1 00:00:36,870 --> 00:00:40,999 BENVENUTI A SAMDAL-RI 2 00:00:43,418 --> 00:00:46,921 8 ANNI PRIMA 3 00:01:11,362 --> 00:01:14,491 Va lontano, per aver disdetto il piano tariffario. 4 00:01:14,574 --> 00:01:15,825 - Sì. Tenga. - Grazie. 5 00:01:17,077 --> 00:01:19,120 E i dati nel telefono? 6 00:01:19,871 --> 00:01:21,456 - Li cancelli, per favore. - Sì. 7 00:02:20,807 --> 00:02:22,684 Ci sediamo qui? 8 00:02:22,767 --> 00:02:24,894 So che vi piace mangiare. 9 00:02:25,645 --> 00:02:26,729 È vero. 10 00:02:30,275 --> 00:02:33,528 - Tu cosa ordini? - Non lo so. Mi piace tutto qui. 11 00:02:33,611 --> 00:02:37,407 Prova qualcosa di nuovo. Che ne dici di questo? 12 00:02:45,999 --> 00:02:49,252 Scusate, ho un lavoro da finire. 13 00:02:49,335 --> 00:02:51,379 - Mi dispiace. - Aspetta. 14 00:02:51,462 --> 00:02:52,714 Che succede? 15 00:02:54,716 --> 00:02:56,926 - Buon Natale! - Buon Natale! 16 00:02:59,554 --> 00:03:02,098 Ma dai. Ogni volta che lo fa, è assurdo. 17 00:03:02,181 --> 00:03:03,182 Davvero? 18 00:03:04,100 --> 00:03:06,978 Cosa avete portato per Natale? Qualche regalo? 19 00:03:07,061 --> 00:03:09,898 Scatenatevi! 20 00:03:15,111 --> 00:03:17,947 Mi mandi i riferimenti che ti ha inviato la rivista? 21 00:03:18,031 --> 00:03:19,282 Li controllo subito. 22 00:03:19,365 --> 00:03:20,366 Ciao. 23 00:04:19,509 --> 00:04:22,553 Proprio quando credevo di averlo dimenticato… 24 00:04:24,555 --> 00:04:25,556 forse 25 00:04:27,058 --> 00:04:29,852 mai come allora mi ero aggrappata così tanto a lui. 26 00:04:40,113 --> 00:04:43,950 EPISODIO 7 LASCIARSI, CON AMORE 27 00:05:06,306 --> 00:05:08,516 Ok è di nuovo fuori. 28 00:05:10,184 --> 00:05:12,937 Ha fatto la haenyeo per tutta la vita. 29 00:05:13,021 --> 00:05:15,023 Deve essere stufa del mare, 30 00:05:15,106 --> 00:05:17,233 allora perché sta sempre fuori? 31 00:05:17,317 --> 00:05:20,903 Al posto suo, non guarderei neanche il mare. 32 00:05:20,987 --> 00:05:22,572 Certo, come no. 33 00:05:23,156 --> 00:05:26,117 Sei venuta a lavorare anche con la gamba ingessata. 34 00:05:27,160 --> 00:05:31,831 È successo quando mio marito aveva speso tutti i suoi soldi nelle sorgenti termali 35 00:05:31,914 --> 00:05:35,168 e Gyeong-tae era scappato con i miei soldi. 36 00:05:37,211 --> 00:05:38,838 Ha ragione. 37 00:05:38,921 --> 00:05:43,342 Si ruppe la gamba cadendo mentre lo inseguiva. 38 00:05:43,426 --> 00:05:44,385 È vero. 39 00:05:45,261 --> 00:05:46,137 Ridete pure. 40 00:05:51,559 --> 00:05:55,271 Il mare è il posto migliore dove stare, quando hai dei problemi. 41 00:05:55,354 --> 00:05:59,317 È tranquillo e nessuno ti disturba. Vero? 42 00:05:59,400 --> 00:06:01,986 - Non sono d'accordo. - Cavolo, sig.ra Ko. 43 00:06:02,070 --> 00:06:05,323 Le piace il mare, nonostante tutto quello che ha passato. 44 00:06:05,406 --> 00:06:06,407 - Già. - È vero. 45 00:06:06,491 --> 00:06:09,535 Non esistono lavori facili. 46 00:06:10,244 --> 00:06:14,624 Ma la cosa buona è che non dobbiamo andare in pensione né competere con altri. 47 00:06:14,707 --> 00:06:17,293 Guadagniamo finché lavoriamo 48 00:06:17,376 --> 00:06:19,712 e lavoriamo finché siamo in salute. 49 00:06:19,796 --> 00:06:21,130 È vero. 50 00:06:21,214 --> 00:06:24,217 Il mare dà da mangiare ai nostri figli e paga i loro studi. 51 00:06:24,300 --> 00:06:26,761 - Vero. - Vero. 52 00:06:30,973 --> 00:06:32,433 Santo cielo, sig.ra Ko. 53 00:06:32,517 --> 00:06:34,477 Yong-pil le ha detto di tenerlo. 54 00:06:34,560 --> 00:06:36,687 Santo cielo, lo tenga. 55 00:06:36,771 --> 00:06:38,898 Yong-pil soffrirà, se la vede. 56 00:06:38,981 --> 00:06:41,526 Perché? È troppo consumato, devo toglierlo. 57 00:06:42,276 --> 00:06:45,279 A proposito, dov'è andato? Non lo vedo da ieri. 58 00:06:45,363 --> 00:06:46,823 Yong-pil? 59 00:06:46,906 --> 00:06:48,699 È andato sul continente ieri. 60 00:06:48,783 --> 00:06:49,742 In permesso. 61 00:06:49,826 --> 00:06:50,743 - Che cosa? - Sì. 62 00:06:50,827 --> 00:06:53,412 Perché ha preso un permesso per andarci? 63 00:06:53,496 --> 00:06:54,372 Non lo so. 64 00:06:54,455 --> 00:06:57,125 Eun-u l'ha sentito in ufficio. Neanche lui lo sa. 65 00:06:57,208 --> 00:06:58,459 - Lo ha detto Eun-u? - Sì. 66 00:06:58,543 --> 00:07:01,379 I Power Rangers non sanno tutto l'uno dell'altro? 67 00:07:01,462 --> 00:07:03,297 Non sanno niente di niente. 68 00:07:05,758 --> 00:07:08,302 Cavolo, mi ha spaventato. Che c'è? 69 00:07:08,928 --> 00:07:10,221 Niente. 70 00:07:10,304 --> 00:07:11,889 Devo andare a casa prima. 71 00:07:11,973 --> 00:07:14,225 Sistemate e poi andate a casa. 72 00:07:14,308 --> 00:07:15,184 Cosa? 73 00:07:15,268 --> 00:07:16,936 - Perché va via? - Sig.ra Ko! 74 00:07:19,439 --> 00:07:21,023 Che succede? 75 00:07:29,574 --> 00:07:30,783 Sang-tae. 76 00:07:31,951 --> 00:07:34,745 Oddio, perché si porta dietro tante cose? 77 00:07:34,829 --> 00:07:37,123 Caspita. Va da qualche parte? 