1 00:00:36,870 --> 00:00:40,999 WELCOME TO SAMDAL-RI 2 00:00:43,418 --> 00:00:46,921 8 TAHUN LALU 3 00:01:11,362 --> 00:01:14,491 Kau pasti akan pergi jauh jika berhenti berlangganan. 4 00:01:14,574 --> 00:01:15,825 - Ya, ini. - Terima kasih. 5 00:01:17,077 --> 00:01:19,120 Bagaimana dengan data ponselmu? 6 00:01:19,871 --> 00:01:21,456 - Hapus saja. - Baiklah. 7 00:02:17,971 --> 00:02:20,723 MASAKAN KOREA 8 00:02:20,807 --> 00:02:22,684 Kalian mau duduk di sini? 9 00:02:22,767 --> 00:02:24,894 Aku tahu kalian suka makanan. 10 00:02:25,645 --> 00:02:26,729 Kau benar. 11 00:02:30,275 --> 00:02:33,528 - Kalian mau pesan apa? - Entahlah. Aku suka semua. 12 00:02:33,611 --> 00:02:37,407 Coba yang baru. Bagaimana dengan ini? 13 00:02:45,999 --> 00:02:49,252 Maaf, aku masih ada tugas yang belum selesai. 14 00:02:49,335 --> 00:02:51,379 - Maaf. - Tunggu. 15 00:02:51,462 --> 00:02:52,714 Ada apa? 16 00:02:54,716 --> 00:02:56,926 - Selamat Natal! - Selamat Natal! 17 00:02:59,554 --> 00:03:02,098 Ayolah. Setiap dia melakukannya, itu gila. 18 00:03:02,181 --> 00:03:03,182 Sungguh? 19 00:03:04,100 --> 00:03:06,978 Kalian bawa apa untuk Natal? Kalian bawa hadiah? 20 00:03:07,061 --> 00:03:09,898 Menggila saja! 21 00:03:15,111 --> 00:03:17,947 Bisa kirimkan referensi yang dikirim majalah? 22 00:03:18,031 --> 00:03:19,282 Akan segera kuperiksa. 23 00:03:19,365 --> 00:03:20,366 Dah. 24 00:04:19,509 --> 00:04:22,553 Saat kukira aku sudah melupakannya… 25 00:04:24,555 --> 00:04:25,556 Mungkin 26 00:04:27,058 --> 00:04:29,852 pada saat itulah aku sangat merindukannya. 27 00:04:40,113 --> 00:04:43,950 EPISODE 7 PUTUS, DENGAN CINTA 28 00:05:06,306 --> 00:05:08,516 Ok ada di luar lagi. 29 00:05:10,184 --> 00:05:12,937 Seumur hidupnya dia bekerja keras sebagai haenyeo. 30 00:05:13,021 --> 00:05:15,023 Dia pasti muak dengan laut, 31 00:05:15,106 --> 00:05:17,233 jadi kenapa dia selalu di luar? 32 00:05:17,317 --> 00:05:20,903 Aku tak akan melihat ke laut jika menjadi dia. 33 00:05:20,987 --> 00:05:22,572 Ya, benar. 34 00:05:23,156 --> 00:05:26,117 Kau tetap bekerja padahal kaki patahmu dibalut gips. 35 00:05:27,160 --> 00:05:31,831 Itu saat suamiku habiskan uangnya untuk investasi sumber air panas 36 00:05:31,914 --> 00:05:35,168 dan Gyeong-tae lari dengan uangku. 37 00:05:37,211 --> 00:05:38,838 Dia benar. 38 00:05:38,921 --> 00:05:43,342 Kakinya patah saat jatuh karena mengejar Gyeong-tae. 39 00:05:43,426 --> 00:05:44,385 Kau benar. 40 00:05:45,261 --> 00:05:46,137 Terus tertawa. 41 00:05:51,559 --> 00:05:55,271 Laut adalah tempat terbaik saat kau sedang bermasalah. 42 00:05:55,354 --> 00:05:59,317 Laut itu damai, dan tak ada yang mengganggu di sana. Benar? 43 00:05:59,400 --> 00:06:01,986 - Aku tak setuju. - Astaga, Ny. Ko. 44 00:06:02,070 --> 00:06:05,323 Kau masih sangat suka laut setelah semua yang kau lalui. 45 00:06:05,406 --> 00:06:06,407 - Benar. - Benar. 46 00:06:06,491 --> 00:06:09,535 Tak ada pekerjaan yang mudah. 47 00:06:10,244 --> 00:06:14,624 Keuntungannya adalah kita tak perlu pensiun atau saling bersaing. 48 00:06:14,707 --> 00:06:17,293 Kita dapat sebanyak kita kerja, 49 00:06:17,376 --> 00:06:19,712 dan kita tetap bisa bekerja selama sehat. 50 00:06:19,796 --> 00:06:21,130 Itu benar. 51 00:06:21,214 --> 00:06:24,217 Laut menyediakan makanan anak kita dan menyekolahkannya. 52 00:06:24,300 --> 00:06:26,761 - Benar. - Benar. 53 00:06:30,973 --> 00:06:32,433 Astaga, Ny. Ko. 54 00:06:32,517 --> 00:06:34,477 Kata Yong-pil tetaplah pakai itu. 55 00:06:34,560 --> 00:06:36,687 Astaga, pakai saja. 56 00:06:36,771 --> 00:06:38,898 Yong-pil akan sedih jika melihatnya. 57 00:06:38,981 --> 00:06:41,526 Kenapa? Sudah terlalu usang. Ini harus kucopot. 58 00:06:42,276 --> 00:06:45,279 Di mana dia? Aku tak melihatnya sejak kemarin. 59 00:06:45,363 --> 00:06:46,823 Yong-pil? 60 00:06:46,906 --> 00:06:48,699 Dia pergi ke daratan utama kemarin. 61 00:06:48,783 --> 00:06:49,742 Cuti setengah hari. 62 00:06:49,826 --> 00:06:50,743 - Apa? - Ya. 63 00:06:50,827 --> 00:06:53,412 Kenapa dia cuti setengah hari dan ke sana? 64 00:06:53,496 --> 00:06:54,372 Entahlah. 65 00:06:54,455 --> 00:06:57,125 Eun-u dengar dari kantor. Dia juga tak tahu kenapa. 66 00:06:57,208 --> 00:06:58,459 - Kata Eun-u? - Ya. 67 00:06:58,543 --> 00:07:01,379 Kukira Power Rangers saling mengetahui semuanya. 68 00:07:01,462 --> 00:07:03,297 Kukira tak tahu apa-apa. 69 00:07:05,758 --> 00:07:08,302 Astaga, kau mengejutkanku. Apa? 70 00:07:08,928 --> 00:07:10,221 Bukan apa-apa. 71 00:07:10,304 --> 00:07:11,889 Aku harus pergi dulu. 72 00:07:11,973 --> 00:07:14,225 Selesaikan ini dan pulanglah nanti. 73 00:07:14,308 --> 00:07:15,184 Apa? 74 00:07:15,268 --> 00:07:16,936 - Kenapa kau pergi? - Ny. Ko! 75 00:07:19,439 --> 00:07:21,023 Ada apa? 76 00:07:29,574 --> 00:07:30,783 Sang-tae. 77 00:07:31,951 --> 00:07:34,745 Astaga, kenapa bawaanmu banyak sekali? 78 00:07:34,829 --> 00:07:37,123 Astaga. Kau mau pergi ke mana? 79 00:07:37,206 --> 00:07:38,499 Tempat putriku di kota. 80 00:07:38,583 --> 00:07:40,001 - Astaga. - Kalau kau? 81 00:07:40,084 --> 00:07:42,753 Menemui dokter mata di kota. Pandanganku kabur. 82 00:07:44,005 --> 00:07:46,132 Berikan ini. Kau tak bisa membawanya. 83 00:07:46,215 --> 00:07:48,176 Nanti kau pingsan di jalan. 84 00:07:48,259 --> 00:07:50,178 Astaga, kau baik sekali. 85 00:07:50,261 --> 00:07:51,888 Kau memang terlalu baik. 86 00:07:51,971 --> 00:07:52,972 Ayo. 87 00:08:01,022 --> 00:08:02,023 Ayo, Bu. 88 00:08:08,279 --> 00:08:09,197 Ada apa? 89 00:08:09,780 --> 00:08:12,116 Kurasa aku harus naik bus berikutnya. 90 00:08:13,367 --> 00:08:15,745 - Bisa bawakan ini ke kursinya? - Baik. 91 00:08:15,828 --> 00:08:19,540 Kau tak ikut? Kau harus menunggu lama untuk bus berikutnya. 92 00:08:19,624 --> 00:08:20,625 Sampai jumpa. 93 00:08:27,715 --> 00:08:29,133 Kenapa tak jalan? 94 00:08:29,217 --> 00:08:30,176 Ya, Pak. 95 00:09:11,968 --> 00:09:13,219 Jangan sentuh dia! 96 00:09:17,181 --> 00:09:18,015 Ayo. 97 00:09:29,026 --> 00:09:30,486 Ibukah itu? 98 00:09:33,990 --> 00:09:35,032 Ibu sedang apa? 99 00:09:38,619 --> 00:09:41,205 Kenapa Ibu punya itu? 100 00:09:44,417 --> 00:09:45,418 Sam-dal, 101 00:09:46,877 --> 00:09:49,046 kau masih menyayangi Yong-pil? 102 00:09:51,757 --> 00:09:54,969 Mengagetkan saja. Kenapa Ibu bertanya begitu? 103 00:09:55,595 --> 00:09:56,762 Astaga. 104 00:09:56,846 --> 00:09:57,680 Ini. 105 00:09:58,973 --> 00:10:01,142 Kau sungguh pergi ke Seoul sendirian? 106 00:10:03,894 --> 00:10:05,062 Aku… 107 00:10:09,734 --> 00:10:11,611 Nenek, aku lapar. 108 00:10:11,694 --> 00:10:12,695 Astaga. 109 00:10:12,778 --> 00:10:14,447 - Aku juga, Bu. - Astaga. 110 00:10:14,530 --> 00:10:16,073 - Mari makan. - Aku ingin makan. 111 00:10:16,699 --> 00:10:18,701 - Ha-yul, cuci tanganmu. - Baik. 112 00:10:31,631 --> 00:10:32,715 Astaga. 113 00:10:41,599 --> 00:10:45,394 Dia sedang apa berkeliaran di pulau membosankan ini? 114 00:10:50,566 --> 00:10:51,817 Aku bosan. 115 00:10:53,944 --> 00:10:55,738 Kau belum melupakannya, ya? 116 00:11:03,287 --> 00:11:05,790 Kau belum bisa melupakannya, Yong-pil? 117 00:11:11,337 --> 00:11:12,463 Tampak seperti itu? 118 00:11:14,465 --> 00:11:15,758 Bolehkah aku menyukainya? 