1 00:00:36,870 --> 00:00:40,999 RETOUR À SAMDAL-RI 2 00:00:43,418 --> 00:00:46,921 IL Y A 8 ANS 3 00:01:11,362 --> 00:01:14,491 Vous devez partir loin si vous clôturez votre numéro. 4 00:01:14,574 --> 00:01:15,825 - Oui. Tenez. - Merci. 5 00:01:17,077 --> 00:01:19,120 Et les données de votre appareil ? 6 00:01:19,871 --> 00:01:21,456 - Effacez-les. - D'accord. 7 00:02:17,971 --> 00:02:20,723 CUISINE CORÉENNE 8 00:02:20,807 --> 00:02:22,684 Ici, ça vous convient ? 9 00:02:22,767 --> 00:02:24,894 Je sais que vous aimez manger là. 10 00:02:25,645 --> 00:02:26,729 C'est vrai. 11 00:02:30,275 --> 00:02:33,528 - Tu sais ce que tu vas prendre ? - Non. J'aime tout, ici. 12 00:02:33,611 --> 00:02:37,407 Essaie un truc nouveau. Pourquoi pas ça ? 13 00:02:45,999 --> 00:02:49,252 Désolée, je viens de me souvenir que j'ai un devoir à rendre. 14 00:02:49,335 --> 00:02:51,379 - Désolée. - Attends. 15 00:02:51,462 --> 00:02:52,714 Que se passe-t-il ? 16 00:02:54,716 --> 00:02:56,926 Joyeux Noël ! 17 00:02:59,554 --> 00:03:02,098 Quand il fait ça, il a l'air d'un fou. 18 00:03:02,181 --> 00:03:03,182 Vraiment ? 19 00:03:04,100 --> 00:03:06,978 Vous avez ramené quoi pour Noël ? 20 00:03:07,061 --> 00:03:09,898 Fais le fou ! 21 00:03:15,111 --> 00:03:17,947 Tu m'envoies la référence que le magazine t'as donnée ? 22 00:03:18,031 --> 00:03:19,282 Je vais vérifier. 23 00:03:19,365 --> 00:03:20,366 Au revoir. 24 00:04:19,509 --> 00:04:22,553 Je pensais l'avoir complètement oublié. 25 00:04:24,555 --> 00:04:25,556 Mais c'est peut-être 26 00:04:27,058 --> 00:04:29,852 à ce moment-là que je me suis le plus accrochée à lui. 27 00:04:40,113 --> 00:04:43,950 ÉPISODE 7 RUPTURE, AVEC AMOUR 28 00:05:06,306 --> 00:05:08,516 Ok est de nouveau là. 29 00:05:10,184 --> 00:05:12,937 Elle a passé toute sa vie à pêcher. 30 00:05:13,021 --> 00:05:15,023 Elle doit en avoir marre de la mer, 31 00:05:15,106 --> 00:05:17,233 pourquoi elle est toujours là ? 32 00:05:17,317 --> 00:05:20,903 Je pourrais même pas regarder la mer si j'étais elle. 33 00:05:20,987 --> 00:05:22,572 C'est clair. 34 00:05:23,156 --> 00:05:26,117 Pourtant, t'es venue travailler avec un plâtre. 35 00:05:27,160 --> 00:05:31,831 À cette époque, mon mari avait dépensé son argent sur des sources d'eau chaude 36 00:05:31,914 --> 00:05:35,168 et Gyeong-tae s'était enfui avec le mien. 37 00:05:37,211 --> 00:05:38,838 C'est vrai. 38 00:05:38,921 --> 00:05:43,342 Elle s'est cassé la jambe en lui courant après. 39 00:05:43,426 --> 00:05:44,385 C'est vrai. 40 00:05:45,261 --> 00:05:46,137 C'est ça, riez. 41 00:05:51,559 --> 00:05:55,271 Ça fait du bien d'aller à la mer quand on a des soucis. 42 00:05:55,354 --> 00:05:59,317 C'est paisible, et personne ne nous ennuie. Pas vrai ? 43 00:05:59,400 --> 00:06:01,986 - Pas d'accord. - Dites donc. 44 00:06:02,070 --> 00:06:05,323 Vous aimez la mer malgré tout ce que vous avez vécu. 45 00:06:05,406 --> 00:06:06,407 - Oui. - Oui. 46 00:06:06,491 --> 00:06:09,535 Un travail facile, ça n'existe pas. 47 00:06:10,244 --> 00:06:14,624 Et on doit pas aller à la retraite et rivaliser entre nous dans notre boulot. 48 00:06:14,707 --> 00:06:17,293 On gagne notre vie, 49 00:06:17,376 --> 00:06:19,712 et on peut arrêter quand on veut. 50 00:06:19,796 --> 00:06:21,130 C'est vrai. 51 00:06:21,214 --> 00:06:24,217 La mer nourrit nos enfants et paie leur scolarité. 52 00:06:24,300 --> 00:06:26,761 - C'est vrai. - Oui. 53 00:06:30,973 --> 00:06:32,433 Bonté divine, Mme Ko. 54 00:06:32,517 --> 00:06:34,477 Yong-pil vous a dit de le garder. 55 00:06:34,560 --> 00:06:36,687 N'y touchez pas. 56 00:06:36,771 --> 00:06:38,898 Yong-pil sera triste s'il voit ça. 57 00:06:38,981 --> 00:06:41,526 C'est trop abîmé. Je vais l'enlever. 58 00:06:42,276 --> 00:06:45,279 Au fait, où est-il ? Je l'ai pas vu depuis hier. 59 00:06:45,363 --> 00:06:46,823 Yong-pil ? 60 00:06:46,906 --> 00:06:48,699 Il est allé sur le continent. 61 00:06:48,783 --> 00:06:49,742 Il a pris congé. 62 00:06:49,826 --> 00:06:50,743 - Quoi ? - Oui. 63 00:06:50,827 --> 00:06:53,412 Pourquoi il a pris congé pour aller là-bas ? 64 00:06:53,496 --> 00:06:54,372 Aucune idée. 65 00:06:54,455 --> 00:06:57,125 Eun-u l'a appris de ses collègues. 66 00:06:57,208 --> 00:06:58,459 - Eun-u te l'a dit ? - Oui. 67 00:06:58,543 --> 00:07:01,379 Les Cinq Inséparables ne savent rien ? 68 00:07:01,462 --> 00:07:03,297 Ils ne savent rien sur rien. 69 00:07:05,758 --> 00:07:08,302 Bonté divine, j'ai eu peur. Quoi ? 70 00:07:08,928 --> 00:07:10,221 Rien. 71 00:07:10,304 --> 00:07:11,889 Je dois y aller. 72 00:07:11,973 --> 00:07:14,225 Remballez tout et rentrez. 73 00:07:14,308 --> 00:07:15,184 Quoi ? 74 00:07:15,268 --> 00:07:16,936 - Vous partez ? - Mme Ko ! 75 00:07:19,439 --> 00:07:21,023 Qu'est-ce qu'elle a ? 76 00:07:29,574 --> 00:07:30,783 Sang-tae. 77 00:07:31,951 --> 00:07:34,745 Mon Dieu, pourquoi vous portez tout ça ? 78 00:07:34,829 --> 00:07:37,123 Mince, alors. Vous allez quelque part ? 79 00:07:37,206 --> 00:07:38,499 Chez ma fille, en ville. 80 00:07:38,583 --> 00:07:40,001 - Bon sang. - Et vous ? 81 00:07:40,084 --> 00:07:42,753 En ville, voir un ophtalmo. Je vois flou. 82 00:07:44,005 --> 00:07:46,132 Je ne vais pas vous laisser porter ça. 83 00:07:46,215 --> 00:07:48,176 Vous vous écrouleriez en chemin. 84 00:07:48,259 --> 00:07:50,178 Seigneur, que vous êtes gentil. 85 00:07:50,261 --> 00:07:51,888 Vous êtes toujours trop gentil. 86 00:07:51,971 --> 00:07:52,972 Allons-y. 87 00:08:01,022 --> 00:08:02,023 Montez. 88 00:08:08,279 --> 00:08:09,197 Qu'y a-t-il ? 89 00:08:09,780 --> 00:08:12,116 Je vais devoir prendre le prochain bus. 90 00:08:13,367 --> 00:08:15,745 - Vous pouvez lui monter ça ? - Bien sûr. 91 00:08:15,828 --> 00:08:19,540 Vous ne venez pas ? Vous allez devoir attendre longtemps. 92 00:08:19,624 --> 00:08:20,625 Au revoir. 93 00:08:27,715 --> 00:08:29,133 On y va ? 94 00:08:29,217 --> 00:08:30,176 Oui. 95 00:09:11,968 --> 00:09:13,219 Ne la touche pas ! 96 00:09:17,181 --> 00:09:18,015 On y va. 97 00:09:29,026 --> 00:09:30,486 C'est toi, maman ? 98 00:09:33,990 --> 00:09:35,032 Tu fais quoi ? 99 00:09:38,619 --> 00:09:41,205 Qu'est-ce que tu fais avec ça ? 100 00:09:44,417 --> 00:09:45,418 Dis-moi, 101 00:09:46,877 --> 00:09:49,046 tu aimes toujours Yong-pil ? 102 00:09:51,757 --> 00:09:54,969 C'est quoi, cette question ? Pourquoi tu me demandes ça ? 103 00:09:55,595 --> 00:09:56,762 Enfin… 104 00:09:56,846 --> 00:09:57,680 Et ça ? 105 00:09:58,973 --> 00:10:01,142 Tu es allée à Séoul toute seule ? 106 00:10:03,894 --> 00:10:05,062 Euh… 107 00:10:09,734 --> 00:10:11,611 J'ai faim, grand-mère. 108 00:10:12,778 --> 00:10:14,447 - Moi aussi. - Oh là là. 109 00:10:14,530 --> 00:10:16,073 - Mangeons. - Je veux manger. 110 00:10:16,699 --> 00:10:18,701 Ha-yul, lave-toi les mains. 111 00:10:31,631 --> 00:10:32,715 Bon sang. 112 00:10:41,599 --> 00:10:45,394 Qu'est-ce qu'il fait encore dehors à cette heure-ci ? 113 00:10:50,566 --> 00:10:51,817 Je m'ennuie. 114 00:10:53,944 --> 00:10:55,738 Tu l'aimes encore, pas vrai ? 115 00:11:03,287 --> 00:11:05,790 Tu l'aimes encore, Yong-pil ? 116 00:11:11,337 --> 00:11:12,463 On dirait que oui ? 