78 00:07:37,206 --> 00:07:38,499 In città, da mia figlia. 79 00:07:38,583 --> 00:07:40,001 - Oddio. - E tu? 80 00:07:40,084 --> 00:07:42,753 In città, dall'oculista. Ho la vista annebbiata. 81 00:07:44,005 --> 00:07:46,132 Dia tutto a me. Non può fare da sola. 82 00:07:46,215 --> 00:07:48,176 Rischia di cadere. 83 00:07:48,259 --> 00:07:50,178 Come sei gentile. 84 00:07:50,261 --> 00:07:51,888 Come sempre. 85 00:07:51,971 --> 00:07:52,972 Andiamo. 86 00:08:01,022 --> 00:08:02,023 Prego, signora. 87 00:08:08,279 --> 00:08:09,197 C'è un problema? 88 00:08:09,780 --> 00:08:12,116 Temo che dovrò prendere il prossimo. 89 00:08:13,367 --> 00:08:15,745 - Può consegnarli alla signora? - Certo. 90 00:08:15,828 --> 00:08:19,540 Tu non sali? Devi aspettare un po' per il prossimo. 91 00:08:19,624 --> 00:08:20,625 Buona giornata. 92 00:08:27,715 --> 00:08:29,133 Parte o no? 93 00:08:29,217 --> 00:08:30,176 Sì, signore. 94 00:09:11,968 --> 00:09:13,219 Non toccarla! 95 00:09:17,181 --> 00:09:18,015 Andiamo. 96 00:09:29,026 --> 00:09:30,486 Sei tu, mamma? 97 00:09:33,990 --> 00:09:35,032 Cosa stai facendo? 98 00:09:38,619 --> 00:09:41,205 Perché ce l'hai tu? 99 00:09:44,417 --> 00:09:45,418 Sam-dal, 100 00:09:46,877 --> 00:09:49,046 sei ancora innamorata di Yong-pil? 101 00:09:51,757 --> 00:09:54,969 Che domanda assurda. Di che parli? 102 00:09:55,595 --> 00:09:56,762 Cavolo. 103 00:09:56,846 --> 00:09:57,680 Per questo. 104 00:09:58,973 --> 00:10:01,142 Sei davvero andata a Seul da sola? 105 00:10:03,894 --> 00:10:05,062 Beh… 106 00:10:09,734 --> 00:10:11,611 Nonna, ho fame. 107 00:10:11,694 --> 00:10:12,695 Caspita. 108 00:10:12,778 --> 00:10:14,447 - Anch'io, mamma. - Oddio. 109 00:10:14,530 --> 00:10:16,073 - Mangiamo. - Ho fame. 110 00:10:16,699 --> 00:10:18,701 - Ha-yul, lavati le mani. - Sì. 111 00:10:31,631 --> 00:10:32,715 Non importa. 112 00:10:41,599 --> 00:10:45,394 Che ci fa ancora fuori? Quest'isola è minuscola. 113 00:10:50,566 --> 00:10:51,817 Che noia. 114 00:10:53,944 --> 00:10:55,738 Non l'hai ancora dimenticata, vero? 115 00:11:03,287 --> 00:11:05,790 Non l'hai ancora dimenticata, Yong-pil? 116 00:11:11,337 --> 00:11:12,463 A te sembra così? 117 00:11:14,465 --> 00:11:15,758 Va bene, se mi piace? 118 00:11:25,142 --> 00:11:26,811 Mi è sempre piaciuta. 119 00:11:27,311 --> 00:11:30,022 Mi piaceva quando stavate insieme. 120 00:11:31,190 --> 00:11:32,942 Anzi, da ancora prima. 121 00:11:37,613 --> 00:11:39,573 Non volevo dirtelo. 122 00:11:41,409 --> 00:11:43,160 Ma, ogni volta che ti vedo, 123 00:11:44,745 --> 00:11:46,914 non mi do pace e mi sento in colpa. 124 00:11:53,838 --> 00:11:56,424 Lascia stare. Non devi rispondermi. 125 00:11:57,550 --> 00:12:00,428 Ora sarai confuso e sconvolto. 126 00:12:00,511 --> 00:12:01,470 Ovvio che lo sei. 127 00:12:02,263 --> 00:12:03,556 Dovrei esserlo? 128 00:12:05,391 --> 00:12:06,392 Devo per forza 129 00:12:08,102 --> 00:12:09,812 essere confuso 130 00:12:11,647 --> 00:12:12,731 e sconvolto? 131 00:12:17,695 --> 00:12:19,363 Provo qualcosa per Sam-dal. 132 00:12:21,115 --> 00:12:22,283 A te sta bene? 133 00:12:24,577 --> 00:12:25,411 Sì. 134 00:12:25,494 --> 00:12:26,745 Cosa? 135 00:12:29,790 --> 00:12:31,041 Ehi, Yong-pil. 136 00:12:31,125 --> 00:12:32,126 Sì? 137 00:12:35,087 --> 00:12:36,755 Sam-dal mi piaceva. 138 00:12:39,592 --> 00:12:41,552 Mi piaceva molto. 139 00:12:43,179 --> 00:12:44,638 Ma, per colpa tua, 140 00:12:45,806 --> 00:12:47,016 non ho potuto dirglielo. 141 00:12:49,435 --> 00:12:50,769 Ti odio. 142 00:12:53,022 --> 00:12:54,690 Sam-dal mi piaceva. 143 00:12:56,275 --> 00:12:57,193 Anzi. 144 00:12:58,110 --> 00:12:59,111 Mi piace ancora. 145 00:13:01,405 --> 00:13:03,032 Ma per colpa tua… 146 00:13:11,916 --> 00:13:13,083 Cretino. 147 00:13:13,167 --> 00:13:15,711 Dovresti proprio vedere un medico. 148 00:13:15,794 --> 00:13:17,046 È una cosa grave. 149 00:13:17,796 --> 00:13:20,424 Ho visto un documentario, di recente. 150 00:13:20,508 --> 00:13:23,427 Come si chiamano? Amnesie indotte dall'alcol? 151 00:13:23,511 --> 00:13:27,181 Potrebbero portarti alla demenza. Rischi di morire. 152 00:13:27,848 --> 00:13:30,476 Aspetta. Quindi te l'ho già detto? 153 00:13:30,559 --> 00:13:32,811 Sì, circa 17… 154 00:13:32,895 --> 00:13:33,854 No, aspetta. 155 00:13:33,938 --> 00:13:37,650 Inclusa l'ultima, me l'hai detto 18 volte. 156 00:13:37,733 --> 00:13:39,860 - 17 volte? - Non volevo umiliarti. 157 00:13:39,944 --> 00:13:40,986 Provavo a scordarlo, 158 00:13:41,070 --> 00:13:44,198 ma ogni volta me ne parlavi di nuovo. 159 00:13:44,281 --> 00:13:45,658 Sei proprio un idiota. 160 00:13:45,741 --> 00:13:46,784 Torna in te. 161 00:13:49,286 --> 00:13:51,372 Non ricordo di averglielo detto. 