1 00:00:36,870 --> 00:00:40,999 WELCOME TO SAMDAL-RI 2 00:00:43,418 --> 00:00:46,921 VOR ACHT JAHREN 3 00:01:11,362 --> 00:01:14,491 Sie gehen sicher weit weg, wenn Sie Ihren Vertrag wechseln. 4 00:01:14,574 --> 00:01:15,825 -Ja. Bitte. -Danke. 5 00:01:17,077 --> 00:01:19,120 Und die Daten auf Ihrem Handy? 6 00:01:19,871 --> 00:01:21,456 -Bitte löschen Sie sie. -Ok. 7 00:02:20,807 --> 00:02:22,684 Möchten Sie hier sitzen? 8 00:02:22,767 --> 00:02:24,894 Ich weiß, ihr mögt gutes Essen. 9 00:02:25,645 --> 00:02:26,729 Das stimmt. 10 00:02:30,275 --> 00:02:33,528 -Was bestellst du? -Weiß nicht. Ich liebe alles hier. 11 00:02:33,611 --> 00:02:37,407 Probier etwas Neues. Wie wär's damit? 12 00:02:45,999 --> 00:02:49,252 Tut mir leid, ich habe eine Auftrag vergessen. 13 00:02:49,335 --> 00:02:51,379 -Tut mir leid. -Warte. 14 00:02:51,462 --> 00:02:52,714 Was ist los? 15 00:02:54,716 --> 00:02:56,926 -Frohe Weihnachten! -Frohe Weihnachten! 16 00:02:59,554 --> 00:03:02,098 Kommt schon. Wenn er das macht, ist es verrückt. 17 00:03:02,181 --> 00:03:03,182 Wirklich? 18 00:03:04,100 --> 00:03:06,978 Habt ihr Geschenke für Weihnachten mitgebracht? 19 00:03:07,061 --> 00:03:09,898 Aber so was von! 20 00:03:15,111 --> 00:03:17,947 Kannst du mir schicken, was das Magazin schickte? 21 00:03:18,031 --> 00:03:19,282 Ich überprüfe es gleich. 22 00:03:19,365 --> 00:03:20,366 Tschüs. 23 00:04:19,509 --> 00:04:22,553 Gerade als ich dachte, ich wäre komplett über ihn hinweg… 24 00:04:24,555 --> 00:04:25,556 Vielleicht 25 00:04:27,058 --> 00:04:29,852 hatte ich mich da am meisten an ihn geklammert. 26 00:04:40,113 --> 00:04:43,950 FOLGE 7 TRENNUNG IN LIEBE 27 00:05:06,306 --> 00:05:08,516 Ok ist wieder draußen. 28 00:05:10,184 --> 00:05:12,937 Sie rackerte ihr ganzes Leben als Haenyeo. 29 00:05:13,021 --> 00:05:15,023 Sie muss das Meer satthaben. 30 00:05:15,106 --> 00:05:17,233 Warum ist sie dann immer draußen? 31 00:05:17,317 --> 00:05:20,903 An ihrer Stelle würde ich mir das Meer nicht einmal ansehen. 32 00:05:20,987 --> 00:05:22,572 Schon klar. 33 00:05:23,156 --> 00:05:26,117 Du bist sogar mit einem Gips zur Arbeit gekommen. 34 00:05:27,160 --> 00:05:31,831 Das war, als mein Mann sein ganzes Geld in heiße Quellen investierte 35 00:05:31,914 --> 00:05:35,168 und Gyeong-tae mit meinem Geld abhaute. 36 00:05:37,211 --> 00:05:38,838 Sie sagt die Wahrheit. 37 00:05:38,921 --> 00:05:43,342 Sie brach sich das Bein, als sie bei der Jagd nach ihm stürzte. 38 00:05:43,426 --> 00:05:44,385 Du hast recht. 39 00:05:45,261 --> 00:05:46,137 Lacht nur. 40 00:05:51,559 --> 00:05:55,271 Das Meer ist der beste Ort, wenn man sich Sorgen macht. 41 00:05:55,354 --> 00:05:59,317 Es ist friedlich, und niemand stört dich. Oder etwa nicht? 42 00:05:59,400 --> 00:06:01,986 -Das sehe ich anders. -Mein Gott, Mi-ja. 43 00:06:02,070 --> 00:06:05,323 Trotz allem, was du durchgemacht hast, magst du das Meer. 44 00:06:05,406 --> 00:06:06,407 -Ja. -Genau. 45 00:06:06,491 --> 00:06:09,535 Es gibt keine leichte Arbeit. 46 00:06:10,244 --> 00:06:14,624 Immerhin müssen wir weder in Rente gehen noch mit anderen konkurrieren. 47 00:06:14,707 --> 00:06:17,293 Wir verdienen das, was wir erarbeiten, 48 00:06:17,376 --> 00:06:19,712 und können arbeiten, solange wir gesund sind. 49 00:06:19,796 --> 00:06:21,130 Das stimmt. 50 00:06:21,214 --> 00:06:24,217 Das Meer ernährt unsere Kinder und bezahlt die Schule. 51 00:06:24,300 --> 00:06:26,761 -Stimmt. -Ja. 52 00:06:30,973 --> 00:06:32,433 Meine Güte, Mi-ja. 53 00:06:32,517 --> 00:06:34,477 Yong-pil sagte, du sollst ihn lassen. 54 00:06:34,560 --> 00:06:36,687 Lass ihn dran. 55 00:06:36,771 --> 00:06:38,898 Yong-pil wäre sicher traurig. 56 00:06:38,981 --> 00:06:41,526 Er ist zu abgenutzt. Er sollte ab. 57 00:06:42,276 --> 00:06:45,279 Wo ist Yong-pil denn eigentlich? 58 00:06:45,363 --> 00:06:46,823 Yong-pil? 59 00:06:46,906 --> 00:06:48,699 Er flog gestern aufs Festland. 60 00:06:48,783 --> 00:06:49,742 Er nahm sich frei. 61 00:06:49,826 --> 00:06:50,743 -Echt? -Ja. 62 00:06:50,827 --> 00:06:53,412 Warum sollte er sich dafür freinehmen? 63 00:06:53,496 --> 00:06:54,372 Keine Ahnung. 64 00:06:54,455 --> 00:06:57,125 Eun-u hörte es von Yong-pils Arbeitgeber. 65 00:06:57,208 --> 00:06:58,459 -Eun-u sagte es? -Ja. 66 00:06:58,543 --> 00:07:01,379 Wissen die Power Rangers nicht alles übereinander? 67 00:07:01,462 --> 00:07:03,297 Ich dachte, sie wüssten nichts. 68 00:07:05,758 --> 00:07:08,302 Himmel, hast du mich erschreckt. Was ist? 69 00:07:08,928 --> 00:07:10,221 Nichts. 70 00:07:10,304 --> 00:07:11,889 Ich muss los. 71 00:07:11,973 --> 00:07:14,225 Macht das fertig und geht dann. 72 00:07:14,308 --> 00:07:15,184 Was? 73 00:07:15,268 --> 00:07:16,936 -Du gehst? -Mi-ja! 74 00:07:19,439 --> 00:07:21,023 Was ist los? 75 00:07:29,574 --> 00:07:30,783 Sang-tae. 76 00:07:31,951 --> 00:07:34,745 Mein Gott, warum trägst du so viel? 77 00:07:34,829 --> 00:07:37,123 Gott. Wo willst du hin? 78 00:07:37,206 --> 00:07:38,499 Zu meiner Tochter. 79 00:07:38,583 --> 00:07:40,001 -Gott. -Und du? 80 00:07:40,084 --> 00:07:42,753 Zum Augenarzt in der Stadt. Ich sehe verschwommen. 81 00:07:44,005 --> 00:07:46,132 Gib mir das. Du schaffst das nicht allen. 82 00:07:46,215 --> 00:07:48,176 Du brichst noch zusammen. 83 00:07:48,259 --> 00:07:50,178 Gott, du bist so lieb. 84 00:07:50,261 --> 00:07:51,888 Du bist immer zu lieb. 85 00:07:51,971 --> 00:07:52,972 Gehen wir. 86 00:08:01,022 --> 00:08:02,023 Gehen wir. 87 00:08:08,279 --> 00:08:09,197 Was ist los? 88 00:08:09,780 --> 00:08:12,116 Ich muss leider den nächsten Bus nehmen. 89 00:08:13,367 --> 00:08:15,745 -Bringen Sie das zu ihrem Platz? -Klar. 90 00:08:15,828 --> 00:08:19,540 Kommst du nicht? Auf den nächsten Bus musst du warten. 91 00:08:19,624 --> 00:08:20,625 Tschüs. 92 00:08:27,715 --> 00:08:29,133 Fahren wir? 93 00:08:29,217 --> 00:08:30,176 Ja. 94 00:09:11,968 --> 00:09:13,219 Lass sie los! 95 00:09:17,181 --> 00:09:18,015 Gehen wir. 96 00:09:29,026 --> 00:09:30,486 Mama, bist du das? 97 00:09:33,990 --> 00:09:35,032 Was machst du da? 98 00:09:38,619 --> 00:09:41,205 Warum hast du das? 99 00:09:44,417 --> 00:09:45,418 Sam-dal, 100 00:09:46,877 --> 00:09:49,046 hast du noch Gefühle für Yong-pil? 101 00:09:51,757 --> 00:09:54,969 Das kam aus dem Nichts. Warum fragst du mich das? 102 00:09:55,595 --> 00:09:56,762 Gott. 103 00:09:56,846 --> 00:09:57,680 Das. 104 00:09:58,973 --> 00:10:01,142 Warst du wirklich alleine in Seoul? 105 00:10:03,894 --> 00:10:05,062 Also… 106 00:10:09,734 --> 00:10:11,611 Ich habe Hunger, Oma. 107 00:10:11,694 --> 00:10:12,695 Gott. 108 00:10:12,778 --> 00:10:14,447 -Ich auch. -Gott. 109 00:10:14,530 --> 00:10:16,073 -Essen wir. -Gib mir was. 110 00:10:16,699 --> 00:10:18,701 -Ha-yul, wasch die Hände. -Ok. 111 00:10:31,631 --> 00:10:32,715 Egal. 112 00:10:41,599 --> 00:10:45,394 Was könnte er auf dieser winzigen Insel noch draußen machen? 113 00:10:50,566 --> 00:10:51,817 Mir ist langweilig. 114 00:10:53,944 --> 00:10:55,738 Du bist nicht über sie hinweg, oder? 115 00:11:03,287 --> 00:11:05,790 Bist du immer noch nicht über sie hinweg? 