117 00:11:14,465 --> 00:11:15,758 Et si je l'aime bien ? 118 00:11:25,142 --> 00:11:26,811 Je l'ai toujours bien aimée. 119 00:11:27,311 --> 00:11:30,022 C'était le cas quand vous sortiez ensemble. 120 00:11:31,190 --> 00:11:32,942 Et même bien avant ça. 121 00:11:37,613 --> 00:11:39,573 Je voulais pas te le dire. 122 00:11:41,409 --> 00:11:43,160 Mais je me sens coupable 123 00:11:44,745 --> 00:11:46,914 à chaque fois qu'on se voit. 124 00:11:53,838 --> 00:11:56,424 Bref. T'es pas obligé de me répondre. 125 00:11:57,550 --> 00:12:00,428 Tu dois sans doute être troublé et confus. 126 00:12:00,511 --> 00:12:01,470 Je comprends. 127 00:12:02,263 --> 00:12:03,556 Je dois forcément l'être ? 128 00:12:05,391 --> 00:12:06,392 Est-ce que… 129 00:12:08,102 --> 00:12:09,812 je dois me sentir… 130 00:12:11,647 --> 00:12:12,731 troublé ? 131 00:12:17,695 --> 00:12:19,363 J'ai des sentiments pour Sam-dal. 132 00:12:21,115 --> 00:12:22,283 Tu l'acceptes ? 133 00:12:24,577 --> 00:12:25,411 Oui. 134 00:12:25,494 --> 00:12:26,745 Quoi ? 135 00:12:29,790 --> 00:12:31,041 Hé, Yong-pil. 136 00:12:31,125 --> 00:12:32,126 Oui ? 137 00:12:35,087 --> 00:12:36,755 Sam-dal me plaisait. 138 00:12:39,592 --> 00:12:41,552 Elle me plaisait beaucoup. 139 00:12:43,179 --> 00:12:44,638 Mais je pouvais pas lui dire 140 00:12:45,806 --> 00:12:47,016 à cause de toi. 141 00:12:49,435 --> 00:12:50,769 Tu m'énerves tellement. 142 00:12:53,022 --> 00:12:54,690 Sam-dal me plaisait. 143 00:12:56,275 --> 00:12:57,193 Non. 144 00:12:58,110 --> 00:12:59,111 C'est encore le cas. 145 00:13:01,405 --> 00:13:03,032 Mais à cause de toi… 146 00:13:11,916 --> 00:13:13,083 Abruti. 147 00:13:13,167 --> 00:13:15,711 Faut que tu voies un médecin. 148 00:13:15,794 --> 00:13:17,046 C'est sérieux. 149 00:13:17,796 --> 00:13:20,424 J'ai vu un documentaire là-dessus. 150 00:13:20,508 --> 00:13:23,427 Ils appellent ça des trous de mémoire lié à l'alcool. 151 00:13:23,511 --> 00:13:27,181 C'est le début de la démence. Ça pourrait te tuer. 152 00:13:27,848 --> 00:13:30,476 Alors, je te l'ai déjà dit ? 153 00:13:30,559 --> 00:13:32,811 Oui, tu me l'as dit 17… 154 00:13:32,895 --> 00:13:33,854 Non, attends. 155 00:13:33,938 --> 00:13:37,650 Si on compte la dernière fois, ça fait 18 fois que j'entends ça. 156 00:13:37,733 --> 00:13:39,860 Je voulais pas te mettre la honte, 157 00:13:39,944 --> 00:13:40,986 alors j'ai rien dit. 158 00:13:41,070 --> 00:13:44,198 Mais dès que j'ai presque oublié, tu remets ça sur le tapis. 159 00:13:44,281 --> 00:13:45,658 Quel imbécile. 160 00:13:45,741 --> 00:13:46,784 Reprends-toi un peu. 161 00:13:49,286 --> 00:13:51,372 Je me rappelle pas lui avoir dit. 162 00:13:52,831 --> 00:13:53,749 Au fait. 163 00:14:01,924 --> 00:14:03,634 On peut pas s'en vouloir… 164 00:14:06,053 --> 00:14:08,055 d'aimer quelqu'un. Tu crois pas ? 165 00:14:09,765 --> 00:14:13,769 Et t'as besoin de la permission de personne pour ça. 166 00:14:17,565 --> 00:14:19,692 Alors arrête de te sentir coupable. 167 00:14:21,360 --> 00:14:23,070 C'est ton cœur qui parle. 168 00:14:23,153 --> 00:14:25,030 Alors écoute-le. 169 00:14:25,114 --> 00:14:27,908 Arrête d'agir comme si tu m'avais volé un truc. 170 00:14:27,992 --> 00:14:28,951 T'es trop gentil. 171 00:14:32,454 --> 00:14:34,081 Plus facile à dire qu'à faire. 172 00:14:35,666 --> 00:14:37,167 Comment l'aimer 173 00:14:37,835 --> 00:14:39,295 si tu l'as pas oubliée ? 174 00:14:41,755 --> 00:14:43,716 C'est pour ça que je te le demande. 175 00:14:46,635 --> 00:14:48,637 T'as encore des sentiments pour elle ? 176 00:15:33,891 --> 00:15:35,309 Alors, les petits gars. 177 00:15:36,310 --> 00:15:39,521 Qu'est-ce que vous faites sous la pluie ? 178 00:15:39,605 --> 00:15:42,066 Vous devriez vous mettre à l'abri. 179 00:15:42,149 --> 00:15:44,026 Vous allez attraper froid. 180 00:15:48,489 --> 00:15:50,157 Ne les touche pas. 181 00:15:50,240 --> 00:15:51,075 Pourquoi pas ? 182 00:15:51,158 --> 00:15:56,038 Leur mère va sentir ton odeur et elle abandonnera ses petits. 183 00:15:56,121 --> 00:15:57,915 - Elle ferait vraiment ça ? - Oui. 184 00:16:04,088 --> 00:16:05,506 On va rester là longtemps ? 185 00:16:05,589 --> 00:16:08,217 Ça fait déjà une heure. J'ai mal aux jambes. 186 00:16:08,300 --> 00:16:10,636 Mais il vont être trempés. 187 00:16:10,719 --> 00:16:14,598 J'aurais pris un parapluie si t'avais correctement prédit la météo. 188 00:16:14,682 --> 00:16:16,266 Mais t'es un charlatan. 189 00:16:16,350 --> 00:16:17,351 Excuse-moi, 190 00:16:17,434 --> 00:16:19,937 mais je suis seulement stagiaire. 191 00:16:20,562 --> 00:16:21,647 Merde, alors. 192 00:16:21,730 --> 00:16:25,025 Et prévoir la météo à Jeju est inutile, en ce moment. 193 00:16:25,109 --> 00:16:27,736 Il pleut tous les jours, de toute façon. 194 00:16:28,988 --> 00:16:30,447 - C'est vrai. - D'accord. 195 00:16:30,531 --> 00:16:32,700 T'es trop mignon quand t'es vexé. 196 00:16:33,409 --> 00:16:35,661 Ils me font de la peine. 197 00:16:35,744 --> 00:16:38,872 Ils sont trop petits, ils vont attraper froid. 198 00:16:39,623 --> 00:16:41,041 On fait quoi ? 199 00:16:45,129 --> 00:16:46,338 Ça rafraîchit ! 200 00:16:46,422 --> 00:16:48,632 Viens ! Tu vas perdre tes cheveux. 201 00:16:48,716 --> 00:16:51,260 On est à Jeju, y pas de pluie acide, ici. 202 00:16:51,343 --> 00:16:54,013 - Trop marrant ! - Tu vas attraper froid. Viens ici. 203 00:16:58,308 --> 00:17:01,353 Pourquoi tu m'embrasses ? Les voisins vont nous voir. 204 00:17:04,023 --> 00:17:05,399 - Hé. - Allons-y. 205 00:17:24,251 --> 00:17:26,420 POUR UN AVENIR RADIEUX, ENSEMBLE 206 00:17:26,503 --> 00:17:28,797 Cho Jin-dal du lycée de Samdal est rentrée ? 207 00:17:28,881 --> 00:17:30,215 Celle du Gang des Azalées ? 208 00:17:30,299 --> 00:17:34,178 Oui, je l'oublierai jamais. J'ai beaucoup souffert à cause d'elle. 209 00:17:34,261 --> 00:17:37,056 Oui, parce que tu harcelais les élèves de son école. 210 00:17:38,891 --> 00:17:40,017 Vous rentrez pas ? 211 00:17:40,100 --> 00:17:41,810 - Si. - On va y aller. 212 00:17:42,978 --> 00:17:44,688 Pourquoi elle est revenue ? 213 00:17:44,772 --> 00:17:46,523 Quoi ? T'es pas au courant ? 214 00:17:47,149 --> 00:17:48,692 À cause de sa sœur, Cho Eun-hye, 215 00:17:48,776 --> 00:17:51,570 la célèbre photographe qui était dans les journaux. 216 00:17:51,653 --> 00:17:53,906 Un scandale. Les sœurs sont toutes rentrées. 217 00:17:53,989 --> 00:17:55,741 Elles devaient se cacher. 218 00:17:57,034 --> 00:17:57,910 Qui ? 219 00:17:58,744 --> 00:17:59,745 Qui est rentrée ? 220 00:17:59,828 --> 00:18:02,915 Tu vis à Samdal-ri, c'est vrai. Sa mère est cheffe des… 221 00:18:02,998 --> 00:18:06,001 Sam… Sam-dal est revenue ? 222 00:18:06,085 --> 00:18:08,629 Elle rentre vivre à Jeju ? 223 00:18:10,047 --> 00:18:11,048 Purée. 224 00:18:12,633 --> 00:18:14,468 J'y suis presque. 225 00:18:15,260 --> 00:18:16,261 Merde. 226 00:18:18,764 --> 00:18:22,684 Un bon météorologue ne laisserait pas sa fenêtre ouverte aujourd'hui. 227 00:18:31,610 --> 00:18:32,611 Merde ! 228 00:18:34,822 --> 00:18:35,656 Zut. 229 00:18:47,000 --> 00:18:47,960 Tu fais quoi ? 