1 00:00:36,870 --> 00:00:40,999 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В САМДАЛ-РИ 2 00:00:46,212 --> 00:00:49,174 2008 ГОД 3 00:00:50,759 --> 00:00:51,593 Господин! 4 00:00:51,676 --> 00:00:56,306 Около 50 000 волонтеров едут в Тхэан, южный Чхунчхон, убирать разлив нефти… 5 00:00:56,389 --> 00:00:57,932 - Здравствуйте. - Привет. 6 00:00:58,016 --> 00:01:01,519 Они присоединились к национальной кампании по охране моря. 7 00:01:01,603 --> 00:01:03,897 Несмотря на холод, люди… 8 00:01:03,980 --> 00:01:05,482 - Господин! - Что такое? 9 00:01:05,607 --> 00:01:07,317 Ваше лицо. Боже мой. 10 00:01:07,400 --> 00:01:08,276 Лицо? 11 00:01:08,359 --> 00:01:10,361 У меня что-то с лицом? 12 00:01:10,445 --> 00:01:12,655 - Да. - Правда? Где? 13 00:01:13,907 --> 00:01:15,950 - С этой стороны? - Да, с этой. 14 00:01:18,453 --> 00:01:19,537 Здравствуйте. 15 00:01:19,621 --> 00:01:21,790 Да где же? 16 00:01:21,873 --> 00:01:23,083 - Вот здесь. - Ага. 17 00:01:23,166 --> 00:01:24,626 - Я вижу. - Здесь? 18 00:01:25,293 --> 00:01:26,211 Ваша красота. 19 00:01:27,003 --> 00:01:27,879 Красота? 20 00:01:28,671 --> 00:01:31,466 Да. Красота. 21 00:01:32,175 --> 00:01:33,635 Красота? 22 00:01:33,718 --> 00:01:34,928 Извините. 23 00:01:43,728 --> 00:01:48,650 Самдаль, хватит опаздывать. Я устал выдумывать поводы его задержать. 24 00:01:48,733 --> 00:01:49,567 Спасибо. 25 00:01:49,651 --> 00:01:53,655 Но я была бы еще благодарнее, если бы ты звал меня Ынхе. Ладно? 26 00:02:07,836 --> 00:02:12,382 Из-за температуры и влажности облака незаметно для нас 27 00:02:12,465 --> 00:02:16,511 меняют форму, из тумана превращаясь в тучи, а затем в дождь. 28 00:02:17,178 --> 00:02:19,347 Милый, у меня руки мерзнут. 29 00:02:24,435 --> 00:02:25,436 Ты прелесть. 30 00:02:32,193 --> 00:02:34,612 Господи, какая холодина! 31 00:02:34,696 --> 00:02:35,989 Что ты делаешь? 32 00:02:43,413 --> 00:02:45,123 Сколько у тебя с собой денег? 33 00:02:49,210 --> 00:02:50,503 Можешь одолжить? 34 00:02:50,587 --> 00:02:53,047 Карманные кончились. Мне холодно и голодно. 35 00:02:53,131 --> 00:02:56,384 Что ты делаешь? Так у меня самого не останется. 36 00:02:56,467 --> 00:02:59,637 - Если я тебе отдам… - Я верну в следующем месяце. Ладно? 37 00:02:59,721 --> 00:03:03,558 - Отпусти руку. Да что с тобой? - Пожалуйста! Мне сейчас так тяжело. 38 00:03:03,641 --> 00:03:07,687 Точно так же мои чувства 39 00:03:07,770 --> 00:03:11,149 из дружбы переросли в любовь, а я и не заметил. 40 00:03:11,983 --> 00:03:14,110 - Ты знала? - Что? 41 00:03:14,736 --> 00:03:17,322 Говорят, если поймать лепесток сакуры, 42 00:03:18,781 --> 00:03:20,491 первая любовь будет счастливой. 43 00:03:21,534 --> 00:03:23,995 Господи, какая пошлость. 44 00:03:24,078 --> 00:03:26,915 Ты что, из династии Чосон? Такой древний миф. 45 00:03:27,582 --> 00:03:29,751 Как ты себе парня найдешь? 46 00:03:30,877 --> 00:03:33,755 В тебе вообще нет романтики. Даже весной. 47 00:03:34,422 --> 00:03:36,174 Ты о чём? О себе беспокойся. 48 00:04:25,848 --> 00:04:26,766 Проклятье. 49 00:04:26,849 --> 00:04:29,269 Ура! Мое! 50 00:04:32,063 --> 00:04:33,439 Мое! 51 00:04:33,523 --> 00:04:35,858 Это у меня первая любовь будет счастливой! 52 00:04:37,777 --> 00:04:39,862 Как я выгляжу, Ён-пиль? Хорошенькая? 53 00:04:47,829 --> 00:04:49,622 Вот в эту идиотку 54 00:04:51,082 --> 00:04:54,877 я тогда и влюбился. 55 00:05:02,093 --> 00:05:08,933 ЧЕТВЕРТАЯ СЕРИЯ ПОТУХШИЙ СВЕТ ОЧЕЙ МОИХ 56 00:05:25,491 --> 00:05:26,326 Господи. 57 00:05:29,996 --> 00:05:31,039 УЧЕНИЦА ЛИ ЁНЧИ 58 00:05:35,418 --> 00:05:36,544 Привет. Восстановили? 59 00:05:39,213 --> 00:05:40,757 Нет? 60 00:05:45,011 --> 00:05:46,429 Почему на этот раз? 61 00:05:46,512 --> 00:05:48,973 Они сказали, из-за твоей сестры. 62 00:05:49,057 --> 00:05:52,852 Все стюарды знают, что AS Group не позволяет тебя восстановить. 63 00:05:52,935 --> 00:05:54,562 Это абсурд. 64 00:05:54,645 --> 00:05:57,857 Они какое-то время будут прикрываться историей с сестрой. 65 00:05:57,940 --> 00:06:00,526 - А слухи правдивые? - Конечно нет. 66 00:06:02,195 --> 00:06:04,906 Ладно, я понимаю. Спасибо. 67 00:06:31,974 --> 00:06:34,894 ОНА ВОЗНЕНАВИДИТ РОДИТЕЛЕЙ. В КАКОМ ВОЗРАСТЕ ОНА ЗАБЕРЕМЕНЕЛА? 68 00:07:27,572 --> 00:07:29,490 Иди давай. Она тебя послушает. 69 00:07:29,574 --> 00:07:31,242 Ты спятил? Сам иди. 70 00:07:31,325 --> 00:07:33,828 Это всё твой длинный язык. Вот ты и иди. 71 00:07:33,911 --> 00:07:35,538 - Камень, ножницы… - Ладно. 72 00:07:35,621 --> 00:07:37,415 Я выиграл! Эй, Самдаль. 73 00:07:37,498 --> 00:07:39,792 - Ты что делаешь? - Что за… Эй! 74 00:07:39,876 --> 00:07:42,253 - Хорошо, ладно! - Можешь дальше пить. 75 00:07:42,336 --> 00:07:44,630 Не бросай. Успокойся. 76 00:07:44,714 --> 00:07:45,923 - Ладно, иди пей. - Эй! 77 00:07:46,007 --> 00:07:47,091 Ладно. Пей дальше. 78 00:07:47,175 --> 00:07:49,135 Как будем справляться с ее припадком? 79 00:07:50,678 --> 00:07:51,762 Что нам делать? 80 00:07:53,931 --> 00:07:56,684 Вы рады, что я вернулась поджав хвост? 81 00:07:58,686 --> 00:08:02,023 Может, вечеринку закатите? 82 00:08:02,106 --> 00:08:04,108 Зажарите мне целую свинью на барбекю? 83 00:08:04,192 --> 00:08:05,902 Самдаль, это недоразумение. 84 00:08:05,985 --> 00:08:07,987 Ты меня не поняла. Я в том смысле… 85 00:08:08,070 --> 00:08:09,530 - Эй. - Она тебя не слышит! 86 00:08:09,614 --> 00:08:12,492 Она тебя не слышит. Иди туда и скажи это вежливо. 87 00:08:12,575 --> 00:08:15,161 Сам иди. Она кинула в нас полную банку. 88 00:08:15,244 --> 00:08:17,455 Она всё такая же поганка по пьяни. 89 00:08:19,624 --> 00:08:21,250 Нет. 90 00:08:21,334 --> 00:08:25,087 Я сама виновата, что приползла обратно в этот паршивый городок. 91 00:08:25,838 --> 00:08:28,716 Надо упиться до смерти. Да. 92 00:08:28,799 --> 00:08:31,969 Иди исправляй то, что натворил. Ты знаешь, чем всё кончится. 93 00:08:32,053 --> 00:08:35,306 - Боже, я вспомнил. - Надо ее остановить, пока не поздно. 94 00:08:35,389 --> 00:08:37,141 - Плохо дело. - Что делаем? 95 00:08:39,852 --> 00:08:41,521 - Стой! - Что? 96 00:08:41,604 --> 00:08:43,064 Ненавижу этот городишко. 97 00:08:43,731 --> 00:08:45,316 Эй, не надо! 98 00:08:45,399 --> 00:08:46,692 Эй, Самдаль! 99 00:08:46,776 --> 00:08:48,736 - Это не туалет. - Что она делает? 100 00:08:48,819 --> 00:08:50,112 Это… 101 00:08:50,196 --> 00:08:52,156 - Идем, Тхэ-хи. - Это ты зачем? 102 00:08:52,240 --> 00:08:54,659 - Это ты зачем? - Это она зачем? 103 00:08:55,660 --> 00:08:56,494 Эй, Самдаль. 104 00:08:56,577 --> 00:08:57,954 - Эй! Это не фото. - Эй! 105 00:08:58,037 --> 00:08:59,121 - Стой! - Это картон… 106 00:08:59,205 --> 00:09:00,873 - Ладно. - Эй! 107 00:09:01,582 --> 00:09:03,918 Не идите за мной, уроды. 108 00:09:04,001 --> 00:09:06,504 - Нет. Эй! Не надо. - Уйдите! 109 00:09:06,587 --> 00:09:08,172 Ты расшибешься. 110 00:09:09,674 --> 00:09:10,508 Идем. 111 00:09:11,217 --> 00:09:13,052 Продолжим пить у меня в комнате. 112 00:09:13,761 --> 00:09:14,929 Идем за ней. 113 00:09:16,347 --> 00:09:17,848 - Куда она? - Эй! 114 00:09:17,932 --> 00:09:20,851 - Зачем она столько выпила? - Она правда всё это выпила? 115 00:09:20,935 --> 00:09:23,646 - Господи. - Зачем лить столько соджу в пиво? 116 00:09:28,526 --> 00:09:29,360 Господи. 117 00:09:29,527 --> 00:09:30,528 Что такое? 118 00:09:32,321 --> 00:09:34,657 - Что? Не надо. - Говори оттуда. 