1 00:00:36,870 --> 00:00:40,999 WELCOME TO SAMDAL-RI 2 00:00:43,418 --> 00:00:46,921 FOR OTTE ÅR SIDEN 3 00:01:11,362 --> 00:01:14,491 Du skal vel langt væk, siden du opsiger abonnementet. 4 00:01:14,574 --> 00:01:15,825 -Ja. Værsgo. -Tak. 5 00:01:17,077 --> 00:01:19,120 Hvad med data på telefonen? 6 00:01:19,871 --> 00:01:21,456 -Slet det. -Okay. 7 00:02:20,807 --> 00:02:22,684 Vil du sidde her? 8 00:02:22,767 --> 00:02:24,894 Jeg ved, I kan lide mad. 9 00:02:25,645 --> 00:02:26,729 Du har ret. 10 00:02:30,275 --> 00:02:33,528 -Hvad vil I bestille? -Jeg elsker alt, de har. 11 00:02:33,611 --> 00:02:37,407 Prøv noget nyt. Hvad med at prøve det her? 12 00:02:45,999 --> 00:02:49,252 Jeg har en opgave, jeg glemte. 13 00:02:49,335 --> 00:02:51,379 -Undskyld. -Men vent. 14 00:02:51,462 --> 00:02:52,714 Hvad foregår der? 15 00:02:54,716 --> 00:02:56,926 -Glædelig jul! -Glædelig jul! 16 00:02:59,554 --> 00:03:02,098 Det er for vildt, når han gør det. 17 00:03:02,181 --> 00:03:03,182 Virkelig? 18 00:03:04,100 --> 00:03:06,978 Hvad har I med til jul? Har I gaver med? 19 00:03:07,061 --> 00:03:09,898 Gå amok! 20 00:03:15,111 --> 00:03:17,947 Kan du sende mig referencen, som magasinet sendte? 21 00:03:18,031 --> 00:03:19,282 Så ser jeg på det. 22 00:03:19,365 --> 00:03:20,366 Farvel. 23 00:04:19,509 --> 00:04:22,553 Lige da jeg troede, at jeg havde sluppet ham helt… 24 00:04:24,555 --> 00:04:25,556 …da var det måske 25 00:04:27,058 --> 00:04:29,852 at jeg holdt mest fat i ham. 26 00:04:40,113 --> 00:04:43,950 AFSNIT 7 AT SLÅ OP MED KÆRLIGHED 27 00:05:06,306 --> 00:05:08,516 Ok er udenfor igen. 28 00:05:10,184 --> 00:05:12,937 Hun knoklede som dykker hele sit liv. 29 00:05:13,021 --> 00:05:15,023 Hun må være dødtræt af havet, 30 00:05:15,106 --> 00:05:17,233 så hvorfor er hun altid derude? 31 00:05:17,317 --> 00:05:20,903 Var jeg hende, ville jeg ikke engang se på havet. 32 00:05:20,987 --> 00:05:22,572 Som om. 33 00:05:23,156 --> 00:05:26,117 Du kom endda på arbejde, da du havde benet i gips. 34 00:05:27,160 --> 00:05:31,831 Det var, dengang min mand havde investeret alle sine penge i varme kilder, 35 00:05:31,914 --> 00:05:35,168 og Gyeong-tae var stukket af med mine penge. 36 00:05:37,211 --> 00:05:38,838 Hun har ret. 37 00:05:38,921 --> 00:05:43,342 Hun brækkede benet, mens hun jagtede Gyeong-tae. 38 00:05:43,426 --> 00:05:44,385 Du har ret. 39 00:05:45,261 --> 00:05:46,137 Grin I bare. 40 00:05:51,559 --> 00:05:55,271 Havet er det bedste sted at være, når man har problemer. 41 00:05:55,354 --> 00:05:59,317 Det er fredfyldt, og man bliver ikke forstyrret. 42 00:05:59,400 --> 00:06:01,986 -Jeg er uenig. -Du godeste, fr. Ko. 43 00:06:02,070 --> 00:06:05,323 Du elsker havet, på trods af alt, du har været igennem. 44 00:06:05,406 --> 00:06:06,407 -Præcis. -Præcis. 45 00:06:06,491 --> 00:06:09,535 Der findes ikke lette jobs. 46 00:06:10,244 --> 00:06:14,624 Men det gode er, at vi hverken behøver at gå på pension eller konkurrere. 47 00:06:14,707 --> 00:06:17,293 Vi tjener efter, hvor meget vi arbejder, 48 00:06:17,376 --> 00:06:19,712 og vi kan arbejde så længe, vi er raske. 49 00:06:19,796 --> 00:06:21,130 Det er sandt. 50 00:06:21,214 --> 00:06:24,217 Havet sørger for mad og skolegang til vores børn. 51 00:06:24,300 --> 00:06:26,761 -Klart. -Klart. 52 00:06:30,973 --> 00:06:32,433 Jamen dog, fr. Ko. 53 00:06:32,517 --> 00:06:34,477 Yong-pil bad dig beholde det på. 54 00:06:34,560 --> 00:06:36,687 Lad det nu være. 55 00:06:36,771 --> 00:06:38,898 Yong-pil bliver såret, hvis han ser det. 56 00:06:38,981 --> 00:06:41,526 Det er for slidt. Jeg tager det af. 57 00:06:42,276 --> 00:06:45,279 Hvor er han forresten? Jeg har ikke set ham siden i går. 58 00:06:45,363 --> 00:06:46,823 Yong-pil? 59 00:06:46,906 --> 00:06:48,699 Han tog til fastlandet i går. 60 00:06:48,783 --> 00:06:49,742 Han tog tidligt fri. 61 00:06:49,826 --> 00:06:50,743 -Hvad? -Ja. 62 00:06:50,827 --> 00:06:53,412 Hvorfor dog tage fri og tage dertil? 63 00:06:53,496 --> 00:06:54,372 Aner det ikke. 64 00:06:54,455 --> 00:06:57,125 Eun-u hørte det på kontoret. Han ved intet. 65 00:06:57,208 --> 00:06:58,459 -Sagde Eun-u det? -Ja. 66 00:06:58,543 --> 00:07:01,379 Jeg troede, Power Rangers vidste alt om hinanden. 67 00:07:01,462 --> 00:07:03,297 Jeg troede ikke, de vidste noget. 68 00:07:05,758 --> 00:07:08,302 Du forskrækkede mig. Hvad er der? 69 00:07:08,928 --> 00:07:10,221 Ingenting. 70 00:07:10,304 --> 00:07:11,889 Jeg tager først afsted. 71 00:07:11,973 --> 00:07:14,225 Pak alt sammen, og tag så hjem. 72 00:07:14,308 --> 00:07:15,184 Hvad? 73 00:07:15,268 --> 00:07:16,936 -Går du? -Fr. Ko! 74 00:07:19,439 --> 00:07:21,023 Hvad foregår der? 75 00:07:29,574 --> 00:07:30,783 Sang-tae. 76 00:07:31,951 --> 00:07:34,745 Du godeste, hvorfor bærer du så meget? 77 00:07:34,829 --> 00:07:37,123 Du godeste. Er du på vej et sted hen? 78 00:07:37,206 --> 00:07:38,499 Min datters hjem i byen. 79 00:07:38,583 --> 00:07:40,001 -Du godeste. -Og dig? 80 00:07:40,084 --> 00:07:42,753 Til en øjenlæge i byen. Mit syn er sløret. 81 00:07:44,005 --> 00:07:46,132 Lad mig bære dem. Det kan du ikke alene. 82 00:07:46,215 --> 00:07:48,176 Du kollapser undervejs. 83 00:07:48,259 --> 00:07:50,178 Hvor er du rar. 84 00:07:50,261 --> 00:07:51,888 Du har altid været så rar. 85 00:07:51,971 --> 00:07:52,972 Kom så. 86 00:08:01,022 --> 00:08:02,023 Kom. 87 00:08:08,279 --> 00:08:09,197 Hvad er problemet? 88 00:08:09,780 --> 00:08:12,116 Jeg er nødt til at tage den næste bus. 89 00:08:13,367 --> 00:08:15,745 -Kan du bringe disse til hendes plads? -Klart. 90 00:08:15,828 --> 00:08:19,540 Skal du ikke med? Der er lang tid til den næste bus. 91 00:08:19,624 --> 00:08:20,625 Pas på dig selv. 92 00:08:27,715 --> 00:08:29,133 Skal vi ikke afsted? 93 00:08:29,217 --> 00:08:30,176 Jo. 94 00:09:11,968 --> 00:09:13,219 Slip hende! 95 00:09:17,181 --> 00:09:18,015 Kom. 96 00:09:29,026 --> 00:09:30,486 Er det dig, mor? 97 00:09:33,990 --> 00:09:35,032 Hvad laver du? 98 00:09:38,619 --> 00:09:41,205 Hvorfor har du den? 99 00:09:44,417 --> 00:09:45,418 Sam-dal, 100 00:09:46,877 --> 00:09:49,046 har du stadig følelser for Yong-pil? 101 00:09:51,757 --> 00:09:54,969 Det kom ud af den blå luft. Hvad taler du om? 102 00:09:55,595 --> 00:09:56,762 Jøsses. 103 00:09:56,846 --> 00:09:57,680 Det her. 104 00:09:58,973 --> 00:10:01,142 Tog du virkelig til Seoul alene? 105 00:10:03,894 --> 00:10:05,062 Altså… 106 00:10:09,734 --> 00:10:11,611 Jeg er sulten, bedstemor. 107 00:10:11,694 --> 00:10:12,695 Du godeste. 108 00:10:12,778 --> 00:10:14,447 -Også mig, mor. -Du godeste. 109 00:10:14,530 --> 00:10:16,073 -Lad os spise. -Giv mig mad. 110 00:10:16,699 --> 00:10:18,701 -Ha-yul, vask hænder. -Okay. 111 00:10:31,631 --> 00:10:32,715 Åh pyt. 112 00:10:41,599 --> 00:10:45,394 Hvad laver han ude så sent på den her lillebitte ø? 113 00:10:50,566 --> 00:10:51,817 Jeg keder mig. 114 00:10:53,944 --> 00:10:55,738 Du er ikke ovre hende, vel? 115 00:11:03,287 --> 00:11:05,790 Er du stadig ikke ovre hende, Yong-pil? 116 00:11:11,337 --> 00:11:12,463 Virker det sådan? 