230 00:19:20,742 --> 00:19:21,910 Est-ce que ça va… 231 00:20:03,118 --> 00:20:04,578 Je vais bien. 232 00:20:05,495 --> 00:20:07,456 Pas besoin de pommade pour mon coude. 233 00:20:07,539 --> 00:20:09,082 Tu sais quoi ? 234 00:20:09,166 --> 00:20:11,460 Si ça me fait une cicatrice, 235 00:20:12,252 --> 00:20:13,629 j'aurai l'air… 236 00:20:14,755 --> 00:20:16,882 D'avoir une histoire à raconter. 237 00:20:16,965 --> 00:20:20,302 J'aurais l'air d'un mec mystérieux et cool… 238 00:20:27,309 --> 00:20:28,185 Fais voir. 239 00:20:29,102 --> 00:20:30,062 D'accord. 240 00:20:34,858 --> 00:20:35,692 Fais pas le bébé. 241 00:20:51,625 --> 00:20:53,794 C'est ta faute, fallait pas me faire peur. 242 00:20:53,877 --> 00:20:55,295 Et toi ? 243 00:20:55,379 --> 00:20:59,549 Qu'est-ce que tu faisais sur mon mur à regarder dans ma chambre ? 244 00:21:00,300 --> 00:21:02,010 C'est parce que… 245 00:21:03,053 --> 00:21:06,640 Météorologue en carton. Tu ouvres la fenêtre quand il pleut ? 246 00:21:06,723 --> 00:21:10,936 Souviens-toi la dernière fois, quand ton matelas a pris l'eau. 247 00:21:11,019 --> 00:21:12,271 Oui, je me souviens. 248 00:21:12,980 --> 00:21:16,316 Justement, il était propre grâce à la pluie. 249 00:21:16,400 --> 00:21:19,069 Tu l'as même pas lavé, t'as pué pendant des mois. 250 00:21:19,569 --> 00:21:20,570 Vraiment ? 251 00:21:21,571 --> 00:21:25,867 J'ai compris, tu escaladais mon mur pour regarder dans ma chambre 252 00:21:25,951 --> 00:21:27,744 parce que tu t'inquiétais pour moi. 253 00:21:28,245 --> 00:21:30,831 Je suis pas une perverse. 254 00:21:30,914 --> 00:21:32,958 La fenêtre était ouverte ! 255 00:21:33,542 --> 00:21:35,460 C'est ça, la fenêtre. 256 00:21:35,544 --> 00:21:38,130 Oui, tu voulais fermer la fenêtre. 257 00:21:38,213 --> 00:21:40,340 C'est pour ça que tu as escaladé 258 00:21:40,424 --> 00:21:42,509 - et espionné. - Tu mérites des claques. 259 00:21:43,302 --> 00:21:47,389 T'es toujours aussi agaçant, même après tout ce temps. 260 00:21:47,472 --> 00:21:49,141 Regarde-toi, t'es trempé. 261 00:21:49,224 --> 00:21:51,601 Dis à personne que tu fais la météo. 262 00:21:51,685 --> 00:21:53,562 Personne croira tes bulletins. 263 00:21:53,645 --> 00:21:57,524 Il y a plein de choses que tu ne sais pas sur moi. 264 00:21:58,483 --> 00:21:59,484 Tu sais que… 265 00:22:00,277 --> 00:22:03,030 je suis le meilleur de l'office de Jeju ? 266 00:22:04,448 --> 00:22:05,782 C'est moi. 267 00:22:06,908 --> 00:22:08,535 Je mens pas. 268 00:22:08,618 --> 00:22:12,622 Le QG m'appelle plusieurs fois par jour pour me recruter. 269 00:22:12,706 --> 00:22:14,499 Je mens pas. Je suis demandé. 270 00:22:15,250 --> 00:22:17,377 D'ailleurs, ça m'intrigue. 271 00:22:17,461 --> 00:22:19,046 D'autres rêvent d'aller au QG, 272 00:22:19,129 --> 00:22:21,506 mais il paraît que tu refuses. 273 00:22:22,174 --> 00:22:24,885 Pourquoi ? Tu gardes un trésor sur cette île ? 274 00:22:26,803 --> 00:22:27,637 Dis-moi. 275 00:22:29,639 --> 00:22:32,768 En quoi ce serait réussir pour moi 276 00:22:33,560 --> 00:22:36,146 de souffrir dans une ville pleine d'inconnus. 277 00:22:37,022 --> 00:22:38,774 Le dragon sort du ruisseau. 278 00:22:38,857 --> 00:22:41,026 T'es le dragon à Séoul, je suis le ruisseau. 279 00:22:42,235 --> 00:22:43,904 Le ruisseau, mon œil. 280 00:22:45,030 --> 00:22:48,116 Tu débloques grave. 281 00:22:49,701 --> 00:22:50,994 La pluie s'est arrêtée. 282 00:22:55,832 --> 00:22:57,125 Il ne pleut plus. 283 00:23:21,858 --> 00:23:22,859 Yong-pil. 284 00:23:23,652 --> 00:23:24,736 Oui ? 285 00:23:27,114 --> 00:23:28,782 Ne dis pas à ma mère 286 00:23:30,242 --> 00:23:33,411 qu'on est allés à Séoul ensemble. 287 00:23:58,395 --> 00:24:02,149 CARTE D'EMBARQUEMENT SÉOUL-JEJU 288 00:24:28,049 --> 00:24:30,051 JOURNAL DE PRÉVISIONS 289 00:24:46,026 --> 00:24:49,946 Papa, pourquoi tu touches à mes affaires ? 290 00:24:50,030 --> 00:24:51,781 C'est encore ma maison, ici. 291 00:24:54,284 --> 00:24:56,786 Où est ton après-rasage ? J'en n'ai plus. 292 00:24:59,331 --> 00:25:00,248 Tiens. 293 00:25:00,332 --> 00:25:02,584 Il est neuf, tu peux le garder. 294 00:25:04,836 --> 00:25:05,837 Yong-pil. 295 00:25:07,214 --> 00:25:08,173 Rejoins le QG. 296 00:25:08,256 --> 00:25:11,593 C'est reparti. Tu t'es concerté avec mon chef ? 297 00:25:12,177 --> 00:25:14,512 J'ai pas de vie privée, sur cette île. 298 00:25:14,596 --> 00:25:15,639 Je suis adulte, OK ? 299 00:25:15,722 --> 00:25:18,183 Si tu vas au QG, tu auras une promotion. 300 00:25:18,266 --> 00:25:20,227 Tu devrais accepter leur offre. 301 00:25:20,310 --> 00:25:22,687 Quand tu seras vieux, ils voudront plus de toi. 302 00:25:22,771 --> 00:25:25,857 Tu pourrais étudier la météo de toute la Corée et du monde. 303 00:25:26,483 --> 00:25:28,610 Au lieu de dessiner dans ton petit cahier. 304 00:25:28,693 --> 00:25:31,529 Je gribouille ça pour m'occuper, c'est tout. 305 00:25:31,613 --> 00:25:33,490 Pourquoi tu fouines dans ma chambre ? 306 00:25:34,115 --> 00:25:35,367 J'irai pas au QG. 307 00:25:39,871 --> 00:25:41,915 Quoi, à la fin ? 308 00:25:42,666 --> 00:25:45,543 Pourquoi tu veux tant m'envoyer sur le continent ? 309 00:25:46,086 --> 00:25:49,714 Je déménagerai dès que tu seras remarié. 310 00:25:51,049 --> 00:25:53,718 Dans ce cas, arrange-toi pour rentrer tôt. 311 00:25:54,678 --> 00:25:56,304 Tu rentres tard, en ce moment. 312 00:26:05,146 --> 00:26:06,815 Quoi, encore ? 313 00:26:08,441 --> 00:26:11,069 Tu peux le garder. C'est pas adapté à ma peau. 314 00:26:11,152 --> 00:26:13,196 Les vieux comme moi mettent de l'huile. 315 00:26:18,451 --> 00:26:20,829 Dae-yeong ? Mince, alors ! Bouge. 316 00:26:20,912 --> 00:26:21,913 C'est dingue, non ? 317 00:26:21,997 --> 00:26:25,709 Comment elle a pu croiser le président d'AS Group ici à Jeju ? 318 00:26:25,792 --> 00:26:27,419 J'en savais rien. 319 00:26:28,420 --> 00:26:30,005 Alors, j'ai cherché. 320 00:26:30,755 --> 00:26:32,882 Il est là pour le parc de Namdal-ri. 321 00:26:34,551 --> 00:26:36,136 - Houlà. - Qu'est-ce qu'il a ? 322 00:26:38,221 --> 00:26:39,639 Regarde sa tête. 323 00:26:39,723 --> 00:26:42,392 - Il se passe quoi, là ? - Le pauvre. 324 00:26:44,519 --> 00:26:46,688 C'était sa famille, le problème. 325 00:26:46,771 --> 00:26:48,398 Mais lui, il était correct. 326 00:26:48,481 --> 00:26:51,776 Écoute. Dae-yeong est indissociable de sa famille. 327 00:26:55,613 --> 00:26:56,990 Au fait, 328 00:26:57,073 --> 00:27:00,785 pourquoi vous traînez ici et pas dans le salon ? Allez, ouste. 329 00:27:03,621 --> 00:27:05,498 Tu vas quelque part ? 330 00:27:05,582 --> 00:27:07,584 J'ai trouvé. 331 00:27:07,667 --> 00:27:08,752 Tu vas où ? 332 00:27:10,795 --> 00:27:12,005 Retrouver Cho Sam-dal. 333 00:27:13,548 --> 00:27:14,382 Quoi ? 334 00:27:28,772 --> 00:27:29,856 Salut. Tu vas où ? 335 00:27:30,482 --> 00:27:31,316 Faire une rando ? 336 00:27:32,359 --> 00:27:33,443 Au mont Halla ? 337 00:27:34,778 --> 00:27:35,612 Non. 338 00:27:36,946 --> 00:27:40,158 Je vais retrouver Cho Sam-dal et oublier Cho Eun-hye. 339 00:27:41,534 --> 00:27:42,952 De quoi tu parles ? 340 00:27:44,120 --> 00:27:47,332 Tu m'as dit de retrouver Cho Sam-dal, non ? 