119 00:11:25,142 --> 00:11:26,811 Aku sudah lama menyukainya. 120 00:11:27,311 --> 00:11:30,022 Aku menyukainya sejak kalian masih pacaran. 121 00:11:31,190 --> 00:11:32,942 Bahkan sebelum itu. 122 00:11:37,613 --> 00:11:39,573 Aku tak mau memberitahumu. 123 00:11:41,409 --> 00:11:43,160 Namun, aku merasa bersalah 124 00:11:44,745 --> 00:11:46,914 setiap bertemu denganmu. 125 00:11:53,838 --> 00:11:56,424 Sudahlah. Kau tak perlu menjawab. 126 00:11:57,550 --> 00:12:00,428 Kau pasti bingung dan resah saat ini. 127 00:12:00,511 --> 00:12:01,470 Tentu saja. 128 00:12:02,263 --> 00:12:03,556 Apa aku harus begitu? 129 00:12:05,391 --> 00:12:06,392 Apa aku 130 00:12:08,102 --> 00:12:09,812 harus merasa bingung 131 00:12:11,647 --> 00:12:12,731 dan resah? 132 00:12:17,695 --> 00:12:19,363 Aku mengatakan menyukai Sam-dal. 133 00:12:21,115 --> 00:12:22,283 Kau tak keberatan? 134 00:12:24,577 --> 00:12:25,411 Ya. 135 00:12:25,494 --> 00:12:26,745 Apa? 136 00:12:29,790 --> 00:12:31,041 Hei, Yong-pil. 137 00:12:31,125 --> 00:12:32,126 Ya? 138 00:12:35,087 --> 00:12:36,755 Aku pernah suka Sam-dal. 139 00:12:39,592 --> 00:12:41,552 Sangat suka. 140 00:12:43,179 --> 00:12:44,638 Namun, karenamu, 141 00:12:45,806 --> 00:12:47,016 tak bisa kunyatakan. 142 00:12:49,435 --> 00:12:50,769 Aku benci kau. 143 00:12:53,022 --> 00:12:54,690 Dahulu aku menyukai Sam-dal. 144 00:12:56,275 --> 00:12:57,193 Tidak. 145 00:12:58,110 --> 00:12:59,111 Aku masih suka. 146 00:13:01,405 --> 00:13:03,032 Namun, karenamu… 147 00:13:11,916 --> 00:13:13,083 Hei, Bodoh. 148 00:13:13,167 --> 00:13:15,711 Kau harus periksa ke dokter. 149 00:13:15,794 --> 00:13:17,046 Ini serius. 150 00:13:17,796 --> 00:13:20,424 Aku baru menonton film dokumenter ini. 151 00:13:20,508 --> 00:13:23,427 Apa judulnya? Hilang kesadaran karena alkohol? 152 00:13:23,511 --> 00:13:27,181 Gejala awal menuju demensia. Itu bisa menjadi penyebab kematianmu. 153 00:13:27,848 --> 00:13:30,476 Tunggu. Aku sudah beri tahu tentang ini? 154 00:13:30,559 --> 00:13:32,811 Ya, sekitar 17… 155 00:13:32,895 --> 00:13:33,854 Tidak, tunggu. 156 00:13:33,938 --> 00:13:37,650 Termasuk terakhir kali kau memberitahuku, sudah aku dengar 18 kali. 157 00:13:37,733 --> 00:13:39,860 - Sudah 17 kali? - Aku tak ingin kau malu, 158 00:13:39,944 --> 00:13:40,986 jadi kucoba lupakan. 159 00:13:41,070 --> 00:13:44,198 Namun, setiap saat aku hampir lupa, kau mengungkitnya. 160 00:13:44,281 --> 00:13:45,658 Kau sungguh bodoh. 161 00:13:45,741 --> 00:13:46,784 Sadarlah. 162 00:13:49,286 --> 00:13:51,372 Aku tak ingat memberitahunya. 163 00:13:52,831 --> 00:13:53,749 Hei, Sang-do. 164 00:14:01,924 --> 00:14:03,634 Jangan merasa bersalah… 165 00:14:06,053 --> 00:14:08,055 karena menyukai seseorang. 166 00:14:09,765 --> 00:14:13,769 Kau juga tak butuh izin orang lain. 167 00:14:17,565 --> 00:14:19,692 Jadi, jangan merasa bersalah. 168 00:14:21,360 --> 00:14:23,070 Ini soal perasaan. 169 00:14:23,153 --> 00:14:25,030 Ikuti kata hatimu. 170 00:14:25,114 --> 00:14:27,908 Tak perlu berhati-hati kepadaku seakan kau mencuri. 171 00:14:27,992 --> 00:14:28,951 Kau terlalu baik. 172 00:14:32,454 --> 00:14:34,081 Bagaimana bisa kulakukan itu? 173 00:14:35,666 --> 00:14:37,167 Jika kau belum melupakannya, 174 00:14:37,835 --> 00:14:39,295 bagaimana bisa aku suka dia? 175 00:14:41,755 --> 00:14:43,716 Itu sebabnya aku bertanya, Yong-pil. 176 00:14:46,635 --> 00:14:48,637 Kau masih menyukai Sam-dal? 177 00:15:33,891 --> 00:15:35,309 Hai, Kalian. 178 00:15:36,310 --> 00:15:39,521 Kenapa berada di luar saat hujan begini? 179 00:15:39,605 --> 00:15:42,066 Seharusnya kalian sembunyi di bawah atap. 180 00:15:42,149 --> 00:15:44,026 Kalian bisa pilek nanti. 181 00:15:48,489 --> 00:15:50,157 Jangan sentuh mereka. 182 00:15:50,240 --> 00:15:51,075 Kenapa? 183 00:15:51,158 --> 00:15:56,038 Ibunya akan menelantarkan mereka jika disentuh manusia. 184 00:15:56,121 --> 00:15:57,915 - Sungguh? Dia akan begitu? - Ya. 185 00:16:04,088 --> 00:16:05,506 Berapa lama kita di sini? 186 00:16:05,589 --> 00:16:08,217 Ini sudah satu jam. Kakiku sangat pegal. 187 00:16:08,300 --> 00:16:10,636 Jika kita pergi, mereka basah kuyup. 188 00:16:10,719 --> 00:16:14,598 Aku pasti membawa payung jika kau meramal cuaca dengan benar. 189 00:16:14,682 --> 00:16:16,266 Namun, kau gadungan. 190 00:16:16,350 --> 00:16:17,351 Apa? 191 00:16:17,434 --> 00:16:19,937 Aku belum menjadi ahli cuaca, masih pelatihan. 192 00:16:20,562 --> 00:16:21,647 Astaga. 193 00:16:21,730 --> 00:16:25,025 Tak ada gunanya meramal cuaca di Jeju belakangan ini. 194 00:16:25,109 --> 00:16:27,736 Sudah jelas akan hujan setiap hari. 195 00:16:28,988 --> 00:16:30,447 - Sungguh. - Baiklah. 196 00:16:30,531 --> 00:16:32,700 Kau imut sekali saat kesal. 197 00:16:33,409 --> 00:16:35,661 Aku kasihan kepada mereka. 198 00:16:35,744 --> 00:16:38,872 Mereka masih kecil, bahaya jika terkena pilek. 199 00:16:39,623 --> 00:16:41,041 Kita harus bagaimana? 200 00:16:45,129 --> 00:16:46,338 Sangat menyegarkan! 201 00:16:46,422 --> 00:16:48,632 Kemarilah! Kau akan menjadi botak. 202 00:16:48,716 --> 00:16:51,260 Kita di Jeju. Hujan di sini bersih! 203 00:16:51,343 --> 00:16:54,013 - Ini seru! - Kau akan pilek. Kemarilah. 204 00:16:58,308 --> 00:17:01,353 Jangan menciumku! Tetangga bisa melihat kita! 205 00:17:04,023 --> 00:17:05,399 - Hei. - Ayo. 206 00:17:24,251 --> 00:17:26,420 JEJU BERSINAR, MENUJU MASA DEPAN BERSAMA 207 00:17:26,503 --> 00:17:28,797 Cho Jin-dal dari SMA Putri Samdal pulang? 208 00:17:28,881 --> 00:17:30,215 Cho Jin-dal Geng Rosebay? 209 00:17:30,299 --> 00:17:34,178 Ya, aku tak bisa melupakannya. Aku menderita karenanya. 210 00:17:34,261 --> 00:17:37,056 Ya, karena kau merundung siswa dari sekolahnya. 211 00:17:37,139 --> 00:17:38,057 Astaga, 212 00:17:38,891 --> 00:17:40,017 kalian tak pulang? 213 00:17:40,100 --> 00:17:41,810 - Kami pulang. - Kami akan pulang. 214 00:17:42,978 --> 00:17:44,688 Kenapa dia kembali? 215 00:17:44,772 --> 00:17:46,523 Apa maksudmu? Kau tak dengar? 216 00:17:47,149 --> 00:17:48,692 Karena adiknya, Cho Eun-hye, 217 00:17:48,776 --> 00:17:51,570 fotografer terkenal yang diberitakan belakangan ini. 218 00:17:51,653 --> 00:17:53,906 Mereka pulang karena kariernya terpuruk. 219 00:17:53,989 --> 00:17:55,741 Mereka tak bisa hidup di Seoul. 220 00:17:57,034 --> 00:17:57,910 Siapa? 221 00:17:58,744 --> 00:17:59,745 Siapa yang pulang? 222 00:17:59,828 --> 00:18:02,915 Benar. Kau tinggal di Samdal-ri. Pemimpin haenyeo… 223 00:18:02,998 --> 00:18:06,001 Sam… Sam-dal kembali? 224 00:18:06,085 --> 00:18:08,629 Untuk tinggal di Jeju? 225 00:18:10,047 --> 00:18:11,048 Astaga. 226 00:18:12,633 --> 00:18:14,468 Hampir sampai. 227 00:18:15,260 --> 00:18:16,261 Sial. 228 00:18:18,764 --> 00:18:22,684 Katanya ahli cuaca? Bisa-bisanya biarkan jendela terbuka saat hujan. 229 00:18:31,610 --> 00:18:32,611 Sial! 230 00:18:34,822 --> 00:18:35,656 Sialan. 231 00:18:47,000 --> 00:18:47,960 Kau sedang apa? 232 00:19:20,742 --> 00:19:21,910 Apa kau baik… 233 00:20:03,118 --> 00:20:04,578 Aku baik-baik saja. 234 00:20:05,495 --> 00:20:07,456 Aku tak butuh salep untuk sikuku. 