1 00:00:36,870 --> 00:00:40,999 ÜDVÖZÖL SAMDAL-RI! 2 00:00:50,759 --> 00:00:51,593 Uram! 3 00:00:51,676 --> 00:00:56,306 50 000 önkéntes jelentkezett a Thean közelében kiömlött olaj eltakarítására… 4 00:00:56,389 --> 00:00:57,932 - Jó napot! - Szia! 5 00:00:58,016 --> 00:01:01,519 Csatlakoztak a tenger védelmére indított országos kampányhoz. 6 00:01:01,603 --> 00:01:03,897 A hideg ellenére rengetegen… 7 00:01:03,980 --> 00:01:05,482 - Uram! - Mondja! 8 00:01:05,607 --> 00:01:07,317 Az arca. Te jó ég! 9 00:01:07,400 --> 00:01:08,276 Az arcom? 10 00:01:08,359 --> 00:01:10,361 Valami van az arcomon? 11 00:01:10,445 --> 00:01:12,655 - Igen. - Tényleg? Hol? 12 00:01:13,907 --> 00:01:15,950 - Ezen az oldalon? - Igen, ott. 13 00:01:18,453 --> 00:01:19,537 Jó napot! 14 00:01:19,621 --> 00:01:21,790 Hol? Mi van rajta? 15 00:01:21,873 --> 00:01:23,083 - Ott, igen. - Jó. 16 00:01:23,166 --> 00:01:24,626 - Látom is már. - Itt? 17 00:01:25,293 --> 00:01:26,211 A sármja. 18 00:01:27,003 --> 00:01:27,879 A sármom? 19 00:01:28,671 --> 00:01:31,466 Igen. A sármja. 20 00:01:32,175 --> 00:01:33,635 A sármom? 21 00:01:33,718 --> 00:01:34,928 Elnézést! 22 00:01:43,728 --> 00:01:48,650 Lehetne, hogy legközelebb időben jössz? Nincs ötletem, mivel tarthatnám fel. 23 00:01:48,733 --> 00:01:49,567 Köszönöm! 24 00:01:49,651 --> 00:01:53,655 Még hálásabb lennék, ha Eun-hyének hívnál inkább. 25 00:02:07,836 --> 00:02:12,382 A felhők hőmérséklete és páratartalma 26 00:02:12,465 --> 00:02:16,511 észrevétlenül változik, így lesz ködből felhő, majd abból eső. 27 00:02:17,178 --> 00:02:19,347 Szívem, lefagy a kezem. 28 00:02:24,435 --> 00:02:25,436 Így jobb? 29 00:02:32,193 --> 00:02:34,612 Egek, jó hideg van! 30 00:02:34,696 --> 00:02:35,989 Te mit csinálsz? 31 00:02:43,413 --> 00:02:45,123 Mennyi pénzed van? 32 00:02:49,210 --> 00:02:50,503 Kölcsönkérhetem? 33 00:02:50,587 --> 00:02:53,047 Én kifogytam. Hideg van, és éhezem. 34 00:02:53,131 --> 00:02:56,384 Nem adom oda, mert akkor nekem 35 00:02:56,467 --> 00:02:59,637 - nem marad. - A jövő hónapban megadom. Jó? Légyszi! 36 00:02:59,721 --> 00:03:03,558 - Ne nyüstölj már! Mi van veled? - Légyszi! Nincstelen vagyok. 37 00:03:03,641 --> 00:03:07,687 Az én baráti érzelmeim is így alakultak át, és váltak szerelemmé úgy, 38 00:03:07,770 --> 00:03:11,149 hogy észre sem vettem. 39 00:03:11,983 --> 00:03:14,110 - Tudtad? - Mit? 40 00:03:14,736 --> 00:03:17,322 Állítólag beteljesül az első szerelmed, 41 00:03:18,781 --> 00:03:20,491 ha elkapsz egy lehulló virágot. 42 00:03:21,534 --> 00:03:23,995 Ne már! Ez nagyon nyálas. 43 00:03:24,078 --> 00:03:26,915 Te hol élsz? A középkorban? Elég maradi vagy. 44 00:03:27,582 --> 00:03:29,751 Hogy fogsz te valaha is randizni? 45 00:03:30,877 --> 00:03:33,755 Te még tavasszal sem vagy romantikus. 46 00:03:34,422 --> 00:03:36,174 Miért izgat ez téged? 47 00:04:25,848 --> 00:04:26,766 A fenébe! 48 00:04:26,849 --> 00:04:29,269 Igen! Megszereztem! 49 00:04:32,063 --> 00:04:33,439 Elkaptam! 50 00:04:33,523 --> 00:04:35,858 Az én első szerelmem fog beteljesülni! 51 00:04:37,777 --> 00:04:39,862 Na, mit szólsz? Szép vagyok? 52 00:04:47,829 --> 00:04:49,622 Ő volt az a bolondos lány, 53 00:04:51,082 --> 00:04:54,877 akibe akkor én beleszerettem. 54 00:05:02,093 --> 00:05:08,933 4. RÉSZ SZERETLEK, TE ŐRÜLT 55 00:05:25,491 --> 00:05:26,326 Egek! 56 00:05:29,996 --> 00:05:31,039 LEE YEON-JI 57 00:05:35,418 --> 00:05:36,544 Na, bekerültem? 58 00:05:39,213 --> 00:05:40,757 Nem? 59 00:05:45,011 --> 00:05:46,429 És most miért nem? 60 00:05:46,512 --> 00:05:48,973 Azt mondták, hogy a nővéred pere miatt. 61 00:05:49,057 --> 00:05:52,852 Minden légiutas-kísérő tudja, hogy az AS Csoport blokkolja 62 00:05:52,935 --> 00:05:54,562 a bejutásod. Nevetséges. 63 00:05:54,645 --> 00:05:57,857 Elég sokáig fogják a húgodat kifogásként használni. 64 00:05:57,940 --> 00:06:00,526 - Igazak a pletykák? - Természetesen nem. 65 00:06:02,195 --> 00:06:04,906 Azért köszönöm! 66 00:06:31,974 --> 00:06:34,894 NEHEZTELNI FOG A SZÜLEIRE. MIKOR ESETT TEHERBE AZ ANYJA. 67 00:07:27,572 --> 00:07:29,490 Te menj! Rád hallgat. 68 00:07:29,574 --> 00:07:31,242 Megőrültél? Menj te! 69 00:07:31,325 --> 00:07:33,828 Miattad van ez az egész, te csináld! 70 00:07:33,911 --> 00:07:35,538 - Kő, papír, olló? - Jó. 71 00:07:35,621 --> 00:07:37,415 Nyertem! Figyi, Sam-dal! 72 00:07:37,498 --> 00:07:39,792 - Mit csinálsz? - Mi a… Hé! 73 00:07:39,876 --> 00:07:42,253 - Jól van! - Igyál nyugodtan! 74 00:07:42,336 --> 00:07:44,630 Miért dobálózol? Ugyan már! 75 00:07:44,714 --> 00:07:45,923 - Igyál csak! - Hé! 76 00:07:46,007 --> 00:07:47,091 Jól van. Igyál inkább! 77 00:07:47,175 --> 00:07:49,135 Hogy kezeljük a hisztijét? 78 00:07:50,678 --> 00:07:51,762 Mit tegyünk? 79 00:07:53,931 --> 00:07:56,684 Örültök, hogy csődtömegként tértem haza? 80 00:07:58,686 --> 00:08:02,023 Hé! Miért nem rendeztek bulit? 81 00:08:02,106 --> 00:08:04,108 Mit szólnátok egy kis sütögetéshez? 82 00:08:04,192 --> 00:08:05,902 Sam-dal, félreértettél. 83 00:08:05,985 --> 00:08:07,987 Teljesen. Én azt akartam… 84 00:08:08,070 --> 00:08:09,530 - Hé! - Nem hall téged. 85 00:08:09,614 --> 00:08:12,492 Innen nem hall. Menj oda és mondd a szemébe! 86 00:08:12,575 --> 00:08:15,161 Miért nem mész te? Hozzánk vágott egy üveget. 87 00:08:15,244 --> 00:08:17,455 Még mindig ugyanolyan iszákos. 88 00:08:19,624 --> 00:08:21,250 Nem. 89 00:08:21,334 --> 00:08:25,087 Az én hibám, hogy visszajöttem ebbe a lepukkant városba. 90 00:08:25,838 --> 00:08:28,716 Halálra kellene innom magam. 91 00:08:28,799 --> 00:08:31,969 Hozd helyre, amit elrontottál! Tudod, mi lesz a vége. 92 00:08:32,053 --> 00:08:35,306 - Istenem, tényleg. - Meg kell állítanunk. 93 00:08:35,389 --> 00:08:37,141 - Ez gáz. - Mit tegyünk? 94 00:08:39,852 --> 00:08:41,521 - Ácsi! - Mi van? 95 00:08:41,604 --> 00:08:43,064 Utálom ezt a várost. 96 00:08:43,731 --> 00:08:45,316 Ne csináld! 97 00:08:45,399 --> 00:08:46,692 Sam-dal! 98 00:08:46,776 --> 00:08:48,736 - Nem az a vécé. - Mit csinál? 99 00:08:48,819 --> 00:08:50,112 De az… 100 00:08:50,196 --> 00:08:52,156 - Gyere, menjünk! - Ne vidd el! 101 00:08:52,240 --> 00:08:54,659 - Miért viszed el? - Miért viszi el? 102 00:08:55,660 --> 00:08:56,494 Sam-dal! 103 00:08:56,577 --> 00:08:57,954 - Az nem fotó. - Hé! 104 00:08:58,037 --> 00:08:59,121 Az egy kivágott… 105 00:08:59,205 --> 00:09:00,873 - Jól van. - Hé! 106 00:09:01,582 --> 00:09:03,918 Ne kövessetek, szemetek! 107 00:09:04,001 --> 00:09:06,504 - Hé! Ne! - Menjetek innen! 108 00:09:06,587 --> 00:09:08,172 Még a végén megsérülsz! 109 00:09:09,674 --> 00:09:10,508 Menjünk! 110 00:09:11,217 --> 00:09:13,052 Menjünk, igyunk nálam! 111 00:09:13,761 --> 00:09:14,929 Kövessük! 112 00:09:16,347 --> 00:09:17,848 - Hova megy? - Hé! 113 00:09:17,932 --> 00:09:20,851 - Miért ivott ennyit? - Ezt mind megitta? 114 00:09:20,935 --> 00:09:23,646 - Ne már! - Miért tett annyi szodzsut a sörbe? 115 00:09:28,526 --> 00:09:29,360 Jesszusom! 116 00:09:29,527 --> 00:09:30,528 Mi van? 117 00:09:32,321 --> 00:09:34,657 - Mi? Ugyan! - Onnan is hallunk. 