1 00:00:36,870 --> 00:00:40,999 WELCOME TO SAMDAL-RI 2 00:00:43,418 --> 00:00:46,921 8 VUOTTA SITTEN 3 00:01:11,362 --> 00:01:14,491 Lähdet varmaan kauas, kun irtisanot liittymän. 4 00:01:14,574 --> 00:01:15,825 Kyllä, tässä. -Kiitos. 5 00:01:17,077 --> 00:01:19,120 Entä puhelimen data? 6 00:01:19,871 --> 00:01:21,456 Poistakaa kaikki. -Selvä. 7 00:02:17,971 --> 00:02:20,723 KOREALAISTA RUOKAA 8 00:02:20,807 --> 00:02:22,684 Istutaanko tähän? 9 00:02:22,767 --> 00:02:24,894 Tiedän, että pidätte ruoasta. 10 00:02:25,645 --> 00:02:26,729 Olet oikeassa. 11 00:02:30,275 --> 00:02:33,528 Tiedätkö, mitä aiot tilata? -En. Kaikki on hyvää. 12 00:02:33,611 --> 00:02:37,407 Maista jotain uutta. Entä tämä? 13 00:02:45,999 --> 00:02:49,252 Anteeksi, unohdin yhden työjutun. 14 00:02:49,335 --> 00:02:51,379 Anteeksi. -Odota. 15 00:02:51,462 --> 00:02:52,714 Mitä nyt? 16 00:02:54,716 --> 00:02:56,926 Hyvää joulua! 17 00:02:59,554 --> 00:03:02,098 Aina kun hän tekee noin, se on hullua. 18 00:03:02,181 --> 00:03:03,182 Niinkö? 19 00:03:04,100 --> 00:03:06,978 Mitä te toitte jouluksi? Toitteko lahjoja? 20 00:03:07,061 --> 00:03:09,898 Hullutelkaa vain. 21 00:03:15,111 --> 00:03:17,947 Tekstaatko lehden lähettämän referenssin? 22 00:03:18,031 --> 00:03:19,282 Tarkistan sen. 23 00:03:19,365 --> 00:03:20,366 Hei sitten. 24 00:04:19,509 --> 00:04:22,553 Juuri kun luulin päässeeni täysin yli hänestä… 25 00:04:24,555 --> 00:04:25,556 Ehkäpä - 26 00:04:27,058 --> 00:04:29,852 olin silloin takertunut häneen eniten. 27 00:04:40,113 --> 00:04:43,950 JAKSO 7 - ERO, RAKKAUDELLA 28 00:05:06,306 --> 00:05:08,516 Ok on taas ulkona. 29 00:05:10,184 --> 00:05:12,937 Hän raatoi koko elämänsä haenyeona. 30 00:05:13,021 --> 00:05:15,023 Hän on varmasti kyllästynyt mereen, 31 00:05:15,106 --> 00:05:17,233 joten miksi hän on aina ulkona? 32 00:05:17,317 --> 00:05:20,903 En edes vilkaisisi merta, jos olisin hän. 33 00:05:20,987 --> 00:05:22,572 Niin varmaan. 34 00:05:23,156 --> 00:05:26,117 Tulit töihin silloinkin, kun jalkasi oli paketissa. 35 00:05:27,160 --> 00:05:31,831 Se oli silloin, kun mieheni törsäsi kaikki rahansa kuumiin lähteisiin - 36 00:05:31,914 --> 00:05:35,168 ja Gyeong-tae karkasi rahojeni kanssa. 37 00:05:37,211 --> 00:05:38,838 Niinpä olikin. 38 00:05:38,921 --> 00:05:43,342 Hän mursi jalkansa, kun juoksi Gyeong-taen perään. 39 00:05:43,426 --> 00:05:44,385 Niin juuri. 40 00:05:45,261 --> 00:05:46,137 Naurakaa vain. 41 00:05:51,559 --> 00:05:55,271 Meri on paras paikka, kun mieltä painaa. 42 00:05:55,354 --> 00:05:59,317 On rauhallista, eikä kukaan häiritse. Eikö totta? 43 00:05:59,400 --> 00:06:01,986 Olen eri mieltä. -Jestas. 44 00:06:02,070 --> 00:06:05,323 Pidät merestä kovasti, vaikka olet kokenut kovia. 45 00:06:05,406 --> 00:06:06,407 Aivan. 46 00:06:06,491 --> 00:06:09,535 Helppoa työtä ei ole. 47 00:06:10,244 --> 00:06:14,624 Mutta onneksi ei tarvitse jäädä eläkkeelle eikä kilpailla muita vastaan. 48 00:06:14,707 --> 00:06:17,293 Saamme palkan tekemästämme työstä - 49 00:06:17,376 --> 00:06:19,712 ja voimme tehdä tätä, kunhan terveys kestää. 50 00:06:19,796 --> 00:06:21,130 Se on totta. 51 00:06:21,214 --> 00:06:24,217 Meren ansiosta lapsemme syövät ja pääsevät kouluun. 52 00:06:24,300 --> 00:06:26,761 Totta. 53 00:06:30,973 --> 00:06:32,433 Jestas. 54 00:06:32,517 --> 00:06:34,477 Yong-pil käski pitää sen siinä. 55 00:06:34,560 --> 00:06:36,687 Anna sen olla. 56 00:06:36,771 --> 00:06:38,898 Yong-pil loukkaantuu, jos näkee. 57 00:06:38,981 --> 00:06:41,526 Se on kulunut. Parasta ottaa se pois. 58 00:06:42,276 --> 00:06:45,279 Missä Yong-pil muuten on? Näin hänet viimeksi eilen. 59 00:06:45,363 --> 00:06:46,823 Yong-pil vai? 60 00:06:46,906 --> 00:06:48,699 Hän lähti eilen mantereelle. 61 00:06:48,783 --> 00:06:49,742 Hän otti vapaata. 62 00:06:49,826 --> 00:06:50,743 Mitä? -Näin on. 63 00:06:50,827 --> 00:06:53,412 Miksi hänen pitäisi sinne lähteä? 64 00:06:53,496 --> 00:06:54,372 En tiedä. 65 00:06:54,455 --> 00:06:57,125 Niin Eun-u kuuli. Hänkään ei tiedä, miksi. 66 00:06:57,208 --> 00:06:58,459 Eun-uko? -Niin. 67 00:06:58,543 --> 00:07:01,379 Luulin, että Power Rangersit tietävät kaiken toisistaan. 68 00:07:01,462 --> 00:07:03,297 Luulin, etteivät he tiedä mitään. 69 00:07:05,758 --> 00:07:08,302 Jestas. Mitä nyt? 70 00:07:08,928 --> 00:07:10,221 Ei mitään. 71 00:07:10,304 --> 00:07:11,889 Minun täytyy mennä. 72 00:07:11,973 --> 00:07:14,225 Tehkää työt loppuun ja menkää kotiin. 73 00:07:14,308 --> 00:07:15,184 Mitä? 74 00:07:15,268 --> 00:07:16,936 Miksi lähdet? -Rouva Ko! 75 00:07:19,439 --> 00:07:21,023 Mitä ihmettä? 76 00:07:29,574 --> 00:07:30,783 Sang-tae. 77 00:07:31,951 --> 00:07:34,745 Jestas, miksi kannat noin suurta kuormaa? 78 00:07:34,829 --> 00:07:37,123 Oletko menossa jonnekin? 79 00:07:37,206 --> 00:07:38,499 Tyttäreni luo kaupunkiin. 80 00:07:38,583 --> 00:07:40,001 Jestas. -Entä sinä? 81 00:07:40,084 --> 00:07:42,753 Kaupunkiin silmälääkäriin. Näköni on sumea. 82 00:07:44,005 --> 00:07:46,132 Anna minun auttaa. Et kykene yksin. 83 00:07:46,215 --> 00:07:48,176 Luhistut kesken matkan. 84 00:07:48,259 --> 00:07:50,178 Jestas, miten kiltti sinä olet. 85 00:07:50,261 --> 00:07:51,888 Olet aina liian kiltti. 86 00:07:51,971 --> 00:07:52,972 Mennään. 87 00:08:01,022 --> 00:08:02,023 Mennään. 88 00:08:08,279 --> 00:08:09,197 Mikä hätänä? 89 00:08:09,780 --> 00:08:12,116 Joudun valitettavasti menemään seuraavalla. 90 00:08:13,367 --> 00:08:15,745 Veisitkö nämä hänelle? -Toki. 91 00:08:15,828 --> 00:08:19,540 Etkö ole tulossa? Joudut odottamaan hyvän tovin. 92 00:08:19,624 --> 00:08:20,625 Hei sitten. 93 00:08:27,715 --> 00:08:29,133 Emmekö lähde? 94 00:08:29,217 --> 00:08:30,176 Lähdemme. 95 00:09:11,968 --> 00:09:13,219 Päästä irti. 96 00:09:17,181 --> 00:09:18,015 Mennään. 97 00:09:29,026 --> 00:09:30,486 Sinäkö siellä, äiti? 98 00:09:33,990 --> 00:09:35,032 Mitä teet? 99 00:09:38,619 --> 00:09:41,205 Miksi se on sinulla? 100 00:09:44,417 --> 00:09:45,418 Onko sinulla - 101 00:09:46,877 --> 00:09:49,046 vielä tunteita Yong-piliä kohtaan? 102 00:09:51,757 --> 00:09:54,969 Outo kysymys. Mitä oikein höpiset? 103 00:09:55,595 --> 00:09:56,762 Jestas. 104 00:09:56,846 --> 00:09:57,680 Tämä. 105 00:09:58,973 --> 00:10:01,142 Lähditkö tosiaan Souliin yksin? 106 00:10:03,894 --> 00:10:05,062 No… 107 00:10:09,734 --> 00:10:11,611 Minulla on nälkä, mummi. 108 00:10:11,694 --> 00:10:12,695 Jestas. 109 00:10:12,778 --> 00:10:14,447 Niin minullakin. -Jestas. 110 00:10:14,530 --> 00:10:16,073 Syödään. -Haluan ruokaa. 111 00:10:16,699 --> 00:10:18,701 Pese kätesi, Ha-yul. -Selvä. 112 00:10:31,631 --> 00:10:32,715 Aivan sama. 113 00:10:41,599 --> 00:10:45,394 Mitä hän voi yhä tehdä ulkona tällä pienellä saarella? 114 00:10:50,566 --> 00:10:51,817 Tylsää. 115 00:10:53,944 --> 00:10:55,738 Et ole päässyt hänestä yli. 116 00:11:03,287 --> 00:11:05,790 Etkö ole vieläkään päässyt hänestä yli? 117 00:11:11,337 --> 00:11:12,463 Vaikuttaako siltä? 