162 00:13:52,831 --> 00:13:53,749 Ehi, Sang-do. 163 00:14:01,924 --> 00:14:03,634 Non deve dispiacerti… 164 00:14:06,053 --> 00:14:08,055 se ti piace qualcuno, ok? 165 00:14:09,765 --> 00:14:13,769 E di sicuro non ti serve il permesso di nessuno. 166 00:14:17,565 --> 00:14:19,692 Quindi non sentirti in colpa. 167 00:14:21,360 --> 00:14:23,070 È quello che provi. 168 00:14:23,153 --> 00:14:25,030 Perciò segui il tuo cuore. 169 00:14:25,114 --> 00:14:27,908 Non hai rubato niente. Non preoccuparti per me. 170 00:14:27,992 --> 00:14:28,951 Sei troppo buono. 171 00:14:32,454 --> 00:14:34,081 Come potrei farlo? 172 00:14:35,666 --> 00:14:37,167 Se tu la ami ancora, 173 00:14:37,835 --> 00:14:39,295 come può piacermi? 174 00:14:41,755 --> 00:14:43,716 Per questo te lo chiedo. 175 00:14:46,635 --> 00:14:48,637 Provi ancora qualcosa per Sam-dal? 176 00:15:33,891 --> 00:15:35,309 Ciao, piccoli. 177 00:15:36,310 --> 00:15:39,521 Che ci fate qui fuori sotto la pioggia? 178 00:15:39,605 --> 00:15:42,066 Almeno mettetevi al riparo. 179 00:15:42,149 --> 00:15:44,026 Vi verrà il raffreddore. 180 00:15:48,489 --> 00:15:50,157 Non toccarli. 181 00:15:50,240 --> 00:15:51,075 Perché no? 182 00:15:51,158 --> 00:15:56,038 La madre abbandona i piccoli, se li tocca un essere umano. 183 00:15:56,121 --> 00:15:57,915 - Sul serio? Fanno così? - Sì. 184 00:16:04,088 --> 00:16:05,506 Quanto dobbiamo restare qui? 185 00:16:05,589 --> 00:16:08,217 È già passata un'ora. Mi fanno male le gambe. 186 00:16:08,300 --> 00:16:10,636 Se ce ne andiamo, si bagneranno. 187 00:16:10,719 --> 00:16:14,598 Avrei portato un ombrello, se avessi azzeccato le previsioni. 188 00:16:14,682 --> 00:16:16,266 Ma sei solo un ciarlatano. 189 00:16:16,350 --> 00:16:17,351 Come, scusa? 190 00:16:17,434 --> 00:16:19,937 Sono ancora un apprendista meteorologo. 191 00:16:20,562 --> 00:16:21,647 Cavolo. 192 00:16:21,730 --> 00:16:25,025 E le previsioni a Jeju sono inutili, ultimamente. 193 00:16:25,109 --> 00:16:27,736 È chiaro che pioverà ogni giorno. 194 00:16:28,988 --> 00:16:30,447 - È vero. - Ok. 195 00:16:30,531 --> 00:16:32,700 Sei carino quando ti innervosisci. 196 00:16:33,409 --> 00:16:35,661 Mi dispiace per loro. 197 00:16:35,744 --> 00:16:38,872 Sono piccoli. Un raffreddore sarebbe pericoloso. 198 00:16:39,623 --> 00:16:41,041 Che facciamo? 199 00:16:45,129 --> 00:16:46,338 Com'è rigenerante! 200 00:16:46,422 --> 00:16:48,632 Vieni! Ti cadranno tutti i capelli. 201 00:16:48,716 --> 00:16:51,260 Siamo a Jeju. Qui la pioggia è pulita! 202 00:16:51,343 --> 00:16:54,013 - È fantastico! - Ti verrà il raffreddore. Vieni. 203 00:16:58,308 --> 00:17:01,353 Non puoi baciarmi! I vicini potrebbero vederci! 204 00:17:04,023 --> 00:17:05,399 - Ehi. - Andiamo. 205 00:17:24,251 --> 00:17:26,420 LA SPLENDENTE JEJU VERSO IL FUTURO INSIEME 206 00:17:26,503 --> 00:17:28,797 Cho Jin-dal del liceo di Samdal è tornata? 207 00:17:28,881 --> 00:17:30,215 Della Gang delle Azalee? 208 00:17:30,299 --> 00:17:34,178 Sì, non la dimenticherò mai. Mi ha fatto soffrire come un cane. 209 00:17:34,261 --> 00:17:37,056 Sì, perché bullizzavi i suoi compagni di scuola. 210 00:17:37,139 --> 00:17:38,057 Cavolo. 211 00:17:38,891 --> 00:17:40,017 Non andate a casa? 212 00:17:40,100 --> 00:17:41,810 - Sì. - Ora ce ne andiamo. 213 00:17:42,978 --> 00:17:44,688 Ma perché è tornata? 214 00:17:44,772 --> 00:17:46,523 Che vuoi dire? Non lo sai? 215 00:17:47,149 --> 00:17:48,692 Per la sorella, Cho Eun-hye, 216 00:17:48,776 --> 00:17:51,570 la famosa fotografa che è finita su tutti i giornali. 217 00:17:51,653 --> 00:17:53,906 Sono tornate perché la sua carriera è finita. 218 00:17:53,989 --> 00:17:55,741 Non possono farsi vedere a Seul. 219 00:17:57,034 --> 00:17:57,910 Chi? 220 00:17:58,744 --> 00:17:59,745 Chi è tornata? 221 00:17:59,828 --> 00:18:02,915 Giusto. Lei vive a Samdal-ri. La leader delle haenyeo… 222 00:18:02,998 --> 00:18:06,001 Sam… Sam-dal è tornata? 223 00:18:06,085 --> 00:18:08,629 A vivere a Jeju? 224 00:18:10,047 --> 00:18:11,048 Accidenti. 225 00:18:12,633 --> 00:18:14,468 Ci sono quasi. 226 00:18:15,260 --> 00:18:16,261 Cavolo. 227 00:18:18,764 --> 00:18:22,684 Non è un meteorologo? E lascia la finestra aperta mentre piove? 228 00:18:31,610 --> 00:18:32,611 Accidenti! 229 00:18:34,822 --> 00:18:35,656 Cavolo. 230 00:18:47,000 --> 00:18:47,960 Che stai facendo? 231 00:19:20,742 --> 00:19:21,910 Stai bene… 232 00:20:03,118 --> 00:20:04,578 Sto bene, davvero. 233 00:20:05,495 --> 00:20:07,456 Non mi serve una pomata per il gomito. 234 00:20:07,539 --> 00:20:09,082 Sai che c'è? 235 00:20:09,166 --> 00:20:11,460 Se mi viene la cicatrice, 236 00:20:12,252 --> 00:20:13,629 sembrerà 237 00:20:14,755 --> 00:20:16,882 che abbia una storia da raccontare. 238 00:20:16,965 --> 00:20:20,302 Sembrerò un tipo misterioso con una bella cicatrice… 239 00:20:27,309 --> 00:20:28,185 Fa' vedere. 240 00:20:29,102 --> 00:20:30,062 Ok. 241 00:20:34,858 --> 00:20:35,692 Sopporta e basta. 