118 00:09:40,955 --> 00:09:43,165 - Miért néz így ránk? - Várj! 119 00:09:43,249 --> 00:09:44,667 - Ne mondd… - Jaj, ne! 120 00:09:47,587 --> 00:09:49,088 Jól vagy? 121 00:09:49,171 --> 00:09:50,881 Cho Sam-dal! Koncentrálj! 122 00:09:51,757 --> 00:09:53,551 Nyisd ki rendesen a szemed! 123 00:09:54,260 --> 00:09:57,471 Szerintem nincs túl jól. 124 00:10:01,142 --> 00:10:02,351 Ti kik vagytok? 125 00:10:02,435 --> 00:10:03,603 Hogy kik vagyunk? 126 00:10:10,443 --> 00:10:13,362 Mondtam, hogy ne adj neki szodzsut. Fogjátok! 127 00:10:13,446 --> 00:10:15,489 - Mi is azt ittuk. - Egy, kettő… 128 00:10:17,825 --> 00:10:18,826 Ti kik vagytok? 129 00:10:18,909 --> 00:10:20,328 Ugyanaz a kérdés. 130 00:10:20,411 --> 00:10:21,746 Lehetetlen. 131 00:10:21,829 --> 00:10:24,040 - Ne csináld! - Már megint ez van. 132 00:10:24,957 --> 00:10:26,834 - Mi? Az nem lehet. - Késő. 133 00:10:26,917 --> 00:10:27,752 Kapjátok el! 134 00:10:36,302 --> 00:10:37,553 Bevertem a térdem. 135 00:10:37,637 --> 00:10:39,722 Alig ért haza, már csinálja. 136 00:10:39,805 --> 00:10:42,600 Majdnem 40 vagyok, és ezt teszem érte. 137 00:10:42,683 --> 00:10:43,684 Semmi nem változott. 138 00:10:44,727 --> 00:10:45,561 Te jó ég! 139 00:10:45,645 --> 00:10:46,520 Emeljétek fel! 140 00:10:46,604 --> 00:10:48,648 Egy, kettő, három! 141 00:10:48,731 --> 00:10:51,192 - Ne! - Ne! Ez fáj. 142 00:11:12,797 --> 00:11:13,798 Mi történt? 143 00:11:16,509 --> 00:11:17,843 Miért vagyok itt? 144 00:11:20,262 --> 00:11:21,263 Mi ez? 145 00:11:29,271 --> 00:11:31,023 Hogy kerültem haza az este? 146 00:11:35,778 --> 00:11:36,779 Hazatérő ösztön. 147 00:11:37,947 --> 00:11:41,033 Ez még mindig működik. Bizony. 148 00:11:51,377 --> 00:11:54,422 Mi a baj? Futni mész? 149 00:11:55,297 --> 00:11:57,341 Még hideg van, édesem. 150 00:11:58,134 --> 00:11:59,176 Mondom, hideg… 151 00:12:00,594 --> 00:12:01,720 Ne fuss! 152 00:12:02,596 --> 00:12:03,431 Menj arrébb! 153 00:12:03,514 --> 00:12:04,890 Nem tettem semmi olyat. 154 00:12:09,103 --> 00:12:09,937 Mit? 155 00:12:12,273 --> 00:12:13,691 Nem bántottam azt a lányt. 156 00:12:14,859 --> 00:12:15,818 A lányod 157 00:12:16,485 --> 00:12:18,237 soha életében nem tett 158 00:12:19,196 --> 00:12:20,448 semmi szégyellnivalót. 159 00:12:23,033 --> 00:12:24,535 Ne menj többé futni! 160 00:12:28,706 --> 00:12:30,040 Ezt komolyan mondod? 161 00:12:31,667 --> 00:12:33,961 Egyik cikk sem igaz? 162 00:12:35,504 --> 00:12:37,256 Teljesen ártatlan vagy? 163 00:12:41,594 --> 00:12:42,428 Igen. 164 00:12:43,471 --> 00:12:45,806 Látod? Mondtam. 165 00:12:49,768 --> 00:12:52,730 Akkor miért vagy itt? Maradnod kellett volna, 166 00:12:52,813 --> 00:12:54,565 hogy megvédd magad. 167 00:12:56,859 --> 00:12:59,695 Elmegyek veled a kontinensre. 168 00:12:59,778 --> 00:13:01,322 Helyre kell ezt hoznunk. 169 00:13:01,405 --> 00:13:03,574 Induljunk máris! 170 00:13:03,657 --> 00:13:04,909 Nem hallgatnak rám. 171 00:13:06,285 --> 00:13:07,119 Micsoda? 172 00:13:08,329 --> 00:13:10,164 Bármit mondok, nem hiszik el. 173 00:13:11,540 --> 00:13:13,375 Mit tehetnék… 174 00:13:15,669 --> 00:13:18,339 ha senki nem akar meghallgatni? 175 00:13:19,798 --> 00:13:22,259 Kérem, ne hamarkodja el a döntést! 176 00:13:22,343 --> 00:13:24,470 Uram? 177 00:13:25,137 --> 00:13:26,347 Várjon! 178 00:13:26,430 --> 00:13:28,849 Beismeri, hogy terrorizálta Bangot? 179 00:13:29,808 --> 00:13:31,393 Én soha nem tettem ilyet. 180 00:13:31,477 --> 00:13:32,811 Miért tette? 181 00:13:32,895 --> 00:13:35,189 Eun-ju, ez nincs rendjén! 182 00:13:35,272 --> 00:13:36,982 Nem teheted ezt velem! 183 00:13:37,733 --> 00:13:39,693 Beszéljük meg! Jó? 184 00:13:41,529 --> 00:13:43,280 Ártatlan vagyok, 185 00:13:44,532 --> 00:13:46,534 de senki nem hallgat rám. 186 00:13:48,202 --> 00:13:49,411 Ezért jöttem ide. 187 00:13:53,541 --> 00:13:55,709 Olyan magabiztosan mentél el. 188 00:13:56,460 --> 00:13:57,753 Mit csináltál 189 00:13:59,630 --> 00:14:00,923 az elmúlt 18 évben? 190 00:14:06,095 --> 00:14:06,971 Dolgoztam. 191 00:14:08,222 --> 00:14:09,056 Tessék? 192 00:14:11,350 --> 00:14:13,227 Dolgoztam. Mi mást? 193 00:14:14,353 --> 00:14:16,063 Éjt nappallá téve dolgoztam. 194 00:14:17,481 --> 00:14:19,024 Talán rosszul tettem? 195 00:14:43,799 --> 00:14:45,634 Ne menj futni! 196 00:14:49,555 --> 00:14:51,181 Anya! 197 00:15:02,276 --> 00:15:04,194 - Megyek dolgozni. - És a reggeli? 198 00:15:04,278 --> 00:15:06,572 Majd később. Mondtam, ez nem szemét. 199 00:15:07,448 --> 00:15:08,449 Szia! 200 00:15:11,410 --> 00:15:14,371 Istenem, hova megy Ko asszony? 201 00:15:14,455 --> 00:15:16,707 Ha így folytatja, megbetegszik. 202 00:15:19,543 --> 00:15:21,837 Milyen szép nap a futásra. 203 00:15:24,840 --> 00:15:26,342 Nem kellene ezt mondanom, 204 00:15:27,676 --> 00:15:30,304 de örülök, amikor a lányai olyat tesznek, 205 00:15:31,388 --> 00:15:32,514 amitől futásnak ered. 206 00:15:33,265 --> 00:15:35,100 - Miről beszélsz? - Tessék? 207 00:15:36,310 --> 00:15:38,979 Mindig, mikor felbosszantják, 208 00:15:39,063 --> 00:15:41,815 van kivel kocognom. 209 00:15:41,899 --> 00:15:45,194 Egyedül nem olyan izgalmas futni. 210 00:15:50,199 --> 00:15:52,201 Holnap algát gyűjtenek, ugye? 211 00:15:52,284 --> 00:15:54,078 De ne túlozzák el! 212 00:15:54,161 --> 00:15:56,914 Mindig az öné a legnehezebb, nehéz felemelni. 213 00:15:56,997 --> 00:15:59,208 Miért jössz mindig segíteni? 214 00:16:00,417 --> 00:16:01,752 Holnap ne gyere! 215 00:16:01,835 --> 00:16:02,962 Miért ne? 216 00:16:03,045 --> 00:16:06,382 Az anyám haenyeo, ezért megyek magáért. 217 00:16:07,049 --> 00:16:09,051 Ne mászkálj annyit a városban! 218 00:16:10,135 --> 00:16:11,136 Miért ne? 219 00:16:19,061 --> 00:16:20,312 Itthon van Sam-dal. 220 00:16:20,854 --> 00:16:22,064 Jó, és? 221 00:16:24,149 --> 00:16:27,236 Itt lesz egy ideig, jó lenne, ha nem találkoznátok. 222 00:16:28,237 --> 00:16:31,782 Nem fog menni. Kicsi a város. 223 00:16:31,865 --> 00:16:34,326 Mi jó sülhet ki belőle, ha találkoztok? 224 00:16:34,410 --> 00:16:35,619 Csak felzaklat. 225 00:16:37,746 --> 00:16:38,747 Egyébként… 226 00:16:40,833 --> 00:16:43,085 miattam vagy Sam-dal miatt aggódik? 227 00:16:45,004 --> 00:16:46,964 No, melyikünk miatt? 228 00:16:48,257 --> 00:16:49,425 Mindkettőtök miatt. 229 00:16:51,427 --> 00:16:52,428 Ez nem igaz. 230 00:16:53,470 --> 00:16:56,223 Szerintem mostanság miatta jobban aggódik. 231 00:16:58,058 --> 00:17:00,436 Rossz, ha valakinek nincs anyukája. 232 00:17:00,519 --> 00:17:02,771 Micsoda butaság ez? 233 00:17:04,773 --> 00:17:07,359 - Mi a baj? Megütötted a lábad? - Nem. 234 00:17:07,443 --> 00:17:08,444 Mi a gond? 235 00:17:08,986 --> 00:17:12,239 Tegnap este ittam, és elestem. 236 00:17:12,865 --> 00:17:16,243 Ti, fiatalok, és ez az ivászat! 237 00:17:16,326 --> 00:17:18,704 Ennyi idősen már lehetne több eszed. 238 00:17:18,787 --> 00:17:21,665 Magának meg nem kellene hosszú alsóban 239 00:17:21,749 --> 00:17:23,333 futkároznia. Vegye fel! 240 00:17:24,668 --> 00:17:25,919 Most megyek dolgozni. 