119 00:09:40,955 --> 00:09:43,165 - Почему она на нас так смотрит? - Погоди. 120 00:09:43,249 --> 00:09:44,667 - Не говори мне… - Самдаль. 121 00:09:47,587 --> 00:09:49,088 Ты в порядке? 122 00:09:49,171 --> 00:09:50,881 Чхо Самдаль! Сосредоточься! 123 00:09:51,757 --> 00:09:53,551 Эй! Открой глаза как следует. 124 00:09:54,260 --> 00:09:57,471 Парни, по-моему, с ней что-то не так. 125 00:10:01,142 --> 00:10:02,351 Вы кто? 126 00:10:02,435 --> 00:10:03,603 «Кто мы?» 127 00:10:06,272 --> 00:10:07,481 - Эй! - Эй! 128 00:10:10,443 --> 00:10:13,362 Просил же не давать ей соджу с пивом. Погодите. 129 00:10:13,446 --> 00:10:15,489 - Мы вроде пили то же самое? - Раз, два… 130 00:10:17,825 --> 00:10:18,826 Вы кто? 131 00:10:18,909 --> 00:10:20,328 Она задала вопрос. 132 00:10:20,411 --> 00:10:21,746 Не может быть. 133 00:10:21,829 --> 00:10:24,040 - Нет, не надо. - Снова-здорово. 134 00:10:24,957 --> 00:10:26,834 - Что? Не может быть. - Началось. 135 00:10:26,917 --> 00:10:27,752 Ловите! 136 00:10:30,338 --> 00:10:32,048 - Эй! - Эй! 137 00:10:36,302 --> 00:10:37,553 Я колено расцарапал. 138 00:10:37,637 --> 00:10:39,722 Только вернулась – и сразу опять. 139 00:10:39,805 --> 00:10:42,600 Не верится, что я в свои почти 40 опять так влип. 140 00:10:42,683 --> 00:10:43,684 Люди не меняются. 141 00:10:44,727 --> 00:10:45,561 Бог ты мой. 142 00:10:45,645 --> 00:10:46,520 Поднимаем. 143 00:10:46,604 --> 00:10:48,648 Раз, два, три! 144 00:10:48,731 --> 00:10:51,192 - Нет. - Нет. Больно. 145 00:11:12,797 --> 00:11:13,798 Что такое? 146 00:11:16,509 --> 00:11:17,843 Почему я здесь? 147 00:11:20,262 --> 00:11:21,263 Что это? 148 00:11:29,271 --> 00:11:31,023 Как я вчера домой добралась? 149 00:11:35,778 --> 00:11:36,779 Инстинкт сработал. 150 00:11:37,947 --> 00:11:41,033 У меня отличные инстинкты. Да. 151 00:11:51,377 --> 00:11:54,422 Что такое? Ты опять начала бегать? 152 00:11:55,297 --> 00:11:57,341 На улице еще холодно, дорогая. 153 00:11:58,134 --> 00:11:59,176 Говорю же, холодно… 154 00:12:00,594 --> 00:12:01,720 Не бегай больше. 155 00:12:02,596 --> 00:12:03,431 Отойди. 156 00:12:03,514 --> 00:12:04,890 Я этого не делала. 157 00:12:09,103 --> 00:12:09,937 Что? 158 00:12:12,273 --> 00:12:13,691 Я не абьюзила эту девушку. 159 00:12:14,859 --> 00:12:15,818 Твоя дочь 160 00:12:16,485 --> 00:12:18,237 за всю жизнь ни разу не сделала 161 00:12:19,196 --> 00:12:20,448 ничего позорного. 162 00:12:23,033 --> 00:12:24,535 Так что перестань бегать. 163 00:12:28,706 --> 00:12:30,040 Это правда? 164 00:12:31,667 --> 00:12:33,961 Значит, в этих статьях неправда? 165 00:12:35,504 --> 00:12:37,256 Ты этого не делала, так? 166 00:12:41,594 --> 00:12:42,428 Так. 167 00:12:43,471 --> 00:12:45,806 Вот видишь? Я же говорил. 168 00:12:49,768 --> 00:12:52,730 Если ты этого не делала, почему сбежала сюда? 169 00:12:52,813 --> 00:12:54,565 Надо было отрицать все обвинения. 170 00:12:56,859 --> 00:12:59,695 Я поеду с тобой на материк. 171 00:12:59,778 --> 00:13:01,322 Надо всё исправить. 172 00:13:01,405 --> 00:13:03,574 Поехали прямо сейчас. 173 00:13:03,657 --> 00:13:04,909 Они меня не слушали. 174 00:13:06,285 --> 00:13:07,119 Что? 175 00:13:08,329 --> 00:13:10,164 Они не слушают, сколько ни объясняй. 176 00:13:11,540 --> 00:13:13,375 Сколько бы я ни отрицала… 177 00:13:15,669 --> 00:13:18,339 …они не слушают. Что тут поделаешь? 178 00:13:19,798 --> 00:13:22,259 Пожалуйста, проявите терпение… 179 00:13:22,343 --> 00:13:24,470 Господин… 180 00:13:25,137 --> 00:13:26,347 Подождите! 181 00:13:26,430 --> 00:13:28,849 Вы признаёте, что подвергали Пан абьюзу? 182 00:13:29,808 --> 00:13:31,393 Нет, я этого не делала. 183 00:13:31,477 --> 00:13:32,811 Почему вы так поступали? 184 00:13:32,895 --> 00:13:35,189 Ынчу, это нечестно! 185 00:13:35,272 --> 00:13:36,982 Так нельзя, Ынчу! 186 00:13:37,733 --> 00:13:39,693 Давай поговорим. Слышишь? 187 00:13:41,529 --> 00:13:43,280 Я правда не виновата, 188 00:13:44,532 --> 00:13:46,534 но никто мне не верит. 189 00:13:48,202 --> 00:13:49,411 Поэтому я приехала сюда. 190 00:13:53,541 --> 00:13:55,709 Ты была так уверена в себе, когда уезжала. 191 00:13:56,460 --> 00:13:57,753 Что ты делала 192 00:13:59,630 --> 00:14:00,923 эти 18 лет? 193 00:14:06,095 --> 00:14:06,971 Работала. 194 00:14:08,222 --> 00:14:09,056 Что? 195 00:14:11,350 --> 00:14:13,227 Я работала. Что еще? 196 00:14:14,353 --> 00:14:16,063 Я работала как каторжная. 197 00:14:17,481 --> 00:14:19,024 Неужели это плохо? 198 00:14:43,799 --> 00:14:45,634 Не бегай! 199 00:14:49,555 --> 00:14:51,181 Мама! 200 00:15:02,276 --> 00:15:04,194 - Пап, я на работу. - А завтрак? 201 00:15:04,278 --> 00:15:06,572 Позже поем… Говорил же, это не мусор. 202 00:15:07,448 --> 00:15:08,449 Пока. 203 00:15:11,410 --> 00:15:14,371 Куда это г-жа Ко побежала? 204 00:15:14,455 --> 00:15:16,707 Она простынет, если будет так бегать. 205 00:15:19,543 --> 00:15:21,837 Отличный денек для пробежки. 206 00:15:24,840 --> 00:15:26,342 Я сейчас лишнее скажу, 207 00:15:27,676 --> 00:15:30,304 но я радуюсь каждый раз, когда ваши дочки 208 00:15:31,388 --> 00:15:32,514 вас расстраивают. 209 00:15:33,265 --> 00:15:35,100 - В каком смысле? - Что? 210 00:15:36,310 --> 00:15:38,979 Когда они создают проблемы и расстраивают вас, 211 00:15:39,063 --> 00:15:41,815 мне это на руку: у меня появляется партнер по бегу. 212 00:15:41,899 --> 00:15:45,194 Грустно бегать в одиночку. 213 00:15:50,199 --> 00:15:52,201 Вы завтра собираете водоросли, да? 214 00:15:52,284 --> 00:15:54,078 Только не переусердствуйте. 215 00:15:54,161 --> 00:15:56,914 Ваши всегда самые тяжелые. Нести тяжело. 216 00:15:56,997 --> 00:15:59,208 Почему ты всё время приходишь помогать? 217 00:16:00,417 --> 00:16:01,752 Завтра не приходи. 218 00:16:01,835 --> 00:16:02,962 Почему? 219 00:16:03,045 --> 00:16:06,382 Я сын хэнё. Как же не прийти помочь? 220 00:16:07,049 --> 00:16:09,051 Ты особо не болтайся по городу. 221 00:16:10,135 --> 00:16:11,136 Почему? 222 00:16:19,061 --> 00:16:20,312 Самдаль приехала. 223 00:16:20,854 --> 00:16:22,064 Ну и что? 224 00:16:24,149 --> 00:16:27,236 Она тут побудет. Постарайся с ней не сталкиваться. 225 00:16:28,237 --> 00:16:31,782 Это невозможно. У нас крошечный район. 226 00:16:31,865 --> 00:16:34,326 Зачем вам видеться? Это к добру не приведет. 227 00:16:34,410 --> 00:16:35,619 Только расстраиваться. 228 00:16:37,746 --> 00:16:38,747 Кстати, 229 00:16:40,833 --> 00:16:43,085 вы за Самдаль или за меня переживаете? 230 00:16:45,004 --> 00:16:46,964 За Самдаль или за меня? 231 00:16:48,257 --> 00:16:49,425 За обоих. 232 00:16:51,427 --> 00:16:52,428 Неправда. 233 00:16:53,470 --> 00:16:56,223 По-моему, сейчас вы больше переживаете за нее. 234 00:16:58,058 --> 00:17:00,436 Как плохо жить без мамы! 235 00:17:00,519 --> 00:17:02,771 Что ты несешь? 236 00:17:04,773 --> 00:17:07,359 - Что случилось? Ногу поранил? - Нет. 237 00:17:07,443 --> 00:17:08,444 Что случилось? 238 00:17:08,986 --> 00:17:12,239 Да я вчера напился и упал. 239 00:17:12,865 --> 00:17:16,243 Ох уж эти твои попойки. 240 00:17:16,326 --> 00:17:18,704 Ты уже взрослый! Мог бы и сообразить. 241 00:17:18,787 --> 00:17:21,665 Кто бы говорил! Бегаете в кальсонах 242 00:17:21,749 --> 00:17:23,333 в такую рань… Вот, наденьте. 243 00:17:24,668 --> 00:17:25,919 Я на работу. 