341 00:27:47,415 --> 00:27:49,376 C'est vrai, j'ai dit ça. 342 00:27:50,168 --> 00:27:51,002 Mais… 343 00:27:51,586 --> 00:27:52,587 Me dis pas que… 344 00:27:55,173 --> 00:27:56,674 C'est pas vrai. 345 00:27:57,592 --> 00:27:58,468 Quoi ? 346 00:27:59,177 --> 00:28:00,678 Me dis pas… 347 00:28:02,514 --> 00:28:04,182 que tu pars te retrouver 348 00:28:04,766 --> 00:28:05,809 sur le sentier Olle. 349 00:28:07,560 --> 00:28:08,561 Si. 350 00:28:10,063 --> 00:28:12,107 Où est-ce que je peux me retrouver ? 351 00:28:12,982 --> 00:28:15,443 Où ? 352 00:28:27,872 --> 00:28:29,958 SE RETROUVER SUR LE SENTIER OLLE À JEJU 353 00:28:32,460 --> 00:28:35,004 "Se retrouver sur le sentier Olle" ? 354 00:28:36,589 --> 00:28:39,092 Sam-dal, tu délires. 355 00:28:39,175 --> 00:28:41,594 T'es toujours aussi nunuche qu'avant. 356 00:28:41,678 --> 00:28:44,305 Pas besoin d'aller si loin pour la retrouver. 357 00:28:44,389 --> 00:28:47,016 Elle est devant moi. Là voilà, Cho Sam-dal. 358 00:28:48,268 --> 00:28:50,019 Ça te fait rire, hein ? 359 00:28:50,103 --> 00:28:51,688 Tu m'as dit de me retrouver. 360 00:28:51,771 --> 00:28:53,773 Oui, j'ai dit ça. 361 00:28:54,649 --> 00:28:57,402 Mais j'ignorais que t'en ferais toute une histoire. 362 00:28:57,485 --> 00:28:59,738 On dirait que tu vas dans l'Himalaya. 363 00:29:00,363 --> 00:29:01,948 Arrête de te moquer. Dégage. 364 00:29:02,031 --> 00:29:03,158 Je te dépose ? 365 00:29:03,241 --> 00:29:04,909 Non, dégage. 366 00:29:04,993 --> 00:29:05,952 D'accord. 367 00:29:08,371 --> 00:29:09,205 Bonne chance ! 368 00:29:16,296 --> 00:29:17,547 Pour qui il se prend ? 369 00:29:19,883 --> 00:29:22,969 Ça va pas être facile de retrouver Cho Sam-dal. 370 00:29:44,365 --> 00:29:46,242 On peut pas s'en vouloir… 371 00:29:46,951 --> 00:29:49,287 d'aimer quelqu'un. Tu crois pas ? 372 00:29:49,370 --> 00:29:51,539 C'est pour ça que je te le demande. 373 00:29:54,292 --> 00:29:56,294 T'as encore des sentiments pour elle ? 374 00:29:59,214 --> 00:30:02,842 Ou tu as tourné la page et tu la vois comme une amie ? 375 00:30:07,388 --> 00:30:09,432 Si je te disais que je l'aimais encore, 376 00:30:10,850 --> 00:30:12,894 tes sentiments s'arrêteraient ? Non. 377 00:30:14,229 --> 00:30:15,522 Tu refoulerais ça ? 378 00:30:18,399 --> 00:30:19,317 Non… 379 00:30:20,193 --> 00:30:21,194 Non. 380 00:30:22,529 --> 00:30:23,947 Je continuerais. 381 00:30:26,574 --> 00:30:27,951 D'accord. Très bien. 382 00:30:28,576 --> 00:30:29,953 Je vais te répondre. 383 00:30:31,204 --> 00:30:32,121 C'est pas que… 384 00:30:34,165 --> 00:30:35,583 j'ai pas pu l'oublier. 385 00:30:41,172 --> 00:30:42,298 J'ai juste pas voulu. 386 00:30:47,554 --> 00:30:48,513 Je n'ai 387 00:30:50,139 --> 00:30:51,140 jamais essayé… 388 00:30:53,643 --> 00:30:55,520 d'oublier Sam-dal. 389 00:32:25,526 --> 00:32:26,861 Il faut partir, monsieur. 390 00:32:27,737 --> 00:32:29,113 Elle a dû me voir. 391 00:32:29,948 --> 00:32:30,782 Pardon ? 392 00:32:30,865 --> 00:32:32,367 Je parle de Jin-dal. 393 00:32:34,285 --> 00:32:35,286 Vous pensez 394 00:32:36,496 --> 00:32:37,872 qu'elle m'a vu, ce jour-là ? 395 00:32:41,542 --> 00:32:43,628 Vous parlez de Mlle Cho ? 396 00:32:45,713 --> 00:32:47,882 À en juger par son expression… 397 00:32:49,634 --> 00:32:50,510 Elle vous a vu. 398 00:32:55,723 --> 00:32:58,101 Et moi ? De quoi j'avais l'air ? 399 00:33:01,729 --> 00:33:02,605 Vous aviez l'air 400 00:33:04,273 --> 00:33:05,441 terrifié, monsieur. 401 00:33:05,525 --> 00:33:07,110 Et merde ! 402 00:33:10,655 --> 00:33:13,616 Les instincts humains sont vraiment un mystère. 403 00:33:16,077 --> 00:33:17,412 Quel est le programme ? 404 00:33:17,495 --> 00:33:20,665 Vous pouvez vous reposer à l'hôtel jusqu'à ce soir, puis… 405 00:33:20,748 --> 00:33:21,708 Dae-yeong. 406 00:33:23,251 --> 00:33:24,460 Salut. 407 00:33:25,294 --> 00:33:28,423 J'ai vu qu'on t'avait consacré un nouvel article. 408 00:33:28,506 --> 00:33:31,509 Quel joli surnom, "Dae-yeong la Gaffe." 409 00:33:31,592 --> 00:33:33,678 Paraît que certains journalistes people 410 00:33:33,761 --> 00:33:36,639 se spécialisent en business grâce à lui. 411 00:33:37,724 --> 00:33:39,600 Tu devrais te muscler un peu. 412 00:33:39,684 --> 00:33:42,353 Un homme doit avoir des jambes fortes. 413 00:33:42,437 --> 00:33:43,813 Non. T'es divorcé. 414 00:33:43,896 --> 00:33:46,524 Pas besoin de jambes fortes. Désolé, frérot. 415 00:33:46,607 --> 00:33:47,817 Arrêtez de vous moquer… 416 00:33:47,900 --> 00:33:51,863 Ton père doit être affolé de devoir te léguer son entreprise. 417 00:33:52,530 --> 00:33:54,240 Ta famille est la risée du monde 418 00:33:54,323 --> 00:33:56,993 depuis que ton ex a dénoncé ses abus de pouvoir. 419 00:33:57,076 --> 00:34:01,330 On a dépensé des milliards à rebâtir la réputation de notre entreprise ! 420 00:34:02,582 --> 00:34:05,084 Reprends-toi, Jeon Dae-yeong. 421 00:34:05,168 --> 00:34:07,086 Ou laisse-nous diriger la boîte. 422 00:34:07,170 --> 00:34:09,422 Tu nous causes que des ennuis. 423 00:34:16,262 --> 00:34:17,597 Tiens, bonjour. 424 00:34:18,264 --> 00:34:20,808 J'apprends le taekwondo, en ce moment. 425 00:34:23,603 --> 00:34:26,272 Je m'entraîne tellement que je frappe mécaniquement 426 00:34:27,523 --> 00:34:28,858 dès que je m'énerve. 427 00:34:30,651 --> 00:34:32,278 Tes jambes ont l'air molles. 428 00:34:33,613 --> 00:34:34,614 Faut te muscler. 429 00:34:35,281 --> 00:34:37,241 Un vrai mec doit… 430 00:34:38,284 --> 00:34:39,160 C'est vrai. 431 00:34:39,911 --> 00:34:42,497 Tu es déjà le mec de plusieurs femmes. 432 00:34:43,790 --> 00:34:46,918 Qu'est-ce qui te prend ? Où sont tes manières ? 433 00:34:47,001 --> 00:34:49,462 Mes manières ? Ah, oui. 434 00:34:50,338 --> 00:34:52,507 Les manières, c'est important. 435 00:34:52,590 --> 00:34:56,344 Mon mot d'ordre, c'est de traiter la personne en face de moi 436 00:34:56,427 --> 00:34:59,097 exactement comme elle traite les autres. 437 00:34:59,180 --> 00:35:05,144 Mais on ne peut pas apprendre à parler à un chien, pas vrai ? 438 00:35:05,228 --> 00:35:06,562 - Un chien ? - Oui. 439 00:35:06,646 --> 00:35:07,772 Oui ! 440 00:35:07,855 --> 00:35:09,315 Tu fais quoi ? On y va ! 441 00:35:09,398 --> 00:35:11,609 - Un chien ? - Tu me fais honte ! 442 00:35:15,571 --> 00:35:16,656 Bien fait. 443 00:35:17,240 --> 00:35:18,324 Chérie… 444 00:35:27,917 --> 00:35:28,918 Monsieur ? 445 00:35:30,211 --> 00:35:31,212 Monsieur ? 446 00:35:32,296 --> 00:35:33,381 Oui ? 447 00:35:33,464 --> 00:35:34,715 Ça va ? 448 00:35:35,716 --> 00:35:36,717 Oui. 449 00:35:40,888 --> 00:35:44,225 Il est devenu encore plus ahuri depuis le divorce. 450 00:35:51,566 --> 00:35:52,400 Monsieur Ko. 451 00:35:53,776 --> 00:35:55,653 Où habite-t-elle, déjà ? 452 00:35:56,737 --> 00:35:57,738 À Sudal-ri ? 453 00:35:57,822 --> 00:35:58,698 Hudal-ri ? 454 00:36:00,658 --> 00:36:02,535 Sa… 455 00:36:02,618 --> 00:36:04,620 Oui. Samdal-ri ! 456 00:36:08,875 --> 00:36:09,876 Bonjour. 457 00:36:13,713 --> 00:36:15,047 Écoute, Ha-yul. 458 00:36:17,008 --> 00:36:18,968 Mets tout ce qui te plaît là-dedans. 459 00:36:19,051 --> 00:36:21,137 C'est moi qui paie. 460 00:36:21,220 --> 00:36:22,889 On fête quoi ? 