117 00:11:14,465 --> 00:11:15,758 Må jeg synes om hende? 118 00:11:25,142 --> 00:11:26,811 Jeg har altid syntes om hende. 119 00:11:27,311 --> 00:11:30,022 Selv dengang I datede. 120 00:11:31,190 --> 00:11:32,942 Selv før dét. 121 00:11:37,613 --> 00:11:39,573 Jeg ville ikke sige dig det. 122 00:11:41,409 --> 00:11:43,160 Når jeg ser dig, 123 00:11:44,745 --> 00:11:46,914 nager det mig, og jeg føler skyld. 124 00:11:53,838 --> 00:11:56,424 Glem det. Du behøver ikke at svare mig. 125 00:11:57,550 --> 00:12:00,428 Du må være forvirret lige nu. 126 00:12:00,511 --> 00:12:01,470 Det er du nok. 127 00:12:02,263 --> 00:12:03,556 Skal jeg være det? 128 00:12:05,391 --> 00:12:06,392 Skal jeg 129 00:12:08,102 --> 00:12:09,812 føle mig forvirret 130 00:12:11,647 --> 00:12:12,731 og frustreret? 131 00:12:17,695 --> 00:12:19,363 Jeg har følelser for Sam-dal. 132 00:12:21,115 --> 00:12:22,283 Er du okay med det? 133 00:12:24,577 --> 00:12:25,411 Ja. 134 00:12:25,494 --> 00:12:26,745 Hvad? 135 00:12:29,790 --> 00:12:31,041 Hey, Yong-pil. 136 00:12:31,125 --> 00:12:32,126 Ja? 137 00:12:35,087 --> 00:12:36,755 Jeg var vild med Sam-dal. 138 00:12:39,592 --> 00:12:41,552 Det var jeg virkelig. 139 00:12:43,179 --> 00:12:44,638 Men det kunne jeg ikke sige 140 00:12:45,806 --> 00:12:47,016 på grund af dig. 141 00:12:49,435 --> 00:12:50,769 Jeg hader dig. 142 00:12:53,022 --> 00:12:54,690 Jeg var vild med Sam-dal. 143 00:12:56,275 --> 00:12:57,193 Nej. 144 00:12:58,110 --> 00:12:59,111 Det er jeg stadig. 145 00:13:01,405 --> 00:13:03,032 Men på grund af dig… 146 00:13:11,916 --> 00:13:13,083 Din tåbe. 147 00:13:13,167 --> 00:13:15,711 Du bør virkelig se en læge. 148 00:13:15,794 --> 00:13:17,046 Det her er seriøst. 149 00:13:17,796 --> 00:13:20,424 Jeg så en dokumentar for nylig. 150 00:13:20,508 --> 00:13:23,427 Hvad hed den nu? Alkoholbetingede blackouts? 151 00:13:23,511 --> 00:13:27,181 Det fører til demens. Det kan dræbe dig. 152 00:13:27,848 --> 00:13:30,476 Har jeg allerede fortalt dig det? 153 00:13:30,559 --> 00:13:32,811 Ja, omtrent 17… 154 00:13:32,895 --> 00:13:33,854 Nej, vent. 155 00:13:33,938 --> 00:13:37,650 Inklusive sidste gang, så har jeg hørt det 18 gange. 156 00:13:37,733 --> 00:13:39,860 -Sytten? -Jeg ville ikke gøre dig flov, 157 00:13:39,944 --> 00:13:40,986 så jeg lod det ligge. 158 00:13:41,070 --> 00:13:44,198 Men hver gang jeg næsten glemmer det, nævner du det igen. 159 00:13:44,281 --> 00:13:45,658 Du er sådan en idiot. 160 00:13:45,741 --> 00:13:46,784 Kom til fornuft. 161 00:13:49,286 --> 00:13:51,372 Jeg husker ikke at have sagt det. 162 00:13:52,831 --> 00:13:53,749 Hey, Sang-do. 163 00:14:01,924 --> 00:14:03,634 Man bør ikke lide over… 164 00:14:06,053 --> 00:14:08,055 …at synes om nogen, bør man vel? 165 00:14:09,765 --> 00:14:13,769 Og man behøver bestemt ikke nogens tilladelse. 166 00:14:17,565 --> 00:14:19,692 Så hav ikke dårlig samvittighed. 167 00:14:21,360 --> 00:14:23,070 Det er dine følelser. 168 00:14:23,153 --> 00:14:25,030 Så følg dit hjerte. 169 00:14:25,114 --> 00:14:27,908 Du har jo ikke stjålet noget, så tænk ikke på mig. 170 00:14:27,992 --> 00:14:28,951 Du er for venlig. 171 00:14:32,454 --> 00:14:34,081 Hvordan kunne jeg gøre det? 172 00:14:35,666 --> 00:14:37,167 Hvis du ikke er ovre hende, 173 00:14:37,835 --> 00:14:39,295 hvordan har jeg så en chance? 174 00:14:41,755 --> 00:14:43,716 Derfor spørger jeg dig, Yong-pil. 175 00:14:46,635 --> 00:14:48,637 Har du stadig følelser for Sam-dal? 176 00:15:33,891 --> 00:15:35,309 Hej med jer to. 177 00:15:36,310 --> 00:15:39,521 Hvad laver I herude i regnen? 178 00:15:39,605 --> 00:15:42,066 I bør i det mindste søge ly. 179 00:15:42,149 --> 00:15:44,026 I bliver forkølede. 180 00:15:48,489 --> 00:15:50,157 Rør dem ikke. 181 00:15:50,240 --> 00:15:51,075 Hvorfor ikke? 182 00:15:51,158 --> 00:15:56,038 Moderen vil forlade sine killinger, hvis mennesker har rørt dem. 183 00:15:56,121 --> 00:15:57,915 -Seriøst? Gør hun det? -Ja. 184 00:16:04,088 --> 00:16:05,506 Hvor længe skal vi blive her? 185 00:16:05,589 --> 00:16:08,217 Der er gået en hel time. Mine ben værker. 186 00:16:08,300 --> 00:16:10,636 Hvis vi går, bliver de drivvåde. 187 00:16:10,719 --> 00:16:14,598 Jeg havde taget en paraply med, hvis du havde forudset vejret bedre. 188 00:16:14,682 --> 00:16:16,266 Men du er en svindler. 189 00:16:16,350 --> 00:16:17,351 Undskyld mig. 190 00:16:17,434 --> 00:16:19,937 Jeg er lærling. Jeg er ikke meteorolog endnu. 191 00:16:20,562 --> 00:16:21,647 Jøsses. 192 00:16:21,730 --> 00:16:25,025 Og at lave vejrudsigt i Jeju er nyttesløst nu om dage. 193 00:16:25,109 --> 00:16:27,736 Det vil tydeligvis regne hver dag. 194 00:16:28,988 --> 00:16:30,447 -Sandt. -Nemlig. 195 00:16:30,531 --> 00:16:32,700 Du er så nuttet, når du er vred. 196 00:16:33,409 --> 00:16:35,661 Jeg har så ondt af dem. 197 00:16:35,744 --> 00:16:38,872 Det er farligt for killinger, hvis de bliver forkølede. 198 00:16:39,623 --> 00:16:41,041 Hvad skal vi gøre? 199 00:16:45,129 --> 00:16:46,338 Det er så forfriskende! 200 00:16:46,422 --> 00:16:48,632 Kom her. Du bliver drivende våd. 201 00:16:48,716 --> 00:16:51,260 Vi er i Jeju. Regnen her er ren. 202 00:16:51,343 --> 00:16:54,013 -Det er fantastisk! -Du bliver forkølet. Kom her. 203 00:16:58,308 --> 00:17:01,353 Du må ikke kysse mig! Naboerne kunne se os. 204 00:17:04,023 --> 00:17:05,399 -Hey. -Kom så. 205 00:17:24,251 --> 00:17:26,420 LYSENDE JEJU, SAMMEN MOD FREMTIDEN 206 00:17:26,503 --> 00:17:28,797 Er Jin-dal Cho fra pigeskolen tilbage? 207 00:17:28,881 --> 00:17:30,215 Hende fra Rosebay-banden? 208 00:17:30,299 --> 00:17:34,178 Ja, hende glemmer jeg aldrig. Hun fik mig til at lide så frygteligt. 209 00:17:34,261 --> 00:17:37,056 Ja, fordi du mobbede eleverne fra hendes skole. 210 00:17:37,139 --> 00:17:38,057 Du godeste. 211 00:17:38,891 --> 00:17:40,017 Skal I ikke hjem? 212 00:17:40,100 --> 00:17:41,810 -Jo, vi skal. -Jo, vi går nu. 213 00:17:42,978 --> 00:17:44,688 Hvorfor er hun tilbage? 214 00:17:44,772 --> 00:17:46,523 Hvad mener du? Hørte du det ikke? 215 00:17:47,149 --> 00:17:48,692 På grund af søsteren, Eun-hye, 216 00:17:48,776 --> 00:17:51,570 den berømte fotograf, der var i avisen for nylig. 217 00:17:51,653 --> 00:17:53,906 De kom alle tre tilbage, fordi hun fejlede. 218 00:17:53,989 --> 00:17:55,741 De kunne ikke vise sig i Seoul. 219 00:17:57,034 --> 00:17:57,910 Hvem? 220 00:17:58,744 --> 00:17:59,745 Hvem er her? 221 00:17:59,828 --> 00:18:02,915 Nå ja. Du bor i Samdal-ri. Lederen af dykkerne… 222 00:18:02,998 --> 00:18:06,001 Sam… Er Sam-dal tilbage? 223 00:18:06,085 --> 00:18:08,629 Og hun bor på Jeju? 224 00:18:10,047 --> 00:18:11,048 Du godeste. 225 00:18:12,633 --> 00:18:14,468 Jeg er der næsten. 226 00:18:15,260 --> 00:18:16,261 Pokkers. 227 00:18:18,764 --> 00:18:22,684 Sikken meteorolog! Hvordan kunne han lade vinduet stå åbent i regnvejr. 228 00:18:31,610 --> 00:18:32,611 Pokkers! 229 00:18:47,000 --> 00:18:47,960 Hvad laver du? 230 00:19:20,742 --> 00:19:21,910 Er du okay… 231 00:20:03,118 --> 00:20:04,578 Jeg har det fint. 232 00:20:05,495 --> 00:20:07,456 Jeg har ikke brug for salve. 