244 00:17:26,003 --> 00:17:27,171 До свидания, мама. 245 00:17:31,216 --> 00:17:32,134 Идите домой! 246 00:17:39,641 --> 00:17:41,852 - Привет. - Привет. 247 00:17:42,519 --> 00:17:45,439 - Что у тебя с ногой? - Поранился. 248 00:17:45,522 --> 00:17:47,566 - Что делал? - Любовью занимался. 249 00:17:47,649 --> 00:17:48,776 Привет. 250 00:17:49,359 --> 00:17:50,486 Да, это правда. 251 00:17:50,569 --> 00:17:53,530 Ты выказал столько любви, что аж коленом поплатился. 252 00:17:55,240 --> 00:17:56,241 Погодите. 253 00:17:58,077 --> 00:17:59,369 Я ужасно устал. 254 00:17:59,453 --> 00:18:00,621 Давайте передохнём. 255 00:18:00,704 --> 00:18:02,414 Зачем она столько пила? 256 00:18:03,332 --> 00:18:04,625 Погодите. 257 00:18:04,708 --> 00:18:05,876 Погодите. Эй! 258 00:18:05,959 --> 00:18:07,044 Эй, Самдаль! 259 00:18:07,127 --> 00:18:08,670 Вставай! Открой глаза. 260 00:18:10,672 --> 00:18:11,590 Это не поможет. 261 00:18:11,673 --> 00:18:12,841 Так не пойдет. 262 00:18:13,425 --> 00:18:14,301 Встаем и идем. 263 00:18:14,384 --> 00:18:17,805 Кёнтхэ и Сандо, берите ее за ноги. Мы возьмем за руки. 264 00:18:17,888 --> 00:18:18,764 Погодите. 265 00:18:19,515 --> 00:18:21,850 Я ее просто на спину взвалю. 266 00:18:22,476 --> 00:18:23,310 Что? 267 00:18:23,393 --> 00:18:25,562 Мы с ней соседи. Я донесу ее до дома. 268 00:18:25,646 --> 00:18:26,772 Закиньте ее на меня. 269 00:18:26,855 --> 00:18:27,731 - Серьезно? - Да. 270 00:18:27,815 --> 00:18:28,649 Ладно. 271 00:18:28,732 --> 00:18:29,858 Погоди. 272 00:18:31,068 --> 00:18:33,070 - Хорошо. - Тяжелая. Будь осторожен. 273 00:18:33,153 --> 00:18:34,613 - Ты в порядке? - Да. Пока. 274 00:18:36,657 --> 00:18:38,575 - Что такое? - Погоди. 275 00:18:38,659 --> 00:18:39,827 - Эй! - Что ты делаешь? 276 00:18:39,910 --> 00:18:40,953 - Что это такое? - Эй! 277 00:18:47,793 --> 00:18:48,627 Что такое? 278 00:18:50,087 --> 00:18:52,840 - Боже… - Что с ним? 279 00:18:52,923 --> 00:18:53,924 Что-что? 280 00:18:55,801 --> 00:18:56,635 Что за… 281 00:18:56,718 --> 00:18:57,928 Пан Ынчу. 282 00:18:58,637 --> 00:19:02,182 Чхон Чхунги… Вам обоим крышка. 283 00:19:02,266 --> 00:19:03,267 Что за Пан? 284 00:19:03,684 --> 00:19:05,352 - Что… - Эй. 285 00:19:05,435 --> 00:19:06,728 - Что с ним? - Колено! 286 00:19:06,812 --> 00:19:08,105 Ты как? 287 00:19:08,188 --> 00:19:10,232 Больше никогда не влюбляйся. 288 00:19:10,315 --> 00:19:12,317 А то без колен останешься. 289 00:19:12,401 --> 00:19:14,236 Послушай. 290 00:19:14,319 --> 00:19:17,948 Она тебя бросила, а ты всё по ней сохнешь. Ты идиот! 291 00:19:21,618 --> 00:19:23,287 Так. Слушай. 292 00:19:23,912 --> 00:19:26,999 Пан Ынчу – это ее помощница. Но кто такой Чхон Чхунги? 293 00:19:27,082 --> 00:19:28,876 Вчера она их звала. 294 00:19:28,959 --> 00:19:30,127 Мне почем знать, дурень? 295 00:19:30,961 --> 00:19:31,837 Ты прав. 296 00:19:31,920 --> 00:19:34,131 Колено коленом, но ты всего лишь ее бывший… 297 00:19:34,214 --> 00:19:36,884 Уходи отсюда. Проваливай! 298 00:19:36,967 --> 00:19:39,761 Он наверняка ее парень. 299 00:19:41,555 --> 00:19:42,556 Счастливо. 300 00:19:53,734 --> 00:19:57,154 Вполне нормально, что у нее есть парень. 301 00:19:57,863 --> 00:19:59,573 Мы расстались. 302 00:20:01,450 --> 00:20:03,994 Я не знаю, как она обращается с ассистентками. 303 00:20:07,372 --> 00:20:10,000 У меня встреча, так что мне пора. 304 00:20:10,083 --> 00:20:11,376 Хорошо. До свидания. 305 00:20:12,586 --> 00:20:15,714 Откуда эти чертовы журналюги обо мне узнали? 306 00:20:19,760 --> 00:20:22,721 СТУДИЯ 3MOON 307 00:20:47,871 --> 00:20:50,082 ПРОЕКТ ЖУРНАЛА «ИКС»: ДЕТСКАЯ ПЛОЩАДКА 308 00:20:57,923 --> 00:20:58,840 Да ладно! 309 00:20:58,924 --> 00:20:59,883 Кто к нам пожаловал! 310 00:21:00,467 --> 00:21:02,511 Как тебе наглости хватило? 311 00:21:02,594 --> 00:21:03,720 Ынби! 312 00:21:03,804 --> 00:21:05,806 Не дерзи старшей коллеге. 313 00:21:05,889 --> 00:21:07,557 Я тоже не рада, что пришла. 314 00:21:08,350 --> 00:21:09,977 Но мне надо забрать вещи. 315 00:21:11,603 --> 00:21:14,648 После того, что ты с ней сделала, ты ждешь уважения? 316 00:21:14,731 --> 00:21:16,692 Забыла, как г-жа Чхо с тобой обращалась? 317 00:21:16,775 --> 00:21:17,776 Не забыла. 318 00:21:18,277 --> 00:21:22,072 Она меня тормозила, разрушала мою самооценку, твердя, что я не готова. 319 00:21:23,240 --> 00:21:25,450 Я ушла, и у меня сразу появился заказчик. 320 00:21:26,326 --> 00:21:27,744 Причем сам журнал «Икс». 321 00:21:28,453 --> 00:21:29,413 Вы в курсе? 322 00:21:31,373 --> 00:21:32,624 Тебе Чхунги помог? 323 00:21:33,750 --> 00:21:37,421 Ты так мстишь за унижение, потому что вас поймали на измене? 324 00:21:37,504 --> 00:21:39,381 Ты наверняка рада заполучить проект. 325 00:21:39,464 --> 00:21:43,218 Г-жа Чхо его месяцами готовила. А теперь он твой. И таланта не надо. 326 00:21:43,302 --> 00:21:45,429 Г-жа Чхо меня затмевала, и ты не в курсе… 327 00:21:47,389 --> 00:21:48,473 Но я очень хороша. 328 00:21:51,393 --> 00:21:53,395 Я хочу тебя кое о чём спросить. 329 00:21:53,478 --> 00:21:54,604 Зачем ты врала? 330 00:21:59,401 --> 00:22:01,862 Или г-жа Чхо абьюзила тебя втихаря? 331 00:22:01,945 --> 00:22:04,281 Мы всё время были рядом. 332 00:22:04,364 --> 00:22:05,449 Это абсурд. 333 00:22:05,532 --> 00:22:08,035 Дело не в г-же Чхо, ведь так? 334 00:22:08,118 --> 00:22:10,537 Это что-то другое. Что? 335 00:22:11,121 --> 00:22:12,372 Что ты несешь? 336 00:22:12,456 --> 00:22:13,623 - Пан Ынчу! - Ынби. 337 00:22:13,707 --> 00:22:15,500 - Пусти! - Ынби, не надо! 338 00:22:15,584 --> 00:22:16,752 - Ынчу! - Ынби! 339 00:22:18,420 --> 00:22:20,922 Всё забрала? 340 00:22:21,006 --> 00:22:22,424 Да. Поехали отсюда. 341 00:22:22,507 --> 00:22:23,592 Садись. 342 00:22:34,728 --> 00:22:35,729 Кстати, 343 00:22:36,980 --> 00:22:38,690 Ынхе правда тебя абьюзила? 344 00:22:40,025 --> 00:22:43,737 Она иногда может сказануть сгоряча, но так-то она не абьюзер… 345 00:22:43,820 --> 00:22:45,238 Ты хочешь сказать, я вру? 346 00:22:46,865 --> 00:22:48,784 Поезжай уже! 347 00:22:49,993 --> 00:22:51,495 Ладно. 348 00:22:55,040 --> 00:22:56,666 Куда мы… 349 00:22:57,709 --> 00:22:59,169 Сам соображу. 350 00:23:15,644 --> 00:23:16,937 Г-жа Ко! 351 00:23:17,020 --> 00:23:20,732 Не ходи сегодня на работу, если плохо себя чувствуешь. 352 00:23:20,816 --> 00:23:24,069 Мы разводим голотурий. Лидеру хэнё такое нельзя пропускать. 353 00:23:25,487 --> 00:23:27,197 И я в полном порядке. 354 00:23:28,365 --> 00:23:29,324 Правда? 355 00:23:31,201 --> 00:23:32,953 Всё уже случилось. 356 00:23:33,036 --> 00:23:36,706 Я слышала, нынче принято приносить официальные извинения. 357 00:23:36,790 --> 00:23:39,376 Может, если она искренне извинится и раскается, 358 00:23:39,459 --> 00:23:42,420 ей дадут еще один шанс? 359 00:23:42,963 --> 00:23:44,756 Без косметики. 360 00:23:44,840 --> 00:23:48,093 Говорят, надо извиняться с измученным видом. 361 00:23:48,176 --> 00:23:49,928 - Ага. - Все сразу поверят. 362 00:23:53,723 --> 00:23:54,724 Что? 363 00:23:58,145 --> 00:23:59,604 - Г-жа Ко! - Г-жа Ко! 364 00:23:59,688 --> 00:24:01,898 - Ты куда? - Ты куда? 365 00:24:02,774 --> 00:24:05,277 Ой! Мы что-то не то сказали? 366 00:24:10,699 --> 00:24:12,868 Куда я дела телефон? 367 00:24:13,451 --> 00:24:14,452 Может, он здесь? 368 00:24:16,079 --> 00:24:18,081 Блин, как же бесит. 