1 00:00:36,911 --> 00:00:40,999 RETOUR À SAMDAL-RI 2 00:00:56,222 --> 00:00:59,142 Chaque année, elle s'invite au mois d'avril. 3 00:01:07,692 --> 00:01:09,819 La pluie de fougères tombe 4 00:01:10,820 --> 00:01:13,615 comme si elle était jalouse de l'arrivée du printemps. 5 00:01:19,329 --> 00:01:21,998 Chaque printemps, elle s'invite chez nous. 6 00:01:23,249 --> 00:01:27,087 Et elle vient toujours en compagnie d'une amie. 7 00:01:40,475 --> 00:01:44,312 ÉPISODE 8 LA PLUIE DE FOUGÈRES DE JEJU 8 00:01:50,068 --> 00:01:50,985 Bonjour. 9 00:01:51,694 --> 00:01:52,821 Vous vous… 10 00:01:53,613 --> 00:01:54,739 remettez ensemble ? 11 00:01:57,617 --> 00:01:58,493 Arrête, papa. 12 00:02:00,286 --> 00:02:01,871 Pourquoi cette question ? 13 00:02:02,413 --> 00:02:04,207 C'est pas ce que vous croyez. 14 00:02:04,290 --> 00:02:05,750 Je suis désolée… Enfin… 15 00:02:06,376 --> 00:02:07,210 Au revoir. 16 00:02:13,800 --> 00:02:15,677 T'étais où ? 17 00:02:45,123 --> 00:02:45,957 Quoi ? 18 00:02:46,040 --> 00:02:47,000 Hein ? 19 00:02:50,336 --> 00:02:52,046 - Tu… - Maman. 20 00:02:53,339 --> 00:02:55,174 Le sentier Olle, c'est trop dur. 21 00:02:55,258 --> 00:02:57,594 J'ai marché pour apaiser mes courbatures, 22 00:02:57,677 --> 00:02:59,470 mais ça n'a pas marché. 23 00:02:59,554 --> 00:03:01,222 J'ai mal partout. 24 00:03:01,306 --> 00:03:03,141 J'ai besoin d'une sieste. 25 00:03:13,902 --> 00:03:14,861 Tu as faim ? 26 00:03:15,612 --> 00:03:17,447 Non, ça va. 27 00:04:04,035 --> 00:04:07,288 Des fruits de mer marinés et de l'alcool ? C'est salé. 28 00:04:08,206 --> 00:04:10,166 C'est pour montrer que t'es veuf ? 29 00:04:11,000 --> 00:04:14,170 Et pourquoi t'allumes pas la lumière ? Il fait noir. 30 00:04:23,763 --> 00:04:26,766 Les conques sont bonnes. À la vapeur, c'est top. 31 00:04:26,849 --> 00:04:28,685 C'est pas trop salé non plus. 32 00:04:28,768 --> 00:04:31,437 Ça se marie bien avec l'alcool. Essaie. 33 00:04:37,193 --> 00:04:38,027 Tiens. 34 00:04:43,408 --> 00:04:44,409 Y a du concombre. 35 00:04:45,368 --> 00:04:47,745 Tu sais que je n'aime pas ça. 36 00:04:47,829 --> 00:04:49,372 Pourquoi tu en as mis ? 37 00:04:49,455 --> 00:04:51,833 C'est un plat à base de concombres. 38 00:04:51,916 --> 00:04:53,793 Tu n'as qu'à les enlever. 39 00:04:53,876 --> 00:04:56,212 Je cuisine jamais avec du gingembre pour toi. 40 00:04:56,296 --> 00:04:58,131 T'aimes même pas le gingembre. 41 00:04:59,590 --> 00:05:00,591 C'est vrai. 42 00:05:01,342 --> 00:05:03,052 C'est bon, laisse-moi. 43 00:05:04,220 --> 00:05:06,848 Je voulais boire seul, t'as gâché l'ambiance. 44 00:05:11,477 --> 00:05:12,437 Laisse tomber. 45 00:05:12,520 --> 00:05:14,939 Je vais rajouter du riz et les manger. 46 00:05:26,326 --> 00:05:27,577 Au fait, papa… 47 00:05:33,207 --> 00:05:34,208 Tu lui en veux… 48 00:05:35,376 --> 00:05:36,294 encore ? 49 00:05:42,508 --> 00:05:43,509 Oui. 50 00:05:49,265 --> 00:05:50,808 IL Y A 8 ANS 51 00:05:50,892 --> 00:05:51,934 Papa ! 52 00:05:52,477 --> 00:05:54,645 Pitié ! 53 00:05:55,980 --> 00:05:57,106 Papa ! 54 00:05:58,483 --> 00:06:01,486 Ouvre la porte, papa ! 55 00:06:10,078 --> 00:06:10,912 Papa… 56 00:06:13,873 --> 00:06:14,874 Papa ! 57 00:06:16,542 --> 00:06:18,503 Ouvre la porte ! 58 00:06:19,003 --> 00:06:20,213 Pitié… 59 00:06:21,214 --> 00:06:23,925 Pitié, ne fais pas ça ! 60 00:07:03,548 --> 00:07:04,799 Maman est malade ? 61 00:07:06,175 --> 00:07:07,343 Tu m'as fait peur. 62 00:07:09,387 --> 00:07:10,805 Pourquoi t'es nerveux ? 63 00:07:10,888 --> 00:07:12,181 Quoi ? 64 00:07:12,265 --> 00:07:13,683 Qu'est-ce que tu veux ? 65 00:07:13,766 --> 00:07:15,184 Maman est malade ? 66 00:07:16,018 --> 00:07:17,395 Ta mère ? 67 00:07:17,895 --> 00:07:20,398 Pourquoi elle serait malade ? 68 00:07:20,481 --> 00:07:25,153 Pourquoi tu lui apportes de l'eau, alors ? 69 00:07:25,236 --> 00:07:26,529 Elle sait le faire. 70 00:07:27,697 --> 00:07:30,908 Je n'ai pas le droit de lui apporter de l'eau ? 71 00:07:38,833 --> 00:07:40,376 Tiens. 72 00:07:45,840 --> 00:07:48,384 C'était moins une. 73 00:07:49,218 --> 00:07:50,678 Mais c'est bon. 74 00:07:52,597 --> 00:07:54,056 Tu devrais le leur dire. 75 00:07:55,141 --> 00:07:56,726 Elles ont le droit de savoir. 76 00:07:59,145 --> 00:08:00,688 C'est bon, arrête. 77 00:08:01,564 --> 00:08:04,484 Les connaissant, elles en feront tout un drame. 78 00:08:04,567 --> 00:08:06,694 Je vais pas mourir, OK ? 79 00:08:07,487 --> 00:08:09,238 Pardon ? 80 00:08:10,156 --> 00:08:11,782 Si, tu risques de mourir ! 81 00:08:12,992 --> 00:08:15,161 Ici. Ton cœur. 82 00:08:15,244 --> 00:08:17,246 Il peut lâcher à tout moment. 83 00:08:17,330 --> 00:08:20,291 Arrête de dramatiser la situation. 84 00:08:21,792 --> 00:08:22,919 Si je meurs, je meurs. 85 00:08:23,002 --> 00:08:24,712 Ça ne me fait pas peur. 86 00:08:24,795 --> 00:08:25,880 - Ko Mi-ja ! - Oh. 87 00:08:28,090 --> 00:08:31,260 Comment tu peux dire des choses pareilles ? 88 00:08:31,886 --> 00:08:33,137 Seigneur. 89 00:08:34,388 --> 00:08:35,264 Seigneur. 90 00:08:35,348 --> 00:08:36,390 Bon sang. 91 00:08:39,977 --> 00:08:44,273 Sam-dal a croisé le père de Yong-pil. 92 00:08:44,357 --> 00:08:45,358 Quoi ? 93 00:08:46,859 --> 00:08:47,860 Il a fait quoi ? 94 00:08:47,944 --> 00:08:50,196 Il lui a dit quelque chose ? 95 00:08:50,279 --> 00:08:53,783 De toute façon, les enfants ne sont pas ensemble. 96 00:08:54,909 --> 00:08:58,496 Il lui a parlé du séjour sur le continent ? 97 00:08:58,579 --> 00:09:00,039 Sam-dal est dans sa chambre ? 98 00:09:00,122 --> 00:09:01,415 Non, laisse-la. 99 00:09:02,166 --> 00:09:04,126 Elle ne voudra pas en parler. 100 00:09:04,210 --> 00:09:07,380 Je redoutais que ça arrive. 101 00:09:10,925 --> 00:09:13,803 Si seulement on avait déménagé… 102 00:09:14,845 --> 00:09:17,431 Mais on pouvait pas savoir qu'elle rentrerait. 103 00:09:18,266 --> 00:09:20,726 C'est ce que j'avais proposé à l'époque. 104 00:09:21,727 --> 00:09:23,479 On s'en fiche de ce Sang-tae ! 105 00:09:35,116 --> 00:09:36,409 Autre info du jour. 106 00:09:36,492 --> 00:09:39,036 La valeur boursière de l'AS Group 107 00:09:39,120 --> 00:09:41,455 recule à la 20e place en quatre ans. 108 00:09:41,539 --> 00:09:45,751 En 2019, le conglomérat familial a été accusé d'abus de pouvoir. 109 00:09:45,835 --> 00:09:47,920 Ils ont été accusés 110 00:09:48,004 --> 00:09:50,339 de financement illégal de campagne. 111 00:09:50,423 --> 00:09:52,425 C'est la débâcle depuis… 112 00:09:53,467 --> 00:09:54,302 Euh… 113 00:09:57,430 --> 00:09:58,681 Comment vas-tu ? 114 00:09:58,764 --> 00:10:01,058 Ils enchaînent les pertes. 115 00:10:01,142 --> 00:10:03,769 Et ils font face à une crise sans précédent. 116 00:10:04,395 --> 00:10:05,605 Le marché… 117 00:10:07,898 --> 00:10:09,442 Bon sang. 118 00:10:19,076 --> 00:10:20,870 - Ha-yul. - Oui ? 119 00:10:23,122 --> 00:10:24,165 Hier… 120 00:10:25,374 --> 00:10:26,584 Euh… 121 00:10:27,335 --> 00:10:28,336 Dis… 122 00:10:29,629 --> 00:10:31,005 Hier… 123 00:10:31,589 --> 00:10:32,673 Quoi, hier ? 124 00:10:33,799 --> 00:10:35,009 Euh… 125 00:10:36,177 --> 00:10:38,387 Pourquoi tu m'as appelée "tata" ? 126 00:10:39,847 --> 00:10:42,558 - Comme ça. - Ça n'a pas de sens. 127 00:10:43,142 --> 00:10:44,143 Tu n'as pas aimé 128 00:10:45,102 --> 00:10:47,396 que cet homme me vienne en aide ? 129 00:10:47,480 --> 00:10:48,939 C'est pour ça ? 130 00:10:49,023 --> 00:10:50,316 Non. 131 00:10:50,399 --> 00:10:52,777 Alors pourquoi tu as fait ça ? 132 00:10:52,860 --> 00:10:56,781 J'aurais préféré que tu sois ma tante à ce moment précis. 