118 00:11:14,465 --> 00:11:15,758 Voinko pitää hänestä? 119 00:11:25,142 --> 00:11:26,811 Olen aina pitänyt hänestä. 120 00:11:27,311 --> 00:11:30,022 Jo silloin, kun te seurustelitte. 121 00:11:31,190 --> 00:11:32,942 Pidin hänestä jo ennen sitä. 122 00:11:37,613 --> 00:11:39,573 En aikonut kertoa. 123 00:11:41,409 --> 00:11:43,160 Mutta tunnen syyllisyyttä - 124 00:11:44,745 --> 00:11:46,914 aina kun näen sinut. 125 00:11:53,838 --> 00:11:56,424 Antaa olla. Ei tarvitse vastata. 126 00:11:57,550 --> 00:12:00,428 Olet varmaan hämilläsi nyt. 127 00:12:00,511 --> 00:12:01,470 Varmasti olet. 128 00:12:02,263 --> 00:12:03,556 Onko pakko? 129 00:12:05,391 --> 00:12:06,392 Onko minun - 130 00:12:08,102 --> 00:12:09,812 pakko olla - 131 00:12:11,647 --> 00:12:12,731 hämilläni? 132 00:12:17,695 --> 00:12:19,363 Pidän Sam-dalista. 133 00:12:21,115 --> 00:12:22,283 Sopiiko se sinulle? 134 00:12:24,577 --> 00:12:25,411 Sopii. 135 00:12:25,494 --> 00:12:26,745 Mitä? 136 00:12:29,790 --> 00:12:31,041 Hei, Yong-pil. 137 00:12:31,125 --> 00:12:32,126 Niin? 138 00:12:35,087 --> 00:12:36,755 Pidin ennen Sam-dalista. 139 00:12:39,592 --> 00:12:41,552 Pidin hänestä kovasti. 140 00:12:43,179 --> 00:12:44,638 Mutta sinun takiasi - 141 00:12:45,806 --> 00:12:47,016 en voinut kertoa hänelle. 142 00:12:49,435 --> 00:12:50,769 Inhoan sinua. 143 00:12:53,022 --> 00:12:54,690 Pidin Sam-dalista ennen. 144 00:12:56,275 --> 00:12:57,193 Ei. 145 00:12:58,110 --> 00:12:59,111 Pidän edelleen. 146 00:13:01,405 --> 00:13:03,032 Mutta sinun takiasi… 147 00:13:11,916 --> 00:13:13,083 Senkin typerys. 148 00:13:13,167 --> 00:13:15,711 Menisit lääkäriin. 149 00:13:15,794 --> 00:13:17,046 Tämä on vakavaa. 150 00:13:17,796 --> 00:13:20,424 Katsoin yhden dokumentin hiljattain. 151 00:13:20,508 --> 00:13:23,427 Niillä on oma nimi. Alkoholin aiheuttamat muistikatkot. 152 00:13:23,511 --> 00:13:27,181 Ne johtavat dementiaan. Se voi koitua kohtaloksi. 153 00:13:27,848 --> 00:13:30,476 Kerroinko tämän jo? 154 00:13:30,559 --> 00:13:32,811 Kyllä, noin 17… 155 00:13:32,895 --> 00:13:33,854 Ei, hetkinen. 156 00:13:33,938 --> 00:13:37,650 Viime kerta mukaan luettuna olet sanonut sen yhteensä 18 kertaa. 157 00:13:37,733 --> 00:13:39,860 17 kertaa? -En halunnut, että nolostut. 158 00:13:39,944 --> 00:13:40,986 Siksi yritin unohtaa. 159 00:13:41,070 --> 00:13:44,198 Aina kun olin jo lähes unohtanut asian, otit sen esiin. 160 00:13:44,281 --> 00:13:45,658 Olet oikea idiootti. 161 00:13:45,741 --> 00:13:46,784 Tule jo järkiisi. 162 00:13:49,286 --> 00:13:51,372 En muista kertoneeni hänelle. 163 00:13:52,831 --> 00:13:53,749 Hei, Sang-do. 164 00:14:01,924 --> 00:14:03,634 Sinun ei pitäisi olla pahoillasi, 165 00:14:06,053 --> 00:14:08,055 jos pidät jostakusta. Vai mitä? 166 00:14:09,765 --> 00:14:13,769 Etkä todellakaan tarvitse siihen kenenkään lupaa. 167 00:14:17,565 --> 00:14:19,692 Älä tunne syyllisyyttä. 168 00:14:21,360 --> 00:14:23,070 Tunnet niin. 169 00:14:23,153 --> 00:14:25,030 Seuraa sydäntäsi. 170 00:14:25,114 --> 00:14:27,908 Et ole varastanut mitään. Älä minusta huolehdi. 171 00:14:27,992 --> 00:14:28,951 Olet liian kiltti. 172 00:14:32,454 --> 00:14:34,081 Miten pystyisin siihen? 173 00:14:35,666 --> 00:14:37,167 Jos hän on yhä mielessäsi, 174 00:14:37,835 --> 00:14:39,295 kuinka voisin pitää hänestä? 175 00:14:41,755 --> 00:14:43,716 Siksi kysynkin sinulta. 176 00:14:46,635 --> 00:14:48,637 Onko sinulla tunteita Sam-dalia kohtaan? 177 00:15:33,891 --> 00:15:35,309 Hei, te kaksi. 178 00:15:36,310 --> 00:15:39,521 Mitä te teette ulkona sateessa? 179 00:15:39,605 --> 00:15:42,066 Menisitte suojaan räystään alle. 180 00:15:42,149 --> 00:15:44,026 Vilustutte vielä. 181 00:15:48,489 --> 00:15:50,157 Älä koske niihin. 182 00:15:50,240 --> 00:15:51,075 Miksen? 183 00:15:51,158 --> 00:15:56,038 Emo hylkää pennut, jos ihmiset koskevat niihin. 184 00:15:56,121 --> 00:15:57,915 Oikeastiko? -Kyllä. 185 00:16:04,088 --> 00:16:05,506 Kauanko viivymme tässä? 186 00:16:05,589 --> 00:16:08,217 Olemme olleet tässä jo tunnin. Jalkoihin sattuu. 187 00:16:08,300 --> 00:16:10,636 Jos lähdemme, ne kastuvat. 188 00:16:10,719 --> 00:16:14,598 Olisin tuonut sateenvarjon, jos olisit ennustanut sään oikein. 189 00:16:14,682 --> 00:16:16,266 Mutta olet pelkkä huijari. 190 00:16:16,350 --> 00:16:17,351 Anteeksi? 191 00:16:17,434 --> 00:16:19,937 En ole vielä meteorologi. Harjoittelen yhä. 192 00:16:20,562 --> 00:16:21,647 Jestas. 193 00:16:21,730 --> 00:16:25,025 Jejun säätä on turhaa ennustaa nykyään. 194 00:16:25,109 --> 00:16:27,736 Joka ikinen päivä selvästikin sataa. 195 00:16:28,988 --> 00:16:30,447 Totta se on. -Hyvä on. 196 00:16:30,531 --> 00:16:32,700 Olet söpö, kun hermostut. 197 00:16:33,409 --> 00:16:35,661 Tuntuu pahalta niiden puolesta. 198 00:16:35,744 --> 00:16:38,872 Vilustuminen on vaarallista kissanpennuille. 199 00:16:39,623 --> 00:16:41,041 Mitä tehdään? 200 00:16:45,129 --> 00:16:46,338 Virkistävää! 201 00:16:46,422 --> 00:16:48,632 Tule tänne. Tulet kaljuksi. 202 00:16:48,716 --> 00:16:51,260 Olemme Jejulla. Täällä sade on puhdasta. 203 00:16:51,343 --> 00:16:54,013 Tämä on mahtavaa! -Vilustut vielä. Tule tänne. 204 00:16:58,308 --> 00:17:01,353 Et voi suudella minua. Naapurit saattavat nähdä. 205 00:17:04,023 --> 00:17:05,399 Hei. -Mennään. 206 00:17:24,251 --> 00:17:26,420 LOISTAVA JEJU, YHDESSÄ KOHTI TULEVAA 207 00:17:26,503 --> 00:17:28,797 Onko Cho Jin-dal tyttöjen lukiosta palannut? 208 00:17:28,881 --> 00:17:30,215 Jin-dal Rosebay-jengistäkö? 209 00:17:30,299 --> 00:17:34,178 Niin. En voisi unohtaa häntä. Kärsin hänen takiaan paljon. 210 00:17:34,261 --> 00:17:37,056 Niin, koska kiusasit oppilaita hänen koulustaan. 211 00:17:37,139 --> 00:17:38,057 Jestas. 212 00:17:38,891 --> 00:17:40,017 Ettekö mene kotiin? 213 00:17:40,100 --> 00:17:41,810 Menemme. -Olemme lähdössä. 214 00:17:42,978 --> 00:17:44,688 Miksi hän on palannut? 215 00:17:44,772 --> 00:17:46,523 Miten niin? Etkö kuullut? 216 00:17:47,149 --> 00:17:48,692 Siskonsa Cho Eun-hyen takia. 217 00:17:48,776 --> 00:17:51,570 Se kuuluisa valokuvaaja, josta oli lehdissä. 218 00:17:51,653 --> 00:17:53,906 Sisaret palasivat hänen skandaalinsa takia. 219 00:17:53,989 --> 00:17:55,741 Menettivät kasvonsa Soulissa. 220 00:17:57,034 --> 00:17:57,910 Kuka? 221 00:17:58,744 --> 00:17:59,745 Kuka on täällä? 222 00:17:59,828 --> 00:18:02,915 Sinähän asut Samdal-rissä. Haenyeojen johtaja… 223 00:18:02,998 --> 00:18:06,001 Sam… Onko Sam-dal palannut? 224 00:18:06,085 --> 00:18:08,629 Asumaan Jejulle? 225 00:18:10,047 --> 00:18:11,048 Jestas. 226 00:18:12,633 --> 00:18:14,468 Se yltää melkein. 227 00:18:15,260 --> 00:18:16,261 Saakeli. 228 00:18:18,764 --> 00:18:22,684 Millainen meteorologi jättää ikkunansa auki sateella? 229 00:18:31,610 --> 00:18:32,611 Hittolainen! 230 00:18:34,822 --> 00:18:35,656 Pahus. 231 00:18:47,000 --> 00:18:47,960 Mitä sinä teet? 232 00:19:20,742 --> 00:19:21,910 Oletko kunnossa? 233 00:20:03,118 --> 00:20:04,578 Olen oikeasti kunnossa. 