1 00:00:36,911 --> 00:00:40,999 ÜDVÖZÖL SAMDAL-RI! 2 00:00:56,222 --> 00:00:59,142 Megérkezett az áprilisi szokásos hívatlan vendég. 3 00:01:07,692 --> 00:01:09,819 Olyan erővel tör ránk a monszun, 4 00:01:10,820 --> 00:01:13,615 mintha féltékeny lenne a közelgő tavaszra. 5 00:01:19,329 --> 00:01:21,998 Ez a hívatlan vendég minden áprilisban eljön. 6 00:01:23,249 --> 00:01:27,087 És mindig hoz magával egy barátot. 7 00:01:40,475 --> 00:01:44,312 8. RÉSZ BALSZERENCSÉT HOZÓ ESŐ 8 00:01:50,068 --> 00:01:50,985 Üdv! 9 00:01:51,694 --> 00:01:52,821 Újra 10 00:01:53,613 --> 00:01:54,739 együtt vagytok? 11 00:01:57,617 --> 00:01:58,493 Ugyan, apa! 12 00:02:00,286 --> 00:02:01,871 Hogy kérdezhetsz ilyet? 13 00:02:02,413 --> 00:02:04,207 Félreérti a helyzetet. 14 00:02:04,290 --> 00:02:05,750 Sajnálom… Úgy értem… 15 00:02:06,376 --> 00:02:07,210 Szép napot! 16 00:02:13,800 --> 00:02:15,677 Hol voltál? 17 00:02:45,123 --> 00:02:45,957 Tessék? 18 00:02:46,040 --> 00:02:47,000 Mondd! 19 00:02:50,336 --> 00:02:52,046 - Te most… - Anya! 20 00:02:53,339 --> 00:02:55,174 Nehéz ez az Olle-túra. 21 00:02:55,258 --> 00:02:57,594 Azt hittem, a séta segít az izomlázon. 22 00:02:57,677 --> 00:02:59,470 Csalódnom kellett. 23 00:02:59,554 --> 00:03:01,222 Mindenem sajog. 24 00:03:01,306 --> 00:03:03,141 Le kell dőlnöm. 25 00:03:13,902 --> 00:03:14,861 Kérsz enni? 26 00:03:15,612 --> 00:03:17,447 Nem, köszönöm! 27 00:04:04,035 --> 00:04:07,288 Miért iszol alkoholt a savanyított halhoz? Hiszen sós. 28 00:04:08,206 --> 00:04:10,166 Kérkedsz vele, hogy özvegy vagy? 29 00:04:11,000 --> 00:04:14,170 Miért nem kapcsolsz lámpát az iváshoz? Sötét van itt. 30 00:04:23,763 --> 00:04:26,766 A kagylónak jó a fűszerezése. Pároláshoz tökéletes. 31 00:04:26,849 --> 00:04:28,685 És nem is olyan sós. 32 00:04:28,768 --> 00:04:31,437 Jól illik az alkoholhoz. Egyél belőle! 33 00:04:37,193 --> 00:04:38,027 Tessék! 34 00:04:43,408 --> 00:04:44,409 Van benne uborka. 35 00:04:45,368 --> 00:04:47,745 Tudod, hogy nem szeretem. 36 00:04:47,829 --> 00:04:49,372 Miért tetted bele? 37 00:04:49,455 --> 00:04:51,833 Ebben az uborka a lényeg. 38 00:04:51,916 --> 00:04:53,793 Vedd ki, ha nem szereted! 39 00:04:53,876 --> 00:04:56,212 Miattad én sem teszek gyömbért semmibe. 40 00:04:56,296 --> 00:04:58,131 Persze, mert te sem szereted. 41 00:04:59,590 --> 00:05:00,591 Ez igaz. 42 00:05:01,342 --> 00:05:03,052 Jól van, menj csak! 43 00:05:04,220 --> 00:05:06,848 Egyedül akartam inni, de megzavartál. 44 00:05:11,477 --> 00:05:12,437 Hagyjuk! 45 00:05:12,520 --> 00:05:14,939 Teszek bele egy kis rizst, és megeszem én. 46 00:05:26,326 --> 00:05:27,577 Apa, egyébként… 47 00:05:33,207 --> 00:05:34,208 Még mindig 48 00:05:35,376 --> 00:05:36,294 neheztelsz rá? 49 00:05:42,508 --> 00:05:43,509 Igen. 50 00:05:49,265 --> 00:05:50,808 NYOLC ÉVE 51 00:05:50,892 --> 00:05:51,934 Apa! 52 00:05:52,477 --> 00:05:54,645 Ne tedd ezt velem! 53 00:05:55,980 --> 00:05:57,106 Apa! 54 00:05:58,483 --> 00:06:01,486 Nyisd ki az ajtót, apa! 55 00:06:10,078 --> 00:06:10,912 Apa… 56 00:06:13,873 --> 00:06:14,874 Apa… 57 00:06:16,542 --> 00:06:18,503 Ne csináld, apa! 58 00:06:19,003 --> 00:06:20,213 Kérlek… 59 00:06:21,214 --> 00:06:23,925 Ne csináld ezt! 60 00:07:03,548 --> 00:07:04,799 Anya beteg? 61 00:07:06,175 --> 00:07:07,343 Megijesztettél. 62 00:07:09,387 --> 00:07:10,805 Miért vagy feszült? 63 00:07:10,888 --> 00:07:12,181 Hogy érted? 64 00:07:12,265 --> 00:07:13,683 Mit akarsz? 65 00:07:13,766 --> 00:07:15,184 Anya beteg? 66 00:07:16,018 --> 00:07:17,395 A te anyád? 67 00:07:17,895 --> 00:07:20,398 Miért lenne beteg? 68 00:07:20,481 --> 00:07:25,153 Akkor miért viszel neki vizet? 69 00:07:25,236 --> 00:07:26,529 Tud ő is hozni. 70 00:07:27,697 --> 00:07:30,908 Nem vihetek neki vizet? 71 00:07:38,833 --> 00:07:40,376 Tessék! 72 00:07:45,840 --> 00:07:48,384 Majdnem rájöttek. 73 00:07:49,218 --> 00:07:50,678 De csak majdnem. 74 00:07:52,597 --> 00:07:54,056 El kellene mondanunk. 75 00:07:55,141 --> 00:07:56,726 Joguk van tudni. 76 00:07:59,145 --> 00:08:00,688 Egek, hagyd már abba! 77 00:08:01,564 --> 00:08:04,484 Ők csak felfújnák a dolgot. 78 00:08:04,567 --> 00:08:06,694 Pedig nem életbevágó a helyzet. 79 00:08:07,487 --> 00:08:09,238 Ezt hogy érted? 80 00:08:10,156 --> 00:08:11,782 Igenis életbevágó. 81 00:08:12,992 --> 00:08:15,161 A szívedről van szó. 82 00:08:15,244 --> 00:08:17,246 Megmondták, hogy bármikor baj lehet. 83 00:08:17,330 --> 00:08:20,291 Ne ronts a helyzeten! 84 00:08:21,792 --> 00:08:22,919 Lesz, ahogy lesz. 85 00:08:23,002 --> 00:08:24,712 Nem félek a haláltól. 86 00:08:24,795 --> 00:08:25,880 - Ko Mi-ja! - Egek! 87 00:08:28,090 --> 00:08:31,260 Hogy mondhatsz ilyet? 88 00:08:31,886 --> 00:08:33,137 Az isten szerelmére! 89 00:08:34,388 --> 00:08:35,264 A fenébe! 90 00:08:35,348 --> 00:08:36,390 Istenem! 91 00:08:39,977 --> 00:08:44,273 Sam-dal összefutott Yong-pil apjával. 92 00:08:44,357 --> 00:08:45,358 Micsoda? 93 00:08:46,859 --> 00:08:47,860 Mi történt? 94 00:08:47,944 --> 00:08:50,196 Mondott valamit Sam-dalnak? 95 00:08:50,279 --> 00:08:53,783 Nem, hisz már nem járnak a gyerekeink. 96 00:08:54,909 --> 00:08:58,496 Kiabált vele, mert együtt mentek a kontinensre? 97 00:08:58,579 --> 00:09:00,039 Sam-dal a szobájában van? 98 00:09:00,122 --> 00:09:01,415 Ne! Hagyd! 99 00:09:02,166 --> 00:09:04,126 Nem akar beszélni róla. 100 00:09:04,210 --> 00:09:07,380 Tartottam tőle, hogy ez lesz. 101 00:09:10,925 --> 00:09:13,803 Elköltözhettünk volna, 102 00:09:14,845 --> 00:09:17,431 ha tudtuk volna, hogy Sam-dal visszatér. 103 00:09:18,266 --> 00:09:20,726 Már annak idején is ezt javasoltam. 104 00:09:21,727 --> 00:09:23,479 Miért foglalkozol Sang-tae-val? 105 00:09:35,116 --> 00:09:36,409 Következő hírünk. 106 00:09:36,492 --> 00:09:39,036 Az AS Csoport értéke négy év alatt először 107 00:09:39,120 --> 00:09:41,455 kiesett az első 20. helyből. 108 00:09:41,539 --> 00:09:45,751 A cégcsoportot 2019-ben azzal vádolták, hogy visszaélt a hatalmával. 109 00:09:45,835 --> 00:09:47,920 A vezérigazgató feleségét és fiát 110 00:09:48,004 --> 00:09:50,339 politikai korrupcióval vádolták meg. 111 00:09:50,423 --> 00:09:52,425 Négy évig egyre mélyebbre… 112 00:09:53,467 --> 00:09:54,302 Hát… 113 00:09:57,430 --> 00:09:58,681 Jól vagy? 114 00:09:58,764 --> 00:10:01,058 Azóta évente csökken a profitjuk. 115 00:10:01,142 --> 00:10:03,769 Most azonban a legnagyobb válságban vannak. 116 00:10:04,395 --> 00:10:05,605 A piac… 117 00:10:07,898 --> 00:10:09,442 A fenébe! 118 00:10:19,076 --> 00:10:20,870 - Ha-yul! - Igen? 119 00:10:23,122 --> 00:10:24,165 Tegnap… 120 00:10:25,374 --> 00:10:26,584 Szóval… 121 00:10:27,335 --> 00:10:28,336 Nos… 122 00:10:29,629 --> 00:10:31,005 Tegnap… 123 00:10:31,589 --> 00:10:32,673 Mi van a tegnappal? 124 00:10:33,799 --> 00:10:35,009 Úgy értem… 125 00:10:36,177 --> 00:10:38,387 Miért hívtál a nénikédnek? 126 00:10:39,847 --> 00:10:42,558 - Csak. - Nem értem. 127 00:10:43,142 --> 00:10:44,143 Nem örültél, 128 00:10:45,102 --> 00:10:47,396 hogy segített rajtam az az idegen? 129 00:10:47,480 --> 00:10:48,939 Ezért? 