133 00:10:59,659 --> 00:11:00,701 Je comprends rien. 134 00:11:00,785 --> 00:11:01,827 Ça me plaît pas. 135 00:11:01,911 --> 00:11:04,580 Pourquoi ta tante ? Je suis ta mère. 136 00:11:05,081 --> 00:11:06,290 C'est elle, ta tante. 137 00:11:08,042 --> 00:11:10,878 Maman, c'est vraiment important ? 138 00:11:11,545 --> 00:11:13,506 Tu ne vois pas que je lis ? 139 00:11:17,968 --> 00:11:19,387 Je sais, mais… 140 00:11:27,853 --> 00:11:29,605 Qu'est-ce qui se passe ? 141 00:11:36,320 --> 00:11:37,571 Quoi ? 142 00:11:37,655 --> 00:11:39,281 C'est pas vrai ! 143 00:11:39,365 --> 00:11:41,617 T'as intérêt à faire attention. 144 00:11:41,700 --> 00:11:43,744 Elle doit connaître la malédiction. 145 00:11:43,828 --> 00:11:47,665 Mais je suis pas sortie avec lui. Il m'a juste empêchée de tomber. 146 00:11:47,748 --> 00:11:50,209 - Il fait quoi dans la vie ? - Je sais pas. 147 00:11:51,836 --> 00:11:53,838 Attends. Si, en fait. 148 00:11:55,256 --> 00:11:56,090 Euh… 149 00:11:56,173 --> 00:11:58,717 Un truc en rapport avec les dauphins… 150 00:11:58,801 --> 00:12:01,220 Je ne sais pas. Il a dit qu'il était père. 151 00:12:01,303 --> 00:12:02,430 Père de dauphins ? 152 00:12:02,513 --> 00:12:03,556 Oui. 153 00:12:03,639 --> 00:12:04,723 C'est-à-dire ? 154 00:12:08,310 --> 00:12:11,647 Ha-yul fait semblant de rien, mais elle enregistre tout. 155 00:12:12,606 --> 00:12:13,774 Tu te souviens pas ? 156 00:12:14,400 --> 00:12:15,651 T'avais genre dix ans. 157 00:12:15,734 --> 00:12:19,280 Papa avait invité une ancienne camarade de classe. 158 00:12:19,363 --> 00:12:22,783 Tu as commencé à pleurer dès que tu l'as vue. 159 00:12:22,867 --> 00:12:26,203 Tu l'avais empêchée de rentrer chez nous. 160 00:12:26,287 --> 00:12:27,413 Elle a fini par partir. 161 00:12:27,496 --> 00:12:31,500 J'ai fait ça, parce que papa avait invité une femme bizarre chez nous. 162 00:12:31,584 --> 00:12:32,501 J'étais petite. 163 00:12:32,585 --> 00:12:33,544 Exactement. 164 00:12:34,837 --> 00:12:36,630 Ha-yul paraît mûre pour son âge, 165 00:12:36,714 --> 00:12:38,757 mais ce n'est qu'une enfant. 166 00:12:38,841 --> 00:12:39,842 Bon sang. 167 00:12:40,885 --> 00:12:41,886 Fais attention. 168 00:12:45,890 --> 00:12:48,726 Je suis mal placée pour te faire la leçon ! 169 00:13:02,406 --> 00:13:06,827 "Le bébé dauphin prend sa première inspiration à la surface. 170 00:13:06,911 --> 00:13:09,830 "La maman dauphin l'aider à monter." 171 00:13:13,876 --> 00:13:14,793 Ha-yul. 172 00:13:15,753 --> 00:13:17,171 Tu vas dormir ? 173 00:13:17,254 --> 00:13:18,756 Oui. 174 00:13:26,263 --> 00:13:28,057 Moi aussi, alors. 175 00:13:30,768 --> 00:13:31,769 Tiens. 176 00:14:05,344 --> 00:14:06,387 Ha-yul. 177 00:14:15,396 --> 00:14:16,730 Il me faut un tonic. 178 00:14:19,149 --> 00:14:20,901 Oh, mon Dieu. 179 00:14:23,362 --> 00:14:26,323 Sam-dal, franchement ! T'as picolé hier soir ? 180 00:14:26,407 --> 00:14:29,076 Un peu de respect pour ta sœur aînée. 181 00:14:29,159 --> 00:14:30,327 Ha-yul. 182 00:14:30,411 --> 00:14:32,413 J'ai la nausée. 183 00:14:33,581 --> 00:14:35,332 Achète-moi un tonic. 184 00:14:35,416 --> 00:14:37,835 Et si t'arrêtais de boire ? Franchement ! 185 00:14:39,003 --> 00:14:40,963 Je crois que je vais gerber. 186 00:14:44,925 --> 00:14:47,011 Je suis en train mourir. 187 00:14:48,053 --> 00:14:49,555 Vous savez quoi ? 188 00:14:49,638 --> 00:14:52,182 Yong-pil et Sam-dal se sont remis ensemble 189 00:14:52,266 --> 00:14:55,936 dès qu'ils ont été réunis, ce qui veut dire 190 00:14:56,020 --> 00:14:59,565 que ça a dû être une torture pour eux d'être séparés. 191 00:15:01,108 --> 00:15:05,696 Après avoir quitté Sam-dal, Yong-pil est resté célibataire. 192 00:15:06,864 --> 00:15:12,077 C'est à cause de Sam-dal qu'il n'est jamais allé aux rendez-vous 193 00:15:12,161 --> 00:15:13,871 que son père organisait. 194 00:15:13,954 --> 00:15:16,457 Franchement, il me fait de la peine. 195 00:15:16,540 --> 00:15:20,544 Oh, ça suffit. Mme Ko va t'engueuler si elle t'entend. 196 00:15:20,628 --> 00:15:21,503 C'est vrai. 197 00:15:21,587 --> 00:15:23,839 Mme Ko dit qu'ils sont pas ensemble. 198 00:15:23,923 --> 00:15:25,674 Ils sont ensemble. 199 00:15:25,758 --> 00:15:29,219 La preuve, ils ont été sur le continent ensemble. 200 00:15:29,303 --> 00:15:32,056 Ils vont quand même pas redevenir amis ? 201 00:15:32,139 --> 00:15:33,015 J'étais avec eux. 202 00:15:36,143 --> 00:15:37,186 Sur le continent. 203 00:15:37,978 --> 00:15:39,730 Vous y étiez tous les trois ? 204 00:15:40,439 --> 00:15:42,483 - Oui. - Bon sang. Je te l'avais dit. 205 00:15:42,566 --> 00:15:44,068 Ils sont juste amis. 206 00:15:44,777 --> 00:15:45,778 Qu'est-ce que… 207 00:15:46,570 --> 00:15:47,821 Sang-do. 208 00:15:49,490 --> 00:15:51,575 Et pourquoi tu les as accompagnés ? 209 00:15:51,659 --> 00:15:54,161 T'aurais dû les laisser seuls. 210 00:15:54,244 --> 00:15:56,288 T'es pas croyable. 211 00:15:56,372 --> 00:15:58,582 T'es vraiment un crétin. 212 00:15:59,583 --> 00:16:02,544 Yong-pil a toujours des sentiments pour Sam-dal. 213 00:16:02,628 --> 00:16:04,296 T'aurais dû les laisser seuls. 214 00:16:04,380 --> 00:16:06,173 T'y connais rien à l'amour ? 215 00:16:06,757 --> 00:16:08,133 Pourquoi tu t'énerves ? 216 00:16:36,745 --> 00:16:40,249 Vous semblez préoccupée. Vous risquez de faire un accident. 217 00:16:40,874 --> 00:16:41,959 Où vas-tu ? 218 00:16:42,042 --> 00:16:42,960 Moi ? 219 00:16:43,502 --> 00:16:44,420 Vous apporter ça. 220 00:16:45,379 --> 00:16:48,132 Pas la peine. J'en veux pas, je te l'ai dit. 221 00:16:51,593 --> 00:16:55,431 Maman, j'ai mangé les conques que vous m'avez données. 222 00:16:55,514 --> 00:16:58,642 J'ai ajouté du concombre, de l'oignon et du riz aussi. 223 00:16:58,726 --> 00:16:59,560 C'est vrai ? 224 00:16:59,643 --> 00:17:04,231 Vous les avez pêchées pour moi, donc j'ai tout mangé. 225 00:17:06,734 --> 00:17:09,862 Et ton père ? Il en a mangé aussi ? 226 00:17:13,407 --> 00:17:15,409 Je croyais qu'elles étaient pour moi. 227 00:17:16,118 --> 00:17:17,745 Donc, j'ai tout mangé. 228 00:17:17,828 --> 00:17:19,955 Quoi ? Tout ? 229 00:17:20,039 --> 00:17:21,623 Oui, jusqu'à la dernière. 230 00:17:23,834 --> 00:17:25,711 C'est bien. 231 00:17:29,715 --> 00:17:31,091 Sam-dal est là. 232 00:17:31,175 --> 00:17:34,636 Elle va rester un moment, essaie de l'éviter. 233 00:17:34,720 --> 00:17:36,680 Ne dis pas à ma mère 234 00:17:37,931 --> 00:17:41,060 qu'on est allés à Séoul ensemble. 235 00:17:43,645 --> 00:17:44,521 Maman. 236 00:17:47,649 --> 00:17:48,817 Vous m'en voulez ? 237 00:17:53,113 --> 00:17:54,490 J'ai fait quelque chose ? 238 00:18:08,087 --> 00:18:09,088 Non. 239 00:18:10,047 --> 00:18:12,299 Tu n'as rien fait. 240 00:18:16,220 --> 00:18:17,304 Tant mieux. 241 00:18:20,516 --> 00:18:21,892 Essayez de me rattraper. 242 00:18:48,627 --> 00:18:50,254 Grand-mère ! Grand-père ! 243 00:18:50,337 --> 00:18:51,171 Bonjour. 244 00:18:56,885 --> 00:19:00,764 En parlant du loup. Voilà Yong-pil. 245 00:19:01,473 --> 00:19:02,808 Bonjour. 246 00:19:02,891 --> 00:19:04,601 - Salut ! - Bonjour ! 247 00:19:04,685 --> 00:19:06,895 Vous êtes toutes là avant Mme Ko. 248 00:19:06,979 --> 00:19:08,438 - Oui. - Bien sûr. 249 00:19:08,522 --> 00:19:09,356 Salut. 250 00:19:10,983 --> 00:19:11,817 Salut. 251 00:19:12,609 --> 00:19:14,361 Vous vous êtes disputés ? 252 00:19:14,444 --> 00:19:16,822 C'est quoi, ce malaise entre vous ? 253 00:19:16,905 --> 00:19:18,282 - Y a rien. - Rien ? 254 00:19:18,365 --> 00:19:20,200 On est trop vieux pour se disputer. 