1 00:00:36,870 --> 00:00:40,999 DOBRO DOŠLI U SAMDAL-RI 2 00:00:43,418 --> 00:00:46,921 PRIJE OSAM GODINA 3 00:01:11,362 --> 00:01:14,491 Sigurno idete daleko kad otkazujete pretplatu. 4 00:01:14,574 --> 00:01:15,825 -Da. Izvolite. -Hvala. 5 00:01:17,077 --> 00:01:19,120 Što ćemo s podacima u mobitelu? 6 00:01:19,871 --> 00:01:21,456 -Izbrišite ih. -U redu. 7 00:02:17,971 --> 00:02:20,723 KOREJSKA KUHINJA 8 00:02:20,807 --> 00:02:22,684 Želite li ovdje sjesti? 9 00:02:22,767 --> 00:02:24,894 Znam da volite jesti. 10 00:02:25,645 --> 00:02:26,729 U pravu si. 11 00:02:30,275 --> 00:02:33,528 -Što ćeš naručiti? -Ne znam. Sve mi se sviđa. 12 00:02:33,611 --> 00:02:37,407 Kušaj nešto novo. Što kažeš na ovo? 13 00:02:45,999 --> 00:02:49,252 Oprostite, imam nekog posla. 14 00:02:49,335 --> 00:02:51,379 -Oprostite. -Čekaj. 15 00:02:51,462 --> 00:02:52,714 Što se događa? 16 00:02:54,716 --> 00:02:56,926 -Sretan Božić! -Sretan Božić! 17 00:02:59,554 --> 00:03:02,098 Ma daj. Kad god to radi, ludo je. 18 00:03:02,181 --> 00:03:03,182 Zaista? 19 00:03:04,100 --> 00:03:06,978 Što ste donijeli za Božić? Jeste li donijeli darove? 20 00:03:07,061 --> 00:03:09,898 Hajde, poludi! 21 00:03:15,111 --> 00:03:17,947 Pošalji mi referencu koju ti je poslao časopis. 22 00:03:18,031 --> 00:03:19,282 Odmah ću je provjeriti. 23 00:03:19,365 --> 00:03:20,366 Bok. 24 00:04:19,509 --> 00:04:22,553 Baš kad sam pomislila da sam ga posve preboljela… 25 00:04:24,555 --> 00:04:25,556 Ali možda sam se 26 00:04:27,058 --> 00:04:29,852 tada najviše držala za njega. 27 00:04:40,113 --> 00:04:43,950 7. EPIZODA PREKID, ALI S LJUBAVLJU 28 00:05:06,306 --> 00:05:08,516 Ok-i je opet vani. 29 00:05:10,184 --> 00:05:12,937 Naradila se kao žena ronilac. 30 00:05:13,021 --> 00:05:15,023 More joj se sigurno zgadilo. 31 00:05:15,106 --> 00:05:17,233 Zašto je uvijek na obali? 32 00:05:17,317 --> 00:05:20,903 Na njezinom mjestu ne bih ni pogledala more. 33 00:05:20,987 --> 00:05:22,572 Da, baš. 34 00:05:23,156 --> 00:05:26,117 Dolazila si na posao s nogom u gipsu. 35 00:05:27,160 --> 00:05:31,831 Zato što mi je muž spiskao novac na termalne izvore. 36 00:05:31,914 --> 00:05:35,168 A Gyeong-tae je pobjegao s mojom ušteđevinom! 37 00:05:37,211 --> 00:05:38,838 U pravu je. 38 00:05:38,921 --> 00:05:43,342 Slomila je nogu dok je trčala za njim. 39 00:05:43,426 --> 00:05:44,385 Tako je. 40 00:05:45,261 --> 00:05:46,137 Samo se smijte. 41 00:05:51,559 --> 00:05:55,271 Najbolje je biti uz more kad te nešto muči. 42 00:05:55,354 --> 00:05:59,317 Mirno je i nitko te ne ometa. Zar ne? 43 00:05:59,400 --> 00:06:01,986 -Ne slažem se. -Zaboga, gđo Ko. 44 00:06:02,070 --> 00:06:05,323 I dalje volite more nakon svega što ste prošli. 45 00:06:05,406 --> 00:06:06,407 -Da. -Istina. 46 00:06:06,491 --> 00:06:09,535 Svaki je posao težak. 47 00:06:10,244 --> 00:06:14,624 Ali barem ne moramo u mirovinu i nema konkurencije. 48 00:06:14,707 --> 00:06:17,293 Koliko radimo, toliko i zaradimo 49 00:06:17,376 --> 00:06:19,712 i možemo raditi dok nas zdravlje služi. 50 00:06:19,796 --> 00:06:21,130 Tako je. 51 00:06:21,214 --> 00:06:24,217 More nam hrani i školuje djecu. 52 00:06:24,300 --> 00:06:26,761 -Tako je. -Da. 53 00:06:30,973 --> 00:06:32,433 Zaboga, gđo Ko. 54 00:06:32,517 --> 00:06:34,477 Yong-pil je rekao da to ne skidate. 55 00:06:34,560 --> 00:06:36,687 Nemojte, ostavite. 56 00:06:36,771 --> 00:06:38,898 Yong-pil će biti tužan. 57 00:06:38,981 --> 00:06:41,526 Zašto? Ofucano je. Trebala bih ga skinuti. 58 00:06:42,276 --> 00:06:45,279 Usput, gdje je on? Nisam ga vidjela od jučer. 59 00:06:45,363 --> 00:06:46,823 Yong-pil? 60 00:06:46,906 --> 00:06:48,699 Jučer je otišao na kopno. 61 00:06:48,783 --> 00:06:49,742 Ima slobodan dan. 62 00:06:49,826 --> 00:06:50,743 -Što? -Tako je. 63 00:06:50,827 --> 00:06:53,412 Zašto je uzeo slobodan dan i otišao na kopno? 64 00:06:53,496 --> 00:06:54,372 Nemam pojma. 65 00:06:54,455 --> 00:06:57,125 Eun-u je tako čuo u uredu. Ni on ne zna zašto. 66 00:06:57,208 --> 00:06:58,459 -Stvarno? -Da. 67 00:06:58,543 --> 00:07:01,379 Mislila sam da si ti Power Rangeri sve govore. 68 00:07:01,462 --> 00:07:03,297 A ja da si ne govore ništa. 69 00:07:05,758 --> 00:07:08,302 Zaboga, prestrašili ste me. Što vam je? 70 00:07:08,928 --> 00:07:10,221 Ništa. 71 00:07:10,304 --> 00:07:11,889 Trebala bih krenuti. 72 00:07:11,973 --> 00:07:14,225 Dovršite ovo pa idite kući. 73 00:07:14,308 --> 00:07:15,184 Što? 74 00:07:15,268 --> 00:07:16,936 -Idete? -Gospođo Ko! 75 00:07:19,439 --> 00:07:21,023 Što se događa? 76 00:07:29,574 --> 00:07:30,783 Sang-tae. 77 00:07:31,951 --> 00:07:34,745 Zaboga, zašto toliko nosiš? 78 00:07:34,829 --> 00:07:37,123 Ajme. Ideš nekamo? 79 00:07:37,206 --> 00:07:38,499 Kćeri u grad. 80 00:07:38,583 --> 00:07:40,001 -Zaboga. -A ti? 81 00:07:40,084 --> 00:07:42,753 U grad k liječniku. Muti mi se vid. 82 00:07:44,005 --> 00:07:46,132 Daj mi ih. Ne možeš sve to nositi. 83 00:07:46,215 --> 00:07:48,176 Srušit ćeš se putom. 84 00:07:48,259 --> 00:07:50,178 Ajme, baš si ljubazan. 85 00:07:50,261 --> 00:07:51,888 Uvijek si ljubazan. 86 00:07:51,971 --> 00:07:52,972 Hajdemo. 87 00:08:01,022 --> 00:08:02,023 Idemo. 88 00:08:08,279 --> 00:08:09,197 Što je bilo? 89 00:08:09,780 --> 00:08:12,116 Idem sljedećim autobusom. 90 00:08:13,367 --> 00:08:15,745 -Odnesite do njezinog mjesta, može? -Može. 91 00:08:15,828 --> 00:08:19,540 Ne ideš? Načekat ćeš se do sljedećeg autobusa. 92 00:08:19,624 --> 00:08:20,625 Čuvaj se. 93 00:08:27,715 --> 00:08:29,133 Idemo li? 94 00:08:29,217 --> 00:08:30,176 Da, gospodine. 95 00:09:11,968 --> 00:09:13,219 Ne diraj je! 96 00:09:17,181 --> 00:09:18,015 Idemo. 97 00:09:29,026 --> 00:09:30,486 Jesi li to ti, mama? 98 00:09:33,990 --> 00:09:35,032 Što radiš? 99 00:09:38,619 --> 00:09:41,205 Što će ti to? 100 00:09:44,417 --> 00:09:45,418 Sam-dal, 101 00:09:46,877 --> 00:09:49,046 je li ti još stalo do Yong-pila? 102 00:09:51,757 --> 00:09:54,969 Kakvo je to pitanje? O čemu govoriš? 103 00:09:55,595 --> 00:09:56,762 Zaboga. 104 00:09:56,846 --> 00:09:57,680 Ovo. 105 00:09:58,973 --> 00:10:01,142 Zaista si sama otišla u Seoul? 106 00:10:03,894 --> 00:10:05,062 Pa… 107 00:10:09,734 --> 00:10:11,611 Gladna sam, bako. 108 00:10:11,694 --> 00:10:12,695 Ajme. 109 00:10:12,778 --> 00:10:14,447 -I ja sam, mama. -Ajme. 110 00:10:14,530 --> 00:10:16,073 -Idemo jesti. -Daj mi hrane. 111 00:10:16,699 --> 00:10:18,701 -Ha-yul, operi ruke. -U redu. 112 00:10:31,631 --> 00:10:32,715 Kako god. 113 00:10:41,599 --> 00:10:45,394 Što još uvijek radi vani na ovom malenom otoku? 114 00:10:50,566 --> 00:10:51,817 Dosadno mi je. 115 00:10:53,944 --> 00:10:55,738 Još je nisi prebolio, zar ne? 116 00:11:03,287 --> 00:11:05,790 Još je nisi prebolio, Yong-pile? 117 00:11:11,337 --> 00:11:12,463 Zar tako izgleda? 118 00:11:14,465 --> 00:11:15,758 Smije mi se sviđati? 