116 00:11:11,337 --> 00:11:12,463 Wirkt es so? 117 00:11:14,465 --> 00:11:15,758 Sind meine Gefühle ok? 118 00:11:25,142 --> 00:11:26,811 Ich mochte sie schon immer. 119 00:11:27,311 --> 00:11:30,022 Ich hatte Gefühle für sie, als ihr zusammen wart. 120 00:11:31,190 --> 00:11:32,942 Und sogar davor. 121 00:11:37,613 --> 00:11:39,573 Ich wollte es dir nicht sagen. 122 00:11:41,409 --> 00:11:43,160 Aber immer, wenn ich dich sehe, 123 00:11:44,745 --> 00:11:46,914 habe ich Schuldgefühle. 124 00:11:53,838 --> 00:11:56,424 Vergiss es. Du musst mir nicht antworten. 125 00:11:57,550 --> 00:12:00,428 Du bist gerade sicher verwirrt und durcheinander. 126 00:12:00,511 --> 00:12:01,470 Klar bist du das. 127 00:12:02,263 --> 00:12:03,556 Muss ich das sein? 128 00:12:05,391 --> 00:12:06,392 Muss ich 129 00:12:08,102 --> 00:12:09,812 denn gerade 130 00:12:11,647 --> 00:12:12,731 durcheinander sein? 131 00:12:17,695 --> 00:12:19,363 Ich habe Gefühle für Sam-dal. 132 00:12:21,115 --> 00:12:22,283 Ist das ok für dich? 133 00:12:24,577 --> 00:12:25,411 Ja. 134 00:12:25,494 --> 00:12:26,745 Was? 135 00:12:29,790 --> 00:12:31,041 Hey, Yong-pil. 136 00:12:31,125 --> 00:12:32,126 Ja? 137 00:12:35,087 --> 00:12:36,755 Ich mochte Sam-dal. 138 00:12:39,592 --> 00:12:41,552 Ich mochte sie wirklich sehr. 139 00:12:43,179 --> 00:12:44,638 Deinetwegen konnte ich 140 00:12:45,806 --> 00:12:47,016 es ihr nicht sagen. 141 00:12:49,435 --> 00:12:50,769 Ich hasse dich. 142 00:12:53,022 --> 00:12:54,690 Ich liebte Sam-dal. 143 00:12:56,275 --> 00:12:57,193 Nein. 144 00:12:58,110 --> 00:12:59,111 Ich liebe sie. 145 00:13:01,405 --> 00:13:03,032 Aber deinetwegen… 146 00:13:11,916 --> 00:13:13,083 Du Dummkopf. 147 00:13:13,167 --> 00:13:15,711 Du solltest dringend zum Arzt. 148 00:13:15,794 --> 00:13:17,046 Das ist ernst. 149 00:13:17,796 --> 00:13:20,424 Ich sah kürzlich eine Doku. 150 00:13:20,508 --> 00:13:23,427 Wie hieß es noch? Alkoholbedingte Blackouts? 151 00:13:23,511 --> 00:13:27,181 Das könnte zu alkoholbedingter Demenz führen. Dein Untergang. 152 00:13:27,848 --> 00:13:30,476 Warte. Ich habe dir das bereits gesagt? 153 00:13:30,559 --> 00:13:32,811 Ja, etwa 17… 154 00:13:32,895 --> 00:13:33,854 Nein, warte. 155 00:13:33,938 --> 00:13:37,650 Mit dem letzten Mal, als du es mir sagtest, hörte ich es 18-mal. 156 00:13:37,733 --> 00:13:39,860 -17 Mal? -Um dich nicht zu demütigen, 157 00:13:39,944 --> 00:13:40,986 verdrängte ich es. 158 00:13:41,070 --> 00:13:44,198 Immer, wenn ich es fast vergessen habe, sagst du es. 159 00:13:44,281 --> 00:13:45,658 Du bist so ein Idiot. 160 00:13:45,741 --> 00:13:46,784 Komm zur Vernunft. 161 00:13:49,286 --> 00:13:51,372 Ich erinnere mich echt nicht. 162 00:13:52,831 --> 00:13:53,749 Hey, Sang-do. 163 00:14:01,924 --> 00:14:03,634 Fühle dich nicht schlecht, 164 00:14:06,053 --> 00:14:08,055 nur weil du jemanden liebst. 165 00:14:09,765 --> 00:14:13,769 Und du brauchst definitiv auch keine Erlaubnis dafür. 166 00:14:17,565 --> 00:14:19,692 Also hab keine Schuldgefühle. 167 00:14:21,360 --> 00:14:23,070 Das sind deine Gefühle. 168 00:14:23,153 --> 00:14:25,030 Tu, was dein Herz sagt. 169 00:14:25,114 --> 00:14:27,908 Du stahlst mir nichts, also denk nicht an mich. 170 00:14:27,992 --> 00:14:28,951 Du bist zu lieb. 171 00:14:32,454 --> 00:14:34,081 Wie könnte ich das tun? 172 00:14:35,666 --> 00:14:37,167 Wir können sie 173 00:14:37,835 --> 00:14:39,295 nicht beide lieben. 174 00:14:41,755 --> 00:14:43,716 Deshalb frage ich dich, Yong-pil. 175 00:14:46,635 --> 00:14:48,637 Hast du noch Gefühle für Sam-dal? 176 00:15:33,891 --> 00:15:35,309 Hallo, ihr beiden. 177 00:15:36,310 --> 00:15:39,521 Was macht ihr draußen im Regen? 178 00:15:39,605 --> 00:15:42,066 Versteckt euch unter einem Dachvorsprung. 179 00:15:42,149 --> 00:15:44,026 Ihr erkältet euch noch. 180 00:15:48,489 --> 00:15:50,157 Nicht anfassen. 181 00:15:50,240 --> 00:15:51,075 Warum nicht? 182 00:15:51,158 --> 00:15:56,038 Ihre Mutter verstößt ihre Kätzchen, wenn sie von Menschen angefasst wurden. 183 00:15:56,121 --> 00:15:57,915 -Wirklich? Macht sie das? -Ja. 184 00:16:04,088 --> 00:16:05,506 Wie lange noch? 185 00:16:05,589 --> 00:16:08,217 Es ist schon eine Stunde. Meine Beine tun weh. 186 00:16:08,300 --> 00:16:10,636 Wenn wir gehen, werden sie nass. 187 00:16:10,719 --> 00:16:14,598 Ich hätte einen Regenschirm dabei, wäre deine Vorhersage korrekt. 188 00:16:14,682 --> 00:16:16,266 Aber du bist ein Schwindler. 189 00:16:16,350 --> 00:16:17,351 Wie bitte? 190 00:16:17,434 --> 00:16:19,937 Ich bin noch in der Ausbildung. 191 00:16:20,562 --> 00:16:21,647 Gott. 192 00:16:21,730 --> 00:16:25,025 Und es bringt nichts, das Wetter auf Jejudo vorherzusagen. 193 00:16:25,109 --> 00:16:27,736 Es ist klar, dass es jeden Tag regnet. 194 00:16:28,988 --> 00:16:30,447 -Es stimmt. -Ok. 195 00:16:30,531 --> 00:16:32,700 Süß, wie du dich aufregst. 196 00:16:33,409 --> 00:16:35,661 Sie tun mir so leid. 197 00:16:35,744 --> 00:16:38,872 Eine Erkältung ist für so junge Kätzchen gefährlich. 198 00:16:39,623 --> 00:16:41,041 Was sollen wir tun? 199 00:16:45,129 --> 00:16:46,338 So erfrischend! 200 00:16:46,422 --> 00:16:48,632 Komm her! Du kriegst eine Glatze. 201 00:16:48,716 --> 00:16:51,260 Wir sind auf Jejudo. Der Regen ist sauber! 202 00:16:51,343 --> 00:16:54,013 -Das ist super! -Du erkältest dich. Komm. 203 00:16:58,308 --> 00:17:01,353 Warum küsst du mich? Die Nachbarn könnten uns sehen! 204 00:17:04,023 --> 00:17:05,399 -Hey. -Komm. 205 00:17:24,251 --> 00:17:26,420 STRAHLENDES JEJUDO ZUSAMMEN IN DIE ZUKUNFT 206 00:17:26,503 --> 00:17:28,797 Cho Jin-dal ist wieder da? 207 00:17:28,881 --> 00:17:30,215 Die von der Rosen-Gang? 208 00:17:30,299 --> 00:17:34,178 Ja, ich werde sie nie vergessen. Ich litt ihretwegen so sehr. 209 00:17:34,261 --> 00:17:37,056 Ja, weil du ihre Mitschüler gemobbt hast. 210 00:17:37,139 --> 00:17:38,057 Gott. 211 00:17:38,891 --> 00:17:40,017 Geht ihr nicht heim? 212 00:17:40,100 --> 00:17:41,810 -Doch. -Doch, wir gehen. 213 00:17:42,978 --> 00:17:44,688 Warum ist sie wieder da? 214 00:17:44,772 --> 00:17:46,523 Hast du es nicht gehört? 215 00:17:47,149 --> 00:17:48,692 Wegen ihrer Schwester 216 00:17:48,776 --> 00:17:51,570 Cho Eun-hye, der Fotografin aus der Zeitung. 217 00:17:51,653 --> 00:17:53,906 Die Schwestern kamen alle zurück. 218 00:17:53,989 --> 00:17:55,741 Ihr Ruf ist zerstört. 219 00:17:57,034 --> 00:17:57,910 Wer? 220 00:17:58,744 --> 00:17:59,745 Wer ist hier? 221 00:17:59,828 --> 00:18:02,915 Stimmt. Du lebst in Samdal-ri. Die Haenyeos-Leiterin… 222 00:18:02,998 --> 00:18:06,001 Sam… Sam-dal ist wieder da? 223 00:18:06,085 --> 00:18:08,629 Lebt sie wieder auf Jejudo? 224 00:18:10,047 --> 00:18:11,048 Gott. 225 00:18:12,633 --> 00:18:14,468 Fast geschafft. 226 00:18:15,260 --> 00:18:16,261 Verdammt. 227 00:18:18,764 --> 00:18:22,684 Er ist doch Meteorologe. Und er lässt sein Fenster bei Regen offen? 228 00:18:31,610 --> 00:18:32,611 Verdammt! 229 00:18:34,822 --> 00:18:35,656 Mist. 230 00:18:47,000 --> 00:18:47,960 Was machst du? 231 00:19:20,742 --> 00:19:21,910 Alles ok? 232 00:20:03,118 --> 00:20:04,578 Mir geht's gut. 233 00:20:05,495 --> 00:20:07,456 Ich brauche keine Salbe. 