369 00:24:20,083 --> 00:24:21,626 Что? Ты почему вернулась? 370 00:24:22,961 --> 00:24:24,212 Ты куда меня ведешь? 371 00:24:30,010 --> 00:24:32,512 И зачем ты всё это наговорила и ее расстроила? 372 00:24:32,596 --> 00:24:35,223 Я бы промолчала, но она вроде была в порядке. 373 00:24:35,307 --> 00:24:37,350 Самдаль точно скоро вернется. 374 00:24:37,434 --> 00:24:39,019 Конечно она не в порядке. 375 00:24:39,102 --> 00:24:42,105 Нам нужно побыстрее закончить. Она правда не придет? 376 00:24:43,773 --> 00:24:45,192 Вот она! 377 00:24:47,944 --> 00:24:48,945 Но… 378 00:24:49,446 --> 00:24:50,488 …кто это с ней? 379 00:24:51,823 --> 00:24:52,782 Это не Самдаль? 380 00:24:52,866 --> 00:24:54,701 - Самдаль? - Самдаль здесь? 381 00:24:54,784 --> 00:24:55,785 Она здесь? 382 00:24:56,494 --> 00:24:59,414 Господи! Кажется, всё-таки вернулась. 383 00:25:00,415 --> 00:25:02,542 Г-жа Ко, наверное, переживает. 384 00:25:13,678 --> 00:25:15,472 - Привет, Самдаль. - Давно приехала? 385 00:25:15,555 --> 00:25:17,849 - Ты надолго? - Мы рады тебя видеть. 386 00:25:19,392 --> 00:25:20,393 Сама им скажи. 387 00:25:21,478 --> 00:25:23,104 Что? Что ты затеяла, мама? 388 00:25:23,188 --> 00:25:25,440 Скажи им, что это неправда. 389 00:25:25,523 --> 00:25:27,067 Скажи, что ты не виновата! 390 00:25:30,695 --> 00:25:32,155 Когда она была маленькой, 391 00:25:32,697 --> 00:25:36,034 она приглашала в наш дом детей, у которых не было друзей. 392 00:25:37,202 --> 00:25:39,454 Детей, которые обедали в одиночестве, 393 00:25:39,537 --> 00:25:41,289 потому что родителей не было дома. 394 00:25:41,373 --> 00:25:42,832 Вы всё забыли, да? 395 00:25:42,916 --> 00:25:44,751 - Господи. - Конечно нет. 396 00:25:44,834 --> 00:25:47,837 Вы правда думаете, что она могла кого-то абьюзить? 397 00:25:49,256 --> 00:25:50,799 Мама, брось. Не надо. 398 00:25:50,882 --> 00:25:51,925 Извиняться? 399 00:25:52,968 --> 00:25:55,053 За что ей извиняться? 400 00:25:55,887 --> 00:25:57,722 Вы сплетничали, прочитав эти статьи. 401 00:25:57,806 --> 00:26:01,268 Вы бросились ее осуждать, даже не выслушав. 402 00:26:01,351 --> 00:26:04,020 Она же сказала, что не виновата, что этого не было! 403 00:26:04,646 --> 00:26:07,399 Вы хоть раз уличали ее во лжи? 404 00:26:07,482 --> 00:26:09,734 - Конечно нет. Ни разу. - Нет. 405 00:26:09,818 --> 00:26:11,486 Мама! 406 00:26:11,569 --> 00:26:13,863 Эта девушка, Пан Ынчу, 407 00:26:13,947 --> 00:26:18,159 завела роман с парнем Самдаль, вот они и поссорились! 408 00:26:18,910 --> 00:26:19,744 - Что? - Что? 409 00:26:21,162 --> 00:26:22,455 Мама! 410 00:26:28,253 --> 00:26:29,129 Господи. 411 00:26:29,796 --> 00:26:31,923 Что? Самдаль вернулась? 412 00:26:32,007 --> 00:26:34,384 Значит, и она потерпела неудачу и вернулась? 413 00:26:34,467 --> 00:26:37,012 Но не это важно. 414 00:26:38,054 --> 00:26:40,015 - Изменил? - Ее парень ей изменил? 415 00:26:40,098 --> 00:26:41,808 С ученицей, пытавшейся себя убить? 416 00:26:41,891 --> 00:26:43,101 Серьезно? 417 00:26:43,184 --> 00:26:46,521 - Бедная Самдаль. - Так жаль ее! 418 00:26:46,604 --> 00:26:49,941 - Бедняжка. - Мне ее очень жалко. 419 00:26:50,025 --> 00:26:53,862 С чего бы? Вы забыли, что она устроила Ён-пилю? 420 00:26:53,945 --> 00:26:55,655 Верно. Самдаль это заслужила. 421 00:26:55,739 --> 00:26:56,823 А как же Ён-пиль? 422 00:26:56,906 --> 00:26:58,575 Они точно столкнутся. 423 00:26:58,658 --> 00:27:00,869 Она его бросила, а потом допустила такое? 424 00:27:00,952 --> 00:27:02,078 - Господи. - Господи. 425 00:27:02,162 --> 00:27:03,788 Выпьем. 426 00:27:03,872 --> 00:27:04,873 Точно. 427 00:27:04,956 --> 00:27:06,124 Серьезно! 428 00:27:06,207 --> 00:27:07,667 Бедняжка. 429 00:27:07,751 --> 00:27:12,964 Мне так жалко нашего любимого Ён-пиля. Бедный Ён-пиль! 430 00:27:13,048 --> 00:27:14,049 Чёрт. 431 00:27:19,304 --> 00:27:21,056 Пэкхо, через два дня пойдет дождь. 432 00:27:21,139 --> 00:27:22,766 Не пойдет. 433 00:27:23,391 --> 00:27:25,226 Ветер дует с юго-востока. 434 00:27:25,310 --> 00:27:28,980 Только ветер от тайфуна может разогнать дождевые облака. 435 00:27:29,064 --> 00:27:30,648 Я тебе говорю, будет дождь. 436 00:27:30,732 --> 00:27:33,318 - Ты на каких цифрах базируешься? - Цифрах? 437 00:27:35,111 --> 00:27:36,071 Ну… 438 00:27:36,654 --> 00:27:38,490 Я базируюсь на нашей уборщице. 439 00:27:39,199 --> 00:27:40,575 У нее разболелись колени. 440 00:27:41,951 --> 00:27:44,579 Шучу. Проверь базу локальных данных. 441 00:27:44,662 --> 00:27:46,039 Просто проверь. 442 00:27:46,623 --> 00:27:48,416 Дождевые облака сформируются, 443 00:27:48,500 --> 00:27:50,835 когда ветер принесет влагу из-за горы Халласан. 444 00:27:50,919 --> 00:27:54,005 Я гарантирую: будет дождь, так что меняй прогноз. 445 00:27:55,131 --> 00:27:57,384 Я лучше тебя заменю, оболтус. 446 00:27:57,467 --> 00:27:59,094 Вот чёрт. 447 00:28:00,470 --> 00:28:02,222 Точно будет дождь. Меняй. 448 00:28:02,972 --> 00:28:04,265 Возьми трубку. 449 00:28:08,853 --> 00:28:09,854 Это не мой. 450 00:28:14,067 --> 00:28:14,901 Что это? 451 00:28:18,738 --> 00:28:19,656 Что? 452 00:28:20,657 --> 00:28:23,326 Но кто такой Чхон Чхунги? Он наверняка ее парень. 453 00:28:23,410 --> 00:28:25,245 Он наверняка ее парень. 454 00:28:35,171 --> 00:28:36,131 Вот чёрт. 455 00:28:42,303 --> 00:28:43,722 Ответь скорее! 456 00:28:44,264 --> 00:28:46,766 Где ты? Как мне быть, если ты вот так исчезаешь? 457 00:28:46,850 --> 00:28:50,520 О нас пронюхали журналисты и без конца названивают! 458 00:28:50,603 --> 00:28:51,646 Вернись и разберись. 459 00:28:51,730 --> 00:28:53,440 Я уже с ума схожу. 460 00:28:55,024 --> 00:28:57,819 Ынхе, в такой ситуации ты должна извиниться. 461 00:28:57,902 --> 00:28:59,988 Бегство тебе не поможет. 462 00:29:01,698 --> 00:29:02,699 Алло? 463 00:29:03,575 --> 00:29:05,535 - Ты здесь? - Извините. 464 00:29:05,618 --> 00:29:06,619 Что за… 465 00:29:07,245 --> 00:29:09,080 За что она должна извиниться? 466 00:29:09,164 --> 00:29:10,206 Вы кто? 467 00:29:11,541 --> 00:29:13,293 Почему вы отвечаете на ее звонки? 468 00:29:17,046 --> 00:29:20,008 Ынхе уже завела нового парня? Быстро она. 469 00:29:21,551 --> 00:29:23,261 Вы кто? Давно вы с ней? 470 00:29:23,344 --> 00:29:24,512 Она мне изменила? 471 00:29:27,348 --> 00:29:28,975 Сумасшедший ублюдок. 472 00:29:30,727 --> 00:29:32,687 Как она могла с ним встречаться? 473 00:29:35,356 --> 00:29:37,275 Чёрт. 474 00:29:47,202 --> 00:29:50,914 Откуда мне было знать о задержке? Мне сказали сойти, и я сошел. 475 00:29:51,873 --> 00:29:53,792 Я уже выезжаю. Я не опоздаю. 476 00:29:55,293 --> 00:29:59,756 Хватит меня подгонять. Еще не началось. Я пришлю фото попозже. Ладно. 477 00:30:06,471 --> 00:30:08,973 AS – КОМПАНИЯ, КОТОРАЯ ОТКРЫВАЕТ БУДУЩЕЕ 478 00:30:11,142 --> 00:30:12,477 Стильно, да? 479 00:30:13,311 --> 00:30:14,312 Да. 480 00:30:14,979 --> 00:30:16,773 Да. Сюда, пожалуйста. 481 00:30:17,524 --> 00:30:19,859 Ладно. Давай сделаем фото. 482 00:30:22,195 --> 00:30:24,072 Раз, два, три. 483 00:30:32,872 --> 00:30:34,666 Открывает что? 484 00:30:35,375 --> 00:30:37,669 Ты рехнулся, что ли? 485 00:30:37,752 --> 00:30:41,339 Как-как? Открывает будущее? Почему ты там лицо показываешь? 486 00:30:41,422 --> 00:30:46,594 Отец, сегодня в тренде юмор и ретро, так что… 487 00:30:46,678 --> 00:30:47,720 Юмор? 488 00:30:48,137 --> 00:30:52,559 Именно поэтому все считают, что ты поглупел после ухода жены. 489 00:30:53,268 --> 00:30:54,227 Извини. 