233 00:20:07,539 --> 00:20:09,082 Ved du hvad? 234 00:20:09,166 --> 00:20:11,460 Hvis jeg får et ar, 235 00:20:12,252 --> 00:20:13,629 så vil det se ud, som om… 236 00:20:14,755 --> 00:20:16,882 Som om jeg har en historie at fortælle. 237 00:20:16,965 --> 00:20:20,302 Jeg ville ligne en mystisk fyr med et sejt ar på… 238 00:20:27,309 --> 00:20:28,185 Lad mig se armen. 239 00:20:29,102 --> 00:20:30,062 Okay. 240 00:20:34,858 --> 00:20:35,692 Lev med det. 241 00:20:51,625 --> 00:20:53,794 Det var dig, der forskrækkede mig. 242 00:20:53,877 --> 00:20:55,295 Og hvad med dig? 243 00:20:55,379 --> 00:20:59,549 Hvorfor klatrede du op ad min mur og kiggede ind på mit værelse? 244 00:21:00,300 --> 00:21:02,010 Tja, fordi… 245 00:21:03,053 --> 00:21:06,640 Er du overhovedet meteorolog. Åbne vinduer i regnvejr? 246 00:21:06,723 --> 00:21:10,936 Husker du ikke, din madras blev våd, sidst du gjorde det? 247 00:21:11,019 --> 00:21:12,271 Jo. 248 00:21:12,980 --> 00:21:16,316 Derfor var min madras var skinnende ren. 249 00:21:16,400 --> 00:21:19,069 Kalder du det skinnende ren? Du stank i månedsvis. 250 00:21:19,569 --> 00:21:20,570 Virkelig? 251 00:21:21,571 --> 00:21:25,867 Åh. Du var bange for, at jeg ville lugte, så du kravlede op på muren 252 00:21:25,951 --> 00:21:27,744 og kiggede ind på mit værelse. 253 00:21:28,245 --> 00:21:30,831 Jeg er ikke pervers. 254 00:21:30,914 --> 00:21:32,958 Vinduet stod åbent! 255 00:21:33,542 --> 00:21:35,460 Klart. Vinduet. 256 00:21:35,544 --> 00:21:38,130 Ja, du ville lukke vinduet. 257 00:21:38,213 --> 00:21:40,340 Derfor klatrede du op 258 00:21:40,424 --> 00:21:42,509 -og kiggede ind. -Pas du hellere på. 259 00:21:43,302 --> 00:21:47,389 Hvorfor er du stadig så irriterende? 260 00:21:47,472 --> 00:21:49,141 Se dig lige. Du er drivvåd. 261 00:21:49,224 --> 00:21:51,601 Fortæl ikke nogen, du er meteorolog. 262 00:21:51,685 --> 00:21:53,562 Ingen vil tro på vejrudsigten. 263 00:21:53,645 --> 00:21:57,524 Du overser mange ting omkring mig. 264 00:21:58,483 --> 00:21:59,484 Helt ærligt, 265 00:22:00,277 --> 00:22:03,030 så er jeg Jeju-kontorets bedste meteorolog. 266 00:22:04,448 --> 00:22:05,782 Det er mig. 267 00:22:06,908 --> 00:22:08,535 Det passer. 268 00:22:08,618 --> 00:22:12,622 Hovedkvarteret ringer flere gange dagligt, fordi de vil rekruttere mig. 269 00:22:12,706 --> 00:22:14,499 Jeg er meget efterspurgt. 270 00:22:15,250 --> 00:22:17,377 Det undrer mig faktisk. 271 00:22:17,461 --> 00:22:19,046 Folk drømmer om hovedkvarteret, 272 00:22:19,129 --> 00:22:21,506 men jeg hørte, at du afviser deres tilbud. 273 00:22:22,174 --> 00:22:24,885 Hvorfor? Har du skjult en skat her på øen? 274 00:22:26,803 --> 00:22:27,637 Hey. 275 00:22:29,639 --> 00:22:32,768 Jeg ville ikke få mere succes 276 00:22:33,560 --> 00:22:36,146 af at lide i en by fuld af fremmede? 277 00:22:37,022 --> 00:22:38,774 En drage stiger op fra en lille å. 278 00:22:38,857 --> 00:22:41,026 Vær dragen i Seoul. Jeg vil være åen. 279 00:22:42,235 --> 00:22:43,904 Lad dog være. 280 00:22:45,030 --> 00:22:48,116 Du ævler. 281 00:22:49,701 --> 00:22:50,994 Det holdt op med at regne. 282 00:22:55,832 --> 00:22:57,125 Det regner ikke længere. 283 00:23:21,858 --> 00:23:22,859 Hey, Yong-pil. 284 00:23:23,652 --> 00:23:24,736 Ja? 285 00:23:27,114 --> 00:23:28,782 Fortæl ikke min mor, 286 00:23:30,242 --> 00:23:33,411 at vi tog til Seoul sammen. 287 00:23:58,395 --> 00:24:02,149 BOARDINGPAS SEOUL TIL JEJU 288 00:24:28,049 --> 00:24:30,051 VEJRUDSIGTER 289 00:24:46,026 --> 00:24:49,946 Kom nu, far. Hvorfor rører du mine ting? 290 00:24:50,030 --> 00:24:51,781 Det er mit hus. 291 00:24:54,284 --> 00:24:56,786 Hvor er din salve? Jeg er løbet tør. 292 00:24:59,331 --> 00:25:00,248 Her. 293 00:25:00,332 --> 00:25:02,584 Den er helt ny, så bare behold den. 294 00:25:04,836 --> 00:25:05,837 Hey, Yong-pil. 295 00:25:07,214 --> 00:25:08,173 Tag jobbet. 296 00:25:08,256 --> 00:25:11,593 Nu begynder du igen. Du har talt med direktør Han. 297 00:25:12,177 --> 00:25:14,512 Jeg har intet privatliv nogen steder. 298 00:25:14,596 --> 00:25:15,639 Jeg er voksen. 299 00:25:15,722 --> 00:25:18,183 Du kan blive forfremmet i hovedkvarteret. 300 00:25:18,266 --> 00:25:20,227 Du bør acceptere deres tilbud snart. 301 00:25:20,310 --> 00:25:22,687 De vil ikke have dig, når du er gammel. 302 00:25:22,771 --> 00:25:25,857 Du vil lave vejrudsigter for Korea og hele verden. 303 00:25:26,483 --> 00:25:28,610 I stedet for at sidde og tage noter. 304 00:25:28,693 --> 00:25:31,529 Jeg tegnede bare. 305 00:25:31,613 --> 00:25:33,490 Hvorfor snager du på mit værelse? 306 00:25:34,115 --> 00:25:35,367 Jeg tager ikke jobbet. 307 00:25:39,871 --> 00:25:41,915 Hvad er der? 308 00:25:42,666 --> 00:25:45,543 Hvorfor vil du så gerne sende mig til fastlandet? 309 00:25:46,086 --> 00:25:49,714 Jeg rejser, når du gifter dig igen. 310 00:25:51,049 --> 00:25:53,718 Så bør du i det mindste komme tidligt hjem. 311 00:25:54,678 --> 00:25:56,304 Du er kommet sent hjem. 312 00:26:05,146 --> 00:26:06,815 Hvad er der nu? 313 00:26:08,441 --> 00:26:11,069 Bare behold den. Den passer ikke til min hudtype. 314 00:26:11,152 --> 00:26:13,196 I min alder har man brug for mere olie. 315 00:26:18,451 --> 00:26:20,829 Dae-yeong? Du godeste! Ryk dig. 316 00:26:20,912 --> 00:26:21,913 Det er vildt, ikke? 317 00:26:21,997 --> 00:26:25,709 Hvordan kunne hun støde på chefen for AS Group her i Jeju? 318 00:26:25,792 --> 00:26:27,419 Det anede jeg heller ikke. 319 00:26:28,420 --> 00:26:30,005 Så jeg slog ham op. 320 00:26:30,755 --> 00:26:32,882 Han talte om forlystelsesparken. 321 00:26:34,551 --> 00:26:36,136 -Gud. -Hvad pokker er det? 322 00:26:38,221 --> 00:26:39,639 Wauw, hans ansigt. 323 00:26:39,723 --> 00:26:42,392 -Hvad skete der? -Stakkels Dae-yeong. 324 00:26:44,519 --> 00:26:46,688 Hans familie var problemet. 325 00:26:46,771 --> 00:26:48,398 Han var ikke så slem. 326 00:26:48,481 --> 00:26:51,776 Ja, Dae-yeong og hans familie er uadskillelige. 327 00:26:55,613 --> 00:26:56,990 Forresten, 328 00:26:57,073 --> 00:27:00,785 hvorfor hænger I altid her i stedet for i den store stue? Ud. 329 00:27:03,621 --> 00:27:05,498 Skal du noget? 330 00:27:05,582 --> 00:27:07,584 Her er den. 331 00:27:07,667 --> 00:27:08,752 Hvor skal du hen? 332 00:27:10,795 --> 00:27:12,005 Jeg finder Sam-dal Cho. 333 00:27:13,548 --> 00:27:14,382 Hvad? 334 00:27:28,772 --> 00:27:29,856 Hvor skal du hen? 335 00:27:30,482 --> 00:27:31,316 Ud at vandre? 336 00:27:32,359 --> 00:27:33,443 Til Hallasan-bjerget? 