255 00:19:21,410 --> 00:19:24,121 - C'est pour Mme Ko ? - Oui. 256 00:19:24,204 --> 00:19:27,332 T'es aux petits soins avec elle. Comme un fils. 257 00:19:28,500 --> 00:19:30,586 Un fils ? Ou mieux encore… 258 00:19:30,669 --> 00:19:31,712 Un beau-fils. 259 00:19:31,795 --> 00:19:33,964 Mais t'as pas bientôt fini ? 260 00:19:34,756 --> 00:19:36,800 - Mme Ko est là ! - Bon sang. 261 00:19:37,551 --> 00:19:38,969 Bonjour, Mme Ko ! 262 00:19:39,052 --> 00:19:40,053 Maman ! 263 00:19:40,137 --> 00:19:41,305 Mme Ko ! 264 00:19:41,388 --> 00:19:43,098 - Oh là là. - La vache. 265 00:19:49,104 --> 00:19:51,023 Il y a un souci ? 266 00:19:51,106 --> 00:19:52,816 - Qu'est-ce qu'il a ? - Qui sait ? 267 00:20:01,783 --> 00:20:07,539 Mon fils ne m'aide jamais à porter ma bouée, et lui porte celle de Mme Ko. 268 00:20:07,623 --> 00:20:10,125 Sang-do est un homme d'affaires, maintenant. 269 00:20:10,209 --> 00:20:13,212 Il sait qui il doit se mettre dans la poche. 270 00:20:14,296 --> 00:20:15,714 C'est vrai. 271 00:20:15,797 --> 00:20:19,259 Mme Ko lui donnera un poulpe s'il est gentil avec elle. 272 00:20:19,343 --> 00:20:21,303 - Et le syndicat ne dira rien. - Oui. 273 00:20:33,190 --> 00:20:36,985 Encore une belle bouée. 274 00:20:37,069 --> 00:20:39,988 Je sais pourquoi Yong-pil y tient tellement. 275 00:20:40,072 --> 00:20:40,989 Pourquoi ? 276 00:20:41,073 --> 00:20:45,285 Il veut qu'elle soit belle même quand elle pêche. 277 00:20:47,663 --> 00:20:49,248 Arrêtez vos bêtises. 278 00:20:49,331 --> 00:20:52,000 Il y aura beaucoup de récifs où on va pêcher, 279 00:20:52,084 --> 00:20:53,585 faites attention au courant. 280 00:20:53,669 --> 00:20:55,087 D'accord. 281 00:20:55,170 --> 00:20:56,046 C'est parti ! 282 00:20:57,339 --> 00:20:58,298 Mesdames… 283 00:20:58,382 --> 00:21:00,550 Ne soyez pas trop gourmandes. 284 00:21:00,634 --> 00:21:02,928 Remontez quand vous manquez d'air. 285 00:21:03,011 --> 00:21:04,012 Vous aussi, maman ! 286 00:21:04,888 --> 00:21:06,515 Ne plongez pas trop longtemps ! 287 00:21:08,517 --> 00:21:10,519 Bonne chance à toutes ! 288 00:21:10,602 --> 00:21:12,229 Soyez prudentes ! 289 00:21:14,356 --> 00:21:16,566 - Faites attention ! - D'accord ! 290 00:21:24,825 --> 00:21:25,826 Monsieur Han. 291 00:21:25,909 --> 00:21:28,078 Ton bras doit être fatigué à force. 292 00:21:28,161 --> 00:21:29,579 Qu'est-ce que tu fais là ? 293 00:21:29,663 --> 00:21:30,956 Vous me voyez ? 294 00:21:31,540 --> 00:21:32,916 Monsieur Han ! 295 00:21:35,335 --> 00:21:37,379 Reviens tout de suite, petit con. 296 00:21:40,007 --> 00:21:41,508 CÔTE DE SAMDAL-RI 297 00:21:41,591 --> 00:21:42,426 Quoi ? 298 00:21:42,509 --> 00:21:43,927 Espèce de… 299 00:21:44,970 --> 00:21:46,972 Quel imbécile. 300 00:21:47,723 --> 00:21:50,350 Je n'arrive pas à le convaincre d'y aller. 301 00:21:50,434 --> 00:21:52,352 Ça fait des années que j'essaie. 302 00:21:52,436 --> 00:21:55,772 Eh bien, sois plus persuasif, d'accord ? 303 00:21:55,856 --> 00:21:59,192 Au fait, pourquoi tu veux soudainement l'envoyer au QG ? 304 00:21:59,276 --> 00:22:01,320 Tu te mêles jamais de ses affaires. 305 00:22:01,403 --> 00:22:02,321 Pardon ? 306 00:22:02,988 --> 00:22:06,199 Tu m'as dit que le QG insiste pour qu'il vienne. 307 00:22:06,783 --> 00:22:09,453 En tant que fonctionnaire, il devrait obéir. 308 00:22:09,536 --> 00:22:10,787 Je vois. 309 00:22:10,871 --> 00:22:12,706 Je vais réessayer, dans ce cas. 310 00:22:15,125 --> 00:22:16,084 Monsieur Kang. 311 00:22:16,168 --> 00:22:18,086 La fiche de nomination pour Yong-pil. 312 00:22:19,046 --> 00:22:19,880 Encore ? 313 00:22:19,963 --> 00:22:22,090 Vous devriez abandonner. Il veut pas. 314 00:22:22,632 --> 00:22:24,051 Il est trop attaché à Jeju. 315 00:22:24,134 --> 00:22:25,594 Laisse-moi rire. 316 00:22:25,677 --> 00:22:28,722 Quand il a commencé ici, il voulait aller à Genève. 317 00:22:28,805 --> 00:22:30,515 L'OMM. 318 00:22:30,599 --> 00:22:32,642 L'Organisation météorologique mondiale. 319 00:22:32,726 --> 00:22:33,602 Là-bas, 320 00:22:35,145 --> 00:22:37,689 ils n'acceptent qu'un employé par pays. 321 00:22:37,773 --> 00:22:39,441 Il était ambitieux avant. 322 00:22:40,025 --> 00:22:43,153 Pourquoi il veut pas aller au QG, alors ? 323 00:22:43,236 --> 00:22:45,489 Aucune idée. Va savoir ! 324 00:23:09,846 --> 00:23:10,680 C'est quoi, ça ? 325 00:23:20,273 --> 00:23:23,068 Pour Cho Sam-dal et sa quête d'elle-même. 326 00:23:23,151 --> 00:23:25,070 Un cadeau de son ex. 327 00:23:36,248 --> 00:23:38,333 Hé, Sang-do ! 328 00:23:38,416 --> 00:23:39,459 Viens ! 329 00:23:41,628 --> 00:23:43,171 Où tu vas comme ça ? 330 00:23:43,255 --> 00:23:44,881 - Une autre ? - Pardon ? 331 00:23:44,965 --> 00:23:47,050 - T'avais soif, dis donc. - Oui. 332 00:23:48,301 --> 00:23:50,011 - Tu vas où ? - Euh… 333 00:23:50,095 --> 00:23:51,346 Je me balade juste. 334 00:23:51,429 --> 00:23:52,639 - Tu te balades ? - Oui. 335 00:23:52,722 --> 00:23:55,433 Puis j'ai vu une petite dame faire un cul sec. 336 00:23:55,517 --> 00:23:56,518 Et me voilà. 337 00:23:56,601 --> 00:23:58,353 Pardon ? "Une petite dame" ? 338 00:23:59,312 --> 00:24:00,856 Je vais t'accompagner. 339 00:24:00,939 --> 00:24:04,025 Je suis en gueule de bois, le grand air me fera du bien. 340 00:24:04,109 --> 00:24:06,611 - Je me change et j'arrive. - D'accord. 341 00:24:06,695 --> 00:24:08,113 Hé, ferme la fenêtre ! 342 00:24:08,196 --> 00:24:09,865 Oui. Je fais vite. 343 00:24:38,476 --> 00:24:40,061 Bon, on y va. Tiens. 344 00:24:40,145 --> 00:24:43,481 On va rester dans le quartier. Pas besoin d'eau. 345 00:24:43,565 --> 00:24:45,317 On aura soif à un moment donné. 346 00:24:45,817 --> 00:24:47,360 On y va. 347 00:24:50,864 --> 00:24:52,699 Tu traînes souvent par ici. 348 00:24:53,325 --> 00:24:54,159 Pardon ? 349 00:24:54,242 --> 00:24:57,454 Ta caméra embarquée a filmé le journaliste l'autre fois. 350 00:24:57,537 --> 00:24:59,080 C'est vrai. 351 00:24:59,164 --> 00:25:00,916 - La rue est large… - Par ici. 352 00:25:00,999 --> 00:25:02,000 D'accord. 353 00:25:03,335 --> 00:25:05,879 On va marcher le long de la mer. 354 00:25:05,962 --> 00:25:08,798 Puis on peut couper par Namdal-ri pour rentrer. 355 00:25:09,424 --> 00:25:10,300 D'accord. 356 00:25:10,884 --> 00:25:13,720 Pourquoi tu planifies tout ? C'est une balade. 357 00:25:13,803 --> 00:25:15,347 Pas besoin de plan. 358 00:25:16,514 --> 00:25:18,600 Il faut choisir un itinéraire. 359 00:25:18,683 --> 00:25:21,603 Quand on parle, on oublie où on est et on se perd. 360 00:25:21,686 --> 00:25:23,772 Arrête. On va pas se perdre. 361 00:25:24,481 --> 00:25:26,399 T'as passé trop de temps à Séoul. 362 00:25:26,942 --> 00:25:29,653 Hé, ça n'a rien à voir avec ça. 363 00:25:29,736 --> 00:25:30,654 Bon sang. 364 00:25:32,113 --> 00:25:33,365 Tu sais quoi ? 365 00:25:33,448 --> 00:25:36,534 J'adore observer les touristes qui viennent au resto. 366 00:25:37,577 --> 00:25:41,122 Ils font deux heures de queue et ne mangent pas tout de suite. 367 00:25:41,206 --> 00:25:42,832 Ils font d'abord des photos. 368 00:25:43,375 --> 00:25:46,336 Et ils planifient leur séjour de A à Z à table. 369 00:25:47,045 --> 00:25:50,590 Je me demande s'ils savourent leur nourriture. 370 00:25:50,674 --> 00:25:54,219 C'est triste qu'ils profitent pas à fond de leurs vacances. 371 00:25:55,762 --> 00:26:00,934 Ils sont comme ça, car ils ont très peu de temps, c'est tout. 372 00:26:01,017 --> 00:26:04,354 De quoi tu les plains ? 373 00:26:04,437 --> 00:26:08,733 Ils essaient juste d'optimiser le peu de temps qu'ils ont. C'est grave ? 