241 00:17:26,003 --> 00:17:27,171 Viszlát, anya! 242 00:17:31,216 --> 00:17:32,134 Menjen haza! 243 00:17:39,641 --> 00:17:41,852 - Sziasztok! - Szia! 244 00:17:42,519 --> 00:17:45,439 - Mi van a lábaddal? - Megütöttem. 245 00:17:45,522 --> 00:17:47,566 - Hogy? - Szerelmeskedés közben. 246 00:17:47,649 --> 00:17:48,776 Szia! 247 00:17:49,359 --> 00:17:50,486 Ez így van. 248 00:17:50,569 --> 00:17:53,530 Jó szerető vagy, és a térded is elkopik benne. 249 00:17:55,240 --> 00:17:56,241 Várjatok! 250 00:17:58,077 --> 00:17:59,369 Teljesen kimerültem. 251 00:17:59,453 --> 00:18:00,621 Pihenjünk! 252 00:18:00,704 --> 00:18:02,414 Miért ivott ennyit? 253 00:18:03,332 --> 00:18:04,625 Várjatok! 254 00:18:04,708 --> 00:18:05,876 Nézzük! 255 00:18:05,959 --> 00:18:07,044 Sam-dal! 256 00:18:07,127 --> 00:18:08,670 Ébredj! Nyisd ki a szemed! 257 00:18:10,672 --> 00:18:11,590 Így nem fog menni. 258 00:18:11,673 --> 00:18:12,841 Ez így nem jó. 259 00:18:13,425 --> 00:18:14,301 Próbáljuk újra! 260 00:18:14,384 --> 00:18:17,805 Gyeong-tae és Sang-do, ti fogjátok a lábát! Mi a karját. 261 00:18:17,888 --> 00:18:18,764 Várjatok! 262 00:18:19,515 --> 00:18:21,850 Majd a hátamra veszem. 263 00:18:22,476 --> 00:18:23,310 Micsoda? 264 00:18:23,393 --> 00:18:25,562 Mellettünk lakik. Hazaviszem én. 265 00:18:25,646 --> 00:18:26,772 Tegyétek a hátamra! 266 00:18:26,855 --> 00:18:27,731 - Biztos? - Igen. 267 00:18:27,815 --> 00:18:28,649 Jól van. 268 00:18:28,732 --> 00:18:29,858 Fogjátok! 269 00:18:31,068 --> 00:18:33,070 - Jó. Óvatosan! - Elég nehéz. 270 00:18:33,153 --> 00:18:34,613 - Jól vagy? - Igen. Sziasztok! 271 00:18:36,657 --> 00:18:38,575 - Mi folyik itt? - Kapaszkodj! 272 00:18:38,659 --> 00:18:39,827 Most mit csinálsz? 273 00:18:39,910 --> 00:18:40,953 Mi van? 274 00:18:47,793 --> 00:18:48,627 Mi történt? 275 00:18:50,087 --> 00:18:52,840 - Istenem… - Mi a baja? 276 00:18:52,923 --> 00:18:53,924 Mit mondtál? 277 00:18:55,801 --> 00:18:56,635 Mi a… 278 00:18:56,718 --> 00:18:57,928 Bang Eun-ju. 279 00:18:58,637 --> 00:19:02,182 Cheon Chung-gi… Kinyírlak titeket. 280 00:19:02,266 --> 00:19:03,267 Bang kicsoda? 281 00:19:03,684 --> 00:19:05,352 - Mi… - Hé… 282 00:19:05,435 --> 00:19:06,728 - Mi baja? - A térdem. 283 00:19:06,812 --> 00:19:08,105 Jól vagy? 284 00:19:08,188 --> 00:19:10,232 Soha többé ne légy szerelmes! 285 00:19:10,315 --> 00:19:12,317 Különben a térded bánja. 286 00:19:12,401 --> 00:19:14,236 Figyelj! 287 00:19:14,319 --> 00:19:17,948 Ha még azután is szereted, hogy így dobott, bolond vagy. 288 00:19:21,618 --> 00:19:23,287 Figyi! 289 00:19:23,912 --> 00:19:26,999 Eun-ju az asszisztense, de ki az a Cheon Chung-gi? 290 00:19:27,082 --> 00:19:28,876 Az ő nevét hajtogatta. 291 00:19:28,959 --> 00:19:30,127 Honnan tudhatnám? 292 00:19:30,961 --> 00:19:31,837 Igazad van. 293 00:19:31,920 --> 00:19:34,131 Feláldoztad a térded, de csak ex vagy… 294 00:19:34,214 --> 00:19:36,884 Tűnj innen! 295 00:19:36,967 --> 00:19:39,761 Fogadjunk, hogy a pasija! 296 00:19:41,555 --> 00:19:42,556 Na, csá! 297 00:19:53,734 --> 00:19:57,154 Nincs azzal baj, ha van barátja. 298 00:19:57,863 --> 00:19:59,573 Szakítottunk. 299 00:20:01,450 --> 00:20:03,994 Nem tudom, hogy bánt az asszisztensével. 300 00:20:07,372 --> 00:20:10,000 Leteszem, mert megbeszélésem lesz. 301 00:20:10,083 --> 00:20:11,376 Viszhall! 302 00:20:12,586 --> 00:20:15,714 Honnan tudnak ezek a riporterek rólam? 303 00:20:47,871 --> 00:20:50,082 X MAGAZIN PROJEKTPORTFÓLIÓ KONCEPCIÓ: JÁTSZÓTÉR 304 00:20:57,923 --> 00:20:58,840 Na ne! 305 00:20:58,924 --> 00:20:59,883 Lám, ki van itt? 306 00:21:00,467 --> 00:21:02,511 Hogy merészelsz idejönni? 307 00:21:02,594 --> 00:21:03,720 Eun-bi! 308 00:21:03,804 --> 00:21:05,806 Így nem beszélünk egy mentorral. 309 00:21:05,889 --> 00:21:07,557 Nem jószántamból vagyok itt. 310 00:21:08,350 --> 00:21:09,977 Összeszedem a cuccomat. 311 00:21:11,603 --> 00:21:14,648 Még azt várod, hogy tiszteljünk? 312 00:21:14,731 --> 00:21:16,692 És amit Cho kisasszony érted tett? 313 00:21:16,775 --> 00:21:17,776 Tudom, mit tett. 314 00:21:18,277 --> 00:21:22,072 Visszahúzott, szerinte nem álltam készen, becsmérelt. 315 00:21:23,240 --> 00:21:25,450 Felmondtam, és már van is megbízásom. 316 00:21:26,326 --> 00:21:27,744 Az X Magazintól. 317 00:21:28,453 --> 00:21:29,413 Nem tudtátok? 318 00:21:31,373 --> 00:21:32,624 Chung-gi segített? 319 00:21:33,750 --> 00:21:37,421 Így állsz bosszút, mert Cho kisasszony rajtakapott? 320 00:21:37,504 --> 00:21:39,381 Biztos nagyon örülsz most. 321 00:21:39,464 --> 00:21:43,218 Cho kisasszony hónapokig készült erre, erre te elhappolod előle? 322 00:21:43,302 --> 00:21:45,429 Cho kisasszony persze jobb, 323 00:21:47,389 --> 00:21:48,473 de én is jó vagyok. 324 00:21:51,393 --> 00:21:53,395 Hadd kérdezzek valamit! 325 00:21:53,478 --> 00:21:54,604 Miért hazudtál? 326 00:21:59,401 --> 00:22:01,862 Cho kisasszony titokban zsarnokoskodott? 327 00:22:01,945 --> 00:22:04,281 Mi állandóan veletek voltunk. 328 00:22:04,364 --> 00:22:05,449 Ez nevetséges. 329 00:22:05,532 --> 00:22:08,035 Nem Cho kisasszony a lényeg, igaz? 330 00:22:08,118 --> 00:22:10,537 Hanem valami más. Micsoda? 331 00:22:11,121 --> 00:22:12,372 Miről beszél? 332 00:22:12,456 --> 00:22:13,623 - Eun-ju! - Eun-bi! 333 00:22:13,707 --> 00:22:15,500 - Engedj el! - Ne csináld! 334 00:22:15,584 --> 00:22:16,752 - Eun-ju! - Eun-bi! 335 00:22:18,420 --> 00:22:20,922 Megvan minden? 336 00:22:21,006 --> 00:22:22,424 Igen. Menjünk innen! 337 00:22:22,507 --> 00:22:23,592 Szállj be! 338 00:22:34,728 --> 00:22:35,729 Egyébként 339 00:22:36,980 --> 00:22:38,690 Eun-hye tényleg bántott? 340 00:22:40,025 --> 00:22:43,737 Néha elég nyers tud lenni, de nem zsarnokoskodó típus… 341 00:22:43,820 --> 00:22:45,238 Szerinted hazudtam? 342 00:22:46,865 --> 00:22:48,784 Csak vezess! 343 00:22:49,993 --> 00:22:51,495 Jól van. 344 00:22:55,040 --> 00:22:56,666 Hova legyen… 345 00:22:57,709 --> 00:22:59,169 Nem is kell mondanod. 346 00:23:15,644 --> 00:23:16,937 Ko asszony! 347 00:23:17,020 --> 00:23:20,732 Nem fontos ma dolgoznod, ha nincs kedved. 348 00:23:20,816 --> 00:23:24,069 A haenyeók vezetője vagyok. Nem vehetek ki szabadságot. 349 00:23:25,487 --> 00:23:27,197 Jól vagyok. 350 00:23:28,365 --> 00:23:29,324 Tényleg? 351 00:23:31,201 --> 00:23:32,953 Már megtörtént. 352 00:23:33,036 --> 00:23:36,706 Azt hallottam, hogy manapság hivatalosan szoktak bocsánatot kérni. 353 00:23:36,790 --> 00:23:39,376 Nem adnak neki még egy lehetőséget, 354 00:23:39,459 --> 00:23:42,420 ha őszintén bocsánatot kér? 355 00:23:42,963 --> 00:23:44,756 Smink nélkül. 356 00:23:44,840 --> 00:23:48,093 Minél lepukkantabb valaki, annál könnyebben megszánják. 357 00:23:48,176 --> 00:23:49,928 - Igen. - Az mindenkit meggyőz. 358 00:23:53,723 --> 00:23:54,724 Micsoda? 359 00:23:58,145 --> 00:23:59,604 - Ko asszony! - Ko asszony! 360 00:23:59,688 --> 00:24:01,898 - Hova mész? - Hova mész? 361 00:24:02,774 --> 00:24:05,277 Ne! Megbántottuk valamivel? 362 00:24:10,699 --> 00:24:12,868 Hova tettem a telefonomat? 363 00:24:13,451 --> 00:24:14,452 Itt van? 364 00:24:16,079 --> 00:24:18,081 Megbolondulok! 