490 00:30:54,686 --> 00:30:57,730 Без подписанного контракта на парк аттракционов на Чеджудо 491 00:30:57,814 --> 00:30:59,440 в Сеул не смей возвращаться! 492 00:30:59,524 --> 00:31:00,400 Да, я… 493 00:31:17,333 --> 00:31:18,167 Что? 494 00:31:18,835 --> 00:31:21,087 Секретарь Ко, как называется, 495 00:31:21,796 --> 00:31:24,883 когда кажется, что ты это уже видел во сне? 496 00:31:26,134 --> 00:31:27,760 «Дежава!» Да? 497 00:31:28,386 --> 00:31:30,221 По-моему, я видел это место во сне. 498 00:31:30,930 --> 00:31:32,974 Это «дежавю», господин. 499 00:31:33,057 --> 00:31:34,434 Точно. Я это и имел в виду. 500 00:31:34,517 --> 00:31:37,604 И вы его не во сне видели, господин. Вы тут уже бывали. 501 00:31:39,439 --> 00:31:40,440 Правда? Здесь? 502 00:31:40,523 --> 00:31:41,524 Да, господин. 503 00:31:42,025 --> 00:31:43,860 Здесь живет семья вашей бывшей жены. 504 00:31:47,238 --> 00:31:49,032 Точно! 505 00:31:49,699 --> 00:31:51,200 Ты прав. 506 00:31:52,160 --> 00:31:53,369 Теперь вспомнил. 507 00:31:54,746 --> 00:31:57,498 Их дом где-то здесь. 508 00:31:57,582 --> 00:31:59,500 Да. С синей крышей. 509 00:31:59,584 --> 00:32:02,003 Он в соседней деревне, и крыша у него красная. 510 00:32:07,216 --> 00:32:08,760 ПИВО AS 511 00:32:24,609 --> 00:32:27,946 Новое пиво AS намного лучше этого. 512 00:32:31,449 --> 00:32:34,494 Говорят, в него добавляют яд. 513 00:32:34,577 --> 00:32:35,495 Что-что? 514 00:32:36,120 --> 00:32:36,955 Яд. 515 00:32:37,455 --> 00:32:38,665 Яд? 516 00:32:38,748 --> 00:32:39,999 Яд. 517 00:32:40,833 --> 00:32:41,834 Яд? 518 00:32:44,337 --> 00:32:45,421 До свидания! 519 00:32:47,298 --> 00:32:48,424 До свидания. 520 00:32:50,093 --> 00:32:52,345 У вас пиво AS закончилось? Не могу найти. 521 00:32:52,428 --> 00:32:53,262 Что? 522 00:32:53,972 --> 00:32:56,683 Должно еще быть. Я с утра забил холодильник. 523 00:32:56,766 --> 00:32:57,767 Ничего не осталось. 524 00:33:00,061 --> 00:33:02,063 Что? Странно. 525 00:33:03,231 --> 00:33:04,482 Было полно. 526 00:33:32,051 --> 00:33:33,052 Отлично. 527 00:33:41,936 --> 00:33:44,981 Действительно, сейчас наблюдаются комплексные осадки. 528 00:33:45,064 --> 00:33:46,524 Но наши данные показывают, 529 00:33:46,607 --> 00:33:49,277 что они вряд ли затронут Чеджудо. 530 00:33:49,360 --> 00:33:50,361 Одну минуту. 531 00:33:51,237 --> 00:33:52,780 Посмотрите на радар. 532 00:33:53,865 --> 00:33:57,660 Как видите, ветер стал заметно слабее. 533 00:33:58,411 --> 00:34:01,998 Следовательно, нельзя полностью исключать Чеджудо. 534 00:34:05,835 --> 00:34:08,254 Почему ты не отвечаешь? 535 00:34:08,337 --> 00:34:10,423 У кого же мой телефон? 536 00:34:10,506 --> 00:34:12,759 Может, ты его где-то выронила. 537 00:34:12,842 --> 00:34:16,262 Телефон тети Самдаль где-то сгинул из-за ее пьянства. 538 00:34:19,724 --> 00:34:22,226 Я везде искала, но не могу найти. 539 00:34:22,727 --> 00:34:24,228 Может, он у кого-то из парней. 540 00:34:24,937 --> 00:34:28,649 Отвечай уже! 541 00:34:28,733 --> 00:34:31,360 Ты не переживаешь из-за встречи с Ён-пилем? 542 00:34:31,903 --> 00:34:33,029 Правда не переживаешь? 543 00:34:35,406 --> 00:34:36,908 Восемь лет прошло. 544 00:34:36,991 --> 00:34:38,910 Я должна быть на взводе? И в слезах? 545 00:34:40,578 --> 00:34:43,331 Чёрт! У кого же мой телефон? 546 00:34:44,749 --> 00:34:46,334 Что случилось с твоей головой? 547 00:34:47,001 --> 00:34:48,920 - Там какой-то выступ. - Больно! 548 00:34:49,670 --> 00:34:53,091 У меня шишка. Не трогай. 549 00:34:53,174 --> 00:34:54,550 Больно. 550 00:34:56,677 --> 00:34:58,971 - Больно! - Ты могла погибнуть на улице. 551 00:35:08,773 --> 00:35:10,817 Холодная какая! Что это было? 552 00:35:12,276 --> 00:35:13,736 Извините. Вы в порядке? 553 00:35:13,820 --> 00:35:16,405 Вы серьезно? Это очень дорогая одежда. 554 00:35:16,489 --> 00:35:18,074 - Извините. - Послушайте. 555 00:35:18,157 --> 00:35:19,534 Будьте внимательнее. 556 00:35:20,076 --> 00:35:21,577 Извините. 557 00:35:23,162 --> 00:35:24,497 Всю блузку забрызгал. 558 00:35:29,252 --> 00:35:30,837 Супертачка еще здесь. 559 00:35:31,504 --> 00:35:33,047 Может, какая-то звезда заехала. 560 00:35:34,006 --> 00:35:36,467 - Сфотографируемся на фоне? - Давай. 561 00:35:38,553 --> 00:35:41,305 - Ты красавчик. - Классное зрелище, да? 562 00:35:48,104 --> 00:35:49,397 Хотите снимок вдвоем? 563 00:35:50,398 --> 00:35:51,232 Нет. 564 00:35:51,315 --> 00:35:52,817 - Всё в порядке. - Извините. 565 00:36:02,243 --> 00:36:06,164 АПТЕКА «САМДАЛЬ» 566 00:36:24,098 --> 00:36:26,934 Как можно удариться головой об землю? 567 00:36:27,018 --> 00:36:29,604 Тут есть только один способ. 568 00:36:30,271 --> 00:36:32,106 Она упала. И ударилась. 569 00:36:32,190 --> 00:36:33,024 Кто? 570 00:36:33,774 --> 00:36:36,194 Одна знакомая. Положите в пакет, пожалуйста. 571 00:36:40,031 --> 00:36:42,033 - Господи! - Что у вас с ногой? 572 00:36:44,410 --> 00:36:46,162 - Я тоже упал. - Надо же. 573 00:36:46,245 --> 00:36:48,414 Может шрам остаться. 574 00:36:48,497 --> 00:36:50,958 - Хотите мазь? - Нет, спасибо. 575 00:36:51,042 --> 00:36:53,628 Всё пройдет. Просто надо нормально выспаться. 576 00:36:54,170 --> 00:36:55,004 До свидания! 577 00:36:55,838 --> 00:36:56,797 До свидания. 578 00:37:03,638 --> 00:37:05,306 Ну и ну. 579 00:37:06,891 --> 00:37:09,310 - Алло? - Умереть хочешь? Ты кто? 580 00:37:09,393 --> 00:37:12,438 Надо было раньше трубку брать, если забрал мой телефон. 581 00:37:12,521 --> 00:37:14,899 Да я не хотел его забирать. 582 00:37:17,652 --> 00:37:18,653 Ён-пиль? 583 00:37:19,237 --> 00:37:20,655 Да, это я. И что? 584 00:37:32,124 --> 00:37:33,042 Отдай. 585 00:37:36,629 --> 00:37:40,383 Это первое, что ты мне скажешь? 586 00:37:42,301 --> 00:37:44,220 Ты вообще помнишь вчерашний вечер? 587 00:37:45,638 --> 00:37:47,932 Не помню. 588 00:37:48,683 --> 00:37:50,559 - Нет? - Верни телефон. 589 00:37:51,769 --> 00:37:54,063 Серьезно? Что последнее ты помнишь? 590 00:37:56,399 --> 00:37:58,859 Послушай, Самдаль. Это просто недоразумение. 591 00:37:58,943 --> 00:38:01,028 Тебе интересно, как у меня дела? 592 00:38:01,112 --> 00:38:03,864 Обо мне каждый день выходит куча статей. 593 00:38:03,948 --> 00:38:06,200 Тебе реально интересно, как у меня дела? 594 00:38:07,827 --> 00:38:10,746 Как думаешь? Похоже, что у меня всё хорошо? 595 00:38:11,330 --> 00:38:14,000 Это неправда. 596 00:38:14,083 --> 00:38:17,128 Я не виновата! 597 00:38:17,920 --> 00:38:20,423 - Я ничего не помню. - Вообще ничего? Правда? 598 00:38:21,132 --> 00:38:22,216 Да. 599 00:38:24,135 --> 00:38:26,178 Как ты можешь этого не помнить? 600 00:38:26,262 --> 00:38:28,806 Странно. А встречу с ребятами помнишь? 601 00:38:30,391 --> 00:38:31,267 Не помню. 602 00:38:31,350 --> 00:38:34,979 Как ты можешь не помнить? Ты тогда была еще трезвая. Не ври. 603 00:38:35,479 --> 00:38:38,274 Ну… Я правда не помню. 604 00:38:38,357 --> 00:38:40,151 Отдай наконец телефон. 605 00:38:41,402 --> 00:38:43,946 - Ты ухмыльнулся? - Нет. 606 00:38:44,030 --> 00:38:46,741 - Ты ухмыльнулся! - Ничего подобного. 607 00:38:46,824 --> 00:38:49,201 Ты заводишься с пол-оборота. Господи. 608 00:38:49,952 --> 00:38:51,078 Верно. Я на взводе. 609 00:38:51,871 --> 00:38:54,665 А ты бы на моём месте не заводился? 