337 00:27:34,778 --> 00:27:35,612 Nej. 338 00:27:36,946 --> 00:27:40,158 Jeg vil finde Sam-dal Cho i stedet for Eun-hye Cho. 339 00:27:41,534 --> 00:27:42,952 Hvad snakker du om? 340 00:27:44,120 --> 00:27:47,332 Du bad mig finde Sam-dal Cho, ikke? 341 00:27:47,415 --> 00:27:49,376 Ja, det sagde jeg. 342 00:27:50,168 --> 00:27:51,002 Men… 343 00:27:51,586 --> 00:27:52,587 Sig ikke… 344 00:27:55,173 --> 00:27:56,674 Ikke tale om. 345 00:27:57,592 --> 00:27:58,468 Hvad? 346 00:27:59,177 --> 00:28:00,678 Sig ikke, 347 00:28:02,514 --> 00:28:04,182 at du er på vej til Olle-stien for 348 00:28:04,766 --> 00:28:05,809 at finde dig selv. 349 00:28:07,560 --> 00:28:08,561 Jo, jeg er. 350 00:28:10,063 --> 00:28:12,107 Hvor kan jeg finde mig selv? 351 00:28:12,982 --> 00:28:15,443 Hvor? 352 00:28:27,872 --> 00:28:29,958 FIND DIG SELV PÅ OLLE-STIEN I JEJU 353 00:28:32,460 --> 00:28:35,004 "Find dig selv på Olle-stien i Jeju"? 354 00:28:36,589 --> 00:28:39,092 Sam-dal, hvor er du sjov. 355 00:28:39,175 --> 00:28:41,594 Du er lige så fjollet, som du altid har været. 356 00:28:41,678 --> 00:28:44,305 Du behøver ikke tage væk for at finde hende. 357 00:28:44,389 --> 00:28:47,016 Hun er lige her. Dette er Sam-dal Cho. 358 00:28:48,268 --> 00:28:50,019 Det her morer dig, ikke? 359 00:28:50,103 --> 00:28:51,688 Du bad mig finde mig selv. 360 00:28:51,771 --> 00:28:53,773 Ja, det sagde jeg. 361 00:28:54,649 --> 00:28:57,402 Men jeg troede ikke, du ville gå sådan op i det. 362 00:28:57,485 --> 00:28:59,738 Du lader til at være klar til Himalaya. 363 00:29:00,363 --> 00:29:01,948 Stop med at drille, og kør. 364 00:29:02,031 --> 00:29:03,158 Vil du have et lift? 365 00:29:03,241 --> 00:29:04,909 Nej, bare kør. 366 00:29:04,993 --> 00:29:05,952 Okay. 367 00:29:08,371 --> 00:29:09,205 Held og lykke! 368 00:29:16,296 --> 00:29:17,547 Hvad er han ude på? 369 00:29:19,883 --> 00:29:22,969 Det bliver ikke nemt at finde Sam-dal Cho. 370 00:29:44,365 --> 00:29:46,242 Man bør ikke lide over 371 00:29:46,951 --> 00:29:49,287 at synes om nogen, vel? 372 00:29:49,370 --> 00:29:51,539 Derfor spørger jeg dig, Yong-pil. 373 00:29:54,292 --> 00:29:56,294 Har du stadig følelser for Sam-dal? 374 00:29:59,214 --> 00:30:02,842 Eller har du givet slip på fortiden og ser hende som en ven? 375 00:30:07,388 --> 00:30:09,432 Hvis jeg sagde, jeg ikke var ovre hende, 376 00:30:10,850 --> 00:30:12,894 ville det så ændre noget? Nej. 377 00:30:14,229 --> 00:30:15,522 Ville det være muligt? 378 00:30:18,399 --> 00:30:19,317 Nej… 379 00:30:20,193 --> 00:30:21,194 Nej. 380 00:30:22,529 --> 00:30:23,947 Det ville det ikke. 381 00:30:26,574 --> 00:30:27,951 Okay, godt. 382 00:30:28,576 --> 00:30:29,953 Lad mig svare dig. 383 00:30:31,204 --> 00:30:32,121 Jeg kunne godt… 384 00:30:34,165 --> 00:30:35,583 …komme videre. 385 00:30:41,172 --> 00:30:42,298 Jeg ville bare ikke. 386 00:30:47,554 --> 00:30:48,513 Sagen er, 387 00:30:50,139 --> 00:30:51,140 at jeg… 388 00:30:53,643 --> 00:30:55,520 aldrig prøvede at komme over Sam-dal. 389 00:32:25,526 --> 00:32:26,861 Vi bør køre nu. 390 00:32:27,737 --> 00:32:29,113 Hun må have set mig. 391 00:32:29,948 --> 00:32:30,782 Undskyld mig? 392 00:32:30,865 --> 00:32:32,367 Jeg taler om Jin-dal. 393 00:32:34,285 --> 00:32:35,286 Tror du, 394 00:32:36,496 --> 00:32:37,872 at hun så mig den dag? 395 00:32:41,542 --> 00:32:43,628 Mener du fr. Cho? 396 00:32:45,713 --> 00:32:47,882 Baseret på vinklen på hendes hoved… 397 00:32:49,634 --> 00:32:50,510 Hun så dig. 398 00:32:55,723 --> 00:32:58,101 Hvordan var mit udtryk? Så jeg okay ud? 399 00:33:01,729 --> 00:33:02,605 Du så 400 00:33:04,273 --> 00:33:05,441 skrækslagen ud. 401 00:33:05,525 --> 00:33:07,110 Pokkers! 402 00:33:10,655 --> 00:33:13,616 Menneskelige instinkter er mystiske. 403 00:33:16,077 --> 00:33:17,412 Hvordan ser programmet ud? 404 00:33:17,495 --> 00:33:20,665 Du kan hvile på hotellet om dagen og så tage til rådhuset… 405 00:33:20,748 --> 00:33:21,708 Dae-yeong. 406 00:33:23,251 --> 00:33:24,460 Hej. 407 00:33:25,294 --> 00:33:28,423 Jeg så, du landede i overskrifterne igen. 408 00:33:28,506 --> 00:33:31,509 Sikke et øgenavn. "Klodsede Dae-yeong." 409 00:33:31,592 --> 00:33:33,678 Visse underholdningsjournalister 410 00:33:33,761 --> 00:33:36,639 skriver nu om erhverv kun for at kunne dække ham. 411 00:33:37,724 --> 00:33:39,600 Du bør træne regelmæssigt. 412 00:33:39,684 --> 00:33:42,353 En mand bør have stærke ben. 413 00:33:42,437 --> 00:33:43,813 Nå ja, du er fraskilt. 414 00:33:43,896 --> 00:33:46,524 Så er der ikke brug for dem. Beklager, lillebror. 415 00:33:46,607 --> 00:33:47,817 Stop med at drille… 416 00:33:47,900 --> 00:33:51,863 Onkel må være bekymret over at overdrage forretningen til dig. 417 00:33:52,530 --> 00:33:54,240 Takket være din ekskone 418 00:33:54,323 --> 00:33:56,993 svinede alle din familie til for magmisbrug. 419 00:33:57,076 --> 00:34:01,330 Vi brugte mange milliarder won på at genoprette virksomhedens værdi! 420 00:34:02,582 --> 00:34:05,084 Jeon Dae-yeong, kom til fornuft. 421 00:34:05,168 --> 00:34:07,086 Eller lad os tage styringen. 422 00:34:07,170 --> 00:34:09,422 Du volder kun problemer. 423 00:34:16,262 --> 00:34:17,597 Jamen halløjsa. 424 00:34:18,264 --> 00:34:20,808 Jeg har lært taekwondo. 425 00:34:23,603 --> 00:34:26,272 Jeg har trænet så meget, at jeg straks sparker, 426 00:34:27,523 --> 00:34:28,858 når jeg ser rødt. 427 00:34:30,651 --> 00:34:32,278 Du godeste, dine ben. 428 00:34:33,613 --> 00:34:34,614 Du bør træne. 429 00:34:35,281 --> 00:34:37,241 En rigtig mand bør… 430 00:34:38,284 --> 00:34:39,160 Nå ja. 431 00:34:39,911 --> 00:34:42,497 Du bruger dem allerede meget, både her og der. 432 00:34:43,790 --> 00:34:46,918 Hvad er dette, Jin-dal? Hvor er dine manerer? 433 00:34:47,001 --> 00:34:49,462 Manerer? Nå ja. 434 00:34:50,338 --> 00:34:52,507 Manerer er helt sikkert vigtige. 435 00:34:52,590 --> 00:34:56,344 Det er mit motto at spejle mig i folk, jeg møder, 436 00:34:56,427 --> 00:34:59,097 og behandle dem, som de behandler andre. 437 00:34:59,180 --> 00:35:05,144 Jeg kan ikke lære en hund at tale, vel? 438 00:35:05,228 --> 00:35:06,562 -En hund? -Ja. 439 00:35:06,646 --> 00:35:07,772 Ja! 440 00:35:07,855 --> 00:35:09,315 Hvad laver du? Lad os gå. 441 00:35:09,398 --> 00:35:11,609 -En hund? -Du gør mig flov! 442 00:35:15,571 --> 00:35:16,656 Det fortjente I. 443 00:35:17,240 --> 00:35:18,324 Skat… 444 00:35:27,917 --> 00:35:28,918 Undskyld? 445 00:35:30,211 --> 00:35:31,212 Undskyld? 446 00:35:32,296 --> 00:35:33,381 Ja? 447 00:35:33,464 --> 00:35:34,715 Er du okay? 448 00:35:35,716 --> 00:35:36,717 Ja. 449 00:35:40,888 --> 00:35:44,225 Han er vist blevet en endnu større idiot siden skilsmissen. 450 00:35:51,566 --> 00:35:52,400 Sekretær Ko. 451 00:35:53,776 --> 00:35:55,653 Hvor sagde du, at hun boede? 452 00:35:56,737 --> 00:35:57,738 Sudal-ri? 453 00:35:57,822 --> 00:35:58,698 Hudal-ri? 454 00:36:00,658 --> 00:36:02,535 Tre… 455 00:36:02,618 --> 00:36:04,620 Klart. Samdal-ri! 456 00:36:08,875 --> 00:36:09,876 Hej. 457 00:36:13,713 --> 00:36:15,047 Okay, Ha-yul. 458 00:36:17,008 --> 00:36:18,968 Læg alt, du vil, i denne kurv. 459 00:36:19,051 --> 00:36:21,137 Jeg giver. 460 00:36:21,220 --> 00:36:22,889 Hvad er anledningen? 461 00:36:22,972 --> 00:36:25,224 Som om jeg aldrig køber noget til dig. 462 00:36:31,397 --> 00:36:33,566 Du sagde, du ikke kan lide byen. 463 00:36:35,776 --> 00:36:40,156 Jeg hader den også. Her er så irriterende. 