374 00:26:09,567 --> 00:26:10,694 Tu fais pareil ? 375 00:26:11,444 --> 00:26:14,030 Oui. J'aime tout planifier. 376 00:26:14,614 --> 00:26:17,284 Laisse-toi aller, tu veux bien ? 377 00:26:18,159 --> 00:26:19,494 T'es pas en vacances. 378 00:26:19,577 --> 00:26:21,663 Détends-toi et va où le vent te mène. 379 00:26:21,746 --> 00:26:24,541 Mange ce que tu veux. Porte ce que tu veux. 380 00:26:25,458 --> 00:26:28,128 On aurait dit une vraie randonneuse l'autre fois. 381 00:26:28,211 --> 00:26:30,630 - Une experte. - Arrête. 382 00:26:32,173 --> 00:26:33,341 T'es chez toi, ici. 383 00:26:34,301 --> 00:26:36,886 Les gens se fichent de ce que tu fais ou portes. 384 00:26:37,846 --> 00:26:40,473 C'est dur pour moi de me laisser aller. 385 00:26:41,975 --> 00:26:42,892 Ce n'est pas vrai. 386 00:26:42,976 --> 00:26:45,895 On t'appelait "Cho la Cool" avant. 387 00:26:45,979 --> 00:26:47,605 Arrête de te moquer de moi. 388 00:26:47,689 --> 00:26:49,441 - Tu racontes des bêtises. - OK. 389 00:26:49,524 --> 00:26:50,859 T'es trop bête. 390 00:26:50,942 --> 00:26:52,402 Mais c'est vrai. 391 00:28:04,349 --> 00:28:05,392 Quoi ? 392 00:28:08,478 --> 00:28:09,979 PROPOSITION DE NOMINATION 393 00:28:10,063 --> 00:28:14,150 Bon sang, mais arrêtez avec ça. Je n'irai pas. 394 00:28:14,234 --> 00:28:16,152 J'avais abandonné l'idée, 395 00:28:16,945 --> 00:28:20,115 mais ton père m'a supplié de réessayer. 396 00:28:20,198 --> 00:28:21,032 Mon père ? 397 00:28:21,116 --> 00:28:23,410 Au fond de toi, je sais que tu veux y aller. 398 00:28:23,493 --> 00:28:26,913 Si je pouvais, j'irais aussi, retraité ou pas. 399 00:28:26,996 --> 00:28:30,208 Ce boulot te passionne, alors pourquoi tu restes ici ? 400 00:28:30,291 --> 00:28:33,711 Apparemment, tu analyses la météo du monde entier. 401 00:28:33,795 --> 00:28:35,088 C'est juste… 402 00:28:35,588 --> 00:28:38,007 C'est juste un hobby pour passer le temps. 403 00:28:38,091 --> 00:28:39,384 Un hobby, mon œil. 404 00:28:39,968 --> 00:28:42,512 Yong-pil, ne refuse pas. 405 00:28:42,595 --> 00:28:46,141 Tu devrais élargir tes horizons. 406 00:28:46,224 --> 00:28:51,020 Pense à toutes les opportunités qui t'attendent au QG. 407 00:28:51,104 --> 00:28:54,190 Tu as toujours rêvé d'aller à Genève. 408 00:29:19,007 --> 00:29:21,259 Ça va ? 409 00:29:21,342 --> 00:29:24,804 Pourquoi vous nous avez fait venir ici ? 410 00:29:55,960 --> 00:29:58,213 T'as l'air plus calme depuis Séoul. 411 00:29:58,755 --> 00:30:01,466 Tu te sens moins obligée de sauver ta réputation. 412 00:30:01,549 --> 00:30:03,593 Arrête de m'embêter. 413 00:30:05,053 --> 00:30:06,221 Je suis pas calme. 414 00:30:07,013 --> 00:30:10,475 Se trouver et trouver la paix intérieure, c'est pas facile. 415 00:30:10,558 --> 00:30:13,853 Parfois, je veux me concentrer sur moi. 416 00:30:13,937 --> 00:30:17,440 Mais après, ça me met en colère. 417 00:30:17,524 --> 00:30:21,027 Tout me semble injuste, et j'ai envie d'y retourner et me venger. 418 00:30:21,110 --> 00:30:22,403 Puis je change d'avis. 419 00:30:22,487 --> 00:30:24,656 Mes émotions vont dans tous les sens. 420 00:30:26,491 --> 00:30:27,492 Je suis soulagé. 421 00:30:28,618 --> 00:30:30,453 Parce que je suis impulsive ? 422 00:30:30,537 --> 00:30:31,371 Oui. 423 00:30:31,454 --> 00:30:33,873 Ça veut dire que t'es saine d'esprit. 424 00:30:34,374 --> 00:30:37,335 Si tu tournais la page et pardonnais tout le monde, 425 00:30:37,418 --> 00:30:39,128 je te traînerais chez le psy. 426 00:30:42,757 --> 00:30:44,509 Qu'est-ce qui te prend ? 427 00:30:45,760 --> 00:30:49,681 T'es trop fort. Tu tapes dans le mille aujourd'hui ! 428 00:30:49,764 --> 00:30:51,266 C'est-à-dire ? 429 00:30:51,850 --> 00:30:52,809 Tu me réconfortes. 430 00:30:52,892 --> 00:30:54,060 Arrête. 431 00:30:55,770 --> 00:30:58,022 C'est moi qui m'occupais de toi avant. 432 00:30:58,106 --> 00:31:01,860 Depuis quand c'est toi qui me réconfortes comme ça ? 433 00:31:01,943 --> 00:31:03,570 Arrête de te moquer de moi. 434 00:31:03,653 --> 00:31:06,739 Elles doivent avoir fini de pêcher. Viens. 435 00:31:13,204 --> 00:31:15,373 Vous allez bien, Mme Ko ? 436 00:31:15,456 --> 00:31:17,375 Mais oui. Ne dramatise pas. 437 00:31:17,458 --> 00:31:19,210 Vous vous êtes blessée. 438 00:31:19,294 --> 00:31:24,424 Vous êtes prudente d'habitude, pourquoi vous étiez si distraite, aujourd'hui ? 439 00:31:24,507 --> 00:31:26,175 Sam-dal ! 440 00:31:26,259 --> 00:31:28,052 Bonjour, madame ! 441 00:31:28,136 --> 00:31:31,139 Donne pas du fil à retordre à ta mère. 442 00:31:31,222 --> 00:31:33,850 Même les singes tombent des arbres. 443 00:31:33,933 --> 00:31:35,602 Ta mère a failli se faire très mal. 444 00:31:35,685 --> 00:31:36,686 Quoi ? 445 00:31:36,769 --> 00:31:39,063 Tu t'es fait mal, maman ? 446 00:31:39,147 --> 00:31:41,649 Comment c'est arrivé ? Oh, non. 447 00:31:41,733 --> 00:31:42,650 Je vais bien. 448 00:31:43,234 --> 00:31:46,321 - Oh, non ! - La mère d'Eun-u l'a sauvée. 449 00:31:46,404 --> 00:31:47,780 Merci, madame. 450 00:31:47,864 --> 00:31:50,992 On dirait pas, mais elle se déplace comme une sirène. 451 00:31:51,993 --> 00:31:55,747 Excuse-moi ? Tu te fiches de moi ? 452 00:31:55,830 --> 00:31:58,333 Ça suffit. On y va. 453 00:31:59,667 --> 00:32:01,169 Je vais porter ça, maman. 454 00:32:04,589 --> 00:32:06,716 - Bouge. - D'accord. 455 00:32:07,842 --> 00:32:09,093 C'est très lourd. 456 00:32:11,262 --> 00:32:12,305 Maman, je peux… 457 00:32:12,972 --> 00:32:14,557 - On va y aller. - Au revoir. 458 00:32:14,641 --> 00:32:15,642 Maman… 459 00:32:25,360 --> 00:32:26,527 Accroche-toi bien 460 00:32:26,611 --> 00:32:28,363 ou tu vas tomber. 461 00:32:28,446 --> 00:32:29,280 D'accord. 462 00:32:33,242 --> 00:32:34,869 Tu aimes pêcher ? 463 00:32:36,037 --> 00:32:37,580 Personne aime travailler. 464 00:32:37,664 --> 00:32:39,165 Mais ça paie les factures. 465 00:32:40,124 --> 00:32:43,336 Arrête de bosser. Je t'avais dit que je t'aiderais. 466 00:32:44,087 --> 00:32:45,630 Bonté divine. 467 00:32:45,713 --> 00:32:46,965 Non, merci. 468 00:32:47,048 --> 00:32:49,133 Prendre l'argent de mes enfants ? 469 00:32:50,176 --> 00:32:54,931 Jamais. Je travaillerai jusqu'à mon dernier souffle. 470 00:32:56,182 --> 00:32:57,183 N'importe quoi. 471 00:33:01,312 --> 00:33:03,564 Je ne mérite pas ton argent. 472 00:33:08,152 --> 00:33:09,070 T'es grave. 473 00:33:09,153 --> 00:33:11,531 Bien sûr que si. Tu m'as beaucoup aidée. 474 00:33:22,875 --> 00:33:24,961 Ça m'a fait du bien. 475 00:33:27,505 --> 00:33:28,506 Ça va ? 476 00:33:28,589 --> 00:33:29,757 Qu'est-ce qu'il y a ? 477 00:33:31,801 --> 00:33:34,012 Tu as mal ? Ça va ? 478 00:33:34,095 --> 00:33:35,221 C'est ton cœur ? 479 00:33:37,181 --> 00:33:38,141 C'est le café. 480 00:33:39,392 --> 00:33:41,519 J'en ai bu cet après-midi, 481 00:33:42,395 --> 00:33:44,063 ça me donne des palpitations. 482 00:33:45,189 --> 00:33:47,608 T'as bu du café instantané, hein ? 483 00:33:47,692 --> 00:33:51,070 Je t'ai dit d'en boire qu'une tasse. C'est pas vrai. 484 00:33:51,154 --> 00:33:53,823 Touche à rien, rentre. Ça pue. 485 00:33:54,782 --> 00:33:57,243 - Mais t'as main… - Te fais pas de souci. 486 00:33:57,785 --> 00:33:59,037 Allez, rentre. 487 00:33:59,120 --> 00:34:00,455 Je dois sécher ma bouée. 488 00:34:00,538 --> 00:34:01,539 T'es sûre ? 489 00:34:02,623 --> 00:34:04,375 Bon, d'accord. 490 00:34:19,265 --> 00:34:21,559 Il te faut une autre bassine… 491 00:34:25,271 --> 00:34:26,439 Mais où va-t-elle ? 