242 00:20:51,625 --> 00:20:53,794 È colpa tua. Mi hai spaventata. 243 00:20:53,877 --> 00:20:55,295 E tu? 244 00:20:55,379 --> 00:20:59,549 Perché ti eri arrampicata sul mio muretto per sbirciare in camera mia? 245 00:21:00,300 --> 00:21:02,010 Beh, perché… 246 00:21:03,053 --> 00:21:06,640 Che razza di meteorologo sei? Piove e lasci la finestra aperta. 247 00:21:06,723 --> 00:21:10,936 Ricordi che l'ultima volta ti si è bagnato il materasso? 248 00:21:11,019 --> 00:21:12,271 Sì, me lo ricordo. 249 00:21:12,980 --> 00:21:16,316 Era diventato pulitissimo. 250 00:21:16,400 --> 00:21:19,069 Pulitissimo? Hai puzzato per mesi. 251 00:21:19,569 --> 00:21:20,570 Davvero? 252 00:21:21,571 --> 00:21:25,867 Ho capito. Quindi ti sei arrampicata e hai sbirciato nella mia camera 253 00:21:25,951 --> 00:21:27,744 perché temevi che avrei puzzato. 254 00:21:28,245 --> 00:21:30,831 Ehi, non sono una pervertita. 255 00:21:30,914 --> 00:21:32,958 La finestra era aperta! 256 00:21:33,542 --> 00:21:35,460 Certo. La finestra. 257 00:21:35,544 --> 00:21:38,130 Giusto. Volevi chiudere la finestra. 258 00:21:38,213 --> 00:21:40,340 Per questo ti sei arrampicata. 259 00:21:40,424 --> 00:21:42,509 - E hai sbirciato. - Attento. 260 00:21:43,302 --> 00:21:47,389 Cavolo, come fai a essere ancora così irritante? 261 00:21:47,472 --> 00:21:49,141 Guardati, sei fradicio. 262 00:21:49,224 --> 00:21:51,601 Non dire che sei un meteorologo. 263 00:21:51,685 --> 00:21:53,562 Nessuno crederà alle tue previsioni. 264 00:21:53,645 --> 00:21:57,524 Vedi, ti manca qualche informazione su di me. 265 00:21:58,483 --> 00:21:59,484 In realtà, 266 00:22:00,277 --> 00:22:03,030 sono il miglior meteorologo della sede di Jeju. 267 00:22:04,448 --> 00:22:05,782 Proprio io. 268 00:22:06,908 --> 00:22:08,535 È vero. 269 00:22:08,618 --> 00:22:12,622 La sede centrale mi chiama in continuazione per farmi trasferire. 270 00:22:12,706 --> 00:22:14,499 Non scherzo. Mi vogliono tutti. 271 00:22:15,250 --> 00:22:17,377 Sai, me lo sono sempre chiesta. 272 00:22:17,461 --> 00:22:19,046 Chiunque accetterebbe, 273 00:22:19,129 --> 00:22:21,506 invece so che tu hai sempre rifiutato. 274 00:22:22,174 --> 00:22:24,885 Perché? Hai nascosto un tesoro sull'isola? 275 00:22:26,803 --> 00:22:27,637 Ehi. 276 00:22:29,639 --> 00:22:32,768 Non è che mi sentirei più realizzato, 277 00:22:33,560 --> 00:22:36,146 se soffrissi in una città piena di estranei. 278 00:22:37,022 --> 00:22:38,774 Il drago si leva dal ruscello, no? 279 00:22:38,857 --> 00:22:41,026 Tu sei il drago a Seul, io il ruscello. 280 00:22:42,235 --> 00:22:43,904 Ruscello un corno. 281 00:22:45,030 --> 00:22:48,116 Sei proprio un bel tipo. 282 00:22:49,701 --> 00:22:50,994 Ha smesso di piovere. 283 00:22:55,832 --> 00:22:57,125 Non piove più. 284 00:23:21,858 --> 00:23:22,859 Ehi, Yong-pil. 285 00:23:23,652 --> 00:23:24,736 Sì? 286 00:23:27,114 --> 00:23:28,782 Non dire a mia madre 287 00:23:30,242 --> 00:23:33,411 che siamo andati a Seul insieme. 288 00:23:58,395 --> 00:24:02,149 CARTA D'IMBARCO DA SEUL A JEJU 289 00:24:28,049 --> 00:24:30,051 REGISTRO DELLE PREVISIONI 290 00:24:46,026 --> 00:24:49,946 Dai, papà. Perché tocchi le mie cose in camera mia? 291 00:24:50,030 --> 00:24:51,781 È casa mia, non camera tua. 292 00:24:54,284 --> 00:24:56,786 Dov'è la tua crema? La mia è finita. 293 00:24:59,331 --> 00:25:00,248 Tieni. 294 00:25:00,332 --> 00:25:02,584 È nuova, puoi tenerla. 295 00:25:04,836 --> 00:25:05,837 Ehi, Yong-pil. 296 00:25:07,214 --> 00:25:08,173 Vai a Seul. 297 00:25:08,256 --> 00:25:11,593 Ancora con la sede centrale? Hai parlato col direttore Han. 298 00:25:12,177 --> 00:25:14,512 Non ho privacy né al lavoro né in città. 299 00:25:14,596 --> 00:25:15,639 Sono un adulto, ok? 300 00:25:15,722 --> 00:25:18,183 Puoi avere una promozione, alla sede centrale. 301 00:25:18,266 --> 00:25:20,227 Dovresti accettare subito. 302 00:25:20,310 --> 00:25:22,687 Non ti vorranno, quando sarai vecchio. 303 00:25:22,771 --> 00:25:25,857 Potrai monitorare il meteo in Corea e nel mondo. 304 00:25:26,483 --> 00:25:28,610 Non dovrai scriverlo lì. 305 00:25:28,693 --> 00:25:31,529 Erano solo scarabocchi. Tutto qui. 306 00:25:31,613 --> 00:25:33,490 Perché ficcavi il naso qui? 307 00:25:34,115 --> 00:25:35,367 Non andrò a Seul. 308 00:25:39,871 --> 00:25:41,915 Cosa? Che c'è? 309 00:25:42,666 --> 00:25:45,543 Perché non vedi l'ora di mandarmi sul continente? 310 00:25:46,086 --> 00:25:49,714 Me ne andrò quando ti risposerai. 311 00:25:51,049 --> 00:25:53,718 Allora dovresti almeno tornare a casa prima. 312 00:25:54,678 --> 00:25:56,304 Ultimamente, rientri tardi. 313 00:26:05,146 --> 00:26:06,815 Ora che c'è? 314 00:26:08,441 --> 00:26:11,069 Puoi tenerla. Non va bene per la mia pelle. 315 00:26:11,152 --> 00:26:13,196 Ai vecchi come me serve una cosa oleosa. 