130 00:10:49,023 --> 00:10:50,316 Nem. 131 00:10:50,399 --> 00:10:52,777 Akkor miért? 132 00:10:52,860 --> 00:10:56,781 Akkor azt kívántam, bárcsak a néném lennél. 133 00:10:59,659 --> 00:11:00,701 Én ezt nem értem. 134 00:11:00,785 --> 00:11:01,827 És nem tetszik. 135 00:11:01,911 --> 00:11:04,580 Miért akartad, hogy az legyek? Az anyád vagyok. 136 00:11:05,081 --> 00:11:06,290 Ő a nagynénéd. 137 00:11:08,042 --> 00:11:10,878 Anya, miért fontos ez? 138 00:11:11,545 --> 00:11:13,506 Nem látod, hogy olvasok? 139 00:11:17,968 --> 00:11:19,387 Tudom, de… 140 00:11:27,853 --> 00:11:29,605 Ez meg mi volt? 141 00:11:36,320 --> 00:11:37,571 Micsoda? 142 00:11:37,655 --> 00:11:39,281 Az isten szerelmére! 143 00:11:39,365 --> 00:11:41,617 Légy óvatos! 144 00:11:41,700 --> 00:11:43,744 Rá fog jönni a kilencesek átkára. 145 00:11:43,828 --> 00:11:47,665 Nem randiztam a sráccal. Csak megmentett egy eséstől. 146 00:11:47,748 --> 00:11:50,209 - Mi a foglalkozása? - Honnan tudhatnám? 147 00:11:51,836 --> 00:11:53,838 Várj! Mégis tudom. 148 00:11:55,256 --> 00:11:56,090 Hát… 149 00:11:56,173 --> 00:11:58,717 Valami delfinekkel kapcsolatos… 150 00:11:58,801 --> 00:12:01,220 Nem is tudom. Azt mondta, ő az apuka. 151 00:12:01,303 --> 00:12:02,430 A delfin apukája? 152 00:12:02,513 --> 00:12:03,556 Igen. 153 00:12:03,639 --> 00:12:04,723 Az mit jelent? 154 00:12:08,310 --> 00:12:11,647 Ha-yul úgy tesz, mintha nem tudná, de mindenre emlékszik. 155 00:12:12,606 --> 00:12:13,774 Volt egy eset. 156 00:12:14,400 --> 00:12:15,651 Talán tíz voltál. 157 00:12:15,734 --> 00:12:19,280 Apa meghívta hozzánk egy régi osztálytársát. 158 00:12:19,363 --> 00:12:22,783 Elsírtad magad, amint megláttad. 159 00:12:22,867 --> 00:12:26,203 Kérdezgetted, hogy ki ő. A nő be sem tudott jönni a házba. 160 00:12:26,287 --> 00:12:27,413 El is ment. 161 00:12:27,496 --> 00:12:31,500 Csak azért csináltam, mert apa idegen nőt hozott haza. 162 00:12:31,584 --> 00:12:32,501 Gyerek voltam. 163 00:12:32,585 --> 00:12:33,544 Pontosan. 164 00:12:34,837 --> 00:12:36,630 Ha-yul csak érettnek tűnik, 165 00:12:36,714 --> 00:12:38,757 de belül még gyerek. 166 00:12:38,841 --> 00:12:39,842 Jesszus! 167 00:12:40,885 --> 00:12:41,886 Légy óvatos! 168 00:12:45,890 --> 00:12:48,726 Nincs jogom másokat leckéztetni. 169 00:13:02,406 --> 00:13:06,827 „Egy újszülött delfin először vesz levegőt a víz felett. 170 00:13:06,911 --> 00:13:09,830 Az anyadelfin felemeli kicsinyét.” 171 00:13:13,876 --> 00:13:14,793 Ha-yul! 172 00:13:15,753 --> 00:13:17,171 Már le is fekszel? 173 00:13:17,254 --> 00:13:18,756 Igen. 174 00:13:26,263 --> 00:13:28,057 Akkor én is lefekszem. 175 00:13:30,768 --> 00:13:31,769 Tessék! 176 00:14:05,344 --> 00:14:06,387 Ha-yul! 177 00:14:15,396 --> 00:14:16,730 Hozz valamit másnaposságra! 178 00:14:19,149 --> 00:14:20,901 Istenem! 179 00:14:23,362 --> 00:14:26,323 Sam-dal, nem hiszem el! Egyedül ittál az este? 180 00:14:26,407 --> 00:14:29,076 Tisztelettel beszélj a nővéreddel! 181 00:14:29,159 --> 00:14:30,327 Ha-yul! 182 00:14:30,411 --> 00:14:32,413 Hányingerem van. 183 00:14:33,581 --> 00:14:35,332 Hozz valamit másnaposságra! 184 00:14:35,416 --> 00:14:37,835 Esetleg abbahagyhatnád az ivást. Istenem! 185 00:14:39,003 --> 00:14:40,963 Azt hiszem, tényleg hányni fogok. 186 00:14:44,717 --> 00:14:47,011 Meg fogok halni. 187 00:14:48,053 --> 00:14:49,555 Tudjátok, mit? 188 00:14:49,638 --> 00:14:52,182 Olyan gyorsan összejött Yong-pil és Sam-dal, 189 00:14:52,266 --> 00:14:55,936 miután újra találkoztak, 190 00:14:56,020 --> 00:14:59,565 hogy biztos végig egymás után sóvárogtak. 191 00:15:01,108 --> 00:15:05,696 Yong-pilnek nem volt barátnője, mióta szakított Sam-dallal, nem? 192 00:15:06,864 --> 00:15:12,077 Akkor Sam-dal miatt nem ment el azokra a vakrandikra sem, amiket az apja 193 00:15:12,161 --> 00:15:13,871 szervezett le neki. 194 00:15:13,954 --> 00:15:16,457 Istenem, én tényleg sajnálom őt. 195 00:15:16,540 --> 00:15:20,544 Elég legyen! Ko asszony leszid, ha meghallja. 196 00:15:20,628 --> 00:15:21,503 Igaza van. 197 00:15:21,587 --> 00:15:23,839 Ko asszony tagadta, hogy járnak. 198 00:15:23,923 --> 00:15:25,674 Mert nem is. 199 00:15:25,758 --> 00:15:29,219 Együtt mentek a kontinensre, ennyi. 200 00:15:29,303 --> 00:15:32,056 Ettől még nem biztos, hogy kibékültek. 201 00:15:32,139 --> 00:15:33,015 Én is ott voltam. 202 00:15:36,143 --> 00:15:37,186 A kontinensen. 203 00:15:37,978 --> 00:15:39,730 Akkor hárman mentetek? 204 00:15:40,439 --> 00:15:42,483 - Igen. - Jesszusom! Mondtam én! 205 00:15:42,566 --> 00:15:44,068 Csak barátként mentek. 206 00:15:44,777 --> 00:15:45,778 Mi… 207 00:15:46,570 --> 00:15:47,821 Sang-do! 208 00:15:49,490 --> 00:15:51,575 Te miért mentél velük? 209 00:15:51,659 --> 00:15:54,161 Miért nem hagytad őket kettesben? 210 00:15:54,244 --> 00:15:56,288 Hihetetlen vagy! 211 00:15:56,372 --> 00:15:58,582 Ostoba fiú! 212 00:15:59,583 --> 00:16:02,544 Yong-pil még nem tette túl magát Sam-dalon. 213 00:16:02,628 --> 00:16:04,296 Hagynod kellett volna őket. 214 00:16:04,380 --> 00:16:06,173 Tudod te, milyen a szerelem? 215 00:16:06,757 --> 00:16:08,133 Ne húzd fel magad! 216 00:16:36,745 --> 00:16:40,249 Szórakozottnak tűnik. Ha nem vigyáz, elütik. 217 00:16:40,874 --> 00:16:41,959 Hova mész? 218 00:16:42,042 --> 00:16:42,960 Én? 219 00:16:43,502 --> 00:16:44,420 Vissza akarom adni. 220 00:16:45,379 --> 00:16:48,132 Hagyd! Mondtam, hogy nem kell. 221 00:16:51,593 --> 00:16:55,431 Megettem a kagylót, amit adott. 222 00:16:55,514 --> 00:16:58,642 Tettem hozzá uborkát, hagymát és egy kis rizst. 223 00:16:58,726 --> 00:16:59,560 Megetted? 224 00:16:59,643 --> 00:17:04,231 Tudom, hogy nekem gyűjtötte őket, ezért mindet megettem. 225 00:17:06,734 --> 00:17:09,862 És apád? Ő is evett belőle? 226 00:17:13,407 --> 00:17:15,409 Azt hittem, csak az enyém. 227 00:17:16,118 --> 00:17:17,745 Ezért mindet megettem. 228 00:17:17,828 --> 00:17:19,955 Micsoda? Mindet? Olyan sokat adtam. 229 00:17:20,039 --> 00:17:21,623 Igen, mindet. 230 00:17:23,834 --> 00:17:25,711 Jól tetted. 231 00:17:29,715 --> 00:17:31,091 Itthon van Sam-dal. 232 00:17:31,175 --> 00:17:34,636 Itt lesz egy ideig, jó lenne, ha nem találkoznátok. 233 00:17:34,720 --> 00:17:36,680 Ne mondd el anyámnak, 234 00:17:37,931 --> 00:17:41,060 hogy együtt mentünk Szöulba! 235 00:17:43,645 --> 00:17:44,521 Asszonyom! 236 00:17:47,649 --> 00:17:48,817 Haragszik rám? 237 00:17:53,113 --> 00:17:54,490 Valami rosszat tettem? 238 00:18:08,087 --> 00:18:09,088 Nem. 239 00:18:10,047 --> 00:18:12,299 Nem tettél semmi rosszat. 240 00:18:16,220 --> 00:18:17,304 Akkor jó. 241 00:18:20,516 --> 00:18:21,892 Versenyezzünk! 242 00:18:48,627 --> 00:18:50,254 Nagymama! Nagypapa! 243 00:18:50,337 --> 00:18:51,171 Szia! 244 00:18:56,885 --> 00:19:00,764 Az emlegetett szamár. Megjött Yong-pil. 245 00:19:01,473 --> 00:19:02,808 Szia! 246 00:19:02,891 --> 00:19:04,601 - Üdv! - Szia! 247 00:19:04,685 --> 00:19:06,895 Ma Ko asszony előtt értél ide. 248 00:19:06,979 --> 00:19:08,438 - Igen. - Persze. 249 00:19:08,522 --> 00:19:09,356 Szia! 250 00:19:10,983 --> 00:19:11,817 Szia! 251 00:19:12,609 --> 00:19:14,361 Összevesztetek? 