119 00:11:25,142 --> 00:11:26,811 Oduvijek mi se sviđala. 120 00:11:27,311 --> 00:11:30,022 Sviđala mi se kad ste bili zajedno. 121 00:11:31,190 --> 00:11:32,942 Čak i prije toga. 122 00:11:37,613 --> 00:11:39,573 Nisam ti htio reći. 123 00:11:41,409 --> 00:11:43,160 Ali osjećam krivnju 124 00:11:44,745 --> 00:11:46,914 kad god te vidim. 125 00:11:53,838 --> 00:11:56,424 Nije bitno. Ne moraš mi odgovoriti. 126 00:11:57,550 --> 00:12:00,428 Sigurno si zbunjen i uzrujan. 127 00:12:00,511 --> 00:12:01,470 Naravno da jesi. 128 00:12:02,263 --> 00:12:03,556 Trebam li biti? 129 00:12:05,391 --> 00:12:06,392 Moram li 130 00:12:08,102 --> 00:12:09,812 biti zbunjen 131 00:12:11,647 --> 00:12:12,731 i uzrujan? 132 00:12:17,695 --> 00:12:19,363 Kažem da mi se sviđa Sam-dal. 133 00:12:21,115 --> 00:12:22,283 To ti ne smeta? 134 00:12:24,577 --> 00:12:25,411 Ne. 135 00:12:25,494 --> 00:12:26,745 Što? 136 00:12:29,790 --> 00:12:31,041 Yong-pile. 137 00:12:31,125 --> 00:12:32,126 Da? 138 00:12:35,087 --> 00:12:36,755 Nekad mi se sviđala Sam-dal. 139 00:12:39,592 --> 00:12:41,552 Jako mi se sviđala. 140 00:12:43,179 --> 00:12:44,638 Ali nisam joj to mogao reći 141 00:12:45,806 --> 00:12:47,016 zbog tebe. 142 00:12:49,435 --> 00:12:50,769 Mrzim te. 143 00:12:53,022 --> 00:12:54,690 Nekad mi se sviđala Sam-dal. 144 00:12:56,275 --> 00:12:57,193 Ne. 145 00:12:58,110 --> 00:12:59,111 Još mi se sviđa. 146 00:13:01,405 --> 00:13:03,032 Ali zbog tebe… 147 00:13:11,916 --> 00:13:13,083 Glupane. 148 00:13:13,167 --> 00:13:15,711 Trebaš otići k liječniku. 149 00:13:15,794 --> 00:13:17,046 Ovo je ozbiljno. 150 00:13:17,796 --> 00:13:20,424 Nedavno sam gledao dokumentarac. 151 00:13:20,508 --> 00:13:23,427 Kako se to zove? Alkoholne nesvjestice? 152 00:13:23,511 --> 00:13:27,181 Korak do demencije. Moglo bi ti doći glave. 153 00:13:27,848 --> 00:13:30,476 Čekaj. Već sam ti to rekao? 154 00:13:30,559 --> 00:13:32,811 Da, oko 17… 155 00:13:32,895 --> 00:13:33,854 Ne, čekaj. 156 00:13:33,938 --> 00:13:37,650 Uključujući prošli put, čuo sam ovo ukupno 18 puta. 157 00:13:37,733 --> 00:13:39,860 -Toliko? -Trudio sam se zaboraviti. 158 00:13:39,944 --> 00:13:40,986 Da te ne osramotim. 159 00:13:41,070 --> 00:13:44,198 Ali svaki put kad gotovo zaboravim, ti me podsjetiš. 160 00:13:44,281 --> 00:13:45,658 Glupane jedan. 161 00:13:45,741 --> 00:13:46,784 Priberi se. 162 00:13:49,286 --> 00:13:51,372 Ne sjećam se da sam mu rekao. 163 00:13:52,831 --> 00:13:53,749 Hej, Sang-do. 164 00:14:01,924 --> 00:14:03,634 Ne trebaš se osjećati loše… 165 00:14:06,053 --> 00:14:08,055 kad ti se netko sviđa. Zar ne? 166 00:14:09,765 --> 00:14:13,769 I definitivno ne trebaš ničije dopuštenje za to. 167 00:14:17,565 --> 00:14:19,692 Stoga se nemoj osjećati krivim. 168 00:14:21,360 --> 00:14:23,070 Jednostavno se tako osjećaš. 169 00:14:23,153 --> 00:14:25,030 Učini što ti srce govori. 170 00:14:25,114 --> 00:14:27,908 Nisi mi ukrao nešto, ne brini se za mene. 171 00:14:27,992 --> 00:14:28,951 Preljubazan si. 172 00:14:32,454 --> 00:14:34,081 Kako bih to mogao učiniti? 173 00:14:35,666 --> 00:14:37,167 Kako da mi se sviđa 174 00:14:37,835 --> 00:14:39,295 ako je nisi prebolio? 175 00:14:41,755 --> 00:14:43,716 Zato te pitam, Yong-pile. 176 00:14:46,635 --> 00:14:48,637 Voliš li još uvijek Sam-dal? 177 00:15:33,891 --> 00:15:35,309 Bok, vas dvoje. 178 00:15:36,310 --> 00:15:39,521 Što radite vani na kiši? 179 00:15:39,605 --> 00:15:42,066 Sakrijte se ispod neke nadstrešnice. 180 00:15:42,149 --> 00:15:44,026 Prehladit ćete se. 181 00:15:48,489 --> 00:15:50,157 Ne diraj ih. 182 00:15:50,240 --> 00:15:51,075 Zašto ne? 183 00:15:51,158 --> 00:15:56,038 Njihova majka znat će da si ih dirao i napustit će ih. 184 00:15:56,121 --> 00:15:57,915 -Zbilja? To će učiniti? -Da. 185 00:16:04,088 --> 00:16:05,506 Koliko ćemo još ovako? 186 00:16:05,589 --> 00:16:08,217 Prošlo je već sat vremena. Bole me noge. 187 00:16:08,300 --> 00:16:10,636 Pokisnut će ako ih ostavimo. 188 00:16:10,719 --> 00:16:14,598 Ponijela bih kišobran da si točno prognozirao vrijeme. 189 00:16:14,682 --> 00:16:16,266 Ali ti si šarlatan. 190 00:16:16,350 --> 00:16:17,351 Molim? 191 00:16:17,434 --> 00:16:19,937 Nisam još meteorolog. Još sam na obuci. 192 00:16:20,562 --> 00:16:21,647 Ajme. 193 00:16:21,730 --> 00:16:25,025 Nema više smisla prognozirati vrijeme na Jejuu. 194 00:16:25,109 --> 00:16:27,736 Očito će kišiti svaki dan. 195 00:16:28,988 --> 00:16:30,447 -Istina je. -U redu. 196 00:16:30,531 --> 00:16:32,700 Gle kako si sladak kad se uzrujaš. 197 00:16:33,409 --> 00:16:35,661 Žao mi ih je. 198 00:16:35,744 --> 00:16:38,872 Za mačiće je opasno ako se prehlade. 199 00:16:39,623 --> 00:16:41,041 Što ćemo? 200 00:16:45,129 --> 00:16:46,338 Baš osvježava! 201 00:16:46,422 --> 00:16:48,632 Dođi! Oćelavjet ćeš. 202 00:16:48,716 --> 00:16:51,260 Na Jejuu smo. Kiša je ovdje čista! 203 00:16:51,343 --> 00:16:54,013 -Ovo je fantastično! -Prehladit ćeš se. Dođi. 204 00:16:58,308 --> 00:17:01,353 Nemoj me ljubiti! Susjedi će nas vidjeti. 205 00:17:04,023 --> 00:17:05,399 -Hej. -Hajdemo. 206 00:17:24,251 --> 00:17:26,420 BLISTAVI JEJU, ZAJEDNO U BUDUĆNOST 207 00:17:26,503 --> 00:17:28,797 Vratila se Cho Jin-dal iz Ženske škole Samdal? 208 00:17:28,881 --> 00:17:30,215 Iz bande Rododendron? 209 00:17:30,299 --> 00:17:34,178 Da. Nikad je neću zaboraviti. Mnogo sam patila zbog nje. 210 00:17:34,261 --> 00:17:37,056 Zato što si maltretirala učenice iz njezine škole. 211 00:17:37,139 --> 00:17:38,057 Zaboga. 212 00:17:38,891 --> 00:17:40,017 Ne idete kući? 213 00:17:40,100 --> 00:17:41,810 -Idemo. -Da, odlazimo. 214 00:17:42,978 --> 00:17:44,688 Zašto se vratila? 215 00:17:44,772 --> 00:17:46,523 Kako to misliš? Nisi čula? 216 00:17:47,149 --> 00:17:48,692 Zbog sestre, Cho Eun-hye. 217 00:17:48,776 --> 00:17:51,570 Slavne fotografkinje koja je bila u vijestima. 218 00:17:51,653 --> 00:17:53,906 Sestre su se vratile jer je ona propala. 219 00:17:53,989 --> 00:17:55,741 Ne smiju se pokazati u Seoulu. 220 00:17:57,034 --> 00:17:57,910 Tko? 221 00:17:58,744 --> 00:17:59,745 Tko se vratio? 222 00:17:59,828 --> 00:18:02,915 Da, živite u Samdal-riju. Vođa žena ronioca… 223 00:18:02,998 --> 00:18:06,001 Sam… Sam-dal se vratila? 224 00:18:06,085 --> 00:18:08,629 Živjet će na Jejuu? 225 00:18:10,047 --> 00:18:11,048 Ajme. 226 00:18:12,633 --> 00:18:14,468 Još malo. 227 00:18:15,260 --> 00:18:16,261 Kvragu. 228 00:18:18,764 --> 00:18:22,684 Dobar meteorolog ne bi ostavio otvoren prozor kad kiši. 229 00:18:31,610 --> 00:18:32,611 Kvragu! 230 00:18:34,822 --> 00:18:35,656 Dovraga. 231 00:18:47,000 --> 00:18:47,960 Što to radiš? 232 00:19:20,742 --> 00:19:21,910 Jesi li dobro? 233 00:20:03,118 --> 00:20:04,578 Dobro sam. 234 00:20:05,495 --> 00:20:07,456 Ne trebam mast za lakat. 