610 00:38:54,749 --> 00:38:56,500 Я сбежала сюда от журналистов. 611 00:38:56,584 --> 00:38:59,086 А ты хочешь, чтобы я стоически признала вину? 612 00:39:00,379 --> 00:39:01,464 Ты всё помнишь, да? 613 00:39:03,257 --> 00:39:04,425 Чёрт! 614 00:39:07,136 --> 00:39:08,220 Впрочем, я рад. 615 00:39:09,680 --> 00:39:10,514 Почему? 616 00:39:11,098 --> 00:39:12,099 Я просто рад, 617 00:39:13,517 --> 00:39:15,269 что вернулась прежняя Самдаль. 618 00:39:15,353 --> 00:39:19,565 Притворяться, что всё хорошо, – не твое. Так ты поступаешь на работе. 619 00:39:21,108 --> 00:39:22,109 В каком смысле? 620 00:39:22,777 --> 00:39:23,986 Просто отдай телефон. 621 00:39:24,070 --> 00:39:25,905 Хорошо, отдам. 622 00:39:25,988 --> 00:39:27,281 Я же его не украл. 623 00:39:28,783 --> 00:39:31,327 Кстати, можно вопрос? 624 00:39:32,161 --> 00:39:32,995 Какой? 625 00:39:34,497 --> 00:39:35,498 Ты… 626 00:39:37,458 --> 00:39:40,878 Ты встречаешься… 627 00:39:46,258 --> 00:39:47,093 Неважно. 628 00:39:58,145 --> 00:40:02,942 Значит, парень Самдаль связался с этой Пан Ынчу. 629 00:40:03,025 --> 00:40:05,986 И поэтому они поссорились? 630 00:40:06,070 --> 00:40:09,865 Да, и она это сняла и представила так, что Самдаль ее абьюзила. 631 00:40:10,449 --> 00:40:11,909 Она сумасшедшая? 632 00:40:11,992 --> 00:40:13,911 А Самдаль почему молчит? 633 00:40:15,371 --> 00:40:18,749 Ты что, Пан Ынчу увидел? Что ты так разорался? 634 00:40:18,833 --> 00:40:20,334 - Я просто… - Успокойся. 635 00:40:20,418 --> 00:40:22,753 Я сомневаюсь, что ее сейчас кто-то послушает. 636 00:40:27,716 --> 00:40:28,676 Погоди. 637 00:40:29,260 --> 00:40:30,261 В таком случае 638 00:40:30,845 --> 00:40:33,139 парень, который ей изменил, – это Чхон Чхунги. 639 00:40:33,222 --> 00:40:35,474 Тот, о ком она вчера говорила. 640 00:40:35,558 --> 00:40:37,184 Точно. Это он, ублюдок! 641 00:40:40,688 --> 00:40:42,022 Чхон Чхунги, тварь такая… 642 00:40:58,539 --> 00:40:59,540 Спасибо. 643 00:41:00,624 --> 00:41:01,625 Эй! 644 00:41:02,626 --> 00:41:03,502 Да? 645 00:41:07,089 --> 00:41:09,341 Это твой парень? 646 00:41:10,843 --> 00:41:11,677 Что? 647 00:41:12,928 --> 00:41:15,973 Я про фото у тебя на телефоне. Это твой парень? 648 00:41:17,266 --> 00:41:18,267 Ну… 649 00:41:20,436 --> 00:41:21,270 Да. 650 00:41:22,521 --> 00:41:23,481 Он твой парень? 651 00:41:26,609 --> 00:41:27,610 Ясно. 652 00:41:29,904 --> 00:41:31,071 Он тебя любит? 653 00:41:33,949 --> 00:41:34,950 Конечно. 654 00:41:37,203 --> 00:41:39,205 Ясно. Правда любит? 655 00:41:41,081 --> 00:41:42,583 Уже легче. 656 00:41:43,709 --> 00:41:45,794 Если он хороший парень, 657 00:41:46,587 --> 00:41:49,632 то, может, скажешь ему, чтобы купил мне мазь для колена? 658 00:41:49,715 --> 00:41:54,887 Я виду не подаю, но колено болит чудовищно. 659 00:41:54,970 --> 00:41:56,305 Ты этого не знала, да? 660 00:41:56,388 --> 00:41:58,766 Я из-за тебя вчера упал. 661 00:41:58,849 --> 00:42:01,268 - Показать? - Спасибо, не надо. 662 00:42:01,352 --> 00:42:02,811 Я пошла домой. Пока. 663 00:42:02,895 --> 00:42:07,066 Погоди! У меня правда болит колено. Мне нужна очень дорогая мазь. 664 00:42:07,149 --> 00:42:09,860 Ладно, я тебе завтра куплю. Пока. 665 00:42:10,444 --> 00:42:11,570 Когда именно? 666 00:42:27,461 --> 00:42:28,587 Господи. 667 00:42:28,671 --> 00:42:29,964 Ты с ума сошла? 668 00:42:32,216 --> 00:42:33,884 Меня чуть инфаркт не хватил. 669 00:42:34,802 --> 00:42:35,803 Вот же… 670 00:42:37,805 --> 00:42:40,432 Ты сказала, что этот изменник – твой парень? 671 00:42:40,516 --> 00:42:41,725 И что он тебя любит? 672 00:42:41,809 --> 00:42:43,477 Ты просто чокнулась! 673 00:42:43,561 --> 00:42:45,729 Надо было сказать, что ты его не знаешь. 674 00:42:47,022 --> 00:42:50,484 Он увидел нашу фотку на телефоне. Было ясно, что он мой парень. 675 00:42:51,527 --> 00:42:53,862 Надо было сказать, что это мой гад-бывший? 676 00:42:53,946 --> 00:42:55,781 Причем именно Ён-пилю? 677 00:42:55,864 --> 00:42:56,907 Да ни за что. 678 00:42:57,491 --> 00:42:59,535 Эй, тихо. 679 00:43:01,120 --> 00:43:02,746 Я ее понимаю. 680 00:43:02,830 --> 00:43:06,208 Ён-пиль ее бросил. Это бы только жальче выглядело. 681 00:43:06,750 --> 00:43:08,836 Ты должна была удалить номер Чхунги. 682 00:43:09,962 --> 00:43:14,717 Любая собака на районе знает, что он тебе изменил. 683 00:43:14,800 --> 00:43:17,428 Рано или поздно Ён-пиль тоже узнает. 684 00:43:17,511 --> 00:43:19,013 И что ты будешь делать? 685 00:43:20,222 --> 00:43:21,056 Не знаю. 686 00:43:21,348 --> 00:43:22,600 Понятия не имею. 687 00:43:22,683 --> 00:43:23,976 Что мне делать? 688 00:43:24,059 --> 00:43:26,562 Что же делать? 689 00:43:26,645 --> 00:43:28,522 Ох, нет! 690 00:43:28,606 --> 00:43:29,773 Как же мне быть? 691 00:43:34,903 --> 00:43:37,364 Что за тип этот Чхон Чхунги? 692 00:43:38,198 --> 00:43:39,199 Чёрт. 693 00:43:43,912 --> 00:43:45,873 Хотя это совершенно не мое дело. 694 00:43:46,665 --> 00:43:52,921 Ясно, как день, что он инфантильный пацан. 695 00:43:55,758 --> 00:43:57,259 Тогда почему она с ним? 696 00:43:58,802 --> 00:43:59,803 Почему? 697 00:44:17,279 --> 00:44:19,573 ЛЕКАРСТВЕННОЕ СРЕДСТВО 698 00:44:32,002 --> 00:44:33,712 Это публичное объявление. 699 00:44:33,796 --> 00:44:36,757 Сегодня мы будем добывать водоросли. 700 00:44:36,840 --> 00:44:40,344 Всем хэнё собраться в зоне отдыха в 8:00. 701 00:44:40,427 --> 00:44:45,099 Те, кто хочет потом помочь, собираются в 11:00. 702 00:44:45,182 --> 00:44:47,142 Я не хочу помогать, мама. 703 00:44:47,226 --> 00:44:48,477 Ты с ума сошла? 704 00:44:48,560 --> 00:44:50,229 - Брось! - Я не хочу! 705 00:44:50,312 --> 00:44:52,606 - Я не пойду! - Я не буду. Нельзя так. 706 00:44:53,649 --> 00:44:54,733 Господи, мам. 707 00:44:54,817 --> 00:44:56,485 Не заставляйте меня повторять. 708 00:44:57,027 --> 00:44:59,238 И постарайтесь успеть до прихода старших. 709 00:45:00,072 --> 00:45:02,574 Мам, давай по-честному. Мне туда не надо. 710 00:45:02,658 --> 00:45:05,786 Люди в городе только обо мне и говорят. 711 00:45:05,869 --> 00:45:08,288 Я просто выставлю себя на посмешище. 712 00:45:08,372 --> 00:45:09,790 - Согласна. - Я тоже. 713 00:45:09,873 --> 00:45:12,376 Ты всю жизнь собираешься прятаться? 714 00:45:13,377 --> 00:45:15,587 Зачем прятаться, если ты не виновата? 715 00:45:15,671 --> 00:45:19,049 Все знают, что мои дочки дома только баклуши бьют. 716 00:45:19,133 --> 00:45:22,177 - Что вам мешает пойти? - Ладно, мы будем работать. 717 00:45:22,261 --> 00:45:25,139 Мы сделаем всё что захочешь, лишь бы без людей. 718 00:45:25,222 --> 00:45:26,682 Что угодно. Серьезно! 719 00:45:28,016 --> 00:45:30,144 - Она меня напугала. - Серьезно. 720 00:45:30,227 --> 00:45:31,687 Живо собирайтесь! 721 00:45:32,229 --> 00:45:35,524 Но там же будет Ён-пиль! 722 00:45:35,607 --> 00:45:39,111 Значит, Самдаль туда нельзя. Сплетничать будут еще больше. 723 00:45:39,194 --> 00:45:40,529 - Точно. - Она права. 724 00:45:44,741 --> 00:45:45,868 Он не придет. 725 00:45:46,910 --> 00:45:48,162 Я его попросила. 726 00:45:49,288 --> 00:45:51,165 Не вздумайте опоздать. 727 00:45:51,748 --> 00:45:54,084 Мам, послушай. Подожди. 728 00:45:54,168 --> 00:45:55,085 Мам, смотри… 729 00:45:55,169 --> 00:45:56,253 Мама, ну пожалуйста! 730 00:46:15,147 --> 00:46:16,148 Отличная работа. 731 00:46:20,527 --> 00:46:22,154 Чёрт! Что происходит? 