234 00:20:05,495 --> 00:20:07,456 En tarvitse voidetta kyynärpäähäni. 235 00:20:07,539 --> 00:20:09,082 Tiedätkö mitä? 236 00:20:09,166 --> 00:20:11,460 Jos tästä jää arpi, 237 00:20:12,252 --> 00:20:13,629 se näyttää siltä, 238 00:20:14,755 --> 00:20:16,882 että minulla on tarina kerrottavana. 239 00:20:16,965 --> 00:20:20,302 Näyttäisin salaperäiseltä tyypiltä, jolla on siisti arpi… 240 00:20:27,309 --> 00:20:28,185 Näytähän. 241 00:20:29,102 --> 00:20:30,062 Okei. 242 00:20:34,858 --> 00:20:35,692 Pure hammasta. 243 00:20:51,625 --> 00:20:53,794 Sinun syytäsi, kun pelästytit minut. 244 00:20:53,877 --> 00:20:55,295 Entä sinä? 245 00:20:55,379 --> 00:20:59,549 Miksi kiipesit kurkkimaan huoneeseeni? 246 00:21:00,300 --> 00:21:02,010 No, koska… 247 00:21:03,053 --> 00:21:06,640 Oletko edes meteorologi? Miksi jätit ikkunasi auki sateella? 248 00:21:06,723 --> 00:21:10,936 Etkö muista, miten patjasi kastui viimeksi? 249 00:21:11,019 --> 00:21:12,271 Muistan. 250 00:21:12,980 --> 00:21:16,316 Se teki patjastani putipuhtaan. 251 00:21:16,400 --> 00:21:19,069 Vai putipuhtaan? Haisit kuukausikaupalla. 252 00:21:19,569 --> 00:21:20,570 Haisinko? 253 00:21:21,571 --> 00:21:25,867 Ymmärrän. Pelkäsit, että alkaisin haista, joten kiipesit muurille - 254 00:21:25,951 --> 00:21:27,744 ja kurkit huoneeseeni. 255 00:21:28,245 --> 00:21:30,831 Hei, en ole pervo. 256 00:21:30,914 --> 00:21:32,958 Ikkuna oli auki! 257 00:21:33,542 --> 00:21:35,460 Hyvä on. Ikkuna. 258 00:21:35,544 --> 00:21:38,130 Halusit sulkea ikkunan. 259 00:21:38,213 --> 00:21:40,340 Siksi kiipesit muurilleni - 260 00:21:40,424 --> 00:21:42,509 ja katsoit sisään. -Varo sanojasi. 261 00:21:43,302 --> 00:21:47,389 Miten voit olla yhä niin ärsyttävä? 262 00:21:47,472 --> 00:21:49,141 Katso nyt itseäsi. Litimärkä. 263 00:21:49,224 --> 00:21:51,601 Älä kerro kenellekään, että olet meteorologi. 264 00:21:51,685 --> 00:21:53,562 Kukaan ei usko ennusteitasi. 265 00:21:53,645 --> 00:21:57,524 Näyttää siltä, että jätät monta asiaa minusta huomioimatta. 266 00:21:58,483 --> 00:21:59,484 Suoraan sanoen - 267 00:22:00,277 --> 00:22:03,030 olen Jejun toimiston paras meteorologi. 268 00:22:04,448 --> 00:22:05,782 Se olen minä. 269 00:22:06,908 --> 00:22:08,535 Totta se on. 270 00:22:08,618 --> 00:22:12,622 Pääkonttorilta halutaan minut töihin sinne. 271 00:22:12,706 --> 00:22:14,499 En vitsaile. Olen kysytty. 272 00:22:15,250 --> 00:22:17,377 Olen ollut utelias sen suhteen. 273 00:22:17,461 --> 00:22:19,046 Muut haluavat pääkonttorille, 274 00:22:19,129 --> 00:22:21,506 mutta sinä olet kieltäytynyt tarjouksista. 275 00:22:22,174 --> 00:22:24,885 Miksi? Onko sinulla täällä jokin salainen aarre? 276 00:22:26,803 --> 00:22:27,637 Hei. 277 00:22:29,639 --> 00:22:32,768 En olisi yhtään menestyneempi, 278 00:22:33,560 --> 00:22:36,146 jos kärsisin kaukana tuntemattomien keskellä. 279 00:22:37,022 --> 00:22:38,774 Pienestä purosta nousee lohikäärme. 280 00:22:38,857 --> 00:22:41,026 Ole lohikäärme Soulissa. Minä olen puro. 281 00:22:42,235 --> 00:22:43,904 Vai että pieni puro. 282 00:22:45,030 --> 00:22:48,116 Olet käsittämätön. 283 00:22:49,701 --> 00:22:50,994 Hei, sade lakkasi. 284 00:22:55,832 --> 00:22:57,125 Ei enää sada. 285 00:23:21,858 --> 00:23:22,859 Hei, Yong-pil. 286 00:23:23,652 --> 00:23:24,736 Niin? 287 00:23:27,114 --> 00:23:28,782 Älä kerro äidilleni, 288 00:23:30,242 --> 00:23:33,411 että menimme Souliin yhdessä. 289 00:23:58,395 --> 00:24:02,149 TARKASTUSKORTTI SOUL - JEJU 290 00:24:28,049 --> 00:24:30,051 ENNUSTEET 291 00:24:46,026 --> 00:24:49,946 Älä viitsi, isä. Miksi olet huoneessani ja näpelöit tavaroitani? 292 00:24:50,030 --> 00:24:51,781 Tämä on taloni, ei huoneesi. 293 00:24:54,284 --> 00:24:56,786 Missä voiteesi on? Omani loppui. 294 00:24:59,331 --> 00:25:00,248 Tässä. 295 00:25:00,332 --> 00:25:02,584 Se on uusi, voit pitää sen. 296 00:25:04,836 --> 00:25:05,837 Hei, Yong-pil. 297 00:25:07,214 --> 00:25:08,173 Mene pääkonttoriin. 298 00:25:08,256 --> 00:25:11,593 Taas se alkaa. Olet puhunut johtaja Hanille. 299 00:25:12,177 --> 00:25:14,512 Täällä ei ole yksityisyydestä tietoakaan. 300 00:25:14,596 --> 00:25:15,639 Olen aikuinen. 301 00:25:15,722 --> 00:25:18,183 Saat ylennyksen pääkonttorilla. 302 00:25:18,266 --> 00:25:20,227 Mene, kun on vielä mahdollisuus. 303 00:25:20,310 --> 00:25:22,687 He eivät halua sinua sinne, kun olet vanha. 304 00:25:22,771 --> 00:25:25,857 Saat seurata koko Korean ja muun maailman säätä. 305 00:25:26,483 --> 00:25:28,610 Ei tarvitsisi enää kirjoitella vihkoon. 306 00:25:28,693 --> 00:25:31,529 Minä vain raapustelin. Siinä kaikki. 307 00:25:31,613 --> 00:25:33,490 Miksi nuuskit huoneessani? 308 00:25:34,115 --> 00:25:35,367 En mene pääkonttoriin. 309 00:25:39,871 --> 00:25:41,915 Mitä nyt? 310 00:25:42,666 --> 00:25:45,543 Miksi yrität lähettää minut mantereelle? 311 00:25:46,086 --> 00:25:49,714 Lähden heti, kun menet uusiin naimisiin. 312 00:25:51,049 --> 00:25:53,718 Sitten saisit ainakin tulla ajoissa kotiin. 313 00:25:54,678 --> 00:25:56,304 Olet tullut kotiin myöhään. 314 00:26:05,146 --> 00:26:06,815 Mikä nyt on? 315 00:26:08,441 --> 00:26:11,069 Voit pitää sen. Se ei sovi ihotyypilleni. 316 00:26:11,152 --> 00:26:13,196 Kaltaiseni vanhukset tarvitsevat öljyä. 317 00:26:18,451 --> 00:26:20,829 Dae-yeong? Herraisä! Siirry. 318 00:26:20,912 --> 00:26:21,913 Se on älytöntä. 319 00:26:21,997 --> 00:26:25,709 Miten hän törmäsi AS Groupin johtajaan täällä Jejulla? 320 00:26:25,792 --> 00:26:27,419 Minäkään en tiennyt. 321 00:26:28,420 --> 00:26:30,005 Niinpä otin hänestä selvää. 322 00:26:30,755 --> 00:26:32,882 Hän tuli teemapuiston takia. 323 00:26:34,551 --> 00:26:36,136 Jestas. -Mitä tuo on? 324 00:26:38,221 --> 00:26:39,639 Katsokaa hänen naamaansa. 325 00:26:39,723 --> 00:26:42,392 Mitä tapahtui? -Raukkaparka. 326 00:26:44,519 --> 00:26:46,688 Ongelma oli hänen perheensä. 327 00:26:46,771 --> 00:26:48,398 Ei hän ollut hassumpi. 328 00:26:48,481 --> 00:26:51,776 Hei, Dae-yeong ja hänen perheensä ovat erottamattomat. 329 00:26:55,613 --> 00:26:56,990 Miksi muuten - 330 00:26:57,073 --> 00:27:00,785 olette aina täällä ison olohuoneen sijaan? Menkää. 331 00:27:03,621 --> 00:27:05,498 Oletko menossa jonnekin? 332 00:27:05,582 --> 00:27:07,584 Tässä se on. 333 00:27:07,667 --> 00:27:08,752 Minne menet? 334 00:27:10,795 --> 00:27:12,005 Etsimään Cho Sam-dalia. 335 00:27:13,548 --> 00:27:14,382 Mitä? 336 00:27:28,772 --> 00:27:29,856 Minne matka? 337 00:27:30,482 --> 00:27:31,316 Vaeltamaanko? 338 00:27:32,359 --> 00:27:33,443 Halla-vuorelleko? 339 00:27:34,778 --> 00:27:35,612 Ei. 340 00:27:36,946 --> 00:27:40,158 Menen etsimään Cho Sam-dalia Cho Eun-hyen sijasta. 341 00:27:41,534 --> 00:27:42,952 Mistä oikein puhut? 342 00:27:44,120 --> 00:27:47,332 Sinähän käskit minun etsiä Cho Sam-dalin. 