234 00:20:07,539 --> 00:20:09,082 Weißt du, was? 235 00:20:09,166 --> 00:20:11,460 Wenn ich eine Narbe davontrage, 236 00:20:12,252 --> 00:20:13,629 sieht es aus, als hätte ich 237 00:20:14,755 --> 00:20:16,882 eine Geschichte zu erzählen. 238 00:20:16,965 --> 00:20:20,302 Ich würde wie ein geheimnisvoller, cooler Typ aussehen… 239 00:20:27,309 --> 00:20:28,185 Zeig mal her. 240 00:20:29,102 --> 00:20:30,062 Ok. 241 00:20:34,858 --> 00:20:35,692 Halt still. 242 00:20:51,625 --> 00:20:53,794 Du hast mich erschreckt. 243 00:20:53,877 --> 00:20:55,295 Und was ist mit dir? 244 00:20:55,379 --> 00:20:59,549 Warum bist du auf meine Mauer geklettert und wolltest in mein Fenster schauen? 245 00:21:00,300 --> 00:21:02,010 Weil… 246 00:21:03,053 --> 00:21:06,640 Du bist doch Meteorologe. Warum war dein Fenster offen? 247 00:21:06,723 --> 00:21:10,936 Weißt du nicht mehr, wie letztes Mal deine Matratze pitschnass wurde? 248 00:21:11,019 --> 00:21:12,271 Doch, ich erinnere mich. 249 00:21:12,980 --> 00:21:16,316 Deshalb ist meine Matratze komplett sauber. 250 00:21:16,400 --> 00:21:19,069 Komplett sauber? Du hast monatelang gestunken. 251 00:21:19,569 --> 00:21:20,570 Tatsächlich? 252 00:21:21,571 --> 00:21:25,867 Ach so. Du bist über meine Mauer geklettert, da du befürchtet hast, 253 00:21:25,951 --> 00:21:27,744 dass ich wieder stinke. 254 00:21:28,245 --> 00:21:30,831 Hey, ich bin nicht pervers. 255 00:21:30,914 --> 00:21:32,958 Das Fenster war offen! 256 00:21:33,542 --> 00:21:35,460 Schon gut. Das Fenster. 257 00:21:35,544 --> 00:21:38,130 Ok. Du wolltest das Fenster schließen. 258 00:21:38,213 --> 00:21:40,340 Deshalb bist du rübergeklettert und 259 00:21:40,424 --> 00:21:42,509 -hast reingeschaut. -Pass bloß auf. 260 00:21:43,302 --> 00:21:47,389 Gott, wie kannst du immer noch so nervig sein? 261 00:21:47,472 --> 00:21:49,141 Du bist pitschnass. 262 00:21:49,224 --> 00:21:51,601 Sag keinem, dass du Meteorologe bist. 263 00:21:51,685 --> 00:21:53,562 Niemand glaubt deine Vorhersagen. 264 00:21:53,645 --> 00:21:57,524 Du scheinst viele Dinge über mich nicht zu bemerken. 265 00:21:58,483 --> 00:21:59,484 Weißt du, was? 266 00:22:00,277 --> 00:22:03,030 Ich bin der Star unserer Meteorologiestelle. 267 00:22:04,448 --> 00:22:05,782 Das bin ich. 268 00:22:06,908 --> 00:22:08,535 Das ist die Wahrheit. 269 00:22:08,618 --> 00:22:12,622 Die Zentrale ruft täglich mehrfach an und will mich abwerben. 270 00:22:12,706 --> 00:22:14,499 Ohne Witz. Ich bin gefragt. 271 00:22:15,250 --> 00:22:17,377 Das interessiert mich. 272 00:22:17,461 --> 00:22:19,046 Andere wollen dahin, 273 00:22:19,129 --> 00:22:21,506 aber du lehnst ihre Angebote ab. 274 00:22:22,174 --> 00:22:24,885 Warum? Hast du hier einen Schatz versteckt? 275 00:22:26,803 --> 00:22:27,637 Hey. 276 00:22:29,639 --> 00:22:32,768 Ich wäre auch nicht erfolgreicher, 277 00:22:33,560 --> 00:22:36,146 wenn ich in einer Stadt voller Fremder leide. 278 00:22:37,022 --> 00:22:38,774 Der Drache aus dem kleinen Fluss. 279 00:22:38,857 --> 00:22:41,026 Du kannst der Drache sein, ich der Fluss. 280 00:22:42,235 --> 00:22:43,904 Von wegen, kleiner Fluss. 281 00:22:45,030 --> 00:22:48,116 Du laberst so einen Mist. 282 00:22:49,701 --> 00:22:50,994 Hey, es hat aufgehört. 283 00:22:55,832 --> 00:22:57,125 Es regnet nicht mehr. 284 00:23:21,858 --> 00:23:22,859 Hey, Yong-pil. 285 00:23:23,652 --> 00:23:24,736 Ja? 286 00:23:27,114 --> 00:23:28,782 Sag meiner Mutter nicht, 287 00:23:30,242 --> 00:23:33,411 dass wir zusammen in Seoul waren. 288 00:23:58,395 --> 00:24:02,149 BORDKARTE SEOL NACH JEJU 289 00:24:28,049 --> 00:24:30,051 WETTER-TAGEBUCH 290 00:24:46,026 --> 00:24:49,946 Komm schon. Was machst du mit meinen Sachen in meinem Zimmer? 291 00:24:50,030 --> 00:24:51,781 Das ist mein Haus. 292 00:24:54,284 --> 00:24:56,786 Wo ist deine Lotion? Meine ist leer. 293 00:24:59,331 --> 00:25:00,248 Hier. 294 00:25:00,332 --> 00:25:02,584 Sie ist nagelneu. Behalte sie. 295 00:25:04,836 --> 00:25:05,837 Hey, Yong-pil. 296 00:25:07,214 --> 00:25:08,173 Geh zur Zentrale. 297 00:25:08,256 --> 00:25:11,593 Da haben wir es wieder. Du hast mit Direktor Han geredet. 298 00:25:12,177 --> 00:25:14,512 Ich habe nirgends Privatsphäre. 299 00:25:14,596 --> 00:25:15,639 Ich bin erwachsen. 300 00:25:15,722 --> 00:25:18,183 In der Zentrale wirst du befördert. 301 00:25:18,266 --> 00:25:20,227 Du solltest bald zusagen. 302 00:25:20,310 --> 00:25:22,687 Wenn du alt bist, wollen sie dich nicht. 303 00:25:22,771 --> 00:25:25,857 Du kannst dort das Wetter in ganz Korea und weltweit überwachen. 304 00:25:26,483 --> 00:25:28,610 Dann musst du da drin nichts notieren. 305 00:25:28,693 --> 00:25:31,529 Ich habe nur gekritzelt. Mehr nicht. 306 00:25:31,613 --> 00:25:33,490 Warum schnüffelst du herum? 307 00:25:34,115 --> 00:25:35,367 Ich gehe nicht hin. 308 00:25:39,871 --> 00:25:41,915 Was? Was soll das? 309 00:25:42,666 --> 00:25:45,543 Warum willst du mich unbedingt aufs Festland schicken? 310 00:25:46,086 --> 00:25:49,714 Ich gehe, sobald du wieder heiratest. 311 00:25:51,049 --> 00:25:53,718 Dann solltest du wenigstens früh heimkommen. 312 00:25:54,678 --> 00:25:56,304 Du kommst momentan spät heim. 313 00:26:05,146 --> 00:26:06,815 Was willst du jetzt wieder? 314 00:26:08,441 --> 00:26:11,069 Behalte sie. Sie passt nicht zu meinem Hauttyp. 315 00:26:11,152 --> 00:26:13,196 Alte Leute brauchen was mit mehr Öl. 316 00:26:18,451 --> 00:26:20,829 Dae-yeong? Mein Gott. Mach Platz. 317 00:26:20,912 --> 00:26:21,913 Verrückt, oder? 318 00:26:21,997 --> 00:26:25,709 Wie konnte sie hier den Vorsitzenden des AS-Konzerns treffen? 319 00:26:25,792 --> 00:26:27,419 Ich hatte auch keine Ahnung. 320 00:26:28,420 --> 00:26:30,005 Also googelte ich ihn. 321 00:26:30,755 --> 00:26:32,882 Er ist wegen des Freizeitparks da. 322 00:26:34,551 --> 00:26:36,136 -Gott. -Was ist das denn? 323 00:26:38,221 --> 00:26:39,639 Herrje, sein Gesicht. 324 00:26:39,723 --> 00:26:42,392 -Was ist passiert? -Armer Dae-yeong. 325 00:26:44,519 --> 00:26:46,688 Seine Familie war das Problem. 326 00:26:46,771 --> 00:26:48,398 Er war ganz ok. 327 00:26:48,481 --> 00:26:51,776 Hey, Dae-yeong und seine Familie sind unzertrennlich. 328 00:26:55,613 --> 00:26:56,990 Warum hängt ihr 329 00:26:57,073 --> 00:27:00,785 eigentlich hier statt in unserem großen Wohnzimmer herum? Kommt. 330 00:27:03,621 --> 00:27:05,498 Gehst du weg? 331 00:27:05,582 --> 00:27:07,584 Hier sind sie. 332 00:27:07,667 --> 00:27:08,752 Wo willst du hin? 333 00:27:10,795 --> 00:27:12,005 Cho Sam-dal finden. 334 00:27:13,548 --> 00:27:14,382 Was? 335 00:27:28,772 --> 00:27:29,856 Hey, wo willst du hin? 336 00:27:30,482 --> 00:27:31,316 Wandern? 337 00:27:32,359 --> 00:27:33,443 Zum Hallasan? 338 00:27:34,778 --> 00:27:35,612 Nein. 339 00:27:36,946 --> 00:27:40,158 Ich suche Cho Sam-dal statt Cho Eun-hye. 340 00:27:41,534 --> 00:27:42,952 Wovon redest du? 341 00:27:44,120 --> 00:27:47,332 Du sagtest, ich solle Cho Sam-dal finden. 342 00:27:47,415 --> 00:27:49,376 Ja, das habe ich gesagt. 343 00:27:50,168 --> 00:27:51,002 Aber… 344 00:27:51,586 --> 00:27:52,587 Sag mir nicht… 345 00:27:55,173 --> 00:27:56,674 Niemals. 