365 00:24:20,083 --> 00:24:21,626 Mi van? Miért jöttél vissza? 366 00:24:22,961 --> 00:24:24,212 Mi van? Hova megyünk? 367 00:24:30,010 --> 00:24:32,512 Miért zaklattad fel ezzel? 368 00:24:32,596 --> 00:24:35,223 Azért mondtam, mert ő azt mondta, jól van. 369 00:24:35,307 --> 00:24:37,350 Sam-dal hamarosan hazajön. 370 00:24:37,434 --> 00:24:39,019 Biztos ez bántja. 371 00:24:39,102 --> 00:24:42,105 Gyorsan meg kell csinálnunk. Tényleg nem jön ma? 372 00:24:43,773 --> 00:24:45,192 Ott van! 373 00:24:47,944 --> 00:24:48,945 De egyébként… 374 00:24:49,446 --> 00:24:50,488 ki az ott vele? 375 00:24:51,823 --> 00:24:52,782 Nem Sam-dal az? 376 00:24:52,866 --> 00:24:54,701 - Sam-dal? - Sam-dal itt van? 377 00:24:54,784 --> 00:24:55,785 Itt van? 378 00:24:56,494 --> 00:24:59,414 Egek! Tényleg visszatért. 379 00:25:00,415 --> 00:25:02,542 Ko asszony biztos feldúlt. 380 00:25:13,678 --> 00:25:15,472 - Szia, Sam-dal! - Mikor jöttél meg? 381 00:25:15,555 --> 00:25:17,849 - Meddig maradsz? - Jó látni. 382 00:25:19,392 --> 00:25:20,393 Mondd el nekik! 383 00:25:21,478 --> 00:25:23,104 Mit csinálsz, anya? 384 00:25:23,188 --> 00:25:25,440 Mondd el nekik, hogy nem igaz! 385 00:25:25,523 --> 00:25:27,067 Hogy ártatlan vagy! 386 00:25:30,695 --> 00:25:32,155 Amikor kicsi volt, 387 00:25:32,697 --> 00:25:36,034 meghívta hozzánk azokat, akiknek nem volt barátja. 388 00:25:37,202 --> 00:25:39,454 A magányos gyerekeket, 389 00:25:39,537 --> 00:25:41,289 akiknek a szülei távol voltak. 390 00:25:41,373 --> 00:25:42,832 Ezt már elfelejtettétek? 391 00:25:42,916 --> 00:25:44,751 - Egek! - Dehogyis! 392 00:25:44,834 --> 00:25:47,837 Tényleg elhiszitek, hogy zsarnokoskodott? 393 00:25:49,256 --> 00:25:50,799 Anya, ne csináld! 394 00:25:50,882 --> 00:25:51,925 Ártatlan. 395 00:25:52,968 --> 00:25:55,053 Miért kell bocsánatot kérnie? 396 00:25:55,887 --> 00:25:57,722 A buta cikkeknek hisztek. 397 00:25:57,806 --> 00:26:01,268 Elítélitek, de őt nem hallgatjátok meg. 398 00:26:01,351 --> 00:26:04,020 Nem tett semmit. Tagadta a vádakat. 399 00:26:04,646 --> 00:26:07,399 Úgy ismeritek, mint aki hazudik? 400 00:26:07,482 --> 00:26:09,734 - Dehogy. - Nem. 401 00:26:09,818 --> 00:26:11,486 Anya! 402 00:26:11,569 --> 00:26:13,863 Összeveszett Bang Eun-juval, 403 00:26:13,947 --> 00:26:18,159 mert összeszűrte a levet Sam-dal fiújával. 404 00:26:18,910 --> 00:26:19,744 - Mi? - Hogy? 405 00:26:21,162 --> 00:26:22,455 Anya! 406 00:26:28,253 --> 00:26:29,129 Egek! 407 00:26:29,796 --> 00:26:31,923 Micsoda? Sam-dal visszatért? 408 00:26:32,007 --> 00:26:34,384 Ő is egy csődtömeg, mint a többi? 409 00:26:34,467 --> 00:26:37,012 De nem ez a lényeg. 410 00:26:38,054 --> 00:26:40,015 - Megcsalta? - A pasija megcsalta? 411 00:26:40,098 --> 00:26:41,808 Ráadásul a gyakornokával? 412 00:26:41,891 --> 00:26:43,101 Komolyan? 413 00:26:43,184 --> 00:26:46,521 - Szegény Sam-dal! - Sajnálom őt. 414 00:26:46,604 --> 00:26:49,941 - Szegénykém. - Nagyon sajnálom. 415 00:26:50,025 --> 00:26:53,862 Miért kell sajnálni? Nem emlékszel, mit tett Yong-pillel? 416 00:26:53,945 --> 00:26:55,655 Igaz. Ez Sam-dal büntetése. 417 00:26:55,739 --> 00:26:56,823 Mi van Yong-pillel? 418 00:26:56,906 --> 00:26:58,575 Össze fognak futni. 419 00:26:58,658 --> 00:27:00,869 Hagyja ezt, miután szakított vele? 420 00:27:00,952 --> 00:27:02,078 - Nahát! - Egek! 421 00:27:02,162 --> 00:27:03,788 Igyunk! 422 00:27:03,872 --> 00:27:04,873 Pontosan. 423 00:27:04,956 --> 00:27:06,124 Komolyan. 424 00:27:06,207 --> 00:27:07,667 Szegényke! 425 00:27:07,751 --> 00:27:12,964 Nagyon sajnálom a drága Yong-pilt. Szegény Yong-pil! 426 00:27:13,048 --> 00:27:14,049 A fenébe! 427 00:27:19,304 --> 00:27:21,056 Baek-ho, két nap múlva esni fog. 428 00:27:21,139 --> 00:27:22,766 Dehogyis. 429 00:27:23,391 --> 00:27:25,226 Dél-keleti szél fúj. 430 00:27:25,310 --> 00:27:28,980 Csak a tájfun szele tudja elfújni az esőfelhőket. 431 00:27:29,064 --> 00:27:30,648 Mondom, hogy esni fog. 432 00:27:30,732 --> 00:27:33,318 - Milyen adatok alapján mondod? - Adatok? 433 00:27:35,111 --> 00:27:36,071 Hát… 434 00:27:36,654 --> 00:27:38,490 A takarítónőnk alapján. 435 00:27:39,199 --> 00:27:40,575 Nagyon fáj a térde. 436 00:27:41,951 --> 00:27:44,579 Viccelek. Nézd meg a helyi adatbázist! 437 00:27:44,662 --> 00:27:46,039 Kérlek, nézd meg! 438 00:27:46,623 --> 00:27:48,416 Esőfelhők alakulnak ki, 439 00:27:48,500 --> 00:27:50,835 ha a szél a Hallasan-hegyről lefújja a párát. 440 00:27:50,919 --> 00:27:54,005 Szerintem biztos. Esni fog. Írd át a jelentést! 441 00:27:55,131 --> 00:27:57,384 Inkább téged írnálak át. 442 00:27:57,467 --> 00:27:59,094 A fenébe! 443 00:28:00,470 --> 00:28:02,222 Biztosan esni fog. Módosítsd! 444 00:28:02,972 --> 00:28:04,265 Fel kellene venned. 445 00:28:08,853 --> 00:28:09,854 Nem az enyém. 446 00:28:14,067 --> 00:28:14,901 Mi ez? 447 00:28:18,738 --> 00:28:19,656 Micsoda? 448 00:28:20,657 --> 00:28:23,326 Ki az a Cheon Chung-gi? Fogadjunk, hogy a pasija! 449 00:28:23,410 --> 00:28:25,245 Fogadjunk, hogy a pasija! 450 00:28:35,171 --> 00:28:36,131 Istenem! 451 00:28:42,303 --> 00:28:43,722 Vedd fel, kérlek! 452 00:28:44,264 --> 00:28:46,766 Hol vagy? Hogy tűnhetsz el csak így? 453 00:28:46,850 --> 00:28:50,520 Rám találtak a firkászok, és állandóan hívogatnak. 454 00:28:50,603 --> 00:28:51,646 Hozd helyre ezt! 455 00:28:51,730 --> 00:28:53,440 Még mielőtt megőrülök. 456 00:28:55,024 --> 00:28:57,819 Eun-hye, bocsánatot kell kérned. 457 00:28:57,902 --> 00:28:59,988 Nem menekülhetsz el. 458 00:29:01,698 --> 00:29:02,699 Halló! 459 00:29:03,575 --> 00:29:05,535 - Ott vagy? - Elnézést! 460 00:29:05,618 --> 00:29:06,619 Mi a… 461 00:29:07,245 --> 00:29:09,080 Miért kell bocsánatot kérnie? 462 00:29:09,164 --> 00:29:10,206 Ki maga? 463 00:29:11,541 --> 00:29:13,293 Miért van magánál a telefonja? 464 00:29:17,046 --> 00:29:20,008 Már van is új pasija Eun-hyenek? Ez gyorsan ment. 465 00:29:21,551 --> 00:29:23,261 Ki maga? Mióta tart ez? 466 00:29:23,344 --> 00:29:24,512 Megcsalt magával? 467 00:29:27,348 --> 00:29:28,975 Micsoda őrült egy fickó! 468 00:29:30,727 --> 00:29:32,687 Miért járt egy ilyen emberrel? 469 00:29:35,356 --> 00:29:37,275 A fenébe! 470 00:29:47,202 --> 00:29:50,914 Honnan tudhattam volna a késésről? Leszálltam, mert azt mondták. 471 00:29:51,873 --> 00:29:53,792 Most indulok. Hamarosan ott leszek. 472 00:29:55,293 --> 00:29:59,756 Ne siettess! Még el sem kezdődött. Majd küldök képeket. Jó. 473 00:30:06,471 --> 00:30:08,973 AS, A CÉG, AMELY MEGNYITJA A JÖVŐT 474 00:30:11,142 --> 00:30:12,477 Trendi, nem? 475 00:30:13,311 --> 00:30:14,312 De igen. 476 00:30:14,979 --> 00:30:16,773 Igen. Erre, uram! 477 00:30:17,524 --> 00:30:19,859 Jó. Csináljunk egy képet! 478 00:30:22,195 --> 00:30:24,072 Egy, kettő, három. 479 00:30:32,872 --> 00:30:34,666 Hogy mi nyílik meg? 480 00:30:35,375 --> 00:30:37,669 Elment az eszed? 481 00:30:37,752 --> 00:30:41,339 Hogy? Elvisz minket a jövőbe? Miért adtad hozzá az arcod? 482 00:30:41,422 --> 00:30:46,594 Apa, a vicces és a retró a menő… 483 00:30:46,678 --> 00:30:47,720 Vicces? 