1 00:00:36,870 --> 00:00:40,999 ‏- ברוכים הבאים לסמדל-רי - 2 00:00:43,418 --> 00:00:46,921 ‏- 8 שנים לפני כן - 3 00:01:11,362 --> 00:01:14,491 ‏את כנראה נוסעת רחוק ‏אם את מבטלת את התוכנית של הטלפון שלך. 4 00:01:14,574 --> 00:01:15,825 ‏כן, בבקשה. ‏-תודה. 5 00:01:17,077 --> 00:01:19,120 ‏מה עם המידע בטלפון שלך? 6 00:01:19,871 --> 00:01:21,456 ‏תמחק אותו בבקשה. ‏-בסדר. 7 00:02:17,971 --> 00:02:20,723 ‏- אוכל קוריאני - 8 00:02:20,807 --> 00:02:22,684 ‏תרצו לשבת כאן? 9 00:02:22,767 --> 00:02:24,894 ‏אני יודעת שאתם אוהבים אוכל. 10 00:02:25,645 --> 00:02:26,729 ‏את צודקת. 11 00:02:30,275 --> 00:02:33,528 ‏מה תזמין? ‏-אני לא יודע. אני אוהב כאן הכול. 12 00:02:33,611 --> 00:02:37,407 ‏תנסה משהו חדש. אולי ננסה את זה? 13 00:02:45,999 --> 00:02:49,252 ‏סליחה, השארתי משימה. 14 00:02:49,335 --> 00:02:51,379 ‏אני מצטערת. ‏-חכי. 15 00:02:51,462 --> 00:02:52,714 ‏מה קורה? 16 00:02:54,716 --> 00:02:56,926 ‏חג מולד שמח! ‏-חג מולד שמח! 17 00:02:59,554 --> 00:03:02,098 ‏באמת. בכל פעם שהוא עושה את זה, זה מטורף. 18 00:03:02,181 --> 00:03:03,182 ‏באמת? 19 00:03:04,100 --> 00:03:06,978 ‏מה הבאתם לחג המולד? הבאתם מתנות? 20 00:03:07,061 --> 00:03:09,898 ‏תתפרעו! 21 00:03:15,111 --> 00:03:17,947 ‏תוכלי לשלוח לי את הסימוכין שהמגזין שלח לך? 22 00:03:18,031 --> 00:03:19,282 ‏אבדוק את זה מייד. 23 00:03:19,365 --> 00:03:20,366 ‏ביי. 24 00:04:19,509 --> 00:04:22,553 ‏בדיוק כשחשבתי שהתגברתי עליו לגמרי… 25 00:04:24,555 --> 00:04:25,556 ‏אולי 26 00:04:27,058 --> 00:04:29,852 ‏דווקא אז נאחזתי בו במיוחד. 27 00:04:40,113 --> 00:04:43,950 ‏- פרק 7 ‏נפרדים באהבה - 28 00:05:06,306 --> 00:05:08,516 ‏אוק-אי שוב בחוץ. 29 00:05:10,184 --> 00:05:12,937 ‏היא עבדה קשה כל חייה כצוללנית. 30 00:05:13,021 --> 00:05:15,023 ‏בטח נמאס לה מהים, 31 00:05:15,106 --> 00:05:17,233 ‏אז למה היא תמיד בחוץ? 32 00:05:17,317 --> 00:05:20,903 ‏לא הייתי מסתכלת אפילו על הים ‏אילו הייתי במקומה. 33 00:05:20,987 --> 00:05:22,572 ‏כן, נכון. 34 00:05:23,156 --> 00:05:26,117 ‏אפילו באת לעבודה ‏עם גבס על הרגל השבורה שלך. 35 00:05:27,160 --> 00:05:31,831 ‏זה היה כשבעלי בזבז את כל הכסף שלו ‏כשהשקיע במעיינות חמים 36 00:05:31,914 --> 00:05:35,168 ‏וכשגיונג-טה ברח עם הכסף שלי. 37 00:05:37,211 --> 00:05:38,838 ‏היא צודקת. 38 00:05:38,921 --> 00:05:43,342 ‏היא שברה את הרגל כשהיא נפלה ‏בזמן שהיא רדפה אחרי גיונג-טה. 39 00:05:43,426 --> 00:05:44,385 ‏את צודקת. 40 00:05:45,261 --> 00:05:46,137 ‏תצחקו. 41 00:05:51,559 --> 00:05:55,271 ‏הכי טוב להיות בים כשמוטרדים. 42 00:05:55,354 --> 00:05:59,317 ‏הוא שליו, ואף אחד לא מפריע. נכון? 43 00:05:59,400 --> 00:06:01,986 ‏אני לא מסכימה. ‏-בחיי, גברת קו, 44 00:06:02,070 --> 00:06:05,323 ‏את ממש אוהבת את הים למרות כל מה שעברת. 45 00:06:05,406 --> 00:06:06,407 ‏נכון. ‏-נכון. 46 00:06:06,491 --> 00:06:09,535 ‏אין דבר כזה עבודה קלה. 47 00:06:10,244 --> 00:06:14,624 ‏אבל זה טוב שאנחנו לא צריכות ‏לפרוש או להתחרות באחרים. 48 00:06:14,707 --> 00:06:17,293 ‏אנחנו מרוויחות לפי כמות העבודה, 49 00:06:17,376 --> 00:06:19,712 ‏ונוכל לעבוד כל עוד אנחנו בריאות. 50 00:06:19,796 --> 00:06:21,130 ‏זה נכון. 51 00:06:21,214 --> 00:06:24,217 ‏הים מספק לילדים שלנו אוכל ושכר לימוד. 52 00:06:24,300 --> 00:06:26,761 ‏נכון. ‏-נכון. 53 00:06:30,973 --> 00:06:32,433 ‏בחיי, גברת קו. 54 00:06:32,517 --> 00:06:34,477 ‏יונג-פיל אמר לך לא להוריד את זה. 55 00:06:34,560 --> 00:06:36,687 ‏תשאירי את זה. 56 00:06:36,771 --> 00:06:38,898 ‏יונג-פיל ייפגע אם הוא יראה את זה. 57 00:06:38,981 --> 00:06:41,526 ‏למה? זה שחוק מדי. כדאי שאוריד את זה. 58 00:06:42,276 --> 00:06:45,279 ‏דרך אגב, איפה הוא? ‏לא ראיתי אותו מאז אתמול. 59 00:06:45,363 --> 00:06:46,823 ‏יונג-פיל? 60 00:06:46,906 --> 00:06:48,699 ‏הוא נסע אתמול ליבשת אחרי שלקח 61 00:06:48,783 --> 00:06:49,742 ‏חצי יום חופש. 62 00:06:49,826 --> 00:06:50,743 ‏מה? ‏-זה נכון. 63 00:06:50,827 --> 00:06:53,412 ‏למה הוא צריך לקחת חצי יום חופש ולנסוע לשם? 64 00:06:53,496 --> 00:06:54,372 ‏אין לי מושג. 65 00:06:54,455 --> 00:06:57,125 ‏און-יו שמע את זה במשרד. גם הוא לא יודע. 66 00:06:57,208 --> 00:06:58,459 ‏און-יו אמר את זה? ‏-כן. 67 00:06:58,543 --> 00:07:01,379 ‏חשבתי שה"פאוור ריינג'רס" ‏יודעים הכול זה על זה. 68 00:07:01,462 --> 00:07:03,297 ‏חשבתי שהם לא יודעים כלום. 69 00:07:05,758 --> 00:07:08,302 ‏בחיי, הבהלת אותי. מה קרה? 70 00:07:08,928 --> 00:07:10,221 ‏כלום. 71 00:07:10,304 --> 00:07:11,889 ‏אני צריכה ללכת. 72 00:07:11,973 --> 00:07:14,225 ‏תסיימו ותלכו הביתה אחר כך. 73 00:07:14,308 --> 00:07:15,184 ‏מה? 74 00:07:15,268 --> 00:07:16,936 ‏למה את הולכת? ‏-גברת קו! 75 00:07:19,439 --> 00:07:21,023 ‏מה קורה? 76 00:07:29,574 --> 00:07:30,783 ‏סאנג-טה. 77 00:07:31,951 --> 00:07:34,745 ‏בחיי, למה את סוחבת כל כך הרבה? 78 00:07:34,829 --> 00:07:37,123 ‏בחיי. את הולכת לאנשהו? 79 00:07:37,206 --> 00:07:38,499 ‏לבית של הבת שלי בעיר. 80 00:07:38,583 --> 00:07:40,001 ‏בחיי. ‏-ואתה? 81 00:07:40,084 --> 00:07:42,753 ‏אני בדרך לרופא עיניים בעיר. ‏הראייה שלי מטושטשת. 82 00:07:44,005 --> 00:07:46,132 ‏תני לי לסחוב. לא תוכלי לעשות את זה לבד. 83 00:07:46,215 --> 00:07:48,176 ‏תתמוטטי בדרך לשם. 84 00:07:48,259 --> 00:07:50,178 ‏באמת, אתה חביב מאוד. 85 00:07:50,261 --> 00:07:51,888 ‏אתה תמיד חביב מאוד. 86 00:07:51,971 --> 00:07:52,972 ‏בואי. 87 00:08:01,022 --> 00:08:02,023 ‏בואי נלך, גברתי. 88 00:08:08,279 --> 00:08:09,197 ‏מה קרה? 89 00:08:09,780 --> 00:08:12,116 ‏חוששני שאצטרך לנסוע באוטובוס הבא. 90 00:08:13,367 --> 00:08:15,745 ‏אתה יכול לקחת אותם למושב שלה? ‏-בטח. 91 00:08:15,828 --> 00:08:19,540 ‏אתה לא עולה? ‏תצטרך לחכות הרבה זמן לאוטובוס הבא. 92 00:08:19,624 --> 00:08:20,625 ‏כל טוב. 93 00:08:27,715 --> 00:08:29,133 ‏אנחנו לא נוסעים? 94 00:08:29,217 --> 00:08:30,176 ‏כן, אדוני. 95 00:09:11,968 --> 00:09:13,219 ‏תוריד ממנה את הידיים! 96 00:09:17,181 --> 00:09:18,015 ‏בואי נלך. 97 00:09:29,026 --> 00:09:30,486 ‏זאת את, אימא? 98 00:09:33,990 --> 00:09:35,032 ‏מה את עושה? 99 00:09:38,619 --> 00:09:41,205 ‏למה יש לך את זה? 100 00:09:44,417 --> 00:09:45,418 ‏סאם-דאל, 101 00:09:46,877 --> 00:09:49,046 ‏עדיין יש לך רגשות כלפי יונג-פיל? 102 00:09:51,757 --> 00:09:54,969 ‏זה היה אקראי. על מה את מדברת? 103 00:09:55,595 --> 00:09:56,762 ‏בחיי. 104 00:09:56,846 --> 00:09:57,680 ‏זה. 105 00:09:58,973 --> 00:10:01,142 ‏באמת נסעת לסיאול לבד? 106 00:10:03,894 --> 00:10:05,062 ‏טוב… 107 00:10:09,734 --> 00:10:11,611 ‏סבתא, אני רעבה. 108 00:10:11,694 --> 00:10:12,695 ‏בחיי. 109 00:10:12,778 --> 00:10:14,447 ‏גם אני, אימא. ‏-בחיי. 110 00:10:14,530 --> 00:10:16,073 ‏בואו נאכל. ‏-אני רוצה אוכל. 111 00:10:16,699 --> 00:10:18,701 ‏הא-יול, תרחצי ידיים. ‏-בסדר. 112 00:10:31,631 --> 00:10:32,715 ‏שיהיה. 