732 00:46:22,237 --> 00:46:23,906 Да что ж такое, мама! 733 00:46:24,531 --> 00:46:26,575 Она сказала, что его не будет. 734 00:46:27,326 --> 00:46:29,495 - Но о чём они говорят? - Что? 735 00:46:30,537 --> 00:46:33,081 Рассказывают ему, что тебе изменил парень? 736 00:46:34,750 --> 00:46:37,336 - Тебе лучше уйти. - Да, дуй домой. Быстрее. 737 00:46:37,419 --> 00:46:38,545 С какой стати? 738 00:46:41,006 --> 00:46:42,257 Пошли. 739 00:46:44,134 --> 00:46:45,427 Да ладно. 740 00:46:45,511 --> 00:46:46,553 - Ну… - Всё в порядке. 741 00:46:46,637 --> 00:46:48,096 Держи. 742 00:46:48,180 --> 00:46:52,267 Узнай, знает ли Ён-пиль, что Чхунги тебе изменил. 743 00:46:52,351 --> 00:46:53,435 А если не знает? 744 00:46:54,019 --> 00:46:56,688 Тогда будь рядом с ним, пока это не закончится. 745 00:46:56,772 --> 00:46:58,607 - Рядом с ним? - Да. 746 00:46:58,690 --> 00:47:01,735 Соседи не будут сплетничать о тебе, когда ты с ним. 747 00:47:02,277 --> 00:47:03,278 Ясно. 748 00:47:04,196 --> 00:47:06,198 А если он уже всё знает? 749 00:47:06,281 --> 00:47:08,075 Тогда тебе остается только одно – 750 00:47:08,867 --> 00:47:09,826 бежать. 751 00:47:09,910 --> 00:47:11,995 Господи, как стыдно. 752 00:47:58,875 --> 00:47:59,710 Эй! 753 00:48:01,503 --> 00:48:04,172 Ты рада, что твой парень тебя любит? 754 00:48:06,633 --> 00:48:08,010 И сильно он тебя любит? 755 00:48:09,136 --> 00:48:11,138 Что за странный вопрос? 756 00:48:11,221 --> 00:48:12,389 Просто любит. 757 00:48:12,472 --> 00:48:14,766 Подробнее. Как он проявляет свою любовь? 758 00:48:15,642 --> 00:48:18,645 Ну, он меня защищает. 759 00:48:19,688 --> 00:48:22,566 О нас пронюхали журналисты и без конца названивают! 760 00:48:22,649 --> 00:48:24,776 Вернись и разберись. Я уже с ума схожу. 761 00:48:24,860 --> 00:48:26,445 Мне он показался эгоистом. 762 00:48:27,404 --> 00:48:28,572 - Что? - Что? 763 00:48:29,823 --> 00:48:30,657 Ничего. 764 00:48:30,741 --> 00:48:32,409 А что еще он делает? 765 00:48:32,951 --> 00:48:34,453 Как проявляет свою любовь? 766 00:48:35,245 --> 00:48:38,540 Ну, он во всём и всегда мне доверяет. 767 00:48:38,624 --> 00:48:41,877 В такой ситуации ты должна извиниться. Бегство тебе не поможет. 768 00:48:42,836 --> 00:48:43,795 Ага, как же. 769 00:48:45,213 --> 00:48:46,548 Он джентльмен. 770 00:48:46,632 --> 00:48:47,799 А не лузер? 771 00:48:48,967 --> 00:48:51,053 Ты издеваешься? Что с тобой такое? 772 00:48:53,013 --> 00:48:53,930 Господи. 773 00:48:54,556 --> 00:48:55,474 Тут слишком много. 774 00:48:55,557 --> 00:48:56,558 Эй! 775 00:48:59,561 --> 00:49:00,520 Боже. 776 00:49:01,188 --> 00:49:03,106 Знает она или и не подозревает? 777 00:49:03,190 --> 00:49:04,775 Что с ним такое? 778 00:49:08,195 --> 00:49:09,237 Как я устала. 779 00:49:18,872 --> 00:49:22,334 - Иди-ка сюда. - Зачем? Что такое? 780 00:49:22,417 --> 00:49:24,211 Поезжай домой. 781 00:49:24,294 --> 00:49:28,131 Нам ужасно больно видеть, что вы с Самдаль вот так общаетесь. 782 00:49:28,215 --> 00:49:32,302 Ты ведь в нее больше не влюблен, правда? 783 00:49:32,386 --> 00:49:33,845 Ты о чём вообще? 784 00:49:33,929 --> 00:49:35,263 - Брось. - Господи. 785 00:49:35,347 --> 00:49:39,434 Зачем ты такое говоришь? Знаешь же, что Самдаль его жестоко бросила. 786 00:49:39,518 --> 00:49:41,645 - Я его бросила? - О чём и речь. 787 00:49:41,728 --> 00:49:45,232 Он был как зомби, когда она его бросила ради учебы. 788 00:49:45,315 --> 00:49:46,942 Хватит. Это в прошлом. 789 00:49:47,025 --> 00:49:48,777 Хватит уже! 790 00:49:48,860 --> 00:49:50,821 - Поезжай домой. - Не хватит. Иди сюда. 791 00:49:50,904 --> 00:49:52,197 Никуда я не поеду. 792 00:49:54,074 --> 00:49:56,910 Я его бросила? 793 00:49:58,286 --> 00:50:01,289 Давай расстанемся. Ты мне не нужна. 794 00:50:01,373 --> 00:50:02,708 Ён-пиль. 795 00:50:03,291 --> 00:50:05,877 Я так не могу, Ён-пиль. 796 00:50:05,961 --> 00:50:08,296 Ён-пиль, выйди, пожалуйста! 797 00:50:09,172 --> 00:50:10,340 Ён-пиль… 798 00:50:11,049 --> 00:50:12,592 Ён-пиль! 799 00:50:17,305 --> 00:50:19,725 - Поезжай домой. - С какой стати? 800 00:50:19,808 --> 00:50:22,686 - Сказал же, что не поеду. Пустите! - Холодно. 801 00:50:32,821 --> 00:50:33,822 Ты в порядке? Прости… 802 00:50:41,538 --> 00:50:42,914 Что с тобой? 803 00:50:43,457 --> 00:50:44,708 Что? 804 00:50:44,791 --> 00:50:45,792 Ну… 805 00:50:46,710 --> 00:50:48,462 Честно, я не нарочно… 806 00:50:51,047 --> 00:50:52,758 - По-твоему, это смешно? - Что? 807 00:50:54,468 --> 00:50:56,219 Нет, я просто… 808 00:50:57,763 --> 00:50:59,014 У тебя на лице 809 00:51:00,515 --> 00:51:01,558 водоросли. 810 00:51:17,073 --> 00:51:17,991 Ты в порядке? 811 00:51:21,536 --> 00:51:22,746 Хочешь? 812 00:51:23,371 --> 00:51:24,456 Вытри лицо. 813 00:51:25,332 --> 00:51:26,249 Нет? 814 00:51:29,878 --> 00:51:30,796 Это еще за что? 815 00:51:31,963 --> 00:51:33,006 Эй! 816 00:51:33,089 --> 00:51:34,257 Смотрите. 817 00:51:34,674 --> 00:51:36,468 - Что? - Что ты делаешь? 818 00:51:38,678 --> 00:51:39,679 Что с тобой? 819 00:51:40,263 --> 00:51:41,765 Эй! Прекратите. 820 00:51:41,848 --> 00:51:43,183 Серьезно. 821 00:51:43,266 --> 00:51:45,018 Хватит, говорю! 822 00:52:45,662 --> 00:52:46,538 Эй! 823 00:52:52,752 --> 00:52:54,713 Ну и хаос! 824 00:53:01,595 --> 00:53:03,138 Эй! 825 00:53:05,724 --> 00:53:07,309 Я тут ни при чём. 826 00:53:39,674 --> 00:53:41,718 Я тебя бросила восемь лет назад? 827 00:53:41,801 --> 00:53:43,303 Это ты меня бросил. 828 00:53:43,386 --> 00:53:44,971 Это неважно. 829 00:53:45,055 --> 00:53:46,222 Нет, важно. 830 00:53:46,973 --> 00:53:51,269 Все думают, что я бессердечная сука, которая променяла тебя на Сеул. 831 00:53:51,353 --> 00:53:52,437 Суть в том, 832 00:53:53,063 --> 00:53:54,689 что ты правда меня бросила… 833 00:53:57,150 --> 00:54:00,070 Неважно. Пусть. Скажем, это я тебя бросил. 834 00:54:00,862 --> 00:54:03,740 Что значит «скажем»? Это ты меня бросил! 835 00:54:03,823 --> 00:54:08,078 Ладно. Я завтра обойду весь город и скажу всем, 836 00:54:08,161 --> 00:54:10,664 что это я тогда тебя бросил, договорились? 837 00:54:12,290 --> 00:54:14,042 Да, так и сделай. 838 00:54:16,336 --> 00:54:17,587 Погоди. 839 00:54:17,671 --> 00:54:20,757 Господи, ей изменил бывший парень. 840 00:54:20,840 --> 00:54:22,133 - Господи! - Господи! 841 00:54:22,217 --> 00:54:24,511 А до этого другой парень ее бросил. 842 00:54:24,594 --> 00:54:26,471 - Господи! - Бедняжка! 843 00:54:26,554 --> 00:54:28,974 - Господи! - Бедная девочка! 844 00:54:29,057 --> 00:54:29,891 Божечки. 845 00:54:29,975 --> 00:54:31,726 - Это значит… - Что? 846 00:54:33,019 --> 00:54:35,146 …что с ней что-то не так. 847 00:54:35,730 --> 00:54:36,731 Чёрт. 848 00:54:40,610 --> 00:54:41,903 Чёрт. 849 00:54:45,198 --> 00:54:46,074 Эй, Самдаль… 850 00:54:47,534 --> 00:54:48,410 Что? 851 00:54:49,160 --> 00:54:52,455 Ты спросила, почему я молчал, даже когда прочитал эти статьи. 852 00:54:53,832 --> 00:54:54,749 Ну… 853 00:54:54,833 --> 00:54:58,795 Ты спросила, почему я не хотел знать, абьюзила ты ее или нет. 854 00:54:59,713 --> 00:55:00,714 Ну, это… 855 00:55:01,506 --> 00:55:04,134 Я вчера наговорила всякого сгоряча. Мне было плохо. 856 00:55:04,217 --> 00:55:05,427 Я знал, что это не так. 857 00:55:09,431 --> 00:55:11,558 Я знаю, что ты бы так не поступила. 858 00:55:13,268 --> 00:55:14,769 Так зачем задавать вопросы? 