235 00:20:07,539 --> 00:20:09,082 Kau tahu? 236 00:20:09,166 --> 00:20:11,460 Jika ada bekas luka karena ini, 237 00:20:12,252 --> 00:20:13,629 akan terlihat seperti… 238 00:20:14,755 --> 00:20:16,882 Ada kisah yang bisa aku ceritakan. 239 00:20:16,965 --> 00:20:20,302 Aku akan terkesan seperti pria misterius dengan luka keren… 240 00:20:27,309 --> 00:20:28,185 Coba aku lihat. 241 00:20:29,102 --> 00:20:30,062 Baiklah. 242 00:20:34,858 --> 00:20:35,692 Jangan cengeng. 243 00:20:51,625 --> 00:20:53,794 Salahmu mengejutkan aku. 244 00:20:53,877 --> 00:20:55,295 Kau sendiri sedang apa? 245 00:20:55,379 --> 00:20:59,549 Kenapa kau memanjat dinding dan mengintip ke kamarku? 246 00:21:00,300 --> 00:21:02,010 Ya, karena… 247 00:21:03,053 --> 00:21:06,640 Ahli cuaca macam apa kau ini? Kenapa jendelamu terbuka saat hujan? 248 00:21:06,723 --> 00:21:10,936 Kau lupa kasurmu basah kuyup saat terakhir kali kau lakukan itu? 249 00:21:11,019 --> 00:21:12,271 Ya, aku ingat. 250 00:21:12,980 --> 00:21:16,316 Kasurku menjadi sangat bersih karenanya. 251 00:21:16,400 --> 00:21:19,069 Menurutmu itu bersih? Baumu tak sedap berbulan-bulan. 252 00:21:19,569 --> 00:21:20,570 Benarkah? 253 00:21:21,571 --> 00:21:25,867 Aku mengerti. Kau khawatir aku bau, jadi kau memanjat dinding 254 00:21:25,951 --> 00:21:27,744 dan mengintip ke kamarku. 255 00:21:28,245 --> 00:21:30,831 Hei, aku tak mesum. 256 00:21:30,914 --> 00:21:32,958 Jendelanya terbuka! 257 00:21:33,542 --> 00:21:35,460 Baiklah. Jendelanya. 258 00:21:35,544 --> 00:21:38,130 Ya, kau ingin menutup jendela. 259 00:21:38,213 --> 00:21:40,340 Itu sebabnya kau memanjat dinding 260 00:21:40,424 --> 00:21:42,509 - dan mengintip ke dalam. - Jaga mulutmu. 261 00:21:43,302 --> 00:21:47,389 Astaga, kenapa kau masih sangat menyebalkan? 262 00:21:47,472 --> 00:21:49,141 Lihat dirimu, basah kuyup. 263 00:21:49,224 --> 00:21:51,601 Jangan pamer ke orang kalau kau ahli cuaca. 264 00:21:51,685 --> 00:21:53,562 Tak akan ada yang percaya prakiraanmu. 265 00:21:53,645 --> 00:21:57,524 Lihat, ada banyak hal yang kau abaikan soal aku. 266 00:21:58,483 --> 00:21:59,484 Sebenarnya, 267 00:22:00,277 --> 00:22:03,030 aku ahli cuaca terbaik di Kantor Jeju. 268 00:22:04,448 --> 00:22:05,782 Itulah aku. 269 00:22:06,908 --> 00:22:08,535 Itu yang sejujurnya. 270 00:22:08,618 --> 00:22:12,622 Kantor pusat menghubungiku berulang kali dalam sehari karena mau merekrutku. 271 00:22:12,706 --> 00:22:14,499 Ini sungguhan. Aku cukup terkenal. 272 00:22:15,250 --> 00:22:17,377 Aku penasaran soal itu. 273 00:22:17,461 --> 00:22:19,046 Semua ingin gabung kantor pusat, 274 00:22:19,129 --> 00:22:21,506 tetapi aku dengar kau selalu menolak. 275 00:22:22,174 --> 00:22:24,885 Kenapa? Ada harta karun di pulau ini? 276 00:22:26,803 --> 00:22:27,637 Hei. 277 00:22:29,639 --> 00:22:32,768 Bagaimana bisa aku merasa sukses 278 00:22:33,560 --> 00:22:36,146 ketika aku menderita di kota penuh orang asing? 279 00:22:37,022 --> 00:22:38,774 Naga bangkit dari sungai kecil. 280 00:22:38,857 --> 00:22:41,026 Jadilah naga di Seoul, aku sungainya. 281 00:22:42,235 --> 00:22:43,904 Sungai kecil apa? 282 00:22:45,030 --> 00:22:48,116 Dasar pembual. 283 00:22:49,701 --> 00:22:50,994 Hei, hujannya berhenti. 284 00:22:55,832 --> 00:22:57,125 Sudah tak hujan lagi. 285 00:23:21,858 --> 00:23:22,859 Hei, Yong-pil. 286 00:23:23,652 --> 00:23:24,736 Ya? 287 00:23:27,114 --> 00:23:28,782 Jangan bilang ibuku 288 00:23:30,242 --> 00:23:33,411 kita ke Seoul bersama. 289 00:23:58,395 --> 00:24:02,149 PAS NAIK SEOUL KE JEJU 290 00:24:28,049 --> 00:24:30,051 LOG PRAKIRAAN CUACA 291 00:24:46,026 --> 00:24:49,946 Ayolah, Ayah. Kenapa Ayah memeriksa barangku? 292 00:24:50,030 --> 00:24:51,781 Ini rumah Ayah, bukan kamarmu. 293 00:24:54,284 --> 00:24:56,786 Di mana losionmu? Punya Ayah habis. 294 00:24:59,331 --> 00:25:00,248 Ini. 295 00:25:00,332 --> 00:25:02,584 Ini baru, Ayah simpan saja. 296 00:25:04,836 --> 00:25:05,837 Hei, Yong-pil. 297 00:25:07,214 --> 00:25:08,173 Pindahlah ke pusat. 298 00:25:08,256 --> 00:25:11,593 Mulai lagi. Ayah bicara dengan Direktur Han. 299 00:25:12,177 --> 00:25:14,512 Aku tak punya privasi di kantor atau kota ini. 300 00:25:14,596 --> 00:25:15,639 Aku sudah dewasa. 301 00:25:15,722 --> 00:25:18,183 Kau bisa naik jabatan jika di kantor pusat. 302 00:25:18,266 --> 00:25:20,227 Terimalah selagi mereka menawarkan. 303 00:25:20,310 --> 00:25:22,687 Mereka akan menolakmu jika sudah tua. 304 00:25:22,771 --> 00:25:25,857 Kau bisa mengawasi cuaca di seluruh Korea dan dunia juga. 305 00:25:26,483 --> 00:25:28,610 Tak perlu menuliskannya di buku tulismu. 306 00:25:28,693 --> 00:25:31,529 Aku hanya menggambar. Itu saja. 307 00:25:31,613 --> 00:25:33,490 Kenapa Ayah memata-matai kamarku? 308 00:25:34,115 --> 00:25:35,367 Aku tak akan ke pusat. 309 00:25:39,871 --> 00:25:41,915 Kenapa? Ada apa? 310 00:25:42,666 --> 00:25:45,543 Kenapa Ayah sangat ingin mengirimku ke daratan utama? 311 00:25:46,086 --> 00:25:49,714 Aku akan pergi setelah Ayah menikah lagi. 312 00:25:51,049 --> 00:25:53,718 Setidaknya kau bisa pulang lebih awal. 313 00:25:54,678 --> 00:25:56,304 Kau selalu pulang larut malam. 314 00:26:05,146 --> 00:26:06,815 Sekarang apa lagi? 315 00:26:08,441 --> 00:26:11,069 Simpan saja. Tak cocok dengan kulit Ayah. 316 00:26:11,152 --> 00:26:13,196 Orang tua butuh yang lebih berminyak. 317 00:26:18,451 --> 00:26:20,829 Dae-yeong? Astaga! Minggir. 318 00:26:20,912 --> 00:26:21,913 Ini gila, bukan? 319 00:26:21,997 --> 00:26:25,709 Bagaimana bisa dia bertemu presdir Grup AS di Jeju? 320 00:26:25,792 --> 00:26:27,419 Aku juga tidak tahu. 321 00:26:28,420 --> 00:26:30,005 Aku sampai mencari tahu. 322 00:26:30,755 --> 00:26:32,882 Dia datang ke taman hiburan Namdal-ri. 323 00:26:34,551 --> 00:26:36,136 - Astaga. - Apa ini? 324 00:26:38,221 --> 00:26:39,639 Lihat wajahnya. 325 00:26:39,723 --> 00:26:42,392 - Apa yang terjadi? - Dae-yeong yang malang. 326 00:26:44,519 --> 00:26:46,688 Jujur saja. Masalahnya itu keluarganya. 327 00:26:46,771 --> 00:26:48,398 Dia pria yang baik. 328 00:26:48,481 --> 00:26:51,776 Hei, Dae-yeong dan keluarganya tak terpisahkan. 329 00:26:55,613 --> 00:26:56,990 Omong-omong, 330 00:26:57,073 --> 00:27:00,785 kenapa kalian selalu santai di sini, bukan di ruang tengah? Keluar. 331 00:27:03,621 --> 00:27:05,498 Kau mau pergi? 332 00:27:05,582 --> 00:27:07,584 Ini dia. 333 00:27:07,667 --> 00:27:08,752 Kau mau ke mana? 334 00:27:10,795 --> 00:27:12,005 Mencari Cho Sam-dal. 335 00:27:13,548 --> 00:27:14,382 Apa? 336 00:27:28,772 --> 00:27:29,856 Hei, kau mau ke mana? 337 00:27:30,482 --> 00:27:31,316 Pergi haiking? 338 00:27:32,359 --> 00:27:33,443 Ke Gunung Hallasan? 339 00:27:34,778 --> 00:27:35,612 Tidak. 340 00:27:36,946 --> 00:27:40,158 Aku mau mencari Cho Sam-dal, bukan Cho Eun-hye. 341 00:27:41,534 --> 00:27:42,952 Kau bicara apa? 342 00:27:44,120 --> 00:27:47,332 Kau menyuruhku mencari Cho Sam-dal, kan? 343 00:27:47,415 --> 00:27:49,376 Benar, aku bilang begitu. 