113 00:10:41,599 --> 00:10:45,394 ‏מה הוא עדיין עושה בחוץ באי הקטן הזה? 114 00:10:50,566 --> 00:10:51,817 ‏משעמם לי כל כך. 115 00:10:53,944 --> 00:10:55,738 ‏עדיין לא התגברת עליה, נכון? 116 00:11:03,287 --> 00:11:05,790 ‏עדיין לא התגברת עליה, יונג-פיל? 117 00:11:11,337 --> 00:11:12,463 ‏כך זה נראה? 118 00:11:14,465 --> 00:11:15,758 ‏זה בסדר שאני מחבב אותה? 119 00:11:25,142 --> 00:11:26,811 ‏תמיד חיבבתי אותה. 120 00:11:27,311 --> 00:11:30,022 ‏חיבבתי אותה כשיצאתם. 121 00:11:31,190 --> 00:11:32,942 ‏חיבבתי אותה עוד לפני כן. 122 00:11:37,613 --> 00:11:39,573 ‏לא התכוונתי לספר לך. 123 00:11:41,409 --> 00:11:43,160 ‏אבל בכל פעם שאני רואה אותך, 124 00:11:44,745 --> 00:11:46,914 ‏זה מכרסם בי ואני מרגיש אשם. 125 00:11:53,838 --> 00:11:56,424 ‏לא משנה. אתה לא צריך לענות לי. 126 00:11:57,550 --> 00:12:00,428 ‏אתה ודאי מבולבל ונבוך כרגע. 127 00:12:00,511 --> 00:12:01,470 ‏אני בטוח. 128 00:12:02,263 --> 00:12:03,556 ‏אני מוכרח להיות? 129 00:12:05,391 --> 00:12:06,392 ‏אני… 130 00:12:08,102 --> 00:12:09,812 ‏מוכרח להרגיש מבולבל 131 00:12:11,647 --> 00:12:12,731 ‏ונבוך? 132 00:12:17,695 --> 00:12:19,363 ‏אמרתי שיש לי רגשות כלפי סאם-דאל. 133 00:12:21,115 --> 00:12:22,283 ‏זה בסדר מצידך? 134 00:12:24,577 --> 00:12:25,411 ‏כן. 135 00:12:25,494 --> 00:12:26,745 ‏מה? 136 00:12:29,790 --> 00:12:31,041 ‏היי, יונג-פיל. 137 00:12:31,125 --> 00:12:32,126 ‏כן? 138 00:12:35,087 --> 00:12:36,755 ‏חיבבתי את סאם-דאל בזמנו. 139 00:12:39,592 --> 00:12:41,552 ‏חיבבתי אותה מאוד. 140 00:12:43,179 --> 00:12:44,638 ‏אבל בגללך, 141 00:12:45,806 --> 00:12:47,016 ‏לא יכולתי להגיד לה. 142 00:12:49,435 --> 00:12:50,769 ‏אני שונא אותך. 143 00:12:53,022 --> 00:12:54,690 ‏חיבבתי את סאם-דאל בזמנו. 144 00:12:56,275 --> 00:12:57,193 ‏לא. 145 00:12:58,110 --> 00:12:59,111 ‏אני עדיין מחבב אותה. 146 00:13:01,405 --> 00:13:03,032 ‏אבל בגללך… 147 00:13:11,916 --> 00:13:13,083 ‏טיפש. 148 00:13:13,167 --> 00:13:15,711 ‏אתה באמת צריך ללכת לרופא. 149 00:13:15,794 --> 00:13:17,046 ‏זה רציני. 150 00:13:17,796 --> 00:13:20,424 ‏ראיתי סרט תיעודי בזמן האחרון. 151 00:13:20,508 --> 00:13:23,427 ‏איך קראו לזה? התעלפות כתוצאה מאלכוהול? 152 00:13:23,511 --> 00:13:27,181 ‏זה מוביל לדמנציה. זה יכול לגרום למוות. 153 00:13:27,848 --> 00:13:30,476 ‏רגע, כבר אמרתי לך את זה? 154 00:13:30,559 --> 00:13:32,811 ‏כן, בערך 17… 155 00:13:32,895 --> 00:13:33,854 ‏לא, חכה. 156 00:13:33,938 --> 00:13:37,650 ‏כולל הפעם האחרונה שאמרת לי, ‏שמעתי את זה 18 פעמים בסך הכול. 157 00:13:37,733 --> 00:13:39,860 ‏- 17 פעמים? ‏- לא רציתי להביך אותך, 158 00:13:39,944 --> 00:13:40,986 ‏אז ניסיתי לשכוח. 159 00:13:41,070 --> 00:13:44,198 ‏אבל בכל פעם שכמעט שכחתי את זה, ‏העלית את הנושא. 160 00:13:44,281 --> 00:13:45,658 ‏בחיי, אתה אידיוט. 161 00:13:45,741 --> 00:13:46,784 ‏תתפכח. 162 00:13:49,286 --> 00:13:51,372 ‏אני באמת לא זוכר שאמרתי לו. 163 00:13:52,831 --> 00:13:53,749 ‏סאנג-דו. 164 00:14:01,924 --> 00:14:03,634 ‏אתה לא צריך להרגיש רע… 165 00:14:06,053 --> 00:14:08,055 ‏כי אתה מחבב מישהי, אתה לא חושב? 166 00:14:09,765 --> 00:14:13,769 ‏ואתה בהחלט לא צריך לקבל רשות מאף אחד. 167 00:14:17,565 --> 00:14:19,692 ‏אל תרגיש אשם בגלל זה. 168 00:14:21,360 --> 00:14:23,070 ‏כך אתה מרגיש. 169 00:14:23,153 --> 00:14:25,030 ‏תעשה מה שהלב שלך אומר. 170 00:14:25,114 --> 00:14:27,908 ‏לא גנבת שום דבר, אל תדאג בגללי. 171 00:14:27,992 --> 00:14:28,951 ‏אתה טוב מדי. 172 00:14:32,454 --> 00:14:34,081 ‏איך אוכל לעשות אתזה? 173 00:14:35,666 --> 00:14:37,167 ‏אם לא התגברת עליה, 174 00:14:37,835 --> 00:14:39,295 ‏איך אוכל לחבב אותה? 175 00:14:41,755 --> 00:14:43,716 ‏לכן אני שואל אותך, יונג-פיל. 176 00:14:46,635 --> 00:14:48,637 ‏עדיין יש לך רגשות כלפי סאם-דאל? 177 00:15:33,891 --> 00:15:35,309 ‏שלום, שניכם. 178 00:15:36,310 --> 00:15:39,521 ‏מה אתם עושים בחוץ בגשם? 179 00:15:39,605 --> 00:15:42,066 ‏אתם צריכים לפחות להיות מתחת לגגות. 180 00:15:42,149 --> 00:15:44,026 ‏אתם תצטננו. 181 00:15:48,489 --> 00:15:50,157 ‏אל תיגע בהם. 182 00:15:50,240 --> 00:15:51,075 ‏למה לא? 183 00:15:51,158 --> 00:15:56,038 ‏אימא שלהם תנטוש את הגורים שלה ‏אם בני אדם ייגעו בהם. 184 00:15:56,121 --> 00:15:57,915 ‏ברצינות? היא תעשה את זה? ‏-כן. 185 00:16:04,088 --> 00:16:05,506 ‏כמה זמן נישאר כאן? 186 00:16:05,589 --> 00:16:08,217 ‏כבר עברה שעה. הרגליים שלי הורגות אותי. 187 00:16:08,300 --> 00:16:10,636 ‏אם נעזוב, הם יירטבו. 188 00:16:10,719 --> 00:16:14,598 ‏הייתי מביאה מטרייה ‏אם היית חוזה נכון את מזג האוויר. 189 00:16:14,682 --> 00:16:16,266 ‏אבל אתה סתם מתחזה. 190 00:16:16,350 --> 00:16:17,351 ‏סליחה? 191 00:16:17,434 --> 00:16:19,937 ‏אני עדיין מתלמד. אני עדיין לא חזאי. 192 00:16:20,562 --> 00:16:21,647 ‏באמת. 193 00:16:21,730 --> 00:16:25,025 ‏אין טעם לחזות את מזג האוויר בג'ג'ו בימינו. 194 00:16:25,109 --> 00:16:27,736 ‏ברור שירד גשם בכל יום. 195 00:16:28,988 --> 00:16:30,447 ‏זה נכון. ‏-בסדר. 196 00:16:30,531 --> 00:16:32,700 ‏תראה כמה אתה חמוד כשאתה מתעצבן. 197 00:16:33,409 --> 00:16:35,661 ‏אני מרחמת עליהם. 198 00:16:35,744 --> 00:16:38,872 ‏הם גורים, זה מסוכן אם הם יצטננו. 199 00:16:39,623 --> 00:16:41,041 ‏מה נעשה? 200 00:16:45,129 --> 00:16:46,338 ‏זה מרענן כל כך! 201 00:16:46,422 --> 00:16:48,632 ‏בואי הנה! את תתקרחי. 202 00:16:48,716 --> 00:16:51,260 ‏אנחנו בג'ג'ו. הגשם כאן נקי! 203 00:16:51,343 --> 00:16:54,013 ‏זה מעולה! ‏-את תצטנני. בואי הנה. 204 00:16:58,308 --> 00:17:01,353 ‏אתה לא יכול לנשק אותי! השכנים יראו אותנו. 205 00:17:04,023 --> 00:17:05,399 ‏היי. ‏-בואי נלך. 206 00:17:24,251 --> 00:17:26,420 ‏- ג'ג'ו הזורחת, יחד אל העתיד - 207 00:17:26,503 --> 00:17:28,797 ‏צ'ו ג'ין-דאל מתיכון סמדל לבנות חזרה? 208 00:17:28,881 --> 00:17:30,215 ‏זאת מכנופיית הרדוף? 209 00:17:30,299 --> 00:17:34,178 ‏כן, לא אשכח אותה לעולם. סבלתי מאוד בגללה. 210 00:17:34,261 --> 00:17:37,056 ‏כן, כי התנהגת בבריונות ‏לתלמידות מבית הספר שלה. 211 00:17:37,139 --> 00:17:38,057 ‏בחיי. 212 00:17:38,891 --> 00:17:40,017 ‏אתן לא הולכות הביתה? 213 00:17:40,100 --> 00:17:41,810 ‏כן. ‏-כן, אנחנו הולכות. 214 00:17:42,978 --> 00:17:44,688 ‏אבל למה היא חזרה? 215 00:17:44,772 --> 00:17:46,523 ‏מה זאת אומרת? לא שמעת? 216 00:17:47,149 --> 00:17:48,692 ‏בגלל אחותה צ'ו און-היאה, 217 00:17:48,776 --> 00:17:51,570 ‏הצלמת המפורסמת ‏שהופיעה בכותרות בזמן האחרון. 218 00:17:51,653 --> 00:17:53,906 ‏כל השלוש חזרו כי הקריירה שלה נכשלה. 219 00:17:53,989 --> 00:17:55,741 ‏הן לא יכולות להיראות בסיאול. 220 00:17:57,034 --> 00:17:57,910 ‏מי? 221 00:17:58,744 --> 00:17:59,745 ‏מי כאן? 222 00:17:59,828 --> 00:18:02,915 ‏כן. אתה גר בסמדל-רי. הצוללנית הראשית… 223 00:18:02,998 --> 00:18:06,001 ‏סאם… סאם-דאל חזרה? 224 00:18:06,085 --> 00:18:08,629 ‏לגור בג'ג'ו? 225 00:18:10,047 --> 00:18:11,048 ‏בחיי. 226 00:18:12,633 --> 00:18:14,468 ‏כמעט הגעתי. 227 00:18:15,260 --> 00:18:16,261 ‏לעזאזל. 228 00:18:18,764 --> 00:18:22,684 ‏הוא לא חזאי? ‏איך הוא משאיר חלון פתוח כשיורד גשם? 229 00:18:31,610 --> 00:18:32,611 ‏לעזאזל! 230 00:18:34,822 --> 00:18:35,656 ‏לעזאזל. 