316 00:26:18,451 --> 00:26:20,829 Dae-yeong? Oddio! Spostati. 317 00:26:20,912 --> 00:26:21,913 È assurdo, vero? 318 00:26:21,997 --> 00:26:25,709 Come ha fatto a incontrare il presidente di AS Group qui a Jeju? 319 00:26:25,792 --> 00:26:27,419 Neanch'io sapevo che era qui. 320 00:26:28,420 --> 00:26:30,005 Così ho cercato online. 321 00:26:30,755 --> 00:26:32,882 È qui per il parco a tema di Namdal-ri. 322 00:26:34,551 --> 00:26:36,136 - Cavolo. - Che è successo? 323 00:26:38,221 --> 00:26:39,639 Guardate la sua faccia. 324 00:26:39,723 --> 00:26:42,392 - Che ha fatto? - Povero Dae-yeong. 325 00:26:44,519 --> 00:26:46,688 Il problema era la sua famiglia. 326 00:26:46,771 --> 00:26:48,398 Lui non era così male. 327 00:26:48,481 --> 00:26:51,776 Ehi, Dae-yeong e la sua famiglia sono una cosa sola. 328 00:26:55,613 --> 00:26:56,990 Comunque, 329 00:26:57,073 --> 00:27:00,785 perché state sempre qui, invece che in soggiorno? Sparite. 330 00:27:03,621 --> 00:27:05,498 Vai da qualche parte? 331 00:27:05,582 --> 00:27:07,584 Eccoli. 332 00:27:07,667 --> 00:27:08,752 Dove stai andando? 333 00:27:10,795 --> 00:27:12,005 A cercare Cho Sam-dal. 334 00:27:13,548 --> 00:27:14,382 Cosa? 335 00:27:28,772 --> 00:27:29,856 Dove stai andando? 336 00:27:30,482 --> 00:27:31,316 A fare trekking? 337 00:27:32,359 --> 00:27:33,443 Sul monte Halla? 338 00:27:34,778 --> 00:27:35,612 No. 339 00:27:36,946 --> 00:27:40,158 Vado a cercare Cho Sam-dal, invece che Cho Eun-hye. 340 00:27:41,534 --> 00:27:42,952 Che stai dicendo? 341 00:27:44,120 --> 00:27:47,332 Mi hai detto tu di trovare Cho Sam-dal, no? 342 00:27:47,415 --> 00:27:49,376 Sì, è vero. 343 00:27:50,168 --> 00:27:51,002 Ma… 344 00:27:51,586 --> 00:27:52,587 Non dirmi… 345 00:27:55,173 --> 00:27:56,674 Non ci credo. 346 00:27:57,592 --> 00:27:58,468 Che c'è? 347 00:27:59,177 --> 00:28:00,678 Non dirmi 348 00:28:02,514 --> 00:28:04,182 che vuoi ritrovarti 349 00:28:04,766 --> 00:28:05,809 sul sentiero di Olle? 350 00:28:07,560 --> 00:28:08,561 Sì, invece. 351 00:28:10,063 --> 00:28:12,107 Dove posso ritrovare me stessa? 352 00:28:12,982 --> 00:28:15,443 Dove? 353 00:28:27,872 --> 00:28:29,958 RITROVA TE STESSO SUL SENTIERO DI OLLE 354 00:28:32,460 --> 00:28:35,004 "Ritrova te stesso sul sentiero di Olle"? 355 00:28:36,589 --> 00:28:39,092 Sam-dal, mi fai morire. 356 00:28:39,175 --> 00:28:41,594 Sei la solita buffona. 357 00:28:41,678 --> 00:28:44,305 Non devi andare così lontano per trovarla. 358 00:28:44,389 --> 00:28:47,016 Lei è qui. Sei tu Cho Sam-dal. 359 00:28:48,268 --> 00:28:50,019 Lo trovi divertente? Allora? 360 00:28:50,103 --> 00:28:51,688 Devo trovare me stessa, no? 361 00:28:51,771 --> 00:28:53,773 Sì, è vero. 362 00:28:54,649 --> 00:28:57,402 Ma non credevo che avresti fatto una cosa del genere. 363 00:28:57,485 --> 00:28:59,738 Sembri pronta per l'Himalaya. 364 00:29:00,363 --> 00:29:01,948 Non stuzzicarmi e sparisci. 365 00:29:02,031 --> 00:29:03,158 Ti serve un passaggio? 366 00:29:03,241 --> 00:29:04,909 No, va' via. 367 00:29:04,993 --> 00:29:05,952 Va bene. 368 00:29:08,371 --> 00:29:09,205 In bocca al lupo! 369 00:29:16,296 --> 00:29:17,547 Che problema ha? 370 00:29:19,883 --> 00:29:22,969 Non sarà facile trovare Cho Sam-dal. 371 00:29:44,365 --> 00:29:46,242 Non deve dispiacerti, 372 00:29:46,951 --> 00:29:49,287 se ti piace qualcuno, ok? 373 00:29:49,370 --> 00:29:51,539 Per questo te lo chiedo. 374 00:29:54,292 --> 00:29:56,294 Provi ancora qualcosa per Sam-dal? 375 00:29:59,214 --> 00:30:02,842 O ti sei lasciato il passato alle spalle e ora per te è un'amica? 376 00:30:07,388 --> 00:30:09,432 Se ti dicessi che la amo ancora, 377 00:30:10,850 --> 00:30:12,894 smetterebbe di piacerti? No… 378 00:30:14,229 --> 00:30:15,522 Sarebbe possibile? 379 00:30:18,399 --> 00:30:19,317 No… 380 00:30:20,193 --> 00:30:21,194 No. 381 00:30:22,529 --> 00:30:23,947 Mi piacerebbe comunque. 382 00:30:26,574 --> 00:30:27,951 Ok. Allora va bene. 383 00:30:28,576 --> 00:30:29,953 Risponderò alla tua domanda. 384 00:30:31,204 --> 00:30:32,121 Non è che… 385 00:30:34,165 --> 00:30:35,583 non riuscivo a dimenticarla. 386 00:30:41,172 --> 00:30:42,298 L'ho scelto. 387 00:30:47,554 --> 00:30:48,513 Il fatto è che 388 00:30:50,139 --> 00:30:51,140 non ho mai… 389 00:30:53,643 --> 00:30:55,520 provato a dimenticare Sam-dal. 390 00:32:25,526 --> 00:32:26,861 Ora dovremmo andare. 391 00:32:27,737 --> 00:32:29,113 Mi avrà visto per forza. 392 00:32:29,948 --> 00:32:30,782 Signore? 393 00:32:30,865 --> 00:32:32,367 Parlo di Jin-dal. 394 00:32:34,285 --> 00:32:35,286 Mi avrà visto 395 00:32:36,496 --> 00:32:37,872 l'altro giorno? 396 00:32:41,542 --> 00:32:43,628 Parla della sig.ra Cho? 397 00:32:45,713 --> 00:32:47,882 Per come ha piegato la testa, 398 00:32:49,634 --> 00:32:50,510 l'ha vista, sì. 399 00:32:55,723 --> 00:32:58,101 Com'era la mia espressione? Ero a posto? 