344 00:27:50,168 --> 00:27:51,002 Namun… 345 00:27:51,586 --> 00:27:52,587 Jangan bilang… 346 00:27:55,173 --> 00:27:56,674 Yang benar saja. 347 00:27:57,592 --> 00:27:58,468 Apa? 348 00:27:59,177 --> 00:28:00,678 Jangan bilang 349 00:28:02,514 --> 00:28:04,182 kau akan mencari dirimu 350 00:28:04,766 --> 00:28:05,809 di Jalur Olle Jeju? 351 00:28:07,560 --> 00:28:08,561 Ya, benar. 352 00:28:10,063 --> 00:28:12,107 Ke mana aku harus mencari diriku? 353 00:28:12,982 --> 00:28:15,443 Ke mana? 354 00:28:27,872 --> 00:28:29,958 TEMUKAN DIRI DI JALUR OLLE JEJU 355 00:28:32,460 --> 00:28:35,004 "Menemukan diri di Jalur Olle Jeju"? 356 00:28:36,589 --> 00:28:39,092 Sam-dal, kau konyol. 357 00:28:39,175 --> 00:28:41,594 Kau masih sekonyol dirimu yang dahulu. 358 00:28:41,678 --> 00:28:44,305 Tak perlu jauh-jauh menemukan dia. 359 00:28:44,389 --> 00:28:47,016 Dia ada di sini. Inilah Cho Sam-dal. 360 00:28:48,268 --> 00:28:50,019 Menurutmu ini lucu? Begitu? 361 00:28:50,103 --> 00:28:51,688 Kau yang menyuruhku mencari. 362 00:28:51,771 --> 00:28:53,773 Ya, itu kataku. 363 00:28:54,649 --> 00:28:57,402 Namun, aku tak menyangka akan kau besar-besarkan. 364 00:28:57,485 --> 00:28:59,738 Kau seperti siap mendaki Himalaya. 365 00:29:00,363 --> 00:29:01,948 Jangan ganggu aku, pergilah. 366 00:29:02,031 --> 00:29:03,158 Kau butuh tumpangan? 367 00:29:03,241 --> 00:29:04,909 Tidak, pergilah. 368 00:29:04,993 --> 00:29:05,952 Baiklah. 369 00:29:08,371 --> 00:29:09,205 Semoga berhasil! 370 00:29:16,296 --> 00:29:17,547 Apa-apaan dia? 371 00:29:19,883 --> 00:29:22,969 Tak akan mudah menemukan Cho Sam-dal. 372 00:29:44,365 --> 00:29:46,242 Jangan merasa bersalah 373 00:29:46,951 --> 00:29:49,287 karena menyukai seseorang. 374 00:29:49,370 --> 00:29:51,539 Itu sebabnya aku bertanya, Yong-pil. 375 00:29:54,292 --> 00:29:56,294 Kau masih menyukai Sam-dal? 376 00:29:59,214 --> 00:30:02,842 Atau kau sudah melupakan masa lalu dan menganggapnya teman? 377 00:30:07,388 --> 00:30:09,432 Jika aku bilang belum melupakannya, 378 00:30:10,850 --> 00:30:12,894 kau akan berhenti menyukai dia? Tidak… 379 00:30:14,229 --> 00:30:15,522 Apa itu mungkin? 380 00:30:18,399 --> 00:30:19,317 Tidak… 381 00:30:20,193 --> 00:30:21,194 Tidak. 382 00:30:22,529 --> 00:30:23,947 Aku akan tetap menyukainya. 383 00:30:26,574 --> 00:30:27,951 Baik, bagus. 384 00:30:28,576 --> 00:30:29,953 Aku akan jawab pertanyaanmu. 385 00:30:31,204 --> 00:30:32,121 Bukannya aku… 386 00:30:34,165 --> 00:30:35,583 tak bisa melupakannya. 387 00:30:41,172 --> 00:30:42,298 Kupilih untuk tidak. 388 00:30:47,554 --> 00:30:48,513 Sesungguhnya, 389 00:30:50,139 --> 00:30:51,140 aku tak pernah… 390 00:30:53,643 --> 00:30:55,520 mencoba melupakan Sam-dal. 391 00:32:25,526 --> 00:32:26,861 Kita harus pergi, Pak. 392 00:32:27,737 --> 00:32:29,113 Dia pasti melihatku. 393 00:32:29,948 --> 00:32:30,782 Ya, Pak? 394 00:32:30,865 --> 00:32:32,367 Maksudku, Jin-dal. 395 00:32:34,285 --> 00:32:35,286 Apa menurutmu 396 00:32:36,496 --> 00:32:37,872 dia melihatku hari itu? 397 00:32:41,542 --> 00:32:43,628 Maksudmu Nn. Cho? 398 00:32:45,713 --> 00:32:47,882 Dinilai dari sudut kepalanya… 399 00:32:49,634 --> 00:32:50,510 Dia melihatmu. 400 00:32:55,723 --> 00:32:58,101 Bagaimana ekspresiku? Apa aku tampan? 401 00:33:01,729 --> 00:33:02,605 Kau terlihat 402 00:33:04,273 --> 00:33:05,441 ketakutan, Pak. 403 00:33:05,525 --> 00:33:07,110 Sial! 404 00:33:10,655 --> 00:33:13,616 Naluri manusia sungguh misterius. 405 00:33:16,077 --> 00:33:17,412 Apa agenda berikutnya? 406 00:33:17,495 --> 00:33:20,665 Kau bisa istirahat di hotel sampai malam, lalu ke balai kota… 407 00:33:20,748 --> 00:33:21,708 Dae-yeong. 408 00:33:23,251 --> 00:33:24,460 Hei. 409 00:33:25,294 --> 00:33:28,423 Kulihat kau masuk berita lagi. 410 00:33:28,506 --> 00:33:31,509 Julukan yang luar biasa. "Si Ceroboh Dae-yeong." 411 00:33:31,592 --> 00:33:33,678 Aku dengar wartawan dunia hiburan 412 00:33:33,761 --> 00:33:36,639 menjadi wartawan bisnis demi meliputnya. 413 00:33:37,724 --> 00:33:39,600 Seharusnya kau rutin berolahraga. 414 00:33:39,684 --> 00:33:42,353 Kaki seorang pria harus kuat. 415 00:33:42,437 --> 00:33:43,813 Benar, kau sudah cerai. 416 00:33:43,896 --> 00:33:46,524 Kurasa kakimu tak perlu kuat. Maafkan aku. 417 00:33:46,607 --> 00:33:47,817 Tolong berhenti… 418 00:33:47,900 --> 00:33:51,863 Paman pasti sangat khawatir mewariskan bisnisnya kepadamu. 419 00:33:52,530 --> 00:33:54,240 Berkat mantan istrimu, 420 00:33:54,323 --> 00:33:56,993 satu negara tahu keluargamu menyalahgunakan kekuasaan. 421 00:33:57,076 --> 00:34:01,330 Kami habiskan puluhan miliar won untuk mengembalikan nilai perusahaan kami! 422 00:34:02,582 --> 00:34:05,084 Jeon Dae-yeong, sadarlah. 423 00:34:05,168 --> 00:34:07,086 Atau biarkan kami mengelola perusahaan. 424 00:34:07,170 --> 00:34:09,422 Kau hanya menyebabkan masalah. 425 00:34:16,262 --> 00:34:17,597 Halo. 426 00:34:18,264 --> 00:34:20,808 Aku belajar taekwondo belakangan ini. 427 00:34:23,603 --> 00:34:26,272 Aku terlalu sering latihan hingga saat aku marah, 428 00:34:27,523 --> 00:34:28,858 aku otomatis menendang. 429 00:34:30,651 --> 00:34:32,278 Astaga, kakimu. 430 00:34:33,613 --> 00:34:34,614 Kau harus olahraga. 431 00:34:35,281 --> 00:34:37,241 Pria sejati harus… 432 00:34:38,284 --> 00:34:39,160 Benar. 433 00:34:39,911 --> 00:34:42,497 Kau menggunakannya di mana-mana. Itu benar. 434 00:34:43,790 --> 00:34:46,918 Apa ini, Jin-dal? Di mana sopan santunmu? 435 00:34:47,001 --> 00:34:49,462 Sopan santun? Ya. 436 00:34:50,338 --> 00:34:52,507 Sopan santun sangatlah penting. 437 00:34:52,590 --> 00:34:56,344 Motoku adalah mengikuti orang di depanku 438 00:34:56,427 --> 00:34:59,097 dan perlakukan seperti dia perlakukan orang lain. 439 00:34:59,180 --> 00:35:05,144 Aku tak bisa ajarkan anjing bicara, kan? 440 00:35:05,228 --> 00:35:06,562 - Anjing? - Ya. 441 00:35:06,646 --> 00:35:07,772 Ya! 442 00:35:07,855 --> 00:35:09,315 Apa yang kau lakukan? Ayo! 443 00:35:09,398 --> 00:35:11,609 - Anjing? - Kau mempermalukanku! 444 00:35:15,571 --> 00:35:16,656 Rasakan. 445 00:35:17,240 --> 00:35:18,324 Sayang… 446 00:35:27,917 --> 00:35:28,918 Pak? 447 00:35:30,211 --> 00:35:31,212 Pak? 448 00:35:32,296 --> 00:35:33,381 Ya? 449 00:35:33,464 --> 00:35:34,715 Kau baik-baik saja? 450 00:35:35,716 --> 00:35:36,717 Ya. 451 00:35:40,888 --> 00:35:44,225 Kurasa dia makin bodoh setelah bercerai. 452 00:35:51,566 --> 00:35:52,400 Sekretaris Ko. 453 00:35:53,776 --> 00:35:55,653 Di kota mana dia tinggal? 454 00:35:56,737 --> 00:35:57,738 Sudal-ri? 455 00:35:57,822 --> 00:35:58,698 Hudal-ri? 456 00:36:00,658 --> 00:36:02,535 Sa… 457 00:36:02,618 --> 00:36:04,620 Benar. Samdal-ri! 458 00:36:08,875 --> 00:36:09,876 Halo. 459 00:36:13,713 --> 00:36:15,047 Baiklah, Ha-yul. 460 00:36:17,008 --> 00:36:18,968 Masukkan yang kau mau ke keranjang. 461 00:36:19,051 --> 00:36:21,137 Bibi traktir. 462 00:36:21,220 --> 00:36:22,889 Ada acara apa? 463 00:36:22,972 --> 00:36:25,224 Bibi tak butuh alasan untuk mentraktirmu. 464 00:36:31,397 --> 00:36:33,566 Katamu kau tak suka kota ini. 465 00:36:35,776 --> 00:36:40,156 Sejujurnya, Bibi juga membencinya. Sangat menyebalkan. 