484 00:30:48,137 --> 00:30:52,559 Ezért hiszik, hogy meghülyültél, amikor a feleséged elhagyott. 485 00:30:53,268 --> 00:30:54,227 Sajnálom. 486 00:30:54,686 --> 00:30:57,730 Vissza ne merj jönni Szöulba a csedzsui vidámpark 487 00:30:57,814 --> 00:30:59,440 szerződése nélkül! 488 00:30:59,524 --> 00:31:00,400 Igen, majd… 489 00:31:17,333 --> 00:31:18,167 Micsoda? 490 00:31:18,835 --> 00:31:21,087 Ko titkár úr, hogy is hívják azt, 491 00:31:21,796 --> 00:31:24,883 amikor úgy érzi, mintha már látott volna valamit? 492 00:31:26,134 --> 00:31:27,760 Déjà va. Ugye? 493 00:31:28,386 --> 00:31:30,221 Álmomban már láttam ezt. 494 00:31:30,930 --> 00:31:32,974 Déjà vu-nek hívják, uram. 495 00:31:33,057 --> 00:31:34,434 Igen, arra gondoltam. 496 00:31:34,517 --> 00:31:37,604 Nem csak álmodta, uram. Már járt itt. 497 00:31:39,439 --> 00:31:40,440 Igen? 498 00:31:40,523 --> 00:31:41,524 Igen, uram. 499 00:31:42,025 --> 00:31:43,860 Itt lakik a felesége családja. 500 00:31:47,238 --> 00:31:49,032 Tényleg. 501 00:31:49,699 --> 00:31:51,200 Igaza van. 502 00:31:52,160 --> 00:31:53,369 Már emlékszem. 503 00:31:54,746 --> 00:31:57,498 A házuk valahol arra volt. 504 00:31:57,582 --> 00:31:59,500 Igen, a kék tetős. 505 00:31:59,584 --> 00:32:02,003 A szomszéd faluban volt. És piros tetős. 506 00:32:07,216 --> 00:32:08,760 AS SÖR 507 00:32:24,609 --> 00:32:27,946 Az új AS sör sokkal finomabb, mint ez. 508 00:32:31,449 --> 00:32:34,494 Állítólag mérget raknak bele. 509 00:32:34,577 --> 00:32:35,495 Hogy? 510 00:32:36,120 --> 00:32:36,955 Mérget. 511 00:32:37,455 --> 00:32:38,665 Mérget? 512 00:32:38,748 --> 00:32:39,999 Mérget. 513 00:32:40,833 --> 00:32:41,834 Mérget? 514 00:32:44,337 --> 00:32:45,421 Szép napot! 515 00:32:47,298 --> 00:32:48,424 Neked is! 516 00:32:50,093 --> 00:32:52,345 Elfogyott az AS sör? Nem találok. 517 00:32:52,428 --> 00:32:53,262 Tessék? 518 00:32:53,972 --> 00:32:56,683 Kellene még lennie. Reggel töltöttem fel. 519 00:32:56,766 --> 00:32:57,767 Most nincs. 520 00:33:00,061 --> 00:33:02,063 Micsoda? Fura. 521 00:33:03,231 --> 00:33:04,482 Rengeteg volt belőle. 522 00:33:32,051 --> 00:33:33,052 Ez kellemes. 523 00:33:41,936 --> 00:33:44,981 Igaz, hogy jelenleg bonyolult a csapadékrendszer. 524 00:33:45,064 --> 00:33:46,524 De az adatok alapján 525 00:33:46,607 --> 00:33:49,277 nem valószínű, hogy érinteni fogja Csedzsut. 526 00:33:49,360 --> 00:33:50,361 Hozzászólhatnék? 527 00:33:51,237 --> 00:33:52,780 Nézzék a radart! 528 00:33:53,865 --> 00:33:57,660 Láthatják, hogy a szél jelentősen mérséklődött. 529 00:33:58,411 --> 00:34:01,998 Ezért Csedzsut nem zárhatjuk ki. 530 00:34:05,835 --> 00:34:08,254 Miért nem veszed fel? 531 00:34:08,337 --> 00:34:10,423 Kinél van a telefonom? 532 00:34:10,506 --> 00:34:12,759 Biztos elhagytad valahol. 533 00:34:12,842 --> 00:34:16,262 Elvesztette a telefonját az ivászat miatt. 534 00:34:19,724 --> 00:34:22,226 Mindenütt kerestem, de nem találom. 535 00:34:22,727 --> 00:34:24,228 Biztos a srácoknál van. 536 00:34:24,937 --> 00:34:28,649 Gyerünk már! Vedd fel! 537 00:34:28,733 --> 00:34:31,360 Nem gond, ha találkozol Yong-pillel? 538 00:34:31,903 --> 00:34:33,029 Biztos vagy benne? 539 00:34:35,406 --> 00:34:36,908 Azóta nyolc év eltelt. 540 00:34:36,991 --> 00:34:38,910 Izgulnom kellene? Vagy sírnom? 541 00:34:40,578 --> 00:34:43,331 A fenébe! Vajon kinél van a telefonom? 542 00:34:44,749 --> 00:34:46,334 Mi van a fejeddel? 543 00:34:47,001 --> 00:34:48,920 - Púp van rajta. - Ez fáj! 544 00:34:49,670 --> 00:34:53,091 Tudom, hogy van rajta púp. Ne érj hozzá! 545 00:34:53,174 --> 00:34:54,550 Ez fáj. 546 00:34:56,677 --> 00:34:58,971 - Fáj! - Te tényleg meghalhatnál az utcán. 547 00:35:08,773 --> 00:35:10,817 Egek, de hideg! Ez mi volt? 548 00:35:12,276 --> 00:35:13,736 Sajnálom! Jól van? 549 00:35:13,820 --> 00:35:16,405 Ne vicceljen már! Ez nagyon drága ruha. 550 00:35:16,489 --> 00:35:18,074 - Sajnálom! - Uram! 551 00:35:18,157 --> 00:35:19,534 Legyen óvatosabb! 552 00:35:20,076 --> 00:35:21,577 Sajnálom. 553 00:35:23,162 --> 00:35:24,497 Teljesen beterített. 554 00:35:29,252 --> 00:35:30,837 Még itt van ez a szép kocsi. 555 00:35:31,504 --> 00:35:33,047 Biztos valami hírességé. 556 00:35:34,006 --> 00:35:36,467 - Fotózkodjunk vele? - Igen. 557 00:35:38,553 --> 00:35:41,305 - Nagyon dögös vagy. - Sármos legyek a képen! 558 00:35:48,104 --> 00:35:49,397 Szeretnének közös képet? 559 00:35:50,398 --> 00:35:51,232 Nem. 560 00:35:51,315 --> 00:35:52,817 - Semmi gond. - Sajnálom! 561 00:36:02,243 --> 00:36:06,164 SAMDALI GYÓGYSZERTÁR 562 00:36:24,098 --> 00:36:26,934 Jó ég! Lefejelte a földet? 563 00:36:27,018 --> 00:36:29,604 Ennek csak egy oka lehetett. 564 00:36:30,271 --> 00:36:32,106 Elesett. Nagyot esett. 565 00:36:32,190 --> 00:36:33,024 Kicsoda? 566 00:36:33,774 --> 00:36:36,194 Senki. Tedd ezt zacskóba, kérlek! 567 00:36:40,031 --> 00:36:42,033 - Egek! - Mi a baja a lábadnak? 568 00:36:44,410 --> 00:36:46,162 - Elestem. - Jaj, ne! 569 00:36:46,245 --> 00:36:48,414 Ha sebes, akkor nyoma marad. 570 00:36:48,497 --> 00:36:50,958 - Adjak rá krémet? - Nem, köszönöm! 571 00:36:51,042 --> 00:36:53,628 Egy jó alvás majd segít rajta. 572 00:36:54,170 --> 00:36:55,004 Szia! 573 00:36:55,838 --> 00:36:56,797 Szia! 574 00:37:03,638 --> 00:37:05,306 Hűha! 575 00:37:06,891 --> 00:37:09,310 - Halló… - Meg akarsz halni? Ki vagy? 576 00:37:09,393 --> 00:37:12,438 Miért nem vetted fel, ha nálad van a telefonom? 577 00:37:12,521 --> 00:37:14,899 Nem akartam én megtartani. 578 00:37:17,652 --> 00:37:18,653 Yong-pil? 579 00:37:19,237 --> 00:37:20,655 Igen, én vagyok az. Na és? 580 00:37:32,124 --> 00:37:33,042 Add ide! 581 00:37:36,629 --> 00:37:40,383 Ez az első, amit mondasz? 582 00:37:42,301 --> 00:37:44,220 Emlékszel a tegnap estére? 583 00:37:45,638 --> 00:37:47,932 Nem. 584 00:37:48,683 --> 00:37:50,559 - Nem? - Add vissza a telefont! 585 00:37:51,769 --> 00:37:54,063 Tényleg nem emlékszel? Semmire? 586 00:37:56,399 --> 00:37:58,859 Hé, Sam-dal! Ez csak egy félreértés. 587 00:37:58,943 --> 00:38:01,028 Azt mondtad, érdekel, hogy vagyok. 588 00:38:01,112 --> 00:38:03,864 Tényleg őszintén érdekel, hogy vagyok, 589 00:38:03,948 --> 00:38:06,200 a borzalmak után is, amiket rólam olvastál? 590 00:38:07,827 --> 00:38:10,746 Mit gondolsz? Úgy nézek ki, mint aki jól van? 591 00:38:11,330 --> 00:38:14,000 Nem igaz. 592 00:38:14,083 --> 00:38:17,128 Ártatlan vagyok. 593 00:38:17,920 --> 00:38:20,423 - Nem emlékszem semmire. - Semmire? Tényleg? 594 00:38:21,132 --> 00:38:22,216 Igen. 595 00:38:24,135 --> 00:38:26,178 Hogyhogy nem emlékszel? 596 00:38:26,262 --> 00:38:28,806 Fura. Találkoztál a fiúkkal. 597 00:38:30,391 --> 00:38:31,267 Nem emlékszem. 598 00:38:31,350 --> 00:38:34,979 Az hogy lehet? Akkor még nem voltál részeg. Ne hazudj! 599 00:38:35,479 --> 00:38:38,274 Az igazat mondom. 600 00:38:38,357 --> 00:38:40,151 Add végre vissza a telefonom! 601 00:38:41,402 --> 00:38:43,946 - Te most kinevettél? - Nem. 602 00:38:44,030 --> 00:38:46,741 - Kinevettél engem! - Nem nevettelek ki. 603 00:38:46,824 --> 00:38:49,201 Mindig mindenen felhúzod magad. 