235 00:20:07,539 --> 00:20:09,082 Znaš što? 236 00:20:09,166 --> 00:20:11,460 Ako mi ostane ožiljak, 237 00:20:12,252 --> 00:20:13,629 izgledat će 238 00:20:14,755 --> 00:20:16,882 kao dobra priča. 239 00:20:16,965 --> 00:20:20,302 Izgledat ću kao tajanstveni tip s kul ožiljkom na… 240 00:20:27,309 --> 00:20:28,185 Daj da vidim. 241 00:20:29,102 --> 00:20:30,062 U redu. 242 00:20:34,858 --> 00:20:35,692 Stisni zube. 243 00:20:51,625 --> 00:20:53,794 Ti si kriv, uplašio si me. 244 00:20:53,877 --> 00:20:55,295 A što je s tobom? 245 00:20:55,379 --> 00:20:59,549 Zašto si se penjala na zid i virila u moju sobu? 246 00:21:00,300 --> 00:21:02,010 Pa, zato što… 247 00:21:03,053 --> 00:21:06,640 Kakav si ti meteorolog? Zašto si ostavio otvoren prozor? 248 00:21:06,723 --> 00:21:10,936 Sjećaš se da ti je prošli put madrac bio posve mokar? 249 00:21:11,019 --> 00:21:12,271 Da, sjećam se. 250 00:21:12,980 --> 00:21:16,316 Zbog toga mi je madrac sada besprijekorno čist. 251 00:21:16,400 --> 00:21:19,069 Besprijekorno čist? Smrdio si mjesecima. 252 00:21:19,569 --> 00:21:20,570 Stvarno? 253 00:21:21,571 --> 00:21:25,867 Razumijem. Popela si se na zid i virila u moju sobu 254 00:21:25,951 --> 00:21:27,744 jer si mislila da ću smrdjeti. 255 00:21:28,245 --> 00:21:30,831 Hej, nisam nastrana. 256 00:21:30,914 --> 00:21:32,958 Prozor je bio otvoren! 257 00:21:33,542 --> 00:21:35,460 Tako je. Prozor. 258 00:21:35,544 --> 00:21:38,130 Dobro, htjela si zatvoriti prozor. 259 00:21:38,213 --> 00:21:40,340 Zato si se popela na zid. 260 00:21:40,424 --> 00:21:42,509 -I zavirila. -Pazi se. 261 00:21:43,302 --> 00:21:47,389 Kako to da si i dalje tako naporan? 262 00:21:47,472 --> 00:21:49,141 Pogledaj se, posve si mokar. 263 00:21:49,224 --> 00:21:51,601 Nemoj nikomu reći da si meteorolog. 264 00:21:51,685 --> 00:21:53,562 Neće vjerovati tvojim prognozama. 265 00:21:53,645 --> 00:21:57,524 Čini se da previđaš mnogo toga o meni. 266 00:21:58,483 --> 00:21:59,484 Iskreno, 267 00:22:00,277 --> 00:22:03,030 zapravo sam najbolji meteorolog u Jejuu. 268 00:22:04,448 --> 00:22:05,782 To sam ja. 269 00:22:06,908 --> 00:22:08,535 Istina je. 270 00:22:08,618 --> 00:22:12,622 Sjedište me zove više puta dnevno jer žele da dođem raditi kod njih. 271 00:22:12,706 --> 00:22:14,499 Ne šalim se. Tražena sam roba. 272 00:22:15,250 --> 00:22:17,377 Znaš, to me zanimalo. 273 00:22:17,461 --> 00:22:19,046 Ostali žele otići u sjedište, 274 00:22:19,129 --> 00:22:21,506 a čujem da ti odbijaš njihove ponude. 275 00:22:22,174 --> 00:22:24,885 Zašto? Sakrio si blago na ovom otoku? 276 00:22:26,803 --> 00:22:27,637 Hej. 277 00:22:29,639 --> 00:22:32,768 Kako bih bio uspješan 278 00:22:33,560 --> 00:22:36,146 ako bih otišao patiti u gradu punom stranaca? 279 00:22:37,022 --> 00:22:38,774 Zmaj izlazi iz malog potoka. 280 00:22:38,857 --> 00:22:41,026 Ti budi zmaj u Seoulu, ja ću biti potok. 281 00:22:42,235 --> 00:22:43,904 Mali potok, baš. 282 00:22:45,030 --> 00:22:48,116 Prava si mustra. 283 00:22:49,701 --> 00:22:50,994 Prestala je kiša. 284 00:22:55,832 --> 00:22:57,125 Više ne kiši. 285 00:23:21,858 --> 00:23:22,859 Yong-pile. 286 00:23:23,652 --> 00:23:24,736 Da? 287 00:23:27,114 --> 00:23:28,782 Nemoj reći mojoj mami 288 00:23:30,242 --> 00:23:33,411 da smo zajedno išli u Seoul. 289 00:23:58,395 --> 00:24:02,149 AVIONSKA KARTA SEOUL - JEJU 290 00:24:28,049 --> 00:24:30,051 DNEVNIK PROGNOZE 291 00:24:46,026 --> 00:24:49,946 Daj, tata. Zašto diraš moje stvari? 292 00:24:50,030 --> 00:24:51,781 Ovo je moja kuća, a ne tvoja soba. 293 00:24:54,284 --> 00:24:56,786 Gdje ti je losion? Ponestalo mi je. 294 00:24:59,331 --> 00:25:00,248 Izvoli. 295 00:25:00,332 --> 00:25:02,584 Nov je, zadrži ga. 296 00:25:04,836 --> 00:25:05,837 Yong-pile. 297 00:25:07,214 --> 00:25:08,173 Idi u sjedište. 298 00:25:08,256 --> 00:25:11,593 Evo nas opet. Razgovarao si s direktorom Hanom. 299 00:25:12,177 --> 00:25:14,512 Nemam privatnosti ni na poslu ni u gradu. 300 00:25:14,596 --> 00:25:15,639 Odrasla sam osoba. 301 00:25:15,722 --> 00:25:18,183 Dobit ćeš promaknuće ako odeš u sjedište. 302 00:25:18,266 --> 00:25:20,227 Prihvati dok ti nude. 303 00:25:20,310 --> 00:25:22,687 Neće te htjeti kad budeš star. 304 00:25:22,771 --> 00:25:25,857 Moći ćeš promatrati vrijeme u Koreji i cijelom svijetu. 305 00:25:26,483 --> 00:25:28,610 A ne samo zapisivati u bilježnicu. 306 00:25:28,693 --> 00:25:31,529 Samo sam šarao, to je sve. 307 00:25:31,613 --> 00:25:33,490 Zašto si njuškao po mojoj sobi? 308 00:25:34,115 --> 00:25:35,367 Neću otići u sjedište. 309 00:25:39,871 --> 00:25:41,915 Što sad? Što je? 310 00:25:42,666 --> 00:25:45,543 Zašto me želiš poslati na kopno? 311 00:25:46,086 --> 00:25:49,714 Otići ću čim se ponovno oženiš. 312 00:25:51,049 --> 00:25:53,718 Onda bi barem trebao ranije dolaziti kući. 313 00:25:54,678 --> 00:25:56,304 Dolaziš kasno. 314 00:26:05,146 --> 00:26:06,815 Što je sad? 315 00:26:08,441 --> 00:26:11,069 Zadrži ga. Ne odgovara mojem tipu kože. 316 00:26:11,152 --> 00:26:13,196 Starijima treba nešto s više ulja. 317 00:26:18,451 --> 00:26:20,829 Dae-yeong? Zaboga! Pomakni se. 318 00:26:20,912 --> 00:26:21,913 Ludo, zar ne? 319 00:26:21,997 --> 00:26:25,709 Kako je mogla naići na predsjednika AS Grupe ovdje u Jejuu? 320 00:26:25,792 --> 00:26:27,419 Ne znam ni ja. 321 00:26:28,420 --> 00:26:30,005 Istražila sam ga. 322 00:26:30,755 --> 00:26:32,882 Došao je zbog parka u Namdal-riju. 323 00:26:34,551 --> 00:26:36,136 -Ajme. -Što je ovo? 324 00:26:38,221 --> 00:26:39,639 Zaboga, kakva faca. 325 00:26:39,723 --> 00:26:42,392 -Što je bilo? -Siroti Dae-yeong. 326 00:26:44,519 --> 00:26:46,688 Njegova je obitelj bila problem. 327 00:26:46,771 --> 00:26:48,398 On i nije bio tako loš. 328 00:26:48,481 --> 00:26:51,776 Uz Dae-yeonga ide i njegova obitelj. Ne možeš ih razdvojiti. 329 00:26:55,613 --> 00:26:56,990 Usput, 330 00:26:57,073 --> 00:27:00,785 zašto ste uvijek ovdje umjesto u velikoj dnevnoj sobi? Izlazite. 331 00:27:03,621 --> 00:27:05,498 Ideš nekamo? 332 00:27:05,582 --> 00:27:07,584 Evo ga. 333 00:27:07,667 --> 00:27:08,752 Kamo ideš? 334 00:27:10,795 --> 00:27:12,005 Pronaći Cho Sam-dal. 335 00:27:13,548 --> 00:27:14,382 Što? 336 00:27:28,772 --> 00:27:29,856 Kamo ideš? 337 00:27:30,482 --> 00:27:31,316 Planinariti? 338 00:27:32,359 --> 00:27:33,443 Na planinu Hallasan? 339 00:27:34,778 --> 00:27:35,612 Ne. 340 00:27:36,946 --> 00:27:40,158 Idem pronaći Cho Sam-dal umjesto Cho Eun-hye. 341 00:27:41,534 --> 00:27:42,952 O čemu to govoriš? 342 00:27:44,120 --> 00:27:47,332 Rekao si mi da nađem Sam-dal, sjećaš se? 343 00:27:47,415 --> 00:27:49,376 Da, jesam. 344 00:27:50,168 --> 00:27:51,002 Ali… 345 00:27:51,586 --> 00:27:52,587 Nemoj mi reći… 346 00:27:55,173 --> 00:27:56,674 Nema šanse. 