400 00:33:01,729 --> 00:33:02,605 Sembrava 401 00:33:04,273 --> 00:33:05,441 terrorizzato, signore. 402 00:33:05,525 --> 00:33:07,110 Accidenti! 403 00:33:10,655 --> 00:33:13,616 Gli istinti umani sono davvero un mistero. 404 00:33:16,077 --> 00:33:17,412 Che altro c'è in agenda? 405 00:33:17,495 --> 00:33:20,665 Può riposare in hotel fino a stasera, poi al comune… 406 00:33:20,748 --> 00:33:21,708 Dae-yeong. 407 00:33:23,251 --> 00:33:24,460 Ciao. 408 00:33:25,294 --> 00:33:28,423 Sei di nuovo finito in prima pagina, eh? 409 00:33:28,506 --> 00:33:31,509 Un soprannome incredibile. "Dae-yeong l'imbranato." 410 00:33:31,592 --> 00:33:33,678 Dei giornalisti di cronaca rosa 411 00:33:33,761 --> 00:33:36,639 si stanno dando all'economia solo per parlare di lui. 412 00:33:37,724 --> 00:33:39,600 Dovresti allenarti più spesso. 413 00:33:39,684 --> 00:33:42,353 Un vero uomo deve avere gambe forti. 414 00:33:42,437 --> 00:33:43,813 Giusto, sei divorziato. 415 00:33:43,896 --> 00:33:46,524 Non ne hai bisogno. Mi dispiace, fratellino. 416 00:33:46,607 --> 00:33:47,817 Per favore, smettetela… 417 00:33:47,900 --> 00:33:51,863 Nostro zio sarà terrorizzato all'idea di lasciare la sua azienda a te. 418 00:33:52,530 --> 00:33:54,240 Grazie alla tua ex moglie, 419 00:33:54,323 --> 00:33:56,993 tutti insultano la tua famiglia per abuso di potere. 420 00:33:57,076 --> 00:34:01,330 Abbiamo speso decine di miliardi di won per riportare l'azienda in alto! 421 00:34:02,582 --> 00:34:05,084 Jeon Dae-yeong, vedi di riprenderti. 422 00:34:05,168 --> 00:34:07,086 O lascia a noi le redini. 423 00:34:07,170 --> 00:34:09,422 Non fai altro che causare problemi. 424 00:34:16,262 --> 00:34:17,597 Ma ciao. 425 00:34:18,264 --> 00:34:20,808 Sto imparando il taekwondo, in questi giorni. 426 00:34:23,603 --> 00:34:26,272 Mi sono allenata così tanto che, appena mi arrabbio, 427 00:34:27,523 --> 00:34:28,858 mi parte un calcio. 428 00:34:30,651 --> 00:34:32,278 Oddio, che gambe. 429 00:34:33,613 --> 00:34:34,614 Dovresti allenarti. 430 00:34:35,281 --> 00:34:37,241 Un vero uomo dovrebbe… 431 00:34:38,284 --> 00:34:39,160 Giusto. 432 00:34:39,911 --> 00:34:42,497 Ti alleni già con le tue amanti. È vero. 433 00:34:43,790 --> 00:34:46,918 Cosa, Jin-dal? Che modi sono? 434 00:34:47,001 --> 00:34:49,462 Modi? Oh, sì. 435 00:34:50,338 --> 00:34:52,507 I modi sono sicuramente importanti. 436 00:34:52,590 --> 00:34:56,344 Il mio motto è imitare la persona che ho di fronte 437 00:34:56,427 --> 00:34:59,097 e trattarla come tratta gli altri. 438 00:34:59,180 --> 00:35:05,144 Non posso insegnare ai cani a parlare, no? 439 00:35:05,228 --> 00:35:06,562 - Cani? - Sì. 440 00:35:06,646 --> 00:35:07,772 Sì! 441 00:35:07,855 --> 00:35:09,315 Che stai facendo? Andiamo! 442 00:35:09,398 --> 00:35:11,609 - Cani? - Mi metti in imbarazzo! 443 00:35:15,571 --> 00:35:16,656 Vi sta bene. 444 00:35:17,240 --> 00:35:18,324 Tesoro… 445 00:35:27,917 --> 00:35:28,918 Signore? 446 00:35:30,211 --> 00:35:31,212 Signore? 447 00:35:32,296 --> 00:35:33,381 Sì? 448 00:35:33,464 --> 00:35:34,715 Si sente bene? 449 00:35:35,716 --> 00:35:36,717 Sì. 450 00:35:40,888 --> 00:35:44,225 Credo che il divorzio l'abbia reso ancora più idiota. 451 00:35:51,566 --> 00:35:52,400 Segretario Ko. 452 00:35:53,776 --> 00:35:55,653 Dove hai detto che abita? 453 00:35:56,737 --> 00:35:57,738 A Sudal-ri? 454 00:35:57,822 --> 00:35:58,698 Hudal-ri? 455 00:36:00,658 --> 00:36:02,535 Tre… 456 00:36:02,618 --> 00:36:04,620 Tre, cioè sam. Samdal-ri! 457 00:36:08,875 --> 00:36:09,876 Buongiorno. 458 00:36:13,713 --> 00:36:15,047 Ok, Ha-yul. 459 00:36:17,008 --> 00:36:18,968 Metti quello che vuoi nel cestino. 460 00:36:19,051 --> 00:36:21,137 Offro io. 461 00:36:21,220 --> 00:36:22,889 Perché? 462 00:36:22,972 --> 00:36:25,224 Sembra che non ti compri mai nulla. 463 00:36:31,397 --> 00:36:33,566 So che questa città non ti piace. 464 00:36:35,776 --> 00:36:40,156 A essere sincera, anch'io la detesto. È irritante. 465 00:36:40,239 --> 00:36:43,743 Cosa fai quando sei irritata? Shopping, ok? 466 00:36:44,493 --> 00:36:46,120 Bene. Ora vai. 467 00:36:55,129 --> 00:36:56,422 BINOCOLO PER BAMBINI 468 00:37:10,353 --> 00:37:12,939 A casa nostra dev'esserci un fantasma alcolizzato. 469 00:37:13,606 --> 00:37:17,443 Continuo a comprare alcolici che continuano a sparire. 470 00:37:17,526 --> 00:37:21,113 Ci sono tre fantasmi alcolizzati a casa nostra. 471 00:37:21,948 --> 00:37:23,699 Hai già finito? 472 00:37:24,575 --> 00:37:26,077 Che hai preso? Fa' vedere. 473 00:37:27,161 --> 00:37:29,330 TONICO PER DOPOSBORNIA BINOCOLO PER BAMBINI 474 00:37:30,998 --> 00:37:31,916 Un binocolo? 475 00:37:31,999 --> 00:37:35,544 Ottima scelta. Va bene per i bambini della tua età. 476 00:37:38,756 --> 00:37:40,800 Non l'ho comprato perché mi piace. 