343 00:27:47,415 --> 00:27:49,376 Aivan, sanoin niin. 344 00:27:50,168 --> 00:27:51,002 Mutta… 345 00:27:51,586 --> 00:27:52,587 Älä sano… 346 00:27:55,173 --> 00:27:56,674 Eikä. 347 00:27:57,592 --> 00:27:58,468 Mitä? 348 00:27:59,177 --> 00:28:00,678 Älä sano, 349 00:28:02,514 --> 00:28:04,182 että menet etsimään itseäsi - 350 00:28:04,766 --> 00:28:05,809 Jejun Olle-reitille? 351 00:28:07,560 --> 00:28:08,561 Niin menenkin. 352 00:28:10,063 --> 00:28:12,107 Mistä voin löytää itseni? 353 00:28:12,982 --> 00:28:15,443 Mistä? 354 00:28:27,872 --> 00:28:29,958 LÖYSIN ITSENI JEJUN OLLE-REITILTÄ 355 00:28:32,460 --> 00:28:35,004 "Löysin itseni Jejun Olle-reitiltä"? 356 00:28:36,589 --> 00:28:39,092 Olet hulvaton, Sam-dal. 357 00:28:39,175 --> 00:28:41,594 Olet yhtä hupsu kuin ennenkin. 358 00:28:41,678 --> 00:28:44,305 Ei sinun tarvitse mennä niin kauas. 359 00:28:44,389 --> 00:28:47,016 Hän on täällä. Tämä on Cho Sam-dal. 360 00:28:48,268 --> 00:28:50,019 Onko tämä sinusta hauskaa? 361 00:28:50,103 --> 00:28:51,688 Käskit löytää itseni. 362 00:28:51,771 --> 00:28:53,773 Kyllä, sanoin niin. 363 00:28:54,649 --> 00:28:57,402 Mutten ajatellut, että teet siitä ison numeron. 364 00:28:57,485 --> 00:28:59,738 Voisit kiivetä vaikka Himalajalle. 365 00:29:00,363 --> 00:29:01,948 Lakkaa kiusaamasta minua. 366 00:29:02,031 --> 00:29:03,158 Tarvitsetko kyydin? 367 00:29:03,241 --> 00:29:04,909 En, mene vain. 368 00:29:04,993 --> 00:29:05,952 Hyvä on. 369 00:29:08,371 --> 00:29:09,205 Onnea matkaan! 370 00:29:16,296 --> 00:29:17,547 Mikä häntä vaivaa? 371 00:29:19,883 --> 00:29:22,969 Cho Sam-dalin löytäminen ei ole helppoa. 372 00:29:44,365 --> 00:29:46,242 Sinun ei pitäisi olla pahoillasi, 373 00:29:46,951 --> 00:29:49,287 jos pidät jostakusta. Vai mitä? 374 00:29:49,370 --> 00:29:51,539 Siksi kysyn sinulta. 375 00:29:54,292 --> 00:29:56,294 Pidätkö yhä Sam-dalista? 376 00:29:59,214 --> 00:30:02,842 Vai oletko päästänyt irti ja pidät häntä vain ystävänä nyt? 377 00:30:07,388 --> 00:30:09,432 Jos sanoisin, etten ole päässyt yli, 378 00:30:10,850 --> 00:30:12,894 lakkaisitko pitämästä hänestä? Et. 379 00:30:14,229 --> 00:30:15,522 Olisiko se mahdollista? 380 00:30:18,399 --> 00:30:19,317 Ei… 381 00:30:20,193 --> 00:30:21,194 Ei. 382 00:30:22,529 --> 00:30:23,947 Pitäisin hänestä silti. 383 00:30:26,574 --> 00:30:27,951 Selvä. Hyvä. 384 00:30:28,576 --> 00:30:29,953 Vastaan kysymykseesi. 385 00:30:31,204 --> 00:30:32,121 En tarkoita, 386 00:30:34,165 --> 00:30:35,583 etten voinut päästä yli. 387 00:30:41,172 --> 00:30:42,298 En vain halunnut. 388 00:30:47,554 --> 00:30:48,513 Tosiasiassa - 389 00:30:50,139 --> 00:30:51,140 en ole koskaan - 390 00:30:53,643 --> 00:30:55,520 yrittänyt päästä yli Sam-dalista. 391 00:32:25,526 --> 00:32:26,861 Meidän pitäisi mennä nyt. 392 00:32:27,737 --> 00:32:29,113 Hänen täytyi nähdä minut. 393 00:32:29,948 --> 00:32:30,782 Anteeksi? 394 00:32:30,865 --> 00:32:32,367 Puhun Jin-dalista. 395 00:32:34,285 --> 00:32:35,286 Luuletko, 396 00:32:36,496 --> 00:32:37,872 että hän näki minut? 397 00:32:41,542 --> 00:32:43,628 Puhutteko Cho Jin-dalista? 398 00:32:45,713 --> 00:32:47,882 Hänen päänsä kulmasta päätellen - 399 00:32:49,634 --> 00:32:50,510 hän näki teidät. 400 00:32:55,723 --> 00:32:58,101 Miltä ilmeeni näytti? Näytinkö hyvältä? 401 00:33:01,729 --> 00:33:02,605 Te näytitte - 402 00:33:04,273 --> 00:33:05,441 kauhistuneelta. 403 00:33:05,525 --> 00:33:07,110 Hitto soikoon! 404 00:33:10,655 --> 00:33:13,616 Ihmisen vaisto on todella mystinen. 405 00:33:16,077 --> 00:33:17,412 Mitä agendalla on? 406 00:33:17,495 --> 00:33:20,665 Lepäätte hotellilla, lähdette illalla kaupungintalolle… 407 00:33:20,748 --> 00:33:21,708 Dae-yeong. 408 00:33:23,251 --> 00:33:24,460 Hei. 409 00:33:25,294 --> 00:33:28,423 Olit näemmä taas otsikoissa. 410 00:33:28,506 --> 00:33:31,509 Uskomaton lempinimi. "Kömpelö Dae-yeong". 411 00:33:31,592 --> 00:33:33,678 Jotkut viihdetoimittajat kuulemma - 412 00:33:33,761 --> 00:33:36,639 ryhtyvät taloustoimittajiksi hänen takiaan. 413 00:33:37,724 --> 00:33:39,600 Muista säännöllinen liikunta. 414 00:33:39,684 --> 00:33:42,353 Miehellä pitäisi olla vahvat jalat. 415 00:33:42,437 --> 00:33:43,813 Tosiaan, olet eronnut. 416 00:33:43,896 --> 00:33:46,524 Sitten et tarvitse vahvoja jalkoja. Pahoitteluni. 417 00:33:46,607 --> 00:33:47,817 Lakkaa vitsailemasta… 418 00:33:47,900 --> 00:33:51,863 Setä on varmasti huolissaan, kun joutuu jättämään firmansa sinulle. 419 00:33:52,530 --> 00:33:54,240 Ex-vaimosi takia koko maa - 420 00:33:54,323 --> 00:33:56,993 raivostui perheellesi vallan väärinkäytöstä. 421 00:33:57,076 --> 00:34:01,330 Käytimme kymmeniä miljardeja woneja yhtiömme arvon palauttamiseen. 422 00:34:02,582 --> 00:34:05,084 Tule järkiisi, Jeon Dae-yeong. 423 00:34:05,168 --> 00:34:07,086 Tai anna meidän johtaa yhtiötä. 424 00:34:07,170 --> 00:34:09,422 Sinusta on vain harmia. 425 00:34:16,262 --> 00:34:17,597 Tervehdys. 426 00:34:18,264 --> 00:34:20,808 Olen opetellut taekwondoa. 427 00:34:23,603 --> 00:34:26,272 Nykyään aina punaista nähdessäni - 428 00:34:27,523 --> 00:34:28,858 potkaisen automaattisesti. 429 00:34:30,651 --> 00:34:32,278 Voi sentään, jalkasi. 430 00:34:33,613 --> 00:34:34,614 Kannattaa treenata. 431 00:34:35,281 --> 00:34:37,241 Tosimiehen pitäisi… 432 00:34:38,284 --> 00:34:39,160 Aivan. 433 00:34:39,911 --> 00:34:42,497 Käythän sentään niin usein yöjalassa. 434 00:34:43,790 --> 00:34:46,918 Mitä tämä on, Jin-dal? Missä käytöstapasi ovat? 435 00:34:47,001 --> 00:34:49,462 Käytöstapaniko? Aivan. 436 00:34:50,338 --> 00:34:52,507 Ne ovatkin tärkeitä. 437 00:34:52,590 --> 00:34:56,344 Periaatteeni on kopioida edessäni olevaa ihmistä - 438 00:34:56,427 --> 00:34:59,097 ja kohdella häntä niin kuin hän kohtelee muita. 439 00:34:59,180 --> 00:35:05,144 En sentään voi opettaa koiria puhumaan. 440 00:35:05,228 --> 00:35:06,562 Koiriako? -Niin. 441 00:35:06,646 --> 00:35:07,772 Niin! 442 00:35:07,855 --> 00:35:09,315 Mitä sinä teet? Mennään. 443 00:35:09,398 --> 00:35:11,609 Koiriako? -Nolaat minut! 444 00:35:15,571 --> 00:35:16,656 Oikein sinulle. 445 00:35:17,240 --> 00:35:18,324 Kulta… 446 00:35:27,917 --> 00:35:28,918 Herra? 447 00:35:32,296 --> 00:35:33,381 Niin? 448 00:35:33,464 --> 00:35:34,715 Onko kaikki hyvin? 449 00:35:35,716 --> 00:35:36,717 On. 450 00:35:40,888 --> 00:35:44,225 Hänestä on erottuaan tullut entistäkin suurempi idiootti. 451 00:35:51,566 --> 00:35:52,400 Sihteeri Ko. 452 00:35:53,776 --> 00:35:55,653 Missä sanoit Jin-dalin asuvan? 453 00:35:56,737 --> 00:35:57,738 Sudal-rissä? 454 00:35:57,822 --> 00:35:58,698 Hudal-rissä? 455 00:36:00,658 --> 00:36:02,535 Kolme. "Sam…" 456 00:36:02,618 --> 00:36:04,620 Aivan. Samdal-rissä! 457 00:36:08,875 --> 00:36:09,876 Hei. 458 00:36:13,713 --> 00:36:15,047 No niin, Ha-yul. 459 00:36:17,008 --> 00:36:18,968 Pane mitä vain tähän koriin. 460 00:36:19,051 --> 00:36:21,137 Minä tarjoan. 461 00:36:21,220 --> 00:36:22,889 Mitä juhlimme? 462 00:36:22,972 --> 00:36:25,224 Aivan kuin en ikinä ostaisi sinulle mitään. 463 00:36:31,397 --> 00:36:33,566 Et kuulemma pidä tästä kaupungista. 