252 00:19:14,444 --> 00:19:16,822 Miért viselkedtek furán egymással? 253 00:19:16,905 --> 00:19:18,282 - Nem is. - Mi a baj? 254 00:19:18,365 --> 00:19:20,200 Öregek vagyunk a veszekedéshez. 255 00:19:21,410 --> 00:19:24,121 - Ko asszonynak hoztad? - Igen. 256 00:19:24,204 --> 00:19:27,332 Úgy törődsz vele, mintha a fia volnál. 257 00:19:28,500 --> 00:19:30,586 Ne a fia légy, Yong-pil! 258 00:19:30,669 --> 00:19:31,712 Inkább a veje! 259 00:19:31,795 --> 00:19:33,964 Egek, már megint kezded? 260 00:19:34,756 --> 00:19:36,800 - Megjött Ko asszony! - Istenem! 261 00:19:37,551 --> 00:19:38,969 Üdv, Ko asszony! 262 00:19:39,052 --> 00:19:40,053 Anya! 263 00:19:40,137 --> 00:19:41,305 Ko asszony! 264 00:19:41,388 --> 00:19:43,098 - Istenem! - Egek! 265 00:19:49,104 --> 00:19:51,023 Mi ütött Sang-dóba? 266 00:19:51,106 --> 00:19:52,816 - Mi a baj? - Fogalmam sincs. 267 00:20:01,783 --> 00:20:07,539 Nekem még soha nem vitte a fiam a bójámat, de Ko asszonyét bezzeg igen. 268 00:20:07,623 --> 00:20:10,125 Sang-do igazi üzletember. 269 00:20:10,209 --> 00:20:13,212 Tudja, mi kell mások meggyőzéséhez. 270 00:20:14,296 --> 00:20:15,714 Igazad van. 271 00:20:15,797 --> 00:20:19,259 Ko asszonytól talán kap ingyen polipot, ha segít neki. 272 00:20:19,343 --> 00:20:21,303 - A szövetség sem panaszkodik. - Igaz. 273 00:20:33,190 --> 00:20:36,985 Megint szép virágos a bójád! 274 00:20:37,069 --> 00:20:39,988 Nem csoda, hogy Yong-pil ragaszkodik hozzá. 275 00:20:40,072 --> 00:20:40,989 Hogy? 276 00:20:41,073 --> 00:20:45,285 Azt akarja, hogy Ko asszony halászat közben is csinos legyen. 277 00:20:47,663 --> 00:20:49,248 Elég a butaságból! 278 00:20:49,331 --> 00:20:52,000 Sok zátony van ott, ahol ma halászunk. 279 00:20:52,084 --> 00:20:53,585 Vigyázzatok az áramlatra! 280 00:20:53,669 --> 00:20:55,087 - Rendben. - Oké. 281 00:20:55,170 --> 00:20:56,046 Menjünk! 282 00:20:57,339 --> 00:20:58,298 Hölgyeim! 283 00:20:58,382 --> 00:21:00,550 Ne legyenek mohók! 284 00:21:00,634 --> 00:21:02,928 Ha elfogy a levegő, hagyják abba! 285 00:21:03,011 --> 00:21:04,012 Ön is, Ko asszony! 286 00:21:04,888 --> 00:21:06,515 Ha elfogy, hagyják abba! 287 00:21:08,517 --> 00:21:10,519 Sok szerencsét mindenkinek! 288 00:21:10,602 --> 00:21:12,229 Vigyázzanak magukra! 289 00:21:14,356 --> 00:21:16,566 - Csak óvatosan! - Jól van. 290 00:21:24,825 --> 00:21:25,826 Halló! 291 00:21:25,909 --> 00:21:28,078 Biztos elfáradt már a karod. 292 00:21:28,161 --> 00:21:29,579 Mit keresel ott? 293 00:21:29,663 --> 00:21:30,956 Engem figyelsz? 294 00:21:31,540 --> 00:21:32,916 Hahó! 295 00:21:35,335 --> 00:21:37,379 Siess vissza, te szarházi! 296 00:21:40,007 --> 00:21:41,508 SAMDAL-RI PARTJA 297 00:21:41,591 --> 00:21:42,426 Micsoda? 298 00:21:42,509 --> 00:21:43,927 Az a kis… 299 00:21:44,970 --> 00:21:46,972 Az a marha! 300 00:21:47,723 --> 00:21:50,350 Nem akar menni. Mi tehetnék én? 301 00:21:50,434 --> 00:21:52,352 Évek óta próbálom meggyőzni. 302 00:21:52,436 --> 00:21:55,772 Legyél határozottabb! 303 00:21:55,856 --> 00:21:59,192 Miért olyan fontos hirtelen, hogy a központba kerüljön? 304 00:21:59,276 --> 00:22:01,320 Korábban nem érdekelt. 305 00:22:01,403 --> 00:22:02,321 Hogy? 306 00:22:02,988 --> 00:22:06,199 Te mondtad, hogy a központ folyton hívja. 307 00:22:06,783 --> 00:22:09,453 Állami dolgozóként fogadja csak el az állást! 308 00:22:09,536 --> 00:22:10,787 Értem. 309 00:22:10,871 --> 00:22:12,706 Én próbálom meggyőzni. 310 00:22:15,125 --> 00:22:16,084 Kang! 311 00:22:16,168 --> 00:22:18,086 Kérem Yong-pil kinevezését! 312 00:22:19,046 --> 00:22:19,880 Megint? 313 00:22:19,963 --> 00:22:22,090 Add fel! Nem akar menni. 314 00:22:22,632 --> 00:22:24,051 Jó itt neki Csedzsun. 315 00:22:24,134 --> 00:22:25,594 Ne nevettess már! 316 00:22:25,677 --> 00:22:28,722 Amikor dolgozni kezdett, Svájcba, Genfbe akart menni. 317 00:22:28,805 --> 00:22:30,515 A WMO-hoz. 318 00:22:30,599 --> 00:22:32,642 A nemzetközi szervezethez? 319 00:22:32,726 --> 00:22:33,602 De hiszen 320 00:22:35,145 --> 00:22:37,689 ők országonként csak egy embert vesznek fel! 321 00:22:37,773 --> 00:22:39,441 Nagy babérokra tört. 322 00:22:40,025 --> 00:22:43,153 És most miért nem akar a központba menni? 323 00:22:43,236 --> 00:22:45,489 Fogalmam sincs. Honnan tudjam? 324 00:23:09,846 --> 00:23:10,680 Az meg mi? 325 00:23:20,273 --> 00:23:23,068 Cho Sam-dalnak, aki magára akar találni. 326 00:23:23,151 --> 00:23:25,070 Ajándék a volt barátjától. 327 00:23:36,248 --> 00:23:38,333 Sang-do! 328 00:23:38,416 --> 00:23:39,459 Gyere csak ide! 329 00:23:41,628 --> 00:23:43,171 Hová mész? 330 00:23:43,255 --> 00:23:44,881 - Kérsz még? - Ezt? 331 00:23:44,965 --> 00:23:47,050 - Egy csepp sem ment kárba. - Nem. 332 00:23:48,301 --> 00:23:50,011 - Hová mész? - Hát… 333 00:23:50,095 --> 00:23:51,346 Csak sétálok egyet. 334 00:23:51,429 --> 00:23:52,639 - Sétálsz? - Igen. 335 00:23:52,722 --> 00:23:55,433 Aztán megláttam egy hölgyet magában iszogatni. 336 00:23:55,517 --> 00:23:56,518 Ezért megálltam. 337 00:23:56,601 --> 00:23:58,353 Micsoda? Egy hölgyet? 338 00:23:59,312 --> 00:24:00,856 Jöhetek én is sétálni? 339 00:24:00,939 --> 00:24:04,025 Próbálok magamhoz térni, és jól jönne a friss levegő. 340 00:24:04,109 --> 00:24:06,611 - Kell a változatosság. Várj meg! - Jó. 341 00:24:06,695 --> 00:24:08,113 Csukd be az ablakot! 342 00:24:08,196 --> 00:24:09,865 Jó. Mindjárt jövök. 343 00:24:38,476 --> 00:24:40,061 Menjünk! Tessék! 344 00:24:40,145 --> 00:24:43,481 Csak sétálunk a környéken. Ahhoz minek a vizes palack? 345 00:24:43,565 --> 00:24:45,317 Meg fogunk szomjazni. 346 00:24:45,817 --> 00:24:47,360 Menjünk! 347 00:24:50,864 --> 00:24:52,699 Gyakran jársz felém. 348 00:24:53,325 --> 00:24:54,159 Tessék? 349 00:24:54,242 --> 00:24:57,454 Az autós kamerád felvette a riportert, aki nálam volt. 350 00:24:57,537 --> 00:24:59,080 Igen. 351 00:24:59,164 --> 00:25:00,916 - Az utca szélesebb… - Erre! 352 00:25:00,999 --> 00:25:02,000 Jó. 353 00:25:03,335 --> 00:25:05,879 A fától a tenger mellett sétáljunk! 354 00:25:05,962 --> 00:25:08,798 Körbesétáljuk Namdal-rit hazáig. Jó? 355 00:25:09,424 --> 00:25:10,300 Miért ne? 356 00:25:10,884 --> 00:25:13,720 Miért tervezel meg mindent? Ez csak egy séta. 357 00:25:13,803 --> 00:25:15,347 Nem kell megterveznünk. 358 00:25:16,514 --> 00:25:18,600 Jobb előre eldönteni az útvonalat. 359 00:25:18,683 --> 00:25:21,603 Ha belemerülünk a beszélgetésbe, eltévedhetünk. 360 00:25:21,686 --> 00:25:23,772 Ugyan már! Nem fogunk eltévedni. 361 00:25:24,481 --> 00:25:26,399 Mintha nem lennél idevalósi. 362 00:25:26,942 --> 00:25:29,653 Hogy függ ez össze? 363 00:25:29,736 --> 00:25:30,654 Egek! 364 00:25:32,113 --> 00:25:33,365 Tudod… 365 00:25:33,448 --> 00:25:36,534 Megdöbbentenek az étterembe betérő turisták. 366 00:25:37,577 --> 00:25:41,122 Két órát várakoznak, de az ételt nem eszik meg azonnal. 367 00:25:41,206 --> 00:25:42,832 Először inkább lefotózzák. 368 00:25:43,375 --> 00:25:46,336 Evés közben megtervezik, mit fognak csinálni. 369 00:25:47,045 --> 00:25:50,590 Azt se biztos, hogy érzik az étel ízét. 370 00:25:50,674 --> 00:25:54,219 Sajnálom őket, mert nem élvezik ki az utazás szépségeit. 