464 00:36:40,239 --> 00:36:43,743 Hvad gør man, når man er irriteret? Man shopper. Okay? 465 00:36:44,493 --> 00:36:46,120 Okay. Afsted. 466 00:36:55,129 --> 00:36:56,422 BØRNEKIKKERTER 467 00:37:10,353 --> 00:37:12,939 Et alkoholisk spøgelse hjemsøger os vist. 468 00:37:13,606 --> 00:37:17,443 Jeg bliver ved med at købe dem, og de forsvinder bare. 469 00:37:17,526 --> 00:37:21,113 Der er tre alkoholiske spøgelser derhjemme. 470 00:37:21,948 --> 00:37:23,699 Er du færdig? 471 00:37:24,575 --> 00:37:26,077 Hvad valgte du? Lad mig se. 472 00:37:27,161 --> 00:37:29,330 TØMMERMÆNDS-TONIC BØRNEKIKKERT 473 00:37:30,998 --> 00:37:31,916 En kikkert? 474 00:37:31,999 --> 00:37:35,544 Godt valg. Børn på din alder kan lide den slags. 475 00:37:38,756 --> 00:37:40,800 Det er ikke, fordi jeg kan lide dem. 476 00:37:41,467 --> 00:37:43,803 Der var bare ikke andet. 477 00:37:44,595 --> 00:37:46,097 Skynd dig nu. 478 00:37:57,191 --> 00:38:00,528 AS ØL 479 00:38:00,611 --> 00:38:04,949 Hvor meget bedre kan den øl være sammenlignet med andre mærker? 480 00:38:06,409 --> 00:38:07,952 Det var sikkert idiotens idé. 481 00:38:08,035 --> 00:38:09,578 Utroligt. 482 00:38:13,666 --> 00:38:14,583 Åh. 483 00:38:16,794 --> 00:38:17,628 Du godeste. 484 00:38:19,255 --> 00:38:20,256 Hr. Ko. 485 00:38:21,716 --> 00:38:22,717 Hvordan går det? 486 00:38:24,427 --> 00:38:25,344 Tja… 487 00:38:27,888 --> 00:38:29,223 Kan du finde hjem alene? 488 00:38:29,307 --> 00:38:31,517 Jeg kender kvarteret som min bukselomme. 489 00:38:31,600 --> 00:38:34,270 Ja. Du har ret. 490 00:38:36,147 --> 00:38:37,148 Farvel. 491 00:38:41,444 --> 00:38:43,779 -Tag venligst plads. -Okay. 492 00:38:48,242 --> 00:38:50,453 Du boykotter stadig AS-produkter. 493 00:38:51,162 --> 00:38:51,996 Altså… 494 00:38:54,123 --> 00:38:57,960 Bør en ekskone ikke boykotte sin gamle svigerfamilies produkter? 495 00:38:58,044 --> 00:39:00,046 Du gjorde det også, da du var gift. 496 00:39:12,516 --> 00:39:15,269 Det er godt at se, du har det bedre. 497 00:39:16,812 --> 00:39:18,647 Godt, du stadig arbejder der. 498 00:39:19,231 --> 00:39:21,067 Ingen generer dig nu, vel? 499 00:39:21,150 --> 00:39:22,318 Det hele skyldes dig. 500 00:39:22,985 --> 00:39:24,862 Du lærte dem en lektie, før du gik. 501 00:39:26,781 --> 00:39:28,282 Hvornår tog du til Jeju? 502 00:39:29,700 --> 00:39:33,079 Vores genforening forleden efter fire år var ret intens, ikke? 503 00:39:33,662 --> 00:39:35,373 Det siger du ikke. 504 00:39:35,456 --> 00:39:38,167 Det skulle være den dag, hvor jeg så sådan ud. 505 00:39:39,210 --> 00:39:40,378 Så jeg ynkelig ud? 506 00:39:40,461 --> 00:39:41,295 Nej. 507 00:39:42,213 --> 00:39:46,008 Du så ti gange sejere ud, end da du var gift. 508 00:39:49,178 --> 00:39:50,596 Hvad bringer dig hertil? 509 00:39:54,100 --> 00:39:55,101 Det nagede mig, 510 00:39:56,060 --> 00:39:57,520 at jeg aldrig ringede til dig. 511 00:39:59,397 --> 00:40:04,318 Vi bliver omsider behandlet som anstændige mennesker takket være dig. 512 00:40:05,986 --> 00:40:06,946 Vores frelser. 513 00:40:08,364 --> 00:40:10,616 Men vi ringede ikke én gang af frygt. 514 00:40:11,909 --> 00:40:13,035 Vi er skrækkelige. 515 00:40:15,746 --> 00:40:16,956 Hvad sagde jeg? 516 00:40:17,039 --> 00:40:19,333 Det er ikke jer, der er skrækkelige. 517 00:40:19,417 --> 00:40:22,420 De skrækkelige er dem der forbød dig at se mig. 518 00:40:22,503 --> 00:40:25,464 Hvorfor bebrejde dig selv for ikke at risikere dit job? 519 00:40:26,715 --> 00:40:30,344 Du er uskyldig, så bebrejd ikke dig selv. 520 00:40:31,971 --> 00:40:32,972 Jeg vidste det. 521 00:40:33,764 --> 00:40:34,890 Du er stadig den samme. 522 00:40:58,998 --> 00:41:00,916 Hvor er Namchun? 523 00:41:06,338 --> 00:41:07,173 Hej, mor. 524 00:41:07,256 --> 00:41:08,924 Jeg er ved stranden nu. 525 00:41:13,971 --> 00:41:15,764 Kontakt først skibsejerne 526 00:41:15,848 --> 00:41:18,809 og se, hvornår de sidst så Namchun. 527 00:41:18,893 --> 00:41:22,313 Havministeriet finder Namchuns sidste lokation, 528 00:41:22,396 --> 00:41:23,606 så lad os vente på dem. 529 00:41:31,405 --> 00:41:32,239 Hvad? 530 00:41:32,323 --> 00:41:34,325 Kan du sætte mig af her? 531 00:41:44,084 --> 00:41:46,378 Jeg tjekker videre langs kysten. 532 00:41:48,506 --> 00:41:49,507 Kom nu, Namchun. 533 00:41:50,758 --> 00:41:52,009 INDSÆT VENLIGST 500 WON 534 00:41:52,092 --> 00:41:53,093 Fem hundrede won? 535 00:41:58,891 --> 00:41:59,725 Okay! 536 00:41:59,808 --> 00:42:00,851 Okay. 537 00:42:06,023 --> 00:42:07,149 Pokkers. 538 00:42:14,990 --> 00:42:16,158 Er du alene? 539 00:42:16,992 --> 00:42:19,787 Så kommer jeg over til dig. 540 00:42:20,496 --> 00:42:21,664 Vent på mig der. 541 00:42:27,503 --> 00:42:28,796 Hvad har han gang i? 542 00:42:35,261 --> 00:42:36,428 Undskyld mig! 543 00:42:38,973 --> 00:42:40,724 Hvad er problemet? 544 00:42:40,808 --> 00:42:42,434 Har du en 500 won-mønt? 545 00:42:48,107 --> 00:42:49,358 Hvem var det? 546 00:42:52,319 --> 00:42:54,071 Bare en underlig mand. 547 00:42:58,075 --> 00:43:00,744 -Bare en 500 won-mønt, tak? -Altså… 548 00:43:01,245 --> 00:43:03,706 Klart. Okay. 549 00:43:03,789 --> 00:43:04,790 Et øjeblik. 550 00:43:10,879 --> 00:43:12,673 Tusind tak! 551 00:43:20,264 --> 00:43:21,265 Hun er her ikke. 552 00:43:21,974 --> 00:43:24,310 Kom nu, hvor er du? 553 00:43:25,853 --> 00:43:27,521 Kom nu. Lad mig se dig. 554 00:43:29,648 --> 00:43:31,984 Undskyld mig. 555 00:43:33,611 --> 00:43:34,903 Hvad hedder du? 556 00:43:34,987 --> 00:43:36,947 Vis dig nu. 557 00:43:37,031 --> 00:43:39,074 Hvor er du fra? Hvor er din værge? 558 00:43:39,158 --> 00:43:40,284 Jeg beder… 559 00:43:41,910 --> 00:43:43,746 Kender du ikke dit navn? 560 00:43:43,829 --> 00:43:46,415 Eller har du måske et navneskilt? 561 00:43:48,375 --> 00:43:50,753 Jeg kan ikke hjælpe ham uden hans navn. 562 00:43:50,836 --> 00:43:53,047 Kender du virkelig ikke dit navn? 563 00:43:53,130 --> 00:43:54,465 Namchun! 564 00:43:55,132 --> 00:43:56,550 Sådan! 565 00:43:57,468 --> 00:43:59,011 Namchun er derovre! 566 00:43:59,094 --> 00:44:00,638 Namchun! 567 00:44:00,721 --> 00:44:02,681 -Altså! -Nam-chun? 568 00:44:06,518 --> 00:44:08,020 Nå ja. 500 won. 569 00:44:12,524 --> 00:44:13,359 Altså… 570 00:44:14,234 --> 00:44:17,029 -Jeg har ingen penge lige nu, men… -Nam-chun? 571 00:44:17,655 --> 00:44:19,114 -Undskyld? -Er det dit navn? 572 00:44:20,032 --> 00:44:23,452 Det er meget farligt at gå alene rundt her. 573 00:44:24,161 --> 00:44:25,871 Hvor er du fra, Nam-chun? 574 00:44:26,705 --> 00:44:27,539 Mig? 575 00:44:28,374 --> 00:44:29,875 Jeg er fra centret. 576 00:44:31,210 --> 00:44:33,003 Klart, centret. 577 00:44:33,087 --> 00:44:35,631 Kan du fortælle mig navnet på centret? 578 00:44:39,968 --> 00:44:41,804 JUJU VELFÆRDSCENTER 579 00:44:42,346 --> 00:44:43,263 Jaså. 580 00:44:43,347 --> 00:44:45,349 -Mente du den slags center? -Ja. 581 00:44:45,432 --> 00:44:48,644 Jeg vil se, om det er i nærheden, så fortæl mig navnet. 