346 00:27:57,592 --> 00:27:58,468 Was? 347 00:27:59,177 --> 00:28:00,678 Sag mir nicht, 348 00:28:02,514 --> 00:28:04,182 du willst zur Selbstfindung 349 00:28:04,766 --> 00:28:05,809 zum Olle Trail. 350 00:28:07,560 --> 00:28:08,561 Doch, will ich. 351 00:28:10,063 --> 00:28:12,107 Wo kann ich mich selbst finden? 352 00:28:12,982 --> 00:28:15,443 Wo? 353 00:28:27,872 --> 00:28:29,958 SELBSTFINDUNG AUF DEM OLLE TRAIL 354 00:28:32,460 --> 00:28:35,004 "Selbstfindung auf dem Olle Trail"? 355 00:28:36,589 --> 00:28:39,092 Sam-dal, du bist so lustig. 356 00:28:39,175 --> 00:28:41,594 Du bist genauso albern wie früher. 357 00:28:41,678 --> 00:28:44,305 Du musst nicht so weit weg, um sie zu finden. 358 00:28:44,389 --> 00:28:47,016 Sie steht hier. Das ist Cho Sam-dal. 359 00:28:48,268 --> 00:28:50,019 Findest du das lustig? 360 00:28:50,103 --> 00:28:51,688 Du sagtest, finde dich selbst. 361 00:28:51,771 --> 00:28:53,773 Ja, das sagte ich. 362 00:28:54,649 --> 00:28:57,402 Aber nun machst du so eine große Sache daraus. 363 00:28:57,485 --> 00:28:59,738 Du bist bereit für den Himalaja. 364 00:29:00,363 --> 00:29:01,948 Hör auf, mich zu ärgern. 365 00:29:02,031 --> 00:29:03,158 Willst du mitfahren? 366 00:29:03,241 --> 00:29:04,909 Nein, fahr einfach. 367 00:29:04,993 --> 00:29:05,952 Ok. 368 00:29:08,371 --> 00:29:09,205 Viel Glück! 369 00:29:16,296 --> 00:29:17,547 Was will er denn? 370 00:29:19,883 --> 00:29:22,969 Es wird nicht leicht, Cho Sam-dal zu finden. 371 00:29:44,365 --> 00:29:46,242 Fühle dich nicht schlecht, 372 00:29:46,951 --> 00:29:49,287 nur weil du jemanden liebst. 373 00:29:49,370 --> 00:29:51,539 Deshalb frage ich dich, Yong-pil. 374 00:29:54,292 --> 00:29:56,294 Hast du noch Gefühle für Sam-dal? 375 00:29:59,214 --> 00:30:02,842 Oder hast du abgeschlossen und siehst sie nun als Freundin? 376 00:30:07,388 --> 00:30:09,432 Sage ich, dass ich sie noch liebe, 377 00:30:10,850 --> 00:30:12,894 liebst du sie dann nicht mehr? 378 00:30:14,229 --> 00:30:15,522 Ginge das überhaupt? 379 00:30:18,399 --> 00:30:19,317 Nein… 380 00:30:20,193 --> 00:30:21,194 Nein. 381 00:30:22,529 --> 00:30:23,947 Ich mag sie weiter. 382 00:30:26,574 --> 00:30:27,951 Ok, gut. 383 00:30:28,576 --> 00:30:29,953 Ich werde dir antworten. 384 00:30:31,204 --> 00:30:32,121 Ich hätte über… 385 00:30:34,165 --> 00:30:35,583 …sie hinwegkommen können. 386 00:30:41,172 --> 00:30:42,298 Ich wollte es nicht. 387 00:30:47,554 --> 00:30:48,513 Ich habe 388 00:30:50,139 --> 00:30:51,140 nie versucht… 389 00:30:53,643 --> 00:30:55,520 …über Sam-dal hinwegzukommen. 390 00:32:25,526 --> 00:32:26,861 Wir sollten nun los. 391 00:32:27,737 --> 00:32:29,113 Sie hat mich wohl gesehen. 392 00:32:29,948 --> 00:32:30,782 Wie bitte? 393 00:32:30,865 --> 00:32:32,367 Ich meine Jin-dal. 394 00:32:34,285 --> 00:32:35,286 Glauben Sie, 395 00:32:36,496 --> 00:32:37,872 sie hat mich gesehen? 396 00:32:41,542 --> 00:32:43,628 Meinen Sie Fr. Cho? 397 00:32:45,713 --> 00:32:47,882 Ihrer Kopfhaltung nach sah sie 398 00:32:49,634 --> 00:32:50,510 Sie definitiv. 399 00:32:55,723 --> 00:32:58,101 Wie sah ich aus? Sah ich ok aus? 400 00:33:01,729 --> 00:33:02,605 Sie sahen 401 00:33:04,273 --> 00:33:05,441 entsetzt aus. 402 00:33:05,525 --> 00:33:07,110 Verdammt. 403 00:33:10,655 --> 00:33:13,616 Der menschliche Instinkt ist ein Mysterium. 404 00:33:16,077 --> 00:33:17,412 Was steht nun an? 405 00:33:17,495 --> 00:33:20,665 Ausruhen im Hotel bis zum Abend, dann ins Rathaus… 406 00:33:20,748 --> 00:33:21,708 Dae-yeong. 407 00:33:23,251 --> 00:33:24,460 Hey. 408 00:33:25,294 --> 00:33:28,423 Ich sah den neuesten Artikel über dich. 409 00:33:28,506 --> 00:33:31,509 Ein unglaublicher Spitzname. "Tollpatsch". 410 00:33:31,592 --> 00:33:33,678 Ich hörte, Unterhaltungsjournalisten 411 00:33:33,761 --> 00:33:36,639 werden seinetwegen zu Businessjournalisten. 412 00:33:37,724 --> 00:33:39,600 Du solltest trainieren. 413 00:33:39,684 --> 00:33:42,353 Ein echter Mann braucht starke Beine. 414 00:33:42,437 --> 00:33:43,813 Oh, du bist geschieden. 415 00:33:43,896 --> 00:33:46,524 Du brauchst wohl keine starken Beine. Tut mir leid. 416 00:33:46,607 --> 00:33:47,817 Hör bitte auf, dich… 417 00:33:47,900 --> 00:33:51,863 Onkel ist sicher krank vor Sorge, dir die Geschäfte zu überlassen. 418 00:33:52,530 --> 00:33:54,240 Dank deiner Ex-Frau 419 00:33:54,323 --> 00:33:56,993 beschimpfte das ganze Land unsere Familie. 420 00:33:57,076 --> 00:34:01,330 Wir investierten Milliarden von Won, um den Wert der Firma wiederherzustellen! 421 00:34:02,582 --> 00:34:05,084 Jeon Dae-yeong, komme zur Vernunft. 422 00:34:05,168 --> 00:34:07,086 Oder lass uns die Firma managen. 423 00:34:07,170 --> 00:34:09,422 Du machst nur Ärger. 424 00:34:16,262 --> 00:34:17,597 Hallo, zusammen. 425 00:34:18,264 --> 00:34:20,808 Ich nehme Taekwondo-Unterricht. 426 00:34:23,603 --> 00:34:26,272 Durch das ganze Training kicke ich automatisch, 427 00:34:27,523 --> 00:34:28,858 wenn ich mich aufrege. 428 00:34:30,651 --> 00:34:32,278 Herrje, deine Beine. 429 00:34:33,613 --> 00:34:34,614 Trainiere lieber. 430 00:34:35,281 --> 00:34:37,241 Ein echter Mann sollte… 431 00:34:38,284 --> 00:34:39,160 Richtig. 432 00:34:39,911 --> 00:34:42,497 Du benutzt sie nicht nur bei deiner Frau. 433 00:34:43,790 --> 00:34:46,918 Was soll das, Jin-dal? Wo sind deine Manieren? 434 00:34:47,001 --> 00:34:49,462 Manieren? Oh, ja. 435 00:34:50,338 --> 00:34:52,507 Manieren sind definitiv wichtig. 436 00:34:52,590 --> 00:34:56,344 Meine Devise ist, die Person vor mir widerzuspiegeln 437 00:34:56,427 --> 00:34:59,097 und so zu behandeln, wie sie andere behandelt. 438 00:34:59,180 --> 00:35:05,144 Ich kann Hunden nicht das Reden beibringen, oder? 439 00:35:05,228 --> 00:35:06,562 -Hunden? -Ja. 440 00:35:06,646 --> 00:35:07,772 Ja! 441 00:35:07,855 --> 00:35:09,315 Was machst du? Gehen wir! 442 00:35:09,398 --> 00:35:11,609 -Hunden? -Du blamierst mich! 443 00:35:15,571 --> 00:35:16,656 Geschieht dir recht. 444 00:35:17,240 --> 00:35:18,324 Schatz… 445 00:35:27,917 --> 00:35:28,918 Hr. Jeon? 446 00:35:30,211 --> 00:35:31,212 Hr. Jeon? 447 00:35:32,296 --> 00:35:33,381 Ja? 448 00:35:33,464 --> 00:35:34,715 Ist alles in Ordnung? 449 00:35:35,716 --> 00:35:36,717 Ja. 450 00:35:40,888 --> 00:35:44,225 Seit der Scheidung wurde er wohl ein noch größerer Idiot. 451 00:35:51,566 --> 00:35:52,400 Hr. Ko. 452 00:35:53,776 --> 00:35:55,653 Wo wohnt sie noch mal? 453 00:35:56,737 --> 00:35:57,738 Sudal-ri? 454 00:35:57,822 --> 00:35:58,698 Hudal-ri? 455 00:36:00,658 --> 00:36:02,535 Drei… 456 00:36:02,618 --> 00:36:04,620 Richtig. Samdal-ri! 457 00:36:08,875 --> 00:36:09,876 Hallo. 458 00:36:13,713 --> 00:36:15,047 Ok, Ha-yul. 459 00:36:17,008 --> 00:36:18,968 Tu alles in den Korb, was du willst. 460 00:36:19,051 --> 00:36:21,137 Das geht auf mich. 461 00:36:21,220 --> 00:36:22,889 Zu welchem Anlass? 462 00:36:22,972 --> 00:36:25,224 Als ob ich nie was für dich kaufe. 463 00:36:31,397 --> 00:36:33,566 Du sagtest, du magst die Stadt nicht. 464 00:36:35,776 --> 00:36:40,156 Ich hasse sie ehrlich gesagt auch. Sie ist so ätzend. 