371 00:25:55,762 --> 00:26:00,934 Azért ilyenek, mert nekik az idő pénz. 372 00:26:01,017 --> 00:26:04,354 És nem kell őket sajnálni. 373 00:26:04,437 --> 00:26:08,733 Csak hasznosan akarják eltölteni az idejüket. Atyaég! 374 00:26:09,567 --> 00:26:10,694 Te is ilyen vagy? 375 00:26:11,444 --> 00:26:14,030 Igen. Szeretem megtervezni a dolgaimat. 376 00:26:14,614 --> 00:26:17,284 Csak azt mondom, hogy lazítanod kéne. 377 00:26:18,159 --> 00:26:19,494 Te nem turista vagy. 378 00:26:19,577 --> 00:26:21,663 Lazíts! Hadd vigyen a lábad! 379 00:26:21,746 --> 00:26:24,541 Edd, ami jólesik! Járj kedved szerinti ruhában! 380 00:26:25,458 --> 00:26:28,128 Jól illettél a túrázók közé. 381 00:26:28,211 --> 00:26:30,630 - Azt hittem, szakértő vagy. - Ne már! 382 00:26:32,173 --> 00:26:33,341 Itt születtél. 383 00:26:34,301 --> 00:26:36,886 Nem számít, mit csinálsz, mit viselsz. 384 00:26:37,846 --> 00:26:40,473 Nehéz nemtörődömnek lenni. 385 00:26:41,975 --> 00:26:42,892 Nem igaz. 386 00:26:42,976 --> 00:26:45,895 Régen nemtörődöm Cho volt a beceneved. 387 00:26:45,979 --> 00:26:47,605 Ne bosszants! 388 00:26:47,689 --> 00:26:49,441 - Mit tudsz te? - Jól van. 389 00:26:49,524 --> 00:26:50,859 Nevetséges vagy. 390 00:26:50,942 --> 00:26:52,402 De igazat mondok. 391 00:28:04,349 --> 00:28:05,392 Mi a baj? 392 00:28:08,478 --> 00:28:09,979 KINEVEZÉSI JAVASLAT 393 00:28:10,063 --> 00:28:14,150 Ne csináld már! Nem megyek. 394 00:28:14,234 --> 00:28:16,152 Én már lemondtam rólad, 395 00:28:16,945 --> 00:28:20,115 de az apád könyörgött, hogy győzzelek meg. 396 00:28:20,198 --> 00:28:21,032 Apám? 397 00:28:21,116 --> 00:28:23,410 A lelked mélyén te is menni akarsz. 398 00:28:23,493 --> 00:28:26,913 Én meg lassan nyugdíjba megyek, és már nagyon várom. 399 00:28:26,996 --> 00:28:30,208 Tudom, hogy szereted a munkádat, akkor mi tart vissza? 400 00:28:30,291 --> 00:28:33,711 Azt hallottam, a nemzetközi időjárást szoktad elemezni. 401 00:28:33,795 --> 00:28:35,088 Azt csak… 402 00:28:35,588 --> 00:28:38,007 Azt csak unalomból csinálom. Az a hobbim. 403 00:28:38,091 --> 00:28:39,384 Persze, a hobbid. 404 00:28:39,968 --> 00:28:42,512 Yong-pil, ne utasítsd vissza! 405 00:28:42,595 --> 00:28:46,141 Menj, szerezz tapasztalatokat! 406 00:28:46,224 --> 00:28:51,020 Gondolj bele, mennyi lehetőség vár a központban! 407 00:28:51,104 --> 00:28:54,190 Mindig is Genfbe akartál menni. 408 00:29:19,007 --> 00:29:21,259 Jól vagy? 409 00:29:21,342 --> 00:29:24,804 Miért akartál ide jönni? 410 00:29:55,960 --> 00:29:58,213 Szöul óta nyugodtabb vagy. 411 00:29:58,755 --> 00:30:01,466 Nem akarsz mindenkit meggyőzni, hogy nem buktál el. 412 00:30:01,549 --> 00:30:03,593 Ne szekálj már! 413 00:30:05,053 --> 00:30:06,221 Nem vagyok nyugodt. 414 00:30:07,013 --> 00:30:10,475 Nem könnyű magamra vagy a lelki békémre találni. 415 00:30:10,558 --> 00:30:13,853 Néha úgy vélem, magamat kellene keresnem. 416 00:30:13,937 --> 00:30:17,440 De aztán hirtelen bedühödök. Majd lenyugszom. 417 00:30:17,524 --> 00:30:21,027 Minden igazságtalan, vissza akarok menni cirkuszolni. 418 00:30:21,110 --> 00:30:22,403 Aztán lenyugszom. 419 00:30:22,487 --> 00:30:24,656 Az érzelmeim hullámzanak. 420 00:30:26,491 --> 00:30:27,492 Megnyugodtam. 421 00:30:28,618 --> 00:30:30,453 Miért? Mert impulzív vagyok? 422 00:30:30,537 --> 00:30:31,371 Igen. 423 00:30:31,454 --> 00:30:33,873 Mert lelkileg egészséges vagy. 424 00:30:34,374 --> 00:30:37,335 Ha feladnád, és mindenkinek megbocsátanál, 425 00:30:37,418 --> 00:30:39,128 orvoshoz vinnélek. 426 00:30:42,757 --> 00:30:44,509 Mi ütött beléd? 427 00:30:45,760 --> 00:30:49,681 Nagyon megy ez neked! Ma nagyon penge vagy! 428 00:30:49,764 --> 00:30:51,266 Miben? 429 00:30:51,850 --> 00:30:52,809 A vigasztalásban. 430 00:30:52,892 --> 00:30:54,060 Ugyan már! 431 00:30:55,770 --> 00:30:58,022 Gyerekkorunkban én vigyáztam rád. 432 00:30:58,106 --> 00:31:01,860 Mikor nőttél meg ennyire? Mikor tanultál meg így vigasztalni? 433 00:31:01,943 --> 00:31:03,570 Hagyj már! 434 00:31:03,653 --> 00:31:06,739 Biztos végeztek a halászattal. Menjünk! Gyerünk! 435 00:31:13,204 --> 00:31:15,373 Jól vagy, Ko asszony? 436 00:31:15,456 --> 00:31:17,375 Jól vagyok. Ne lihegd túl! 437 00:31:17,458 --> 00:31:19,210 Mit lett a kezeddel? 438 00:31:19,294 --> 00:31:24,424 Mindig olyan óvatos vagy, most mi vonta el a figyelmedet? 439 00:31:24,507 --> 00:31:26,175 Sam-dal! 440 00:31:26,259 --> 00:31:28,052 Üdv! 441 00:31:28,136 --> 00:31:31,139 Ne bosszantsd az anyádat! 442 00:31:31,222 --> 00:31:33,850 A lónak is négy lába van, mégis megbotlik. 443 00:31:33,933 --> 00:31:35,602 Anyád ma komolyan megsérült. 444 00:31:35,685 --> 00:31:36,686 Micsoda? 445 00:31:36,769 --> 00:31:39,063 Megsérültél, anya? 446 00:31:39,147 --> 00:31:41,649 Hogy történt? Jaj, ne! 447 00:31:41,733 --> 00:31:42,650 Jól vagyok. 448 00:31:43,234 --> 00:31:46,321 - Nem! - Eun-u anyukája időben rátalált. 449 00:31:46,404 --> 00:31:47,780 Köszönöm, asszonyom. 450 00:31:47,864 --> 00:31:50,992 Nem látszik rajta, de a vízben nagyon fürge. 451 00:31:51,993 --> 00:31:55,747 Mit mondasz? Te csúfolódsz? 452 00:31:55,830 --> 00:31:58,333 Hagyjátok abba! Menjünk! 453 00:31:59,667 --> 00:32:01,169 Majd én viszem ezt. 454 00:32:04,589 --> 00:32:06,716 - Mozgás! - Rendben. 455 00:32:07,842 --> 00:32:09,093 Jó nehéz. 456 00:32:11,262 --> 00:32:12,305 Anya, elbírom… 457 00:32:12,972 --> 00:32:14,557 - Viszlát! - Sziasztok! 458 00:32:14,641 --> 00:32:15,642 Anya… 459 00:32:25,360 --> 00:32:26,527 Kapaszkodj, 460 00:32:26,611 --> 00:32:28,363 különben leesel. 461 00:32:28,446 --> 00:32:29,280 Jó. 462 00:32:33,242 --> 00:32:34,869 Szeretsz halászni? 463 00:32:36,037 --> 00:32:37,580 Senki nem szeret dolgozni. 464 00:32:37,664 --> 00:32:39,165 De kell a megélhetéshez. 465 00:32:40,124 --> 00:32:43,336 Akkor ne dolgozz! Mondtam, hogy küldök pénzt. 466 00:32:44,087 --> 00:32:45,630 Ó, te jó ég! 467 00:32:45,713 --> 00:32:46,965 Nem, köszönöm! 468 00:32:47,048 --> 00:32:49,133 Nem fogadok el pénzt a gyerekemtől. 469 00:32:50,176 --> 00:32:54,931 A halálom napjáig fogok dolgozni. 470 00:32:56,182 --> 00:32:57,183 Istenem! 471 00:33:01,312 --> 00:33:03,564 Nem érdemeltem ki semmivel a pénzed. 472 00:33:08,152 --> 00:33:09,070 Egek! 473 00:33:09,153 --> 00:33:11,531 Miket beszélsz? Rengeteget tettél értem. 474 00:33:22,875 --> 00:33:24,961 Jó kis kaland volt. 475 00:33:27,505 --> 00:33:28,506 Mi az? 476 00:33:28,589 --> 00:33:29,757 Mi a baj? 477 00:33:31,801 --> 00:33:34,012 Fáj valami? Jól vagy? 478 00:33:34,095 --> 00:33:35,221 Fáj a mellkasod? 479 00:33:37,181 --> 00:33:38,141 A kávé az oka. 480 00:33:39,392 --> 00:33:41,519 Délután ittam egyet, 481 00:33:42,395 --> 00:33:44,063 és felpörgette a szívem. 482 00:33:45,189 --> 00:33:47,608 Instant kávét ittál, igaz? 483 00:33:47,692 --> 00:33:51,070 Mondtam, hogy csak napi egyet igyál. 484 00:33:51,154 --> 00:33:53,823 Ne nyúlj hozzá! Menj csak be! Büdös. 485 00:33:54,782 --> 00:33:57,243 - De neked fáj… - Ne anyáskodj velem! 486 00:33:57,785 --> 00:33:59,037 Menj csak! 487 00:33:59,120 --> 00:34:00,455 Bóját is szárítok. 