477 00:37:41,467 --> 00:37:43,803 È che non c'era altro da comprare. 478 00:37:44,595 --> 00:37:46,097 Ora sbrigati. 479 00:37:57,191 --> 00:38:00,528 BIRRA AS 480 00:38:00,611 --> 00:38:04,949 Quanto può essere più buona delle altre? 481 00:38:06,409 --> 00:38:07,952 Sarà un'idea dell'idiota. 482 00:38:08,035 --> 00:38:09,578 Cavolo. 483 00:38:13,666 --> 00:38:14,583 Oddio! 484 00:38:16,794 --> 00:38:17,628 Accidenti. 485 00:38:19,255 --> 00:38:20,256 Sig. Ko. 486 00:38:21,716 --> 00:38:22,717 Come sta, signora? 487 00:38:24,427 --> 00:38:25,344 Beh… 488 00:38:27,888 --> 00:38:29,223 Riesci a tornare a casa? 489 00:38:29,307 --> 00:38:31,517 Conosco questa città a memoria. 490 00:38:31,600 --> 00:38:34,270 Giusto. Hai ragione. 491 00:38:36,147 --> 00:38:37,148 Ciao. 492 00:38:41,444 --> 00:38:43,779 - Si sieda, per favore. - Sì, signora. 493 00:38:48,242 --> 00:38:50,453 Vedo che boicotta ancora i prodotti AS. 494 00:38:51,162 --> 00:38:51,996 Beh… 495 00:38:54,123 --> 00:38:57,960 Non è normale che una divorziata boicotti i prodotti degli ex suoceri? 496 00:38:58,044 --> 00:39:00,046 Ma lo faceva anche da sposata. 497 00:39:12,516 --> 00:39:15,269 È bello vedere che sta bene. 498 00:39:16,812 --> 00:39:18,647 Sono contenta che lavori ancora lì. 499 00:39:19,231 --> 00:39:21,067 Nessuno vi tratta male, spero. 500 00:39:21,150 --> 00:39:22,318 Tutto grazie a lei. 501 00:39:22,985 --> 00:39:24,862 Ha dato a tutti una lezione. 502 00:39:26,781 --> 00:39:28,282 Quando è tornata a Jeju? 503 00:39:29,700 --> 00:39:33,079 Dopo quattro anni, è stato un incontro a dir poco vivace. 504 00:39:33,662 --> 00:39:35,373 Già. Non lo dica a me. 505 00:39:35,456 --> 00:39:38,167 Doveva essere proprio quel giorno, vestita così. 506 00:39:39,210 --> 00:39:40,378 Sembravo patetica? 507 00:39:40,461 --> 00:39:41,295 No. 508 00:39:42,213 --> 00:39:46,008 Era dieci volte più bella di quando era sposata. 509 00:39:49,178 --> 00:39:50,596 Cosa la porta qui, comunque? 510 00:39:54,100 --> 00:39:55,101 Mi sentivo in colpa 511 00:39:56,060 --> 00:39:57,520 per non averla più chiamata. 512 00:39:59,397 --> 00:40:04,318 Finalmente, grazie a lei, ci trattano come esseri umani. 513 00:40:05,986 --> 00:40:06,946 Ci ha salvati. 514 00:40:08,364 --> 00:40:10,616 Ma, per paura, non l'abbiamo più chiamata. 515 00:40:11,909 --> 00:40:13,035 Siamo persone orribili. 516 00:40:15,746 --> 00:40:16,956 Cosa le avevo detto? 517 00:40:17,039 --> 00:40:19,333 Non siete voi le persone orribili. 518 00:40:19,417 --> 00:40:22,420 Qualcuno è stato così meschino da impedirvi di vedermi. 519 00:40:22,503 --> 00:40:25,464 Non volevate rischiare il posto. Non è colpa vostra. 520 00:40:26,715 --> 00:40:30,344 Siete innocenti, quindi smettetela di farvene una colpa. 521 00:40:31,971 --> 00:40:32,972 Lo sapevo. 522 00:40:33,764 --> 00:40:34,890 È sempre la stessa. 523 00:40:58,998 --> 00:41:00,916 Dov'è Namchun? 524 00:41:06,338 --> 00:41:07,173 Ciao, mamma. 525 00:41:07,256 --> 00:41:08,924 Ora sono al mare. 526 00:41:13,971 --> 00:41:15,764 Inizia dagli armatori. 527 00:41:15,848 --> 00:41:18,809 Controlla quando hanno visto Namchun l'ultima volta. 528 00:41:18,893 --> 00:41:22,313 Il ministero troverà l'ultima posizione di Namchun. 529 00:41:22,396 --> 00:41:23,606 Aspettiamo loro. 530 00:41:31,405 --> 00:41:32,239 Cosa? 531 00:41:32,323 --> 00:41:34,325 Signore, può lasciarmi qui? 532 00:41:44,084 --> 00:41:46,378 Io continuo a controllare la costa! 533 00:41:48,506 --> 00:41:49,507 Avanti, Namchun. 534 00:41:50,758 --> 00:41:52,009 INSERIRE 500 WON 535 00:41:52,092 --> 00:41:53,093 Cinquecento won? 536 00:41:58,891 --> 00:41:59,725 Ok! 537 00:41:59,808 --> 00:42:00,851 Va bene. 538 00:42:06,023 --> 00:42:07,149 Accidenti. 539 00:42:14,990 --> 00:42:16,158 Sei sola? 540 00:42:16,992 --> 00:42:19,787 Allora vengo io da te. 541 00:42:20,496 --> 00:42:21,664 Ok, aspettami lì. 542 00:42:27,503 --> 00:42:28,796 Che sta facendo? 543 00:42:35,261 --> 00:42:36,428 Mi scusi! 544 00:42:38,973 --> 00:42:40,724 Che succede? 545 00:42:40,808 --> 00:42:42,434 Ha una moneta da 500 won? 546 00:42:48,107 --> 00:42:49,358 Chi era quello? 547 00:42:52,319 --> 00:42:54,071 Un tipo un po' strambo. 548 00:42:58,075 --> 00:43:00,744 - Solo una moneta da 500 won. - Beh… 549 00:43:01,245 --> 00:43:03,706 Sì. Ok. 550 00:43:03,789 --> 00:43:04,790 Un momento. 551 00:43:10,879 --> 00:43:12,673 Grazie mille! 552 00:43:20,264 --> 00:43:21,265 Non è qui. 553 00:43:21,974 --> 00:43:24,310 Avanti, dove sei? 554 00:43:25,853 --> 00:43:27,521 Dai. Fatti vedere. 555 00:43:29,648 --> 00:43:31,984 Scusami. 556 00:43:33,611 --> 00:43:34,903 Come ti chiami? 557 00:43:34,987 --> 00:43:36,947 Fatti vedere, ti prego. 558 00:43:37,031 --> 00:43:39,074 Da dove vieni? Dov'è il tuo tutore? 559 00:43:39,158 --> 00:43:40,284 Ti prego… 560 00:43:41,910 --> 00:43:43,746 Sai come ti chiami? 