465 00:36:40,239 --> 00:36:43,743 Was macht man, wenn man genervt ist? Man kauft ein. Ok? 466 00:36:44,493 --> 00:36:46,120 Ok. Jetzt geh los. 467 00:36:55,129 --> 00:36:56,422 KINDERFERNGLAS 468 00:37:10,353 --> 00:37:12,939 Ein Alkoholgeist muss in unserem Haus spuken. 469 00:37:13,606 --> 00:37:17,443 Ich kaufe immer mehr Alkohol, und er verschwindet immerzu. 470 00:37:17,526 --> 00:37:21,113 In unserem Haus gibt es drei Alkoholgeister. 471 00:37:21,948 --> 00:37:23,699 Bist du schon fertig? 472 00:37:24,575 --> 00:37:26,077 Was hast du genommen? Zeig mal. 473 00:37:27,161 --> 00:37:29,330 KATERDRINK KINDERFERNGLAS 474 00:37:30,998 --> 00:37:31,916 Ein Fernglas? 475 00:37:31,999 --> 00:37:35,544 Tolle Wahl. Kinder in deinem Alter sollten so was mögen. 476 00:37:38,756 --> 00:37:40,800 Ich nahm es nicht, weil ich es mag. 477 00:37:41,467 --> 00:37:43,803 Aber sonst gab es nichts. 478 00:37:44,595 --> 00:37:46,097 Nun beeil dich. 479 00:37:57,191 --> 00:38:00,528 AS-BIER 480 00:38:00,611 --> 00:38:04,949 Wie viel besser könnte dieses Bier im Vergleich zu anderen Marken sein? 481 00:38:06,409 --> 00:38:07,952 War sicher seine Idee. 482 00:38:08,035 --> 00:38:09,578 Unglaublich. 483 00:38:13,666 --> 00:38:14,583 Gott! 484 00:38:16,794 --> 00:38:17,628 Mein Gott. 485 00:38:19,255 --> 00:38:20,256 Hr. Ko. 486 00:38:21,716 --> 00:38:22,717 Wie geht es Ihnen? 487 00:38:24,427 --> 00:38:25,344 Na ja… 488 00:38:27,888 --> 00:38:29,223 Kommst du allein heim? 489 00:38:29,307 --> 00:38:31,517 Ich kenne das Viertel in- und auswendig. 490 00:38:31,600 --> 00:38:34,270 Ja. Du hast recht. 491 00:38:36,147 --> 00:38:37,148 Tschüs. 492 00:38:41,444 --> 00:38:43,779 -Bitte setzen Sie sich. -Ja. 493 00:38:48,242 --> 00:38:50,453 Sie boykottieren immer noch AS-Produkte. 494 00:38:51,162 --> 00:38:51,996 Also… 495 00:38:54,123 --> 00:38:57,960 Ist das nicht normal, die Produkte des Ex-Mannes zu boykottieren? 496 00:38:58,044 --> 00:39:00,046 Aber das taten Sie auch während der Ehe. 497 00:39:12,516 --> 00:39:15,269 Schön, dass es Ihnen besser geht. 498 00:39:16,812 --> 00:39:18,647 Schön, dass Sie noch dort arbeiten. 499 00:39:19,231 --> 00:39:21,067 Ich hoffe, keiner belästigt Sie. 500 00:39:21,150 --> 00:39:22,318 Alles dank Ihnen. 501 00:39:22,985 --> 00:39:24,862 Sie erteilten allen eine Lektion. 502 00:39:26,781 --> 00:39:28,282 Wann kamen Sie her? 503 00:39:29,700 --> 00:39:33,079 Unser Wiedersehen neulich nach vier Jahren war heftig, was? 504 00:39:33,662 --> 00:39:35,373 Ja. Da haben Sie recht. 505 00:39:35,456 --> 00:39:38,167 Ausgerechnet an dem Tag in dem Aufzug. 506 00:39:39,210 --> 00:39:40,378 Wirkte ich erbärmlich? 507 00:39:40,461 --> 00:39:41,295 Nein. 508 00:39:42,213 --> 00:39:46,008 Sie sahen zehnmal cooler aus als während Ihrer Ehe. 509 00:39:49,178 --> 00:39:50,596 Was machen Sie hier? 510 00:39:54,100 --> 00:39:55,101 Da ich nie anrief, 511 00:39:56,060 --> 00:39:57,520 fühlte ich mich schuldig. 512 00:39:59,397 --> 00:40:04,318 Dank Ihnen werden wir endlich wie anständige Menschen behandelt. 513 00:40:05,986 --> 00:40:06,946 Sie retteten uns. 514 00:40:08,364 --> 00:40:10,616 Aber aus Angst riefen wir nie an. 515 00:40:11,909 --> 00:40:13,035 Wir sind furchtbar. 516 00:40:15,746 --> 00:40:16,956 Was sagte ich? 517 00:40:17,039 --> 00:40:19,333 Nicht Sie sind schrecklich. 518 00:40:19,417 --> 00:40:22,420 Die Schrecklichen verboten Ihnen, mich zu treffen, 519 00:40:22,503 --> 00:40:25,464 also warum machen Sie sich Vorwürfe? 520 00:40:26,715 --> 00:40:30,344 Sie sind unschuldig, machen Sie sich keine Vorwürfe. 521 00:40:31,971 --> 00:40:32,972 Ich wusste es. 522 00:40:33,764 --> 00:40:34,890 Sie sind unverändert. 523 00:40:58,998 --> 00:41:00,916 Wo ist Namchun? 524 00:41:06,338 --> 00:41:07,173 Hi, Mama. 525 00:41:07,256 --> 00:41:08,924 Ich bin gerade am Strand. 526 00:41:13,971 --> 00:41:15,764 Fang mit Schiffsbesitzern an 527 00:41:15,848 --> 00:41:18,809 und frage, wann sie Namchun zuletzt sahen. 528 00:41:18,893 --> 00:41:22,313 Das Meeresministerium wird Namchuns letzten Standort finden, 529 00:41:22,396 --> 00:41:23,606 also warten wir auf sie. 530 00:41:31,405 --> 00:41:32,239 Was? 531 00:41:32,323 --> 00:41:34,325 Können Sie mich hier rauslassen? 532 00:41:44,084 --> 00:41:46,378 Ich suche weiter die Küste ab! 533 00:41:48,506 --> 00:41:49,507 Komm schon, Namchun. 534 00:41:50,758 --> 00:41:52,009 BITTE 500 WON EINWERFEN 535 00:41:52,092 --> 00:41:53,093 Fünfhundert Won? 536 00:41:58,891 --> 00:41:59,725 Ok! 537 00:41:59,808 --> 00:42:00,851 Ok. 538 00:42:06,023 --> 00:42:07,149 Verdammt. 539 00:42:14,990 --> 00:42:16,158 Bist du allein? 540 00:42:16,992 --> 00:42:19,787 Dann komme ich zu dir. 541 00:42:20,496 --> 00:42:21,664 Warte dort auf mich. 542 00:42:27,503 --> 00:42:28,796 Was macht er? 543 00:42:35,261 --> 00:42:36,428 Entschuldigung! 544 00:42:38,973 --> 00:42:40,724 Was ist los? 545 00:42:40,808 --> 00:42:42,434 Haben Sie 500 Won? 546 00:42:48,107 --> 00:42:49,358 Wer war das? 547 00:42:52,319 --> 00:42:54,071 Nur so ein komischer Typ. 548 00:42:58,075 --> 00:43:00,744 -Nur eine 500-Won-Münze. -Ähm… 549 00:43:01,245 --> 00:43:03,706 Sicher. Ok. 550 00:43:03,789 --> 00:43:04,790 Einen Moment. 551 00:43:10,879 --> 00:43:12,673 Vielen Dank! 552 00:43:20,264 --> 00:43:21,265 Sie ist nicht da. 553 00:43:21,974 --> 00:43:24,310 Komm schon, wo bist du? 554 00:43:25,853 --> 00:43:27,521 Lass mich dich sehen. 555 00:43:29,648 --> 00:43:31,984 Entschuldigung. 556 00:43:33,611 --> 00:43:34,903 Wie heißen Sie? 557 00:43:34,987 --> 00:43:36,947 Zeig dich, bitte. 558 00:43:37,031 --> 00:43:39,074 Wo kommen Sie her? 559 00:43:39,158 --> 00:43:40,284 Bitte… 560 00:43:41,910 --> 00:43:43,746 Kennen Sie Ihren Namen? 561 00:43:43,829 --> 00:43:46,415 Oder haben Sie ein Namensschild? 562 00:43:48,375 --> 00:43:50,753 Ich kann ihm ohne Namen nicht helfen. 563 00:43:50,836 --> 00:43:53,047 Kennen Sie Ihren Namen nicht? 564 00:43:53,130 --> 00:43:54,465 Namchun! 565 00:43:55,132 --> 00:43:56,550 Na also! 566 00:43:57,468 --> 00:43:59,011 Namchun ist da drüben! 567 00:43:59,094 --> 00:44:00,638 Namchun! 568 00:44:00,721 --> 00:44:02,681 -Mein Gott! -Nam-chun? 569 00:44:06,518 --> 00:44:08,020 Richtig. 500 Won. 570 00:44:12,524 --> 00:44:13,359 Also… 571 00:44:14,234 --> 00:44:17,029 -Ich habe gerade kein Geld, aber… -Nam-chun? 572 00:44:17,655 --> 00:44:19,114 -Wie bitte? -So heißen Sie! 573 00:44:20,032 --> 00:44:23,452 Sie sollten nicht alleine herumlaufen. Das ist gefährlich. 574 00:44:24,161 --> 00:44:25,871 Woher kommen Sie, Nam-chun? 575 00:44:26,705 --> 00:44:27,539 Ich? 576 00:44:28,374 --> 00:44:29,875 Ich komme vom Zentrum. 577 00:44:31,210 --> 00:44:33,003 Richtig, das Zentrum. 578 00:44:33,087 --> 00:44:35,631 Können Sie mir den Namen des Zentrums sagen? 579 00:44:39,968 --> 00:44:41,804 SOZIALZENTRUM JEJUDO 580 00:44:42,346 --> 00:44:43,263 Verstehe. 581 00:44:43,347 --> 00:44:45,349 -So ein Zentrum meinen Sie? -Ja. 582 00:44:45,432 --> 00:44:48,644 Ich schaue, ob es in der Nähe ist. Wie heißt es? 583 00:44:49,812 --> 00:44:52,314 DELFINZENTRUM - VORSITZENDER GONG JI-CHAN 584 00:44:53,023 --> 00:44:56,110 "Vorsitzender Delfinzentrum…" 585 00:45:05,244 --> 00:45:06,954 Hören Sie, es tut mir leid. 586 00:45:07,037 --> 00:45:10,457 Sie haben geschrien und Selbstgespräche geführt, darum… 587 00:45:10,541 --> 00:45:11,667 Selbstgespräche? 