488 00:34:00,538 --> 00:34:01,539 Tényleg? 489 00:34:02,623 --> 00:34:04,375 Hát jó. 490 00:34:19,265 --> 00:34:21,559 Kell még egy lavór… 491 00:34:25,271 --> 00:34:26,439 Hová megy? 492 00:35:21,119 --> 00:35:23,496 Ha elkészül a vidámpark, 493 00:35:23,579 --> 00:35:26,332 a környék felvirágzik. 494 00:35:27,041 --> 00:35:29,710 Uram, itt pihennek a csedzsui henjók 495 00:35:29,794 --> 00:35:31,546 halászat előtt. 496 00:35:31,629 --> 00:35:37,385 Ez a terület sekély, itt lehetne a gyermekmedence. 497 00:35:37,468 --> 00:35:39,262 Biztonságos a gyerekeknek. 498 00:35:39,345 --> 00:35:40,429 - Jól van. - Rendben. 499 00:35:40,513 --> 00:35:42,140 - Menjünk arra! - Jó. 500 00:35:42,223 --> 00:35:43,474 Nézzenek a lábuk elé! 501 00:35:43,558 --> 00:35:44,600 Figyelj… 502 00:35:44,684 --> 00:35:46,144 - Erre, kérem! - Menjünk! 503 00:35:49,480 --> 00:35:51,357 A vidámpark tehát… 504 00:35:55,945 --> 00:35:56,779 Várj csak! 505 00:35:57,780 --> 00:35:58,781 Igen, uram? 506 00:36:00,324 --> 00:36:01,200 Mi az? 507 00:36:01,284 --> 00:36:03,119 Mit tehetek önért? 508 00:36:05,788 --> 00:36:06,664 Nos… 509 00:36:07,373 --> 00:36:09,709 Végig kapcsolatban álltatok? 510 00:36:11,335 --> 00:36:13,045 És nekem nem szóltál róla? 511 00:36:14,463 --> 00:36:15,590 Ő kérte? 512 00:36:16,257 --> 00:36:17,258 Nem tudom. 513 00:36:19,010 --> 00:36:20,386 Ugyan már! 514 00:36:20,469 --> 00:36:23,806 Miért van itt? A reptéren dolgozik? 515 00:36:25,516 --> 00:36:26,851 Mondom, hogy nem tudom. 516 00:36:28,644 --> 00:36:29,854 Ugyan! 517 00:36:29,937 --> 00:36:32,106 Miért játszod a hülyét? 518 00:36:33,024 --> 00:36:35,026 Miről beszéltetek? 519 00:36:36,027 --> 00:36:36,944 Azt akarja, 520 00:36:38,321 --> 00:36:40,823 hogy tartsa magát távol tőle. 521 00:36:41,490 --> 00:36:42,950 Én? 522 00:36:43,034 --> 00:36:43,951 Igen. 523 00:36:44,535 --> 00:36:45,453 Hát… 524 00:36:45,536 --> 00:36:48,080 Tényleg? 525 00:36:51,918 --> 00:36:54,795 El fog olvadni a jégkrémed. 526 00:36:54,879 --> 00:36:56,756 Menjünk már haza! 527 00:36:56,839 --> 00:37:00,301 A nagypapa dinnyés jégkrémjéből cukros lé lesz. 528 00:37:00,384 --> 00:37:01,510 Kérlek! 529 00:37:03,179 --> 00:37:06,224 A fenébe! Ma sem látom őket. 530 00:37:08,017 --> 00:37:09,018 Végeztél? 531 00:37:09,685 --> 00:37:11,437 Óvatosan! 532 00:37:13,147 --> 00:37:15,566 Miért kezdtek érdekelni a delfinek? 533 00:37:15,650 --> 00:37:16,651 Csak úgy. 534 00:37:17,568 --> 00:37:20,947 Ez itt Csedzsu. Jó gyönyörködni bennük. 535 00:37:25,409 --> 00:37:26,702 Csedzsun vagyunk. 536 00:37:26,786 --> 00:37:28,120 Várj meg! 537 00:37:30,790 --> 00:37:32,458 AS VIDÁMPARK - 10 000 MUNKAHELY 538 00:37:32,541 --> 00:37:33,876 Tízezer munkahely. 539 00:37:34,961 --> 00:37:39,590 Minden falubeli munkát kaphat a vidámparkban. 540 00:37:39,674 --> 00:37:42,593 Nem csoda, hogy olyan lelkesek, igaz? 541 00:37:44,136 --> 00:37:45,137 Egyébként 542 00:37:45,846 --> 00:37:48,683 miért kellett elmennünk Samdal-ri mellett? 543 00:37:49,767 --> 00:37:50,935 Hogy meglásson minket? 544 00:37:51,018 --> 00:37:55,690 Látni akartam, mi van itt és a környező falvakban. 545 00:37:56,274 --> 00:37:59,068 Az a feladatunk, hogy felmérjük a terepet. 546 00:38:00,611 --> 00:38:02,488 Nem akarod elvégezni a munkádat? 547 00:38:02,571 --> 00:38:03,906 Csak én dolgozom itt? 548 00:38:10,997 --> 00:38:13,291 Ez is szép hely. 549 00:38:14,625 --> 00:38:18,254 Boldog vagyok, mikor látlak 550 00:38:24,427 --> 00:38:25,594 Hová mész, Ha-yul? 551 00:38:30,474 --> 00:38:31,392 Újra találkozunk. 552 00:38:32,852 --> 00:38:33,853 Egek! 553 00:38:34,520 --> 00:38:35,688 Láttad? 554 00:38:35,771 --> 00:38:36,772 Mit? 555 00:38:39,608 --> 00:38:40,860 A delfineket? 556 00:38:40,943 --> 00:38:46,365 Láttad, amikor Namchun felemelte Oryongot az első légvételre? 557 00:38:47,616 --> 00:38:48,617 Tessék? 558 00:38:51,954 --> 00:38:55,666 Persze. Azt is láttam, amikor életet adott neki. 559 00:38:58,878 --> 00:39:00,254 Látom, utánaolvastál. 560 00:39:03,132 --> 00:39:04,258 Szia! 561 00:39:06,802 --> 00:39:09,388 Mi folyik itt? Miért álltatok meg? 562 00:39:10,348 --> 00:39:11,182 Ő kicsoda? 563 00:39:12,183 --> 00:39:13,559 Állj meg, Ko titkár! 564 00:39:13,642 --> 00:39:14,518 Állj! 565 00:39:14,602 --> 00:39:15,644 Ha-yul? 566 00:39:16,270 --> 00:39:18,105 Ha érdekelnek a delfinek, 567 00:39:18,189 --> 00:39:20,358 menjetek el a nénéddel a központba! 568 00:39:20,441 --> 00:39:23,027 Nem a nénikéje vagyok, hanem… 569 00:39:24,445 --> 00:39:25,821 Anya! 570 00:39:27,406 --> 00:39:28,616 „Anya?” 571 00:39:29,909 --> 00:39:30,910 Micsoda? 572 00:39:50,554 --> 00:39:52,515 CSEDZSUI KÓRHÁZ KONTROLL - 15:00 ÓRA 573 00:39:56,435 --> 00:40:00,731 ÉTELEK, AMIK JÓT TESZNEK A SZÍVNEK 574 00:40:09,365 --> 00:40:10,366 Istenem! 575 00:40:11,826 --> 00:40:13,619 - Apa! - Igen? 576 00:40:13,702 --> 00:40:14,703 Beteg vagy? 577 00:40:14,787 --> 00:40:17,581 Ugyan! Miért lennék beteg? 578 00:40:18,707 --> 00:40:22,002 Akkor miért jársz kontrollra a kórházba? 579 00:40:22,086 --> 00:40:23,129 Hogy? 580 00:40:23,212 --> 00:40:24,547 Ez… 581 00:40:25,339 --> 00:40:27,341 Add ide! 582 00:40:28,008 --> 00:40:32,054 Mal-suknak, az egyik szomszédunknak segítek. 583 00:40:32,138 --> 00:40:35,307 Én szoktam időpontot kérni neki az orvoshoz. 584 00:40:36,517 --> 00:40:37,685 Apa… 585 00:40:40,604 --> 00:40:41,772 Mi a baj? 586 00:40:43,774 --> 00:40:44,859 Fáj a mellkasod? 587 00:40:44,942 --> 00:40:45,943 A kávé az oka. 588 00:40:47,153 --> 00:40:49,321 Délután ittam egyet, 589 00:40:50,114 --> 00:40:51,824 és felpörgette a szívem. 590 00:41:12,845 --> 00:41:14,805 CSEDZSU IDŐJÁRÁSA FOTÓKIÁLLÍTÁS 591 00:41:46,712 --> 00:41:47,838 Istenem! 592 00:41:50,049 --> 00:41:51,050 Bocsi, Sam-dal! 593 00:41:51,967 --> 00:41:54,261 Mióta szokásod belesni a szobámba? 594 00:41:54,845 --> 00:41:57,223 Miért ülsz a kocsiban? 595 00:41:57,306 --> 00:41:59,725 Mert most értem haza. 596 00:41:59,808 --> 00:42:01,435 Értem. Rendben. 597 00:42:02,186 --> 00:42:04,897 Miért nem mentél be? Mit csinálsz az autóban? 598 00:42:06,065 --> 00:42:07,650 Papírrepülőket hajtogatok. 599 00:42:08,943 --> 00:42:10,569 Ebből. 600 00:42:11,278 --> 00:42:13,739 De most hogy itt vagy, ez nem repül el. 601 00:42:13,822 --> 00:42:15,115 Mert rád száll. 602 00:42:19,161 --> 00:42:23,457 Mondtam, hogy nem nevezek. Ne is pocsékold a papírt! Vedd vissza! 603 00:42:23,541 --> 00:42:27,086 Rengeteg szórólapom van. Mindegyiket meg akarom hajtogatni. 604 00:42:27,962 --> 00:42:29,463 Gondold végig! 605 00:42:33,050 --> 00:42:35,135 Nincs jobb dolgod? 606 00:42:35,219 --> 00:42:36,595 Nincs, semmi. 607 00:42:39,765 --> 00:42:40,766 Nézd… 608 00:42:41,767 --> 00:42:43,435 Felejtsd el a versenyt! 609 00:42:43,519 --> 00:42:44,353 Én… 610 00:42:44,895 --> 00:42:46,647 Kérdezni akarok valamit. 611 00:42:47,398 --> 00:42:48,732 Ráérsz most? 612 00:42:52,361 --> 00:42:53,362 Mit akarsz tudni? 613 00:42:54,029 --> 00:42:56,323 Szerinted anyám beteg? 614 00:42:57,199 --> 00:42:58,200 Hogy érted? 615 00:42:58,909 --> 00:43:02,121 Szinte mindent tudsz róla. 616 00:43:02,871 --> 00:43:05,332 A testvéreimmel sokáig távol voltunk. 