604 00:38:49,952 --> 00:38:51,078 Persze. 605 00:38:51,871 --> 00:38:54,665 Te nem lennél kibukva a helyemben? 606 00:38:54,749 --> 00:38:56,500 Idáig menekültem a firkászoktól. 607 00:38:56,584 --> 00:38:59,086 Most ismerjem be, hogy én vagyok a hibás? 608 00:39:00,379 --> 00:39:01,464 Mindenre emlékszel. 609 00:39:03,257 --> 00:39:04,425 A fenébe! 610 00:39:07,136 --> 00:39:08,220 Örülök neki. 611 00:39:09,680 --> 00:39:10,514 Miért? 612 00:39:11,098 --> 00:39:12,099 Örülök neki, hogy… 613 00:39:13,517 --> 00:39:15,269 visszatért a régi Sam-dal. 614 00:39:15,353 --> 00:39:19,565 Te nem szoktad színlelni, hogy jól vagy. Legfeljebb a munkában. 615 00:39:21,108 --> 00:39:22,109 Hogy érted? 616 00:39:22,777 --> 00:39:23,986 Add ide a telefont! 617 00:39:24,070 --> 00:39:25,905 Jó, odaadom. 618 00:39:25,988 --> 00:39:27,281 Nem loptam el. 619 00:39:28,783 --> 00:39:31,327 Azért kérdezhetek valamit? 620 00:39:32,161 --> 00:39:32,995 Mit? 621 00:39:34,497 --> 00:39:35,498 Te… 622 00:39:37,458 --> 00:39:40,878 Te jársz… 623 00:39:46,258 --> 00:39:47,093 Hagyjuk! 624 00:39:58,145 --> 00:40:02,942 Sam-dal pasija összeszűrte a levet ezzel a Bang Eun-juval. 625 00:40:03,025 --> 00:40:05,986 Ezért veszekedett a lánnyal? 626 00:40:06,070 --> 00:40:09,865 Igen, és a lány felvette, majd előadta, hogy Sam-dal terrorizálta. 627 00:40:10,449 --> 00:40:11,909 Megbolondult a csaj? 628 00:40:11,992 --> 00:40:13,911 Sam-dal miért nem tesz semmit? 629 00:40:15,371 --> 00:40:18,749 Itt van Bang Eun-ju vagy mi? Miért húztad fel magad? 630 00:40:18,833 --> 00:40:20,334 - Én csak… - Nyugodj meg! 631 00:40:20,418 --> 00:40:22,753 Kétlem, hogy bárki meghallgatná. 632 00:40:27,716 --> 00:40:28,676 Várj csak! 633 00:40:29,260 --> 00:40:30,261 Vagyis akkor 634 00:40:30,845 --> 00:40:33,139 Cheon Chung-gi, akit emlegetett, 635 00:40:33,222 --> 00:40:35,474 az a fickó, aki megcsalta. 636 00:40:35,558 --> 00:40:37,184 Igazad van. A rohadék! 637 00:40:40,688 --> 00:40:42,022 Chung-gi, a szemét… 638 00:40:58,539 --> 00:40:59,540 Köszi! 639 00:41:00,624 --> 00:41:01,625 Hé! 640 00:41:02,626 --> 00:41:03,502 Igen? 641 00:41:07,089 --> 00:41:09,341 Ő a pasid? 642 00:41:10,843 --> 00:41:11,677 Tessék? 643 00:41:12,928 --> 00:41:15,973 A fickó a képen? 644 00:41:17,266 --> 00:41:18,267 Hát… 645 00:41:20,436 --> 00:41:21,270 Igen. 646 00:41:22,521 --> 00:41:23,481 A pasid? 647 00:41:26,609 --> 00:41:27,610 Értem. 648 00:41:29,904 --> 00:41:31,071 Jól bánik veled? 649 00:41:33,949 --> 00:41:34,950 Persze. 650 00:41:37,203 --> 00:41:39,205 Tényleg? 651 00:41:41,081 --> 00:41:42,583 Megnyugtató tudni. 652 00:41:43,709 --> 00:41:45,794 Ha rendes, 653 00:41:46,587 --> 00:41:49,632 megkérhetnéd, hogy szerezzen nekem krémet a lábamra. 654 00:41:49,715 --> 00:41:54,887 Nem látszik rajtam, de nagyon fáj a térdem. 655 00:41:54,970 --> 00:41:56,305 Ezt nem tudtad, igaz? 656 00:41:56,388 --> 00:41:58,766 Tegnap este miattad estem el. 657 00:41:58,849 --> 00:42:01,268 - Megmutassam? - Nem kell. 658 00:42:01,352 --> 00:42:02,811 Hazamegyek. Szia! 659 00:42:02,895 --> 00:42:07,066 Várj! Nagyon fáj a térdem. Irtó drága krém kell rá. 660 00:42:07,149 --> 00:42:09,860 Jól van, holnap megveszem neked. Szia! 661 00:42:10,444 --> 00:42:11,570 Pontosan mikor? 662 00:42:27,461 --> 00:42:28,587 Egek! 663 00:42:28,671 --> 00:42:29,964 Elment az eszed? 664 00:42:32,216 --> 00:42:33,884 A frászt hozta rám. 665 00:42:34,802 --> 00:42:35,803 Jesszusom! 666 00:42:37,805 --> 00:42:40,432 Az mondtad neki, hogy az a szarházi a pasid, 667 00:42:40,516 --> 00:42:41,725 és jól bánik veled? 668 00:42:41,809 --> 00:42:43,477 Neked elment az eszed! 669 00:42:43,561 --> 00:42:45,729 Le kellett volna tagadnod. 670 00:42:47,022 --> 00:42:50,484 Látta a képet a telefonomon, egyértelmű volt, hogy járunk. 671 00:42:51,527 --> 00:42:53,862 Mondtam volna azt, hogy megcsalt? 672 00:42:53,946 --> 00:42:55,781 Yong-pilnek? Most komolyan? 673 00:42:55,864 --> 00:42:56,907 Szó se lehet róla! 674 00:42:57,491 --> 00:42:59,535 Csendesebben! 675 00:43:01,120 --> 00:43:02,746 Megértem. 676 00:43:02,830 --> 00:43:06,208 Végül is Yong-pil dobta. Nyilván nem kell a sajnálata. 677 00:43:06,750 --> 00:43:08,836 Miért nem törölted Chung-gi számát? 678 00:43:09,962 --> 00:43:14,717 Már mindenki tudja, hogy Chung-gi megcsalt. 679 00:43:14,800 --> 00:43:17,428 Hamarosan Yong-pil is megtudja. 680 00:43:17,511 --> 00:43:19,013 Akkor mit csinálsz? 681 00:43:20,222 --> 00:43:21,056 Nem tudom. 682 00:43:22,683 --> 00:43:23,976 Mit kéne tennem? 683 00:43:24,059 --> 00:43:26,562 Mit tegyek? 684 00:43:26,645 --> 00:43:28,522 Jaj, ne! 685 00:43:28,606 --> 00:43:29,773 Mit tegyek? 686 00:43:34,903 --> 00:43:37,364 Milyen ember ez a Cheon Chung-gi? 687 00:43:38,198 --> 00:43:39,199 A fenébe! 688 00:43:43,912 --> 00:43:45,873 De végül is nem tartozik rám. 689 00:43:46,665 --> 00:43:52,921 A hívásából tudom, hogy csak egy éretlen kölyök. 690 00:43:55,758 --> 00:43:57,259 De akkor miért jár vele? 691 00:43:58,802 --> 00:43:59,803 Miért? 692 00:44:17,279 --> 00:44:19,573 GYÓGYSZER 693 00:44:32,002 --> 00:44:33,712 Közérdekű bejelentés. 694 00:44:33,796 --> 00:44:36,757 Ma algát gyűjtünk. 695 00:44:36,840 --> 00:44:40,344 Minden haenyeo jöjjön nyolcra a pihenőbe! 696 00:44:40,427 --> 00:44:45,099 Akik utána segíteni akarnak, 11 órára jöjjenek! 697 00:44:45,182 --> 00:44:47,142 Én nem megyek segíteni, anya. 698 00:44:47,226 --> 00:44:48,477 Megbolondultál? 699 00:44:48,560 --> 00:44:50,229 - Ne már! - Nem akarok! 700 00:44:50,312 --> 00:44:52,606 - Nem megyek! - Nem megyek! Nem igazság! 701 00:44:53,649 --> 00:44:54,733 Ne már! 702 00:44:54,817 --> 00:44:56,485 Ne kelljen elismételnem! 703 00:44:57,027 --> 00:44:59,238 Legyetek ott az öregek előtt! 704 00:45:00,072 --> 00:45:02,574 Gondold végig! Nekem nem kéne mennem. 705 00:45:02,658 --> 00:45:05,786 Mindenki rólam pletykál a városban. 706 00:45:05,869 --> 00:45:08,288 Ha megjelenek ott, kinevetnek. 707 00:45:08,372 --> 00:45:09,790 - Egyetértek. - Én is. 708 00:45:09,873 --> 00:45:12,376 Akkor örökké bujkálni fogtok? 709 00:45:13,377 --> 00:45:15,587 Miért bujkálsz, ha ártatlan vagy? 710 00:45:15,671 --> 00:45:19,049 Mindenki tudja, hogy a lányaim semmit nem csinálnak itthon. 711 00:45:19,133 --> 00:45:22,177 - Miért nem jöttök el? - Majd lefoglaljuk magunkat. 712 00:45:22,261 --> 00:45:25,139 Bármit megteszünk, de ne kelljen menni. 713 00:45:25,222 --> 00:45:26,682 Bármit! Komolyan! 714 00:45:28,016 --> 00:45:30,144 - Jól megijesztettél. - Elég volt. 715 00:45:30,227 --> 00:45:31,687 Szedelőzködjetek! 716 00:45:32,229 --> 00:45:35,524 De Yong-pil is ott lesz, nem? 717 00:45:35,607 --> 00:45:39,111 Sam-dalnak nem kéne mennie. Még inkább pletykálni fognak. 718 00:45:39,194 --> 00:45:40,529 - Igen. - Igaza van. 719 00:45:44,741 --> 00:45:45,868 Ő nem lesz ott. 720 00:45:46,910 --> 00:45:48,162 Megkértem rá. 721 00:45:49,288 --> 00:45:51,165 Ne késsetek! 722 00:45:51,748 --> 00:45:54,084 Anya, figyelj! 723 00:45:54,168 --> 00:45:55,085 Anya, kérlek! 724 00:45:55,169 --> 00:45:56,253 Ugyan, anya! 725 00:46:15,147 --> 00:46:16,148 Szép munka! 