588 00:45:11,750 --> 00:45:13,961 Haben Sie Namchun nicht springen sehen? 589 00:45:14,044 --> 00:45:16,171 Seit gestern war sie verschwunden. 590 00:45:16,255 --> 00:45:18,382 Ich war in Panik, drehte durch. 591 00:45:18,465 --> 00:45:19,842 Richtig. 592 00:45:19,925 --> 00:45:22,886 Ich wusste nicht, dass Sie so ein Delfinfan sind. 593 00:45:22,970 --> 00:45:25,305 Es dauerte sechs Jahre, um Namchun zu befreien. 594 00:45:25,389 --> 00:45:27,516 Ich bin kein Fan. Er ist wie mein Sohn. 595 00:45:27,599 --> 00:45:30,477 Ein Vater dreht durch, wenn sein Kind weg ist. 596 00:45:31,979 --> 00:45:33,564 Da haben Sie wohl recht. 597 00:45:33,647 --> 00:45:35,190 Er ist wie sein Sohn? 598 00:45:35,274 --> 00:45:37,067 Was sagten Sie? 599 00:45:39,820 --> 00:45:41,071 Vergessen Sie es. 600 00:45:41,155 --> 00:45:42,906 Nein, warten Sie. 601 00:45:42,990 --> 00:45:44,533 Nein, hören Sie. 602 00:45:44,616 --> 00:45:47,619 Es ist verständlich, wenn er wie ein Sohn ist. 603 00:45:47,703 --> 00:45:48,954 Natürlich. 604 00:45:49,830 --> 00:45:50,664 Ha-yul! 605 00:45:52,624 --> 00:45:53,459 Das Mädchen… 606 00:45:55,252 --> 00:45:56,253 Mein Gott. 607 00:45:59,339 --> 00:46:00,340 Was soll das? 608 00:46:01,133 --> 00:46:03,677 Du sagtest, hänge nicht mit Sonderlingen rum. 609 00:46:05,762 --> 00:46:08,307 Was machst du also hier mit diesem Dummkopf? 610 00:46:09,850 --> 00:46:11,351 Um das klarzustellen. 611 00:46:11,435 --> 00:46:15,355 Sie sagte, du sollst nicht mit mir abhängen, weil ich dumm sei? 612 00:46:16,398 --> 00:46:18,317 -Ich kann das… -Der Dummkopf geht. 613 00:46:18,400 --> 00:46:20,736 Unglaublich! Dumm? 614 00:46:20,819 --> 00:46:21,653 Warten Sie. 615 00:46:21,737 --> 00:46:24,615 Ich fühle mich schrecklich, wenn Sie nun gehen. 616 00:46:24,698 --> 00:46:28,118 Sie müssen mir die 500 Won nicht zurückgeben. Ok? 617 00:46:28,202 --> 00:46:29,453 Sind wir quitt? 618 00:46:46,929 --> 00:46:48,639 Was tun Sie? Das war gefährlich. 619 00:46:49,515 --> 00:46:50,516 Herrje. 620 00:46:53,352 --> 00:46:54,186 Gehen wir. 621 00:46:56,188 --> 00:46:57,022 Tante Hae-dal! 622 00:46:59,066 --> 00:47:00,734 Gehen wir, Tante Hae-dal. 623 00:47:03,445 --> 00:47:04,446 Was… 624 00:47:05,447 --> 00:47:06,573 Ha-yul. 625 00:47:07,991 --> 00:47:08,992 Ha-yul. 626 00:47:20,212 --> 00:47:23,048 Beantragen Sie immer noch Ihre Wiedereinsetzung? 627 00:47:24,258 --> 00:47:26,843 Warum fragen Sie? Wollen Sie mich abbringen? 628 00:47:27,970 --> 00:47:29,346 Da es nicht passieren wird? 629 00:47:30,347 --> 00:47:32,808 Ich weiß, der AS-Konzern verhindert es. 630 00:47:34,268 --> 00:47:37,813 Aber ich versuche es weiter. 631 00:47:39,523 --> 00:47:42,609 Es ist eine grundlose Disqualifizierung. 632 00:47:43,110 --> 00:47:44,528 Warum sollte ich aufgeben? 633 00:47:46,446 --> 00:47:49,741 -Oder Sie könnten Hrn. Jeon… -Nein. 634 00:47:49,825 --> 00:47:51,868 Erwähnen Sie diesen Idioten nicht. 635 00:47:51,952 --> 00:47:54,830 Ich will ihn einfach nicht sehen. 636 00:48:04,631 --> 00:48:05,507 Hr. Jeon. 637 00:48:06,758 --> 00:48:07,968 Hr. Ko. 638 00:48:14,766 --> 00:48:16,393 Was machen Sie hier? 639 00:48:17,519 --> 00:48:18,520 Was? 640 00:48:19,813 --> 00:48:21,523 Was… Warum? 641 00:48:22,983 --> 00:48:23,817 Also… 642 00:48:25,027 --> 00:48:26,028 Was war der Grund? 643 00:48:28,238 --> 00:48:30,490 -Ich habe Sie gesucht. -Ja? 644 00:48:30,574 --> 00:48:31,575 Was? 645 00:48:32,826 --> 00:48:33,660 Also… 646 00:48:35,454 --> 00:48:39,541 Ich wollte zu den heißen Quellen am Sanbangsan, 647 00:48:39,625 --> 00:48:41,209 aber das Auto war weg. 648 00:48:42,044 --> 00:48:44,379 Das ist Arbeitszeit für Sie. 649 00:48:44,463 --> 00:48:45,672 Wo waren Sie? 650 00:48:46,298 --> 00:48:47,424 Na los, Hr. Ko. 651 00:48:48,925 --> 00:48:50,260 Wie kamst du dann her? 652 00:48:51,219 --> 00:48:52,054 Hoteltaxi. 653 00:48:54,765 --> 00:48:56,975 Fahren Sie damit doch zu den Quellen. 654 00:48:57,059 --> 00:48:58,060 Was? 655 00:48:58,935 --> 00:49:00,395 Wow, gute Idee. 656 00:49:00,479 --> 00:49:03,315 Warum bin ich nicht darauf gekommen? 657 00:49:05,776 --> 00:49:08,320 Kannst du aus dem Weg gehen, damit ich heimkann? 658 00:49:09,404 --> 00:49:11,657 Ja. Sicher. Bitte. 659 00:49:12,491 --> 00:49:13,575 Hier wohne ich nicht. 660 00:49:16,078 --> 00:49:18,955 Hier also nicht. Dann… 661 00:49:19,915 --> 00:49:20,957 Verstehe. 662 00:49:21,458 --> 00:49:22,376 Also… 663 00:49:22,459 --> 00:49:23,627 Das mit dem roten Dach? 664 00:49:23,710 --> 00:49:25,921 Das hat ein blaues Dach. Es ist… 665 00:49:26,004 --> 00:49:27,297 Das ist es nicht. 666 00:49:27,381 --> 00:49:28,924 Schatz! Ich meine… 667 00:49:29,007 --> 00:49:29,841 "Schatz"? 668 00:49:29,925 --> 00:49:31,468 Wie soll ich sie nennen? 669 00:49:31,551 --> 00:49:32,719 Entschuldigung! 670 00:49:37,307 --> 00:49:38,141 Was ist? 671 00:49:39,893 --> 00:49:40,727 Also… 672 00:49:41,561 --> 00:49:42,396 Es ist… 673 00:49:43,438 --> 00:49:44,439 Ich wollte nur… 674 00:49:47,317 --> 00:49:48,485 Geht es dir gut? 675 00:50:13,385 --> 00:50:14,219 Hör zu. 676 00:50:15,387 --> 00:50:18,890 Dein Bruder tötet dich, wenn er dich hier sieht. 677 00:50:20,726 --> 00:50:22,352 Die Wände haben Ohren. 678 00:50:36,533 --> 00:50:37,784 Hr. Ko, Beeilung. 679 00:50:42,998 --> 00:50:44,040 Schnell. 680 00:51:07,147 --> 00:51:09,399 Sie haben heute früh Feierabend. 681 00:51:09,483 --> 00:51:10,317 Das stimmt. 682 00:51:10,400 --> 00:51:13,195 Sie sehen glücklich aus. Liegt es daran, 683 00:51:13,278 --> 00:51:15,947 dass Ihre Töchter zurück sind? 684 00:51:16,490 --> 00:51:18,074 Eine große Freude für Sie. 685 00:51:18,158 --> 00:51:22,537 Gar nicht. Sie regen uns nur auf. Zu zweit hatten wir Ruhe. 686 00:51:22,621 --> 00:51:23,622 Mein Gott. 687 00:51:24,623 --> 00:51:26,625 Mein Gott, was machen Sie nun? 688 00:51:26,708 --> 00:51:30,462 Sie werden sich alle hier niederlassen, da Sam-dal nicht zurückkann. 689 00:51:30,545 --> 00:51:34,090 Da werden Sie wohl keine Zweisamkeit mehr haben. 690 00:51:34,174 --> 00:51:35,675 -Was? -Was? 691 00:51:35,759 --> 00:51:38,512 -Sam-dal kann nicht zurück? -Natürlich nicht. 692 00:51:38,595 --> 00:51:39,805 Wie denn auch? 693 00:51:39,888 --> 00:51:42,641 Sie könnte schon. Sie will nur nicht. 694 00:51:42,724 --> 00:51:45,310 Sie ist unschuldig. Sie könnte zurück. 695 00:51:45,936 --> 00:51:49,606 -Verstehe. -Sie war sogar vor zwei Tagen dort. 696 00:51:50,649 --> 00:51:52,234 Tatsächlich? 697 00:51:52,317 --> 00:51:53,401 Ja. 698 00:51:54,736 --> 00:51:55,570 Vor zwei Tagen? 699 00:51:55,654 --> 00:51:59,449 War Yong-pil nicht auch vor zwei Tagen auf dem Festland? 700 00:51:59,533 --> 00:52:00,534 -Ja. -Ja. 701 00:52:00,617 --> 00:52:02,661 Yong-pil war auch vor zwei Tagen dort. 702 00:52:04,996 --> 00:52:05,997 Wirklich? 703 00:52:08,250 --> 00:52:09,251 Hallo. 704 00:52:13,004 --> 00:52:14,673 Moment mal. 705 00:52:14,798 --> 00:52:18,093 DAS WETTER AUF JEJUDO FOTOAUSSTELLUNG UND -WETTBEWERB 706 00:52:29,187 --> 00:52:32,357 Hey, nichts liebst du so wie das Wetter. 