859 00:55:23,111 --> 00:55:25,321 Но твой парень, похоже, этого не знает. 860 00:55:45,175 --> 00:55:46,885 Он что-то знает? 861 00:55:49,804 --> 00:55:52,223 Да нет, откуда ему знать Чхунги? 862 00:55:58,480 --> 00:55:59,856 ЛЕКАРСТВЕННОЕ СРЕДСТВО 863 00:56:09,324 --> 00:56:11,785 МАЗЬ ОТ УШИБОВ 864 00:56:28,968 --> 00:56:31,179 Ынхе, уже нашла нового парня? 865 00:56:31,888 --> 00:56:33,848 Что за урод отвечает на твои звонки? 866 00:56:37,727 --> 00:56:40,814 Привет. С кем ты разговаривал? Скажи мне. 867 00:56:41,773 --> 00:56:44,317 Здравствуйте, господин. 868 00:56:47,112 --> 00:56:49,114 - Они внутри, да? - Да. 869 00:56:50,573 --> 00:56:52,534 - Я беру два пива. - Хорошо. 870 00:56:53,451 --> 00:56:57,372 Работу свернули, чтобы г-жа Ко не расстроилась еще больше. 871 00:56:57,455 --> 00:56:58,706 Господи. 872 00:56:58,790 --> 00:56:59,666 Почему ты здесь? 873 00:57:00,375 --> 00:57:03,294 Эй! Хотя бы это почисти. 874 00:57:03,378 --> 00:57:05,088 Ён-пиль, ты в порядке? 875 00:57:05,171 --> 00:57:09,008 Все только и обсуждают вас с Самдаль. 876 00:57:09,092 --> 00:57:12,679 Ты вчера из-за нее колено расшиб, а теперь вы чуть не подрались? 877 00:57:13,638 --> 00:57:15,431 - Эта любовь – безумие. - Хватит. 878 00:57:16,474 --> 00:57:19,686 Оба ее бывших ее в могилу загонят. 879 00:57:20,270 --> 00:57:22,814 - Что ты сказал? - Что? 880 00:57:22,897 --> 00:57:26,526 Ты сказал «оба бывших». Ты о чём? 881 00:57:26,609 --> 00:57:29,654 А ты как думаешь? Из-за обоих бывших, Чхона Чхунги и тебя, 882 00:57:29,737 --> 00:57:31,406 Самдаль приходится нелегко. 883 00:57:31,489 --> 00:57:32,866 Чхон Чхунги – ее бывший… 884 00:57:33,616 --> 00:57:34,576 Они расстались? 885 00:57:34,659 --> 00:57:36,244 - Что? - Погоди. 886 00:57:36,327 --> 00:57:37,495 А ты не слышал? 887 00:57:37,579 --> 00:57:41,833 Оказывается, у ученицы, которая ей напакостила, был роман с ее парнем. 888 00:57:46,296 --> 00:57:48,631 Это твой парень? 889 00:57:49,466 --> 00:57:50,633 Да. 890 00:57:50,717 --> 00:57:51,968 Он тебя любит? 891 00:57:52,802 --> 00:57:53,845 Конечно. 892 00:57:54,471 --> 00:57:56,222 Ну ты и бестолочь. 893 00:57:56,764 --> 00:58:00,268 Эта сволочь Чхон Чхунги заслуживает хорошей трепки. 894 00:58:10,153 --> 00:58:11,029 Чхо Самдаль. 895 00:58:13,573 --> 00:58:15,909 Привет, Ён-пиль. Ты где? 896 00:58:29,339 --> 00:58:30,423 Ты что, рехнулся? 897 00:58:31,007 --> 00:58:33,843 Зачем ты взял мой телефон и отвечаешь на мои звонки? 898 00:58:35,345 --> 00:58:37,680 Неужели неясно, что нельзя так делать? 899 00:58:39,557 --> 00:58:41,559 Ясно было то, что звонил твой парень. 900 00:58:42,727 --> 00:58:44,395 И зачем ты ответил? 901 00:58:45,438 --> 00:58:47,857 Не знаю. Я тоже об этом жалею. 902 00:58:50,193 --> 00:58:51,194 Но… 903 00:58:55,698 --> 00:58:57,325 Почему ты с ним? 904 00:58:58,826 --> 00:58:59,661 Что? 905 00:58:59,744 --> 00:59:01,996 Мерзавец же тебе изменил, так почему? 906 00:59:05,500 --> 00:59:06,334 Эй… 907 00:59:08,086 --> 00:59:10,046 Кто тебе сказал? 908 00:59:10,129 --> 00:59:13,258 Ты пожила в Сеуле и теперь всех прощаешь? 909 00:59:13,341 --> 00:59:16,052 Почему ты по-прежнему встречаешься с изменником? 910 00:59:16,135 --> 00:59:18,012 Ты заслуживаешь лучшего. 911 00:59:20,056 --> 00:59:21,057 Ты так его любишь? 912 00:59:21,140 --> 00:59:22,141 Ты ошибаешься. 913 00:59:22,850 --> 00:59:24,018 Он не мой парень. 914 00:59:26,980 --> 00:59:28,856 Да, я наврала. И что? 915 00:59:30,483 --> 00:59:31,818 Почему ты меня обманула? 916 00:59:33,695 --> 00:59:35,530 Да потому, что мне было стыдно. 917 00:59:38,616 --> 00:59:40,285 Мне было стыдно, понимаешь? 918 00:59:41,160 --> 00:59:44,289 Я должна была найти парня, который был бы лучше тебя. 919 00:59:45,999 --> 00:59:48,710 А я нашла лузера и в итоге вернулась сюда. 920 00:59:49,377 --> 00:59:50,545 Вот и наврала. 921 00:59:56,175 --> 00:59:58,845 Доволен? Лучше тебе теперь? 922 01:00:04,434 --> 01:00:05,935 Эй, Самдаль. Подожди. 923 01:00:19,574 --> 01:00:22,201 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В САМДАЛ-РИ 924 01:00:22,285 --> 01:00:24,329 ЭПИЛОГ 925 01:00:24,412 --> 01:00:26,247 СОДЖУ, БАР, КАРАОКЕ 926 01:00:27,540 --> 01:00:28,541 Самдаль. 927 01:00:31,711 --> 01:00:32,712 Ты хочешь… 928 01:00:35,089 --> 01:00:36,132 …быть моей девушкой? 929 01:00:39,135 --> 01:00:43,014 Да, мы всю жизнь дружим, но мои чувства к тебе… 930 01:00:44,307 --> 01:00:45,308 К чёрту. 931 01:00:47,560 --> 01:00:48,478 Ты мне нравишься? 932 01:00:48,561 --> 01:00:49,812 Нет, я… 933 01:00:50,938 --> 01:00:51,981 Я тебе нравлюсь? 934 01:00:52,065 --> 01:00:53,775 Давай встречаться. С этого дня. 935 01:00:53,858 --> 01:00:56,402 Самдаль. Я люблю… Кажется, ты мне нравишься. 936 01:01:08,790 --> 01:01:09,624 Самдаль… 937 01:01:12,960 --> 01:01:13,961 Давай… 938 01:01:16,047 --> 01:01:17,340 Ты мне… Нет. 939 01:01:22,512 --> 01:01:23,388 Будь со мной. 940 01:01:28,518 --> 01:01:29,477 Будь моей девушкой. 941 01:01:47,328 --> 01:01:48,329 Ты кто? 942 01:01:49,163 --> 01:01:49,997 Что? 943 01:01:51,207 --> 01:01:52,166 Эй! 944 01:01:52,250 --> 01:01:53,334 Эй! 945 01:01:53,418 --> 01:01:55,253 Что? Ты пьяная? 946 01:01:55,837 --> 01:01:57,255 Когда она успела напиться? 947 01:01:58,548 --> 01:02:01,551 Она что, одна всё это выпила? С чего бы? 948 01:02:11,769 --> 01:02:12,812 Самдаль. 949 01:02:13,646 --> 01:02:14,731 Просыпайся. 950 01:02:15,523 --> 01:02:17,442 Почему ты столько выпила? 951 01:02:18,693 --> 01:02:19,527 Держись. 952 01:02:19,610 --> 01:02:20,445 Господи. 953 01:02:22,238 --> 01:02:23,489 Держись. 954 01:02:23,573 --> 01:02:25,366 - Нет, погоди! - Что? Иди давай. 955 01:02:25,450 --> 01:02:27,785 - Я упаду. Эй! - Иди. 956 01:02:30,663 --> 01:02:31,748 Больно! 957 01:02:36,169 --> 01:02:37,795 Самдаль, ты цела? 958 01:02:37,879 --> 01:02:38,713 Эй! 959 01:02:38,796 --> 01:02:40,798 Зачем ты это сделала? 960 01:02:50,767 --> 01:02:51,768 Что это? 961 01:03:10,995 --> 01:03:14,290 Привет, Ён-пиль. Кажется, ты мне нравишься. Что мне делать? 962 01:03:24,175 --> 01:03:25,009 Эй… 963 01:03:25,092 --> 01:03:26,886 Сработало! 964 01:03:26,969 --> 01:03:28,888 Получилось! 965 01:03:30,181 --> 01:03:31,474 Ура! 966 01:03:31,557 --> 01:03:32,892 Сработало! 967 01:03:42,527 --> 01:03:45,446 Вот в этого идиота… 968 01:03:47,490 --> 01:03:53,162 …я тогда и влюбилась. 969 01:04:33,077 --> 01:04:35,121 Начнем с того, что не надо было врать. 970 01:04:35,246 --> 01:04:37,123 - Всё еще любишь Ён-пиля? - Спятила? 971 01:04:37,248 --> 01:04:39,250 Пронырливый репортер вышел на охоту. 972 01:04:39,333 --> 01:04:40,167 Это Ынхе. 973 01:04:40,251 --> 01:04:41,377 - Точно! - Ох, нет. 974 01:04:41,460 --> 01:04:44,046 - Мы друзья Ынхе! - Они с ума сошли. 975 01:04:44,130 --> 01:04:47,383 Стой! Остановись сейчас же, гад! 976 01:04:47,466 --> 01:04:50,094 Купи море спиртного. Я буду пить несколько дней. 977 01:04:50,177 --> 01:04:53,180 Говорят, твой ресторан процветает. С ума сойти, Сандо! 978 01:04:53,306 --> 01:04:55,725 - Тебе не тяжело ее видеть? - А должно быть? 979 01:04:55,808 --> 01:04:57,727 Ён-пиль, ты меня знаешь? 980 01:04:57,810 --> 01:05:00,021 Думаешь, ты знаешь обо мне всё? 981 01:05:00,104 --> 01:05:01,272 Да кто ты такой? 982 01:05:01,355 --> 01:05:02,773 Я твой бывший! 983 01:05:07,695 --> 01:05:10,656 Перевод субтитров: Liza Shkolnik