492 00:35:21,119 --> 00:35:23,496 Quand le parc d'attractions sera prêt, 493 00:35:23,579 --> 00:35:26,332 cette zone va se développer. 494 00:35:27,041 --> 00:35:29,710 Les haenyos de Namdal-ri se rassemblent ici 495 00:35:29,794 --> 00:35:31,546 avant d'aller pêcher. 496 00:35:31,629 --> 00:35:37,385 Cette zone n'est pas profonde, on y construira une piscine pour enfants. 497 00:35:37,468 --> 00:35:39,262 Ils seront en sécurité. 498 00:35:39,345 --> 00:35:40,429 - Très bien. - OK. 499 00:35:40,513 --> 00:35:42,140 - On continue ? - Oui. 500 00:35:42,223 --> 00:35:43,474 Attention où vous marchez. 501 00:35:43,558 --> 00:35:44,600 Regardez… 502 00:35:44,684 --> 00:35:46,144 - Par ici. - On y va. 503 00:35:49,480 --> 00:35:51,357 Le parc d'attractions… 504 00:35:55,945 --> 00:35:56,779 Alors… 505 00:35:57,780 --> 00:35:58,781 Oui, monsieur ? 506 00:36:00,324 --> 00:36:01,200 Un problème ? 507 00:36:01,284 --> 00:36:03,119 Je vous écoute, monsieur. 508 00:36:05,788 --> 00:36:06,664 Eh bien… 509 00:36:07,373 --> 00:36:09,709 Vous aviez gardé contact avec elle ? 510 00:36:11,335 --> 00:36:13,045 Et vous ne m'avez rien dit ? 511 00:36:14,463 --> 00:36:15,590 C'était son idée ? 512 00:36:16,257 --> 00:36:17,258 Je ne sais pas. 513 00:36:19,010 --> 00:36:20,386 Allez, dites-le-moi. 514 00:36:20,469 --> 00:36:23,806 Pourquoi elle est là ? Elle travaille dans cet aéroport ? 515 00:36:25,516 --> 00:36:26,851 Je ne sais pas. 516 00:36:28,644 --> 00:36:29,854 Allez. 517 00:36:29,937 --> 00:36:32,106 Arrêtez de faire semblant de pas savoir. 518 00:36:33,024 --> 00:36:35,026 De quoi vous avez parlé ? 519 00:36:36,027 --> 00:36:36,944 Monsieur, 520 00:36:38,321 --> 00:36:40,823 elle voulait que je vous maintienne à distance. 521 00:36:41,490 --> 00:36:42,950 Qui ? Moi ? 522 00:36:43,034 --> 00:36:43,951 Oui. 523 00:36:44,535 --> 00:36:45,453 Euh… 524 00:36:45,536 --> 00:36:48,080 Je vois. C'est vrai ? 525 00:36:51,918 --> 00:36:54,795 La glace va fondre. 526 00:36:54,879 --> 00:36:56,756 Rentrons à la maison. 527 00:36:56,839 --> 00:37:00,301 La glace à la pastèque de grand-père est toute fondue. 528 00:37:00,384 --> 00:37:01,510 Tu as entendu ? 529 00:37:03,179 --> 00:37:06,224 Mince. Ils ne sont pas là non plus aujourd'hui. 530 00:37:08,017 --> 00:37:09,018 Tu descends ? 531 00:37:09,685 --> 00:37:11,437 Fais attention. 532 00:37:13,147 --> 00:37:15,566 Pourquoi tu t'intéresses aux dauphins ? 533 00:37:15,650 --> 00:37:16,651 Comme ça. 534 00:37:17,568 --> 00:37:20,947 On est à Jeju. Il faut en profiter. 535 00:37:25,409 --> 00:37:26,702 Oui, on est à Jeju. 536 00:37:26,786 --> 00:37:28,120 Attends. 537 00:37:30,790 --> 00:37:32,458 PARC D'ATTRACTIONS 10 000 EMPLOIS 538 00:37:32,541 --> 00:37:33,876 Dix mille emplois. 539 00:37:34,961 --> 00:37:39,590 Tous les villageois pourraient avoir un emploi au parc d'attractions. 540 00:37:39,674 --> 00:37:42,593 Pas étonnant qu'ils soient si coopératifs. 541 00:37:44,136 --> 00:37:45,137 Au fait, 542 00:37:45,846 --> 00:37:48,683 pourquoi vous avez voulu passer par Samdal-ri ? 543 00:37:49,767 --> 00:37:50,935 Pour elle ? 544 00:37:51,018 --> 00:37:55,690 Je veux voir les environs et les villages voisins, c'est tout. 545 00:37:56,274 --> 00:37:59,068 Ça fait partie du boulot. 546 00:38:00,611 --> 00:38:02,488 Ce n'est pas votre boulot ? 547 00:38:02,571 --> 00:38:03,906 Ce n'est que le mien ? 548 00:38:10,997 --> 00:38:13,291 Cet endroit est beau aussi. 549 00:38:14,625 --> 00:38:18,254 Chaque fois que je te vois Je suis heureuse 550 00:38:24,427 --> 00:38:25,594 Où vas-tu ? 551 00:38:30,474 --> 00:38:31,392 On se revoit. 552 00:38:32,852 --> 00:38:33,853 Oh, non. 553 00:38:34,520 --> 00:38:35,688 Tu les as vus ? 554 00:38:35,771 --> 00:38:36,772 Vu quoi ? 555 00:38:39,608 --> 00:38:40,860 Les dauphins ? 556 00:38:40,943 --> 00:38:46,365 T'as vu Namchun aider Oryong à monter à la surface pour qu'il respire ? 557 00:38:47,616 --> 00:38:48,617 Quoi ? 558 00:38:51,954 --> 00:38:55,666 Bien sûr. J'ai même vu Namchun donner naissance à Oryong. 559 00:38:58,878 --> 00:39:00,254 Tu t'es renseignée, petite. 560 00:39:03,132 --> 00:39:04,258 Bonjour. 561 00:39:06,802 --> 00:39:09,388 Qu'est-ce qui se passe ? Vous faites quoi, là ? 562 00:39:10,348 --> 00:39:11,182 C'est qui ? 563 00:39:12,183 --> 00:39:13,559 Arrêtez-vous, Ko. 564 00:39:13,642 --> 00:39:14,518 Arrêtez ! 565 00:39:14,602 --> 00:39:15,644 Ha-yul ? 566 00:39:16,270 --> 00:39:18,105 Si tu t'intéresses aux dauphins, 567 00:39:18,189 --> 00:39:20,358 viens au centre avec ta tante. 568 00:39:20,441 --> 00:39:23,027 Je suis pas sa tante, mais sa… 569 00:39:24,445 --> 00:39:25,821 Maman ! 570 00:39:27,406 --> 00:39:28,616 "Maman" ? 571 00:39:29,909 --> 00:39:30,910 Quoi ? 572 00:39:41,003 --> 00:39:42,630 TAMRA LINER 573 00:39:50,554 --> 00:39:52,515 HÔPITAL DE JEJU BILAN DE SANTÉ - 15 H 574 00:39:56,435 --> 00:40:00,731 ALIMENTS BONS POUR LE CŒUR 575 00:40:09,365 --> 00:40:10,366 Bonté divine. 576 00:40:11,826 --> 00:40:13,619 - Papa. - Oui ? 577 00:40:13,702 --> 00:40:14,703 Tu es malade ? 578 00:40:14,787 --> 00:40:17,581 Mais non. Je me porte comme un charme. 579 00:40:18,707 --> 00:40:22,002 Alors, pourquoi tu fais des bilans de santé ? 580 00:40:22,086 --> 00:40:23,129 Pardon ? 581 00:40:23,212 --> 00:40:24,547 C'est… 582 00:40:25,339 --> 00:40:27,341 Donne-moi ça. 583 00:40:28,008 --> 00:40:32,054 C'est pour Mal-suk notre voisine. 584 00:40:32,138 --> 00:40:35,307 Je prends rendez-vous pour elle. 585 00:40:36,517 --> 00:40:37,685 Papa… 586 00:40:40,604 --> 00:40:41,772 Ça va ? 587 00:40:43,774 --> 00:40:44,859 Tu as mal ? 588 00:40:44,942 --> 00:40:45,943 C'est le café. 589 00:40:47,153 --> 00:40:49,321 J'en ai bu cet après-midi, 590 00:40:50,114 --> 00:40:51,824 ça me donne des palpitations. 591 00:40:58,038 --> 00:40:59,790 YONG-PIL, LA FIERTÉ DE SAMDAL-RI ! 592 00:41:12,845 --> 00:41:14,805 CONCOURS PHOTO ET EXPOSITION 593 00:41:46,712 --> 00:41:47,838 La vache ! 594 00:41:50,049 --> 00:41:51,050 Excuse-moi. 595 00:41:51,967 --> 00:41:54,261 C'est devenu une habitude de m'espionner ? 596 00:41:54,845 --> 00:41:57,223 Qu'est-ce que tu fais dans ta voiture ? 597 00:41:57,306 --> 00:41:59,725 Je rentre du travail. 598 00:41:59,808 --> 00:42:01,435 Je vois. Oui. 599 00:42:02,186 --> 00:42:04,897 Pourquoi t'es pas rentré directement ? 600 00:42:06,065 --> 00:42:07,650 Je fais des avions en papier. 601 00:42:08,943 --> 00:42:10,569 Voilà ce que je faisais. 602 00:42:11,278 --> 00:42:13,739 Maintenant que t'es là, cet avion volera pas. 603 00:42:13,822 --> 00:42:15,115 Il atterrira sur toi. 604 00:42:19,161 --> 00:42:23,457 Arrête de gaspiller du papier, je m'inscrirai pas. Reprends ça. 605 00:42:23,541 --> 00:42:27,086 J'ai plein de flyers. Je vais tous les plier. 606 00:42:27,962 --> 00:42:29,463 Tu dois juste t'inscrire. 607 00:42:33,050 --> 00:42:35,135 T'as rien d'autre à faire ? 608 00:42:35,219 --> 00:42:36,595 Non, rien du tout. 609 00:42:39,765 --> 00:42:40,766 Écoute… 610 00:42:41,767 --> 00:42:43,435 Oublie ce concours. 611 00:42:43,519 --> 00:42:44,353 Je… 612 00:42:44,895 --> 00:42:46,647 J'ai un truc à te demander. 613 00:42:47,398 --> 00:42:48,732 T'es libre maintenant ? 614 00:42:52,361 --> 00:42:53,362 Quoi ? 615 00:42:54,029 --> 00:42:56,323 Tu penses que ma mère est malade ? 616 00:42:57,199 --> 00:42:58,200 Je comprends pas. 617 00:42:58,909 --> 00:43:02,121 Tu sais quasiment tout d'elle. 618 00:43:02,871 --> 00:43:05,332 Mes sœurs et moi, on est parties longtemps. 619 00:43:06,458 --> 00:43:08,210 Tu ne sais vraiment rien ? 620 00:43:09,295 --> 00:43:11,839 Elle va souvent à l'hôpital ? 