464 00:36:35,776 --> 00:36:40,156 Totta puhuen minäkin inhoan sitä. Se on niin ärsyttävä. 465 00:36:40,239 --> 00:36:43,743 Mitä tehdään, kun ärsyttää? Shoppaillaan. 466 00:36:44,493 --> 00:36:46,120 No niin. Nyt menoksi. 467 00:36:55,129 --> 00:36:56,422 LASTEN KIIKARIT 468 00:37:10,353 --> 00:37:12,939 Meillä taitaa kummitella alkoholistihaamu. 469 00:37:13,606 --> 00:37:17,443 Ostan näitä, ja ne katoavat aina. 470 00:37:17,526 --> 00:37:21,113 Meillä on kolme alkoholistihaamua. 471 00:37:21,948 --> 00:37:23,699 Oletko jo valmis? 472 00:37:24,575 --> 00:37:26,077 Mitä valitsit? Näytä. 473 00:37:27,161 --> 00:37:29,330 TONIC-VESI KRAPULAAN LASTEN KIIKARIT 474 00:37:30,998 --> 00:37:31,916 Kiikarit? 475 00:37:31,999 --> 00:37:35,544 Hyvä. Ikäisesi lapset pitävät tällaisista leluista. 476 00:37:38,756 --> 00:37:40,800 En valinnut niitä, koska halusin. 477 00:37:41,467 --> 00:37:43,803 Ei vain ollut muutakaan ostettavaa. 478 00:37:44,595 --> 00:37:46,097 Pidä sinäkin kiirettä. 479 00:37:57,191 --> 00:38:00,528 AS-OLUT 480 00:38:00,611 --> 00:38:04,949 Kuinka paljon parempaa tämä olut voi olla muihin verrattuna? 481 00:38:06,409 --> 00:38:07,952 Varmasti sen idiootin ajatus. 482 00:38:08,035 --> 00:38:09,578 Uskomatonta. 483 00:38:13,666 --> 00:38:14,583 Jestas. 484 00:38:16,794 --> 00:38:17,628 Hyvänen aika. 485 00:38:19,255 --> 00:38:20,256 Herra Ko. 486 00:38:21,716 --> 00:38:22,717 Kuinka olet voinut? 487 00:38:24,427 --> 00:38:25,344 No… 488 00:38:27,888 --> 00:38:29,223 Osaatko yksin kotiin? 489 00:38:29,307 --> 00:38:31,517 Tunnen kaupungin kuin omat taskuni. 490 00:38:31,600 --> 00:38:34,270 Niin. Olet oikeassa. 491 00:38:36,147 --> 00:38:37,148 Hei sitten. 492 00:38:41,444 --> 00:38:43,779 Istu alas. -Selvä. 493 00:38:48,242 --> 00:38:50,453 Boikotoit siis yhä AS:n tuotteita. 494 00:38:51,162 --> 00:38:51,996 No… 495 00:38:54,123 --> 00:38:57,960 Eikö ole luonnollista boikotoida eksänsä suvun tuotteita? 496 00:38:58,044 --> 00:39:00,046 Mutta teit niin avioliiton aikanakin. 497 00:39:12,516 --> 00:39:15,269 Mukava nähdä, että voit paremmin. 498 00:39:16,812 --> 00:39:18,647 Kiva, että olet yhä töissä siellä. 499 00:39:19,231 --> 00:39:21,067 Eihän kukaan kiusaa sinua enää? 500 00:39:21,150 --> 00:39:22,318 Ei, kiitos sinun. 501 00:39:22,985 --> 00:39:24,862 Annoit heille opetuksen. 502 00:39:26,781 --> 00:39:28,282 Milloin palasit Jejulle? 503 00:39:29,700 --> 00:39:33,079 Tapaamisemme neljän vuoden jälkeen oli intensiivinen. 504 00:39:33,662 --> 00:39:35,373 Sanopa muuta. 505 00:39:35,456 --> 00:39:38,167 Tietenkin juuri sinä päivänä, kun näytin siltä. 506 00:39:39,210 --> 00:39:40,378 Säälittävältä, eikö? 507 00:39:40,461 --> 00:39:41,295 Et. 508 00:39:42,213 --> 00:39:46,008 Näytit paljon siistimmältä kuin naimisissa ollessasi. 509 00:39:49,178 --> 00:39:50,596 Mikä toi sinut tänne? 510 00:39:54,100 --> 00:39:55,101 Tunsin syyllisyyttä, 511 00:39:56,060 --> 00:39:57,520 kun en koskaan soittanut. 512 00:39:59,397 --> 00:40:04,318 Meitä kohdellaan vihdoin ihmisinä, ja kiitos kuuluu sinulle. 513 00:40:05,986 --> 00:40:06,946 Olet pelastajamme. 514 00:40:08,364 --> 00:40:10,616 Emmekä uskaltaneet soittaa sinulle. 515 00:40:11,909 --> 00:40:13,035 Olemme kamalia. 516 00:40:15,746 --> 00:40:16,956 Mitä sanoinkaan sinulle? 517 00:40:17,039 --> 00:40:19,333 Te ette ole kamalia ihmisiä. 518 00:40:19,417 --> 00:40:22,420 Vaan ne, jotka kielsivät teitä tapaamasta minua. 519 00:40:22,503 --> 00:40:25,464 Miksi syytätte itseänne? Halusitte pitää työnne. 520 00:40:26,715 --> 00:40:30,344 Olette syyttömiä, joten lakatkaa syyttämästä itseänne. 521 00:40:31,971 --> 00:40:32,972 Tiesin sen. 522 00:40:33,764 --> 00:40:34,890 Olet yhä ennallasi. 523 00:40:58,998 --> 00:41:00,916 Missä Namchun on? 524 00:41:06,338 --> 00:41:07,173 Hei, äiti. 525 00:41:07,256 --> 00:41:08,924 Olen rannassa. 526 00:41:13,971 --> 00:41:15,764 Aloita alusten omistajista. 527 00:41:15,848 --> 00:41:18,809 Tarkista, milloin Namchun nähtiin viimeksi. 528 00:41:18,893 --> 00:41:22,313 Meriministeriö selvittää viimeisimmän sijainnin. 529 00:41:22,396 --> 00:41:23,606 Odotetaan heitä. 530 00:41:31,405 --> 00:41:32,239 Mitä? 531 00:41:32,323 --> 00:41:34,325 Voisitteko jättää minut tähän? 532 00:41:44,084 --> 00:41:46,378 Jatkan rannikon tarkkailua. 533 00:41:48,506 --> 00:41:49,507 Tule esiin, Namchun. 534 00:41:50,758 --> 00:41:52,009 SYÖTÄ 500 WONIA 535 00:41:52,092 --> 00:41:53,093 Viisi sataa wonia? 536 00:41:58,891 --> 00:41:59,725 Selvä! 537 00:41:59,808 --> 00:42:00,851 No niin. 538 00:42:06,023 --> 00:42:07,149 Hitto. 539 00:42:14,990 --> 00:42:16,158 Oletko yksin? 540 00:42:16,992 --> 00:42:19,787 Sitten tulen sinne, missä olet. 541 00:42:20,496 --> 00:42:21,664 Odota minua siellä. 542 00:42:27,503 --> 00:42:28,796 Mitä hän oikein tekee? 543 00:42:35,261 --> 00:42:36,428 Anteeksi! 544 00:42:38,973 --> 00:42:40,724 Mikä hätänä? 545 00:42:40,808 --> 00:42:42,434 Onko sinulla 500 wonia? 546 00:42:48,107 --> 00:42:49,358 Kuka tuo oli? 547 00:42:52,319 --> 00:42:54,071 Vain joku vähän hölmö tyyppi. 548 00:42:58,075 --> 00:43:00,744 Vain 500 wonin kolikko. -No… 549 00:43:01,245 --> 00:43:03,706 Toki. 550 00:43:03,789 --> 00:43:04,790 Pikku hetki vain. 551 00:43:10,879 --> 00:43:12,673 Paljon kiitoksia! 552 00:43:20,264 --> 00:43:21,265 Se ei ole täällä. 553 00:43:21,974 --> 00:43:24,310 Missä sinä oikein olet? 554 00:43:25,853 --> 00:43:27,521 Tule esiin. Näyttäydy. 555 00:43:29,648 --> 00:43:31,984 Anteeksi. 556 00:43:33,611 --> 00:43:34,903 Mikä sinun nimesi on? 557 00:43:34,987 --> 00:43:36,947 Näyttäydy nyt. 558 00:43:37,031 --> 00:43:39,074 Mistä tulet? Missä huoltajasi on? 559 00:43:39,158 --> 00:43:40,284 Ole kiltti… 560 00:43:41,910 --> 00:43:43,746 Etkö tiedä nimeäsi? 561 00:43:43,829 --> 00:43:46,415 Tai onko sinulla nimilappu? 562 00:43:48,375 --> 00:43:50,753 En voi auttaa häntä, ellen tiedä nimeä. 563 00:43:50,836 --> 00:43:53,047 Etkö tosiaan tiedä nimeäsi? 564 00:43:53,130 --> 00:43:54,465 Namchun! 565 00:43:55,132 --> 00:43:56,550 Löysin sen! 566 00:43:57,468 --> 00:43:59,011 Namchun on tuolla! 567 00:43:59,094 --> 00:44:00,638 Namchun! 568 00:44:00,721 --> 00:44:02,681 Voi taivas. -Nam-chun? 569 00:44:06,518 --> 00:44:08,020 Aivan. 500 wonia. 570 00:44:12,524 --> 00:44:13,359 No… 571 00:44:14,234 --> 00:44:17,029 Minulla ei ole nyt rahaa, mutta… -Nam-chun? 572 00:44:17,655 --> 00:44:19,114 Anteeksi? -Se on siis nimesi! 573 00:44:20,032 --> 00:44:23,452 On hyvin vaarallista vaellella täällä yksin. 574 00:44:24,161 --> 00:44:25,871 Mistä olet kotoisin, Nam-chun? 575 00:44:26,705 --> 00:44:27,539 Minäkö? 576 00:44:28,374 --> 00:44:29,875 Olen keskuksesta. 577 00:44:31,210 --> 00:44:33,003 Vai keskuksesta. 578 00:44:33,087 --> 00:44:35,631 Voitko kertoa keskuksen nimen? 579 00:44:39,968 --> 00:44:41,804 JEJUN SOSIAALIKESKUS 580 00:44:42,346 --> 00:44:43,263 Ymmärrän. 581 00:44:43,347 --> 00:44:45,349 Tarkoititko tällaista keskusta? -Kyllä. 