582 00:44:49,812 --> 00:44:52,314 JEJU DELFINGRUPPE PRÆSIDENT JI-CHAN GONG 583 00:44:53,023 --> 00:44:56,110 "Præsident for Delfincentret…" 584 00:45:05,244 --> 00:45:06,954 Jeg beklager. 585 00:45:07,037 --> 00:45:10,457 Du råbte og talte med dig selv, så… 586 00:45:10,541 --> 00:45:11,667 Talte med mig selv? 587 00:45:11,750 --> 00:45:13,961 Så du ikke Namchun springe deromme? 588 00:45:14,044 --> 00:45:16,171 Vi havde ikke set hende siden i går. 589 00:45:16,255 --> 00:45:18,382 Jeg var bekymret og ude af mig selv. 590 00:45:18,465 --> 00:45:19,842 Præcis. 591 00:45:19,925 --> 00:45:22,886 Jeg anede ikke, du gik sådan op i delfiner. 592 00:45:22,970 --> 00:45:25,305 Det tog mig seks år at befri Namchun. 593 00:45:25,389 --> 00:45:27,516 Hun er som mit barn. 594 00:45:27,599 --> 00:45:30,477 Forældre bliver bekymrede, når deres børn er væk. 595 00:45:31,979 --> 00:45:33,564 Du har vist ret. 596 00:45:33,647 --> 00:45:35,190 Hvordan kan det være hans barn? 597 00:45:35,274 --> 00:45:37,067 Hvad sagde du lige? 598 00:45:39,820 --> 00:45:41,071 Glem det. 599 00:45:41,155 --> 00:45:42,906 Nej, vent. 600 00:45:42,990 --> 00:45:44,533 Hør. 601 00:45:44,616 --> 00:45:47,619 Jeg kan forstå, hvis delfinen er som et barn for dig. 602 00:45:47,703 --> 00:45:48,954 Selvfølgelig. 603 00:45:49,830 --> 00:45:50,664 Ha-yul! 604 00:45:52,624 --> 00:45:53,459 Det barn… 605 00:45:55,252 --> 00:45:56,253 Du godeste. 606 00:45:59,339 --> 00:46:00,340 Hvad er det her? 607 00:46:01,133 --> 00:46:03,677 Du bad mig undgå sære personer. 608 00:46:05,762 --> 00:46:08,307 Hvorfor står du så her med ham tumpen? 609 00:46:09,850 --> 00:46:11,351 Lad mig forstå det ret. 610 00:46:11,435 --> 00:46:15,355 Hun bad dig om ikke at hænge ud med mig, fordi jeg er en tumpe? 611 00:46:16,398 --> 00:46:18,317 -Jeg kan forklare… -Tumpen går nu. 612 00:46:18,400 --> 00:46:20,736 Utroligt! Tumpe? 613 00:46:20,819 --> 00:46:21,653 Vent. 614 00:46:21,737 --> 00:46:24,615 Jeg får det skrækkeligt, hvis du går på den måde. 615 00:46:24,698 --> 00:46:28,118 De 500 won. Du behøver ikke betale dem tilbage. 616 00:46:28,202 --> 00:46:29,453 Er vi så kvit? 617 00:46:46,929 --> 00:46:48,639 Hvad laver du? Det var farligt. 618 00:46:49,515 --> 00:46:50,516 Du godeste. 619 00:46:53,352 --> 00:46:54,186 Lad os gå. 620 00:46:56,188 --> 00:46:57,022 Tante Hae-dal! 621 00:46:59,066 --> 00:47:00,734 Lad os gå, tante Hae-dal. 622 00:47:03,445 --> 00:47:04,446 Hvad… 623 00:47:05,447 --> 00:47:06,573 Ha-yul. 624 00:47:07,991 --> 00:47:08,992 Ha-yul. 625 00:47:20,212 --> 00:47:23,048 Beder du stadig om genansættelse? 626 00:47:24,258 --> 00:47:26,843 Hvorfor spørger du? Vil du tale mig fra det? 627 00:47:27,970 --> 00:47:29,346 Fordi det ikke vil ske? 628 00:47:30,347 --> 00:47:32,808 Jeg ved, AS Group forhindrer det. 629 00:47:34,268 --> 00:47:37,813 Men jeg giver ikke op. 630 00:47:39,523 --> 00:47:42,609 Der er ingen grund til at diskvalificere mig. 631 00:47:43,110 --> 00:47:44,528 Hvorfor skulle jeg give op? 632 00:47:46,446 --> 00:47:49,741 -Eller du kunne spørge hr. Jeon… -Lad være. 633 00:47:49,825 --> 00:47:51,868 Nævn ikke den idiot. 634 00:47:51,952 --> 00:47:54,830 Lad mig ikke se ham. 635 00:48:04,631 --> 00:48:05,507 Hr. Jeon. 636 00:48:06,758 --> 00:48:07,968 Sekretær Ko. 637 00:48:14,766 --> 00:48:16,393 Hvad bringer dig hid? 638 00:48:17,519 --> 00:48:18,520 Hvad? 639 00:48:19,813 --> 00:48:21,523 Hvad… Hvorfor? 640 00:48:22,983 --> 00:48:23,817 Altså… 641 00:48:25,027 --> 00:48:26,028 Hvad var det nu? 642 00:48:28,238 --> 00:48:30,490 -Jeg ledte efter dig. -Ja? 643 00:48:30,574 --> 00:48:31,575 Hvad? 644 00:48:32,826 --> 00:48:33,660 Altså… 645 00:48:35,454 --> 00:48:39,541 Jeg ville til Sambangs varme kilder, 646 00:48:39,625 --> 00:48:41,209 men min bil var væk. 647 00:48:42,044 --> 00:48:44,379 Du er på arbejde! 648 00:48:44,463 --> 00:48:45,672 Hvor har du været? 649 00:48:46,298 --> 00:48:47,424 Kom nu, sekretær Ko. 650 00:48:48,925 --> 00:48:50,260 Hvordan kom du hertil? 651 00:48:51,219 --> 00:48:52,054 En hotel-taxi. 652 00:48:54,765 --> 00:48:56,975 Hvorfor tog du ikke den til de varme kilder? 653 00:48:57,059 --> 00:48:58,060 Hvad? 654 00:48:58,935 --> 00:49:00,395 Wauw, sikke en god idé. 655 00:49:00,479 --> 00:49:03,315 Hvorfor tænkte jeg ikke på dét? 656 00:49:05,776 --> 00:49:08,320 Kan du træde til side, så jeg kan komme hjem? 657 00:49:09,404 --> 00:49:11,657 Klart. Fortsæt. 658 00:49:12,491 --> 00:49:13,575 Det er ikke mit hjem. 659 00:49:16,078 --> 00:49:18,955 Det er ikke dette. Så… 660 00:49:19,915 --> 00:49:20,957 Jeg forstår. 661 00:49:21,458 --> 00:49:22,376 Så… 662 00:49:22,459 --> 00:49:23,627 Det med det røde tag? 663 00:49:23,710 --> 00:49:25,921 Den her har et blåt tag. Det er ikke… 664 00:49:26,004 --> 00:49:27,297 Det er ikke det. 665 00:49:27,381 --> 00:49:28,924 Skat! Jeg mener… 666 00:49:29,007 --> 00:49:29,841 "Skat"? 667 00:49:29,925 --> 00:49:31,468 Hvad skal jeg kalde hende? 668 00:49:31,551 --> 00:49:32,719 Undskyld mig! 669 00:49:37,307 --> 00:49:38,141 Hvad er der? 670 00:49:39,893 --> 00:49:40,727 Altså… 671 00:49:41,561 --> 00:49:42,396 Så… 672 00:49:43,438 --> 00:49:44,439 Jeg er bare… 673 00:49:47,317 --> 00:49:48,485 Hvordan går det? 674 00:50:13,385 --> 00:50:14,219 Hør her. 675 00:50:15,387 --> 00:50:18,890 Hvis din bror ser dig her, slår han dig ihjel. 676 00:50:20,726 --> 00:50:22,352 Der bliver holdt øje her. 677 00:50:36,533 --> 00:50:37,784 Sekretær Ko, skynd dig. 678 00:50:42,998 --> 00:50:44,040 Skynd dig. 679 00:51:07,147 --> 00:51:09,399 Du har tidligt fri i dag, hr. Cho. 680 00:51:09,483 --> 00:51:10,317 Det har jeg. 681 00:51:10,400 --> 00:51:13,195 Måske er det, fordi dine tre døtre er hjemme, 682 00:51:13,278 --> 00:51:15,947 men du ser virkelig glad ud. 683 00:51:16,490 --> 00:51:18,074 Huset må være fuldt af liv. 684 00:51:18,158 --> 00:51:22,537 Slet ikke. De er så irriterende. Der var så fredfyldt før, de kom. 685 00:51:22,621 --> 00:51:23,622 Du godeste. 686 00:51:24,623 --> 00:51:26,625 Hvad vil du nu gøre? 687 00:51:26,708 --> 00:51:30,462 De slår sig alle ned her, da Sam-dal ikke kan tage tilbage. 688 00:51:30,545 --> 00:51:34,090 Du kan ikke bare kissemisse med din kone længere. 689 00:51:34,174 --> 00:51:35,675 -Hvad? -Hvad? 690 00:51:35,759 --> 00:51:38,512 -Kan Sam-dal ikke vende tilbage? -Selvfølgelig ikke. 691 00:51:38,595 --> 00:51:39,805 Hvordan det? 692 00:51:39,888 --> 00:51:42,641 Hun kan godt. Hun vælger at lade være. 693 00:51:42,724 --> 00:51:45,310 Hun er uskyldig, så hun tage tilbage. 694 00:51:45,936 --> 00:51:49,606 -Jaså. -Hun var endda i Seoul for to dage siden. 695 00:51:50,649 --> 00:51:52,234 Var hun? 696 00:51:52,317 --> 00:51:53,401 Ja. 697 00:51:54,736 --> 00:51:55,570 I forgårs? 698 00:51:55,654 --> 00:51:59,449 Tog Yong-pil ikke også til fastlandet i forgårs? 699 00:51:59,533 --> 00:52:00,534 -Jo. -Det gjorde han. 700 00:52:00,617 --> 00:52:02,661 Yong-pil tog også dertil i forgårs. 701 00:52:04,996 --> 00:52:05,997 Gjorde han? 702 00:52:08,250 --> 00:52:09,251 Hej. 703 00:52:13,004 --> 00:52:14,673 Vent. 704 00:52:14,798 --> 00:52:18,093 FANG JEJUS VEJR FOTOUDSTILLING OG FOTOKONKURRENCE 705 00:52:29,187 --> 00:52:32,357 Du har kun interesseret dig for vejrudsigter. 