621 00:43:11,922 --> 00:43:13,674 Elle t'a semblé malade ? 622 00:43:14,508 --> 00:43:17,219 Il y a un truc qui ne va pas, 623 00:43:17,303 --> 00:43:19,597 mais mon père refuse d'en parler. 624 00:43:23,851 --> 00:43:24,727 J'en sais rien. 625 00:43:27,146 --> 00:43:28,647 T'en sais rien non plus ? 626 00:43:29,940 --> 00:43:31,150 Je me trompe peut-être. 627 00:43:31,775 --> 00:43:33,360 Si tu penses qu'il y a un souci, 628 00:43:36,030 --> 00:43:38,907 c'est possible. Tu la connais mieux que moi. 629 00:43:40,576 --> 00:43:43,871 Emmène-la à l'hôpital si tu es si inquiète. 630 00:43:43,954 --> 00:43:45,497 Mais têtue comme elle est, 631 00:43:45,581 --> 00:43:47,750 ça va être compliqué. 632 00:43:53,255 --> 00:43:54,256 Hé là ! 633 00:43:55,507 --> 00:43:57,092 Qu'est-ce que vous faites ? 634 00:44:20,699 --> 00:44:22,576 Salut. Tu fais quoi, là ? 635 00:44:23,661 --> 00:44:25,663 Tu comptes entrer aussi ? 636 00:44:25,746 --> 00:44:29,667 Mes parents sortiront un harpon dès qu'ils te verront. 637 00:44:30,501 --> 00:44:32,127 Un harpon ? 638 00:44:33,003 --> 00:44:35,214 Tu préfères pas savoir. 639 00:44:43,514 --> 00:44:45,307 La petite était grande 640 00:44:46,266 --> 00:44:48,477 comme ça. Elle doit avoir quatre ans. 641 00:44:49,353 --> 00:44:52,356 Ça veut dire que tu l'as eue il y a quatre ans. 642 00:44:52,439 --> 00:44:53,440 C'est pas ta fille. 643 00:44:54,233 --> 00:44:58,612 Et elle est trop grande pour avoir quatre ans. 644 00:45:01,156 --> 00:45:03,325 Elle a neuf ans. 645 00:45:03,409 --> 00:45:04,410 Neuf… 646 00:45:05,202 --> 00:45:06,537 Neuf ? 647 00:45:07,496 --> 00:45:08,539 Alors… 648 00:45:09,415 --> 00:45:11,417 Il y a neuf ans, on était… 649 00:45:11,500 --> 00:45:12,668 C'est ma nièce ! 650 00:45:13,335 --> 00:45:14,169 Pigé ? 651 00:45:16,505 --> 00:45:18,382 Prends le hijiki, il est dehors. 652 00:45:28,016 --> 00:45:32,771 Les gens doivent nous prendre pour des alcooliques. 653 00:45:39,736 --> 00:45:41,113 Ta nièce. Je vois. 654 00:45:41,905 --> 00:45:43,282 C'est ta nièce. 655 00:45:46,118 --> 00:45:48,954 Je comprends mieux maintenant. Oui. 656 00:45:53,167 --> 00:45:54,960 - Jeon Dae-yeong. - Oui ? 657 00:45:55,043 --> 00:45:58,172 Je pense qu'on s'est mal compris la dernière fois. 658 00:45:58,755 --> 00:46:02,551 Sauve ta boîte de la faillite plutôt que de perdre ton temps ici. 659 00:46:03,427 --> 00:46:05,095 Pourquoi tu es venu et… 660 00:46:08,432 --> 00:46:09,975 Tu tournes pas rond ? 661 00:46:10,058 --> 00:46:11,351 J'étais juste… 662 00:46:14,646 --> 00:46:16,148 content qu'on se croise. 663 00:46:17,065 --> 00:46:18,817 Ça me faisait plaisir, 664 00:46:19,818 --> 00:46:21,778 et j'ai eu envie de te revoir. 665 00:46:23,363 --> 00:46:28,619 En plus, me faire du souci pour la boîte 666 00:46:28,702 --> 00:46:31,705 ne m'aidera pas à trouver de solutions. 667 00:46:31,788 --> 00:46:32,789 Oui. 668 00:46:34,416 --> 00:46:35,501 C'est bon. 669 00:46:39,463 --> 00:46:40,714 C'est moi 670 00:46:42,132 --> 00:46:43,509 qui ai causé ces problèmes. 671 00:46:44,510 --> 00:46:47,304 Ce n'est pas ta faute… 672 00:46:48,597 --> 00:46:50,599 Papa… 673 00:46:51,308 --> 00:46:52,309 Qui… 674 00:46:54,895 --> 00:46:55,896 C'est qui ? 675 00:46:56,480 --> 00:46:57,397 Merde. 676 00:47:03,237 --> 00:47:05,239 Va-t'en. Casse-toi. Maintenant. 677 00:47:07,366 --> 00:47:08,200 Papa. 678 00:47:08,784 --> 00:47:09,910 Où tu vas ? 679 00:47:09,993 --> 00:47:12,162 - Je vais jeter ça. - Je vois. 680 00:47:12,246 --> 00:47:13,664 - C'était qui ? - Touriste. 681 00:47:14,373 --> 00:47:16,250 Il cherchait son chemin. 682 00:47:16,333 --> 00:47:18,961 Toujours tout droit ! 683 00:47:20,379 --> 00:47:21,880 Je vais sortir la poubelle. 684 00:47:21,964 --> 00:47:25,175 Mais c'est un cul-de-sac. 685 00:47:25,259 --> 00:47:26,593 Allez, rentre, papa. 686 00:47:44,319 --> 00:47:48,824 Je connaissais pas cet endroit quand j'étais petite, c'est génial. 687 00:47:49,950 --> 00:47:52,411 T'es venue ici l'autre fois, non ? 688 00:47:53,161 --> 00:47:54,079 Ah oui ? 689 00:47:54,162 --> 00:47:56,498 Elle savait plus où elle était. 690 00:47:56,582 --> 00:48:00,836 Elle était bourrée et pleurait. La vache. 691 00:48:00,919 --> 00:48:02,045 Quoi ? 692 00:48:03,880 --> 00:48:04,923 Quoi ? 693 00:48:05,007 --> 00:48:06,300 - Quoi ? - Espèce de… 694 00:48:06,383 --> 00:48:08,093 Tu vas faire quoi ? 695 00:48:09,136 --> 00:48:10,596 Au fait, 696 00:48:10,679 --> 00:48:13,640 ça fait longtemps qu'on a pas traîné tous ensemble. 697 00:48:13,724 --> 00:48:16,018 Je pensais que ça n'arriverait plus. 698 00:48:17,644 --> 00:48:18,562 Je suis content. 699 00:48:19,146 --> 00:48:21,064 Profite tant que ça dure. 700 00:48:21,940 --> 00:48:23,025 Hé, 701 00:48:23,817 --> 00:48:25,027 vous deux. 702 00:48:26,028 --> 00:48:27,112 Vous faites quoi ? 703 00:48:28,238 --> 00:48:29,072 - Quoi ? - Quoi ? 704 00:48:29,156 --> 00:48:30,365 Il est très tard. 705 00:48:31,074 --> 00:48:35,370 - Et ? - Qu'est-ce que vous faisiez ici seuls ? 706 00:48:35,454 --> 00:48:38,290 À cette heure-ci ? Vous faisiez quoi ? 707 00:48:38,373 --> 00:48:39,958 Vous vous êtes remis… 708 00:48:40,042 --> 00:48:41,752 Gyeong-tae, bois un truc ! 709 00:48:44,504 --> 00:48:46,006 Et vous, alors ? 710 00:48:46,089 --> 00:48:48,175 Vous faites quoi ici à cette heure-ci ? 711 00:48:48,258 --> 00:48:49,217 On est amis. 712 00:48:49,301 --> 00:48:51,136 Exactement comme eux ! 713 00:49:02,522 --> 00:49:05,859 Ils sont amis, quoi. Qu'est-ce que tu t'es imaginé ? 714 00:49:07,361 --> 00:49:08,445 Pas vrai ? 715 00:49:08,528 --> 00:49:09,488 Oui. 716 00:49:10,489 --> 00:49:11,615 Tu as raison. 717 00:49:11,698 --> 00:49:14,701 Gyeong-tae, t'es adorable mais long à la détente. 718 00:49:15,661 --> 00:49:17,996 "Oui, on marchait à la belle étoile, 719 00:49:18,080 --> 00:49:20,290 "on parlait de notre magnifique couple." 720 00:49:20,374 --> 00:49:22,334 C'est ce que tu voulais entendre ? 721 00:49:22,417 --> 00:49:23,543 Hein ? 722 00:49:23,627 --> 00:49:25,253 Quel "magnifique couple" ? 723 00:49:25,337 --> 00:49:26,171 Mon Dieu. 724 00:49:26,254 --> 00:49:28,757 Tout le monde ici connaît notre histoire. 725 00:49:28,840 --> 00:49:31,551 C'est pas parce qu'ils savent pas qu'ils disent rien, 726 00:49:31,635 --> 00:49:33,512 mais par politesse, OK ? 727 00:49:33,595 --> 00:49:35,263 Politesse ! Tu piges ? 728 00:49:36,723 --> 00:49:38,809 Après c'est pas étonnant 729 00:49:38,892 --> 00:49:41,937 venant d'un gars qui n'a jamais été en couple. 730 00:49:42,813 --> 00:49:45,357 C'est pour ça que t'as rien pigé. 731 00:49:45,440 --> 00:49:48,151 - Je… - C'est vrai. Il y connaît rien. 732 00:49:48,235 --> 00:49:51,613 Je la voyais venir celle-là. T'es pas fait pour Sam-dal. 733 00:49:51,697 --> 00:49:52,781 Mais quoi ? 734 00:49:52,864 --> 00:49:54,950 Tu pensais aussi que c'était vrai. 735 00:49:55,033 --> 00:49:56,702 - Quand j'ai dit ça ? - Menteur. 736 00:49:57,869 --> 00:49:58,954 C'est quoi, ça ? 737 00:50:01,707 --> 00:50:02,999 Hein ? 738 00:50:03,083 --> 00:50:05,377 C'est l'exposition qu'on organise ? 739 00:50:06,044 --> 00:50:07,087 Tu y participes ? 740 00:50:07,170 --> 00:50:09,172 Hé, c'est pas mal. 741 00:50:09,256 --> 00:50:10,173 Essaie. 742 00:50:10,257 --> 00:50:11,758 Comment t'es au courant ? 743 00:50:11,842 --> 00:50:14,720 Peu de gens sont au courant pour l'exposition. 744 00:50:14,803 --> 00:50:18,014 Réfléchis un peu. Je le lui ai dit. 745 00:50:18,098 --> 00:50:21,393 Je suis photographe de mode, je bosse avec des modèles. 