582 00:44:45,432 --> 00:44:48,644 Katson, onko se lähellä. Kerro sen nimi. 583 00:44:49,812 --> 00:44:52,314 DELFIINIKESKUKSEN JOHTAJA GONG JI-CHAN 584 00:44:53,023 --> 00:44:56,110 "Delfiinikeskuksen johtaja…" 585 00:45:05,244 --> 00:45:06,954 Anteeksi. 586 00:45:07,037 --> 00:45:10,457 Huusit ja puhuit itseksesi… 587 00:45:10,541 --> 00:45:11,667 Itseksenikö? 588 00:45:11,750 --> 00:45:13,961 Etkö nähnyt Namchunin hyppäävän? 589 00:45:14,044 --> 00:45:16,171 Se katosi eilen näkyvistä. 590 00:45:16,255 --> 00:45:18,382 Olin huolesta sekaisin. 591 00:45:18,465 --> 00:45:19,842 Aivan. 592 00:45:19,925 --> 00:45:22,886 En aavistanutkaan, että delfiinit ovat intohimosi. 593 00:45:22,970 --> 00:45:25,305 Minulta kesti kuusi vuotta vapauttaa Namchun. 594 00:45:25,389 --> 00:45:27,516 Se on kuin lapsi minulle. 595 00:45:27,599 --> 00:45:30,477 Miten vanhempi voi pysyä järjissään, kun lapsi katoaa? 596 00:45:31,979 --> 00:45:33,564 Taidat olla oikeassa. 597 00:45:33,647 --> 00:45:35,190 Miten se muka on kuin lapsi? 598 00:45:35,274 --> 00:45:37,067 Mitä sanoit? 599 00:45:39,820 --> 00:45:41,071 Anna olla. 600 00:45:41,155 --> 00:45:42,906 Ei, odota. 601 00:45:42,990 --> 00:45:44,533 Ei, katso. 602 00:45:44,616 --> 00:45:47,619 Voin ymmärtää, että se on kuin lapsi sinulle. 603 00:45:47,703 --> 00:45:48,954 Tietenkin. 604 00:45:49,830 --> 00:45:50,664 Ha-yul! 605 00:45:52,624 --> 00:45:53,459 Tuo lapsi… 606 00:45:55,252 --> 00:45:56,253 Hyvänen aika. 607 00:45:59,339 --> 00:46:00,340 Mitä tämä on? 608 00:46:01,133 --> 00:46:03,677 Kielsit puhumasta outojen ihmisten kanssa. 609 00:46:05,762 --> 00:46:08,307 Miksi olet täällä tuon typeryksen kanssa? 610 00:46:09,850 --> 00:46:11,351 Ymmärsinkö oikein? 611 00:46:11,435 --> 00:46:15,355 Hän siis kielsi sinua puhumasta kanssani, koska olen typerys? 612 00:46:16,398 --> 00:46:18,317 Voin selittää… -Tämä typerys lähtee. 613 00:46:18,400 --> 00:46:20,736 Uskomatonta. Vai typerys? 614 00:46:20,819 --> 00:46:21,653 Hetkinen. 615 00:46:21,737 --> 00:46:24,615 Tuntuu pahalta, jos annan sinun lähteä näin. 616 00:46:24,698 --> 00:46:28,118 Sinun ei tarvitse maksaa sitä 500 wonia takaisin. 617 00:46:28,202 --> 00:46:29,453 Ollaanko sujut? 618 00:46:46,929 --> 00:46:48,639 Mitä teet? Tuo oli vaarallista. 619 00:46:49,515 --> 00:46:50,516 Hyvä ihme. 620 00:46:53,352 --> 00:46:54,186 Mennään. 621 00:46:56,188 --> 00:46:57,022 Hae-dal-täti! 622 00:46:59,066 --> 00:47:00,734 Mennään, täti. 623 00:47:03,445 --> 00:47:04,446 Mitä… 624 00:47:05,447 --> 00:47:06,573 Ha-yul. 625 00:47:07,991 --> 00:47:08,992 Ha-yul. 626 00:47:20,212 --> 00:47:23,048 Pyydätkö yhä, että saisit palata työhösi? 627 00:47:24,258 --> 00:47:26,843 Miksi kysyt? Yritätkö kääntää pääni? 628 00:47:27,970 --> 00:47:29,346 Koska se ei onnistu? 629 00:47:30,347 --> 00:47:32,808 Tiedän, että AS Group estää sen. 630 00:47:34,268 --> 00:47:37,813 Jatkan silti yrittämistä. 631 00:47:39,523 --> 00:47:42,609 Hylkäämiseeni ei ole mitään perusteita. 632 00:47:43,110 --> 00:47:44,528 Miksi luovuttaisin? 633 00:47:46,446 --> 00:47:49,741 Tai voisit kysyä herra Jeonilta… -Älä. 634 00:47:49,825 --> 00:47:51,868 Älä puhu siitä idiootista. 635 00:47:51,952 --> 00:47:54,830 Älä anna minun nähdä häntä. 636 00:48:04,631 --> 00:48:05,507 Johtaja Jeon. 637 00:48:06,758 --> 00:48:07,968 Sihteeri Ko. 638 00:48:14,766 --> 00:48:16,393 Mikä tuo teidät tänne? 639 00:48:17,519 --> 00:48:18,520 Mitä? 640 00:48:19,813 --> 00:48:21,523 Mitä… Miksi? 641 00:48:22,983 --> 00:48:23,817 No… 642 00:48:25,027 --> 00:48:26,028 Mikä se nyt olikaan? 643 00:48:28,238 --> 00:48:30,490 Tulin etsimään sinua. -Herra? 644 00:48:30,574 --> 00:48:31,575 Mitä? 645 00:48:32,826 --> 00:48:33,660 No… 646 00:48:35,454 --> 00:48:39,541 Halusin mennä Sambangsanin kuumalle lähteelle, 647 00:48:39,625 --> 00:48:41,209 mutta auto oli kadonnut. 648 00:48:42,044 --> 00:48:44,379 Olet töissä. 649 00:48:44,463 --> 00:48:45,672 Missä olet ollut? 650 00:48:46,298 --> 00:48:47,424 Sihteeri Ko. 651 00:48:48,925 --> 00:48:50,260 Miten pääsit tänne? 652 00:48:51,219 --> 00:48:52,054 Taksilla. 653 00:48:54,765 --> 00:48:56,975 Miksette mene lähteelle sillä? 654 00:48:57,059 --> 00:48:58,060 Mitä? 655 00:48:58,935 --> 00:49:00,395 Se on hyvä idea. 656 00:49:00,479 --> 00:49:03,315 Miksen ajatellut sitä? 657 00:49:05,776 --> 00:49:08,320 Menetkö pois tieltä, jotta pääsen kotiin? 658 00:49:09,404 --> 00:49:11,657 Toki. Ole hyvä. 659 00:49:12,491 --> 00:49:13,575 En asu siellä. 660 00:49:16,078 --> 00:49:18,955 Se ei siis ole tämä. Sitten… 661 00:49:19,915 --> 00:49:20,957 Aivan. 662 00:49:21,458 --> 00:49:22,376 Siis… 663 00:49:22,459 --> 00:49:23,627 Onko se punakattoinen? 664 00:49:23,710 --> 00:49:25,921 Tuolla on sininen katto. Se ei ole… 665 00:49:26,004 --> 00:49:27,297 Se ei ole tuo. 666 00:49:27,381 --> 00:49:28,924 Kulta! Minä… 667 00:49:29,007 --> 00:49:29,841 "Kulta"? 668 00:49:29,925 --> 00:49:31,468 Miksi kutsuisin häntä? 669 00:49:31,551 --> 00:49:32,719 Anteeksi! 670 00:49:37,307 --> 00:49:38,141 Mitä nyt? 671 00:49:39,893 --> 00:49:40,727 No… 672 00:49:41,561 --> 00:49:42,396 Siis… 673 00:49:43,438 --> 00:49:44,439 Minä vain… 674 00:49:47,317 --> 00:49:48,485 Oletko voinut hyvin? 675 00:50:13,385 --> 00:50:14,219 Kuuntele. 676 00:50:15,387 --> 00:50:18,890 Veljesi tappaa sinut, jos hän näkee sinut täällä. 677 00:50:20,726 --> 00:50:22,352 Tarkkasilmäisiä riittää. 678 00:50:36,533 --> 00:50:37,784 Vauhtia, sihteeri Ko. 679 00:50:42,998 --> 00:50:44,040 Vauhtia. 680 00:51:07,147 --> 00:51:09,399 Lähdet tänään aikaisin. 681 00:51:09,483 --> 00:51:10,317 Niin lähden. 682 00:51:10,400 --> 00:51:13,195 Ehkä se johtuu tyttärienne paluusta, 683 00:51:13,278 --> 00:51:15,947 mutta näytät oikein iloiselta. 684 00:51:16,490 --> 00:51:18,074 Talo lienee täynnä naurua. 685 00:51:18,158 --> 00:51:22,537 Ei lainkaan. He ovat kiusankappaleita. Kahden oli rauhallista. 686 00:51:22,621 --> 00:51:23,622 Hyvänen aika. 687 00:51:24,623 --> 00:51:26,625 Mitä te teette nyt? 688 00:51:26,708 --> 00:51:30,462 He asettuvat tänne, koska Sam-dal ei voi palata Souliin. 689 00:51:30,545 --> 00:51:34,090 Et voi enää hempeillä vaimosi kanssa. 690 00:51:34,174 --> 00:51:35,675 Mitä? 691 00:51:35,759 --> 00:51:38,512 Eikö hän voi palata mantereelle? -Ei tietenkään. 692 00:51:38,595 --> 00:51:39,805 Miten hän voisi? 693 00:51:39,888 --> 00:51:42,641 Kyllä hän voi. Hän ei vain halua. 694 00:51:42,724 --> 00:51:45,310 Hän on syytön. Hän voi palata, jos haluaa. 695 00:51:45,936 --> 00:51:49,606 Ymmärrän. -Hän kävi Soulissa pari päivää sitten. 696 00:51:50,649 --> 00:51:52,234 Niinkö? 697 00:51:52,317 --> 00:51:53,401 Kyllä. 698 00:51:54,736 --> 00:51:55,570 Pari päivää vai? 699 00:51:55,654 --> 00:51:59,449 Eikö Yong-pilkin käynyt mantereella pari päivää sitten? 700 00:51:59,533 --> 00:52:00,534 Kävi. 701 00:52:00,617 --> 00:52:02,661 Yong-pilkin kävi silloin Soulissa. 702 00:52:04,996 --> 00:52:05,997 Niinkö? 703 00:52:08,250 --> 00:52:09,251 Hei. 704 00:52:13,004 --> 00:52:14,673 Hetkinen. 