231 00:18:47,000 --> 00:18:47,960 ‏מה את עושה? 232 00:19:20,742 --> 00:19:21,910 ‏אתה בסדר… 233 00:20:03,118 --> 00:20:04,578 ‏אני באמת בסדר. 234 00:20:05,495 --> 00:20:07,456 ‏אני לא צריך משחה למרפק שלי. 235 00:20:07,539 --> 00:20:09,082 ‏את יודעת מה? 236 00:20:09,166 --> 00:20:11,460 ‏אם תהיה לי כאן צלקת, 237 00:20:12,252 --> 00:20:13,629 ‏זה ייראה כאילו… 238 00:20:14,755 --> 00:20:16,882 ‏כאילו יש לי סיפור לספר. 239 00:20:16,965 --> 00:20:20,302 ‏איראה כמו גבר מסתורי עם צלקת מגניבה… 240 00:20:27,309 --> 00:20:28,185 ‏תראה לי את היד. 241 00:20:29,102 --> 00:20:30,062 ‏בסדר. 242 00:20:34,858 --> 00:20:35,692 ‏תסבול את זה. 243 00:20:51,625 --> 00:20:53,794 ‏אתה אשם, כי הבהלת אותי. 244 00:20:53,877 --> 00:20:55,295 ‏ואת? 245 00:20:55,379 --> 00:20:59,549 ‏למה טיפסת על החומה שלי והצצת לחדר שלי? 246 00:21:00,300 --> 00:21:02,010 ‏כי… 247 00:21:03,053 --> 00:21:06,640 ‏אתה חזאי בכלל? ‏למה השארת את החלון שלך פתוח בגשם? 248 00:21:06,723 --> 00:21:10,936 ‏אתה לא זוכר שהמזרן שלך נרטב ‏בפעם שעברה שעשית את זה? 249 00:21:11,019 --> 00:21:12,271 ‏כן, אני זוכר. 250 00:21:12,980 --> 00:21:16,316 ‏המזרן שלי היה נקי לגמרי בגלל זה. 251 00:21:16,400 --> 00:21:19,069 ‏זה נקי אצלך? זה גרם לך להסריח במשך חודשים. 252 00:21:19,569 --> 00:21:20,570 ‏באמת? 253 00:21:21,571 --> 00:21:25,867 ‏אני מבין. דאגת שאסריח, ‏לכן טיפסת על החומה שלי 254 00:21:25,951 --> 00:21:27,744 ‏והצצת לחדר שלי. 255 00:21:28,245 --> 00:21:30,831 ‏אני לא סוטה. 256 00:21:30,914 --> 00:21:32,958 ‏החלון היה פתוח! 257 00:21:33,542 --> 00:21:35,460 ‏טוב, בסדר. החלון. 258 00:21:35,544 --> 00:21:38,130 ‏בסדר. רצית לסגור את החלון. 259 00:21:38,213 --> 00:21:40,340 ‏לכן טיפסת על החומה שלי 260 00:21:40,424 --> 00:21:42,509 ‏והצצת פנימה. ‏-תיזהר. 261 00:21:43,302 --> 00:21:47,389 ‏בחיי, למה אתה עדיין מעצבן כל כך? 262 00:21:47,472 --> 00:21:49,141 ‏תראה, אתה רטוב לגמרי. 263 00:21:49,224 --> 00:21:51,601 ‏אל תספר לאף אחד שאתה חזאי. 264 00:21:51,685 --> 00:21:53,562 ‏אף אחד לא יאמין לתחזית. 265 00:21:53,645 --> 00:21:57,524 ‏את יודעת, נראה שאת מתעלמת ‏מהרבה דברים בקשר אליי. 266 00:21:58,483 --> 00:21:59,484 ‏בכנות, 267 00:22:00,277 --> 00:22:03,030 ‏בעצם אני החזאי הכי טוב במשרד בג'ג'ו. 268 00:22:04,448 --> 00:22:05,782 ‏זה אני. 269 00:22:06,908 --> 00:22:08,535 ‏זאת האמת. 270 00:22:08,618 --> 00:22:12,622 ‏מתקשרים אליי מהמטה הרבה פעמים ביום ‏כי הם רוצים לגייס אותי. 271 00:22:12,706 --> 00:22:14,499 ‏זאת לא בדיחה. אני מבוקש. 272 00:22:15,250 --> 00:22:17,377 ‏אתה יודע, זה סקרן אותי. 273 00:22:17,461 --> 00:22:19,046 ‏אחרים מתים להצטרף למטה, 274 00:22:19,129 --> 00:22:21,506 ‏אבל שמעתי שסירבת לעבור. 275 00:22:22,174 --> 00:22:24,885 ‏למה? הסתרת אוצר באי הזה? 276 00:22:26,803 --> 00:22:27,637 ‏היי. 277 00:22:29,639 --> 00:22:32,768 ‏לא אצליח יותר 278 00:22:33,560 --> 00:22:36,146 ‏אם אעבור לסבול במקום רחוק מלא זרים. 279 00:22:37,022 --> 00:22:38,774 ‏דרקון עולה מנחל קטן, נכון? 280 00:22:38,857 --> 00:22:41,026 ‏את תהיי הדרקון בסיאול. אני אהיה הנחל. 281 00:22:42,235 --> 00:22:43,904 ‏ממש נחל קטן. 282 00:22:45,030 --> 00:22:48,116 ‏אתה משהו. 283 00:22:49,701 --> 00:22:50,994 ‏הפסיק לרדת גשם. 284 00:22:55,832 --> 00:22:57,125 ‏כבר לא יורד גשם. 285 00:23:21,858 --> 00:23:22,859 ‏יונג-פיל. 286 00:23:23,652 --> 00:23:24,736 ‏כן? 287 00:23:27,114 --> 00:23:28,782 ‏אל תספר לאימא שלי 288 00:23:30,242 --> 00:23:33,411 ‏שנסענו לסיאול יחד. 289 00:23:58,395 --> 00:24:02,149 ‏- כרטיס עלייה למטוס ‏סיאול לג'ג'ו - 290 00:24:28,049 --> 00:24:30,051 ‏- יומן תחזית - 291 00:24:46,026 --> 00:24:49,946 ‏באמת, אבא. למה אתה בחדר שלי ‏ונוגע בדברים שלי? 292 00:24:50,030 --> 00:24:51,781 ‏זה הבית שלי, לא החדר שלך. 293 00:24:54,284 --> 00:24:56,786 ‏איפה הקרם שלך? שלי נגמר. 294 00:24:59,331 --> 00:25:00,248 ‏הנה. 295 00:25:00,332 --> 00:25:02,584 ‏הוא חדש, קח אותו. 296 00:25:04,836 --> 00:25:05,837 ‏יונג-פיל. 297 00:25:07,214 --> 00:25:08,173 ‏כדאי שתצטרף למטה. 298 00:25:08,256 --> 00:25:11,593 ‏שוב התחלנו. דיברת עם המנהל האן. 299 00:25:12,177 --> 00:25:14,512 ‏אין לי פרטיות בעבודה או אפילו בעיירה. 300 00:25:14,596 --> 00:25:15,639 ‏אני מבוגר, אתה יודע. 301 00:25:15,722 --> 00:25:18,183 ‏תקבל קידום אם תצטרף למטה. 302 00:25:18,266 --> 00:25:20,227 ‏כדאי שתיסע כל עוד ההצעה שלהם בתוקף. 303 00:25:20,310 --> 00:25:22,687 ‏לא ירצו אותך שם כשתהיה זקן. 304 00:25:22,771 --> 00:25:25,857 ‏תפקח על מזג האוויר בקוריאה וגם בעולם. 305 00:25:26,483 --> 00:25:28,610 ‏לא תצטרך לכתוב דברים בזה. 306 00:25:28,693 --> 00:25:31,529 ‏רק שרבטתי. זה הכול. 307 00:25:31,613 --> 00:25:33,490 ‏למה חיטטת בחדר שלי? 308 00:25:34,115 --> 00:25:35,367 ‏לא אצטרף למטה. 309 00:25:39,871 --> 00:25:41,915 ‏מה? מה העניין? 310 00:25:42,666 --> 00:25:45,543 ‏למה אתה מנסה לשלוח אותי ליבשת? 311 00:25:46,086 --> 00:25:49,714 ‏אעזוב ברגע שתתחתן שוב. 312 00:25:51,049 --> 00:25:53,718 ‏לפחות תחזור הביתה מוקדם. 313 00:25:54,678 --> 00:25:56,304 ‏אתה חוזר הביתה מאוחר. 314 00:26:05,146 --> 00:26:06,815 ‏מה עכשיו? 315 00:26:08,441 --> 00:26:11,069 ‏תשאיר לך את זה. זה לא מתאים לסוג העור שלי. 316 00:26:11,152 --> 00:26:13,196 ‏זקנים כמוני צריכים משהו עם יותר שמן. 317 00:26:18,451 --> 00:26:20,829 ‏דיי-יונג? בחיי. זוזי. 318 00:26:20,912 --> 00:26:21,913 ‏זה מטורף, נכון? 319 00:26:21,997 --> 00:26:25,709 ‏איך ייתכן שהיא פגשה ‏את נשיא קבוצת איי-אס כאן בג'ג'ו? 320 00:26:25,792 --> 00:26:27,419 ‏גם לי לא היה מושג. 321 00:26:28,420 --> 00:26:30,005 ‏זה היה מגוחך, בדקתי את זה. 322 00:26:30,755 --> 00:26:32,882 ‏הוא כאן בגלל פארק השעשועים בנמדל-רי. 323 00:26:34,551 --> 00:26:36,136 ‏בחיי. ‏-מה זה, בשם אלוהים? 324 00:26:38,221 --> 00:26:39,639 ‏בחיי, הפנים שלו. 325 00:26:39,723 --> 00:26:42,392 ‏מה קרה? ‏-דיי-יונג המסכן. 326 00:26:44,519 --> 00:26:46,688 ‏בכנות, המשפחה שלו הייתה הבעיה. 327 00:26:46,771 --> 00:26:48,398 ‏הוא לא היה נורא. 328 00:26:48,481 --> 00:26:51,776 ‏אי אפשר להפריד בין דיי-יונג והמשפחה שלו. 329 00:26:55,613 --> 00:26:56,990 ‏דרך אגב, 330 00:26:57,073 --> 00:27:00,785 ‏למה אתן תמיד כאן ‏במקום בסלון הגדול שלנו? צאו. 331 00:27:03,621 --> 00:27:05,498 ‏את הולכת לאנשהו? 332 00:27:05,582 --> 00:27:07,584 ‏הנה זה. 333 00:27:07,667 --> 00:27:08,752 ‏לאן את הולכת? 334 00:27:10,795 --> 00:27:12,005 ‏למצוא את צ'ו סאם-דאל. 335 00:27:13,548 --> 00:27:14,382 ‏מה? 336 00:27:28,772 --> 00:27:29,856 ‏לאן את נוסעת? 337 00:27:30,482 --> 00:27:31,316 ‏את הולכת לטייל? 338 00:27:32,359 --> 00:27:33,443 ‏להר הלאסן? 339 00:27:34,778 --> 00:27:35,612 ‏לא. 340 00:27:36,946 --> 00:27:40,158 ‏אני הולכת למצוא את צ'ו סאם-דאל ‏במקום את צ'ו און-היאה. 341 00:27:41,534 --> 00:27:42,952 ‏על מה את מדברת? 342 00:27:44,120 --> 00:27:47,332 ‏אמרת לי למצוא את צ'ו סאם-דאל. אתה זוכר? 343 00:27:47,415 --> 00:27:49,376 ‏כן, אמרתי את זה. 344 00:27:50,168 --> 00:27:51,002 ‏אבל… 345 00:27:51,586 --> 00:27:52,587 ‏אל תגידי לי… 346 00:27:55,173 --> 00:27:56,674 ‏לא יכול להיות. 