746 00:50:21,476 --> 00:50:23,145 Je fais pas de paysages. 747 00:50:23,228 --> 00:50:24,646 Avant, si. 748 00:50:25,564 --> 00:50:26,982 J'ai encore tes photos. 749 00:50:28,150 --> 00:50:28,984 Hein ? 750 00:50:39,786 --> 00:50:42,706 T'es sûr qu'elles sont de moi ? C'est tout flou. 751 00:50:43,331 --> 00:50:44,833 Oui, ce sont les tiennes. 752 00:50:47,711 --> 00:50:49,045 PRINTEMPS À DODUBONG 753 00:50:49,129 --> 00:50:49,963 Printemps ? 754 00:50:50,881 --> 00:50:52,340 C'était le printemps ? 755 00:50:52,424 --> 00:50:55,343 Dodubong Peak a l'air lugubre sur ces photos. 756 00:50:55,427 --> 00:50:56,303 C'est bon. 757 00:50:57,137 --> 00:51:00,682 Et pourquoi tu as mes photos ? 758 00:51:00,766 --> 00:51:01,892 Tes photos ? 759 00:51:02,517 --> 00:51:05,103 Tes photos sont pas spécialement meilleures. 760 00:51:05,187 --> 00:51:06,938 Cho Eun-hye devrait avoir honte. 761 00:51:07,773 --> 00:51:09,107 Espèce de… 762 00:51:10,400 --> 00:51:13,904 Voyons voir. J'ai d'autres trucs gênants là-dedans. 763 00:51:15,906 --> 00:51:19,034 Tu vas les laisser t'humilier comme ça ? 764 00:51:19,576 --> 00:51:20,869 Gyeong-tae… 765 00:51:20,952 --> 00:51:24,498 Même moi, j'ai pas ces photos. C'est un fan détraqué ou quoi ? 766 00:51:25,040 --> 00:51:29,377 Tu ferais mieux de prendre des photos au lieu de faire de la marche, non ? 767 00:51:29,461 --> 00:51:30,462 Tu… 768 00:51:31,671 --> 00:51:33,006 Tu n'as pas compris ? 769 00:51:33,089 --> 00:51:35,801 Quand je dis non, c'est non. 770 00:51:35,884 --> 00:51:37,177 - Au revoir. - OK. 771 00:51:37,260 --> 00:51:38,136 Au revoir. 772 00:51:40,514 --> 00:51:43,433 Si tu changes d'avis, rendez-vous à 7 h. 773 00:51:44,059 --> 00:51:47,312 - Je t'accompagnerai aux inscriptions. - Laisse tomber. 774 00:51:49,147 --> 00:51:50,732 N'oublie pas, 7 h ! 775 00:51:51,608 --> 00:51:53,235 Je t'attendrai cinq minutes. 776 00:51:56,279 --> 00:51:57,656 Elles sont floues. 777 00:51:59,241 --> 00:52:00,951 C'est vraiment mauvais. 778 00:52:06,540 --> 00:52:07,541 J'y crois pas. 779 00:52:28,186 --> 00:52:32,482 LA MÉTÉO DE JEJU CONCOURS PHOTO ET EXPOSITION 780 00:52:58,717 --> 00:53:00,385 S'INSCRIRE 781 00:53:02,971 --> 00:53:03,972 INSCRIPTIONS CLOSES 782 00:53:04,055 --> 00:53:05,849 Il veut quoi si c'est trop tard ? 783 00:53:10,770 --> 00:53:12,355 SUR PLACE JUSQU'EN MAI 784 00:53:13,481 --> 00:53:17,611 Elle n'existe qu'à Jeju et elle est jalouse du printemps. 785 00:53:17,736 --> 00:53:20,447 C'est la pluie de fougères. 786 00:53:21,323 --> 00:53:25,744 Beaucoup de gens sont déprimés à cause de la bruine constante 787 00:53:25,827 --> 00:53:28,830 et des nuages noirs au-dessus de leurs têtes. 788 00:53:29,873 --> 00:53:34,210 Certains se perdent dans les montagnes en ramassant des fougères. 789 00:53:34,294 --> 00:53:38,924 La pluie de fougères est de retour, soyez vigilants. 790 00:54:18,964 --> 00:54:20,465 Donc non, c'est non ? 791 00:54:21,174 --> 00:54:22,217 Quelle surprise ! 792 00:54:22,300 --> 00:54:24,678 C'est bon, tu m'as dit de m'inscrire. 793 00:54:51,997 --> 00:54:52,956 Ma chérie. 794 00:54:53,999 --> 00:54:55,458 Tu vas pêcher ? 795 00:54:56,459 --> 00:54:57,961 Il fait gris aujourd'hui. 796 00:54:58,670 --> 00:55:03,299 On a prévu de ne pas pêcher, mais je vais vérifier la météo. 797 00:55:04,509 --> 00:55:06,177 Tu devrais te reposer. 798 00:55:06,678 --> 00:55:07,637 Euh… 799 00:55:09,597 --> 00:55:12,308 Demain, tu vois le médecin. 800 00:55:13,727 --> 00:55:16,396 Demande-lui un nouveau traitement. 801 00:55:17,105 --> 00:55:19,482 Tu es essoufflée ces derniers temps. 802 00:55:20,775 --> 00:55:21,943 D'accord. 803 00:55:22,027 --> 00:55:23,194 À plus tard. 804 00:55:24,154 --> 00:55:26,906 Le petit-déjeuner est prêt ! Allez manger ! 805 00:55:29,034 --> 00:55:30,035 Bon sang. 806 00:55:49,721 --> 00:55:50,764 Merci. 807 00:55:55,518 --> 00:55:57,270 La fiche d'inscription. 808 00:55:57,353 --> 00:55:59,230 Remplis-la et envoie tes photos. 809 00:55:59,314 --> 00:56:01,566 Tu dois juste respecter la date limite. 810 00:56:02,192 --> 00:56:03,234 D'accord. 811 00:56:06,821 --> 00:56:07,697 Quoi ? 812 00:56:14,412 --> 00:56:17,540 T'as pas intérêt à changer d'avis à la dernière minute. 813 00:56:17,624 --> 00:56:19,626 - Mais non, c'est bon. - D'accord. 814 00:56:22,587 --> 00:56:23,546 Tu peux partir. 815 00:56:23,630 --> 00:56:26,299 Hein ? D'accord. J'y vais. 816 00:56:28,301 --> 00:56:31,012 Comme le temps fait des caprices… 817 00:56:31,096 --> 00:56:32,430 Va-t'en. 818 00:56:32,514 --> 00:56:34,265 - M'en aller ? - Dépêche. 819 00:56:34,349 --> 00:56:35,642 Tu veux que je parte ? 820 00:56:35,725 --> 00:56:36,893 - Sûre ? - Oui. 821 00:56:36,976 --> 00:56:37,977 Bonne chance. 822 00:56:52,659 --> 00:56:54,953 Qu'est-ce qui te met de si bonne humeur ? 823 00:56:55,036 --> 00:56:56,955 Le temps te fait débloquer ? 824 00:56:57,038 --> 00:56:59,124 Laisse-moi tranquille, j'ai du boulot. 825 00:56:59,207 --> 00:57:00,416 Bon. 826 00:57:05,922 --> 00:57:06,923 Oh, non. 827 00:57:08,424 --> 00:57:09,300 Gyeong-tae. 828 00:57:09,384 --> 00:57:10,218 Oui ? 829 00:57:10,301 --> 00:57:12,387 Ta mère travaille aujourd'hui ? 830 00:57:12,470 --> 00:57:14,305 Je sais pas. Je l'ai pas vue. 831 00:57:15,014 --> 00:57:18,768 Mais je crois pas. Mme Ko leur a dit de prendre congé à cause du vent. 832 00:57:18,852 --> 00:57:20,061 T'es sûr ? 833 00:57:20,145 --> 00:57:23,314 Rien ne bat l'instinct de Mme Ko, pas même un ordi. 834 00:57:23,398 --> 00:57:24,774 Elle est raisonnable. 835 00:57:25,650 --> 00:57:26,651 Salut. 836 00:57:26,734 --> 00:57:28,445 MME KO MI-JA 837 00:57:37,662 --> 00:57:39,122 - Baek-ho. - Oui ? 838 00:57:39,205 --> 00:57:41,791 Tu peux vérifier les données de la bouée météo ? 839 00:57:41,875 --> 00:57:43,042 Bien sûr. 840 00:57:50,842 --> 00:57:52,927 DONNÉES DE LA BOUÉE MÉTÉO 841 00:58:18,203 --> 00:58:21,331 Il n'y a pas de vent, Mme Ko. 842 00:58:21,414 --> 00:58:23,333 Et le courant semble calme. 843 00:58:23,958 --> 00:58:26,461 On peut y aller. 844 00:58:27,962 --> 00:58:28,922 Non. 845 00:58:30,590 --> 00:58:32,217 Le temps est un peu étrange. 846 00:58:32,842 --> 00:58:34,260 Aujourd'hui, repos. 847 00:58:51,611 --> 00:58:53,988 POURQUOI ÊTES-VOUS DEVENU MÉTÉOROLOGUE ? 848 00:58:57,158 --> 00:59:00,662 Je suis devenu météorologue pour protéger les gens que j'aime. 849 00:59:07,418 --> 00:59:08,419 Sam-dal ? 850 00:59:10,922 --> 00:59:11,923 Salut, Eun-u. 851 00:59:12,549 --> 00:59:13,800 Qu'est-ce que tu fais là ? 852 00:59:13,883 --> 00:59:16,844 T'es pas du département Observation ? 853 00:59:16,928 --> 00:59:19,514 Si, j'ai planté un arbre. 854 00:59:19,597 --> 00:59:20,974 Je vois. 855 00:59:22,016 --> 00:59:25,603 T'as fait le bon choix ! Tu ne dois pas arrêter la photo ! 856 00:59:26,688 --> 00:59:29,482 Viens, je vais te faire visiter. 857 00:59:29,566 --> 00:59:31,025 Oh, ne t'embête pas. 858 00:59:31,109 --> 00:59:33,403 Les externes sont autorisés ici ? 859 00:59:33,486 --> 00:59:35,280 C'est rien, t'es pas seule. 860 00:59:35,363 --> 00:59:37,156 Je serai avec toi, OK ? 861 00:59:37,240 --> 00:59:38,616 Suis-moi. 862 00:59:38,700 --> 00:59:39,951 C'est vrai, en fait. 863 00:59:40,034 --> 00:59:41,786 Quelle autorité ! 864 00:59:41,869 --> 00:59:42,787 Et oui. 865 00:59:43,663 --> 00:59:45,373 Et les données à l'Ouest. 866 00:59:45,456 --> 00:59:46,416 Bien sûr. 867 00:59:47,250 --> 00:59:50,837 Yong-pil, pourquoi tu continues à vérifier tout ça? 868 00:59:50,920 --> 00:59:53,089 La houle change sans arrêt. 