705 00:52:14,798 --> 00:52:18,093 JEJUN SÄÄN IKUISTAMINEN VALOKUVANÄYTTELY JA KILPAILU 706 00:52:29,187 --> 00:52:32,357 Olet aina ollut kiinnostunut vain sään ennustamisesta. 707 00:52:32,440 --> 00:52:34,025 Miksi tämä kiinnostaa sinua? 708 00:52:34,609 --> 00:52:38,154 Ilmatieteen laitoksen työntekijänä - 709 00:52:38,238 --> 00:52:40,699 minun tulee tietää työpaikkani tapahtumista. 710 00:52:40,782 --> 00:52:42,200 Täydellinen Sam-dalille. 711 00:52:44,077 --> 00:52:45,328 Onko? 712 00:52:45,412 --> 00:52:49,541 Äitini näki Sam-dalin vaellusvaatteissa aamulla. 713 00:52:49,624 --> 00:52:50,792 Menikö hän jonnekin? 714 00:52:52,961 --> 00:52:55,338 Varmaan. -Minne? Halla-vuorelle? 715 00:52:56,047 --> 00:52:57,632 En tiedä. 716 00:52:57,716 --> 00:53:00,010 Hän halusi löytää itsensä tai jotain. 717 00:53:00,093 --> 00:53:01,219 Mitä se tarkoittaa? 718 00:53:01,303 --> 00:53:03,763 Minne Jejulla mennään löytämään itsensä? 719 00:53:04,556 --> 00:53:05,932 Itseäni etsimässä… 720 00:53:07,267 --> 00:53:08,351 Olle-reitti? 721 00:53:08,435 --> 00:53:09,853 Niin, juuri se. 722 00:53:09,936 --> 00:53:11,062 Sinnekö hän meni? 723 00:53:49,434 --> 00:53:52,270 Mitkä ongelmat toisivat nuoren naisen tänne yksin? 724 00:53:52,354 --> 00:53:54,314 Ei hän ole nuori. Nelikymppinen. 725 00:53:54,397 --> 00:53:55,649 Oletko yhä sinkku? 726 00:53:55,732 --> 00:53:56,566 Olen. 727 00:53:56,650 --> 00:53:58,568 Oletko eronnut? Entä miehesi? 728 00:53:59,569 --> 00:54:02,739 Eikö se matka vaadi hieman valmistautumista? 729 00:54:03,323 --> 00:54:06,368 Montako ihmistä tähän on ilmoittautunut? 730 00:54:22,300 --> 00:54:25,637 Hänen on löydettävä ensin itsensä siitä väkijoukosta. 731 00:54:25,720 --> 00:54:26,930 Mikset estänyt häntä? 732 00:54:29,683 --> 00:54:31,059 Se Olle-reitti. 733 00:54:31,142 --> 00:54:32,936 Miksi pysäyttäisin hänet? 734 00:54:33,019 --> 00:54:34,187 Mikä sinua vaivaa? 735 00:54:34,270 --> 00:54:36,022 Oletko vihdoinkin tullut hulluksi? 736 00:54:36,106 --> 00:54:38,525 Hei, kuulin, että menit Souliin. 737 00:54:38,608 --> 00:54:39,734 Jestas. 738 00:54:40,568 --> 00:54:41,611 Minkä takia? 739 00:54:41,695 --> 00:54:43,071 Ei kuulu sinulle. 740 00:54:47,701 --> 00:54:49,703 Miksi kyselet koko ajan? 741 00:54:49,786 --> 00:54:51,287 Menit Sam-dalin kanssa. 742 00:54:53,206 --> 00:54:56,126 Hei, Yong-pil ja Sam-dal menivät Souliin yhdessä! 743 00:55:02,882 --> 00:55:05,010 Menit sinne Sam-dalin kanssa… 744 00:55:20,066 --> 00:55:21,067 Vau. 745 00:55:22,110 --> 00:55:24,821 Taivas on niin kaunis, etten halua palata kotiin. 746 00:55:29,868 --> 00:55:30,952 Mennään. 747 00:55:31,619 --> 00:55:33,121 Aurinko laskee. -Mennään. 748 00:55:33,204 --> 00:55:34,998 Menoksi! -Tule, mennään. 749 00:55:35,081 --> 00:55:37,584 Mennään. -Hyvä on. 750 00:55:45,383 --> 00:55:46,468 Niin tapahtui. 751 00:55:46,551 --> 00:55:49,846 Seurustelevatko he taas? 752 00:55:49,929 --> 00:55:51,931 Eikö se ole ilmiselvää? 753 00:55:52,015 --> 00:55:54,726 Miksi muuten he menisivät mantereelle yhdessä? 754 00:55:55,602 --> 00:55:58,229 Yong-pil on todella puhdassydäminen. 755 00:56:02,192 --> 00:56:04,194 Hei. 756 00:56:04,277 --> 00:56:06,071 Miksi olet myöhässä? 757 00:56:06,154 --> 00:56:09,532 Herraisä. Ehkä se johtuu päivien pitenemisestä, 758 00:56:09,616 --> 00:56:11,201 mutta nukuttaa jatkuvasti. 759 00:56:12,243 --> 00:56:15,622 Mitähän Ko söi raskaana ollessaan, 760 00:56:15,705 --> 00:56:18,625 kun hän synnytti niin ilkikurisen tytön? 761 00:56:19,834 --> 00:56:21,878 Mitä te höpötätte? 762 00:56:21,961 --> 00:56:23,546 Kyse on Sam-dalista. 763 00:56:23,630 --> 00:56:25,381 Ehkä hän esittää vain. 764 00:56:26,841 --> 00:56:28,468 Etkö tosiaan tiedä? 765 00:56:28,551 --> 00:56:31,930 Sam-dal ja Yong-pil ovat palanneet yhteen. 766 00:56:33,223 --> 00:56:34,057 Mitä? 767 00:56:35,475 --> 00:56:37,143 Kuka sellaista höpisee? 768 00:56:37,936 --> 00:56:40,230 Ei sinun tarvitse huutaa meille. 769 00:56:40,313 --> 00:56:44,192 He kävivät mantereella yhdessä… -Mitä sitten? 770 00:56:44,275 --> 00:56:46,277 Tekeekö se heistä parin? 771 00:56:46,361 --> 00:56:48,488 He eivät seurustele! 772 00:56:49,322 --> 00:56:50,615 Älkää puhuko potaskaa. 773 00:56:51,825 --> 00:56:54,536 Älkää enää koskaan puhuko noin naurettavia. 774 00:56:55,829 --> 00:56:56,955 Hitto soikoon! 775 00:57:00,792 --> 00:57:02,001 Jestas. 776 00:57:02,085 --> 00:57:04,420 Miksi hän on niin vihainen? -Hän suuttui. 777 00:57:04,921 --> 00:57:06,005 Tapahtuiko jotain? 778 00:57:06,089 --> 00:57:07,549 Jestas. 779 00:57:14,931 --> 00:57:16,266 Kippis! 780 00:57:17,642 --> 00:57:18,560 Kippis! 781 00:57:33,074 --> 00:57:34,284 Isä! 782 00:57:34,367 --> 00:57:36,077 Puhu hänelle puolestani! 783 00:57:36,161 --> 00:57:38,705 Puhu äidillesi. Tässä ei ole kyse minusta. 784 00:57:38,788 --> 00:57:40,623 Hän ei edes tapaa minua. 785 00:57:40,707 --> 00:57:43,126 Ette edes käytä rahojanne täällä. 786 00:57:43,209 --> 00:57:45,837 Pyydä häntä auttamaan minua! 787 00:57:45,920 --> 00:57:47,881 Ota tämä. -Hyvä on. 788 00:57:47,964 --> 00:57:50,925 Tarkistin tilikirjat. Tienasitte hyvin viime kuussa. 789 00:57:51,009 --> 00:57:52,510 Hädin tuskin teemme voittoa. 790 00:57:52,594 --> 00:57:55,597 Annoit ravintolan hänelle! Entä muut poikasi? 791 00:57:55,680 --> 00:57:58,892 Antaisit meille rahaa. -Vanhempamme ovat yhä elossa! 792 00:58:00,059 --> 00:58:01,102 Ole hiljaa, Sang-do. 793 00:58:01,186 --> 00:58:02,854 Vai tienaamme hyvin? 794 00:58:02,937 --> 00:58:05,815 Kesti kahdeksan vuotta maksaa viemäsi rahat takaisin. 795 00:58:05,899 --> 00:58:08,610 Sitten neljä vuotta maksaa veljemme viemät rahat. 796 00:58:08,693 --> 00:58:12,405 Äiti ja isä raatoivat 12 vuotta vain maksaakseen velkanne. 797 00:58:12,489 --> 00:58:14,866 Käskin pitää turpasi kiinni, paskiainen. 798 00:58:16,451 --> 00:58:19,037 Eikö edes hävetä? -Senkin pikku paskiainen. 799 00:58:19,120 --> 00:58:20,246 Tule mukaani. 800 00:58:23,541 --> 00:58:26,211 Hyvä on. -Päästä irti minusta! 801 00:58:27,587 --> 00:58:30,089 Olin liian lempeä, koska olit nuorimmainen. 802 00:58:30,173 --> 00:58:31,007 Senkin retku! 803 00:58:34,052 --> 00:58:35,345 Ulos täältä! 804 00:58:35,428 --> 00:58:37,472 Senkin kakara! 805 00:58:37,555 --> 00:58:40,016 Annatko rahat vai et? 806 00:58:40,099 --> 00:58:41,851 Kyllä vai ei? -En. 807 00:58:41,935 --> 00:58:43,770 Älä viitsi! 808 00:58:43,853 --> 00:58:44,938 Olen pahoillani. 809 00:58:45,688 --> 00:58:47,023 Anteeksi. 810 00:58:47,899 --> 00:58:49,776 Mistä siinä oli kyse? -Jestas. 811 00:59:07,460 --> 00:59:08,461 Oletko kunnossa? 812 00:59:10,755 --> 00:59:11,756 En. 813 00:59:13,424 --> 00:59:15,009 Et tietenkään. 814 00:59:16,511 --> 00:59:19,430 Yeong-do osaa iskeä kunnolla. 815 00:59:20,848 --> 00:59:21,849 Kyse ei ole siitä. 816 00:59:23,059 --> 00:59:24,894 Minua vain nolottaa. 817 00:59:26,271 --> 00:59:29,357 Ei sinun tarvitse nolostua tästä takiani. 