466 00:36:40,239 --> 00:36:43,743 Apa yang kau lakukan saat kau kesal? Berbelanja. Mengerti? 467 00:36:44,493 --> 00:36:46,120 Baiklah. Ayo. 468 00:36:55,129 --> 00:36:56,422 TEROPONG ANAK 469 00:37:10,353 --> 00:37:12,939 Pasti ada hantu alkohol di rumah kita. 470 00:37:13,606 --> 00:37:17,443 Aku terus membeli alkohol, tetapi selalu hilang. 471 00:37:17,526 --> 00:37:21,113 Ada tiga hantu alkohol di rumah kita. 472 00:37:21,948 --> 00:37:23,699 Kau sudah selesai? 473 00:37:24,575 --> 00:37:26,077 Kau pilih apa? Coba lihat. 474 00:37:27,161 --> 00:37:29,330 TONIK PENGAR TEROPONG ANAK 475 00:37:30,998 --> 00:37:31,916 Teropong? 476 00:37:31,999 --> 00:37:35,544 Pilihan yang bagus. Anak seusiamu suka mainan ini. 477 00:37:38,756 --> 00:37:40,800 Aku bukan membeli karena aku mau. 478 00:37:41,467 --> 00:37:43,803 Tak ada lagi yang bisa aku beli. 479 00:37:44,595 --> 00:37:46,097 Bibi juga cepatlah. 480 00:37:57,191 --> 00:38:00,528 BIR AS 481 00:38:00,611 --> 00:38:04,949 Seenak apa bir ini dibanding merek lain? 482 00:38:06,409 --> 00:38:07,952 Ini pasti ide si bodoh itu. 483 00:38:08,035 --> 00:38:09,578 Astaga. 484 00:38:13,666 --> 00:38:14,583 Astaga! 485 00:38:16,794 --> 00:38:17,628 Ya ampun. 486 00:38:19,255 --> 00:38:20,256 Pak Ko. 487 00:38:21,716 --> 00:38:22,717 Apa kabar, Bu? 488 00:38:24,427 --> 00:38:25,344 Yah… 489 00:38:27,888 --> 00:38:29,223 Kau bisa pulang sendiri? 490 00:38:29,307 --> 00:38:31,517 Aku sangat mengenal daerah ini. 491 00:38:31,600 --> 00:38:34,270 Ya. Kau benar. 492 00:38:36,147 --> 00:38:37,148 Sampai jumpa. 493 00:38:41,444 --> 00:38:43,779 - Silakan duduk. - Baiklah. 494 00:38:48,242 --> 00:38:50,453 Aku lihat kau masih memboikot produk AS. 495 00:38:51,162 --> 00:38:51,996 Begitulah… 496 00:38:54,123 --> 00:38:57,960 Bukankah wajar jika seorang janda memboikot produk mantan mertuanya? 497 00:38:58,044 --> 00:39:00,046 Kau juga begitu saat masih menikah. 498 00:39:12,516 --> 00:39:15,269 Senang melihatmu sudah mapan. 499 00:39:16,812 --> 00:39:18,647 Senang kau masih bekerja di sana. 500 00:39:19,231 --> 00:39:21,067 Sudah tak ada yang ganggu, kan? 501 00:39:21,150 --> 00:39:22,318 Berkat kau, Bu. 502 00:39:22,985 --> 00:39:24,862 Kau beri mereka pelajaran. 503 00:39:26,781 --> 00:39:28,282 Kapan kau pulang ke Jeju? 504 00:39:29,700 --> 00:39:33,079 Cara kita bertemu setelah empat tahun cukup menegangkan, ya? 505 00:39:33,662 --> 00:39:35,373 Ya. Benar sekali. 506 00:39:35,456 --> 00:39:38,167 Memang harus hari itu saat pakaianku seperti itu. 507 00:39:39,210 --> 00:39:40,378 Aku tampak menyedihkan? 508 00:39:40,461 --> 00:39:41,295 Tidak. 509 00:39:42,213 --> 00:39:46,008 Kau sepuluh kali lipat lebih keren daripada saat kau menikah. 510 00:39:49,178 --> 00:39:50,596 Kenapa kau kemari? 511 00:39:54,100 --> 00:39:55,101 Aku merasa bersalah 512 00:39:56,060 --> 00:39:57,520 tak pernah menghubungimu. 513 00:39:59,397 --> 00:40:04,318 Akhirnya kami diperlakukan dengan pantas berkat dirimu. 514 00:40:05,986 --> 00:40:06,946 Kau penyelamat. 515 00:40:08,364 --> 00:40:10,616 Namun, kami tak menghubungimu karena takut. 516 00:40:11,909 --> 00:40:13,035 Kami jahat. 517 00:40:15,746 --> 00:40:16,956 Apa yang kukatakan? 518 00:40:17,039 --> 00:40:19,333 Bukan kalian yang jahat. 519 00:40:19,417 --> 00:40:22,420 Ada seseorang yang picik melarangmu menemuiku. 520 00:40:22,503 --> 00:40:25,464 Kenapa menyalahkan dirimu karena tak pertaruhkan pekerjaan? 521 00:40:26,715 --> 00:40:30,344 Kau tak bersalah, jangan salahkan dirimu. 522 00:40:31,971 --> 00:40:32,972 Sudah kuduga. 523 00:40:33,764 --> 00:40:34,890 Kau masih sama saja. 524 00:40:58,998 --> 00:41:00,916 Di mana Namchun? 525 00:41:06,338 --> 00:41:07,173 Hai, Bu. 526 00:41:07,256 --> 00:41:08,924 Aku ada di pinggir pantai. 527 00:41:13,971 --> 00:41:15,764 Hubungi para pemilik kapal 528 00:41:15,848 --> 00:41:18,809 dan tanyakan kapan mereka melihat Namchun. 529 00:41:18,893 --> 00:41:22,313 Kementerian Kelautan akan temukan lokasi Namchun, 530 00:41:22,396 --> 00:41:23,606 kita tunggu mereka. 531 00:41:31,405 --> 00:41:32,239 Apa? 532 00:41:32,323 --> 00:41:34,325 Pak, bisa turunkan aku di sini? 533 00:41:44,084 --> 00:41:46,378 Aku akan periksa pesisir pantai! 534 00:41:48,506 --> 00:41:49,507 Ayo, Namchun. 535 00:41:50,758 --> 00:41:52,009 HARAP MASUKKAN 500 WON 536 00:41:52,092 --> 00:41:53,093 Lima ratus won? 537 00:41:58,891 --> 00:41:59,725 Baiklah! 538 00:41:59,808 --> 00:42:00,851 Baiklah. 539 00:42:06,023 --> 00:42:07,149 Sial. 540 00:42:14,990 --> 00:42:16,158 Kau sendiri? 541 00:42:16,992 --> 00:42:19,787 Kalau begitu, Ibu akan ke sana. 542 00:42:20,496 --> 00:42:21,664 Tunggu Ibu di sana. 543 00:42:27,503 --> 00:42:28,796 Sedang apa dia? 544 00:42:35,261 --> 00:42:36,428 Permisi! 545 00:42:38,973 --> 00:42:40,724 Ada apa? 546 00:42:40,808 --> 00:42:42,434 Kau punya koin 500 won? 547 00:42:48,107 --> 00:42:49,358 Siapa itu? 548 00:42:52,319 --> 00:42:54,071 Cuma orang yang agak aneh. 549 00:42:58,075 --> 00:43:00,744 - Koin 500 won. - Ya… 550 00:43:01,245 --> 00:43:03,706 Tentu. Baiklah. 551 00:43:03,789 --> 00:43:04,790 Sebentar. 552 00:43:10,879 --> 00:43:12,673 Terima kasih banyak! 553 00:43:20,264 --> 00:43:21,265 Dia tak ada di sana. 554 00:43:21,974 --> 00:43:24,310 Ayolah, di mana kau? 555 00:43:25,853 --> 00:43:27,521 Ayo. Biar aku melihatmu. 556 00:43:29,648 --> 00:43:31,984 Permisi. 557 00:43:33,611 --> 00:43:34,903 Siapa namamu? 558 00:43:34,987 --> 00:43:36,947 Tunjukkan dirimu, kumohon. 559 00:43:37,031 --> 00:43:39,074 Kau dari mana? Siapa walimu? 560 00:43:39,158 --> 00:43:40,284 Kumohon… 561 00:43:41,910 --> 00:43:43,746 Kau tak tahu namamu? 562 00:43:43,829 --> 00:43:46,415 Atau mungkin ada label nama? 563 00:43:48,375 --> 00:43:50,753 Aku tak bisa bantu jika tak tahu namanya. 564 00:43:50,836 --> 00:43:53,047 Kau sungguh tak tahu namamu? 565 00:43:53,130 --> 00:43:54,465 Namchun! 566 00:43:55,132 --> 00:43:56,550 Aku berhasil! 567 00:43:57,468 --> 00:43:59,011 Namchun ada di sana! 568 00:43:59,094 --> 00:44:00,638 Namchun! 569 00:44:00,721 --> 00:44:02,681 - Astaga! - Nam-chun? 570 00:44:06,518 --> 00:44:08,020 Benar. 500 won. 571 00:44:12,524 --> 00:44:13,359 Ya… 572 00:44:14,234 --> 00:44:17,029 - Aku tak punya uang sekarang, tetapi… - Nam-chun? 573 00:44:17,655 --> 00:44:19,114 - Apa? - Jadi, itu namamu? 574 00:44:20,032 --> 00:44:23,452 Seharusnya kau tak berkeliaran sendiri. Sangat berbahaya. 575 00:44:24,161 --> 00:44:25,871 Asalmu dari mana, Nam-chun? 576 00:44:26,705 --> 00:44:27,539 Aku? 577 00:44:28,374 --> 00:44:29,875 Aku dari pusat. 578 00:44:31,210 --> 00:44:33,003 Baiklah, pusat. 579 00:44:33,087 --> 00:44:35,631 Baiklah. Bisa beri tahu nama pusatnya? 580 00:44:39,968 --> 00:44:41,804 PUSAT KESEJAHTARAAN JEJU 581 00:44:42,346 --> 00:44:43,263 Baiklah. 582 00:44:43,347 --> 00:44:45,349 - Maksudmu pusat jenis ini? - Ya. 583 00:44:45,432 --> 00:44:48,644 Aku akan cari tahu apa itu dekat, beri tahu namanya. 