869 00:59:53,172 --> 00:59:55,383 Je savais qu'il y avait un truc étrange. 870 01:00:11,983 --> 01:00:14,569 - Données pour la côte est. - D'accord. 871 01:00:23,953 --> 01:00:26,581 Il va y avoir de grosses intempéries à l'Est. 872 01:00:26,664 --> 01:00:28,291 Préparez une alerte météo. 873 01:00:28,374 --> 01:00:29,334 Oui, monsieur. 874 01:00:29,417 --> 01:00:30,793 Tête de mule. 875 01:00:31,628 --> 01:00:33,588 T'es doué. 876 01:00:35,965 --> 01:00:40,470 CÔTE DE SAMDAL-RI 877 01:00:56,736 --> 01:00:58,821 Rejoignez la rive ! 878 01:00:58,905 --> 01:01:00,031 Rejoignez la rive ! 879 01:01:00,114 --> 01:01:01,074 Rejoignez la rive ! 880 01:01:01,157 --> 01:01:02,617 Rejoignez la rive ! 881 01:01:02,700 --> 01:01:03,701 Rejoignez la rive ! 882 01:01:03,785 --> 01:01:04,994 Rejoignez la rive ! 883 01:01:49,247 --> 01:01:50,331 Mme Ko ! 884 01:01:52,333 --> 01:01:54,961 - Où est Mme Ko ? - Mme Ko ! 885 01:01:55,044 --> 01:01:56,421 Mme Ko ! 886 01:01:56,504 --> 01:01:57,880 Mme Ko ! 887 01:01:57,964 --> 01:02:00,174 - Mme Ko ! - Mme Ko ! 888 01:02:00,258 --> 01:02:02,760 - Mme Ko ! - Mme Ko ! 889 01:02:02,844 --> 01:02:03,720 Mme Ko ! 890 01:02:03,803 --> 01:02:05,221 Mme Ko ! 891 01:02:08,641 --> 01:02:10,476 Office météorologique de Jeju. 892 01:02:12,061 --> 01:02:13,479 On demande un garde-côte ! 893 01:02:13,563 --> 01:02:15,898 Une haenyeo de Samdal-ri a disparu en pêchant. 894 01:02:15,982 --> 01:02:17,400 - Ils la cherchent. - Quoi ? 895 01:02:18,317 --> 01:02:19,235 Bon. 896 01:02:26,325 --> 01:02:27,326 Quoi ? 897 01:02:29,829 --> 01:02:30,830 Mais… 898 01:02:32,081 --> 01:02:34,834 Eun-u, il parle de notre village ? 899 01:02:37,420 --> 01:02:39,505 Non… Maman. 900 01:02:39,589 --> 01:02:41,716 Maman a disparu, monsieur. 901 01:02:44,051 --> 01:02:46,888 Vérifiez la houle et les bouées météo ! 902 01:02:46,971 --> 01:02:47,972 Oui, monsieur ! 903 01:02:51,434 --> 01:02:53,603 Bonjour, c'est Cho Yong-pil. 904 01:02:53,686 --> 01:02:55,521 J'ai repéré le lieu de la disparition. 905 01:02:55,605 --> 01:02:57,190 Le vent du sud-est est fort, 906 01:02:57,273 --> 01:02:59,567 et la houle va entre un et trois mètres. 907 01:03:01,068 --> 01:03:04,864 Je vous en prie, faites des recherches sous l'eau et à la surface, 908 01:03:04,947 --> 01:03:07,158 dans un rayon de 600 mètres. 909 01:03:07,241 --> 01:03:08,826 Et cherchez un tissu fleuri. 910 01:03:08,910 --> 01:03:09,952 Oui. 911 01:03:10,620 --> 01:03:12,079 La bouée de la haenyeo 912 01:03:13,623 --> 01:03:14,582 est fleurie. 913 01:03:18,795 --> 01:03:20,379 Je n'en suis pas sûr. 914 01:03:21,756 --> 01:03:24,342 Cherchez dans ce secteur, et faites vite. 915 01:03:25,009 --> 01:03:27,345 - Et son cœur… - Yong-pil. 916 01:03:29,096 --> 01:03:32,266 Tu parles de ma mère ? 917 01:03:34,644 --> 01:03:36,103 Pas vrai ? 918 01:03:36,187 --> 01:03:37,355 La haenyeo 919 01:03:39,524 --> 01:03:41,150 a un problème cardiaque. 920 01:03:42,693 --> 01:03:45,947 Vérifiez son rythme cardiaque quand vous l'aurez trouvée. 921 01:03:46,989 --> 01:03:48,658 Son rythme cardiaque, j'insiste. 922 01:03:52,787 --> 01:03:53,788 Sam-dal. 923 01:03:54,747 --> 01:03:56,457 Il faut que tu sois avec elle. 924 01:03:58,084 --> 01:03:58,918 Eun-u. 925 01:03:59,001 --> 01:04:00,211 - Oui ? - Dépêche. 926 01:04:00,294 --> 01:04:01,879 - Accompagne-la. - OK. 927 01:04:01,963 --> 01:04:03,673 - Sam-dal, on y va. - OK. 928 01:04:04,507 --> 01:04:05,591 D'accord. 929 01:04:05,675 --> 01:04:06,843 OK. 930 01:04:16,394 --> 01:04:18,354 - Baek-ho. - Oui ? 931 01:04:18,437 --> 01:04:21,274 Je veux les données des bouées météorologiques. 932 01:04:21,357 --> 01:04:22,608 Tout de suite. 933 01:04:27,947 --> 01:04:30,700 La probabilité qu'elle ait dérivé du point initial… 934 01:04:34,161 --> 01:04:36,372 La probabilité qu'elle ait dérivé… 935 01:04:38,249 --> 01:04:40,418 La probabilité qu'elle ait dérivé… 936 01:05:17,538 --> 01:05:18,998 Je suis déshydratée. 937 01:05:19,081 --> 01:05:20,333 Va me chercher de l'eau. 938 01:05:21,083 --> 01:05:22,668 T'es grave. 939 01:05:22,752 --> 01:05:26,088 - Hé. - Jin-dal ! 940 01:05:26,172 --> 01:05:27,381 On m'appelle ? 941 01:05:27,465 --> 01:05:30,343 - Jin-dal ! - Je crois que oui. 942 01:05:31,427 --> 01:05:33,596 Je fais quoi ? 943 01:05:33,679 --> 01:05:36,057 Jin-dal ! Mon Dieu ! 944 01:05:36,140 --> 01:05:38,684 Seigneur, Jin-dal ! 945 01:05:40,353 --> 01:05:41,479 Jin-dal ! 946 01:05:41,562 --> 01:05:42,396 Votre mère… 947 01:05:42,480 --> 01:05:43,314 Votre mère… 948 01:05:44,398 --> 01:05:47,610 Mon Dieu, votre mère ! 949 01:05:48,945 --> 01:05:51,197 Dépêchez-vous ! 950 01:06:04,502 --> 01:06:06,629 Mme Ko ! 951 01:06:10,341 --> 01:06:11,384 Non… 952 01:06:27,733 --> 01:06:29,527 - Ils sont là ! - OK ! 953 01:06:34,782 --> 01:06:35,616 Ma chérie ! 954 01:06:35,700 --> 01:06:37,118 Qu'est-ce qui s'est passé ? 955 01:06:37,201 --> 01:06:38,035 Tu vas bien ? 956 01:06:38,869 --> 01:06:39,954 Et Mme Ko ? 957 01:06:46,085 --> 01:06:48,838 Mme Ko ! 958 01:07:04,520 --> 01:07:05,521 Vite ! 959 01:07:05,604 --> 01:07:06,564 - Hé ! - Vite ! 960 01:07:06,647 --> 01:07:08,607 - Vite ! - Vite ! 961 01:07:08,691 --> 01:07:10,192 - Hé. - Vite ! 962 01:07:10,276 --> 01:07:11,694 Maman ! 963 01:07:11,777 --> 01:07:13,320 - Maman ! - Maman ! 964 01:07:14,196 --> 01:07:15,531 Maman ! 965 01:07:31,172 --> 01:07:33,716 RETOUR À SAMDAL-RI 966 01:07:39,847 --> 01:07:40,931 Yong-pil ! 967 01:07:41,891 --> 01:07:43,309 Cho Yong-pil ! 968 01:07:45,186 --> 01:07:46,312 Yong-pil ! 969 01:07:46,395 --> 01:07:49,065 Chaque année, elle s'invite au mois d'avril. 970 01:07:49,899 --> 01:07:50,941 La pluie de fougères. 971 01:07:51,817 --> 01:07:52,818 Maman ! 972 01:07:55,696 --> 01:07:56,822 Maman ! 973 01:08:00,618 --> 01:08:01,744 Maman ! 974 01:08:01,827 --> 01:08:04,121 - Non, arrête ! - Maman ! 975 01:08:04,830 --> 01:08:06,165 Cho Yong-pil ! 976 01:08:08,667 --> 01:08:10,544 Non ! 977 01:08:10,628 --> 01:08:12,213 Cho Yong-pil ! 978 01:08:13,756 --> 01:08:16,300 Sors de là ! 979 01:08:16,383 --> 01:08:17,301 Yong-pil ! 980 01:08:20,513 --> 01:08:21,722 Mon Dieu ! 981 01:08:21,806 --> 01:08:23,224 Non ! 982 01:09:10,396 --> 01:09:12,982 Mi-ja ! 983 01:09:16,485 --> 01:09:17,486 Mi-ja… 984 01:09:20,739 --> 01:09:21,740 Mi-ja… 985 01:09:37,590 --> 01:09:39,800 Maman ! 986 01:09:39,884 --> 01:09:41,468 Maman… 987 01:09:44,555 --> 01:09:47,224 Ne meurs pas, Mi-ja ! 988 01:09:47,308 --> 01:09:49,685 Non… 989 01:09:59,904 --> 01:10:01,155 Maman ! 990 01:10:02,656 --> 01:10:05,159 Maman… 991 01:10:11,081 --> 01:10:13,959 Mi-ja… 992 01:10:15,377 --> 01:10:16,503 Mi-ja… 993 01:10:53,582 --> 01:10:58,671 Et si la mère emporte ma grand-mère ? 994 01:10:58,754 --> 01:11:01,799 Sam-dal, maman va s'en tirer. Tout ira bien. 995 01:11:01,882 --> 01:11:04,093 La mer a encore emporté quelqu'un ? 996 01:11:04,176 --> 01:11:06,011 Je garde tout pour moi. 997 01:11:06,095 --> 01:11:08,389 Je le réprime. Mais ça remonte. 998 01:11:08,514 --> 01:11:10,599 Tu devrais la détester, toi aussi. 999 01:11:10,683 --> 01:11:12,935 Pourquoi ta mère est-elle morte ? 1000 01:11:13,018 --> 01:11:14,895 Tu n'as pas peur de la mer ? 1001 01:11:15,271 --> 01:11:16,438 Bien sûr que si. 1002 01:11:16,563 --> 01:11:19,316 Il n'y a rien que je ne craigne davantage. 1003 01:11:20,067 --> 01:11:22,987 Elle a emporté ma meilleure amie. 1004 01:11:23,070 --> 01:11:24,989 Coucou ! Ko Mi-ja ! 1005 01:11:25,072 --> 01:11:26,782 Elle me terrifie. 1006 01:11:29,785 --> 01:11:32,746 Sous-titres : Sheena Marrion