347 00:27:57,592 --> 00:27:58,468 Što? 348 00:27:59,177 --> 00:28:00,678 Nemoj mi reći 349 00:28:02,514 --> 00:28:04,182 da se ideš pronaći 350 00:28:04,766 --> 00:28:05,809 na stazu Olle? 351 00:28:07,560 --> 00:28:08,561 Da, idem. 352 00:28:10,063 --> 00:28:12,107 Kamo da se odem pronaći? 353 00:28:12,982 --> 00:28:15,443 Kamo? 354 00:28:27,872 --> 00:28:29,958 PUT SAMOSPOZNAJE NA STAZI OLLE 355 00:28:32,460 --> 00:28:35,004 „Put samospoznaje na stazi Olle”? 356 00:28:36,589 --> 00:28:39,092 Sam-dal, smiješna si. 357 00:28:39,175 --> 00:28:41,594 Blesava si kao i nekada. 358 00:28:41,678 --> 00:28:44,305 Ne moraš ići tako daleko da je nađeš. 359 00:28:44,389 --> 00:28:47,016 Ovdje je. Ovo je Cho Sam-dal. 360 00:28:48,268 --> 00:28:50,019 Ovo ti je smiješno? 361 00:28:50,103 --> 00:28:51,688 Rekao si da se pronađem. 362 00:28:51,771 --> 00:28:53,773 Da, jesam. 363 00:28:54,649 --> 00:28:57,402 Nisam mislio da ćeš od toga napraviti veliku stvar. 364 00:28:57,485 --> 00:28:59,738 Spremna si za uspon na Himalaju. 365 00:29:00,363 --> 00:29:01,948 Nemoj me zezati i odlazi. 366 00:29:02,031 --> 00:29:03,158 Trebaš li prijevoz? 367 00:29:03,241 --> 00:29:04,909 Ne, samo idi. 368 00:29:04,993 --> 00:29:05,952 U redu. 369 00:29:08,371 --> 00:29:09,205 Sretno! 370 00:29:16,296 --> 00:29:17,547 Što je njemu? 371 00:29:19,883 --> 00:29:22,969 Neće biti lako pronaći Cho Sam-dal. 372 00:29:44,365 --> 00:29:46,242 Ne trebaš se osjećati loše 373 00:29:46,951 --> 00:29:49,287 ako ti se netko sviđa, zar ne? 374 00:29:49,370 --> 00:29:51,539 Zato te pitam, Yong-pile. 375 00:29:54,292 --> 00:29:56,294 Voliš li još uvijek Sam-dal? 376 00:29:59,214 --> 00:30:02,842 Ili si zaboravio prošlost i sad je vidiš samo kao prijateljicu? 377 00:30:07,388 --> 00:30:09,432 Da ti kažem da je nisam prebolio, 378 00:30:10,850 --> 00:30:12,894 bi li ti se prestala sviđati? Ne… 379 00:30:14,229 --> 00:30:15,522 Je li to uopće moguće? 380 00:30:18,399 --> 00:30:19,317 Ne… 381 00:30:20,193 --> 00:30:21,194 Nije. 382 00:30:22,529 --> 00:30:23,947 I dalje bi mi se sviđala. 383 00:30:26,574 --> 00:30:27,951 U redu, dobro. 384 00:30:28,576 --> 00:30:29,953 Odgovorit ću ti. 385 00:30:31,204 --> 00:30:32,121 Nije da je… 386 00:30:34,165 --> 00:30:35,583 nisam mogao preboljeti. 387 00:30:41,172 --> 00:30:42,298 Nisam htio. 388 00:30:47,554 --> 00:30:48,513 Riječ je o tome 389 00:30:50,139 --> 00:30:51,140 da nikad nisam… 390 00:30:53,643 --> 00:30:55,520 pokušao preboljeti Sam-dal. 391 00:32:25,526 --> 00:32:26,861 Moramo ići, gospodine. 392 00:32:27,737 --> 00:32:29,113 Sigurno me vidjela. 393 00:32:29,948 --> 00:32:30,782 Gospodine? 394 00:32:30,865 --> 00:32:32,367 Govorim o Jin-dal. 395 00:32:34,285 --> 00:32:35,286 Misliš li 396 00:32:36,496 --> 00:32:37,872 da me vidjela onog dana? 397 00:32:41,542 --> 00:32:43,628 Mislite na gđicu Cho? 398 00:32:45,713 --> 00:32:47,882 Sudeći prema kutu njezine glave… 399 00:32:49,634 --> 00:32:50,510 Vidjela vas je. 400 00:32:55,723 --> 00:32:58,101 Kakav mi je bio izraz? Jesam li dobro izgledao? 401 00:33:01,729 --> 00:33:02,605 Izgledali ste 402 00:33:04,273 --> 00:33:05,441 prestravljeno. 403 00:33:05,525 --> 00:33:07,110 Kvragu! 404 00:33:10,655 --> 00:33:13,616 Ljudski nagoni zaista su tajanstveni. 405 00:33:16,077 --> 00:33:17,412 Što je iduće na rasporedu? 406 00:33:17,495 --> 00:33:20,665 Odmor u hotelu do večeri, a zatim vijećnica… 407 00:33:20,748 --> 00:33:21,708 Dae-yeong. 408 00:33:23,251 --> 00:33:24,460 Zdravo. 409 00:33:25,294 --> 00:33:28,423 Vidio sam da si opet na naslovnicama. 410 00:33:28,506 --> 00:33:31,509 Odličan nadimak. „Nespretni Dae-yeong.” 411 00:33:31,592 --> 00:33:33,678 Čuo sam da neki estradni novinari 412 00:33:33,761 --> 00:33:36,639 sad pišu o gospodarstvu samo zbog njega. 413 00:33:37,724 --> 00:33:39,600 Trebaš redovito vježbati. 414 00:33:39,684 --> 00:33:42,353 Pravi muškarac mora imati snažne noge. 415 00:33:42,437 --> 00:33:43,813 A, da, razveden si. 416 00:33:43,896 --> 00:33:46,524 Onda nema potrebe. Žao mi je, braco. 417 00:33:46,607 --> 00:33:47,817 Prestanite zezati… 418 00:33:47,900 --> 00:33:51,863 Ujak je sigurno jako zabrinut što ti mora prepustiti posao. 419 00:33:52,530 --> 00:33:54,240 Zahvaljujući tvojoj bivšoj, 420 00:33:54,323 --> 00:33:56,993 nacija je bijesna zbog vaše zlouporabe moći. 421 00:33:57,076 --> 00:34:01,330 Potrošili smo milijarde vona nastojeći povratiti ugled naše tvrtke! 422 00:34:02,582 --> 00:34:05,084 Jeon Dae-yeong, urazumi se. 423 00:34:05,168 --> 00:34:07,086 Ili pusti nas da upravljamo tvrtkom. 424 00:34:07,170 --> 00:34:09,422 Ti samo izazivaš nevolje. 425 00:34:16,262 --> 00:34:17,597 Pa, zdravo. 426 00:34:18,264 --> 00:34:20,808 U posljednje vrijeme učim taekwondo. 427 00:34:23,603 --> 00:34:26,272 Toliko sam trenirala da automatski udaram 428 00:34:27,523 --> 00:34:28,858 kad god se naljutim. 429 00:34:30,651 --> 00:34:32,278 Ajme, tvoje noge. 430 00:34:33,613 --> 00:34:34,614 Trebaš vježbati. 431 00:34:35,281 --> 00:34:37,241 Pravi muškarac mora… 432 00:34:38,284 --> 00:34:39,160 Točno. 433 00:34:39,911 --> 00:34:42,497 Često trčiš od jedne do druge. Tako je. 434 00:34:43,790 --> 00:34:46,918 Što je ovo, Jin-dal? Kako se to ponašaš? 435 00:34:47,001 --> 00:34:49,462 Ponašam? O, da. 436 00:34:50,338 --> 00:34:52,507 Ponašanje je jako važno. 437 00:34:52,590 --> 00:34:56,344 Moj je moto oponašati osobu pred sobom 438 00:34:56,427 --> 00:34:59,097 i ponašati se prema njoj kao i ona prema drugima. 439 00:34:59,180 --> 00:35:05,144 A pse ne mogu naučiti govoriti, zar ne? 440 00:35:05,228 --> 00:35:06,562 -Pse? -Da. 441 00:35:06,646 --> 00:35:07,772 Da! 442 00:35:07,855 --> 00:35:09,315 Što radiš? Idemo! 443 00:35:09,398 --> 00:35:11,609 -Pse? -Sramotiš me! 444 00:35:15,571 --> 00:35:16,656 Tako vam i treba. 445 00:35:17,240 --> 00:35:18,324 Dušo… 446 00:35:27,917 --> 00:35:28,918 Gospodine? 447 00:35:30,211 --> 00:35:31,212 Gospodine? 448 00:35:32,296 --> 00:35:33,381 Da? 449 00:35:33,464 --> 00:35:34,715 Jeste li dobro? 450 00:35:35,716 --> 00:35:36,717 Jesam. 451 00:35:40,888 --> 00:35:44,225 Postao je još veća budala nakon razvoda. 452 00:35:51,566 --> 00:35:52,400 Tajniče Ko. 453 00:35:53,776 --> 00:35:55,653 Što ste rekli, gdje živi? 454 00:35:56,737 --> 00:35:57,738 U Sudal-riju? 455 00:35:57,822 --> 00:35:58,698 Hudal-riju? 456 00:36:00,658 --> 00:36:02,535 Sam… 457 00:36:02,618 --> 00:36:04,620 Tako je. U Samdal-riju! 458 00:36:08,875 --> 00:36:09,876 Dobar dan. 459 00:36:13,713 --> 00:36:15,047 U redu, Ha-yul. 460 00:36:17,008 --> 00:36:18,968 Stavi sve što želiš u košaru. 461 00:36:19,051 --> 00:36:21,137 Ja častim. 462 00:36:21,220 --> 00:36:22,889 Koja je prigoda? 463 00:36:22,972 --> 00:36:25,224 Zvučiš kao da ti ne kupujem ništa. 464 00:36:31,397 --> 00:36:33,566 Rekla si da ti se ne sviđa ovaj grad. 465 00:36:35,776 --> 00:36:40,156 Iskreno, i ja ga mrzim. Živcira me. 466 00:36:40,239 --> 00:36:43,743 Što čovjek radi kad je nervozan? Kupuje. U redu? 467 00:36:44,493 --> 00:36:46,120 Dobro. Kreni. 