461 00:36:22,972 --> 00:36:25,224 Pas besoin de fêter un truc pour te gâter. 462 00:36:31,397 --> 00:36:33,566 T'as dit que t'aimais pas cette ville. 463 00:36:35,776 --> 00:36:40,156 Et pour être honnête, moi non plus. Tout m'énerve, ici. 464 00:36:40,239 --> 00:36:43,743 Et on fait quoi quand on est stressée ? On fait des achats. 465 00:36:44,493 --> 00:36:46,120 Voilà. C'est parti. 466 00:36:55,129 --> 00:36:56,422 JUMELLES POUR ENFANT 467 00:37:10,353 --> 00:37:12,939 Un fantôme alcoolique doit hanter la maison. 468 00:37:13,606 --> 00:37:17,443 Plus j'achète d'alcool, plus il disparaît vite. 469 00:37:17,526 --> 00:37:21,113 Il y a trois fantômes alcooliques chez nous. 470 00:37:21,948 --> 00:37:23,699 T'as déjà fini ? 471 00:37:24,575 --> 00:37:26,077 T'as choisi quoi ? Montre. 472 00:37:30,998 --> 00:37:31,916 Des jumelles ? 473 00:37:31,999 --> 00:37:35,544 Bon choix. Les gosses de ton âge aiment ces jouets-là. 474 00:37:38,756 --> 00:37:40,800 Je les ai pas prises pour ça. 475 00:37:41,467 --> 00:37:43,803 C'est juste qu'il y avait rien d'autre. 476 00:37:44,595 --> 00:37:46,097 Allez, dépêche-toi. 477 00:37:57,191 --> 00:38:00,528 BIÈRE AS 478 00:38:00,611 --> 00:38:04,949 Qu'est-ce qu'elle a de si exceptionnel, cette bière ? 479 00:38:06,409 --> 00:38:07,952 Encore une idée de l'autre idiot. 480 00:38:08,035 --> 00:38:09,578 C'est pas croyable. 481 00:38:19,255 --> 00:38:20,256 Monsieur Ko. 482 00:38:21,716 --> 00:38:22,717 Vous allez bien ? 483 00:38:24,427 --> 00:38:25,344 Eh bien… 484 00:38:27,888 --> 00:38:29,223 Tu peux rentrer seule ? 485 00:38:29,307 --> 00:38:31,517 Je connais ce quartier comme ma poche. 486 00:38:31,600 --> 00:38:34,270 Oui. C'est vrai. 487 00:38:36,147 --> 00:38:37,148 Au revoir. 488 00:38:41,444 --> 00:38:43,779 - Asseyez-vous. - D'accord. 489 00:38:48,242 --> 00:38:50,453 Vous boycottez toujours les produits AS. 490 00:38:51,162 --> 00:38:51,996 Euh… 491 00:38:54,123 --> 00:38:57,960 C'est normal de boycotter les produits de son ex-belle famille, non ? 492 00:38:58,044 --> 00:39:00,046 Vous le faisiez déjà en étant mariée. 493 00:39:12,516 --> 00:39:15,269 Ravie de voir que vous allez bien… 494 00:39:16,812 --> 00:39:18,647 et que vous bossez encore pour eux. 495 00:39:19,231 --> 00:39:21,067 Plus personne ne vous maltraite ? 496 00:39:21,150 --> 00:39:22,318 Non, grâce à vous. 497 00:39:22,985 --> 00:39:24,862 Vous leur avez donné une bonne leçon. 498 00:39:26,781 --> 00:39:28,282 Vous êtes ici depuis quand ? 499 00:39:29,700 --> 00:39:33,079 Quelles retrouvailles, l'autre jour, quatre ans après. 500 00:39:33,662 --> 00:39:35,373 Oui. M'en parlez pas. 501 00:39:35,456 --> 00:39:38,167 Il a fallu que ce soit le jour où j'avais cette tenue. 502 00:39:39,210 --> 00:39:40,378 J'avais l'air idiote ? 503 00:39:40,461 --> 00:39:41,295 Non. 504 00:39:42,213 --> 00:39:46,008 Vous aviez l'air beaucoup plus cool que quand vous étiez mariée. 505 00:39:49,178 --> 00:39:50,596 Qu'est-ce qui vous amène ? 506 00:39:54,100 --> 00:39:55,101 Je me sens coupable 507 00:39:56,060 --> 00:39:57,520 de n'avoir jamais appelé. 508 00:39:59,397 --> 00:40:04,318 On est enfin traités comme des êtres humains grâce à vous. 509 00:40:05,986 --> 00:40:06,946 On vous le doit. 510 00:40:08,364 --> 00:40:10,616 Mais on avait trop peur pour vous appeler. 511 00:40:11,909 --> 00:40:13,035 On est minables. 512 00:40:15,746 --> 00:40:16,956 Rappelez-vous. 513 00:40:17,039 --> 00:40:19,333 C'est pas vous, les minables. 514 00:40:19,417 --> 00:40:22,420 Ils ont été assez cruels pour vous interdire de me voir, 515 00:40:22,503 --> 00:40:25,464 et c'est normal d'avoir peur pour votre place. 516 00:40:26,715 --> 00:40:30,344 Vous êtes innocent, alors arrêtez de vous en vouloir. 517 00:40:31,971 --> 00:40:32,972 Je le savais. 518 00:40:33,764 --> 00:40:34,890 Vous n'avez pas changé. 519 00:40:58,998 --> 00:41:00,916 Où est Namchun ? 520 00:41:06,338 --> 00:41:07,173 Maman ? 521 00:41:07,256 --> 00:41:08,924 Je suis au bord de la mer. 522 00:41:13,971 --> 00:41:15,764 Commencez pas les bateaux, 523 00:41:15,848 --> 00:41:18,809 vérifiez la dernière fois qu'ils ont vu Namchun. 524 00:41:18,893 --> 00:41:22,313 Le ministère des Océans aura sa dernière position, 525 00:41:22,396 --> 00:41:23,606 attendons leur appel. 526 00:41:31,405 --> 00:41:32,239 Hein ? 527 00:41:32,323 --> 00:41:34,325 Vous pouvez me déposer là ? 528 00:41:44,084 --> 00:41:46,378 Je vais scruter la côte ! 529 00:41:48,506 --> 00:41:49,507 Allez, Namchun. 530 00:41:50,758 --> 00:41:52,009 INSÉREZ 500 WONS 531 00:41:52,092 --> 00:41:53,093 Cinq cent wons ? 532 00:42:06,023 --> 00:42:07,149 Zut. 533 00:42:14,990 --> 00:42:16,158 T'es toute seule ? 534 00:42:16,992 --> 00:42:19,787 Je viens te chercher. 535 00:42:20,496 --> 00:42:21,664 Attends-moi là-bas. 536 00:42:27,503 --> 00:42:28,796 Il fait quoi ? 537 00:42:35,261 --> 00:42:36,428 Excuse-moi ! 538 00:42:38,973 --> 00:42:40,724 Qu'est-ce qu'il y a ? 539 00:42:40,808 --> 00:42:42,434 Tu aurais 500 wons ? 540 00:42:48,107 --> 00:42:49,358 C'était qui ? 541 00:42:52,319 --> 00:42:54,071 Un homme un peu bizarre. 542 00:42:58,075 --> 00:43:00,744 - Tu aurais 500 wons ? - Eh bien… 543 00:43:01,245 --> 00:43:03,706 Oui. Bien sûr. 544 00:43:03,789 --> 00:43:04,790 Une minute. 545 00:43:10,879 --> 00:43:12,673 Merci beaucoup ! 546 00:43:20,264 --> 00:43:21,265 Elle est pas là. 547 00:43:21,974 --> 00:43:24,310 Bon sang, t'es où ? 548 00:43:25,853 --> 00:43:27,521 Allez, montre-toi. 549 00:43:29,648 --> 00:43:31,984 Excuse-moi. 550 00:43:33,611 --> 00:43:34,903 Comment tu t'appelles ? 551 00:43:34,987 --> 00:43:36,947 Montre-toi, par pitié. 552 00:43:37,031 --> 00:43:39,074 D'où tu viens ? Où est ton aidant ? 553 00:43:39,158 --> 00:43:40,284 S'il te plaît. 554 00:43:41,910 --> 00:43:43,746 Tu ne connais pas ton nom ? 555 00:43:43,829 --> 00:43:46,415 Peut-être que tu as un badge avec ton nom ? 556 00:43:48,375 --> 00:43:50,753 Je peux pas l'aider sans savoir son nom. 557 00:43:50,836 --> 00:43:53,047 Tu connais vraiment pas ton nom ? 558 00:43:53,130 --> 00:43:54,465 Namchun ! 559 00:43:55,132 --> 00:43:56,550 C'est bon ! 560 00:43:57,468 --> 00:43:59,011 Namchun est là-bas ! 561 00:43:59,094 --> 00:44:00,638 Namchun ! 562 00:44:00,721 --> 00:44:02,681 - Bon sang ! - Nam-chun ? 563 00:44:06,518 --> 00:44:08,020 Oui, tes 500 wons. 564 00:44:12,524 --> 00:44:13,359 Euh… 565 00:44:14,234 --> 00:44:17,029 - J'ai rien sur moi, mais… - Nam-chun ? 566 00:44:17,655 --> 00:44:19,114 - Pardon ? - C'est ton nom ! 567 00:44:20,032 --> 00:44:23,452 Tu devrais pas traîner tout seul ici, c'est dangereux. 568 00:44:24,161 --> 00:44:25,871 D'où tu viens, Nam-chun ? 569 00:44:26,705 --> 00:44:27,539 Moi ? 570 00:44:28,374 --> 00:44:29,875 Je viens du centre. 571 00:44:31,210 --> 00:44:33,003 Oui, le centre. 572 00:44:33,087 --> 00:44:35,631 Tu peux me donner le nom du centre ? 573 00:44:39,968 --> 00:44:41,804 CENTRE DE SANTÉ DE JEJU 574 00:44:42,346 --> 00:44:43,263 Je vois. 575 00:44:43,347 --> 00:44:45,349 - Ce genre de centre ? - Oui. 576 00:44:45,432 --> 00:44:48,644 Je vérifie si c'est dans le coin, donne-moi le nom. 577 00:44:49,812 --> 00:44:52,314 PRÉSIDENT DU CENTRE POUR DAUPHINS GONG JI-CHAN 578 00:44:53,023 --> 00:44:56,110 "Président du centre pour dauphins…" 579 00:45:05,244 --> 00:45:06,954 Désolée. 