347 00:27:57,592 --> 00:27:58,468 ‏מה? 348 00:27:59,177 --> 00:28:00,678 ‏אל תגידי לי 349 00:28:02,514 --> 00:28:04,182 ‏שאת הולכת למצוא את עצמך 350 00:28:04,766 --> 00:28:05,809 ‏בשביל אולה בג'ג'ו. 351 00:28:07,560 --> 00:28:08,561 ‏כן. 352 00:28:10,063 --> 00:28:12,107 ‏איפה אוכל למצוא את עצמי? 353 00:28:12,982 --> 00:28:15,443 ‏איפה? 354 00:28:27,872 --> 00:28:29,958 ‏- למצוא את עצמי בשביל אולה בג'ג'ו - 355 00:28:32,460 --> 00:28:35,004 ‏"למצוא את עצמי בשביל אולה בג'ג'ו"? 356 00:28:36,589 --> 00:28:39,092 ‏סאם-דאל, את מצחיקה. 357 00:28:39,175 --> 00:28:41,594 ‏את עדיין טיפשונת כמו שהיית. 358 00:28:41,678 --> 00:28:44,305 ‏את לא צריכה לנסוע רחוק כל כך ‏כדי למצוא אותה. 359 00:28:44,389 --> 00:28:47,016 ‏היא כאן. זאת צ'ו סאם-דאל. 360 00:28:48,268 --> 00:28:50,019 ‏זה מצחיק אותך? כן? 361 00:28:50,103 --> 00:28:51,688 ‏אמרת לי למצוא את עצמי. 362 00:28:51,771 --> 00:28:53,773 ‏כן, אמרתי את זה. 363 00:28:54,649 --> 00:28:57,402 ‏אבל לא חשבתי שתעשי מזה עניין. 364 00:28:57,485 --> 00:28:59,738 ‏את נראית מוכנה לטפס על ההימלאיה. 365 00:29:00,363 --> 00:29:01,948 ‏תפסיק להקניט אותי ותיסע. 366 00:29:02,031 --> 00:29:03,158 ‏את צריכה הסעה? 367 00:29:03,241 --> 00:29:04,909 ‏לא, פשוט תיסע. 368 00:29:04,993 --> 00:29:05,952 ‏בסדר. 369 00:29:08,371 --> 00:29:09,205 ‏בהצלחה! 370 00:29:16,296 --> 00:29:17,547 ‏מה הקטע שלו? 371 00:29:19,883 --> 00:29:22,969 ‏לא יהיה קל למצוא את צ'ו סאם-דאל. 372 00:29:44,365 --> 00:29:46,242 ‏אתה לא צריך להרגיש רע 373 00:29:46,951 --> 00:29:49,287 ‏כי אתה מחבב מישהי, אתה לא חושב? 374 00:29:49,370 --> 00:29:51,539 ‏לכן אני שואל אותך, יונג-פיל. 375 00:29:54,292 --> 00:29:56,294 ‏עדיין יש לך רגשות כלפי סאם-דאל? 376 00:29:59,214 --> 00:30:02,842 ‏או שהנחת לעבר ‏ועכשיו אתה רואה אותה רק כידידה? 377 00:30:07,388 --> 00:30:09,432 ‏אם אומר לך שעדיין לא התגברתי עליה, 378 00:30:10,850 --> 00:30:12,894 ‏תפסיק לחבב אותה? לא… 379 00:30:14,229 --> 00:30:15,522 ‏זה יהיה אפשרי בכלל? 380 00:30:18,399 --> 00:30:19,317 ‏לא… 381 00:30:20,193 --> 00:30:21,194 ‏לא. 382 00:30:22,529 --> 00:30:23,947 ‏עדיין אחבב אותה. 383 00:30:26,574 --> 00:30:27,951 ‏בסדר. זה טוב. 384 00:30:28,576 --> 00:30:29,953 ‏אשיב לשאלה שלך. 385 00:30:31,204 --> 00:30:32,121 ‏זה לא… 386 00:30:34,165 --> 00:30:35,583 ‏שלא יכולתי להתגבר עליה. 387 00:30:41,172 --> 00:30:42,298 ‏בחרתי לא לעשות זאת. 388 00:30:47,554 --> 00:30:48,513 ‏העניין הוא 389 00:30:50,139 --> 00:30:51,140 ‏ש… 390 00:30:53,643 --> 00:30:55,520 ‏לא ניסיתי להתגבר על סאם-דאל. 391 00:32:25,526 --> 00:32:26,861 ‏אנחנו צריכים ללכת, אדוני. 392 00:32:27,737 --> 00:32:29,113 ‏היא ודאי ראתה אותי. 393 00:32:29,948 --> 00:32:30,782 ‏אדוני? 394 00:32:30,865 --> 00:32:32,367 ‏אני מדבר על ג'ין-דאל. 395 00:32:34,285 --> 00:32:35,286 ‏אתה חושב 396 00:32:36,496 --> 00:32:37,872 ‏שהיא ראתה אותי באותו יום? 397 00:32:41,542 --> 00:32:43,628 ‏אתה מתכוון לגברת צ'ו? 398 00:32:45,713 --> 00:32:47,882 ‏לפי איך שהיא סובבה את הראש… 399 00:32:49,634 --> 00:32:50,510 ‏היא ראתה אותך. 400 00:32:55,723 --> 00:32:58,101 ‏איך הייתה הבעת הפנים שלי? נראיתי בסדר? 401 00:33:01,729 --> 00:33:02,605 ‏נראית… 402 00:33:04,273 --> 00:33:05,441 ‏מבועת ממש, אדוני. 403 00:33:05,525 --> 00:33:07,110 ‏לעזאזל! 404 00:33:10,655 --> 00:33:13,616 ‏האינסטינקטים האנושיים הם תעלומה ממש. 405 00:33:16,077 --> 00:33:17,412 ‏מה הדבר הבא בסדר היום? 406 00:33:17,495 --> 00:33:20,665 ‏תנוח במלון עד הערב ואז תלך לעירייה… 407 00:33:20,748 --> 00:33:21,708 ‏דיי-יונג. 408 00:33:23,251 --> 00:33:24,460 ‏שלום. 409 00:33:25,294 --> 00:33:28,423 ‏ראיתי שאתה שוב מופיע בכותרות. 410 00:33:28,506 --> 00:33:31,509 ‏זה כינוי מדהים. "דיי-יונג המגושם." 411 00:33:31,592 --> 00:33:33,678 ‏שמעתי שכמה כתבי בידור 412 00:33:33,761 --> 00:33:36,639 ‏הופכים לכתבי עסקים רק כדי לסקר אותו. 413 00:33:37,724 --> 00:33:39,600 ‏אתה צריך להתעמל באופן קבוע. 414 00:33:39,684 --> 00:33:42,353 ‏לגבר אמיתי צריכות להיות רגליים חזקות. 415 00:33:42,437 --> 00:33:43,813 ‏כן. אתה גרוש. 416 00:33:43,896 --> 00:33:46,524 ‏אין לך צורך בזה. אני מצטער, אח קטן. 417 00:33:46,607 --> 00:33:47,817 ‏אולי תפסיק להתבדח… 418 00:33:47,900 --> 00:33:51,863 ‏הדוד ודאי דואג מאוד להעביר את העסק לידיך. 419 00:33:52,530 --> 00:33:54,240 ‏בגלל אשתך לשעבר, 420 00:33:54,323 --> 00:33:56,993 ‏כל הארץ קיללה את המשפחה שלך ‏על הניצול של הכוח שלהם. 421 00:33:57,076 --> 00:34:01,330 ‏הוצאנו עשרות מיליארדי וון ‏בניסיון לשקם את הערך של החברה! 422 00:34:02,582 --> 00:34:05,084 ‏ג'ון דיי-יונג, תתעשת. 423 00:34:05,168 --> 00:34:07,086 ‏או שתניח לנו לנהל את החברה במקומך. 424 00:34:07,170 --> 00:34:09,422 ‏אתה רק יוצר בעיות. 425 00:34:16,262 --> 00:34:17,597 ‏שלום לך. 426 00:34:18,264 --> 00:34:20,808 ‏אני לומדת טאקוונדו. 427 00:34:23,603 --> 00:34:26,272 ‏התאמנתי הרבה כל כך, בכל פעם שאני מתעצבנת, 428 00:34:27,523 --> 00:34:28,858 ‏אני בועטת מייד. 429 00:34:30,651 --> 00:34:32,278 ‏בחיי, הרגליים שלך. 430 00:34:33,613 --> 00:34:34,614 ‏אתה צריך להתעמל. 431 00:34:35,281 --> 00:34:37,241 ‏גבר אמיתי צריך… 432 00:34:38,284 --> 00:34:39,160 ‏כן. 433 00:34:39,911 --> 00:34:42,497 ‏אתה כבר משתמש בהן הרבה. נכון. 434 00:34:43,790 --> 00:34:46,918 ‏מה, ג'ין-דאל? איפה הנימוסים שלך? 435 00:34:47,001 --> 00:34:49,462 ‏נימוסים? כן. 436 00:34:50,338 --> 00:34:52,507 ‏נימוסים חשובים בהחלט. 437 00:34:52,590 --> 00:34:56,344 ‏זה המוטו שלי לחקות את האדם שמולי 438 00:34:56,427 --> 00:34:59,097 ‏ולהתייחס אליו כמו שהוא מתייחס לאחרים. 439 00:34:59,180 --> 00:35:05,144 ‏אני לא יכולה ללמד כלבים לדבר, נכון? 440 00:35:05,228 --> 00:35:06,562 ‏כלבים? ‏-כן. 441 00:35:06,646 --> 00:35:07,772 ‏כן! 442 00:35:07,855 --> 00:35:09,315 ‏מה אתה עושה? בוא נלך! 443 00:35:09,398 --> 00:35:11,609 ‏כלבים? ‏-אתה מביך אותי! 444 00:35:15,571 --> 00:35:16,656 ‏מגיע לכם. 445 00:35:17,240 --> 00:35:18,324 ‏מותק… 446 00:35:27,917 --> 00:35:28,918 ‏אדוני? 447 00:35:30,211 --> 00:35:31,212 ‏אדוני? 448 00:35:32,296 --> 00:35:33,381 ‏כן? 449 00:35:33,464 --> 00:35:34,715 ‏אתה בסדר? 450 00:35:35,716 --> 00:35:36,717 ‏כן. 451 00:35:40,888 --> 00:35:44,225 ‏אני חושב שהוא נעשה ‏אידיוט גדול יותר מאז הגירושים. 452 00:35:51,566 --> 00:35:52,400 ‏המזכיר קו. 453 00:35:53,776 --> 00:35:55,653 ‏באיזו עיירה אמרת שהיא גרה? 454 00:35:56,737 --> 00:35:57,738 ‏סודל-רי? 455 00:35:57,822 --> 00:35:58,698 ‏הודל-רי? 456 00:36:00,658 --> 00:36:02,535 ‏שלוש… 457 00:36:02,618 --> 00:36:04,620 ‏כן. סמדל-רי! 458 00:36:08,875 --> 00:36:09,876 ‏שלום. 459 00:36:13,713 --> 00:36:15,047 ‏בסדר, הא-יול. 460 00:36:17,008 --> 00:36:18,968 ‏שימי כל מה שאת רוצה בסל הזה. 461 00:36:19,051 --> 00:36:21,137 ‏על חשבוני. 462 00:36:21,220 --> 00:36:22,889 ‏מה המאורע? 463 00:36:22,972 --> 00:36:25,224 ‏נשמע כאילו אני לא קונה לך שום דבר. 464 00:36:31,397 --> 00:36:33,566 ‏שמעתי שאת לא אוהבת את העיירה הזאת. 465 00:36:35,776 --> 00:36:40,156 ‏בכנות, גם אני שונאת אותה. ‏היא מעצבנת כל כך. 466 00:36:40,239 --> 00:36:43,743 ‏מה עושים כשמתעצבנים? קונים. בסדר? 467 00:36:44,493 --> 00:36:46,120 ‏בסדר. לכי. 468 00:36:55,129 --> 00:36:56,422 ‏- משקפת לילדים - 469 00:37:10,353 --> 00:37:12,939 ‏כנראה רודפת את הבית רוח שניזונה מאלכוהול. 