468 00:36:55,129 --> 00:36:56,422 DJEČJI DALEKOZOR 469 00:37:10,353 --> 00:37:12,939 Duh alkoholičar opsjeda našu kuću. 470 00:37:13,606 --> 00:37:17,443 Stalno kupujem alkohol, a on stalno nestaje. 471 00:37:17,526 --> 00:37:21,113 Tri su duha alkoholičara u našoj kući. 472 00:37:21,948 --> 00:37:23,699 Već si gotova? 473 00:37:24,575 --> 00:37:26,077 Što si izabrala? Da vidim. 474 00:37:27,161 --> 00:37:29,330 TONIK PROTIV MAMURLUKA DJEČJI DALEKOZOR 475 00:37:30,998 --> 00:37:31,916 Dalekozor? 476 00:37:31,999 --> 00:37:35,544 Sjajan izbor. Djeca tvojih godina vole ovakve igračke. 477 00:37:38,756 --> 00:37:40,800 Nisam ga kupila jer sam to htjela. 478 00:37:41,467 --> 00:37:43,803 Nisam imala što drugo kupiti. 479 00:37:44,595 --> 00:37:46,097 I ti se požuri. 480 00:37:57,191 --> 00:38:00,528 AS PIVO 481 00:38:00,611 --> 00:38:04,949 Koliko to pivo može biti bolje od ostalih? 482 00:38:06,409 --> 00:38:07,952 Ovo je sigurno ideja one budale. 483 00:38:08,035 --> 00:38:09,578 Nevjerojatno. 484 00:38:13,666 --> 00:38:14,583 Zaboga! 485 00:38:16,794 --> 00:38:17,628 Moj Bože. 486 00:38:19,255 --> 00:38:20,256 Gospodine Ko. 487 00:38:21,716 --> 00:38:22,717 Kako ste? 488 00:38:24,427 --> 00:38:25,344 Pa… 489 00:38:27,888 --> 00:38:29,223 Možeš li pješice kući? 490 00:38:29,307 --> 00:38:31,517 Poznajem ovo susjedstvo kao svoj džep. 491 00:38:31,600 --> 00:38:34,270 Da, u pravu si. 492 00:38:36,147 --> 00:38:37,148 Bok. 493 00:38:41,444 --> 00:38:43,779 -Molim te, sjedni. -U redu. 494 00:38:48,242 --> 00:38:50,453 Još bojkotirate proizvode AS Grupe. 495 00:38:51,162 --> 00:38:51,996 Pa… 496 00:38:54,123 --> 00:38:57,960 Prirodno je da razvedena žena bojkotira proizvode bivše obitelji. 497 00:38:58,044 --> 00:39:00,046 Ali radili ste to i dok ste bili u braku. 498 00:39:12,516 --> 00:39:15,269 Lijepo je vidjeti da si bolje. 499 00:39:16,812 --> 00:39:18,647 Drago mi je što još radiš ondje. 500 00:39:19,231 --> 00:39:21,067 Nitko te ne gnjavi? 501 00:39:21,150 --> 00:39:22,318 Zahvaljujući vama. 502 00:39:22,985 --> 00:39:24,862 Naučili ste ih lekciju prije odlaska. 503 00:39:26,781 --> 00:39:28,282 Kad ste se vratili na Jeju? 504 00:39:29,700 --> 00:39:33,079 Naš je susret nekidan nakon četiri godine bio intenzivan. 505 00:39:33,662 --> 00:39:35,373 Da. Pričaj mi o tome. 506 00:39:35,456 --> 00:39:38,167 Baš se dogodio kad sam bila onako odjevena. 507 00:39:39,210 --> 00:39:40,378 Izgledala sam jadno? 508 00:39:40,461 --> 00:39:41,295 Ne. 509 00:39:42,213 --> 00:39:46,008 Izgledali ste deset puta bolje nego kad ste bili u braku. 510 00:39:49,178 --> 00:39:50,596 Zašto si ovdje? 511 00:39:54,100 --> 00:39:55,101 Osjećao sam grižnju 512 00:39:56,060 --> 00:39:57,520 što vas nisam nazvao. 513 00:39:59,397 --> 00:40:04,318 Zahvaljujući vama, napokon se ponašaju prema nama kao prema ljudskim bićima. 514 00:40:05,986 --> 00:40:06,946 Vi ste nas spasili. 515 00:40:08,364 --> 00:40:10,616 No nikad vas nismo nazvali. Iz straha. 516 00:40:11,909 --> 00:40:13,035 Grozni smo ljudi. 517 00:40:15,746 --> 00:40:16,956 Što sam vam rekla? 518 00:40:17,039 --> 00:40:19,333 Niste vi ti koji su grozni. 519 00:40:19,417 --> 00:40:22,420 Netko sitničav zabranio je da se nađete sa mnom. 520 00:40:22,503 --> 00:40:25,464 Ne krivite sebe što ne želite ostati bez posla. 521 00:40:26,715 --> 00:40:30,344 Nedužni ste, prestanite se kriviti. 522 00:40:31,971 --> 00:40:32,972 Znao sam. 523 00:40:33,764 --> 00:40:34,890 Još ste isti. 524 00:40:58,998 --> 00:41:00,916 Gdje je Namchun? 525 00:41:06,338 --> 00:41:07,173 Bok, mama. 526 00:41:07,256 --> 00:41:08,924 Na plaži sam. 527 00:41:13,971 --> 00:41:15,764 Nazovi vlasnike brodica 528 00:41:15,848 --> 00:41:18,809 i provjeri kad su posljednji put vidjeli Namchun. 529 00:41:18,893 --> 00:41:22,313 Ministarstvo mora doznat će Namchuninu posljednju lokaciju. 530 00:41:22,396 --> 00:41:23,606 Čekajmo njih. 531 00:41:31,405 --> 00:41:32,239 Što? 532 00:41:32,323 --> 00:41:34,325 Gospodine, ostavite me ovdje. 533 00:41:44,084 --> 00:41:46,378 Nastavit ću pretraživati obalu! 534 00:41:48,506 --> 00:41:49,507 Hajde, Namchun. 535 00:41:50,758 --> 00:41:52,009 UBACITE 500 VONA 536 00:41:52,092 --> 00:41:53,093 Pet stotina vona? 537 00:41:58,891 --> 00:41:59,725 U redu! 538 00:41:59,808 --> 00:42:00,851 Dobro. 539 00:42:06,023 --> 00:42:07,149 Kvragu. 540 00:42:14,990 --> 00:42:16,158 Sama si? 541 00:42:16,992 --> 00:42:19,787 Dolazim po tebe. 542 00:42:20,496 --> 00:42:21,664 Čekaj me tamo. 543 00:42:27,503 --> 00:42:28,796 Što to radi? 544 00:42:35,261 --> 00:42:36,428 Ispričavam se! 545 00:42:38,973 --> 00:42:40,724 Što je bilo? 546 00:42:40,808 --> 00:42:42,434 Imaš li 500 vona? 547 00:42:48,107 --> 00:42:49,358 Tko je to? 548 00:42:52,319 --> 00:42:54,071 Neki čudak. 549 00:42:58,075 --> 00:43:00,744 -Imaš li novčić od 500 vona? -Pa… 550 00:43:01,245 --> 00:43:03,706 Naravno. U redu. 551 00:43:03,789 --> 00:43:04,790 Samo tren. 552 00:43:10,879 --> 00:43:12,673 Puno ti hvala! 553 00:43:20,264 --> 00:43:21,265 Nije ovdje. 554 00:43:21,974 --> 00:43:24,310 Hajde, gdje si? 555 00:43:25,853 --> 00:43:27,521 Hajde. Daj da te vidim. 556 00:43:29,648 --> 00:43:31,984 Ispričavam se. 557 00:43:33,611 --> 00:43:34,903 Kako se zoveš? 558 00:43:34,987 --> 00:43:36,947 Pokaži se, molim te. 559 00:43:37,031 --> 00:43:39,074 Otkud si? Gdje ti je skrbnik? 560 00:43:39,158 --> 00:43:40,284 Molim te. 561 00:43:41,910 --> 00:43:43,746 Ne znaš kako se zoveš? 562 00:43:43,829 --> 00:43:46,415 Imaš li možda etiketu s imenom? 563 00:43:48,375 --> 00:43:50,753 Ne mogu mu pomoći ako ne znam kako se zove. 564 00:43:50,836 --> 00:43:53,047 Zaista ne znaš kako se zoveš? 565 00:43:53,130 --> 00:43:54,465 Namchun! 566 00:43:55,132 --> 00:43:56,550 Evo je! 567 00:43:57,468 --> 00:43:59,011 Namchun je ondje! 568 00:43:59,094 --> 00:44:00,638 Namchun! 569 00:44:00,721 --> 00:44:02,681 -Moj Bože! -Nam-chun? 570 00:44:06,518 --> 00:44:08,020 Dobro. Pet stotina vona. 571 00:44:12,524 --> 00:44:13,359 Pa… 572 00:44:14,234 --> 00:44:17,029 -Trenutačno nemam novca, ali… -Nam-chun? 573 00:44:17,655 --> 00:44:19,114 -Molim? -Tako se zoveš! 574 00:44:20,032 --> 00:44:23,452 Ne smiješ lutati sam. Opasno je. 575 00:44:24,161 --> 00:44:25,871 Odakle si, Nam-chune? 576 00:44:26,705 --> 00:44:27,539 Ja? 577 00:44:28,374 --> 00:44:29,875 Iz centra. 578 00:44:31,210 --> 00:44:33,003 Da, iz centra. 579 00:44:33,087 --> 00:44:35,631 Dobro. Možeš li mi reći ime centra? 580 00:44:39,968 --> 00:44:41,804 CENTAR ZA SOCIJALNU SKRB JEJU 581 00:44:42,346 --> 00:44:43,263 Razumijem. 582 00:44:43,347 --> 00:44:45,349 -Govoriš o takvom centru? -Da. 583 00:44:45,432 --> 00:44:48,644 Vidjet ću je li u blizini. Reci mi kako se zove. 584 00:44:49,812 --> 00:44:52,314 GRUPA ZA DUPINE PREDSJEDNIK CENTRA GONG JI-CHAN 585 00:44:53,023 --> 00:44:56,110 „Predsjednik centra za dupine…” 586 00:45:05,244 --> 00:45:06,954 Oprosti. 