617 00:43:06,458 --> 00:43:08,210 Tényleg nem tudsz semmit? 618 00:43:09,295 --> 00:43:11,839 Kórházba jár vizsgálatokra? 619 00:43:11,922 --> 00:43:13,674 Nem tűnt mostanában betegnek? 620 00:43:14,508 --> 00:43:17,219 Azt hiszem, valami nincs rendben, 621 00:43:17,303 --> 00:43:19,597 de apám sem árul el semmit. 622 00:43:23,851 --> 00:43:24,727 Nem tudom. 623 00:43:27,146 --> 00:43:28,647 Te sem tudod? 624 00:43:29,940 --> 00:43:31,150 Talán csak képzelgek. 625 00:43:31,775 --> 00:43:33,360 Ha szerinted valami nem oké, 626 00:43:36,030 --> 00:43:38,907 akkor biztos úgy van. Te ismered őt a legjobban. 627 00:43:40,576 --> 00:43:43,871 Ha ennyire aggódsz, vidd el a kórházba! 628 00:43:43,954 --> 00:43:45,497 Bár amilyen makacs, 629 00:43:45,581 --> 00:43:47,750 lehet, hogy nehéz lesz elrángatni. 630 00:43:53,255 --> 00:43:54,256 Hahó! 631 00:43:55,507 --> 00:43:57,092 Mit csináltok ti ott? 632 00:44:20,699 --> 00:44:22,576 Hé! Mit keresel itt? 633 00:44:23,661 --> 00:44:25,663 Be akarsz jönni? 634 00:44:25,746 --> 00:44:29,667 A szüleim szigonnyal fognak levadászni, ha meglátnak téged. 635 00:44:30,501 --> 00:44:32,127 Szigonnyal? 636 00:44:33,003 --> 00:44:35,214 Jobb, ha nem tudod. 637 00:44:43,514 --> 00:44:45,307 Az a lány kábé ekkora volt. 638 00:44:46,266 --> 00:44:48,477 Úgy négyéves lehetett. 639 00:44:49,353 --> 00:44:52,356 Vagyis négy évvel ezelőtt szülted. 640 00:44:52,439 --> 00:44:53,440 Nem a tiéd. 641 00:44:54,233 --> 00:44:58,612 Hogy lehet egy négyéves ilyen magas? 642 00:45:01,156 --> 00:45:03,325 Úgy, hogy kilencéves. 643 00:45:03,409 --> 00:45:04,410 Kilenc… 644 00:45:05,202 --> 00:45:06,537 Kilenc? 645 00:45:07,496 --> 00:45:08,539 Akkor… 646 00:45:09,415 --> 00:45:11,417 Akkor kilenc évvel ezelőtt… 647 00:45:11,500 --> 00:45:12,668 Az unokahúgom! 648 00:45:13,335 --> 00:45:14,169 Jó? 649 00:45:16,505 --> 00:45:18,382 Hozd be a hidzsikit kintről! 650 00:45:28,016 --> 00:45:32,771 Mindenki azt fogja hinni, hogy ez a család tele van iszákosokkal. 651 00:45:39,736 --> 00:45:41,113 Az unokahúgod. Értem. 652 00:45:41,905 --> 00:45:43,282 A kislány az unokahúgod. 653 00:45:46,118 --> 00:45:48,954 Így már érthető. Igen. 654 00:45:53,167 --> 00:45:54,960 - Figyelj ide! - Igen? 655 00:45:55,043 --> 00:45:58,172 Szerintem legutóbb félreértettél. 656 00:45:58,755 --> 00:46:02,551 A cégedre koncentrálj inkább, ne itt vesztegesd az időd! 657 00:46:03,427 --> 00:46:05,095 Minek jöttél ide, és… 658 00:46:08,432 --> 00:46:09,975 Mi ütött beléd? 659 00:46:10,058 --> 00:46:11,351 Én csak… 660 00:46:14,646 --> 00:46:16,148 Örültem, amikor 661 00:46:17,065 --> 00:46:18,817 olyan sokszor láthattalak. 662 00:46:19,818 --> 00:46:21,778 Szerettem volna újra találkozni. 663 00:46:23,363 --> 00:46:28,619 Ha keményen dolgozom, hogy megoldjam a cég problémáit, 664 00:46:28,702 --> 00:46:31,705 akkor sem oldódnak meg. 665 00:46:31,788 --> 00:46:32,789 Értem. 666 00:46:34,416 --> 00:46:35,501 Elfogadtam. 667 00:46:39,463 --> 00:46:40,714 Én sodortam bajba 668 00:46:42,132 --> 00:46:43,509 a céget. 669 00:46:44,510 --> 00:46:47,304 Nem a te hibád… 670 00:46:48,597 --> 00:46:50,599 Apám… 671 00:46:51,308 --> 00:46:52,309 Ki… 672 00:46:54,895 --> 00:46:55,896 Ki az ott? 673 00:46:56,480 --> 00:46:57,397 A fenébe! 674 00:47:03,237 --> 00:47:05,239 Menj! Tűnj el! Most azonnal! 675 00:47:07,366 --> 00:47:08,200 Apa! 676 00:47:08,784 --> 00:47:09,910 Hova indultál? 677 00:47:09,993 --> 00:47:12,162 - Ezt ki akartam dobni. - Értem. 678 00:47:12,246 --> 00:47:13,664 - Ki volt az? - Turista. 679 00:47:14,373 --> 00:47:16,250 Eltévedt. 680 00:47:16,333 --> 00:47:18,961 Menjen egyenesen! 681 00:47:20,379 --> 00:47:21,880 Kiviszem én a szemetet. 682 00:47:21,964 --> 00:47:25,175 De az zsákutca. 683 00:47:25,259 --> 00:47:26,593 Menj be, apa! 684 00:47:44,319 --> 00:47:48,824 Mikor kicsi voltam, nem tudtam, ez milyen jó hely. 685 00:47:49,950 --> 00:47:52,411 Legutóbb nem voltál itt? 686 00:47:53,161 --> 00:47:54,079 Itt voltam? 687 00:47:54,162 --> 00:47:56,498 Akkor nem tudta élvezni a kilátást. 688 00:47:56,582 --> 00:48:00,836 Részeg volt és ordítozott. 689 00:48:00,919 --> 00:48:02,045 Mi van? 690 00:48:03,880 --> 00:48:04,923 Mi az? 691 00:48:05,007 --> 00:48:06,300 - Mondd! - Te kis… 692 00:48:06,383 --> 00:48:08,093 Mit akarsz tenni? 693 00:48:09,136 --> 00:48:10,596 Egyébként 694 00:48:10,679 --> 00:48:13,640 rég jöttünk össze így öten utoljára. 695 00:48:13,724 --> 00:48:16,018 Nem hittem, hogy eljön ez a pillanat. 696 00:48:17,644 --> 00:48:18,562 Jó érzés. 697 00:48:19,146 --> 00:48:21,064 Élvezd csak ki! 698 00:48:21,940 --> 00:48:23,025 Hé, 699 00:48:23,817 --> 00:48:25,027 ti ketten! 700 00:48:26,028 --> 00:48:27,112 Mi van veletek? 701 00:48:28,238 --> 00:48:29,072 - Miért? - Mi? 702 00:48:29,156 --> 00:48:30,365 Késő este van. 703 00:48:31,074 --> 00:48:35,370 - És? - Mit csináltatok ti ketten errefelé? 704 00:48:35,454 --> 00:48:38,290 Ezúttal mi a helyzet? 705 00:48:38,373 --> 00:48:39,958 Ti újra jártok… 706 00:48:40,042 --> 00:48:41,752 Gyeong-tae, igyál egyet! 707 00:48:44,504 --> 00:48:46,006 És ti? 708 00:48:46,089 --> 00:48:48,175 Ti mit kerestek itt ilyenkor? 709 00:48:48,258 --> 00:48:49,217 Mi barátok vagyunk. 710 00:48:49,301 --> 00:48:51,136 Ők is azok. 711 00:49:02,522 --> 00:49:05,859 Ha nem barátok, mi mások lennének? 712 00:49:07,361 --> 00:49:08,445 Igaz? 713 00:49:08,528 --> 00:49:09,488 Igaz. 714 00:49:10,489 --> 00:49:11,615 Igazad van. 715 00:49:11,698 --> 00:49:14,701 Drága Gyeong-tae, aki kedves, de lassú felfogású. 716 00:49:15,661 --> 00:49:17,996 „Igen, kézen fogva sétálgattunk, 717 00:49:18,080 --> 00:49:20,290 a csodás életünkről beszélgettünk.” 718 00:49:20,374 --> 00:49:22,334 Ezt akartad hallani? 719 00:49:22,417 --> 00:49:23,543 Micsoda? 720 00:49:23,627 --> 00:49:25,253 Milyen csodás életről? 721 00:49:25,337 --> 00:49:26,171 Egek! 722 00:49:26,254 --> 00:49:28,757 Itt mindenki tudja, mi volt köztünk. 723 00:49:28,840 --> 00:49:31,551 Nem azért hallgatnak, mert nem ismerik. 724 00:49:31,635 --> 00:49:33,512 Hanem mert tapintatosak. 725 00:49:33,595 --> 00:49:35,263 Tapintat. Jó? 726 00:49:36,723 --> 00:49:38,809 De persze nem várható tapintat attól, 727 00:49:38,892 --> 00:49:41,937 aki egész életében facér volt. 728 00:49:42,813 --> 00:49:45,357 Ezért nem volt róla fogalmad, igaz? 729 00:49:45,440 --> 00:49:48,151 - Én… - Hát persze. Honnan tudhatná? 730 00:49:48,235 --> 00:49:51,613 Biztos voltam benne. Sam-dal simán lenyom. 731 00:49:51,697 --> 00:49:52,781 Mit tettem? 732 00:49:52,864 --> 00:49:54,950 Szerinted is gyanúsak voltak. 733 00:49:55,033 --> 00:49:56,702 - Ezt mikor mondtam? - Mondtad. 734 00:49:57,869 --> 00:49:58,954 Mi az? 735 00:50:01,707 --> 00:50:02,999 Mi az? 736 00:50:03,083 --> 00:50:05,377 A kiállítás, amit nálatok rendeznek? 737 00:50:06,044 --> 00:50:07,087 Részt veszel? 738 00:50:07,170 --> 00:50:09,172 Nem is rossz ötlet. 739 00:50:09,256 --> 00:50:10,173 Próbáld meg! 740 00:50:10,257 --> 00:50:11,758 Honnan tudtál róla? 741 00:50:11,842 --> 00:50:14,720 Csak pár ember tud a kiállításról. 