580 00:45:07,037 --> 00:45:10,457 Tu hurlais et tu parlais tout seul… 581 00:45:10,541 --> 00:45:11,667 Je parlais tout seul ? 582 00:45:11,750 --> 00:45:13,961 T'as pas vu Namchun sauter ? 583 00:45:14,044 --> 00:45:16,171 On l'avait perdue de vue depuis hier. 584 00:45:16,255 --> 00:45:18,382 J'étais en train de paniquer. 585 00:45:18,465 --> 00:45:19,842 Je comprends. 586 00:45:19,925 --> 00:45:22,886 Je savais pas que tu t'emballais pour un dauphin. 587 00:45:22,970 --> 00:45:25,305 Ça m'a pris six ans pour libérer Namchun. 588 00:45:25,389 --> 00:45:27,516 Elle est comme ma fille. 589 00:45:27,599 --> 00:45:30,477 Un père s'inquiète quand son enfant disparaît. 590 00:45:31,979 --> 00:45:33,564 Oui, tu as raison. 591 00:45:33,647 --> 00:45:35,190 Le dauphin est sa fille ? 592 00:45:35,274 --> 00:45:37,067 Tu peux répéter ? 593 00:45:39,820 --> 00:45:41,071 Oublie. 594 00:45:41,155 --> 00:45:42,906 Non, attends. 595 00:45:42,990 --> 00:45:44,533 Non, écoute. 596 00:45:44,616 --> 00:45:47,619 Je comprends qu'elle soit comme ta fille. 597 00:45:47,703 --> 00:45:48,954 C'est évident. 598 00:45:49,830 --> 00:45:50,664 Ha-yul ! 599 00:45:52,624 --> 00:45:53,459 Cette gamine… 600 00:45:59,339 --> 00:46:00,340 Dis donc. 601 00:46:01,133 --> 00:46:03,677 Tu m'as dit d'éviter les gens bizarres. 602 00:46:05,762 --> 00:46:08,307 Qu'est-ce que tu fais avec cette andouille ? 603 00:46:09,850 --> 00:46:11,351 Que je comprenne bien. 604 00:46:11,435 --> 00:46:15,355 Elle t'a dit de pas traîner avec moi et que je suis une andouille ? 605 00:46:16,398 --> 00:46:18,317 - Non… - L'andouille s'en va. 606 00:46:18,400 --> 00:46:20,736 Personne m'a jamais traité d'andouille. 607 00:46:20,819 --> 00:46:21,653 Attends. 608 00:46:21,737 --> 00:46:24,615 Je me sens mal de te laisser partir comme ça. 609 00:46:24,698 --> 00:46:28,118 Pas besoin de me rendre mes 500 wons. D'accord ? 610 00:46:28,202 --> 00:46:29,453 On est quittes ? 611 00:46:46,929 --> 00:46:48,639 Attention. C'est dangereux. 612 00:46:49,515 --> 00:46:50,516 Mon Dieu. 613 00:46:53,352 --> 00:46:54,186 On s'en va. 614 00:46:56,188 --> 00:46:57,022 Tata ! 615 00:46:59,066 --> 00:47:00,734 On s'en va, tata. 616 00:47:03,445 --> 00:47:04,446 Quoi… 617 00:47:05,447 --> 00:47:06,573 Ha-yul. 618 00:47:07,991 --> 00:47:08,992 Ha-yul. 619 00:47:20,212 --> 00:47:23,048 Vous espérez toujours votre réintégration ? 620 00:47:24,258 --> 00:47:26,843 Pourquoi ? Vous voulez m'en dissuader ? 621 00:47:27,970 --> 00:47:29,346 Vous n'y croyez pas ? 622 00:47:30,347 --> 00:47:32,808 Je sais qu'AS Group est responsable. 623 00:47:34,268 --> 00:47:37,813 Mais je n'abandonnerai pas. 624 00:47:39,523 --> 00:47:42,609 Je n'avais aucune raison d'être écartée. 625 00:47:43,110 --> 00:47:44,528 Pourquoi renoncer ? 626 00:47:46,446 --> 00:47:49,741 - Vous pourriez demander au président… - Non. 627 00:47:49,825 --> 00:47:51,868 Ne me parlez pas de ce crétin. 628 00:47:51,952 --> 00:47:54,830 Je ne veux pas le voir. 629 00:48:04,631 --> 00:48:05,507 Président Jeon. 630 00:48:06,758 --> 00:48:07,968 Monsieur Ko. 631 00:48:14,766 --> 00:48:16,393 Que faites-vous ici ? 632 00:48:17,519 --> 00:48:18,520 Hein ? 633 00:48:19,813 --> 00:48:21,523 Que… Pourquoi ? 634 00:48:22,983 --> 00:48:23,817 Euh… 635 00:48:25,027 --> 00:48:26,028 C'était quoi ? 636 00:48:28,238 --> 00:48:30,490 - Je vous cherchais. - Monsieur ? 637 00:48:30,574 --> 00:48:31,575 Quoi ? 638 00:48:32,826 --> 00:48:33,660 Euh… 639 00:48:35,454 --> 00:48:39,541 Je voulais me rendre aux sources chaudes du mont Sambang, 640 00:48:39,625 --> 00:48:41,209 mais la voiture a disparu. 641 00:48:42,044 --> 00:48:44,379 Vous êtes en service, d'ailleurs. 642 00:48:44,463 --> 00:48:45,672 Où étiez-vous ? 643 00:48:46,298 --> 00:48:47,424 Monsieur Ko. 644 00:48:48,925 --> 00:48:50,260 Comment t'es arrivé là ? 645 00:48:51,219 --> 00:48:52,054 En taxi. 646 00:48:54,765 --> 00:48:56,975 Prenez le taxi jusqu'aux sources, alors. 647 00:48:57,059 --> 00:48:58,060 Quoi ? 648 00:48:58,935 --> 00:49:00,395 Oui, bonne idée. 649 00:49:00,479 --> 00:49:03,315 Pourquoi j'y ai pas pensé ? 650 00:49:05,776 --> 00:49:08,320 Tu peux te pousser ? Je voudrais rentrer. 651 00:49:09,404 --> 00:49:11,657 Oui. Bien sûr. 652 00:49:12,491 --> 00:49:13,575 C'est pas ma maison. 653 00:49:16,078 --> 00:49:18,955 C'est pas celle-ci ? Alors… 654 00:49:19,915 --> 00:49:20,957 Je vois. 655 00:49:21,458 --> 00:49:22,376 Alors… 656 00:49:22,459 --> 00:49:23,627 Celle au toit rouge ? 657 00:49:23,710 --> 00:49:25,921 Celle-ci a un toit bleu. C'est pas… 658 00:49:26,004 --> 00:49:27,297 C'est pas celle-là. 659 00:49:27,381 --> 00:49:28,924 Chérie ! Je… 660 00:49:29,007 --> 00:49:29,841 "Chérie" ? 661 00:49:29,925 --> 00:49:31,468 Comment je dois l'appeler ? 662 00:49:31,551 --> 00:49:32,719 S'il te plaît ! 663 00:49:37,307 --> 00:49:38,141 Quoi ? 664 00:49:39,893 --> 00:49:40,727 Euh… 665 00:49:41,561 --> 00:49:42,396 Alors… 666 00:49:43,438 --> 00:49:44,439 Je voulais… 667 00:49:47,317 --> 00:49:48,485 Comment vas-tu ? 668 00:50:13,385 --> 00:50:14,219 Écoute. 669 00:50:15,387 --> 00:50:18,890 Ton frère te tuera s'il te voit ici. 670 00:50:20,726 --> 00:50:22,352 Les murs ont des oreilles. 671 00:50:36,533 --> 00:50:37,784 Monsieur Ko, vite. 672 00:50:42,998 --> 00:50:44,040 Dépêchez-vous. 673 00:51:07,147 --> 00:51:09,399 Vous finissez tôt aujourd'hui, M. Cho. 674 00:51:09,483 --> 00:51:10,317 Oui. 675 00:51:10,400 --> 00:51:13,195 J'ignore si c'est parce que vos trois filles sont là, 676 00:51:13,278 --> 00:51:15,947 mais vous avez l'air enchanté. 677 00:51:16,490 --> 00:51:18,074 Ça doit être gai, chez vous. 678 00:51:18,158 --> 00:51:22,537 Pas du tout. Elles sont pénibles. On était plus tranquilles à deux. 679 00:51:22,621 --> 00:51:23,622 Mon Dieu. 680 00:51:24,623 --> 00:51:26,625 Qu'est-ce que vous pouvez faire ? 681 00:51:26,708 --> 00:51:30,462 Elles vont toutes s'installer ici comme Sam-dal ne peut pas rentrer. 682 00:51:30,545 --> 00:51:34,090 Vous pouvez dire adieu à vos soirées en amoureux. 683 00:51:34,174 --> 00:51:35,675 - Quoi ? - Quoi ? 684 00:51:35,759 --> 00:51:38,512 - Sam-dal ne peut pas retourner à Séoul ? - Non. 685 00:51:38,595 --> 00:51:39,805 C'est impossible. 686 00:51:39,888 --> 00:51:42,641 C'est pas qu'elle ne peut pas. Elle ne veut pas. 687 00:51:42,724 --> 00:51:45,310 Elle est innocente, elle pourrait y retourner. 688 00:51:45,936 --> 00:51:49,606 - Je vois. - Elle y est même allée avant-hier. 689 00:51:50,649 --> 00:51:52,234 Vraiment ? 690 00:51:52,317 --> 00:51:53,401 Oui. 691 00:51:54,736 --> 00:51:55,570 Avant-hier ? 692 00:51:55,654 --> 00:51:59,449 Yong-pil n'a pas dit qu'il était à Séoul avant-hier ? 693 00:51:59,533 --> 00:52:00,534 - Si. - Si. 694 00:52:00,617 --> 00:52:02,661 Yong-pil y est aussi allé avant-hier. 695 00:52:04,996 --> 00:52:05,997 Vraiment ? 696 00:52:08,250 --> 00:52:09,251 Bonjour. 697 00:52:13,004 --> 00:52:14,673 Attends. 