470 00:37:13,606 --> 00:37:17,443 ‏אני קונה עוד וזה נעלם. 471 00:37:17,526 --> 00:37:21,113 ‏יש בבית שלנו שלוש רוחות שניזונות מאלכוהול. 472 00:37:21,948 --> 00:37:23,699 ‏כבר סיימת? 473 00:37:24,575 --> 00:37:26,077 ‏מה בחרת? תראי לי. 474 00:37:27,161 --> 00:37:29,330 ‏- משקה נגד הנגאובר ‏משקפת לילדים - 475 00:37:30,998 --> 00:37:31,916 ‏משקפת? 476 00:37:31,999 --> 00:37:35,544 ‏בחירה טובה. ילדים בגילך ‏צריכים לאהוב צעצועים כאלה. 477 00:37:38,756 --> 00:37:40,800 ‏לא בחרתי בזה כי אני אוהבת את זה. 478 00:37:41,467 --> 00:37:43,803 ‏לא מצאתי מה לקנות. 479 00:37:44,595 --> 00:37:46,097 ‏כדאי שתמהרי. 480 00:37:57,191 --> 00:38:00,528 ‏- בירה איי-אס - 481 00:38:00,611 --> 00:38:04,949 ‏כמה הבירה הזאת טובה יותר בהשוואה לאחרות? 482 00:38:06,409 --> 00:38:07,952 ‏זה ודאי היה רעיון של האידיוט. 483 00:38:08,035 --> 00:38:09,578 ‏בחיי. 484 00:38:13,666 --> 00:38:14,583 ‏בחיי! 485 00:38:16,794 --> 00:38:17,628 ‏בחיי. 486 00:38:19,255 --> 00:38:20,256 ‏מר קו. 487 00:38:21,716 --> 00:38:22,717 ‏מה שלומך, גברתי? 488 00:38:24,427 --> 00:38:25,344 ‏טוב… 489 00:38:27,888 --> 00:38:29,223 ‏את יכולה ללכת הביתה לבד? 490 00:38:29,307 --> 00:38:31,517 ‏אני מכירה היטב את העיירה הזאת. 491 00:38:31,600 --> 00:38:34,270 ‏כן. את צודקת. 492 00:38:36,147 --> 00:38:37,148 ‏ביי. 493 00:38:41,444 --> 00:38:43,779 ‏שב, בבקשה. ‏-כן, גברתי. 494 00:38:48,242 --> 00:38:50,453 ‏את עדיין מחרימה מוצרים של איי-אס. 495 00:38:51,162 --> 00:38:51,996 ‏טוב… 496 00:38:54,123 --> 00:38:57,960 ‏זה לא טבעי שגרושה תחרים ‏את המוצרים של החותנים שלה לשעבר? 497 00:38:58,044 --> 00:39:00,046 ‏אבל עשית את זה גם כשהיית נשואה. 498 00:39:12,516 --> 00:39:15,269 ‏טוב לראות שמצבך טוב יותר. 499 00:39:16,812 --> 00:39:18,647 ‏אני שמחה שאתה עדיין עובד שם. 500 00:39:19,231 --> 00:39:21,067 ‏אף אחד לא מטריד אותך עכשיו, נכון? 501 00:39:21,150 --> 00:39:22,318 ‏הכול בזכותך, גברתי. 502 00:39:22,985 --> 00:39:24,862 ‏לימדת אותם לקח לפני שעזבת. 503 00:39:26,781 --> 00:39:28,282 ‏מתי חזרת לג'ג'ו? 504 00:39:29,700 --> 00:39:33,079 ‏המפגש המחודש שלנו אחרי ארבע שנים ‏היה עוצמתי, נכון? 505 00:39:33,662 --> 00:39:35,373 ‏כן. אתה מספר לי. 506 00:39:35,456 --> 00:39:38,167 ‏זה היה מוכרח לקרות ביום שנראיתי כך. 507 00:39:39,210 --> 00:39:40,378 ‏נראיתי מעוררת רחמים? 508 00:39:40,461 --> 00:39:41,295 ‏לא. 509 00:39:42,213 --> 00:39:46,008 ‏נראית מגניבה פי עשרה מאשר כשהיית נשואה. 510 00:39:49,178 --> 00:39:50,596 ‏מה מביא אותך לכאן? 511 00:39:54,100 --> 00:39:55,101 ‏הרגשתי רע 512 00:39:56,060 --> 00:39:57,520 ‏שלא התקשרתי אלייך. 513 00:39:59,397 --> 00:40:04,318 ‏בזכותך, סוף סוף מתייחסים אלינו ‏כמו בני אדם הגונים. 514 00:40:05,986 --> 00:40:06,946 ‏את המושיעה שלנו. 515 00:40:08,364 --> 00:40:10,616 ‏אבל לא התקשרנו אלייך אף פעם מתוך פחד. 516 00:40:11,909 --> 00:40:13,035 ‏אנחנו אנשים נוראים. 517 00:40:15,746 --> 00:40:16,956 ‏מה אמרתי לך? 518 00:40:17,039 --> 00:40:19,333 ‏אתם לא הנוראים. 519 00:40:19,417 --> 00:40:22,420 ‏הנוראים היו קטנוניים מספיק ‏לאסור עליכם לפגוש אותי, 520 00:40:22,503 --> 00:40:25,464 ‏למה אתה מאשים את עצמך ‏בכך שלא סיכנת את העבודה שלך? 521 00:40:26,715 --> 00:40:30,344 ‏אתם חפים מפשע, ‏תפסיקו להאשים את עצמכם כאילו אתם אשמים. 522 00:40:31,971 --> 00:40:32,972 ‏ידעתי. 523 00:40:33,764 --> 00:40:34,890 ‏את עדיין אותו דבר. 524 00:40:58,998 --> 00:41:00,916 ‏איפה נמצ'ון? 525 00:41:06,338 --> 00:41:07,173 ‏שלום, אימא. 526 00:41:07,256 --> 00:41:08,924 ‏אני בחוף כרגע. 527 00:41:13,971 --> 00:41:15,764 ‏קודם תיצור קשר עם בעלי הסירות 528 00:41:15,848 --> 00:41:18,809 ‏ותבדוק מתי הם ראו את נמצ'ון בפעם האחרונה. 529 00:41:18,893 --> 00:41:22,313 ‏משרד הים ימצא ‏את המיקום הידוע האחרון של נמצ'ון, 530 00:41:22,396 --> 00:41:23,606 ‏נחכה להם. 531 00:41:31,405 --> 00:41:32,239 ‏מה? 532 00:41:32,323 --> 00:41:34,325 ‏אדוני, תוכל להוריד אותי כאן? 533 00:41:44,084 --> 00:41:46,378 ‏אמשיך לבדוק את החוף! 534 00:41:48,506 --> 00:41:49,507 ‏קדימה, נמצ'ון. 535 00:41:50,758 --> 00:41:52,009 ‏- אנא הכניסו 500 וון - 536 00:41:52,092 --> 00:41:53,093 ‏חמש מאות וון? 537 00:41:58,891 --> 00:41:59,725 ‏בסדר! 538 00:41:59,808 --> 00:42:00,851 ‏בסדר. 539 00:42:06,023 --> 00:42:07,149 ‏לעזאזל. 540 00:42:14,990 --> 00:42:16,158 ‏את לבד? 541 00:42:16,992 --> 00:42:19,787 ‏אז אבוא למקום שאת נמצאת בו. 542 00:42:20,496 --> 00:42:21,664 ‏בסדר, חכי לי שם. 543 00:42:27,503 --> 00:42:28,796 ‏מה הוא עושה? 544 00:42:35,261 --> 00:42:36,428 ‏סליחה! 545 00:42:38,973 --> 00:42:40,724 ‏מה קרה? 546 00:42:40,808 --> 00:42:42,434 ‏יש לך מטבע של 500 וון? 547 00:42:48,107 --> 00:42:49,358 ‏מי זה היה? 548 00:42:52,319 --> 00:42:54,071 ‏סתם בחור קצת טיפש. 549 00:42:58,075 --> 00:43:00,744 ‏רק מטבע 500 וון. ‏-טוב… 550 00:43:01,245 --> 00:43:03,706 ‏בטח. בסדר. 551 00:43:03,789 --> 00:43:04,790 ‏רק רגע. 552 00:43:10,879 --> 00:43:12,673 ‏תודה רבה! 553 00:43:20,264 --> 00:43:21,265 ‏היא לא כאן. 554 00:43:21,974 --> 00:43:24,310 ‏קדימה, איפה את? 555 00:43:25,853 --> 00:43:27,521 ‏קדימה. תני לי לראות אותך. 556 00:43:29,648 --> 00:43:31,984 ‏סליחה. 557 00:43:33,611 --> 00:43:34,903 ‏מה שמך? 558 00:43:34,987 --> 00:43:36,947 ‏בבקשה, תתגלי. 559 00:43:37,031 --> 00:43:39,074 ‏מאיפה אתה? איפה מי שמשגיח עליך? 560 00:43:39,158 --> 00:43:40,284 ‏בבקשה… 561 00:43:41,910 --> 00:43:43,746 ‏אתה לא יודע מה שמך? 562 00:43:43,829 --> 00:43:46,415 ‏אולי יש לך תג שם? 563 00:43:48,375 --> 00:43:50,753 ‏לא אוכל לעזור לו אם אני לא יודעת את שמו. 564 00:43:50,836 --> 00:43:53,047 ‏אתה באמת לא יודע מה שמך? 565 00:43:53,130 --> 00:43:54,465 ‏נמצ'ון! 566 00:43:55,132 --> 00:43:56,550 ‏הנה! 567 00:43:57,468 --> 00:43:59,011 ‏נמצ'ון שם! 568 00:43:59,094 --> 00:44:00,638 ‏נמצ'ון! 569 00:44:00,721 --> 00:44:02,681 ‏בחיי! ‏-נאם-צ'ון? 570 00:44:06,518 --> 00:44:08,020 ‏כן. 500 וון. 571 00:44:12,524 --> 00:44:13,359 ‏טוב… 572 00:44:14,234 --> 00:44:17,029 ‏אין לי כסף כרגע, אבל… ‏-נאם-צ'ון? 573 00:44:17,655 --> 00:44:19,114 ‏סליחה? ‏-זה השם שלך! 574 00:44:20,032 --> 00:44:23,452 ‏בחיי, מסוכן מדי שתסתובב כאן לבד. 575 00:44:24,161 --> 00:44:25,871 ‏מאיפה באת, נאם-צ'ון? 576 00:44:26,705 --> 00:44:27,539 ‏אני? 577 00:44:28,374 --> 00:44:29,875 ‏אני מהמרכז. 578 00:44:31,210 --> 00:44:33,003 ‏כן, המרכז. 579 00:44:33,087 --> 00:44:35,631 ‏בסדר. תוכל להגיד לי מה שם המרכז? 580 00:44:39,968 --> 00:44:41,804 ‏- מרכז הרווחה של ג'ג'ו - 581 00:44:42,346 --> 00:44:43,263 ‏אני מבין. 582 00:44:43,347 --> 00:44:45,349 ‏התכוונת למרכז כזה? ‏-כן. 583 00:44:45,432 --> 00:44:48,644 ‏אבדוק אם הוא קרוב, תגיד לי מה שמו. 584 00:44:49,812 --> 00:44:52,314 ‏- קבוצת הדולפיננים בג'ג'ו ‏הנשיא גונג ג'י-צ'אן - 585 00:44:53,023 --> 00:44:56,110 ‏"נשיא מרכז הדולפינים…" 586 00:45:05,244 --> 00:45:06,954 ‏תשמע, אני מצטערת. 