742 00:50:14,803 --> 00:50:18,014 Ne légy bolond! Én meséltem neki róla. 743 00:50:18,098 --> 00:50:21,393 Én divatfotós vagyok, modelleket fényképezek. 744 00:50:21,476 --> 00:50:23,145 Nem csinálok tájképeket. 745 00:50:23,228 --> 00:50:24,646 Régen csináltál. 746 00:50:25,564 --> 00:50:26,982 Nekem meg is vannak. 747 00:50:28,150 --> 00:50:28,984 Micsoda? 748 00:50:39,786 --> 00:50:42,706 Ezeket biztos én csináltam? Nem túl jó a fókuszuk. 749 00:50:43,331 --> 00:50:44,833 Igen, a te képeid. 750 00:50:47,711 --> 00:50:49,045 TAVASZ A DODUBONG-CSÚCSON 751 00:50:49,129 --> 00:50:49,963 Tavasz? 752 00:50:50,881 --> 00:50:52,340 Ez tavasszal volt? 753 00:50:52,424 --> 00:50:55,343 A Dodubong-csúcs soha nem volt ilyen barátságtalan. 754 00:50:55,427 --> 00:50:56,303 A fenébe is! 755 00:50:57,137 --> 00:51:00,682 Miért vannak meg neked a fotóim? 756 00:51:00,766 --> 00:51:01,892 A te fotóid? 757 00:51:02,517 --> 00:51:05,103 Pont olyanok, mint amilyeneket én csinálok. 758 00:51:05,187 --> 00:51:06,938 Cho Eun-hye szégyellné magát. 759 00:51:07,773 --> 00:51:09,107 Ez a kis… 760 00:51:10,400 --> 00:51:13,904 Lássuk csak! Van itt pár még kínosabb kép. 761 00:51:15,906 --> 00:51:19,034 Meddig hagyod, hogy sértegessenek? 762 00:51:19,576 --> 00:51:20,869 Ez a Gyeong-tae… 763 00:51:20,952 --> 00:51:24,498 Még nekem sincsenek meg ezek. Micsoda fanatikus rajongó! 764 00:51:25,040 --> 00:51:29,377 Amúgy nem jobb fényképezni, mint az Olle túraútvonalat járni? 765 00:51:29,461 --> 00:51:30,462 Te… 766 00:51:31,671 --> 00:51:33,006 Ha egyszer 767 00:51:33,089 --> 00:51:35,801 nemet mondok, az végleges. 768 00:51:35,884 --> 00:51:37,177 - Szia! - Jól van. 769 00:51:37,260 --> 00:51:38,136 Szia! 770 00:51:40,514 --> 00:51:43,433 Ha meggondolod magad, hétkor kint találkozunk! 771 00:51:44,059 --> 00:51:47,312 - Elkísérlek leadni a jelentkezést. - Felejtsd el! 772 00:51:49,147 --> 00:51:50,732 Ne feledd! Reggel hét! 773 00:51:51,608 --> 00:51:53,235 Öt percig várok. 774 00:51:56,279 --> 00:51:57,656 Ezek mind életlenek. 775 00:51:59,241 --> 00:52:00,951 Nevetségesek. 776 00:52:06,540 --> 00:52:07,541 A fenébe is! 777 00:52:28,186 --> 00:52:32,482 CSEDZSU IDŐJÁRÁSA FOTÓKIÁLLÍTÁS 778 00:52:58,717 --> 00:53:00,385 JELENTKEZÉS 779 00:53:02,971 --> 00:53:03,972 JELENTKEZÉS VÉGE 780 00:53:04,055 --> 00:53:05,849 Azt ajánlotta, aminek már vége? 781 00:53:10,770 --> 00:53:12,355 HELYSZÍNEN JELENTKEZÉS MÁJUSIG 782 00:53:13,481 --> 00:53:17,611 Van egy esőtípus, ami csak Csedzsun esik, és irigyli a tavaszt. 783 00:53:17,736 --> 00:53:20,447 Megérkezett a monszun. 784 00:53:21,323 --> 00:53:25,744 Sokakat lehangol a folyamatos szemerkélés, 785 00:53:25,827 --> 00:53:28,830 a sötét felhők, amik ilyenkor az égen vannak. 786 00:53:29,873 --> 00:53:34,210 Sokan eltévednek az erdőben páfrányszedés közben. 787 00:53:34,294 --> 00:53:38,924 Újra itt van a monszun, és remélem, mindenki vigyáz magára. 788 00:54:18,964 --> 00:54:20,465 Szóval végleges a nem? 789 00:54:21,174 --> 00:54:22,217 Mégis eljöttél? 790 00:54:22,300 --> 00:54:24,678 Mi van? Megmondtad, hogy jönnöm kell. 791 00:54:51,997 --> 00:54:52,956 Édesem! 792 00:54:53,999 --> 00:54:55,458 Ma is mész halászni? 793 00:54:56,459 --> 00:54:57,961 Elég szomorú az idő. 794 00:54:58,670 --> 00:55:03,299 Azt beszéltük meg, hogy nem, de majd megnézem az időjárást. 795 00:55:04,509 --> 00:55:06,177 Pihenned kellene. 796 00:55:06,678 --> 00:55:07,637 Tudod… 797 00:55:09,597 --> 00:55:12,308 Holnap mész az orvoshoz. 798 00:55:13,727 --> 00:55:16,396 Kérd meg őket, hogy cseréljék le a gyógyszert! 799 00:55:17,105 --> 00:55:19,482 Mostanában sokszor zihálsz. 800 00:55:20,775 --> 00:55:21,943 Jól van. 801 00:55:22,027 --> 00:55:23,194 Később találkozunk. 802 00:55:24,154 --> 00:55:26,906 Kész a reggeli! Gyertek enni! 803 00:55:29,034 --> 00:55:30,035 Istenem! 804 00:55:49,721 --> 00:55:50,764 Köszönöm! 805 00:55:55,518 --> 00:55:57,270 Itt van a jelentkezési lap. 806 00:55:57,353 --> 00:55:59,230 Töltsd ki, és add le! 807 00:55:59,314 --> 00:56:01,566 A képeket majd elküldöd a határidőre. 808 00:56:02,192 --> 00:56:03,234 Rendben. 809 00:56:06,821 --> 00:56:07,697 Mi a gond? 810 00:56:14,412 --> 00:56:17,540 Remélem, nem gondoltad meg magad! 811 00:56:17,624 --> 00:56:19,626 - Nem, dehogy. - Jól van. 812 00:56:22,587 --> 00:56:23,546 Nem kell menned? 813 00:56:23,630 --> 00:56:26,299 Hogy? De. Megyek. 814 00:56:28,301 --> 00:56:31,012 Mivel az időjárás olyan változékony… 815 00:56:31,096 --> 00:56:32,430 Menj csak! 816 00:56:32,514 --> 00:56:34,265 - Menjek? - Siess, menj! 817 00:56:34,349 --> 00:56:35,642 Ezt akarod? 818 00:56:35,725 --> 00:56:36,893 - Menjek el? - Igen. 819 00:56:36,976 --> 00:56:37,977 Sok szerencsét! 820 00:56:52,659 --> 00:56:54,953 Minek örülsz annyira? 821 00:56:55,036 --> 00:56:56,955 Az agyadra ment az időjárás? 822 00:56:57,038 --> 00:56:59,124 Hagyjatok békében dolgozni! 823 00:56:59,207 --> 00:57:00,416 Jól van. 824 00:57:05,922 --> 00:57:06,923 A fenébe! 825 00:57:08,424 --> 00:57:09,300 Gyeong-tae! 826 00:57:09,384 --> 00:57:10,218 Igen? 827 00:57:10,301 --> 00:57:12,387 Elment ma anyukád dolgozni? 828 00:57:12,470 --> 00:57:14,305 Nem tudom. A búvóhelyen aludtam. 829 00:57:15,014 --> 00:57:18,768 Szerintem nem ment. Ko asszony elengedte őket a szél miatt. 830 00:57:18,852 --> 00:57:20,061 Tényleg? 831 00:57:20,145 --> 00:57:23,314 Ko asszony jobban tudja, mint bármilyen gép. 832 00:57:23,398 --> 00:57:24,774 Ő tudja a legjobban. 833 00:57:25,650 --> 00:57:26,651 Sziasztok! 834 00:57:26,734 --> 00:57:28,445 KO MI-JA 835 00:57:37,662 --> 00:57:39,122 - Baek-ho! - Igen? 836 00:57:39,205 --> 00:57:41,791 Kitennéd a keleti parti hullámbója adatait? 837 00:57:41,875 --> 00:57:43,042 Persze. 838 00:57:50,842 --> 00:57:52,927 PARTI HULLÁMBÓJA IDŐ, HULLÁMMAGASSÁG 839 00:58:18,203 --> 00:58:21,331 Ko asszony, nincs szél. 840 00:58:21,414 --> 00:58:23,333 Az áramlat is rendben van. 841 00:58:23,958 --> 00:58:26,461 Szerintem bemehetünk. 842 00:58:27,962 --> 00:58:28,922 Felejtsétek el! 843 00:58:30,590 --> 00:58:32,217 Furcsa az időjárás. 844 00:58:32,842 --> 00:58:34,260 Ma inkább pihenjünk! 845 00:58:51,611 --> 00:58:53,988 MIÉRT LETT METEOROLÓGUS? 846 00:58:57,158 --> 00:59:00,662 Azért lettem meteorológus, hogy megvédjem a szeretteimet. 847 00:59:07,418 --> 00:59:08,419 Sam-dal? 848 00:59:10,922 --> 00:59:11,923 Szia, Eun-u! 849 00:59:12,549 --> 00:59:13,800 Mit keresel itt? 850 00:59:13,883 --> 00:59:16,844 Nem a megfigyelőrészlegen dolgozol? 851 00:59:16,928 --> 00:59:19,514 Megfigyelőfát ültettem éppen. 852 00:59:19,597 --> 00:59:20,974 Értem. 853 00:59:22,016 --> 00:59:25,603 Jól döntöttél! Ne hagyd abba a fényképezést! 854 00:59:26,688 --> 00:59:29,482 Körbevezetlek a meteorológiai részlegen! 855 00:59:29,566 --> 00:59:31,025 Nem szükséges. 856 00:59:31,109 --> 00:59:33,403 Bejöhetnek ide civilek is? 857 00:59:33,486 --> 00:59:35,280 Ugyan! Nem leszel egyedül. 858 00:59:35,363 --> 00:59:37,156 Én is veled leszek, jó? 859 00:59:37,240 --> 00:59:38,616 Kövess! 860 00:59:38,700 --> 00:59:39,951 Igazad van. 861 00:59:40,034 --> 00:59:41,786 Neked van jogosultságod! 862 00:59:41,869 --> 00:59:42,787 Bizony. 