698 00:52:14,798 --> 00:52:18,093 IMMORTALISER LA MÉTÉO DE JEJU CONCOURS PHOTO ET EXPOSITION 699 00:52:29,187 --> 00:52:32,357 Tu t'intéresses seulement à la météo, d'habitude. 700 00:52:32,440 --> 00:52:34,025 Pourquoi ça t'intéresse ? 701 00:52:34,609 --> 00:52:38,154 En tant que fonctionnaire météorologue, 702 00:52:38,238 --> 00:52:40,699 je me tiens informé des événements officiels. 703 00:52:40,782 --> 00:52:42,200 C'est parfait pour Sam-dal. 704 00:52:44,077 --> 00:52:45,328 Tu crois ? 705 00:52:45,412 --> 00:52:49,541 Ma mère a vu Sam-dal en tenue de rando, ce matin. 706 00:52:49,624 --> 00:52:50,792 Elle est partie ? 707 00:52:52,961 --> 00:52:55,338 - Sûrement. - Au mont Halla ? 708 00:52:56,047 --> 00:52:57,632 Je sais pas. 709 00:52:57,716 --> 00:53:00,010 Elle voulait "se retrouver". 710 00:53:00,093 --> 00:53:01,219 Comment ça ? 711 00:53:01,303 --> 00:53:03,763 Où est-ce qu'on peut se retrouver à Jeju ? 712 00:53:04,556 --> 00:53:05,932 Se retrouver… 713 00:53:07,267 --> 00:53:08,351 Le sentier Olle ? 714 00:53:08,435 --> 00:53:09,853 Oui, le sentier Olle. 715 00:53:09,936 --> 00:53:11,062 Elle y est allée ? 716 00:53:49,434 --> 00:53:52,270 Une jeune femme toute seule, c'est bizarre. 717 00:53:52,354 --> 00:53:54,314 Pas si jeune. Elle a au moins 40 ans. 718 00:53:54,397 --> 00:53:55,649 Encore célibataire ? 719 00:53:55,732 --> 00:53:56,566 Oui. 720 00:53:56,650 --> 00:53:58,568 Divorcée ? Où est votre mari ? 721 00:53:59,569 --> 00:54:02,739 C'est pas destiné au club pour marcheurs confirmés ? 722 00:54:03,323 --> 00:54:06,368 Combien de personnes sont dans ce club ? 723 00:54:22,300 --> 00:54:25,637 Elle devra d'abord s'y retrouver dans cette foule. 724 00:54:25,720 --> 00:54:26,930 T'aurais dû l'arrêter. 725 00:54:29,683 --> 00:54:31,059 Purée, le sentier Olle. 726 00:54:31,142 --> 00:54:32,936 Je pouvais pas l'arrêter. 727 00:54:33,019 --> 00:54:34,187 Qu'est-ce que t'as ? 728 00:54:34,270 --> 00:54:36,022 Ça y est, tu deviens fou ? 729 00:54:36,106 --> 00:54:38,525 Il paraît que t'es allé à Séoul. 730 00:54:38,608 --> 00:54:39,734 Purée. 731 00:54:40,568 --> 00:54:41,611 Pour quoi faire ? 732 00:54:41,695 --> 00:54:43,071 Ça te regarde pas. 733 00:54:47,701 --> 00:54:49,703 Arrête un peu de poser des questions. 734 00:54:49,786 --> 00:54:51,287 T'as dû y aller avec Sam-dal. 735 00:54:53,206 --> 00:54:56,126 Yong-pil et Sam-dal sont allés à Séoul ensemble ! 736 00:55:02,882 --> 00:55:05,010 Tu y es allé avec Sam-dal… 737 00:55:20,066 --> 00:55:21,067 Ouah ! 738 00:55:22,110 --> 00:55:24,821 Le ciel est si beau, j'ai pas envie de rentrer. 739 00:55:29,868 --> 00:55:30,952 Faut y aller. 740 00:55:31,619 --> 00:55:33,121 - Le soleil se couche. - Allez. 741 00:55:33,204 --> 00:55:34,998 - Allez ! - Allez, on rentre. 742 00:55:35,081 --> 00:55:37,584 - Allez. - D'accord. 743 00:55:43,548 --> 00:55:44,382 Mince. 744 00:55:45,383 --> 00:55:46,468 Je vous jure. 745 00:55:46,551 --> 00:55:49,846 Alors, ces deux-là se seraient remis ensemble ? 746 00:55:49,929 --> 00:55:51,931 C'est évident, non ? 747 00:55:52,015 --> 00:55:54,726 Pourquoi ils iraient à Séoul ensemble, sinon ? 748 00:55:55,602 --> 00:55:58,229 Yong-pil a un cœur si pur. 749 00:56:02,192 --> 00:56:04,194 Bonsoir, Mme Ko. 750 00:56:04,277 --> 00:56:06,071 Pourquoi vous venez si tard ? 751 00:56:06,154 --> 00:56:09,532 Je ne sais pas si c'est parce que les jours rallongent, 752 00:56:09,616 --> 00:56:11,201 mais j'ai tout le temps sommeil. 753 00:56:12,243 --> 00:56:15,622 Qu'a-t-elle pu manger en étant enceinte 754 00:56:15,705 --> 00:56:18,625 pour donner naissance à une fille si irrésistible ? 755 00:56:19,834 --> 00:56:21,878 C'est quoi, cette histoire ? 756 00:56:21,961 --> 00:56:23,546 Je parle de Sam-dal. 757 00:56:23,630 --> 00:56:25,381 Elle doit faire semblant. 758 00:56:26,841 --> 00:56:28,468 Vous ne savez pas ? 759 00:56:28,551 --> 00:56:31,930 Sam-dal et Yong-pil se sont remis ensemble. 760 00:56:33,223 --> 00:56:34,057 Quoi ? 761 00:56:35,475 --> 00:56:37,143 Ça sort d'où, ces rumeurs ? 762 00:56:37,936 --> 00:56:40,230 Pas la peine de nous crier dessus. 763 00:56:40,313 --> 00:56:44,192 - Ils sont allés à Séoul ensemble… - Et alors ? 764 00:56:44,275 --> 00:56:46,277 Ça fait forcément d'eux un couple ? 765 00:56:46,361 --> 00:56:48,488 Ils ne sont pas ensemble ! 766 00:56:49,322 --> 00:56:50,615 Dites pas n'importe quoi. 767 00:56:51,825 --> 00:56:54,536 Arrêtez de propager des absurdités pareilles. 768 00:56:55,829 --> 00:56:56,955 Bon sang ! 769 00:57:02,085 --> 00:57:04,420 - Qu'est-ce qu'elle a ? - Elle est tendue. 770 00:57:04,921 --> 00:57:06,005 Que s'est-il passé ? 771 00:57:06,089 --> 00:57:07,549 C'est pas vrai. 772 00:57:14,931 --> 00:57:16,266 - Santé ! - Santé ! 773 00:57:17,642 --> 00:57:18,560 Santé ! 774 00:57:33,074 --> 00:57:34,284 Papa ! 775 00:57:34,367 --> 00:57:36,077 Demande-lui pour moi ! 776 00:57:36,161 --> 00:57:38,705 Parle à ta mère toi-même. Ça me regarde pas. 777 00:57:38,788 --> 00:57:40,623 Elle veut même pas me voir. 778 00:57:40,707 --> 00:57:43,126 Je te demande pas de dépenser ton argent. 779 00:57:43,209 --> 00:57:45,837 Tu peux lui dire de m'aider ? 780 00:57:45,920 --> 00:57:47,881 - C'est prêt ! - D'accord. 781 00:57:47,964 --> 00:57:50,925 J'ai vu tes comptes du mois dernier. T'as beaucoup gagné. 782 00:57:51,009 --> 00:57:52,510 On est à peine rentables. 783 00:57:52,594 --> 00:57:55,597 Tu vas lui léguer le resto ! Et tes autres fils, alors ? 784 00:57:55,680 --> 00:57:58,892 - Donne-nous de l'argent. - Nos parents sont pas morts ! 785 00:58:00,059 --> 00:58:01,102 La ferme, Sang-do. 786 00:58:01,186 --> 00:58:02,854 Tu crois qu'on gagne beaucoup ? 787 00:58:02,937 --> 00:58:05,815 Il a fallu huit ans pour rembourser ce que t'as pris. 788 00:58:05,899 --> 00:58:08,610 Et quatre de plus pour ce qu'a pris notre frère. 789 00:58:08,693 --> 00:58:12,405 Nos parents ont bossé 12 ans comme des chiens à cause de vous. 790 00:58:12,489 --> 00:58:14,866 Je t'ai dit de la fermer, enfoiré. 791 00:58:16,451 --> 00:58:19,037 - T'as même pas honte ? - Espèce d'enfoiré. 792 00:58:19,120 --> 00:58:20,246 Viens par là. 793 00:58:23,541 --> 00:58:26,211 - Bien. - Arrête ! Lâche-moi ! 794 00:58:27,587 --> 00:58:30,089 J'ai toujours été trop tendre avec toi. 795 00:58:30,173 --> 00:58:31,007 Enfoiré ! 796 00:58:34,052 --> 00:58:35,345 Hé ! Dehors ! 797 00:58:35,428 --> 00:58:37,472 Salopard ! 798 00:58:37,555 --> 00:58:40,016 Tu vas me donner de l'argent, ou pas ? 799 00:58:40,099 --> 00:58:41,851 - Oui ou non ? - Non ! 800 00:58:41,935 --> 00:58:43,770 Allez, dehors ! 801 00:58:43,853 --> 00:58:44,938 Désolé. 802 00:58:45,688 --> 00:58:47,023 Désolé. 803 00:58:47,899 --> 00:58:49,776 - C'était quoi ? - Oh là là. 804 00:59:07,460 --> 00:59:08,461 Ça va ? 805 00:59:10,755 --> 00:59:11,756 Non. 806 00:59:13,424 --> 00:59:15,009 Non, bien sûr. 807 00:59:16,511 --> 00:59:19,430 Yeong-do a une sacrée droite, pas vrai ? 808 00:59:20,848 --> 00:59:21,849 C'est pas pour ça. 809 00:59:23,059 --> 00:59:24,894 J'ai surtout honte. 810 00:59:26,271 --> 00:59:29,357 T'as pas à avoir honte devant moi. 811 00:59:32,068 --> 00:59:33,820 Avoir beaucoup d'argent, 812 00:59:34,904 --> 00:59:37,365 c'est pas toujours une bonne chose. 