584 00:44:49,812 --> 00:44:52,314 GRUP LUMBA-LUMBA JEJU PRESIDEN GONG JI-CHAN 585 00:44:53,023 --> 00:44:56,110 "Presiden Pusat Lumba-Lumba…" 586 00:45:05,244 --> 00:45:06,954 Maafkan aku. 587 00:45:07,037 --> 00:45:10,457 Kau berteriak dan berbicara sendiri… 588 00:45:10,541 --> 00:45:11,667 Berbicara sendiri? 589 00:45:11,750 --> 00:45:13,961 Kau tak melihat Namchun melompat di sana? 590 00:45:14,044 --> 00:45:16,171 Kami tak bisa melacaknya sejak kemarin. 591 00:45:16,255 --> 00:45:18,382 Aku panik dan kehilangan akal. 592 00:45:18,465 --> 00:45:19,842 Itu dia. 593 00:45:19,925 --> 00:45:22,886 Aku tak tahu kau begitu menyukai lumba-lumba. 594 00:45:22,970 --> 00:45:25,305 Butuh enam tahun untuk bebaskan Namchun. 595 00:45:25,389 --> 00:45:27,516 Bukan cuma suka. Dia seperti anakku. 596 00:45:27,599 --> 00:45:30,477 Mana mungkin orang tua bisa waras jika anaknya hilang? 597 00:45:31,979 --> 00:45:33,564 Kurasa kau benar. 598 00:45:33,647 --> 00:45:35,190 Lumba-lumba itu anaknya? 599 00:45:35,274 --> 00:45:37,067 Apa katamu? 600 00:45:39,820 --> 00:45:41,071 Lupakan saja. 601 00:45:41,155 --> 00:45:42,906 Tidak. Tunggu. 602 00:45:42,990 --> 00:45:44,533 Tidak, dengar. 603 00:45:44,616 --> 00:45:47,619 Aku bisa mengerti lumba-lumba bagai anak bagimu. 604 00:45:47,703 --> 00:45:48,954 Tentu saja bisa. 605 00:45:49,830 --> 00:45:50,664 Ha-yul! 606 00:45:52,624 --> 00:45:53,459 Anak itu… 607 00:45:55,252 --> 00:45:56,253 Astaga. 608 00:45:59,339 --> 00:46:00,340 Ada apa ini? 609 00:46:01,133 --> 00:46:03,677 Kata Ibu jangan bermain dengan orang aneh. 610 00:46:05,762 --> 00:46:08,307 Jadi, kenapa Ibu dengan orang bodoh ini? 611 00:46:09,850 --> 00:46:11,351 Biar aku perjelas, Nak. 612 00:46:11,435 --> 00:46:15,355 Jadi, katanya kau tak boleh bermain denganku karena aku bodoh? 613 00:46:16,398 --> 00:46:18,317 - Begini… - Si bodoh ini mau pergi. 614 00:46:18,400 --> 00:46:20,736 Astaga! Bodoh? 615 00:46:20,819 --> 00:46:21,653 Tunggu. 616 00:46:21,737 --> 00:46:24,615 Aku merasa bersalah jika kau pergi seperti ini. 617 00:46:24,698 --> 00:46:28,118 Kau tak perlu kembalikan 500 won-ku. Ya? 618 00:46:28,202 --> 00:46:29,453 Anggap saja impas. 619 00:46:46,929 --> 00:46:48,639 Kau kenapa? Itu berbahaya. 620 00:46:49,515 --> 00:46:50,516 Kau mengejutkanku. 621 00:46:53,352 --> 00:46:54,186 Ayo. 622 00:46:56,188 --> 00:46:57,022 Bibi! 623 00:46:59,066 --> 00:47:00,734 Ayo, Bibi. 624 00:47:03,445 --> 00:47:04,446 Apa… 625 00:47:05,447 --> 00:47:06,573 Ha-yul. 626 00:47:07,991 --> 00:47:08,992 Ha-yul. 627 00:47:20,212 --> 00:47:23,048 Kau masih meminta pemulihanmu? 628 00:47:24,258 --> 00:47:26,843 Kenapa kau bertanya? Kau akan menghalangiku? 629 00:47:27,970 --> 00:47:29,346 Karena itu tak akan terjadi? 630 00:47:30,347 --> 00:47:32,808 Aku tahu Grup AS yang menghalangi. 631 00:47:34,268 --> 00:47:37,813 Namun, aku tak akan menyerah. 632 00:47:39,523 --> 00:47:42,609 Tak ada alasan untuk mendiskualifikasi diriku. 633 00:47:43,110 --> 00:47:44,528 Untuk apa aku menyerah? 634 00:47:46,446 --> 00:47:49,741 - Kau bisa minta Tn. Jeon… - Jangan. 635 00:47:49,825 --> 00:47:51,868 Jangan berani-berani menyebut dia. 636 00:47:51,952 --> 00:47:54,830 Jangan sampai aku lihat dia. 637 00:48:04,631 --> 00:48:05,507 Tn. Jeon. 638 00:48:06,758 --> 00:48:07,968 Sekretaris Ko. 639 00:48:14,766 --> 00:48:16,393 Kenapa kau kemari, Pak? 640 00:48:17,519 --> 00:48:18,520 Apa? 641 00:48:19,813 --> 00:48:21,523 Apa… Kenapa? 642 00:48:22,983 --> 00:48:23,817 Jadi… 643 00:48:25,027 --> 00:48:26,028 Apa tadi? 644 00:48:28,238 --> 00:48:30,490 - Aku mencarimu. - Pak? 645 00:48:30,574 --> 00:48:31,575 Apa? 646 00:48:32,826 --> 00:48:33,660 Jadi… 647 00:48:35,454 --> 00:48:39,541 Aku ingin ke Permandian Air Panas Berkarbonasi Sambangsan, 648 00:48:39,625 --> 00:48:41,209 tetapi mobilku tak ada. 649 00:48:42,044 --> 00:48:44,379 Ini masih jam kerjamu, tahu? 650 00:48:44,463 --> 00:48:45,672 Kau dari mana saja? 651 00:48:46,298 --> 00:48:47,424 Sekretaris Ko. 652 00:48:48,925 --> 00:48:50,260 Bagaimana kau kemari? 653 00:48:51,219 --> 00:48:52,054 Taksi hotel. 654 00:48:54,765 --> 00:48:56,975 Kenapa tidak naik itu ke permandian? 655 00:48:57,059 --> 00:48:58,060 Apa? 656 00:48:58,935 --> 00:49:00,395 Itu ide bagus. 657 00:49:00,479 --> 00:49:03,315 Kenapa aku tak berpikir begitu? 658 00:49:05,776 --> 00:49:08,320 Bisa minggir supaya aku bisa pulang? 659 00:49:09,404 --> 00:49:11,657 Ya. Tentu saja. 660 00:49:12,491 --> 00:49:13,575 Itu bukan rumahku. 661 00:49:16,078 --> 00:49:18,955 Jadi, bukan yang ini. Maka… 662 00:49:19,915 --> 00:49:20,957 Coba lihat. 663 00:49:21,458 --> 00:49:22,376 Jadi… 664 00:49:22,459 --> 00:49:23,627 Apa yang beratap merah? 665 00:49:23,710 --> 00:49:25,921 Yang ini beratap biru. Bukan… 666 00:49:26,004 --> 00:49:27,297 Bukan yang ini. 667 00:49:27,381 --> 00:49:28,924 Sayang! Aku… 668 00:49:29,007 --> 00:49:29,841 "Sayang"? 669 00:49:29,925 --> 00:49:31,468 Aku harus panggil dia apa? 670 00:49:31,551 --> 00:49:32,719 Permisi! 671 00:49:37,307 --> 00:49:38,141 Apa? 672 00:49:39,893 --> 00:49:40,727 Yah… 673 00:49:41,561 --> 00:49:42,396 Jadi… 674 00:49:43,438 --> 00:49:44,439 Aku cuma… 675 00:49:47,317 --> 00:49:48,485 Bagaimana kabarmu? 676 00:50:13,385 --> 00:50:14,219 Dengar. 677 00:50:15,387 --> 00:50:18,890 Saudaramu akan membunuhmu jika melihatmu di sini. 678 00:50:20,726 --> 00:50:22,352 Ada banyak mata di sini. 679 00:50:36,533 --> 00:50:37,784 Sekretaris Ko, cepat. 680 00:50:42,998 --> 00:50:44,040 Cepatlah. 681 00:51:07,147 --> 00:51:09,399 Kau pulang cepat hari ini, Tn. Cho. 682 00:51:09,483 --> 00:51:10,317 Benar. 683 00:51:10,400 --> 00:51:13,195 Mungkin karena ketiga putrimu pulang, 684 00:51:13,278 --> 00:51:15,947 tetapi kau tampak bahagia. 685 00:51:16,490 --> 00:51:18,074 Rumahmu pasti ceria. 686 00:51:18,158 --> 00:51:22,537 Sama sekali tidak. Mereka itu gangguan. Lebih damai saat cuma berdua. 687 00:51:22,621 --> 00:51:23,622 Astaga. 688 00:51:24,623 --> 00:51:26,625 Astaga, sekarang bagaimana? 689 00:51:26,708 --> 00:51:30,462 Mereka semua di sini karena Sam-dal tak bisa kembali ke Seoul. 690 00:51:30,545 --> 00:51:34,090 Kurasa kau tak bisa bermesraan dengan istrimu lagi. 691 00:51:34,174 --> 00:51:35,675 - Apa? - Apa? 692 00:51:35,759 --> 00:51:38,512 - Sam-dal tak bisa ke daratan utama? - Tidak. 693 00:51:38,595 --> 00:51:39,805 Kenapa? 694 00:51:39,888 --> 00:51:42,641 Bukan tak bisa, tetapi dia tak mau. 695 00:51:42,724 --> 00:51:45,310 Dia tak bersalah. Tak ada alasan tak kembali. 696 00:51:45,936 --> 00:51:49,606 - Baiklah. - Dia ke Seoul dua hari yang lalu. 697 00:51:50,649 --> 00:51:52,234 Benarkah? 698 00:51:52,317 --> 00:51:53,401 Ya. 699 00:51:54,736 --> 00:51:55,570 Dua hari lalu? 700 00:51:55,654 --> 00:51:59,449 Bukankah Yong-pil juga ke daratan utama dua hari yang lalu? 701 00:51:59,533 --> 00:52:00,534 - Ya. - Ya. 702 00:52:00,617 --> 00:52:02,661 Yong-pil ke Seoul dua hari yang lalu. 703 00:52:04,996 --> 00:52:05,997 Benarkah? 704 00:52:08,250 --> 00:52:09,251 Halo. 705 00:52:13,004 --> 00:52:14,673 Tunggu. 706 00:52:14,798 --> 00:52:18,093 MEMOTRET CUACA JEJU PAMERAN DAN KONTES FOTOGRAFI 707 00:52:29,187 --> 00:52:32,357 Hei, selama ini kau hanya tertarik dengan prakiraan cuaca. 