587 00:45:07,037 --> 00:45:10,457 ‏צעקת ודיברת לעצמך, אז… 588 00:45:10,541 --> 00:45:11,667 ‏דיברתי לעצמי? 589 00:45:11,750 --> 00:45:13,961 ‏לא ראית את נמצ'ון קופצת שם? 590 00:45:14,044 --> 00:45:16,171 ‏לא הצלחנו לאתר אותה מאתמול. 591 00:45:16,255 --> 00:45:18,382 ‏דאגתי מאוד, לא חשבתי בצלילות. 592 00:45:18,465 --> 00:45:19,842 ‏בדיוק. 593 00:45:19,925 --> 00:45:22,886 ‏לא היה לי מושג שאתה מתלהב כל כך מדולפינים. 594 00:45:22,970 --> 00:45:25,305 ‏נדרשו לי שש שנים לשחרר את נמצ'ון. 595 00:45:25,389 --> 00:45:27,516 ‏זאת לא סתם התלהבות. היא כמו הבת שלי. 596 00:45:27,599 --> 00:45:30,477 ‏איך הורה יכול להיות שפוי כשהילד שלו נעדר? 597 00:45:31,979 --> 00:45:33,564 ‏אתה צודק. 598 00:45:33,647 --> 00:45:35,190 ‏איך היא כמו הבת שלו? 599 00:45:35,274 --> 00:45:37,067 ‏מה אמרת? 600 00:45:39,820 --> 00:45:41,071 ‏תשכחי מזה. 601 00:45:41,155 --> 00:45:42,906 ‏לא, חכה. 602 00:45:42,990 --> 00:45:44,533 ‏לא, תשמע. 603 00:45:44,616 --> 00:45:47,619 ‏זה מובן אם הדולפינה היא כמו הבת שלך. 604 00:45:47,703 --> 00:45:48,954 ‏כמובן. 605 00:45:49,830 --> 00:45:50,664 ‏הא-יול! 606 00:45:52,624 --> 00:45:53,459 ‏הילדה הזאת… 607 00:45:55,252 --> 00:45:56,253 ‏בחיי. 608 00:45:59,339 --> 00:46:00,340 ‏מה זה? 609 00:46:01,133 --> 00:46:03,677 ‏אמרת לי לא לבלות עם זרים מוזרים. 610 00:46:05,762 --> 00:46:08,307 ‏אז למה את כאן עם הטיפש הזה? 611 00:46:09,850 --> 00:46:11,351 ‏אני רוצה להבין, ילדה. 612 00:46:11,435 --> 00:46:15,355 ‏היא אמרה לך לא לבלות איתי כי אני טיפש? 613 00:46:16,398 --> 00:46:18,317 ‏אני יכולה להסביר… ‏-הטיפש עוזב. 614 00:46:18,400 --> 00:46:20,736 ‏לא ייאמן! טיפש? 615 00:46:20,819 --> 00:46:21,653 ‏חכה. 616 00:46:21,737 --> 00:46:24,615 ‏ארגיש נורא אם אניח לך לעזוב כך. 617 00:46:24,698 --> 00:46:28,118 ‏500 הוון. אתה לא צריך להחזיר לי, בסדר? 618 00:46:28,202 --> 00:46:29,453 ‏נגיד שהשתווינו? 619 00:46:46,929 --> 00:46:48,639 ‏מה את עושה? זה היה מסוכן. 620 00:46:49,515 --> 00:46:50,516 ‏בחיי. 621 00:46:53,352 --> 00:46:54,186 ‏בואי נלך. 622 00:46:56,188 --> 00:46:57,022 ‏דודה היי-דאל! 623 00:46:59,066 --> 00:47:00,734 ‏בואי נלך, דודה היי-דאל. 624 00:47:03,445 --> 00:47:04,446 ‏מה… 625 00:47:05,447 --> 00:47:06,573 ‏הא-יול. 626 00:47:07,991 --> 00:47:08,992 ‏הא-יול. 627 00:47:20,212 --> 00:47:23,048 ‏את עדיין מגישה בקשות שיחזירו אותך לתפקיד? 628 00:47:24,258 --> 00:47:26,843 ‏למה אתה שואל? תנסה להניא אותי מכך? 629 00:47:27,970 --> 00:47:29,346 ‏כי זה לא יקרה? 630 00:47:30,347 --> 00:47:32,808 ‏אני יודעת שקבוצת איי-אס מונעת את זה. 631 00:47:34,268 --> 00:47:37,813 ‏אבל אמשיך לנסות. 632 00:47:39,523 --> 00:47:42,609 ‏אין סיבה שיפסלו אותי. 633 00:47:43,110 --> 00:47:44,528 ‏למה שאוותר? 634 00:47:46,446 --> 00:47:49,741 ‏את יכולה לבקש ממר ג'ון… ‏-לא. 635 00:47:49,825 --> 00:47:51,868 ‏אל תעז להזכיר את האידיוט הזה. 636 00:47:51,952 --> 00:47:54,830 ‏רק שלא אראה אותו. 637 00:48:04,631 --> 00:48:05,507 ‏מר ג'ון. 638 00:48:06,758 --> 00:48:07,968 ‏המזכיר קו. 639 00:48:14,766 --> 00:48:16,393 ‏מה מביא אותך לכאן, אדוני? 640 00:48:17,519 --> 00:48:18,520 ‏מה? 641 00:48:19,813 --> 00:48:21,523 ‏מה… למה? 642 00:48:22,983 --> 00:48:23,817 ‏טוב… 643 00:48:25,027 --> 00:48:26,028 ‏מה זה היה? 644 00:48:28,238 --> 00:48:30,490 ‏באתי לכאן לחפש אותך. ‏-אדוני? 645 00:48:30,574 --> 00:48:31,575 ‏מה? 646 00:48:32,826 --> 00:48:33,660 ‏טוב… 647 00:48:35,454 --> 00:48:39,541 ‏רציתי לבקר במעיינות החמים ‏של סמבאנגסאן בג'ג'ו, 648 00:48:39,625 --> 00:48:41,209 ‏אבל המכונית נעלמה. 649 00:48:42,044 --> 00:48:44,379 ‏אתה בתפקיד, אתה יודע? 650 00:48:44,463 --> 00:48:45,672 ‏איפה היית? 651 00:48:46,298 --> 00:48:47,424 ‏בוא, המזכיר קו. 652 00:48:48,925 --> 00:48:50,260 ‏אז איך הגעת לכאן? 653 00:48:51,219 --> 00:48:52,054 ‏במונית של המלון. 654 00:48:54,765 --> 00:48:56,975 ‏למה לא נסעת בה למעיינות החמים? 655 00:48:57,059 --> 00:48:58,060 ‏מה? 656 00:48:58,935 --> 00:49:00,395 ‏בחיי, זה רעיון מצוין. 657 00:49:00,479 --> 00:49:03,315 ‏למה לא חשבתי על זה? 658 00:49:05,776 --> 00:49:08,320 ‏תוכל לזוז כדי שאוכל ללכת הביתה? 659 00:49:09,404 --> 00:49:11,657 ‏כן. בטח. לכי. 660 00:49:12,491 --> 00:49:13,575 ‏זה לא הבית שלי. 661 00:49:16,078 --> 00:49:18,955 ‏זה לא זה. אז… 662 00:49:19,915 --> 00:49:20,957 ‏אני מבין. 663 00:49:21,458 --> 00:49:22,376 ‏אז… 664 00:49:22,459 --> 00:49:23,627 ‏זה עם הגג האדום? 665 00:49:23,710 --> 00:49:25,921 ‏לזה יש גג כחול. זה לא… 666 00:49:26,004 --> 00:49:27,297 ‏זה לא זה. 667 00:49:27,381 --> 00:49:28,924 ‏מותק! זאת אומרת… 668 00:49:29,007 --> 00:49:29,841 ‏"מותק"? 669 00:49:29,925 --> 00:49:31,468 ‏איך לקרוא לה? 670 00:49:31,551 --> 00:49:32,719 ‏סליחה! 671 00:49:37,307 --> 00:49:38,141 ‏מה? 672 00:49:39,893 --> 00:49:40,727 ‏טוב… 673 00:49:41,561 --> 00:49:42,396 ‏אז… 674 00:49:43,438 --> 00:49:44,439 ‏אני רק… 675 00:49:47,317 --> 00:49:48,485 ‏את מרגישה טוב? 676 00:50:13,385 --> 00:50:14,219 ‏תשמע. 677 00:50:15,387 --> 00:50:18,890 ‏אם אחיך יראה אותך כאן, הוא יהרוג אותך. 678 00:50:20,726 --> 00:50:22,352 ‏הרבה אנשים מסתכלים כאן. 679 00:50:36,533 --> 00:50:37,784 ‏המזכיר קו, מהר. 680 00:50:42,998 --> 00:50:44,040 ‏תמהר. 681 00:51:07,147 --> 00:51:09,399 ‏סיימת מוקדם היום, מר צ'ו. 682 00:51:09,483 --> 00:51:10,317 ‏כן. 683 00:51:10,400 --> 00:51:13,195 ‏אולי זה מפני שכל שלוש הבנות שלך חזרו, 684 00:51:13,278 --> 00:51:15,947 ‏אבל אתה נראה שמח מאוד. 685 00:51:16,490 --> 00:51:18,074 ‏הבית בטח מלא שמחה. 686 00:51:18,158 --> 00:51:22,537 ‏כלל לא. הן רק מרגיזות אותנו. ‏היה שליו כשהיינו רק שנינו. 687 00:51:22,621 --> 00:51:23,622 ‏בחיי. 688 00:51:24,623 --> 00:51:26,625 ‏בחיי, מה תעשה עכשיו? 689 00:51:26,708 --> 00:51:30,462 ‏כולן יתיישבו כאן ‏כי סאם-דאל לא יכולה לחזור לסיאול. 690 00:51:30,545 --> 00:51:34,090 ‏לא תהיה לך הזדמנות לאהבה עם אשתך. 691 00:51:34,174 --> 00:51:35,675 ‏מה? ‏-מה? 692 00:51:35,759 --> 00:51:38,512 ‏סאם-דאל לא יכולה לחזור ליבשת? ‏-מובן שלא. 693 00:51:38,595 --> 00:51:39,805 ‏איך היא יכולה? 694 00:51:39,888 --> 00:51:42,641 ‏זה לא שהיא לא יכולה. היא בוחרת שלא. 695 00:51:42,724 --> 00:51:45,310 ‏היא חפה מפשע, אין סיבה שהיא לא תחזור. 696 00:51:45,936 --> 00:51:49,606 ‏אני מבינה. ‏-היא אפילו נסעה לסיאול לפני יומיים. 697 00:51:50,649 --> 00:51:52,234 ‏כן? 698 00:51:52,317 --> 00:51:53,401 ‏כן. 699 00:51:54,736 --> 00:51:55,570 ‏לפני יומיים? 700 00:51:55,654 --> 00:51:59,449 ‏יונג-פיל לא נסע ליבשת לפני יומיים גם כן? 701 00:51:59,533 --> 00:52:00,534 ‏כן. ‏-הוא נסע. 702 00:52:00,617 --> 00:52:02,661 ‏גם יונג-פיל נסע לסיאול לפני יומיים. 703 00:52:04,996 --> 00:52:05,997 ‏כן? 704 00:52:08,250 --> 00:52:09,251 ‏שלום. 705 00:52:13,004 --> 00:52:14,673 ‏רגע. 706 00:52:14,798 --> 00:52:18,093 ‏- צילום מזג האוויר בג'ג'ו ‏תערוכת צילומים ותחרות - 707 00:52:29,187 --> 00:52:32,357 ‏אתה מתעניין רק בתחזית מזג האוויר. 