726 00:46:20,527 --> 00:46:22,154 A fenébe! Mi ez? 727 00:46:22,237 --> 00:46:23,906 Ezt nem hiszem el. 728 00:46:24,531 --> 00:46:26,575 Azt mondta, Yong-pil nem lesz itt. 729 00:46:27,326 --> 00:46:29,495 - Miről beszélnek? - Mi? 730 00:46:30,537 --> 00:46:33,081 Lehet, rólad, és arról, hogy megcsaltak. 731 00:46:34,750 --> 00:46:37,336 - El kéne menned. - Menj haza! Siess! 732 00:46:37,419 --> 00:46:38,545 Miért menjek haza? 733 00:46:41,006 --> 00:46:42,257 Menjünk! 734 00:46:44,134 --> 00:46:45,427 Ugyan már! 735 00:46:45,511 --> 00:46:46,553 - Én… - Semmi gond. 736 00:46:46,637 --> 00:46:48,096 Tessék! Fogd! 737 00:46:48,180 --> 00:46:52,267 Ki kell deríteni, Yong-pil tudja-e, hogy Chung-gi megcsalt téged. 738 00:46:52,351 --> 00:46:53,435 És ha nem? 739 00:46:54,019 --> 00:46:56,688 Akkor mellette maradsz, míg ennek vége. 740 00:46:56,772 --> 00:46:58,607 - Maradjak mellette? - Igen. 741 00:46:58,690 --> 00:47:01,735 Ha vele vagy, az emberek nem fognak pletykálni. 742 00:47:02,277 --> 00:47:03,278 Értem. 743 00:47:04,196 --> 00:47:06,198 És ha már mindent tud? 744 00:47:06,281 --> 00:47:08,075 Akkor nincs mit tenni, 745 00:47:08,867 --> 00:47:09,826 menekülnöd kell. 746 00:47:09,910 --> 00:47:11,995 Ez nagyon ciki. 747 00:47:58,875 --> 00:47:59,710 Hé! 748 00:48:01,503 --> 00:48:04,172 Boldog vagy a pasiddal, aki jól bánik veled? 749 00:48:06,633 --> 00:48:08,010 Mennyire jól? 750 00:48:09,136 --> 00:48:11,138 Milyen kérdés ez? 751 00:48:11,221 --> 00:48:12,389 Egyszerűen jól. 752 00:48:12,472 --> 00:48:14,766 Bővebben? Ez miben nyilvánul meg? 753 00:48:15,642 --> 00:48:18,645 Megvéd. 754 00:48:19,688 --> 00:48:22,566 Rám találtak a firkászok, és állandóan hívogatnak. 755 00:48:22,649 --> 00:48:24,776 Hozd helyre ezt! Mielőtt megőrülök. 756 00:48:24,860 --> 00:48:26,445 Elég önzőnek hangzott. 757 00:48:27,404 --> 00:48:28,572 - Hogy? - Tessék? 758 00:48:29,823 --> 00:48:30,657 Semmi. 759 00:48:30,741 --> 00:48:32,409 És mit csinál még? 760 00:48:32,951 --> 00:48:34,453 Miben bánik veled jól? 761 00:48:35,245 --> 00:48:38,540 Feltétlenül megbízik bennem. 762 00:48:38,624 --> 00:48:41,877 Bocsánatot kell kérned. Nem menekülhetsz el. 763 00:48:42,836 --> 00:48:43,795 Értem. 764 00:48:45,213 --> 00:48:46,548 Egy úriember. 765 00:48:46,632 --> 00:48:47,799 Nem egy pancser? 766 00:48:48,967 --> 00:48:51,053 Szórakozol velem? Mit akarsz tudni? 767 00:48:53,013 --> 00:48:53,930 Atyaég! 768 00:48:54,556 --> 00:48:55,474 Ez túl sok. 769 00:48:55,557 --> 00:48:56,558 Vigyázz! 770 00:48:59,561 --> 00:49:00,520 Istenem! 771 00:49:01,188 --> 00:49:03,106 Vajon tudja? 772 00:49:03,190 --> 00:49:04,775 Mi ütött belé? 773 00:49:08,195 --> 00:49:09,237 Fáradt vagyok. 774 00:49:18,872 --> 00:49:22,334 - Gyere ide! - Mi van? Hé! 775 00:49:22,417 --> 00:49:24,211 Menj haza! 776 00:49:24,294 --> 00:49:28,131 Megszakad a szívünk, ha rátok nézünk. 777 00:49:28,215 --> 00:49:32,302 Remélem, már nem érzel iránta semmit! 778 00:49:32,386 --> 00:49:33,845 Ezt hogy érted? 779 00:49:33,929 --> 00:49:35,263 - Ugyan már! - Egek! 780 00:49:35,347 --> 00:49:39,434 Ezt most miért mondod, mikor tudod, hogy Sam-dal dobta őt? 781 00:49:39,518 --> 00:49:41,645 - Én dobtam őt? - Hát ez az. 782 00:49:41,728 --> 00:49:45,232 Zombiként mászkált, miután Sam-dal dobta. 783 00:49:45,315 --> 00:49:46,942 Elég. Ez már a múlt. 784 00:49:47,025 --> 00:49:48,777 Hagyjátok abba! 785 00:49:48,860 --> 00:49:50,821 - Haza kellene menned. - Gyere! 786 00:49:50,904 --> 00:49:52,197 Nem megyek el. 787 00:49:54,074 --> 00:49:56,910 Én dobtam őt? 788 00:49:58,286 --> 00:50:01,289 Szakítanunk kellene. Nincs rád szükségem. 789 00:50:01,373 --> 00:50:02,708 Yong-pil! 790 00:50:03,291 --> 00:50:05,877 Nem bírom ki. 791 00:50:05,961 --> 00:50:08,296 Yong-pil, legalább gyere ki! 792 00:50:09,172 --> 00:50:10,340 Yong-pil… 793 00:50:11,049 --> 00:50:12,592 Yong-pil! 794 00:50:17,305 --> 00:50:19,725 - Menj haza! - Miért mennék? 795 00:50:19,808 --> 00:50:22,686 - Nem megyek sehova! - Ez durva. 796 00:50:32,821 --> 00:50:33,822 Jól vagy? Bocs… 797 00:50:41,538 --> 00:50:42,914 Mi bajod van? 798 00:50:43,457 --> 00:50:44,708 Hogy? 799 00:50:44,791 --> 00:50:45,792 Hát… 800 00:50:46,710 --> 00:50:48,462 Sajnálom! Nem szándékosan… 801 00:50:51,047 --> 00:50:52,758 - Mi olyan vicces? - Tessék? 802 00:50:54,468 --> 00:50:56,219 Semmi, csak… 803 00:50:57,763 --> 00:50:59,014 Alga van 804 00:51:00,515 --> 00:51:01,558 az arcodon. 805 00:51:17,073 --> 00:51:17,991 Jól vagy? 806 00:51:21,536 --> 00:51:22,746 Kéred? 807 00:51:23,371 --> 00:51:24,456 Törölközz meg! 808 00:51:25,332 --> 00:51:26,249 Nem? 809 00:51:29,878 --> 00:51:30,796 Ezt most miért? 810 00:51:31,963 --> 00:51:33,006 Hé! 811 00:51:33,089 --> 00:51:34,257 Nézzétek! 812 00:51:34,674 --> 00:51:36,468 - Miért? - Mit csinálsz? 813 00:51:38,678 --> 00:51:39,679 Mi bajod? 814 00:51:40,263 --> 00:51:41,765 Hagyd abba! 815 00:51:41,848 --> 00:51:43,183 Elég lesz! 816 00:51:43,266 --> 00:51:45,018 Mondom, hagyd abba! 817 00:52:45,662 --> 00:52:46,538 Hé! 818 00:52:52,752 --> 00:52:54,713 Kész zűrzavar. 819 00:53:01,595 --> 00:53:03,138 Hé! 820 00:53:05,724 --> 00:53:07,309 Ehhez nekem semmi közöm. 821 00:53:39,674 --> 00:53:41,718 Én dobtalak nyolc éve? 822 00:53:41,801 --> 00:53:43,303 Te dobtál engem. 823 00:53:43,386 --> 00:53:44,971 Mit számít? 824 00:53:45,055 --> 00:53:46,222 Nekem számít. 825 00:53:46,973 --> 00:53:51,269 Mindenki azt hiszi, szívtelen dög vagyok, aki elhagyott téged Szöulért. 826 00:53:51,353 --> 00:53:52,437 Egyébként 827 00:53:53,063 --> 00:53:54,689 igenis te dobtál engem… 828 00:53:57,150 --> 00:54:00,070 De mindegy. Mondjuk azt, hogy én dobtalak! 829 00:54:00,862 --> 00:54:03,740 Te miről beszélsz? Te dobtál engem! 830 00:54:03,823 --> 00:54:08,078 Jó. Holnap körbejárok a városban, és elmondom mindenkinek, 831 00:54:08,161 --> 00:54:10,664 hogy én dobtalak téged nyolc éve, jó? 832 00:54:12,290 --> 00:54:14,042 Igen, az jó lesz. 833 00:54:16,336 --> 00:54:17,587 Várjunk csak! 834 00:54:17,671 --> 00:54:20,757 A volt pasija megcsalta. 835 00:54:20,840 --> 00:54:22,133 - Egek! - Egek! 836 00:54:22,217 --> 00:54:24,511 A másik volt pasija meg dobta. 837 00:54:24,594 --> 00:54:26,471 - Egek! - Szegénykém! 838 00:54:26,554 --> 00:54:28,974 - Istenem! - Szegény lány! 839 00:54:29,057 --> 00:54:29,891 Istenem! 840 00:54:29,975 --> 00:54:31,726 - Ez azt jelenti… - Mit? 841 00:54:33,019 --> 00:54:35,146 …valami baj van vele. 842 00:54:35,730 --> 00:54:36,731 A fenébe is! 843 00:54:45,198 --> 00:54:46,074 Sam-dal! 844 00:54:47,534 --> 00:54:48,410 Mi van? 845 00:54:49,160 --> 00:54:52,455 Kérdezted, miért nem lettem kíváncsi a cikkek után. 846 00:54:53,832 --> 00:54:54,749 Hát… 847 00:54:54,833 --> 00:54:58,795 Kérdezted, miért nem érdekel, hogy igazak-e a pletykák. 848 00:54:59,713 --> 00:55:00,714 Tegnap este én… 849 00:55:01,506 --> 00:55:04,134 Nem gondoltam komolyan. Bánatos voltam. 850 00:55:04,217 --> 00:55:05,427 Tudtam, hogy nem igaz. 851 00:55:09,431 --> 00:55:11,558 Miért érdekelne valami, 852 00:55:13,268 --> 00:55:14,769 amiről tudom, nem igaz? 853 00:55:23,111 --> 00:55:25,321 Úgy tűnik, a barátod nem tudja. 