707 00:52:32,440 --> 00:52:34,025 Warum interessiert dich das? 708 00:52:34,609 --> 00:52:38,154 Als Angestellter der Meteorologiebehörde sollte ich wissen, 709 00:52:38,238 --> 00:52:40,699 welche Events meine Firma veranstaltet. 710 00:52:40,782 --> 00:52:42,200 Das ist perfekt für Sam-dal. 711 00:52:44,077 --> 00:52:45,328 Wirklich? 712 00:52:45,412 --> 00:52:49,541 Meine Mutter sah Sam-dal heute mit Wanderausrüstung. 713 00:52:49,624 --> 00:52:50,792 Ging sie irgendwohin? 714 00:52:52,961 --> 00:52:55,338 -Wahrscheinlich. -Wohin? Zum Hallasan? 715 00:52:56,047 --> 00:52:57,632 Ich weiß nicht. 716 00:52:57,716 --> 00:53:00,010 Sie wollte sich selbst finden oder so. 717 00:53:00,093 --> 00:53:01,219 Was soll das heißen? 718 00:53:01,303 --> 00:53:03,763 Wie kann man sich auf Jejudo selbst finden? 719 00:53:04,556 --> 00:53:05,932 Mich selbst finden… 720 00:53:07,267 --> 00:53:08,351 Der Olle Trail? 721 00:53:08,435 --> 00:53:09,853 Ja, der Olle Trail. 722 00:53:09,936 --> 00:53:11,062 Dort ging sie hin? 723 00:53:49,434 --> 00:53:52,270 Warum kommt eine junge Frau alleine her? 724 00:53:52,354 --> 00:53:54,314 Sie ist sicher schon über 40. 725 00:53:54,397 --> 00:53:55,649 Sind Sie noch Single? 726 00:53:55,732 --> 00:53:56,566 Ja. 727 00:53:56,650 --> 00:53:58,568 Sind Sie geschieden? Und Ihr Mann? 728 00:53:59,569 --> 00:54:02,739 Sollte man sich auf seine Selbstfindung nicht erst vorbereiten? 729 00:54:03,323 --> 00:54:06,368 Wie viele Leute haben sich dafür angemeldet? 730 00:54:22,300 --> 00:54:25,637 Sie muss sich erst mal in der Menschenmenge finden. 731 00:54:25,720 --> 00:54:26,930 Das ließt du zu? 732 00:54:29,683 --> 00:54:31,059 Gott, der Olle Trail. 733 00:54:31,142 --> 00:54:32,936 Warum sollte ich sie aufhalten? 734 00:54:33,019 --> 00:54:34,187 Was ist mit dir? 735 00:54:34,270 --> 00:54:36,022 Bist du nun verrückt geworden? 736 00:54:36,106 --> 00:54:38,525 Hey, ich hörte, du warst in Seoul. 737 00:54:38,608 --> 00:54:39,734 Gott. 738 00:54:40,568 --> 00:54:41,611 Weshalb? 739 00:54:41,695 --> 00:54:43,071 Musst du nicht wissen. 740 00:54:47,701 --> 00:54:49,703 Warum willst du's unbedingt wissen? 741 00:54:49,786 --> 00:54:51,287 Du warst mit Sam-dal dort. 742 00:54:53,206 --> 00:54:56,126 Hey, Yong-pil und Sam-dal waren zusammen in Seoul! 743 00:55:02,882 --> 00:55:05,010 Du warst mit Sam-dal dort… 744 00:55:20,066 --> 00:55:21,067 Wow! 745 00:55:22,110 --> 00:55:24,821 Der Himmel ist so schön, dass ich nicht heimwill. 746 00:55:29,868 --> 00:55:30,952 Gehen wir, Leute. 747 00:55:31,619 --> 00:55:33,121 -Die Sonne geht unter. -Kommt. 748 00:55:33,204 --> 00:55:34,998 -Gehen wir. -Los, gehen wir. 749 00:55:35,081 --> 00:55:37,584 -Gehen wir. -Ok. 750 00:55:43,548 --> 00:55:44,382 Gott. 751 00:55:45,383 --> 00:55:46,468 So war es. 752 00:55:46,551 --> 00:55:49,846 Heißt das, die zwei sind wieder zusammen? 753 00:55:49,929 --> 00:55:51,931 Ist das nicht klar? 754 00:55:52,015 --> 00:55:54,726 Warum sollten sie sonst zusammen aufs Festland? 755 00:55:55,602 --> 00:55:58,229 Yong-pil ist so ein herzensguter Kerl. 756 00:56:02,192 --> 00:56:04,194 Hallo, Mi-ja. 757 00:56:04,277 --> 00:56:06,071 Warum bist du so spät? 758 00:56:06,154 --> 00:56:09,532 Meine Güte. Vielleicht ist es, weil die Tage länger sind, 759 00:56:09,616 --> 00:56:11,201 aber ich bin immerzu müde. 760 00:56:12,243 --> 00:56:15,622 Mi-ja, was aßt du in der Schwangerschaft, 761 00:56:15,705 --> 00:56:18,625 dass deine Tochter so einen teuflischen Charme hat? 762 00:56:19,834 --> 00:56:21,878 Was für einen Unsinn redest du? 763 00:56:21,961 --> 00:56:23,546 Es geht um Sam-dal. 764 00:56:23,630 --> 00:56:25,381 Sie stellt sich dumm. 765 00:56:26,841 --> 00:56:28,468 Weißt du es nicht? 766 00:56:28,551 --> 00:56:31,930 Sam-dal und Yong-pil sind wieder zusammen. 767 00:56:33,223 --> 00:56:34,057 Was? 768 00:56:35,475 --> 00:56:37,143 Wer redet so einen Unsinn? 769 00:56:37,936 --> 00:56:40,230 Du musst uns nicht anschreien. 770 00:56:40,313 --> 00:56:44,192 -Sie waren zusammen auf dem Festland… -Na und? 771 00:56:44,275 --> 00:56:46,277 Macht sie das zu einem Paar? 772 00:56:46,361 --> 00:56:48,488 Sie sind nicht zusammen! 773 00:56:49,322 --> 00:56:50,615 Das ist lächerlich. 774 00:56:51,825 --> 00:56:54,536 Macht besser nie wieder so absurde Bemerkungen. 775 00:56:55,829 --> 00:56:56,955 Verdammt! 776 00:57:00,792 --> 00:57:02,001 Gott. 777 00:57:02,085 --> 00:57:04,420 -Warum ist sie so sauer? -Sie ist wütend. 778 00:57:04,921 --> 00:57:06,005 Ist etwas passiert? 779 00:57:06,089 --> 00:57:07,549 Gott. 780 00:57:14,931 --> 00:57:16,266 -Zum Wohl! -Prost! 781 00:57:17,642 --> 00:57:18,560 Zum Wohl! 782 00:57:33,074 --> 00:57:34,284 Papa! 783 00:57:34,367 --> 00:57:36,077 Rede für mich mit ihr! 784 00:57:36,161 --> 00:57:38,705 Rede mit deiner Mutter. Es geht nicht um mich. 785 00:57:38,788 --> 00:57:40,623 Sie will mich nicht sehen. 786 00:57:40,707 --> 00:57:43,126 Auf dem Land gebt ihr doch kaum Geld aus. 787 00:57:43,209 --> 00:57:45,837 Also bitte sag ihr, sie soll mir helfen! 788 00:57:45,920 --> 00:57:47,881 -Nimm das! -Ok. 789 00:57:47,964 --> 00:57:50,925 Laut dem Kassenbuch habt ihr letzten Monat viel verdient. 790 00:57:51,009 --> 00:57:52,510 Wir decken kaum die Kosten. 791 00:57:52,594 --> 00:57:55,597 Du gibst ihm das Lokal! Und deine anderen Söhne? 792 00:57:55,680 --> 00:57:58,892 -Dann gib uns Geld. -Unsere Eltern leben noch! 793 00:58:00,059 --> 00:58:01,102 Halt den Mund. 794 00:58:01,186 --> 00:58:02,854 Du denkst, wir verdienen viel? 795 00:58:02,937 --> 00:58:05,815 Es dauerte acht Jahre, um das zurückzuzahlen, 796 00:58:05,899 --> 00:58:08,610 was du nahmst, und vier für das von unserem Bruder. 797 00:58:08,693 --> 00:58:12,405 Wegen euch beiden haben sich unsere Eltern 12 Jahre abgerackert. 798 00:58:12,489 --> 00:58:14,866 Ich sagte, halt die Klappe, Arschloch. 799 00:58:16,451 --> 00:58:19,037 -Schämst du dich gar nicht? -Du Arschloch. 800 00:58:19,120 --> 00:58:20,246 Du kommst mit. 801 00:58:23,541 --> 00:58:26,211 -Ok. -Lass mich los! 802 00:58:27,587 --> 00:58:30,089 Da du der Jüngste warst, war ich zu nett. 803 00:58:30,173 --> 00:58:31,007 Du Mistkerl! 804 00:58:34,052 --> 00:58:35,345 Hey! Raus hier! 805 00:58:35,428 --> 00:58:37,472 Du Mistkerl! 806 00:58:37,555 --> 00:58:40,016 Gibst du mir das Geld oder nicht? 807 00:58:40,099 --> 00:58:41,851 -Ja oder nein? -Nein! 808 00:58:41,935 --> 00:58:43,770 Komm schon! 809 00:58:43,853 --> 00:58:44,938 Es tut mir leid. 810 00:58:45,688 --> 00:58:47,023 Es tut mir leid. 811 00:58:47,899 --> 00:58:49,776 -Worum ging es da? -Gott. 812 00:59:07,460 --> 00:59:08,461 Alles ok? 813 00:59:10,755 --> 00:59:11,756 Nein. 814 00:59:13,424 --> 00:59:15,009 Klar. Natürlich nicht. 815 00:59:16,511 --> 00:59:19,430 Yeong-do weiß echt, wie man zuhaut, was? 816 00:59:20,848 --> 00:59:21,849 Das ist es nicht. 817 00:59:23,059 --> 00:59:24,894 Ich schäme mich einfach. 818 00:59:26,271 --> 00:59:29,357 Vor mir musst du dich nicht dafür schämen. 819 00:59:32,068 --> 00:59:33,820 Viel Geld zu haben, 820 00:59:34,904 --> 00:59:37,365 kann nicht immer gut sein. 821 00:59:42,829 --> 00:59:45,623 Warum sehe ich vor dir immer so erbärmlich aus? 822 01:00:20,241 --> 01:00:23,661 Hey. Ab heute will ich, dass du auch meine Milch trinkst. 