708 00:52:32,440 --> 00:52:34,025 ‏למה אתה מתעניין בזה? 709 00:52:34,609 --> 00:52:38,154 ‏כעובד המנהל המטאורולוגי של קוריאה, 710 00:52:38,238 --> 00:52:40,699 ‏אני צריך לדעת על אירועים ‏של מקום העבודה שלי. 711 00:52:40,782 --> 00:52:42,200 ‏זה מושלם לסאם-דאל. 712 00:52:44,077 --> 00:52:45,328 ‏באמת? 713 00:52:45,412 --> 00:52:49,541 ‏אימא שלי ראתה את סאם-דאל ‏הולכת עם ציוד טיולים הבוקר. 714 00:52:49,624 --> 00:52:50,792 ‏היא הלכה לאנשהו? 715 00:52:52,961 --> 00:52:55,338 ‏כנראה. ‏-לאן? להר הלאסן? 716 00:52:56,047 --> 00:52:57,632 ‏אני לא יודע. 717 00:52:57,716 --> 00:53:00,010 ‏היא רצתה למצוא את עצמה או משהו. 718 00:53:00,093 --> 00:53:01,219 ‏מה זאת אומרת? 719 00:53:01,303 --> 00:53:03,763 ‏איזה טיול עושים בג'ג'ו כדי למצוא את עצמך? 720 00:53:04,556 --> 00:53:05,932 ‏למצוא את עצמך… 721 00:53:07,267 --> 00:53:08,351 ‏שביל אולה של ג'ג'ו? 722 00:53:08,435 --> 00:53:09,853 ‏כן, שביל אולה של ג'ג'ו. 723 00:53:09,936 --> 00:53:11,062 ‏לשם היא הלכה? 724 00:53:49,434 --> 00:53:52,270 ‏אילו בעיות יש לבחורה צעירה ‏שהיא באה לכאן לבד? 725 00:53:52,354 --> 00:53:54,314 ‏היא לא צעירה. אולי בשנות ה-40 לחייה? 726 00:53:54,397 --> 00:53:55,649 ‏את עדיין רווקה? 727 00:53:55,732 --> 00:53:56,566 ‏כן. 728 00:53:56,650 --> 00:53:58,568 ‏את גרושה? מה עם בעלך? 729 00:53:59,569 --> 00:54:02,739 ‏לא כדאי שתתאפסי לפני שתמצאי את עצמך? 730 00:54:03,323 --> 00:54:06,368 ‏כמה אנשים נרשמו לתוכנית הזאת? 731 00:54:22,300 --> 00:54:25,637 ‏היא תצטרך קודם למצוא את עצמה בהמון. 732 00:54:25,720 --> 00:54:26,930 ‏למה לא עצרת בעדה? 733 00:54:29,683 --> 00:54:31,059 ‏בחיי, שביל אולה של ג'ג'ו. 734 00:54:31,142 --> 00:54:32,936 ‏למה שאעצור בעדה? 735 00:54:33,019 --> 00:54:34,187 ‏מה הבעיה שלך? 736 00:54:34,270 --> 00:54:36,022 ‏השתגעת סוף סוף? 737 00:54:36,106 --> 00:54:38,525 ‏היי, שמעתי שנסעת לסיאול. 738 00:54:38,608 --> 00:54:39,734 ‏בחיי. 739 00:54:40,568 --> 00:54:41,611 ‏למה? 740 00:54:41,695 --> 00:54:43,071 ‏אתה לא צריך לדעת. 741 00:54:47,701 --> 00:54:49,703 ‏למה אתה מנסה לברר? 742 00:54:49,786 --> 00:54:51,287 ‏ודאי נסעת עם סאם-דאל. 743 00:54:53,206 --> 00:54:56,126 ‏היי, שמעתי שיונג-פיל וסאם-דאל ‏נסעו לסיאול יחד! 744 00:55:02,882 --> 00:55:05,010 ‏נסעת לשם עם סאם-דאל… 745 00:55:20,066 --> 00:55:21,067 ‏בחיי! 746 00:55:22,110 --> 00:55:24,821 ‏השמיים יפים כל כך, ‏אני לא רוצה לחזור הביתה. 747 00:55:29,868 --> 00:55:30,952 ‏בואו נלך, אנשים. 748 00:55:31,619 --> 00:55:33,121 ‏השמש שוקעת. ‏-בואו נלך. 749 00:55:33,204 --> 00:55:34,998 ‏בואו נלך! ‏-בואו, נלך. 750 00:55:35,081 --> 00:55:37,584 ‏בואו נלך. ‏-בסדר. 751 00:55:43,548 --> 00:55:44,382 ‏בחיי. 752 00:55:45,383 --> 00:55:46,468 ‏זה מה שקרה. 753 00:55:46,551 --> 00:55:49,846 ‏זאת אומרת שהם יוצאים שוב? 754 00:55:49,929 --> 00:55:51,931 ‏זה לא ברור? 755 00:55:52,015 --> 00:55:54,726 ‏אחרת למה שהם ייסעו יחד ליבשת? 756 00:55:55,602 --> 00:55:58,229 ‏יש ליונג-פיל לב טהור. 757 00:56:02,192 --> 00:56:04,194 ‏שלום, גברת קו. 758 00:56:04,277 --> 00:56:06,071 ‏למה איחרת כל כך? 759 00:56:06,154 --> 00:56:09,532 ‏בחיי. אולי כי הימים מתארכים, 760 00:56:09,616 --> 00:56:11,201 ‏אבל אני עייפה כל הזמן. 761 00:56:12,243 --> 00:56:15,622 ‏מעניין מה גברת קו אכלה בהיריון 762 00:56:15,705 --> 00:56:18,625 ‏שהיא ילדה בת עם קסם שטני כזה. 763 00:56:19,834 --> 00:56:21,878 ‏אילו שטויות את אומרת? 764 00:56:21,961 --> 00:56:23,546 ‏אנחנו מדברות על סאם-דאל. 765 00:56:23,630 --> 00:56:25,381 ‏אולי היא מתחזה לטיפשה. 766 00:56:26,841 --> 00:56:28,468 ‏את באמת לא יודעת? 767 00:56:28,551 --> 00:56:31,930 ‏סאם-דאל ויונג-פיל שוב יחד. 768 00:56:33,223 --> 00:56:34,057 ‏מה? 769 00:56:35,475 --> 00:56:37,143 ‏מי סיפר לך את השטויות האלה? 770 00:56:37,936 --> 00:56:40,230 ‏את לא צריכה לצעוק עלינו. 771 00:56:40,313 --> 00:56:44,192 ‏הם נסעו ליבשת יחד… ‏-אז מה? 772 00:56:44,275 --> 00:56:46,277 ‏זה אומר שהם זוג? 773 00:56:46,361 --> 00:56:48,488 ‏הם לא יוצאים! 774 00:56:49,322 --> 00:56:50,615 ‏אל תדברו שטויות. 775 00:56:51,825 --> 00:56:54,536 ‏אל תגידו שוב דברים מגוחכים כאלה. 776 00:56:55,829 --> 00:56:56,955 ‏לעזאזל! 777 00:57:00,792 --> 00:57:02,001 ‏בחיי. 778 00:57:02,085 --> 00:57:04,420 ‏למה היא נסערת כל כך? ‏-היא כועסת. 779 00:57:04,921 --> 00:57:06,005 ‏קרה משהו? 780 00:57:06,089 --> 00:57:07,549 ‏בחיי. 781 00:57:14,931 --> 00:57:16,266 ‏לחיים! ‏-לחיים! 782 00:57:17,642 --> 00:57:18,560 ‏לחיים! 783 00:57:33,074 --> 00:57:34,284 ‏אבא! 784 00:57:34,367 --> 00:57:36,077 ‏בבקשה, תדבר איתה בשבילי! 785 00:57:36,161 --> 00:57:38,705 ‏אתה צריך לדבר עם אימא שלך. ‏זה לא קשור אליי. 786 00:57:38,788 --> 00:57:40,623 ‏היא אפילו לא מוכנה לפגוש אותי. 787 00:57:40,707 --> 00:57:43,126 ‏אתה לא מוציא את הכסף שלך כאן בארץ. 788 00:57:43,209 --> 00:57:45,837 ‏בבקשה, תדבר איתה ותגיד לה לעזור לי! 789 00:57:45,920 --> 00:57:47,881 ‏קח את זה! ‏-בסדר. 790 00:57:47,964 --> 00:57:50,925 ‏בדקתי את ספר החשבונות שלך. ‏הרווחת הרבה בחודש האחרון. 791 00:57:51,009 --> 00:57:52,510 ‏אנחנו בקושי מניבים רווח. 792 00:57:52,594 --> 00:57:55,597 ‏נתת לו את המסעדה! מה עם הבנים האחרים שלך? 793 00:57:55,680 --> 00:57:58,892 ‏תן לנו כסף. ‏-ההורים שלנו עדיין חיים, אתה יודע! 794 00:58:00,059 --> 00:58:01,102 ‏תשתוק, סאנג-דו. 795 00:58:01,186 --> 00:58:02,854 ‏אנחנו מרוויחים הרבה? 796 00:58:02,937 --> 00:58:05,815 ‏נדרשו לנו שמונה שנים להחזיר את הכסף שלקחת. 797 00:58:05,899 --> 00:58:08,610 ‏ונדרשו ארבע שנים להחזיר את מה שאחינו לקח. 798 00:58:08,693 --> 00:58:12,405 ‏אימא ואבא עבדו בפרך במשך 12 שנים ‏רק כדי לשלם את החובות שלכם. 799 00:58:12,489 --> 00:58:14,866 ‏אמרתי לך לשתוק, מנוול. 800 00:58:16,451 --> 00:58:19,037 ‏אתה לא מתבייש? ‏-מנוול קטן. 801 00:58:19,120 --> 00:58:20,246 ‏אתה בא איתי. 802 00:58:23,541 --> 00:58:26,211 ‏בסדר. ‏-תעזוב! תעזוב אותי! 803 00:58:27,587 --> 00:58:30,089 ‏ויתרתי לך כי היית הכי צעיר. 804 00:58:30,173 --> 00:58:31,007 ‏פרחח! 805 00:58:34,052 --> 00:58:35,345 ‏צא! 806 00:58:35,428 --> 00:58:37,472 ‏מפונק! 807 00:58:37,555 --> 00:58:40,016 ‏תיתן לי את הכסף או לא? 808 00:58:40,099 --> 00:58:41,851 ‏כן או לא? ‏-לא! 809 00:58:41,935 --> 00:58:43,770 ‏קדימה! 810 00:58:43,853 --> 00:58:44,938 ‏אני מצטער. 811 00:58:45,688 --> 00:58:47,023 ‏אני מצטער, כולם. 812 00:58:47,899 --> 00:58:49,776 ‏מה זה היה? ‏-בחיי. 813 00:59:07,460 --> 00:59:08,461 ‏אתה בסדר? 814 00:59:10,755 --> 00:59:11,756 ‏לא. 815 00:59:13,424 --> 00:59:15,009 ‏כן. מובן שלא. 816 00:59:16,511 --> 00:59:19,430 ‏יונג-דו יודע להרביץ, נכון? 817 00:59:20,848 --> 00:59:21,849 ‏זאת לא הסיבה. 818 00:59:23,059 --> 00:59:24,894 ‏כי אני מתבייש. 