706 00:52:32,440 --> 00:52:34,025 Hvorfor nu det her? 707 00:52:34,609 --> 00:52:38,154 Som ansat i KMA, Koreas meteorologiske institut 708 00:52:38,238 --> 00:52:40,699 bør jeg kende min virksomheds begivenheder. 709 00:52:40,782 --> 00:52:42,200 Det er perfekt til Sam-dal. 710 00:52:44,077 --> 00:52:45,328 Virkelig? 711 00:52:45,412 --> 00:52:49,541 Min mor så Sam-dal tage et sted hen i ridetøj i morges. 712 00:52:49,624 --> 00:52:50,792 Tog hun et sted hen? 713 00:52:52,961 --> 00:52:55,338 -Sikkert. -Hvor? Hallasan-bjerget? 714 00:52:56,047 --> 00:52:57,632 Jeg ved det ikke. 715 00:52:57,716 --> 00:53:00,010 Hun ville finde sig selv eller noget. 716 00:53:00,093 --> 00:53:01,219 Hvad betyder det? 717 00:53:01,303 --> 00:53:03,763 Hvor finder man sig selv i Jeju? 718 00:53:04,556 --> 00:53:05,932 Finde sig selv… 719 00:53:07,267 --> 00:53:08,351 Olle-stien? 720 00:53:08,435 --> 00:53:09,853 Ja, Olle-stien. 721 00:53:09,936 --> 00:53:11,062 Tog hun dertil? 722 00:53:49,434 --> 00:53:52,270 Hvilke problemer kan en ung dame have? 723 00:53:52,354 --> 00:53:54,314 Så ung er hun ikke. Hun må være 40. 724 00:53:54,397 --> 00:53:55,649 Er du stadig single? 725 00:53:55,732 --> 00:53:56,566 Ja. 726 00:53:56,650 --> 00:53:58,568 Er du skilt? Hvor er din mand? 727 00:53:59,569 --> 00:54:02,739 Få måske styr på tingene, før man prøver at finde sig selv! 728 00:54:03,323 --> 00:54:06,368 Hvor mange har skrevet sig op til det her program? 729 00:54:22,300 --> 00:54:25,637 Hun skal finde sig selv i mængden først. 730 00:54:25,720 --> 00:54:26,930 Du skulle stoppe hende. 731 00:54:29,683 --> 00:54:31,059 Gud, den Olle-sti. 732 00:54:31,142 --> 00:54:32,936 Hvorfor skulle jeg dog stoppe hende? 733 00:54:33,019 --> 00:54:34,187 Hvad er der med dig? 734 00:54:34,270 --> 00:54:36,022 Er du omsider blevet skør? 735 00:54:36,106 --> 00:54:38,525 Jeg hørte, du tog til Seoul. 736 00:54:38,608 --> 00:54:39,734 Ja. 737 00:54:40,568 --> 00:54:41,611 Hvorfor? 738 00:54:41,695 --> 00:54:43,071 Det vedkommer ikke dig. 739 00:54:47,701 --> 00:54:49,703 Hvorfor så mange spørgsmål? 740 00:54:49,786 --> 00:54:51,287 Du må være taget med Sam-dal. 741 00:54:53,206 --> 00:54:56,126 Yong-pil og Sam-dal tog til Seoul sammen! 742 00:55:02,882 --> 00:55:05,010 Du tog afsted med Sam-dal… 743 00:55:20,066 --> 00:55:21,067 Wauw! 744 00:55:22,110 --> 00:55:24,821 Himlen er så smuk, at jeg ikke vil hjem. 745 00:55:29,868 --> 00:55:30,952 Kom så, folkens. 746 00:55:31,619 --> 00:55:33,121 -Solen går ned. -Kom så. 747 00:55:33,204 --> 00:55:34,998 -Kom så! -Afsted. 748 00:55:35,081 --> 00:55:37,584 -Kom så. -Okay. 749 00:55:45,383 --> 00:55:46,468 Sådan skete det. 750 00:55:46,551 --> 00:55:49,846 Vil det sige, de dater igen? 751 00:55:49,929 --> 00:55:51,931 Er det ikke åbenlyst? 752 00:55:52,015 --> 00:55:54,726 Hvorfor ellers tage til fastlandet sammen? 753 00:55:55,602 --> 00:55:58,229 Yong-pils har sådan et godt hjerte. 754 00:56:02,192 --> 00:56:04,194 Hej, fr. Ko. 755 00:56:04,277 --> 00:56:06,071 Hvorfor kommer du så sent? 756 00:56:06,154 --> 00:56:09,532 Du godeste. Måske er det, fordi dagene er længere, 757 00:56:09,616 --> 00:56:11,201 men jeg er altid søvnig. 758 00:56:12,243 --> 00:56:15,622 Jeg gad vide, hvad fr. Ko spiste for 759 00:56:15,705 --> 00:56:18,625 at føde en pige med en så djævelsk charme. 760 00:56:19,834 --> 00:56:21,878 Hvad er det for noget vrøvl? 761 00:56:21,961 --> 00:56:23,546 Det handler om Sam-dal. 762 00:56:23,630 --> 00:56:25,381 Måske spiller hun dum. 763 00:56:26,841 --> 00:56:28,468 Ved du det virkelig ikke? 764 00:56:28,551 --> 00:56:31,930 Sam-dal og Yong-pil er sammen igen. 765 00:56:33,223 --> 00:56:34,057 Hvad? 766 00:56:35,475 --> 00:56:37,143 Hvem har sagt det vrøvl? 767 00:56:37,936 --> 00:56:40,230 Du behøver ikke råbe ad os. 768 00:56:40,313 --> 00:56:44,192 -De tog til fastlandet sammen… -Og hvad så? 769 00:56:44,275 --> 00:56:46,277 Gør det dem til et par? 770 00:56:46,361 --> 00:56:48,488 De dater ikke! 771 00:56:49,322 --> 00:56:50,615 Vær ikke latterlig. 772 00:56:51,825 --> 00:56:54,536 Sig ikke den slags absurde ting igen. 773 00:56:55,829 --> 00:56:56,955 Pokkers også! 774 00:57:00,792 --> 00:57:02,001 Du godeste. 775 00:57:02,085 --> 00:57:04,420 -Hvorfor er hun så vred? -Hun er oprevet. 776 00:57:04,921 --> 00:57:06,005 Er der sket noget? 777 00:57:06,089 --> 00:57:07,549 Du godeste. 778 00:57:14,931 --> 00:57:16,266 -Skål! -Skål! 779 00:57:17,642 --> 00:57:18,560 Skål! 780 00:57:33,074 --> 00:57:34,284 Far! 781 00:57:34,367 --> 00:57:36,077 Tal med hende for mig! 782 00:57:36,161 --> 00:57:38,705 Du bør tale med din mor. Det vedkommer ikke mig. 783 00:57:38,788 --> 00:57:40,623 Hun vil ikke engang se mig. 784 00:57:40,707 --> 00:57:43,126 Du bruger ikke engang pengene her i landet. 785 00:57:43,209 --> 00:57:45,837 Så kan du bede hende hjælpe mig? 786 00:57:45,920 --> 00:57:47,881 -Tag den her! -Okay. 787 00:57:47,964 --> 00:57:50,925 Jeg gennemgik regnskabet. Du tjente stort sidste måned. 788 00:57:51,009 --> 00:57:52,510 Vi har knap nok overskud. 789 00:57:52,594 --> 00:57:55,597 Du gav ham restauranten! Hvad med dine andre sønner? 790 00:57:55,680 --> 00:57:58,892 -Så bør du give os penge. -Vores forældre lever stadig! 791 00:58:00,059 --> 00:58:01,102 Hold kæft, Sang-do. 792 00:58:01,186 --> 00:58:02,854 Tror du, vi tjener stort? 793 00:58:02,937 --> 00:58:05,815 Det tog os otte år at tilbagebetale, hvad du tog. 794 00:58:05,899 --> 00:58:08,610 Fire år mere at tilbagebetale, hvad vores bror tog. 795 00:58:08,693 --> 00:58:12,405 Mor og far knoklede i 12 år bare for at betale jeres gæld. 796 00:58:12,489 --> 00:58:14,866 Jeg bad dig holde kæft, dit svin. 797 00:58:16,451 --> 00:58:19,037 -Skammer du dig ikke? -Dit lille svin. 798 00:58:19,120 --> 00:58:20,246 Kom med mig. 799 00:58:23,541 --> 00:58:26,211 -Okay. -Slip mig! 800 00:58:27,587 --> 00:58:30,089 Jeg var for blød, fordi du var den yngste. 801 00:58:30,173 --> 00:58:31,007 Din klovn! 802 00:58:34,052 --> 00:58:35,345 Hey! Ud med dig! 803 00:58:35,428 --> 00:58:37,472 Din møgunge! 804 00:58:37,555 --> 00:58:40,016 Giver du mig penge eller ej? 805 00:58:40,099 --> 00:58:41,851 -Ja eller nej? -Nej! 806 00:58:41,935 --> 00:58:43,770 Kom så! 807 00:58:43,853 --> 00:58:44,938 Jeg beklager. 808 00:58:45,688 --> 00:58:47,023 Undskuld, allesammen. 809 00:58:47,899 --> 00:58:49,776 -Hvad gik det ud på? -Du godeste. 810 00:59:07,460 --> 00:59:08,461 Er du okay? 811 00:59:10,755 --> 00:59:11,756 Nej. 812 00:59:13,424 --> 00:59:15,009 Klart. Selvfølgelig ikke. 813 00:59:16,511 --> 00:59:19,430 Yeong-do slår en proper næve, hva'? 814 00:59:20,848 --> 00:59:21,849 Det er ikke årsagen. 815 00:59:23,059 --> 00:59:24,894 Jeg er bare flov. 816 00:59:26,271 --> 00:59:29,357 Du behøver ikke være flov over for mig. 817 00:59:32,068 --> 00:59:33,820 At have mange penge 818 00:59:34,904 --> 00:59:37,365 er ikke altid en god ting. 819 00:59:42,829 --> 00:59:45,623 Hvorfor ser jeg altid patetisk ud foran dig. 820 01:00:20,241 --> 01:00:23,661 Fra og med i dag har jeg brug for dig til at drikke min mælk. 821 01:00:25,747 --> 01:00:26,706 Hvorfor? 