587 00:45:07,037 --> 00:45:10,457 Vikao si i razgovarao sam sa sobom, pa sam… 588 00:45:10,541 --> 00:45:11,667 Sam sa sobom? 589 00:45:11,750 --> 00:45:13,961 Zar nisi vidjela Namchun kako skače? 590 00:45:14,044 --> 00:45:16,171 Od jučer je nismo mogli naći. 591 00:45:16,255 --> 00:45:18,382 Paničario sam, bio sam lud. 592 00:45:18,465 --> 00:45:19,842 Baš tako. 593 00:45:19,925 --> 00:45:22,886 Nisam znala da strastveno voliš dupine. 594 00:45:22,970 --> 00:45:25,305 Šest mi je godina trebalo da oslobodim Namchun. 595 00:45:25,389 --> 00:45:27,516 To nije strast. Ona mi je kao kći. 596 00:45:27,599 --> 00:45:30,477 Kako da roditelj bude normalan ako mu je dijete nestalo? 597 00:45:31,979 --> 00:45:33,564 Valjda si u pravu. 598 00:45:33,647 --> 00:45:35,190 Dupin mu je kao kći? 599 00:45:35,274 --> 00:45:37,067 Što si rekla? 600 00:45:39,820 --> 00:45:41,071 Zaboravi. 601 00:45:41,155 --> 00:45:42,906 Ne, čekaj. 602 00:45:42,990 --> 00:45:44,533 Gledaj. 603 00:45:44,616 --> 00:45:47,619 Mogu shvatiti da ti je kao kći. 604 00:45:47,703 --> 00:45:48,954 Naravno da mogu. 605 00:45:49,830 --> 00:45:50,664 Ha-yul! 606 00:45:52,624 --> 00:45:53,459 Ta djevojčica… 607 00:45:55,252 --> 00:45:56,253 Zaboga. 608 00:45:59,339 --> 00:46:00,340 Što je ovo? 609 00:46:01,133 --> 00:46:03,677 Rekla si mi da se ne družim s čudacima. 610 00:46:05,762 --> 00:46:08,307 Zašto si onda ovdje s ovim glupanom? 611 00:46:09,850 --> 00:46:11,351 Da razjasnimo nešto. 612 00:46:11,435 --> 00:46:15,355 Rekla je da se ne družiš sa mnom zato što sam glup? 613 00:46:16,398 --> 00:46:18,317 -Mogu objasniti… -Ovaj glupan odlazi. 614 00:46:18,400 --> 00:46:20,736 Nevjerojatno! Glup? 615 00:46:20,819 --> 00:46:21,653 Čekaj. 616 00:46:21,737 --> 00:46:24,615 Osjećat ću se grozno ako ovako odeš. 617 00:46:24,698 --> 00:46:28,118 Ne trebaš mi vratiti 500 vona, dobro? 618 00:46:28,202 --> 00:46:29,453 Sad smo kvit. 619 00:46:46,929 --> 00:46:48,639 Što radiš? To je opasno. 620 00:46:49,515 --> 00:46:50,516 Zaboga. 621 00:46:53,352 --> 00:46:54,186 Hajdemo. 622 00:46:56,188 --> 00:46:57,022 Teto Hae-dal! 623 00:46:59,066 --> 00:47:00,734 Hajdemo, teto. 624 00:47:03,445 --> 00:47:04,446 Što… 625 00:47:05,447 --> 00:47:06,573 Ha-yul. 626 00:47:07,991 --> 00:47:08,992 Ha-yul. 627 00:47:20,212 --> 00:47:23,048 I dalje tražite da vas vrate? 628 00:47:24,258 --> 00:47:26,843 Zašto pitaš? Odgovorit ćeš me? 629 00:47:27,970 --> 00:47:29,346 Jer me neće vratiti? 630 00:47:30,347 --> 00:47:32,808 Znam da AS Grupa stoji iza toga. 631 00:47:34,268 --> 00:47:37,813 Ali neću odustati. 632 00:47:39,523 --> 00:47:42,609 Nema razloga da me maknu. 633 00:47:43,110 --> 00:47:44,528 Zašto bih odustala? 634 00:47:46,446 --> 00:47:49,741 -Ili pitajte g. Jeona… -Nemoj. 635 00:47:49,825 --> 00:47:51,868 Ne spominji tog idiota. 636 00:47:51,952 --> 00:47:54,830 Nemoj da ga vidim. 637 00:48:04,631 --> 00:48:05,507 G. Jeon. 638 00:48:06,758 --> 00:48:07,968 Tajniče Ko. 639 00:48:14,766 --> 00:48:16,393 Što vas dovodi ovamo? 640 00:48:17,519 --> 00:48:18,520 Što? 641 00:48:19,813 --> 00:48:21,523 Što… Zašto? 642 00:48:22,983 --> 00:48:23,817 Pa… 643 00:48:25,027 --> 00:48:26,028 Što je ono bilo? 644 00:48:28,238 --> 00:48:30,490 -Došao sam jer te tražim. -Gospodine? 645 00:48:30,574 --> 00:48:31,575 Što? 646 00:48:32,826 --> 00:48:33,660 Pa, 647 00:48:35,454 --> 00:48:39,541 htio sam ići na termalne izvore na planinu Sambangsan, 648 00:48:39,625 --> 00:48:41,209 ali nisam imao auto. 649 00:48:42,044 --> 00:48:44,379 Plaćen si za ovo, znaš? 650 00:48:44,463 --> 00:48:45,672 Gdje si bio? 651 00:48:46,298 --> 00:48:47,424 Tajniče Ko. 652 00:48:48,925 --> 00:48:50,260 Kako si došao ovamo? 653 00:48:51,219 --> 00:48:52,054 Taksijem. 654 00:48:54,765 --> 00:48:56,975 Zašto njime niste otišli do izvora? 655 00:48:57,059 --> 00:48:58,060 Što? 656 00:48:58,935 --> 00:49:00,395 Ajme, to je sjajna ideja. 657 00:49:00,479 --> 00:49:03,315 Zašto se nisam toga sjetio? 658 00:49:05,776 --> 00:49:08,320 Možeš li se pomaknuti da mogu kući? 659 00:49:09,404 --> 00:49:11,657 Da. Naravno. Izvoli. 660 00:49:12,491 --> 00:49:13,575 To nije moja kuća. 661 00:49:16,078 --> 00:49:18,955 Znači, nije. Onda… 662 00:49:19,915 --> 00:49:20,957 Shvaćam. 663 00:49:21,458 --> 00:49:22,376 Onda… 664 00:49:22,459 --> 00:49:23,627 Ona s crvenim krovom? 665 00:49:23,710 --> 00:49:25,921 Ova ima plavi krov. Nije… 666 00:49:26,004 --> 00:49:27,297 To nije ta. 667 00:49:27,381 --> 00:49:28,924 Dušo! Hoću reći… 668 00:49:29,007 --> 00:49:29,841 „Dušo”? 669 00:49:29,925 --> 00:49:31,468 Kako da je zovem? 670 00:49:31,551 --> 00:49:32,719 Ispričavam se! 671 00:49:37,307 --> 00:49:38,141 Što je? 672 00:49:39,893 --> 00:49:40,727 Pa… 673 00:49:41,561 --> 00:49:42,396 Dakle… 674 00:49:43,438 --> 00:49:44,439 Samo sam… 675 00:49:47,317 --> 00:49:48,485 Jesi li dobro? 676 00:50:13,385 --> 00:50:14,219 Slušaj. 677 00:50:15,387 --> 00:50:18,890 Tvoj će te brat ubiti ako te vidi ovdje. 678 00:50:20,726 --> 00:50:22,352 Ovdje je mnogo očiju. 679 00:50:36,533 --> 00:50:37,784 Tajniče Ko, brzo. 680 00:50:42,998 --> 00:50:44,040 Požuri se. 681 00:51:07,147 --> 00:51:09,399 Danas ste rano završili, g. Cho. 682 00:51:09,483 --> 00:51:10,317 Jesam. 683 00:51:10,400 --> 00:51:13,195 Ne znam je li to zato što su vam se vratile kćeri, 684 00:51:13,278 --> 00:51:15,947 ali izgledate vrlo sretno. 685 00:51:16,490 --> 00:51:18,074 U kući je sigurno veselo. 686 00:51:18,158 --> 00:51:22,537 Uopće nije. Prava su gnjavaža. Bilo je mirno kad smo bili samo nas dvoje. 687 00:51:22,621 --> 00:51:23,622 Zaboga. 688 00:51:24,623 --> 00:51:26,625 Što ćete sad? 689 00:51:26,708 --> 00:51:30,462 Sve će se skrasiti ovdje jer se Sam-dal ne smije vratiti. 690 00:51:30,545 --> 00:51:34,090 Više nećete moći imati hopa-cupa sa ženom. 691 00:51:34,174 --> 00:51:35,675 -Što? -Što? 692 00:51:35,759 --> 00:51:38,512 -Ne smije se vratiti na kopno? -Naravno da ne. 693 00:51:38,595 --> 00:51:39,805 Kako bi mogla? 694 00:51:39,888 --> 00:51:42,641 Nije da ne smije. Ne želi. 695 00:51:42,724 --> 00:51:45,310 Nedužna je, može se vratiti ako želi. 696 00:51:45,936 --> 00:51:49,606 -Razumijem. -Bila je u Seoulu prije dva dana. 697 00:51:50,649 --> 00:51:52,234 Zaista? 698 00:51:52,317 --> 00:51:53,401 Da. 699 00:51:54,736 --> 00:51:55,570 Prije dva dana? 700 00:51:55,654 --> 00:51:59,449 Zar nije i Yong-pil išao na kopno prije dva dana? 701 00:51:59,533 --> 00:52:00,534 -Da. -Jest. 702 00:52:00,617 --> 00:52:02,661 I on je išao onamo prije dva dana. 703 00:52:04,996 --> 00:52:05,997 Je li? 704 00:52:08,250 --> 00:52:09,251 Dobar dan. 705 00:52:13,004 --> 00:52:14,673 Samo malo. 706 00:52:14,798 --> 00:52:18,093 UHVATITE VRIJEME NA JEJUU FOTOGRAFSKI NATJEČAJ 707 00:52:29,187 --> 00:52:32,357 Zanima te samo prognoziranje vremena. 