819 00:59:26,271 --> 00:59:29,357 ‏אתה לא צריך להתבייש בגלל זה לידי. 820 00:59:32,068 --> 00:59:33,820 ‏כשיש הרבה כסף 821 00:59:34,904 --> 00:59:37,365 ‏זה לא תמיד טוב. 822 00:59:42,829 --> 00:59:45,623 ‏למה אני תמיד נראה מעורר רחמים לידך? 823 01:00:20,241 --> 01:00:23,661 ‏היי. מהיום, אני צריכה שתשתה את החלב שלי. 824 01:00:25,747 --> 01:00:26,706 ‏למה? 825 01:00:27,290 --> 01:00:28,708 ‏אני אוהבת רק שוקו. 826 01:00:30,918 --> 01:00:32,795 ‏למה אתה מתכוון? אתה בסדר גמור. 827 01:00:32,879 --> 01:00:35,715 ‏תמיד התגאיתי בך מאוד. 828 01:00:35,798 --> 01:00:38,426 ‏גם שמעתי שאתה עזרת למסעדה שלכם להתפתח. 829 01:00:38,509 --> 01:00:41,304 ‏היית עני מאוד ואני תמיד טיפלתי בך. 830 01:00:41,387 --> 01:00:44,766 ‏עכשיו אתה נוהג במכונית-על. ‏אתה מצליח. אני גאה בך מאוד. 831 01:00:44,849 --> 01:00:46,476 ‏מה הבעיה? 832 01:00:46,559 --> 01:00:48,561 ‏זאת בדיוק הבעיה. 833 01:00:52,982 --> 01:00:55,109 ‏אני לא רוצה שתתגאי בי. 834 01:00:59,072 --> 01:01:00,657 ‏אני לא רוצה שתנחמי אותי. 835 01:01:04,035 --> 01:01:05,620 ‏אני רוצה לנחם אותך במקום. 836 01:01:50,707 --> 01:01:53,751 ‏אני מרגישה כאילו רמס אותי פיל. 837 01:01:57,255 --> 01:01:59,841 ‏שביל אולה של ג'ג'ו הארור. 838 01:02:14,272 --> 01:02:15,898 ‏זה הורג אותי. 839 01:02:15,982 --> 01:02:17,024 ‏הכול כואב. 840 01:03:12,747 --> 01:03:14,207 ‏בחיי, גברתי. 841 01:03:14,832 --> 01:03:17,293 ‏הרגליים שלך כנראה מטרידות אותך מאוד. 842 01:03:17,376 --> 01:03:21,297 ‏אני דואג שתזחלי על ארבע ‏בפעם הבאה שאראה אותך. 843 01:03:21,380 --> 01:03:23,883 ‏ידעת על התוכנית של שביל אולה, נכון? 844 01:03:24,926 --> 01:03:26,135 ‏לאן את הולכת? 845 01:03:26,219 --> 01:03:29,222 ‏לקנות תרופה לשרירים הכואבים שלי. ‏-הנה, כבר קניתי. 846 01:03:34,101 --> 01:03:35,311 ‏אל תצחק! 847 01:03:36,771 --> 01:03:37,772 ‏בואי נלך. 848 01:03:39,816 --> 01:03:40,858 ‏קחי גם את זה. 849 01:03:53,371 --> 01:03:54,372 ‏כן. 850 01:03:55,790 --> 01:03:57,250 ‏רציתי לתת לך את זה. 851 01:03:57,750 --> 01:03:58,751 ‏הנה. ‏-מה? 852 01:04:00,545 --> 01:04:01,629 ‏מה זה? 853 01:04:01,712 --> 01:04:02,880 ‏תראי את זה. 854 01:04:04,966 --> 01:04:07,969 ‏יש במנהל המטאורולוגי של קוריאה ‏תערוכת צילומים על ג'ג'ו. 855 01:04:08,052 --> 01:04:09,220 ‏כדאי שתירשמי. 856 01:04:13,432 --> 01:04:15,142 ‏אמרת לי למצוא את צ'ו סאם-דאל. 857 01:04:16,102 --> 01:04:18,729 ‏הנחתי למצלמה כשנפטרתי מצ'ו און-היאה. 858 01:04:18,813 --> 01:04:20,731 ‏אז תירשמי כצ'ו סאם-דאל. 859 01:04:21,607 --> 01:04:22,817 ‏שכחת? 860 01:04:22,900 --> 01:04:25,444 ‏גם סאם-דאל אהבה לצלם. 861 01:04:28,155 --> 01:04:31,409 ‏עזבתי את ג'ג'ו לפני 18 שנים. ‏אני כבר לא מכירה אותו. 862 01:04:31,492 --> 01:04:34,871 ‏את לא צריכה להכיר. האדם האחראי ידריך אותך. 863 01:04:38,916 --> 01:04:39,750 ‏תשכח מזה. 864 01:04:39,834 --> 01:04:43,296 ‏שמתי את המצלמה שלי עמוק בארון, ‏קשה להוציא אותה. 865 01:04:43,379 --> 01:04:45,756 ‏כמה עמוק היא יכולה להיות? 866 01:04:47,550 --> 01:04:48,551 ‏זה כואב. 867 01:04:50,303 --> 01:04:51,304 ‏את בסדר? 868 01:04:52,179 --> 01:04:53,180 ‏זה נורא כל כך? 869 01:04:55,850 --> 01:04:57,685 ‏זה תלול. את רוצה שאעזור לך? 870 01:04:58,311 --> 01:05:00,187 ‏תשכח מזה. לא נפצעתי. 871 01:05:00,271 --> 01:05:01,105 ‏אחזיק אותך. 872 01:05:01,188 --> 01:05:03,065 ‏אמרתי שאני בסדר. 873 01:05:03,149 --> 01:05:04,609 ‏אני בסדר… ‏-אעזור לך. 874 01:05:04,692 --> 01:05:06,944 ‏מה? גם אתה היית ביבשת? 875 01:05:07,862 --> 01:05:08,738 ‏שלושתכם? 876 01:05:09,655 --> 01:05:10,615 ‏כן. 877 01:05:10,698 --> 01:05:12,241 ‏מה? יונג-פיל לא הזכיר אותך. 878 01:05:12,325 --> 01:05:14,952 ‏למה נסעתם שלושתכם ולא הזמנתם אותנו? 879 01:05:15,036 --> 01:05:18,873 ‏נכון? לא היו שמועות ‏אם אנשים היו יודעים שגם אתה נסעת. 880 01:05:18,956 --> 01:05:20,207 ‏אילו שמועות? 881 01:05:20,291 --> 01:05:22,710 ‏אלא מה? שמועות שסאם-דאל ויונג-פיל שוב יחד. 882 01:05:23,586 --> 01:05:25,671 ‏למה יונג-פיל לא הזכיר אותו? 883 01:05:26,380 --> 01:05:27,965 ‏זה כואב כל כך? כן? 884 01:05:28,466 --> 01:05:29,300 ‏זה מצחיק אותך? 885 01:05:29,383 --> 01:05:31,928 ‏מובן שלא. כואב לך מאוד. 886 01:05:32,011 --> 01:05:33,179 ‏כואב לחברה שלי. 887 01:05:33,930 --> 01:05:36,766 ‏אני חושבת שאני מרגישה טוב יותר ‏מאז שלקחתי תרופה. 888 01:05:36,849 --> 01:05:37,934 ‏כמעט הגענו הביתה. 889 01:05:50,279 --> 01:05:52,281 ‏לא, מר צ'ו. 890 01:05:52,365 --> 01:05:55,284 ‏לא, אני לא רוצה. אני לא יכולה לעשות את זה. 891 01:05:55,368 --> 01:05:56,494 ‏סאם-דאל. 892 01:05:57,578 --> 01:05:58,579 ‏אני לא יכול… 893 01:06:00,498 --> 01:06:01,832 ‏גם אני לא יכול לעשות זאת. 894 01:06:02,917 --> 01:06:06,045 ‏איך אוכל לסבול לראות אותך, סאם-דאל? 895 01:06:08,506 --> 01:06:12,093 ‏איך אוכל לראות אותך עם הטינה שיש בליבי? 896 01:06:12,760 --> 01:06:16,222 ‏אני לא יכולה לחיות בלי יונג-פיל. 897 01:06:17,181 --> 01:06:20,059 ‏אני לא יכולה לחיות בלעדיו. 898 01:06:20,142 --> 01:06:22,645 ‏אני לא יכולה לחיות בלי יונג-פיל. בבקשה… 899 01:06:22,728 --> 01:06:25,648 ‏גם אני לא יכול לחיות בלי הבן שלי. 900 01:06:27,108 --> 01:06:29,110 ‏מר צ'ו, בבקשה! 901 01:06:29,694 --> 01:06:31,404 ‏לא אוכל לחיות בלעדיו, מר צ'ו. 902 01:06:32,238 --> 01:06:34,824 ‏לא אוכל לחיות בלי יונג-פיל. 903 01:07:27,918 --> 01:07:29,378 ‏אני לא צריכה אותך עוד. 904 01:07:29,462 --> 01:07:30,671 ‏אז כדאי שניפרד. 905 01:07:32,548 --> 01:07:35,217 ‏חכי, רגע. מה? את צוחקת, נכון? 906 01:07:35,301 --> 01:07:37,011 ‏למה אנחנו נפרדים פתאום? 907 01:07:37,094 --> 01:07:38,471 ‏בוא ניפרד. ‏-היי. 908 01:07:41,557 --> 01:07:42,558 ‏צ'ו סאם-דאל! 909 01:07:46,312 --> 01:07:47,730 ‏שניכם 910 01:07:48,898 --> 01:07:50,066 ‏שוב יחד? 911 01:08:00,785 --> 01:08:03,454 ‏- ברוכים הבאים לסמדל-רי - 912 01:08:03,537 --> 01:08:05,206 ‏- אפילוג - 913 01:08:10,211 --> 01:08:13,798 ‏- 8 שנים לפני כן - 914 01:08:44,703 --> 01:08:46,038 ‏"אמזוג לך משקה." 915 01:08:46,122 --> 01:08:48,916 ‏פלטת הברזל הייתה חמה כל כך, הוא נפל לאחור! 916 01:09:22,616 --> 01:09:23,742 ‏מבחינתי, 917 01:09:24,785 --> 01:09:26,453 ‏היה קשה יותר להניח לך ללכת 918 01:09:27,788 --> 01:09:29,540 ‏מאשר להיאחז בך 919 01:09:30,374 --> 01:09:31,417 ‏ולגרום לך כאב. 920 01:10:05,784 --> 01:10:07,286 ‏דרך אגב, אבא… 921 01:10:07,369 --> 01:10:08,412 ‏אתה עדיין 922 01:10:08,913 --> 01:10:09,788 ‏נוטר לה טינה? 923 01:10:10,456 --> 01:10:11,415 ‏סאם-דאל נתקלה 924 01:10:11,916 --> 01:10:13,918 ‏באבא של יונג-פיל קודם. 925 01:10:14,001 --> 01:10:14,960 ‏מה הבעיה שלך? 926 01:10:15,085 --> 01:10:18,088 ‏שמחתי, זה גרם לי לרצות לראות אותך שוב. 927 01:10:18,172 --> 01:10:20,799 ‏ראית אותה? ‏-עשית שיעורי בית, ילדה. 928 01:10:20,883 --> 01:10:22,259 ‏שלום. 929 01:10:22,801 --> 01:10:23,719 ‏מה קרה? 930 01:10:23,802 --> 01:10:24,678 ‏כואב לך? 931 01:10:24,803 --> 01:10:27,681 ‏בחיי, המצוף שלך שוב מכוסה בפרחים. 932 01:10:27,765 --> 01:10:29,308 ‏לאן גברת קו הלכה? 933 01:10:29,433 --> 01:10:30,684 ‏תזעיקו את משמר החופים! 934 01:10:30,768 --> 01:10:32,061 ‏גברת קו! ‏-צוללנית מסמדל-רי 935 01:10:32,144 --> 01:10:33,479 ‏נעלמה בזמן צלילה. 936 01:10:33,604 --> 01:10:35,147 ‏יונג-פיל, אתה מדבר 937 01:10:35,231 --> 01:10:36,440 ‏על אימא שלי? 938 01:10:39,777 --> 01:10:42,738 ‏תרגום כתוביות: ענת הס