822 01:00:27,290 --> 01:00:28,708 Jeg kan kun lide kakao. 823 01:00:30,918 --> 01:00:32,795 Hvad? Du er helt fin, som du er. 824 01:00:32,879 --> 01:00:35,715 Jeg var altid så stolt af dig. 825 01:00:35,798 --> 01:00:38,426 Jeg hørte, du hjalp med at udvikle restauranten. 826 01:00:38,509 --> 01:00:41,304 Du var fattig, og jeg tog mig altid af dig. 827 01:00:41,387 --> 01:00:44,766 Men nu kører du en superbil. Du har succes. Jeg er så stolt. 828 01:00:44,849 --> 01:00:46,476 Så hvad er problemet? 829 01:00:46,559 --> 01:00:48,561 Det er netop problemet. 830 01:00:52,982 --> 01:00:55,109 Du skal ikke være stolt af mig. 831 01:00:59,072 --> 01:01:00,657 Du skal ikke trøste mig. 832 01:01:04,035 --> 01:01:05,620 Jeg vil trøste dig i stedet. 833 01:01:50,707 --> 01:01:53,751 Det føles, som om en elefant har trampet på mig. 834 01:01:57,255 --> 01:01:59,841 Den pokkers Olle-sti. 835 01:02:14,272 --> 01:02:15,898 Jeg dør. 836 01:02:15,982 --> 01:02:17,024 Alt gør ondt. 837 01:03:12,747 --> 01:03:14,207 Du godeste. 838 01:03:14,832 --> 01:03:17,293 Dine ben må gøre ondt. 839 01:03:17,376 --> 01:03:21,297 Jeg frygter, at du kravler på alle fire, næste gang jeg ser dig. 840 01:03:21,380 --> 01:03:23,883 Du kendte til Olle-sti-programmet, ikke? 841 01:03:24,926 --> 01:03:26,135 Hvor skal du hen? 842 01:03:26,219 --> 01:03:29,222 -Jeg vil købe medicin. -Jeg har købt noget. 843 01:03:34,101 --> 01:03:35,311 Grin ikke! 844 01:03:36,771 --> 01:03:37,772 Kom nu. 845 01:03:39,816 --> 01:03:40,858 Tag også denne. 846 01:03:53,371 --> 01:03:54,372 Klart. 847 01:03:55,790 --> 01:03:57,250 Jeg ville give dig denne. 848 01:03:57,750 --> 01:03:58,751 -Her. -Hvad? 849 01:04:00,545 --> 01:04:01,629 Hvad er det? 850 01:04:01,712 --> 01:04:02,880 Tjek det. 851 01:04:04,966 --> 01:04:07,969 KMA afholder en fotoudstilling. 852 01:04:08,052 --> 01:04:09,220 Du bør melde dig til. 853 01:04:13,432 --> 01:04:15,142 Du bad mig finde Sam-dal Cho. 854 01:04:16,102 --> 01:04:18,729 Jeg lagde kameraet væk sammen med Eun-hye. 855 01:04:18,813 --> 01:04:20,731 Så meld dig til som Sam-dal Cho. 856 01:04:21,607 --> 01:04:22,817 Har du glemt det? 857 01:04:22,900 --> 01:04:25,444 Sam-dal elskede også at tage billeder. 858 01:04:28,155 --> 01:04:31,409 Jeg forlod Jeju for 18 år siden. Jeg har glemt stedet. 859 01:04:31,492 --> 01:04:34,871 Det er underordnet. Du modtager vejledning. 860 01:04:38,916 --> 01:04:39,750 Glem det. 861 01:04:39,834 --> 01:04:43,296 Mit kamera er bagest i skabet, det er svært at finde det frem. 862 01:04:43,379 --> 01:04:45,756 Hvor langt væk kan det være? 863 01:04:47,550 --> 01:04:48,551 Det gør ondt. 864 01:04:50,303 --> 01:04:51,304 Er du okay? 865 01:04:52,179 --> 01:04:53,180 Er det så slemt? 866 01:04:55,850 --> 01:04:57,685 Har du brug for hjælp? 867 01:04:58,311 --> 01:05:00,187 Glem det. Jeg er ikke skadet. 868 01:05:00,271 --> 01:05:01,105 Jeg holder dig. 869 01:05:01,188 --> 01:05:03,065 Jeg sagde, jeg var okay. 870 01:05:03,149 --> 01:05:04,609 -Alt vel. -Jeg hjælper dig. 871 01:05:04,692 --> 01:05:06,944 Hvad? Var du også på fastlandet? 872 01:05:07,862 --> 01:05:08,738 Jer alle tre? 873 01:05:09,655 --> 01:05:10,615 Ja. 874 01:05:10,698 --> 01:05:12,241 Yong-pil nævnte dig aldrig. 875 01:05:12,325 --> 01:05:14,952 Hvorfor inviterede I ikke os? 876 01:05:15,036 --> 01:05:18,873 Der ville ikke være rygter, hvis folk vidste, at du også var med. 877 01:05:18,956 --> 01:05:20,207 Hvilke rygter? 878 01:05:20,291 --> 01:05:22,710 At Sam-dal og Yong-pil dater igen. 879 01:05:23,586 --> 01:05:25,671 Hvorfor nævnte Yong-pil ham ikke? 880 01:05:26,380 --> 01:05:27,965 Gør det så ondt? 881 01:05:28,466 --> 01:05:29,300 Morer du dig? 882 01:05:29,383 --> 01:05:31,928 Selvfølgelig ikke. Du har så mange smerter. 883 01:05:32,011 --> 01:05:33,179 Min ven har ondt. 884 01:05:33,930 --> 01:05:36,766 Medicinen hjælper vist lidt. 885 01:05:36,849 --> 01:05:37,934 Vi er næsten hjemme. 886 01:05:50,279 --> 01:05:52,281 Nej, hr. Cho. 887 01:05:52,365 --> 01:05:55,284 Nej, jeg vil ikke. Det kan jeg ikke. 888 01:05:55,368 --> 01:05:56,494 Sam-dal. 889 01:05:57,578 --> 01:05:58,579 Jeg kan ikke… 890 01:06:00,498 --> 01:06:01,832 Det kan jeg heller ikke. 891 01:06:02,917 --> 01:06:06,045 Hvordan skulle jeg kunne bære at se på dig, Sam-dal? 892 01:06:08,506 --> 01:06:12,093 Hvordan skulle jeg se på dig med det nag, jeg har i hjertet? 893 01:06:12,760 --> 01:06:16,222 Jeg kan ikke leve uden Yong-pil. 894 01:06:17,181 --> 01:06:20,059 Jeg kan ikke leve uden ham. 895 01:06:20,142 --> 01:06:22,645 Jeg kan ikke leve uden Yong-pil. Jeg beder… 896 01:06:22,728 --> 01:06:25,648 Jeg kan heller ikke leve uden min søn. 897 01:06:27,108 --> 01:06:29,110 Hr. Cho, jeg beder dig! 898 01:06:29,694 --> 01:06:31,404 Jeg kan ikke leve uden ham. 899 01:06:32,238 --> 01:06:34,824 Jeg kan ikke leve uden Yong-pil. 900 01:07:27,918 --> 01:07:29,378 Jeg behøver dig ikke. 901 01:07:29,462 --> 01:07:30,671 Vi bør slå op. 902 01:07:32,548 --> 01:07:35,217 Vent. Hvad er det her? Du laver sjov, ikke? 903 01:07:35,301 --> 01:07:37,011 Hvorfor slår vi pludselig op? 904 01:07:37,094 --> 01:07:38,471 -Lad os slå op. -Hey. 905 01:07:41,557 --> 01:07:42,558 Sam-dal Cho! 906 01:07:46,312 --> 01:07:47,730 Er I to 907 01:07:48,898 --> 01:07:50,066 sammen igen? 908 01:08:00,785 --> 01:08:03,454 WELCOME TO SAMDAL-RI 909 01:08:03,537 --> 01:08:05,206 EPILOG 910 01:08:10,211 --> 01:08:13,798 FOR OTTE ÅR SIDEN 911 01:08:44,703 --> 01:08:46,038 "Lad mig hælde en drink op." 912 01:08:46,122 --> 01:08:48,916 Kogepladen var så varm, at han faldt baglæns! 913 01:09:22,616 --> 01:09:23,742 For mig 914 01:09:24,785 --> 01:09:26,453 var det sværere at lade dig gå 915 01:09:27,788 --> 01:09:29,540 end at holde fast i dig 916 01:09:30,374 --> 01:09:31,417 og volde dig smerte. 917 01:10:05,784 --> 01:10:07,286 Forresten, far… 918 01:10:07,369 --> 01:10:08,412 Har du stadig noget 919 01:10:08,913 --> 01:10:09,788 imod hende? 920 01:10:10,456 --> 01:10:11,415 Sam-dal løb ind i 921 01:10:11,916 --> 01:10:13,918 Yong-pils far tidligere. 922 01:10:14,001 --> 01:10:14,960 Hvad er der galt? 923 01:10:15,085 --> 01:10:18,088 Jeg var så glad, så jeg fik lyst til at se dig igen. 924 01:10:18,172 --> 01:10:20,799 -Så du det? -Du læste din lektie, tøs. 925 01:10:20,883 --> 01:10:22,259 Goddag. 926 01:10:22,801 --> 01:10:23,719 Hvad er der galt? 927 01:10:23,802 --> 01:10:24,678 Gør det ondt? 928 01:10:24,803 --> 01:10:27,681 Din bøje er dækket i blomster igen. 929 01:10:27,765 --> 01:10:29,308 Hvad blev der af fr. Ko? 930 01:10:29,433 --> 01:10:30,684 Anmodning om kystvagten! 931 01:10:30,768 --> 01:10:32,061 En dykker fra Samdal-ri 932 01:10:32,144 --> 01:10:33,479 forsvandt under dykning. 933 01:10:33,604 --> 01:10:35,147 Yong-pil, taler du om 934 01:10:35,231 --> 01:10:36,440 min mor? 935 01:10:39,777 --> 01:10:42,738 Tekster af: Jonas Kloch