863 00:59:43,663 --> 00:59:45,373 Kérem a nyugati adatokat is! 864 00:59:45,456 --> 00:59:46,416 Jó. 865 00:59:47,250 --> 00:59:50,837 Yong-pil, miért ellenőrzöd a keleti és a nyugati adatokat? 866 00:59:50,920 --> 00:59:53,089 Mert változó a légáramlat erőssége. 867 00:59:53,172 --> 00:59:55,383 Valami nincs rendben. 868 01:00:11,983 --> 01:00:14,569 - A keleti oldal adatait! - Oké. 869 01:00:23,953 --> 01:00:26,581 Keleten borzasztóan rossz idő lesz. 870 01:00:26,664 --> 01:00:28,291 Riasztást előkészíteni! 871 01:00:28,374 --> 01:00:29,334 Igenis, uram! 872 01:00:29,417 --> 01:00:30,793 Te kis zseni! 873 01:00:31,628 --> 01:00:33,588 Ez nem semmi! 874 01:00:35,965 --> 01:00:40,470 SAMDAL-RI PARTJA 875 01:00:56,736 --> 01:01:03,743 - Ki a partra! - Ki a partra! 876 01:01:49,247 --> 01:01:50,331 Ko asszony! 877 01:01:52,333 --> 01:01:54,961 - Hol van Ko asszony? - Ko asszony! 878 01:01:55,044 --> 01:02:02,051 - Ko asszony! - Ko asszony! 879 01:02:08,641 --> 01:02:10,476 Meteorológiai Szolgálat. 880 01:02:12,061 --> 01:02:13,479 Riasszák a parti őrséget! 881 01:02:13,563 --> 01:02:15,898 Egy henjo halászat közben eltűnt. 882 01:02:15,982 --> 01:02:17,400 - Már keresik. - Micsoda? 883 01:02:18,317 --> 01:02:19,235 Rendben. 884 01:02:26,325 --> 01:02:27,326 Micsoda? 885 01:02:29,829 --> 01:02:30,830 Mi a… 886 01:02:32,081 --> 01:02:34,834 Eun-u, a mi falunkról van szó? 887 01:02:37,420 --> 01:02:39,505 Ne… Anya. 888 01:02:39,589 --> 01:02:41,716 Uram, anya eltűnt. 889 01:02:44,051 --> 01:02:46,888 A parti megfigyelési és bójaadatokat feltölteni! 890 01:02:46,971 --> 01:02:47,972 Igenis, uram! 891 01:02:51,434 --> 01:02:53,603 Itt Cho Yong-pil meteorológus. 892 01:02:53,686 --> 01:02:55,521 Megnéztem, hol tűnt el. 893 01:02:55,605 --> 01:02:57,190 A délkeleti szél erős, 894 01:02:57,273 --> 01:02:59,567 a parti hullámok egy-három méter magasak. 895 01:03:01,068 --> 01:03:04,864 Keressék a víz alatt és a víz felett is! 896 01:03:04,947 --> 01:03:07,158 Az utolsó helyzetétől 600 négyzetméterre. 897 01:03:07,241 --> 01:03:08,826 Virágos mintát keressenek! 898 01:03:08,910 --> 01:03:09,952 Igen. 899 01:03:10,620 --> 01:03:12,079 A henjo bójáján 900 01:03:13,623 --> 01:03:14,582 virágok vannak. 901 01:03:18,795 --> 01:03:20,379 Abban nem vagyok biztos. 902 01:03:21,756 --> 01:03:24,342 Minél hamarabb kezdjék a keresést! 903 01:03:25,009 --> 01:03:27,345 - És a szíve… - Yong-pil! 904 01:03:29,096 --> 01:03:32,266 Az anyámról beszélsz? 905 01:03:34,644 --> 01:03:36,103 Igen? 906 01:03:36,187 --> 01:03:37,355 A henjónak 907 01:03:39,524 --> 01:03:41,150 szívproblémái vannak. 908 01:03:42,693 --> 01:03:45,947 Amint megtalálják, ellenőrizzék a pulzusát! 909 01:03:46,989 --> 01:03:48,658 A pulzusával kezdjék! 910 01:03:52,787 --> 01:03:53,788 Sam-dal! 911 01:03:54,747 --> 01:03:56,457 Menj azonnal anyádhoz! 912 01:03:58,084 --> 01:03:58,918 Eun-u! 913 01:03:59,001 --> 01:04:00,211 - Igen? - Siess! 914 01:04:00,294 --> 01:04:01,879 - Vidd az anyukájához! - Jó. 915 01:04:01,963 --> 01:04:03,673 - Sam-dal, menjünk! - Rendben. 916 01:04:04,507 --> 01:04:05,591 Jól van. 917 01:04:05,675 --> 01:04:06,843 Oké. 918 01:04:16,394 --> 01:04:18,354 - Baek-ho! - Igen? 919 01:04:18,437 --> 01:04:21,274 Kérem a távoli lebegő és parti hullámbójákat! 920 01:04:21,357 --> 01:04:22,608 Jól van. 921 01:04:27,947 --> 01:04:30,700 A valószínűsége, hogy messzire sodródott… 922 01:04:34,161 --> 01:04:36,372 A valószínűsége, hogy messzire sodródott… 923 01:04:38,249 --> 01:04:40,418 A valószínűsége, hogy messzire sodródott… 924 01:05:17,538 --> 01:05:18,998 Kiszáradt a szám. 925 01:05:19,081 --> 01:05:20,333 Hozz nekem vizet! 926 01:05:21,083 --> 01:05:22,668 A fenébe! 927 01:05:22,752 --> 01:05:26,088 - Hé! - Jin-dal! 928 01:05:26,172 --> 01:05:27,381 Engem hívnak? 929 01:05:27,465 --> 01:05:30,343 - Jin-dal! - Azt hiszem. 930 01:05:31,427 --> 01:05:33,596 Mit csináljak? 931 01:05:33,679 --> 01:05:36,057 Jin-dal! Istenem! 932 01:05:36,140 --> 01:05:38,684 Istenem, Jin-dal! 933 01:05:40,353 --> 01:05:41,479 Jin-dal! 934 01:05:41,562 --> 01:05:42,396 Anyukátok… 935 01:05:42,480 --> 01:05:43,314 Anyukátok… 936 01:05:44,398 --> 01:05:47,610 Istenem, az anyukátok! 937 01:05:48,945 --> 01:05:51,197 Siessetek! 938 01:06:04,502 --> 01:06:06,629 Ko asszony! 939 01:06:10,341 --> 01:06:11,384 Ne… 940 01:06:27,733 --> 01:06:29,527 - Ott vannak! - Jó! 941 01:06:34,782 --> 01:06:35,616 Édesem! 942 01:06:35,700 --> 01:06:37,118 Mi a fene történt? 943 01:06:37,201 --> 01:06:38,035 Jól vagy? 944 01:06:38,869 --> 01:06:39,954 Mi van Ko asszonnyal? 945 01:06:46,085 --> 01:06:48,838 Ko asszony! 946 01:07:04,520 --> 01:07:05,521 Siessetek! 947 01:07:05,604 --> 01:07:06,564 Gyertek! 948 01:07:06,647 --> 01:07:08,607 - Gyorsan! - Gyorsan! 949 01:07:08,691 --> 01:07:10,192 - Hé! - Siess! 950 01:07:10,276 --> 01:07:11,694 Anya! 951 01:07:11,777 --> 01:07:13,320 - Anya! - Anya! 952 01:07:14,196 --> 01:07:15,531 Anya! 953 01:07:31,172 --> 01:07:33,716 ÜDVÖZÖL SAMDAL-RI! 954 01:07:33,799 --> 01:07:34,633 UTÓSZÓ 955 01:07:39,847 --> 01:07:40,931 Yong-pil! 956 01:07:41,891 --> 01:07:43,309 Cho Yong-pil! 957 01:07:45,186 --> 01:07:46,312 Yong-pil! 958 01:07:46,395 --> 01:07:49,065 A hívatlan vendég, aki minden áprilisban eljön. 959 01:07:49,899 --> 01:07:50,941 A monszun. 960 01:07:51,817 --> 01:07:52,818 Anya! 961 01:07:55,696 --> 01:07:56,822 Anya! 962 01:08:00,618 --> 01:08:01,744 Anya! 963 01:08:01,827 --> 01:08:04,121 - Ne! - Anya! 964 01:08:04,830 --> 01:08:06,165 Cho Yong-pil! 965 01:08:08,667 --> 01:08:10,544 Ne! 966 01:08:10,628 --> 01:08:12,213 Cho Yong-pil! 967 01:08:13,756 --> 01:08:16,300 Ne menj be! 968 01:08:16,383 --> 01:08:17,301 Yong-pil! 969 01:08:20,513 --> 01:08:21,722 Úristen! 970 01:08:21,806 --> 01:08:23,224 Ne! 971 01:09:10,396 --> 01:09:12,982 Mi-ja! 972 01:09:16,485 --> 01:09:17,486 Mi-ja… 973 01:09:20,739 --> 01:09:21,740 Mi-ja… 974 01:09:37,590 --> 01:09:39,800 Anya! 975 01:09:39,884 --> 01:09:41,468 Anya! 976 01:09:44,555 --> 01:09:47,224 Nem halhatsz meg, Mi-ja! 977 01:09:47,308 --> 01:09:49,685 Ne… 978 01:09:59,904 --> 01:10:01,155 Anya! 979 01:10:02,656 --> 01:10:05,159 Anya… 980 01:10:11,081 --> 01:10:13,959 Mi-ja… 981 01:10:15,377 --> 01:10:16,503 Mi-ja… 982 01:10:53,582 --> 01:10:58,671 Mi lesz, ha a tenger elviszi a nagyimat? 983 01:10:58,754 --> 01:11:01,799 Sam-dal, nem lesz baja anyukádnak. 984 01:11:01,882 --> 01:11:04,093 Megint a tengerbe fulladt valaki? 985 01:11:04,176 --> 01:11:06,011 Én is mindent ide szorítok. 986 01:11:06,095 --> 01:11:08,389 Benntartom, de naponta többször kiszökik. 987 01:11:08,514 --> 01:11:10,599 Neked is gyűlölnöd kéne őt. 988 01:11:10,683 --> 01:11:12,935 Miért halt meg az édesanyád? 989 01:11:13,018 --> 01:11:14,895 Nem félsz a tengertől? 990 01:11:15,271 --> 01:11:16,438 Dehogynem. 991 01:11:16,563 --> 01:11:19,316 A tengernél nincs félelmetesebb. 992 01:11:20,067 --> 01:11:22,987 Az vitte el egy barátomat is. 993 01:11:23,070 --> 01:11:24,989 Hé! Ko Mi-ja! 994 01:11:25,072 --> 01:11:26,782 Nagyon félek tőle. 995 01:11:29,785 --> 01:11:32,746 A feliratot fordította: Rossi Dorottya