708 00:52:32,440 --> 00:52:34,025 Kako to da te ovo zanima? 709 00:52:34,609 --> 00:52:38,154 Kao djelatnik Korejskog meteorološkog zavoda, 710 00:52:38,238 --> 00:52:40,699 moram ostati u toku. 711 00:52:40,782 --> 00:52:42,200 Ovo je savršeno za Sam-dal. 712 00:52:44,077 --> 00:52:45,328 Zaista? 713 00:52:45,412 --> 00:52:49,541 Mama ju je jutros vidjela u planinarskoj opremi. 714 00:52:49,624 --> 00:52:50,792 Išla je nekamo? 715 00:52:52,961 --> 00:52:55,338 -Vjerojatno. -Na planinu Hallasan? 716 00:52:56,047 --> 00:52:57,632 Ne znam. 717 00:52:57,716 --> 00:53:00,010 Želi pronaći sebe ili tako nešto. 718 00:53:00,093 --> 00:53:01,219 Što to znači? 719 00:53:01,303 --> 00:53:03,763 Kako možeš pronaći sebe na Jejuu? 720 00:53:04,556 --> 00:53:05,932 Pronaći sebe… 721 00:53:07,267 --> 00:53:08,351 Staza Olle? 722 00:53:08,435 --> 00:53:09,853 Da, staza Olle. 723 00:53:09,936 --> 00:53:11,062 Onamo je otišla? 724 00:53:49,434 --> 00:53:52,270 Kakve probleme ima mlada dama kad je ovdje sama? 725 00:53:52,354 --> 00:53:54,314 Nije baš mlada. Sigurno je u 40-ima. 726 00:53:54,397 --> 00:53:55,649 Još si solo? 727 00:53:55,732 --> 00:53:56,566 Da. 728 00:53:56,650 --> 00:53:58,568 Rastavljena si? Gdje ti je muž? 729 00:53:59,569 --> 00:54:02,739 Ne trebaš li se srediti prije nego što se potražiš? 730 00:54:03,323 --> 00:54:06,368 Koliko se ljudi prijavilo za ovaj program? 731 00:54:22,300 --> 00:54:25,637 Najprije će morati pronaći samu sebe u toj gužvi. 732 00:54:25,720 --> 00:54:26,930 Zašto je nisi spriječio? 733 00:54:29,683 --> 00:54:31,059 Ajme, staza Olle. 734 00:54:31,142 --> 00:54:32,936 Zašto bih je spriječio? 735 00:54:33,019 --> 00:54:34,187 Što je s tobom? 736 00:54:34,270 --> 00:54:36,022 Napokon si poludio? 737 00:54:36,106 --> 00:54:38,525 Hej, čuo sam da si išao u Seoul. 738 00:54:38,608 --> 00:54:39,734 Ajme. 739 00:54:40,568 --> 00:54:41,611 Zašto? 740 00:54:41,695 --> 00:54:43,071 Ne moraš znati. 741 00:54:47,701 --> 00:54:49,703 Zašto te toliko zanima? 742 00:54:49,786 --> 00:54:51,287 Sigurno si išao sa Sam-dal. 743 00:54:53,206 --> 00:54:56,126 Yong-pil i Sam-dal zajedno su otišli u Seoul! 744 00:55:02,882 --> 00:55:05,010 Otišao si sa Sam-dal… 745 00:55:20,066 --> 00:55:21,067 Ajme! 746 00:55:22,110 --> 00:55:24,821 Nebo je tako lijepo da ne želim ići kući. 747 00:55:29,868 --> 00:55:30,952 Hajdemo, ljudi. 748 00:55:31,619 --> 00:55:33,121 -Sunce zalazi. -Idemo. 749 00:55:33,204 --> 00:55:34,998 -Idemo! -Hajde, idemo. 750 00:55:35,081 --> 00:55:37,584 -Hajdemo. -U redu. 751 00:55:43,548 --> 00:55:44,382 Zaboga. 752 00:55:45,383 --> 00:55:46,468 To se dogodilo. 753 00:55:46,551 --> 00:55:49,846 Znači da su njih dvoje opet zajedno? 754 00:55:49,929 --> 00:55:51,931 Nije li očito? 755 00:55:52,015 --> 00:55:54,726 Zašto bi inače zajedno išli na kopno? 756 00:55:55,602 --> 00:55:58,229 Yong-pil je momak čista srca. 757 00:56:02,192 --> 00:56:04,194 Zdravo, gđo Ko. 758 00:56:04,277 --> 00:56:06,071 Zašto kasnite? 759 00:56:06,154 --> 00:56:09,532 Ajme. Možda zato što su dani duži, 760 00:56:09,616 --> 00:56:11,201 ali stalno mi se spava. 761 00:56:12,243 --> 00:56:15,622 Pitam se što je gđa Ko jela tijekom trudnoće 762 00:56:15,705 --> 00:56:18,625 da je rodila tako šarmantnu djevojku. 763 00:56:19,834 --> 00:56:21,878 Kakve to gluposti govoriš? 764 00:56:21,961 --> 00:56:23,546 Riječ je o Sam-dal. 765 00:56:23,630 --> 00:56:25,381 Možda se pravi glupa. 766 00:56:26,841 --> 00:56:28,468 Zbilja ne znate? 767 00:56:28,551 --> 00:56:31,930 Sam-dal i Yong-pil opet su zajedno. 768 00:56:33,223 --> 00:56:34,057 Što? 769 00:56:35,475 --> 00:56:37,143 Odakle vam ta glupost? 770 00:56:37,936 --> 00:56:40,230 Ne morate vikati na nas. 771 00:56:40,313 --> 00:56:44,192 -Išli su zajedno na kopno… -Pa što? 772 00:56:44,275 --> 00:56:46,277 Zbog toga su odmah par? 773 00:56:46,361 --> 00:56:48,488 Nisu zajedno! 774 00:56:49,322 --> 00:56:50,615 Ne pričajte gluposti. 775 00:56:51,825 --> 00:56:54,536 Ne govorite više takve besmislice. 776 00:56:55,829 --> 00:56:56,955 Kvragu! 777 00:57:00,792 --> 00:57:02,001 Ajme. 778 00:57:02,085 --> 00:57:04,420 -Zašto se tako naljutila? -Uzrujala se. 779 00:57:04,921 --> 00:57:06,005 Nešto se dogodilo? 780 00:57:06,089 --> 00:57:07,549 Ajme. 781 00:57:14,931 --> 00:57:16,266 -Živjeli! -Živjeli! 782 00:57:17,642 --> 00:57:18,560 Živjeli! 783 00:57:33,074 --> 00:57:34,284 Tata! 784 00:57:34,367 --> 00:57:36,077 Razgovaraj s njom, zbog mene! 785 00:57:36,161 --> 00:57:38,705 Ti razgovaraj s mamom. Ne radi se o meni. 786 00:57:38,788 --> 00:57:40,623 Ne želi me ni vidjeti. 787 00:57:40,707 --> 00:57:43,126 Uopće ne trošite novac. 788 00:57:43,209 --> 00:57:45,837 Molim te, reci joj da mi pomogne! 789 00:57:45,920 --> 00:57:47,881 -Uzmi ovo! -U redu. 790 00:57:47,964 --> 00:57:50,925 Pogledao sam knjige. Zaradili ste hrpu love. 791 00:57:51,009 --> 00:57:52,510 Jedva nešto zarađujemo. 792 00:57:52,594 --> 00:57:55,597 Njemu si dao restoran! A ostalim sinovima? 793 00:57:55,680 --> 00:57:58,892 -Onda nam daj novac. -Roditelji su nam još živi! 794 00:58:00,059 --> 00:58:01,102 Začepi, Sang-do. 795 00:58:01,186 --> 00:58:02,854 Zarađujemo hrpu love? 796 00:58:02,937 --> 00:58:05,815 Osam smo godina vraćali novac koji si uzeo, Yeong-do. 797 00:58:05,899 --> 00:58:08,610 Četiri smo godine vraćali ono što je brat uzeo. 798 00:58:08,693 --> 00:58:12,405 Roditelji su 12 godina naporno radili zbog vas dvojice. 799 00:58:12,489 --> 00:58:14,866 Rekao sam ti da zašutiš, gade. 800 00:58:16,451 --> 00:58:19,037 -Zar te nije nimalo stid? -Derište jedno. 801 00:58:19,120 --> 00:58:20,246 Dođi sa mnom. 802 00:58:23,541 --> 00:58:26,211 -U redu. -Pusti me! 803 00:58:27,587 --> 00:58:30,089 Bio sam preblag prema tebi jer si najmlađi. 804 00:58:30,173 --> 00:58:31,007 Ništarijo! 805 00:58:34,052 --> 00:58:35,345 Hej! Izlazi! 806 00:58:35,428 --> 00:58:37,472 Derište! 807 00:58:37,555 --> 00:58:40,016 Hoćeš li mi dati novac? 808 00:58:40,099 --> 00:58:41,851 -Da ili ne? -Ne! 809 00:58:41,935 --> 00:58:43,770 Hajde! 810 00:58:43,853 --> 00:58:44,938 Žao mi je. 811 00:58:45,688 --> 00:58:47,023 Ispričavam se. 812 00:58:47,899 --> 00:58:49,776 -Što je to bilo? -Zaboga. 813 00:59:07,460 --> 00:59:08,461 Jesi li dobro? 814 00:59:10,755 --> 00:59:11,756 Nisam. 815 00:59:13,424 --> 00:59:15,009 Da, naravno da nisi. 816 00:59:16,511 --> 00:59:19,430 Yeong-do ima dobar udarac, zar ne? 817 00:59:20,848 --> 00:59:21,849 To nije razlog. 818 00:59:23,059 --> 00:59:24,894 Neugodno mi je. 819 00:59:26,271 --> 00:59:29,357 Ne treba ti biti neugodno preda mnom. 820 00:59:32,068 --> 00:59:33,820 Biti bogat 821 00:59:34,904 --> 00:59:37,365 ne može uvijek biti dobro. 822 00:59:42,829 --> 00:59:45,623 Zašto uvijek ispadnem jadan pred tobom? 