708 00:52:32,440 --> 00:52:34,025 Kenapa kau tertarik dengan ini? 709 00:52:34,609 --> 00:52:38,154 Sebagai pegawai Administrasi Meteorologi Korea, 710 00:52:38,238 --> 00:52:40,699 aku harus tahu acara yang diadakan kantorku. 711 00:52:40,782 --> 00:52:42,200 Ini cocok untuk Sam-dal. 712 00:52:44,077 --> 00:52:45,328 Benarkah? 713 00:52:45,412 --> 00:52:49,541 Ibuku melihat Sam-dal pergi dengan perlengkapan haiking pagi ini. 714 00:52:49,624 --> 00:52:50,792 Pergi ke suatu tempat? 715 00:52:52,961 --> 00:52:55,338 - Mungkin. - Ke mana? Gunung Hallasan? 716 00:52:56,047 --> 00:52:57,632 Entahlah. 717 00:52:57,716 --> 00:53:00,010 Dia ingin menemukan dirinya atau apalah. 718 00:53:00,093 --> 00:53:01,219 Apa maksudmu? 719 00:53:01,303 --> 00:53:03,763 Apa satu-satunya cara menemukan dirimu di Jeju? 720 00:53:04,556 --> 00:53:05,932 Menemukan diriku… 721 00:53:07,267 --> 00:53:08,351 Jalur Olle Jeju? 722 00:53:08,435 --> 00:53:09,853 Ya, Jalur Olle Jeju. 723 00:53:09,936 --> 00:53:11,062 Dia pergi ke sana? 724 00:53:49,434 --> 00:53:52,270 Apa masalah seorang gadis muda sampai ke sini sendiri? 725 00:53:52,354 --> 00:53:54,314 Tak semuda itu. Usianya pasti 40-an. 726 00:53:54,397 --> 00:53:55,649 Kau masih lajang? 727 00:53:55,732 --> 00:53:56,566 Ya. 728 00:53:56,650 --> 00:53:58,568 Kau sudah cerai? Di mana suamimu? 729 00:53:59,569 --> 00:54:02,739 Bukankah perlu persiapan sebelum mencoba menemukan dirimu? 730 00:54:03,323 --> 00:54:06,368 Berapa banyak orang yang mendaftar program ini? 731 00:54:22,300 --> 00:54:25,637 Dia harus menemukan dirinya di keramaian dahulu. 732 00:54:25,720 --> 00:54:26,930 Kenapa tak dihentikan? 733 00:54:29,683 --> 00:54:31,059 Astaga, Jalur Olle Jeju. 734 00:54:31,142 --> 00:54:32,936 Untuk apa kuhentikan? 735 00:54:33,019 --> 00:54:34,187 Kau kenapa? 736 00:54:34,270 --> 00:54:36,022 Kau sudah gila? 737 00:54:36,106 --> 00:54:38,525 Hei, aku dengar kau pergi ke Seoul. 738 00:54:38,608 --> 00:54:39,734 Astaga. 739 00:54:40,568 --> 00:54:41,611 Untuk apa? 740 00:54:41,695 --> 00:54:43,071 Kau tak perlu tahu. 741 00:54:47,701 --> 00:54:49,703 Kenapa kau terus bertanya? 742 00:54:49,786 --> 00:54:51,287 Kau pasti pergi dengan Sam-dal. 743 00:54:53,206 --> 00:54:56,126 Hei, katanya Yong-pil dan Sam-dal ke Seoul bersama! 744 00:55:02,882 --> 00:55:05,010 Kau pergi bersama Sam-dal… 745 00:55:20,066 --> 00:55:21,067 Astaga! 746 00:55:22,110 --> 00:55:24,821 Langitnya begitu indah, aku tak ingin pulang. 747 00:55:29,868 --> 00:55:30,952 Ayo, Semua. 748 00:55:31,619 --> 00:55:33,121 - Matahari terbenam. - Ayo. 749 00:55:33,204 --> 00:55:34,998 - Ayo! - Ayolah. 750 00:55:35,081 --> 00:55:37,584 - Ayo. - Baiklah. 751 00:55:43,548 --> 00:55:44,382 Astaga. 752 00:55:45,383 --> 00:55:46,468 Itu kejadiannya. 753 00:55:46,551 --> 00:55:49,846 Apa ini berarti mereka berkencan lagi? 754 00:55:49,929 --> 00:55:51,931 Bukankah sudah jelas? 755 00:55:52,015 --> 00:55:54,726 Kenapa lagi mereka pergi ke daratan utama bersama? 756 00:55:55,602 --> 00:55:58,229 Yong-pil sungguh pria yang baik. 757 00:56:02,192 --> 00:56:04,194 Halo, Ny. Ko. 758 00:56:04,277 --> 00:56:06,071 Kenapa kau terlambat? 759 00:56:06,154 --> 00:56:09,532 Astaga. Mungkin karena hari lebih panjang, 760 00:56:09,616 --> 00:56:11,201 tetapi aku selalu mengantuk. 761 00:56:12,243 --> 00:56:15,622 Aku penasaran Ny. Ko makan apa saat hamil 762 00:56:15,705 --> 00:56:18,625 sampai melahirkan gadis yang sangat berkarisma. 763 00:56:19,834 --> 00:56:21,878 Omong kosong apa ini? 764 00:56:21,961 --> 00:56:23,546 Ini soal Sam-dal. 765 00:56:23,630 --> 00:56:25,381 Dia pura-pura tak tahu. 766 00:56:26,841 --> 00:56:28,468 Kau sungguh tak tahu? 767 00:56:28,551 --> 00:56:31,930 Sam-dal dan Yong-pil kembali bersama. 768 00:56:33,223 --> 00:56:34,057 Apa? 769 00:56:35,475 --> 00:56:37,143 Siapa yang menyebarkan rumor itu? 770 00:56:37,936 --> 00:56:40,230 Kau tak perlu meneriaki kami. 771 00:56:40,313 --> 00:56:44,192 - Mereka ke daratan utama bersama… - Memang kenapa? 772 00:56:44,275 --> 00:56:46,277 Apa itu berarti mereka pasangan? 773 00:56:46,361 --> 00:56:48,488 Mereka tak pacaran! 774 00:56:49,322 --> 00:56:50,615 Jangan asal bicara. 775 00:56:51,825 --> 00:56:54,536 Jangan mengatakan hal konyol seperti itu lagi. 776 00:56:55,829 --> 00:56:56,955 Sial! 777 00:57:00,792 --> 00:57:02,001 Astaga. 778 00:57:02,085 --> 00:57:04,420 - Kenapa dia begitu emosi? - Dia marah. 779 00:57:04,921 --> 00:57:06,005 Apa yang terjadi? 780 00:57:06,089 --> 00:57:07,549 Astaga. 781 00:57:14,931 --> 00:57:16,266 - Bersulang! - Bersulang! 782 00:57:17,642 --> 00:57:18,560 Bersulang! 783 00:57:33,074 --> 00:57:34,284 Ayah! 784 00:57:34,367 --> 00:57:36,077 Bicaralah kepadanya untukku! 785 00:57:36,161 --> 00:57:38,705 Bicara kepada ibumu. Ini bukan soal diri Ayah. 786 00:57:38,788 --> 00:57:40,623 Dia tak mau menemuiku. 787 00:57:40,707 --> 00:57:43,126 Ayah bahkan tak menghabiskan uang di sini. 788 00:57:43,209 --> 00:57:45,837 Bicaralah dengannya, minta dia membantuku! 789 00:57:45,920 --> 00:57:47,881 - Ambil ini! - Baiklah. 790 00:57:47,964 --> 00:57:50,925 Aku periksa buku besar Ayah. Ayah banyak uang bulan lalu. 791 00:57:51,009 --> 00:57:52,510 Kami cuma balik modal. 792 00:57:52,594 --> 00:57:55,597 Ayah beri dia restoran! Bagaimana putra Ayah yang lain? 793 00:57:55,680 --> 00:57:58,892 - Ayah harus beri kami uang. - Orang tua kita masih hidup! 794 00:58:00,059 --> 00:58:01,102 Diam kau, Sang-do. 795 00:58:01,186 --> 00:58:02,854 Kau kira penghasilan kita banyak? 796 00:58:02,937 --> 00:58:05,815 Butuh delapan tahun mengembalikan uang yang kau ambil. 797 00:58:05,899 --> 00:58:08,610 Empat tahun mengembalikan yang diambil saudara kita. 798 00:58:08,693 --> 00:58:12,405 Orang tua kita bekerja keras selama 12 tahun karena utang kalian. 799 00:58:12,489 --> 00:58:14,866 Sudah kubilang diam kau, dasar bajingan. 800 00:58:16,451 --> 00:58:19,037 - Kau tak malu sedikit pun? - Dasar bajingan. 801 00:58:19,120 --> 00:58:20,246 Kau ikut denganku. 802 00:58:23,541 --> 00:58:26,211 - Baiklah. - Lepaskan aku! 803 00:58:27,587 --> 00:58:30,089 Aku terlalu lembek karena kau bungsu. 804 00:58:30,173 --> 00:58:31,007 Berengsek! 805 00:58:34,052 --> 00:58:35,345 Hei! Keluar! 806 00:58:35,428 --> 00:58:37,472 Dasar bajingan! 807 00:58:37,555 --> 00:58:40,016 Ayah akan memberi uang atau tidak? 808 00:58:40,099 --> 00:58:41,851 - Ya atau tidak? - Tidak! 809 00:58:41,935 --> 00:58:43,770 Ayolah! 810 00:58:43,853 --> 00:58:44,938 Maafkan aku. 811 00:58:45,688 --> 00:58:47,023 Maafkan aku. 812 00:58:47,899 --> 00:58:49,776 - Ada apa tadi? - Astaga. 813 00:59:07,460 --> 00:59:08,461 Kau baik-baik saja? 814 00:59:10,755 --> 00:59:11,756 Tidak. 815 00:59:13,424 --> 00:59:15,009 Benar. Tentu saja tidak. 816 00:59:16,511 --> 00:59:19,430 Pukulan Yeong-do cukup keras, ya? 817 00:59:20,848 --> 00:59:21,849 Bukan itu. 818 00:59:23,059 --> 00:59:24,894 Aku cuma malu. 819 00:59:26,271 --> 00:59:29,357 Kau tak perlu malu di depanku. 820 00:59:32,068 --> 00:59:33,820 Punya banyak uang 821 00:59:34,904 --> 00:59:37,365 tidak selalu baik. 822 00:59:42,829 --> 00:59:45,623 Kenapa aku selalu terlihat menyedihkan di depanmu? 