823 01:00:25,747 --> 01:00:26,706 Warum? 824 01:00:27,290 --> 01:00:28,708 Ich mag nur Schokomilch. 825 01:00:30,918 --> 01:00:32,795 Was meinst du? Ist doch alles ok. 826 01:00:32,879 --> 01:00:35,715 Ich war immer so stolz auf dich. 827 01:00:35,798 --> 01:00:38,426 Ich hörte, du führtest das Lokal zum Erfolg. 828 01:00:38,509 --> 01:00:41,304 Du warst so arm, und ich kümmerte mich um dich. 829 01:00:41,387 --> 01:00:44,766 Aber du hast das Supercar. Du hast Erfolg. Ich bin stolz. 830 01:00:44,849 --> 01:00:46,476 Also was ist das Problem? 831 01:00:46,559 --> 01:00:48,561 Genau das ist das Problem. 832 01:00:52,982 --> 01:00:55,109 Sei nicht stolz auf mich. 833 01:00:59,072 --> 01:01:00,657 Du sollst mich nicht trösten. 834 01:01:04,035 --> 01:01:05,620 Ich will dich trösten. 835 01:01:50,707 --> 01:01:53,751 Ich fühle mich wie von einem Elefanten niedergetrampelt. 836 01:01:57,255 --> 01:01:59,841 Dieser verdammte Olle Trail. 837 01:02:14,272 --> 01:02:15,898 Ich sterbe. 838 01:02:15,982 --> 01:02:17,024 Alles tut weh. 839 01:03:12,747 --> 01:03:14,207 Meine Güte. 840 01:03:14,832 --> 01:03:17,293 Deine Beine müssen ziemlich wehtun. 841 01:03:17,376 --> 01:03:21,297 Ich hoffe, nächstes Mal krabbelst du nicht, wenn ich dich sehe. 842 01:03:21,380 --> 01:03:23,883 Du wusstest vom Olle-Trail-Programm, oder? 843 01:03:24,926 --> 01:03:26,135 Wo willst du hin? 844 01:03:26,219 --> 01:03:29,222 -Was gegen Muskelkater kaufen. -Das habe ich schon. 845 01:03:34,101 --> 01:03:35,311 Lach nicht! 846 01:03:36,771 --> 01:03:37,772 Gehen wir. 847 01:03:39,816 --> 01:03:40,858 Nimm das noch. 848 01:03:53,371 --> 01:03:54,372 Ach ja. 849 01:03:55,790 --> 01:03:57,250 Das wollte ich dir geben. 850 01:03:57,750 --> 01:03:58,751 -Hier. -Was? 851 01:04:00,545 --> 01:04:01,629 Was ist das? 852 01:04:01,712 --> 01:04:02,880 Sieh es dir an. 853 01:04:04,966 --> 01:04:07,969 Die Meteorologiebehörde macht eine Fotoausstellung. 854 01:04:08,052 --> 01:04:09,220 Mach doch mit. 855 01:04:13,432 --> 01:04:15,142 Ich soll Cho Sam-dal finden. 856 01:04:16,102 --> 01:04:18,729 Ich legte meine Kamera mit Cho Eun-hye ab. 857 01:04:18,813 --> 01:04:20,731 Dann mach als Cho Sam-dal mit. 858 01:04:21,607 --> 01:04:22,817 Hast du vergessen? 859 01:04:22,900 --> 01:04:25,444 Sam-dal hat auch so gerne fotografiert. 860 01:04:28,155 --> 01:04:31,409 Ich verließ Jejudo vor 18 Jahren. Ich kenne es nicht mehr. 861 01:04:31,492 --> 01:04:34,871 Musst du nicht. Der Verantwortliche erklärt dir alles. 862 01:04:38,916 --> 01:04:39,750 Vergiss es. 863 01:04:39,834 --> 01:04:43,296 Meine Kamera ist zu weit hinten im Schrank verstaut. 864 01:04:43,379 --> 01:04:45,756 Wie tief kann sie verstaut sein? 865 01:04:47,550 --> 01:04:48,551 Das tut weh. 866 01:04:50,303 --> 01:04:51,304 Alles ok? 867 01:04:52,179 --> 01:04:53,180 Ist es so schlimm? 868 01:04:55,850 --> 01:04:57,685 Es ist steil. Brauchst du Hilfe? 869 01:04:58,311 --> 01:05:00,187 Vergiss es. Bin ja nicht verletzt. 870 01:05:00,271 --> 01:05:01,105 Ich halte dich. 871 01:05:01,188 --> 01:05:03,065 Ich sagte, alles ist gut. 872 01:05:03,149 --> 01:05:04,609 -Lass… -Ich helfe dir. 873 01:05:04,692 --> 01:05:06,944 Was? Du warst auch auf dem Festland? 874 01:05:07,862 --> 01:05:08,738 Ihr alle drei? 875 01:05:09,655 --> 01:05:10,615 Ja. 876 01:05:10,698 --> 01:05:12,241 Yong-pil erwähnte dich nie. 877 01:05:12,325 --> 01:05:14,952 Warum habt ihr uns nicht gefragt? 878 01:05:15,036 --> 01:05:18,873 Genau. Es gäbe keine Gerüchte, wäre bekannt, dass du dabei warst. 879 01:05:18,956 --> 01:05:20,207 Welche Gerüchte? 880 01:05:20,291 --> 01:05:22,710 Dass Sam-dal und Yong-pil wieder zusammen sind. 881 01:05:23,586 --> 01:05:25,671 Hey, warum erwähnte Yong-pil ihn nicht? 882 01:05:26,380 --> 01:05:27,965 Ist es wirklich so schlimm? 883 01:05:28,466 --> 01:05:29,300 Hast du Spaß? 884 01:05:29,383 --> 01:05:31,928 Natürlich nicht. Du hast solche Schmerzen. 885 01:05:32,011 --> 01:05:33,179 Meine Freundin leidet. 886 01:05:33,930 --> 01:05:36,766 Durch die Medikamente ist es etwas besser. 887 01:05:36,849 --> 01:05:37,934 Wir sind fast da. 888 01:05:50,279 --> 01:05:52,281 Nein, Hr. Cho. 889 01:05:52,365 --> 01:05:55,284 Nein, ich will nicht. Ich kann das nicht. 890 01:05:55,368 --> 01:05:56,494 Sam-dal. 891 01:05:57,578 --> 01:05:58,579 Ich kann… 892 01:06:00,498 --> 01:06:01,832 Ich kann es auch nicht. 893 01:06:02,917 --> 01:06:06,045 Wie könnte ich es ertragen, dich zu sehen, Sam-dal? 894 01:06:08,506 --> 01:06:12,093 Wie könnte ich deinen Anblick mit meinem Groll ertragen? 895 01:06:12,760 --> 01:06:16,222 Ich kann nicht ohne Yong-pil leben. 896 01:06:17,181 --> 01:06:20,059 Ich kann nicht ohne ihn leben. 897 01:06:20,142 --> 01:06:22,645 Ich kann nicht ohne Yong-pil leben. Bitte… 898 01:06:22,728 --> 01:06:25,648 Ich kann auch nicht ohne meinen Sohn leben. 899 01:06:27,108 --> 01:06:29,110 Hr. Cho, bitte! 900 01:06:29,694 --> 01:06:31,404 Ich kann nicht ohne ihn. 901 01:06:32,238 --> 01:06:34,824 Ich kann nicht ohne Yong-pil leben! 902 01:07:27,918 --> 01:07:29,378 Ich brauche dich nicht. 903 01:07:29,462 --> 01:07:30,671 Es ist vorbei. 904 01:07:32,548 --> 01:07:35,217 Warte mal. Was soll das? Du machst Witze, oder? 905 01:07:35,301 --> 01:07:37,011 Warum trennen wir uns? 906 01:07:37,094 --> 01:07:38,471 -Trennen wir uns. -Hey. 907 01:07:41,557 --> 01:07:42,558 Cho Sam-dal! 908 01:07:46,312 --> 01:07:47,730 Seid ihr 909 01:07:48,898 --> 01:07:50,066 wieder zusammen? 910 01:08:00,785 --> 01:08:03,454 WELCOME TO SAMDAL-RI 911 01:08:03,537 --> 01:08:05,206 EPILOG 912 01:08:10,211 --> 01:08:13,798 VOR ACHT JAHREN 913 01:08:44,703 --> 01:08:46,038 "Ich gieße dir etwas ein." 914 01:08:46,122 --> 01:08:48,916 Die Eisenplatte war so heiß, dass ich fiel! 915 01:09:22,616 --> 01:09:23,742 Es war schwerer, 916 01:09:24,785 --> 01:09:26,453 dich gehen zu lassen, 917 01:09:27,788 --> 01:09:29,540 als mich an dir festzuklammern 918 01:09:30,374 --> 01:09:31,417 und dir wehzutun. 919 01:10:05,784 --> 01:10:07,286 Ach ja, Papa… 920 01:10:07,369 --> 01:10:08,412 Verübelst du es 921 01:10:08,913 --> 01:10:09,788 ihr noch immer? 922 01:10:10,456 --> 01:10:11,415 Sam-dal ist vorhin 923 01:10:11,916 --> 01:10:13,918 Yong-pils Vater begegnet. 924 01:10:14,001 --> 01:10:14,960 Was ist los mit dir? 925 01:10:15,085 --> 01:10:18,088 Ich hab mich gefreut und wollte dich wiedersehen. 926 01:10:18,172 --> 01:10:20,799 -Hast du sie gesehen? -Du hast gelernt, Kleine. 927 01:10:20,883 --> 01:10:22,259 Hallo. 928 01:10:22,801 --> 01:10:23,719 Was ist los? 929 01:10:23,802 --> 01:10:24,678 Hast du Schmerzen? 930 01:10:24,803 --> 01:10:27,681 Herrje, deine Boje ist wieder voller Blumen. 931 01:10:27,765 --> 01:10:29,308 Wo ist Mi-ja? 932 01:10:29,433 --> 01:10:30,684 Hallo, Küstenwache! 933 01:10:30,768 --> 01:10:32,061 -Mi-ja! -Eine Haenyeo 934 01:10:32,144 --> 01:10:33,479 ist verschwunden. 935 01:10:33,604 --> 01:10:35,147 Yong-pil, redest du 936 01:10:35,231 --> 01:10:36,440 von meiner Mutter? 937 01:10:39,777 --> 01:10:42,738 Untertitel von: Lena Breunig