823 01:00:20,241 --> 01:00:23,661 Hej. Od danas ćeš piti moje mlijeko. 824 01:00:25,747 --> 01:00:26,706 Zašto? 825 01:00:27,290 --> 01:00:28,708 Volim samo čokoladno. 826 01:00:30,918 --> 01:00:32,795 Kako to misliš? Super si. 827 01:00:32,879 --> 01:00:35,715 Uvijek sam bila ponosna na tebe. 828 01:00:35,798 --> 01:00:38,426 Čula sam da je zbog tebe restoran uspješan. 829 01:00:38,509 --> 01:00:41,304 Uvijek sam ti pomagala kad si bio siromašan. 830 01:00:41,387 --> 01:00:44,766 Ali sad voziš superauto. Uspješan si. Ponosim se tobom. 831 01:00:44,849 --> 01:00:46,476 Dakle, u čemu je problem? 832 01:00:46,559 --> 01:00:48,561 Točno je u tome problem. 833 01:00:52,982 --> 01:00:55,109 Ne želim da budeš ponosna na mene. 834 01:00:59,072 --> 01:01:00,657 Ne želim da me tješiš. 835 01:01:04,035 --> 01:01:05,620 Ja želim tješiti tebe. 836 01:01:50,707 --> 01:01:53,751 Osjećam se kao da me pregazio slon. 837 01:01:57,255 --> 01:01:59,841 Prokleta staza Olle. 838 01:02:14,272 --> 01:02:15,898 Umirem. 839 01:02:15,982 --> 01:02:17,024 Sve me boli. 840 01:03:12,747 --> 01:03:14,207 Zaboga, gospođo. 841 01:03:14,832 --> 01:03:17,293 Noge te sigurno jako bole. 842 01:03:17,376 --> 01:03:21,297 Bojim se da ćeš puzati na sve četiri kad te sljedeći put vidim. 843 01:03:21,380 --> 01:03:23,883 Znao si za Program staze Olle, zar ne? 844 01:03:24,926 --> 01:03:26,135 Kamo ideš? 845 01:03:26,219 --> 01:03:29,222 -Kupiti lijek za upalu mišića. -Već sam ti ga kupio. 846 01:03:34,101 --> 01:03:35,311 Ne smij se! 847 01:03:36,771 --> 01:03:37,772 Hajdemo. 848 01:03:39,816 --> 01:03:40,858 Uzmi i ovo. 849 01:03:53,371 --> 01:03:54,372 U redu. 850 01:03:55,790 --> 01:03:57,250 Htio sam ti ovo dati. 851 01:03:57,750 --> 01:03:58,751 -Izvoli. -Što? 852 01:04:00,545 --> 01:04:01,629 Što je ovo? 853 01:04:01,712 --> 01:04:02,880 Pogledaj. 854 01:04:04,966 --> 01:04:07,969 Korejski meteorološki zavod održava fotoizložbu. 855 01:04:08,052 --> 01:04:09,220 Prijavi se. 856 01:04:13,432 --> 01:04:15,142 Rekao si mi da nađem Sam-dal. 857 01:04:16,102 --> 01:04:18,729 Spremila sam fotić kad sam odustala od Eun-hye. 858 01:04:18,813 --> 01:04:20,731 Onda se prijavi kao Sam-dal. 859 01:04:21,607 --> 01:04:22,817 Zaboravila si? 860 01:04:22,900 --> 01:04:25,444 I Sam-dal je voljela fotografirati. 861 01:04:28,155 --> 01:04:31,409 Davno sam otišla s Jejua. Više ga ne poznajem tako dobro. 862 01:04:31,492 --> 01:04:34,871 I ne moraš. Voditelj će te voditi. 863 01:04:38,916 --> 01:04:39,750 Zaboravi. 864 01:04:39,834 --> 01:04:43,296 Fotoaparat mi je preduboko u ormaru da bih ga izvadila. 865 01:04:43,379 --> 01:04:45,756 Koliko duboko može biti? 866 01:04:47,550 --> 01:04:48,551 Ovo boli. 867 01:04:50,303 --> 01:04:51,304 Jesi li dobro? 868 01:04:52,179 --> 01:04:53,180 Tako je loše? 869 01:04:55,850 --> 01:04:57,685 Strmo je. Trebaš pomoć? 870 01:04:58,311 --> 01:05:00,187 Pusti me. Nisam se ozlijedila. 871 01:05:00,271 --> 01:05:01,105 Držat ću te. 872 01:05:01,188 --> 01:05:03,065 Rekla sam da sam dobro. 873 01:05:03,149 --> 01:05:04,609 -Dobro sam. -Pomoći ću ti. 874 01:05:04,692 --> 01:05:06,944 Što? I ti si bio na kopnu? 875 01:05:07,862 --> 01:05:08,738 Vas troje? 876 01:05:09,655 --> 01:05:10,615 Da. 877 01:05:10,698 --> 01:05:12,241 Yong-pil te nije spomenuo. 878 01:05:12,325 --> 01:05:14,952 Zašto nas niste pozvali? 879 01:05:15,036 --> 01:05:18,873 Zar ne? Ne bi bilo glasina da su ljudi znali da si bio s njima. 880 01:05:18,956 --> 01:05:20,207 Kakvih glasina? 881 01:05:20,291 --> 01:05:22,710 Da su Sam-dal i Yong-pil opet zajedno. 882 01:05:23,586 --> 01:05:25,671 Zašto ga Yong-pil nije spomenuo? 883 01:05:26,380 --> 01:05:27,965 Zaista je tako loše? 884 01:05:28,466 --> 01:05:29,300 Zabavljaš se? 885 01:05:29,383 --> 01:05:31,928 Kako bih mogao kad toliko patiš? 886 01:05:32,011 --> 01:05:33,179 Prijateljicu boli. 887 01:05:33,930 --> 01:05:36,766 Osjećam se malo bolje nakon što sam uzela lijek. 888 01:05:36,849 --> 01:05:37,934 Gotovo smo stigli. 889 01:05:50,279 --> 01:05:52,281 Ne, g. Cho. 890 01:05:52,365 --> 01:05:55,284 Ne želim to. Ne mogu to učiniti. 891 01:05:55,368 --> 01:05:56,494 Sam-dal. 892 01:05:57,578 --> 01:05:58,579 Ne mogu… 893 01:06:00,498 --> 01:06:01,832 Ne mogu ni ja. 894 01:06:02,917 --> 01:06:06,045 Kako da te uopće gledam, Sam-dal? 895 01:06:08,506 --> 01:06:12,093 Kako te mogu gledati kad sam toliko ljut? 896 01:06:12,760 --> 01:06:16,222 Ne mogu živjeti bez Yong-pila. 897 01:06:17,181 --> 01:06:20,059 Ne mogu živjeti bez njega. 898 01:06:20,142 --> 01:06:22,645 Ne mogu živjeti bez Yong-pila. Molim vas… 899 01:06:22,728 --> 01:06:25,648 Ni ja ne mogu živjeti bez svojeg sina. 900 01:06:27,108 --> 01:06:29,110 G. Cho, molim vas! 901 01:06:29,694 --> 01:06:31,404 Ne mogu živjeti bez njega. 902 01:06:32,238 --> 01:06:34,824 Ne mogu živjeti bez Yong-pila! 903 01:07:27,918 --> 01:07:29,378 Nisi mi potreban. 904 01:07:29,462 --> 01:07:30,671 Trebamo prekinuti. 905 01:07:32,548 --> 01:07:35,217 Čekaj, samo malo. Što je ovo? Šališ se? 906 01:07:35,301 --> 01:07:37,011 Otkud sad to? 907 01:07:37,094 --> 01:07:38,471 -Prekinimo. -Hej. 908 01:07:41,557 --> 01:07:42,558 Cho Sam-dal! 909 01:07:46,312 --> 01:07:47,730 Jeste li 910 01:07:48,898 --> 01:07:50,066 opet zajedno? 911 01:08:00,785 --> 01:08:03,454 DOBRO DOŠLI U SAMDAL-RI 912 01:08:03,537 --> 01:08:05,206 EPILOG 913 01:08:10,211 --> 01:08:13,798 PRIJE OSAM GODINA 914 01:08:44,703 --> 01:08:46,038 „Natočit ću ti piće.” 915 01:08:46,122 --> 01:08:48,916 Željezni je tanjur bio tako vruć da je pao na leđa! 916 01:09:22,616 --> 01:09:23,742 Meni… 917 01:09:24,785 --> 01:09:26,453 Bilo je teže pustiti te 918 01:09:27,788 --> 01:09:29,540 nego držati se za tebe 919 01:09:30,374 --> 01:09:31,417 i uzrokovati ti bol. 920 01:10:05,784 --> 01:10:07,286 Tata… 921 01:10:07,369 --> 01:10:08,412 Jesi li još 922 01:10:08,913 --> 01:10:09,788 ljut na nju? 923 01:10:10,456 --> 01:10:11,415 Sam-dal je srela 924 01:10:11,916 --> 01:10:13,918 Yong-pilovog tatu. 925 01:10:14,001 --> 01:10:14,960 Što je tebi? 926 01:10:15,085 --> 01:10:18,088 Razveselio sam se, pa sam te opet poželio vidjeti. 927 01:10:18,172 --> 01:10:20,799 -Jeste li ih vidjeli? -Čitala si o dupinima. 928 01:10:20,883 --> 01:10:22,259 Zdravo. 929 01:10:22,801 --> 01:10:23,719 Što ti je? 930 01:10:23,802 --> 01:10:24,678 Boli te? 931 01:10:24,803 --> 01:10:27,681 Ajme, bova vam je opet prekrivena cvijećem. 932 01:10:27,765 --> 01:10:29,308 Gdje je gđa Ko? 933 01:10:29,433 --> 01:10:30,684 Poziv za Obalnu stražu! 934 01:10:30,768 --> 01:10:32,061 -Gospođo Ko! -Nestala je. 935 01:10:32,144 --> 01:10:33,479 Žena ronilac. 936 01:10:33,604 --> 01:10:35,147 Yong-pile, govoriš li 937 01:10:35,231 --> 01:10:36,440 o mojoj mami? 938 01:10:39,777 --> 01:10:42,738 Prijevod titlova: Željka Ljubičić Berić