813 00:59:42,829 --> 00:59:45,623 Pourquoi je te montre toujours ce côté de moi ? 814 01:00:20,241 --> 01:00:23,661 Tu veux bien boire mon lait d'aujourd'hui aussi ? 815 01:00:25,747 --> 01:00:26,706 Pourquoi ? 816 01:00:27,290 --> 01:00:28,708 Je préfère le chocolat. 817 01:00:30,918 --> 01:00:32,795 Rien de mal là-dedans. 818 01:00:32,879 --> 01:00:35,715 J'ai toujours été si fière de toi. 819 01:00:35,798 --> 01:00:38,426 On dit que c'est toi qui as fait décoller le resto. 820 01:00:38,509 --> 01:00:41,304 Je t'aidais souvent quand on était petits. 821 01:00:41,387 --> 01:00:44,766 Maintenant, t'as une Lambo. T'as réussi. Je suis fière de toi. 822 01:00:44,849 --> 01:00:46,476 C'est quoi, le problème ? 823 01:00:46,559 --> 01:00:48,561 C'est justement ça, le problème. 824 01:00:52,982 --> 01:00:55,109 Je veux pas que tu sois fière de moi. 825 01:00:59,072 --> 01:01:00,657 Ni que tu me consoles. 826 01:01:04,035 --> 01:01:05,620 Je veux te consoler, moi. 827 01:01:50,707 --> 01:01:53,751 J'ai l'impression qu'un éléphant m'a marché dessus. 828 01:01:57,255 --> 01:01:59,841 Fichu sentier Olle. 829 01:02:14,272 --> 01:02:15,898 La vache. 830 01:02:15,982 --> 01:02:17,024 J'ai mal partout. 831 01:03:12,747 --> 01:03:14,207 Alors, mamie ? 832 01:03:14,832 --> 01:03:17,293 Tu dois avoir sacrément mal aux jambes. 833 01:03:17,376 --> 01:03:21,297 J'ai peur de te retrouver en train de ramper, la prochaine fois. 834 01:03:21,380 --> 01:03:23,883 Tu savais pour le club du sentier Olle ? 835 01:03:24,926 --> 01:03:26,135 Où tu vas ? 836 01:03:26,219 --> 01:03:29,222 - Acheter de quoi calmer la douleur. - Déjà fait. 837 01:03:34,101 --> 01:03:35,311 Arrête de rire ! 838 01:03:36,771 --> 01:03:37,772 Allons-y. 839 01:03:39,816 --> 01:03:40,858 Prends ça aussi. 840 01:03:53,371 --> 01:03:54,372 Au fait. 841 01:03:55,790 --> 01:03:57,250 Je voulais te donner ça. 842 01:03:57,750 --> 01:03:58,751 - Tiens. - Quoi ? 843 01:04:00,545 --> 01:04:01,629 C'est quoi ? 844 01:04:01,712 --> 01:04:02,880 Regarde. 845 01:04:04,966 --> 01:04:07,969 L'Institut météo national organise une expo photo. 846 01:04:08,052 --> 01:04:09,220 Tu devrais participer. 847 01:04:13,432 --> 01:04:15,142 Tu m'as dit de retrouver Sam-dal. 848 01:04:16,102 --> 01:04:18,729 J'ai rangé mon appareil en oubliant Eun-hye. 849 01:04:18,813 --> 01:04:20,731 Participe en tant que Cho Sam-dal. 850 01:04:21,607 --> 01:04:22,817 T'as oublié ? 851 01:04:22,900 --> 01:04:25,444 Sam-dal aussi adorait prendre des photos. 852 01:04:28,155 --> 01:04:31,409 Je suis partie il y a 18 ans. Je connais pas bien Jeju. 853 01:04:31,492 --> 01:04:34,871 Pas besoin. Un responsable est censé te guider. 854 01:04:38,916 --> 01:04:39,750 Oublie. 855 01:04:39,834 --> 01:04:43,296 L'appareil est au fond du placard, c'est trop dur à sortir. 856 01:04:43,379 --> 01:04:45,756 Ça peut pas être si dur. 857 01:04:47,550 --> 01:04:48,551 J'ai mal. 858 01:04:50,303 --> 01:04:51,304 Ça va aller ? 859 01:04:52,179 --> 01:04:53,180 T'as vraiment mal ? 860 01:04:55,850 --> 01:04:57,685 Je t'aide à remonter ? 861 01:04:58,311 --> 01:05:00,187 C'est bon, je vais y arriver. 862 01:05:00,271 --> 01:05:01,105 Je te tiens. 863 01:05:01,188 --> 01:05:03,065 C'est bon, j'ai dit. 864 01:05:03,149 --> 01:05:04,609 - Ça va… - Je te tiens. 865 01:05:04,692 --> 01:05:06,944 Quoi ? T'es allé à Séoul aussi ? 866 01:05:07,862 --> 01:05:08,738 Tous les trois ? 867 01:05:09,655 --> 01:05:10,615 Oui. 868 01:05:10,698 --> 01:05:12,241 Yong-pil a pas parlé de toi. 869 01:05:12,325 --> 01:05:14,952 Pourquoi vous nous avez pas invités ? 870 01:05:15,036 --> 01:05:18,873 Y aurait pas de rumeurs si les gens savaient que tu les as accompagnés. 871 01:05:18,956 --> 01:05:20,207 Quelles rumeurs ? 872 01:05:20,291 --> 01:05:22,710 Sam-dal et Yong-pil seraient en couple. 873 01:05:23,586 --> 01:05:25,671 Pourquoi Yong-pil n'a pas parlé de lui ? 874 01:05:26,380 --> 01:05:27,965 T'as si mal que ça ? 875 01:05:28,466 --> 01:05:29,300 T'es content ? 876 01:05:29,383 --> 01:05:31,928 Pourquoi je serais content ? 877 01:05:32,011 --> 01:05:33,179 Mon amie souffre. 878 01:05:33,930 --> 01:05:36,766 Je crois que ça va mieux avec les remèdes. 879 01:05:36,849 --> 01:05:37,934 On y est presque. 880 01:05:50,279 --> 01:05:52,281 Non, M. Cho. 881 01:05:52,365 --> 01:05:55,284 Non, je ne veux pas faire ça. Je ne peux pas. 882 01:05:55,368 --> 01:05:56,494 Sam-dal. 883 01:05:57,578 --> 01:05:58,579 Je ne peux… 884 01:06:00,498 --> 01:06:01,832 Je ne peux pas non plus. 885 01:06:02,917 --> 01:06:06,045 Comment je pourrais supporter ta présence ? 886 01:06:08,506 --> 01:06:12,093 Comment continuer à te voir, avec la rancœur que j'ai ? 887 01:06:12,760 --> 01:06:16,222 Je peux pas vivre sans Yong-pil. 888 01:06:17,181 --> 01:06:20,059 Je peux pas vivre sans lui. 889 01:06:20,142 --> 01:06:22,645 Je peux pas vivre sans Yong-pil. Pitié… 890 01:06:22,728 --> 01:06:25,648 Je ne peux pas vivre sans mon fils non plus. 891 01:06:27,108 --> 01:06:29,110 M. Cho, pitié ! 892 01:06:29,694 --> 01:06:31,404 Je peux pas vivre sans lui. 893 01:06:32,238 --> 01:06:34,824 Je peux pas vivre sans Yong-pil ! 894 01:07:27,918 --> 01:07:29,378 Je veux plus de toi. 895 01:07:29,462 --> 01:07:30,671 C'est fini. 896 01:07:32,548 --> 01:07:35,217 Attends. Quoi ? C'est une blague ? 897 01:07:35,301 --> 01:07:37,011 Pourquoi on se séparerait ? 898 01:07:37,094 --> 01:07:38,471 - C'est fini. - Hé. 899 01:07:41,557 --> 01:07:42,558 Cho Sam-dal ! 900 01:07:46,312 --> 01:07:47,730 Est-ce que vous… 901 01:07:48,898 --> 01:07:50,066 vous remettez ensemble ? 902 01:08:00,785 --> 01:08:03,454 RETOUR À SAMDAL-RI 903 01:08:10,211 --> 01:08:13,798 IL Y A 8 ANS 904 01:08:44,703 --> 01:08:46,038 "Je vais vous servir." 905 01:08:46,122 --> 01:08:48,916 Mais la plaque était brûlante, il est tombé ! 906 01:09:22,616 --> 01:09:23,742 Pour moi, 907 01:09:24,785 --> 01:09:26,453 ça a été plus dur de t'oublier 908 01:09:27,788 --> 01:09:29,540 que de m'accrocher à toi 909 01:09:30,374 --> 01:09:31,417 et te faire souffrir. 910 01:10:05,784 --> 01:10:07,286 Au fait, papa… 911 01:10:07,369 --> 01:10:08,412 Tu lui en veux… 912 01:10:08,913 --> 01:10:09,788 encore ? 913 01:10:10,456 --> 01:10:11,415 Sam-dal a croisé 914 01:10:11,916 --> 01:10:13,918 le père de Yong-pil. 915 01:10:14,001 --> 01:10:14,960 Ça va pas bien ? 916 01:10:15,085 --> 01:10:18,088 J'étais content et j'ai eu envie de te revoir. 917 01:10:18,172 --> 01:10:20,799 - T'as vu ? - Tu t'es renseignée, petite. 918 01:10:20,883 --> 01:10:22,259 Bonjour. 919 01:10:22,801 --> 01:10:23,719 Qu'y a-t-il ? 920 01:10:23,802 --> 01:10:24,678 Tu as mal ? 921 01:10:24,803 --> 01:10:27,681 Encore une belle bouée. 922 01:10:27,765 --> 01:10:29,308 Où est Mme Ko ? 923 01:10:29,433 --> 01:10:30,684 On demande un garde-côte ! 924 01:10:30,768 --> 01:10:32,061 - Mme Ko ! - Une haenyeo 925 01:10:32,144 --> 01:10:33,479 a disparu en pêchant. 926 01:10:33,604 --> 01:10:35,147 Yong-pil, tu parles 927 01:10:35,231 --> 01:10:36,440 de ma mère ? 928 01:10:39,777 --> 01:10:42,738 Sous-titres : Simon Steenackers