823 01:00:20,241 --> 01:00:23,661 Hei. Mulai hari ini, kau harus minum susu milikku. 824 01:00:25,747 --> 01:00:26,706 Kenapa? 825 01:00:27,290 --> 01:00:28,708 Aku hanya suka susu cokelat. 826 01:00:30,918 --> 01:00:32,795 Apa maksudmu? Kau baik-baik saja. 827 01:00:32,879 --> 01:00:35,715 Aku selalu bangga kepadamu. 828 01:00:35,798 --> 01:00:38,426 Kudengar kau yang bantu restoran ini berkembang. 829 01:00:38,509 --> 01:00:41,304 Kau dulu sangat miskin, aku yang selalu mengurusmu. 830 01:00:41,387 --> 01:00:44,766 Kini kau punya mobil super. Kau sukses. Aku sungguh bangga. 831 01:00:44,849 --> 01:00:46,476 Jadi, apa masalahnya? 832 01:00:46,559 --> 01:00:48,561 Itulah masalahnya. 833 01:00:52,982 --> 01:00:55,109 Aku tak mau kau bangga kepadaku. 834 01:00:59,072 --> 01:01:00,657 Aku tak mau kau menghiburku. 835 01:01:04,035 --> 01:01:05,620 Aku ingin menghiburmu. 836 01:01:50,707 --> 01:01:53,751 Rasanya seperti diinjak seekor gajah. 837 01:01:57,255 --> 01:01:59,841 Jalur Olle Jeju sialan itu. 838 01:02:14,272 --> 01:02:15,898 Aku sekarat. 839 01:02:15,982 --> 01:02:17,024 Semua sakit. 840 01:03:12,747 --> 01:03:14,207 Astaga, Bu. 841 01:03:14,832 --> 01:03:17,293 Kakimu pasti sangat sakit. 842 01:03:17,376 --> 01:03:21,297 Aku khawatir kau akan merangkak jika kita bertemu lagi. 843 01:03:21,380 --> 01:03:23,883 Kau tahu program Jalur Olle, kan? 844 01:03:24,926 --> 01:03:26,135 Kau mau ke mana? 845 01:03:26,219 --> 01:03:29,222 - Beli obat untuk ototku yang kaku. - Sudah kubeli. 846 01:03:34,101 --> 01:03:35,311 Jangan tertawa! 847 01:03:36,771 --> 01:03:37,772 Ayo. 848 01:03:39,816 --> 01:03:40,858 Minum ini juga. 849 01:03:53,371 --> 01:03:54,372 Benar juga. 850 01:03:55,790 --> 01:03:57,250 Aku ingin memberimu ini. 851 01:03:57,750 --> 01:03:58,751 - Ini. - Apa? 852 01:04:00,545 --> 01:04:01,629 Apa ini? 853 01:04:01,712 --> 01:04:02,880 Coba lihat. 854 01:04:04,966 --> 01:04:07,969 Administrasi Meteorologi Korea mengadakan pameran foto Jeju. 855 01:04:08,052 --> 01:04:09,220 Kau harus ikut. 856 01:04:13,432 --> 01:04:15,142 Katamu aku harus cari Cho Sam-dal. 857 01:04:16,102 --> 01:04:18,729 Aku gantung kameraku saat menyingkirkan Cho Eun-hye. 858 01:04:18,813 --> 01:04:20,731 Ikutlah sebagai Cho Sam-dal. 859 01:04:21,607 --> 01:04:22,817 Apa kau lupa? 860 01:04:22,900 --> 01:04:25,444 Sam-dal juga suka memotret. 861 01:04:28,155 --> 01:04:31,409 Kutinggalkan Jeju 18 tahun lalu. Aku tak lagi mengenalinya. 862 01:04:31,492 --> 01:04:34,871 Tak perlu begitu. Penanggung jawabnya akan memandumu. 863 01:04:38,916 --> 01:04:39,750 Lupakan. 864 01:04:39,834 --> 01:04:43,296 Kameraku di lemari bagian dalam, sulit dikeluarkan. 865 01:04:43,379 --> 01:04:45,756 Sedalam apa lemarinya? 866 01:04:47,550 --> 01:04:48,551 Sakit. 867 01:04:50,303 --> 01:04:51,304 Kau tak apa-apa? 868 01:04:52,179 --> 01:04:53,180 Sesakit itu? 869 01:04:55,850 --> 01:04:57,685 Lumayan terjal. Mau kubantu? 870 01:04:58,311 --> 01:05:00,187 Tidak usah. Aku tak terluka. 871 01:05:00,271 --> 01:05:01,105 Aku pegangi. 872 01:05:01,188 --> 01:05:03,065 Kubilang tak apa-apa. 873 01:05:03,149 --> 01:05:04,609 - Aku baik… - Aku bantu. 874 01:05:04,692 --> 01:05:06,944 Apa? Kau ke daratan utama juga? 875 01:05:07,862 --> 01:05:08,738 Kalian bertiga? 876 01:05:09,655 --> 01:05:10,615 Ya. 877 01:05:10,698 --> 01:05:12,241 Apa? Yong-pil tak menyebutmu. 878 01:05:12,325 --> 01:05:14,952 Kenapa kalian bertiga tidak ajak kami? 879 01:05:15,036 --> 01:05:18,873 Benar sekali. Tak akan ada rumor jika orang tahu kau ikut. 880 01:05:18,956 --> 01:05:20,207 Rumor apa? 881 01:05:20,291 --> 01:05:22,710 Apa lagi? Sam-dal dan Yong-pil kembali berpacaran. 882 01:05:23,586 --> 01:05:25,671 Hei, kenapa Yong-pil tak menyebut dia? 883 01:05:26,380 --> 01:05:27,965 Apa sesakit itu? Benarkah? 884 01:05:28,466 --> 01:05:29,300 Kau senang? 885 01:05:29,383 --> 01:05:31,928 Tentu tidak. Kau sangat kesakitan. 886 01:05:32,011 --> 01:05:33,179 Temanku kesakitan. 887 01:05:33,930 --> 01:05:36,766 Kurasa aku merasa lebih baik setelah minum obat. 888 01:05:36,849 --> 01:05:37,934 Kita hampir sampai. 889 01:05:50,279 --> 01:05:52,281 Tidak, Tn. Cho. 890 01:05:52,365 --> 01:05:55,284 Tidak, aku tak mau. Aku tak bisa lakukan itu. 891 01:05:55,368 --> 01:05:56,494 Sam-dal. 892 01:05:57,578 --> 01:05:58,579 Aku tak bisa… 893 01:06:00,498 --> 01:06:01,832 Aku juga tak bisa. 894 01:06:02,917 --> 01:06:06,045 Mana mungkin aku tahan melihatmu, Sam-dal? 895 01:06:08,506 --> 01:06:12,093 Mana mungkin aku bisa melihatmu dengan dendamku ini? 896 01:06:12,760 --> 01:06:16,222 Aku tak bisa hidup tanpa Yong-pil. 897 01:06:17,181 --> 01:06:20,059 Aku tak bisa hidup tanpanya. 898 01:06:20,142 --> 01:06:22,645 Aku tak bisa hidup tanpa Yong-pil. Kumohon… 899 01:06:22,728 --> 01:06:25,648 Aku tak bisa hidup tanpa putraku juga. 900 01:06:27,108 --> 01:06:29,110 Tn. Cho, kumohon! 901 01:06:29,694 --> 01:06:31,404 Aku tak bisa hidup tanpanya. 902 01:06:32,238 --> 01:06:34,824 Aku tak bisa hidup tanpa Yong-pil! 903 01:07:27,918 --> 01:07:29,378 Aku tak butuh kau lagi. 904 01:07:29,462 --> 01:07:30,671 Kita putus saja. 905 01:07:32,548 --> 01:07:35,217 Tunggu sebentar. Apa-apaan ini? Kau bercanda? 906 01:07:35,301 --> 01:07:37,011 Kenapa kita tiba-tiba putus? 907 01:07:37,094 --> 01:07:38,471 - Ayo putus. - Hei. 908 01:07:41,557 --> 01:07:42,558 Cho Sam-dal! 909 01:07:46,312 --> 01:07:47,730 Apa kalian 910 01:07:48,898 --> 01:07:50,066 kembali berpacaran? 911 01:08:00,785 --> 01:08:03,454 WELCOME TO SAMDAL-RI 912 01:08:03,537 --> 01:08:05,206 EPILOG 913 01:08:10,211 --> 01:08:13,798 8 TAHUN LALU 914 01:08:44,703 --> 01:08:46,038 "Biar kutuangkan minuman." 915 01:08:46,122 --> 01:08:48,916 Pelat besinya sangat panas, dia pun terjengkang. 916 01:09:22,616 --> 01:09:23,742 Bagiku, 917 01:09:24,785 --> 01:09:26,453 lebih sulit melepasmu 918 01:09:27,788 --> 01:09:29,540 daripada mempertahankanmu, 919 01:09:30,374 --> 01:09:31,417 membuatmu menderita. 920 01:10:05,784 --> 01:10:07,286 Omong-omong… 921 01:10:07,369 --> 01:10:08,412 Apakah Ayah 922 01:10:08,913 --> 01:10:09,788 masih benci dia? 923 01:10:10,456 --> 01:10:11,415 Sam-dal bertemu 924 01:10:11,916 --> 01:10:13,918 ayah Yong-pil hari ini. 925 01:10:14,001 --> 01:10:14,960 Ada apa denganmu? 926 01:10:15,085 --> 01:10:18,088 Aku merasa senang. Itu membuatku ingin bertemu kau lagi. 927 01:10:18,172 --> 01:10:20,799 - Kau melihatnya? - Kau sudah mencari tahu. 928 01:10:20,883 --> 01:10:22,259 Halo. 929 01:10:22,801 --> 01:10:23,719 Ada apa? 930 01:10:23,802 --> 01:10:24,678 Apa Ibu kesakitan? 931 01:10:24,803 --> 01:10:27,681 Astaga, kau punya pelampung indah lagi. 932 01:10:27,765 --> 01:10:29,308 Di mana Ny. Ko? 933 01:10:29,433 --> 01:10:30,684 Memanggil penjaga pantai! 934 01:10:30,768 --> 01:10:32,061 - Ny. Ko! - Ada haenyeo 935 01:10:32,144 --> 01:10:33,479 yang hilang saat menyelam. 936 01:10:33,604 --> 01:10:35,147 Yong-pil, apa kau bicara 937 01:10:35,231 --> 01:10:36,440 tentang ibuku? 938 01:10:39,777 --> 01:10:42,738 Terjemahan subtitle oleh Farabella Fridanti