818 00:59:32,068 --> 00:59:33,820 Se, että on paljon rahaa, 819 00:59:34,904 --> 00:59:37,365 ei voi aina olla hyvä asia. 820 00:59:42,829 --> 00:59:45,623 Miksi näytän aina säälittävältä seurassasi? 821 01:00:20,241 --> 01:00:23,661 Tästä lähtien sinun on juotava maitoni puolestani. 822 01:00:25,747 --> 01:00:26,706 Miksi? 823 01:00:27,290 --> 01:00:28,708 Pidän vain suklaamaidosta. 824 01:00:30,918 --> 01:00:32,795 Miten niin? Olet mainio. 825 01:00:32,879 --> 01:00:35,715 Olen aina ollut todella ylpeä sinusta. 826 01:00:35,798 --> 01:00:38,426 Ravintolan kasvu oli kuulemma ansiotasi. 827 01:00:38,509 --> 01:00:41,304 Olit rutiköyhä, ja huolehdin sinusta aina. 828 01:00:41,387 --> 01:00:44,766 Nyt ajat superautolla. Olet menestynyt. Olen ylpeä sinusta. 829 01:00:44,849 --> 01:00:46,476 Mikä on siis ongelma? 830 01:00:46,559 --> 01:00:48,561 Ongelma on juuri siinä. 831 01:00:52,982 --> 01:00:55,109 En halua, että olet ylpeä minusta. 832 01:00:59,072 --> 01:01:00,657 En halua, että lohdutat minua. 833 01:01:04,035 --> 01:01:05,620 Haluan lohduttaa sinua. 834 01:01:50,707 --> 01:01:53,751 Kuin olisin jäänyt elefantin alle. 835 01:01:57,255 --> 01:01:59,841 Se hemmetin Olle-reitti. 836 01:02:14,272 --> 01:02:15,898 Tuntuu kamalalta. 837 01:02:15,982 --> 01:02:17,024 Kaikkialle sattuu. 838 01:03:12,747 --> 01:03:14,207 Hyvänen aika. 839 01:03:14,832 --> 01:03:17,293 Jalkoihisi sattunee kovasti. 840 01:03:17,376 --> 01:03:21,297 Ensi kerralla olet nelinkontin. 841 01:03:21,380 --> 01:03:23,883 Tiesit Olle-reitin ohjelmasta, etkö vain? 842 01:03:24,926 --> 01:03:26,135 Minne matka? 843 01:03:26,219 --> 01:03:29,222 Ostamaan särkylääkettä. -Minä ostin jo. 844 01:03:34,101 --> 01:03:35,311 Älä naura. 845 01:03:36,771 --> 01:03:37,772 Mennään. 846 01:03:39,816 --> 01:03:40,858 Ota tämäkin. 847 01:03:53,371 --> 01:03:54,372 Ai niin. 848 01:03:55,790 --> 01:03:57,250 Halusin antaa tämän. 849 01:03:57,750 --> 01:03:58,751 Tässä. -Mitä? 850 01:04:00,545 --> 01:04:01,629 Mikä tämä on? 851 01:04:01,712 --> 01:04:02,880 Katso. 852 01:04:04,966 --> 01:04:07,969 Korean ilmatieteen laitos pitää valokuvanäyttelyn. 853 01:04:08,052 --> 01:04:09,220 Osallistuisit. 854 01:04:13,432 --> 01:04:15,142 Käskit löytää Cho Sam-dalin. 855 01:04:16,102 --> 01:04:18,729 Jätin kamerani samalla, kun jätin Cho Eun-hyen. 856 01:04:18,813 --> 01:04:20,731 Osallistu sitten Cho Sam-dalina. 857 01:04:21,607 --> 01:04:22,817 Unohditko? 858 01:04:22,900 --> 01:04:25,444 Sam-dalkin tykkäsi valokuvata. 859 01:04:28,155 --> 01:04:31,409 Lähdin Jejulta 18 vuotta sitten. En tunne sitä enää hyvin. 860 01:04:31,492 --> 01:04:34,871 Ei tarvitsekaan. Vastuuhenkilö opastaa. 861 01:04:38,916 --> 01:04:39,750 Unohda. 862 01:04:39,834 --> 01:04:43,296 Kamerani on liian syvällä kaapissa. 863 01:04:43,379 --> 01:04:45,756 Miten syvällä se voi olla? 864 01:04:47,550 --> 01:04:48,551 Sattuu. 865 01:04:50,303 --> 01:04:51,304 Oletko kunnossa? 866 01:04:52,179 --> 01:04:53,180 Tekeekö noin kipeää? 867 01:04:55,850 --> 01:04:57,685 Tarvitsetko apuani? 868 01:04:58,311 --> 01:05:00,187 Anna olla. En loukannut itseäni. 869 01:05:00,271 --> 01:05:01,105 Pidän kiinni. 870 01:05:01,188 --> 01:05:03,065 Sanoin, että olen kunnossa. 871 01:05:03,149 --> 01:05:04,609 Olen… -Minä autan. 872 01:05:04,692 --> 01:05:06,944 Mitä? Olitko sinäkin mantereella? 873 01:05:07,862 --> 01:05:08,738 Kaikki kolmeko? 874 01:05:09,655 --> 01:05:10,615 Niin. 875 01:05:10,698 --> 01:05:12,241 Yong-pil ei maininnut sinua. 876 01:05:12,325 --> 01:05:14,952 Miksette kutsuneet meitä? 877 01:05:15,036 --> 01:05:18,873 Niin. Huhut lakkaisivat, jos ihmiset tietäisivät sinunkin menneen. 878 01:05:18,956 --> 01:05:20,207 Mitkä huhut? 879 01:05:20,291 --> 01:05:22,710 Että Sam-dal ja Yong-pil ovat palanneet yhteen. 880 01:05:23,586 --> 01:05:25,671 Miksei Yong-pil maininnut häntä? 881 01:05:26,380 --> 01:05:27,965 Sattuuko tosiaan noin paljon? 882 01:05:28,466 --> 01:05:29,300 Onko hauskaa? 883 01:05:29,383 --> 01:05:31,928 Ei tietenkään. Kärsit kovasti. 884 01:05:32,011 --> 01:05:33,179 Ystävääni sattuu. 885 01:05:33,930 --> 01:05:36,766 Kipu tuntuu helpottaneen lääkkeen otettuani. 886 01:05:36,849 --> 01:05:37,934 Olemme melkein kotona. 887 01:05:50,279 --> 01:05:52,281 Ei. 888 01:05:52,365 --> 01:05:55,284 En halua. En voi tehdä sitä. 889 01:05:55,368 --> 01:05:56,494 Sam-dal. 890 01:05:57,578 --> 01:05:58,579 En voi… 891 01:06:00,498 --> 01:06:01,832 Minäkään en pysty siihen. 892 01:06:02,917 --> 01:06:06,045 Miten voisin kestää näkemistäsi? 893 01:06:08,506 --> 01:06:12,093 Miten voisin nähdä sinua, kun kannan kaunaa? 894 01:06:12,760 --> 01:06:16,222 En voi elää ilman Yong-piliä. 895 01:06:17,181 --> 01:06:20,059 En voi elää ilman häntä. 896 01:06:20,142 --> 01:06:22,645 En voi elää ilman Yong-piliä. 897 01:06:22,728 --> 01:06:25,648 Minäkään en voi elää ilman poikaani. 898 01:06:27,108 --> 01:06:29,110 Pyydän! 899 01:06:29,694 --> 01:06:31,404 En voi elää ilman häntä. 900 01:06:32,238 --> 01:06:34,824 En voi elää ilman Yong-piliä. 901 01:07:27,918 --> 01:07:29,378 En tarvitse sinua enää. 902 01:07:29,462 --> 01:07:30,671 Erotaan siis. 903 01:07:32,548 --> 01:07:35,217 Hetkinen. Mistä on kyse? Vitsailetko? 904 01:07:35,301 --> 01:07:37,011 Miksi eroaisimme näin yhtäkkiä? 905 01:07:37,094 --> 01:07:38,471 Erotaan. -Hei. 906 01:07:41,557 --> 01:07:42,558 Cho Sam-dal! 907 01:07:46,312 --> 01:07:47,730 Oletteko te - 908 01:07:48,898 --> 01:07:50,066 palanneet yhteen? 909 01:08:00,785 --> 01:08:03,454 WELCOME TO SAMDAL-RI 910 01:08:03,537 --> 01:08:05,206 EPILOGI 911 01:08:10,211 --> 01:08:13,798 8 VUOTTA SITTEN 912 01:08:44,703 --> 01:08:46,038 "Kaadan sinulle juotavaa." 913 01:08:46,122 --> 01:08:48,916 Rautalevy oli niin kuuma, että hän kaatui taaksepäin. 914 01:09:22,616 --> 01:09:23,742 Minulle - 915 01:09:24,785 --> 01:09:26,453 oli vaikeampaa luopua sinusta - 916 01:09:27,788 --> 01:09:29,540 kuin pitää sinusta kiinni - 917 01:09:30,374 --> 01:09:31,417 sinua satuttaen. 918 01:10:05,784 --> 01:10:07,286 Muuten, isä… 919 01:10:07,369 --> 01:10:08,412 Oletko vieläkin - 920 01:10:08,913 --> 01:10:09,788 katkera hänelle? 921 01:10:10,456 --> 01:10:11,415 Sam-dal törmäsi - 922 01:10:11,916 --> 01:10:13,918 Yong-pilin isään aiemmin. 923 01:10:14,001 --> 01:10:14,960 Mikä sinua vaivaa? 924 01:10:15,085 --> 01:10:18,088 Tulin iloiseksi, joten halusin nähdä sinut uudelleen. 925 01:10:18,172 --> 01:10:20,799 Näitkö sen? -Olet tehnyt läksysi. 926 01:10:20,883 --> 01:10:22,259 Hei. 927 01:10:22,801 --> 01:10:23,719 Mikä hätänä? 928 01:10:23,802 --> 01:10:24,678 Sattuuko sinuun? 929 01:10:24,803 --> 01:10:27,681 Poijusi on taas koristettu kukkasilla. 930 01:10:27,765 --> 01:10:29,308 Missä rouva Ko on? 931 01:10:29,433 --> 01:10:30,684 Rannikkovartiosto! 932 01:10:30,768 --> 01:10:32,061 Rouva Ko! -Eräs haenyeo - 933 01:10:32,144 --> 01:10:33,479 katosi sukeltaessaan. 934 01:10:33,604 --> 01:10:35,147 Yong-pil, puhutko - 935 01:10:35,231 --> 01:10:36,440 äidistäni? 936 01:10:39,777 --> 01:10:42,738 Tekstitys: Anniina Mäkelä