854 00:55:45,175 --> 00:55:46,885 Vajon tud valamit? 855 00:55:49,804 --> 00:55:52,223 Nem. Honnan ismerné Chung-git? 856 00:55:58,480 --> 00:55:59,856 GYÓGYSZER 857 00:56:09,324 --> 00:56:11,785 REGENERÁLÓ KRÉM 858 00:56:28,968 --> 00:56:31,179 Máris találtál valaki mást? 859 00:56:31,888 --> 00:56:33,848 Ki vette fel a telefonod? 860 00:56:37,727 --> 00:56:40,814 Szia! Kivel beszéltél? Mondd! 861 00:56:41,773 --> 00:56:44,317 Üdvözlöm, uram! 862 00:56:47,112 --> 00:56:49,114 - Bent vannak, ugye? - Igen. 863 00:56:50,573 --> 00:56:52,534 - Két sört kiveszek. - Rendben. 864 00:56:53,451 --> 00:56:57,372 Abbahagyták az algapakolást, hogy Ko asszony ne legyen idegesebb. 865 00:56:57,455 --> 00:56:58,706 Istenem! 866 00:56:58,790 --> 00:56:59,666 Mit keresel itt? 867 00:57:00,375 --> 00:57:03,294 Legalább szedd ezt le magadról! 868 00:57:03,378 --> 00:57:05,088 Yong-pil, jól vagy? 869 00:57:05,171 --> 00:57:09,008 Mindenki rólad és Sam-dalról beszél. 870 00:57:09,092 --> 00:57:12,679 Miatta ütötted be a térded, akkor most miért veszekedtek? 871 00:57:13,638 --> 00:57:15,431 - Bolond szerelmesek. - Hagyd! 872 00:57:16,474 --> 00:57:19,686 A volt pasijai az őrületbe kergetik. 873 00:57:20,270 --> 00:57:22,814 - Mit mondtál? - Miről? 874 00:57:22,897 --> 00:57:26,526 Mindkét volt pasija? Miről beszélsz? 875 00:57:26,609 --> 00:57:29,654 Mindkét volt pasija megnehezíti az életét. 876 00:57:29,737 --> 00:57:31,406 Cheon Chung-gi és te. 877 00:57:31,489 --> 00:57:32,866 Chung-gi a volt pasija? 878 00:57:33,616 --> 00:57:34,576 Szakítottak? 879 00:57:34,659 --> 00:57:36,244 - Mi? - Várjunk csak! 880 00:57:36,327 --> 00:57:37,495 Te nem tudtad? 881 00:57:37,579 --> 00:57:41,833 Kiderült, hogy a lány, aki megvádolta, összeszűrte a levet a pasijával. 882 00:57:46,296 --> 00:57:48,631 Ő a pasid? 883 00:57:49,466 --> 00:57:50,633 Igen. 884 00:57:50,717 --> 00:57:51,968 Jól bánik veled? 885 00:57:52,802 --> 00:57:53,845 Persze. 886 00:57:54,471 --> 00:57:56,222 Te tényleg nem tudtad? 887 00:57:56,764 --> 00:58:00,268 A rohadék Cheon Chung-git jól el kellene verni. 888 00:58:10,153 --> 00:58:11,029 Cho Sam-dal. 889 00:58:13,573 --> 00:58:15,909 Szia, Yong-pil! Hol vagy most? 890 00:58:29,339 --> 00:58:30,423 Neked mi bajod? 891 00:58:31,007 --> 00:58:33,843 Miért vetted fel a telefonomra jött hívást? 892 00:58:35,345 --> 00:58:37,680 Eszedbe se jutott, hogy nem kéne? 893 00:58:39,557 --> 00:58:41,559 Egyértelműen a pasidnak tűnt. 894 00:58:42,727 --> 00:58:44,395 Akkor miért vetted fel? 895 00:58:45,438 --> 00:58:47,857 Már bánom, hogy megtettem. 896 00:58:50,193 --> 00:58:51,194 De… 897 00:58:55,698 --> 00:58:57,325 De miért jársz vele? 898 00:58:58,826 --> 00:58:59,661 Micsoda? 899 00:58:59,744 --> 00:59:01,996 Miért jársz még vele, ha megcsalt? 900 00:59:05,500 --> 00:59:06,334 Figyelj… 901 00:59:08,086 --> 00:59:10,046 Ki mondta el? 902 00:59:10,129 --> 00:59:13,258 Mióta Szöulban élsz, könnyen megbocsátasz. 903 00:59:13,341 --> 00:59:16,052 Hogy bocsáthatod meg, hogy megcsalt? 904 00:59:16,135 --> 00:59:18,012 Ennél jobbat érdemelsz. 905 00:59:20,056 --> 00:59:21,057 Szereted őt? 906 00:59:21,140 --> 00:59:22,141 Tévedsz. 907 00:59:22,850 --> 00:59:24,018 Nem a pasim. 908 00:59:26,980 --> 00:59:28,856 Igen, hazudtam. Na és? 909 00:59:30,483 --> 00:59:31,818 Miért hazudtál nekem? 910 00:59:33,695 --> 00:59:35,530 Mert szégyelltem magam. Mi másért? 911 00:59:38,616 --> 00:59:40,285 Szégyelltem magam. 912 00:59:41,160 --> 00:59:44,289 Egy nálad jobb pasit kellett volna találnom. 913 00:59:45,999 --> 00:59:48,710 De pancsert fogtam ki, és újra itt vagyok. 914 00:59:49,377 --> 00:59:50,545 Ezért hazudtam. 915 00:59:56,175 --> 00:59:58,845 Örülsz? Most jobban érzed magad? 916 01:00:04,434 --> 01:00:05,935 Sam-dal! 917 01:00:19,574 --> 01:00:22,201 ÜDVÖZÖL SAMDAL-RI! 918 01:00:22,285 --> 01:00:24,329 UTÓSZÓ 919 01:00:24,412 --> 01:00:26,247 SZODZSU, BÁR. KARAOKE 920 01:00:27,540 --> 01:00:28,541 Sam-dal! 921 01:00:31,711 --> 01:00:32,712 Akarsz… 922 01:00:35,089 --> 01:00:36,132 a barátnőm lenni? 923 01:00:39,135 --> 01:00:43,014 Tudom, születésünk óta barátok vagyunk, de az érzelmeim… 924 01:00:44,307 --> 01:00:45,308 A fenébe! 925 01:00:47,560 --> 01:00:48,478 Kedvellek? 926 01:00:48,561 --> 01:00:49,812 Nem, vagyis… 927 01:00:50,938 --> 01:00:51,981 Kedvelsz? 928 01:00:52,065 --> 01:00:53,775 Randizgassunk, mától fogva! 929 01:00:53,858 --> 01:00:56,402 Én szeret… Azt hiszem, kedvellek. 930 01:01:08,790 --> 01:01:09,624 Sam-dal… 931 01:01:12,960 --> 01:01:13,961 Mit szólnál… 932 01:01:16,047 --> 01:01:17,340 Én kedvel… Nem. 933 01:01:22,512 --> 01:01:23,388 Járj velem! 934 01:01:28,518 --> 01:01:29,477 Légy a barátnőm! 935 01:01:47,328 --> 01:01:48,329 Te ki vagy? 936 01:01:49,163 --> 01:01:49,997 Hogy? 937 01:01:53,418 --> 01:01:55,253 Te berúgtál? 938 01:01:55,837 --> 01:01:57,255 Hogy rúghatott be? 939 01:01:58,548 --> 01:02:01,551 Egyedül ivott meg ennyit? 940 01:02:11,769 --> 01:02:12,812 Sam-dal! 941 01:02:13,646 --> 01:02:14,731 Ébresztő! 942 01:02:15,523 --> 01:02:17,442 Miért ittál ennyit? 943 01:02:18,693 --> 01:02:19,527 Kapaszkodj! 944 01:02:19,610 --> 01:02:20,445 Istenem! 945 01:02:22,238 --> 01:02:23,489 Kapaszkodj! 946 01:02:23,573 --> 01:02:25,366 - Ne, várj! - Menj már! 947 01:02:25,450 --> 01:02:27,785 - El fogok esni. Hé! - Menj! 948 01:02:30,663 --> 01:02:31,748 Ez fáj! 949 01:02:36,169 --> 01:02:37,795 Sam-dal, jól vagy? 950 01:02:37,879 --> 01:02:38,713 Hahó! 951 01:02:38,796 --> 01:02:40,798 Ezt miért csináltad? 952 01:02:50,767 --> 01:02:51,768 Mi ez? 953 01:03:10,995 --> 01:03:14,290 Yong-pil! Azt hiszem, kedvellek. Mit tegyek? 954 01:03:24,175 --> 01:03:25,009 Ez az! 955 01:03:25,092 --> 01:03:26,886 Istenem, bevált! 956 01:03:26,969 --> 01:03:28,888 Megcsináltam! 957 01:03:30,181 --> 01:03:31,474 Igen! 958 01:03:31,557 --> 01:03:32,892 Bevált! 959 01:03:42,527 --> 01:03:45,446 Ő volt az a bolondos fiú, 960 01:03:47,490 --> 01:03:53,162 akibe akkor beleszerettem. 961 01:04:33,077 --> 01:04:35,121 Nem lett volna szabad hazudnod. 962 01:04:35,246 --> 01:04:37,123 - Szereted Yong-pilt? - Megőrültél? 963 01:04:37,248 --> 01:04:39,250 Vigyázz a sunyi spicli riporterrel! 964 01:04:39,333 --> 01:04:40,167 Ez Eun-hye. 965 01:04:40,251 --> 01:04:41,377 - Így van! - Jaj, ne! 966 01:04:41,460 --> 01:04:44,046 - Eun-hye barátai vagyunk! - Megőrültek. 967 01:04:44,130 --> 01:04:47,383 Állj meg! Állj meg, te szemét! 968 01:04:47,466 --> 01:04:50,094 Vegyél sok piát! Pár napig be akarok rúgni. 969 01:04:50,177 --> 01:04:53,180 Hallottam, hogy sikeres az éttermed. Ez eszméletlen! 970 01:04:53,306 --> 01:04:55,725 - Nem kínos látnod őt? - Miért lenne az? 971 01:04:55,808 --> 01:04:57,727 Yong-pil, ismersz te engem? 972 01:04:57,810 --> 01:05:00,021 Azt hiszed, mindent tudsz rólam? 973 01:05:00,104 --> 01:05:01,272 Miért törődsz velem? 974 01:05:01,355 --> 01:05:02,773 Az exed vagyok! 975 01:05:07,695 --> 01:05:10,656 A feliratot fordította: Rossi Dorottya