561 00:43:43,829 --> 00:43:46,415 O magari hai una targhetta? 562 00:43:48,375 --> 00:43:50,753 Non posso aiutarlo, se non so come si chiama. 563 00:43:50,836 --> 00:43:53,047 Davvero non sai il tuo nome? 564 00:43:53,130 --> 00:43:54,465 Namchun! 565 00:43:55,132 --> 00:43:56,550 Eccola! 566 00:43:57,468 --> 00:43:59,011 Namchun è laggiù! 567 00:43:59,094 --> 00:44:00,638 Namchun! 568 00:44:00,721 --> 00:44:02,681 - Cavolo! - Nam-chun? 569 00:44:06,518 --> 00:44:08,020 Giusto. I 500 won. 570 00:44:12,524 --> 00:44:13,359 Beh… 571 00:44:14,234 --> 00:44:17,029 - Ora non ho soldi, ma… - Nam-chun? 572 00:44:17,655 --> 00:44:19,114 - Come? - Ti chiami così! 573 00:44:20,032 --> 00:44:23,452 È molto pericoloso andartene in giro qui da solo. 574 00:44:24,161 --> 00:44:25,871 Da dove vieni, Nam-chun? 575 00:44:26,705 --> 00:44:27,539 Io? 576 00:44:28,374 --> 00:44:29,875 Dal centro. 577 00:44:31,210 --> 00:44:33,003 Certo, il centro. 578 00:44:33,087 --> 00:44:35,631 Ok. Puoi dirmi il nome del centro? 579 00:44:39,968 --> 00:44:41,804 CENTRO ASSISTENZIALE DI JEJU 580 00:44:42,346 --> 00:44:43,263 Ho capito. 581 00:44:43,347 --> 00:44:45,349 - Intendi quel tipo di centro? - Sì. 582 00:44:45,432 --> 00:44:48,644 Dimmi come si chiama, così controllo se è vicino. 583 00:44:49,812 --> 00:44:52,314 GRUPPO TURSIOPI DI JEJU PRESIDENTE GONG JI-CHAN 584 00:44:53,023 --> 00:44:56,110 "Presidente Centro Delfini…" 585 00:45:05,244 --> 00:45:06,954 Oddio, scusa. 586 00:45:07,037 --> 00:45:10,457 Gridavi e parlavi da solo, così… 587 00:45:10,541 --> 00:45:11,667 Parlavo da solo? 588 00:45:11,750 --> 00:45:13,961 Non hai visto Namchun che saltava? 589 00:45:14,044 --> 00:45:16,171 Non riuscivamo a trovarla da ieri. 590 00:45:16,255 --> 00:45:18,382 Ero nel panico, fuori di me. 591 00:45:18,465 --> 00:45:19,842 Già. 592 00:45:19,925 --> 00:45:22,886 Non sapevo che fossi così appassionato di delfini. 593 00:45:22,970 --> 00:45:25,305 Ci ho messo sei anni a liberare Namchun. 594 00:45:25,389 --> 00:45:27,516 È più di una passione. Per me è una figlia. 595 00:45:27,599 --> 00:45:30,477 Come fa un genitore a restare lucido, in questi casi? 596 00:45:31,979 --> 00:45:33,564 Hai ragione. 597 00:45:33,647 --> 00:45:35,190 Il delfino è sua figlia? 598 00:45:35,274 --> 00:45:37,067 Come hai detto? 599 00:45:39,820 --> 00:45:41,071 Non importa. 600 00:45:41,155 --> 00:45:42,906 No, aspetta. 601 00:45:42,990 --> 00:45:44,533 Senti. 602 00:45:44,616 --> 00:45:47,619 Posso capire che è come una figlia per te. 603 00:45:47,703 --> 00:45:48,954 Certo che posso. 604 00:45:49,830 --> 00:45:50,664 Ha-yul! 605 00:45:52,624 --> 00:45:53,459 Quella bambina… 606 00:45:55,252 --> 00:45:56,253 Oddio. 607 00:45:59,339 --> 00:46:00,340 Che succede? 608 00:46:01,133 --> 00:46:03,677 Mi avevi detto di non dare retta agli strambi. 609 00:46:05,762 --> 00:46:08,307 Quindi che ci fai con questo idiota? 610 00:46:09,850 --> 00:46:11,351 Fammi capire bene. 611 00:46:11,435 --> 00:46:15,355 Quindi ti ha detto di non darmi retta perché sono un idiota? 612 00:46:16,398 --> 00:46:18,317 - Ti spiego… - L'idiota se ne va. 613 00:46:18,400 --> 00:46:20,736 È assurdo! Idiota? 614 00:46:20,819 --> 00:46:21,653 Aspetta. 615 00:46:21,737 --> 00:46:24,615 Mi sentirei in colpa a farti andare via così. 616 00:46:24,698 --> 00:46:28,118 I 500 won. Non devi ridarmeli, va bene? 617 00:46:28,202 --> 00:46:29,453 Così siamo pari? 618 00:46:46,929 --> 00:46:48,639 Che fai? Hai rischiato grosso. 619 00:46:49,515 --> 00:46:50,516 Oddio. 620 00:46:53,352 --> 00:46:54,186 Andiamo. 621 00:46:56,188 --> 00:46:57,022 Zia Hae-dal! 622 00:46:59,066 --> 00:47:00,734 Andiamo, zia Hae-dal. 623 00:47:03,445 --> 00:47:04,446 Cosa… 624 00:47:05,447 --> 00:47:06,573 Ha-yul. 625 00:47:07,991 --> 00:47:08,992 Ha-yul. 626 00:47:20,212 --> 00:47:23,048 Vuole ancora chiedere il reintegro? 627 00:47:24,258 --> 00:47:26,843 Perché me lo chiede? Per dissuadermi? 628 00:47:27,970 --> 00:47:29,346 Perché non succederà? 629 00:47:30,347 --> 00:47:32,808 So che dietro c'è AS Group. 630 00:47:34,268 --> 00:47:37,813 Ma non ho intenzione di arrendermi. 631 00:47:39,523 --> 00:47:42,609 Non ho motivi per essere esclusa. 632 00:47:43,110 --> 00:47:44,528 Perché dovrei rinunciare? 633 00:47:46,446 --> 00:47:49,741 - Potrebbe chiedere al sig. Jeon… - No. 634 00:47:49,825 --> 00:47:51,868 Non mi parli di quell'idiota. 635 00:47:51,952 --> 00:47:54,830 Non voglio vederlo. 636 00:48:04,631 --> 00:48:05,507 Sig. Jeon. 637 00:48:06,758 --> 00:48:07,968 Segretario Ko. 638 00:48:14,766 --> 00:48:16,393 Che ci fa qui, signore? 639 00:48:17,519 --> 00:48:18,520 Cosa? 640 00:48:19,813 --> 00:48:21,523 Che… Perché? 641 00:48:22,983 --> 00:48:23,817 Beh… 642 00:48:25,027 --> 00:48:26,028 Cos'era? 643 00:48:28,238 --> 00:48:30,490 - Ti stavo cercando. - Signore? 644 00:48:30,574 --> 00:48:31,575 Cosa? 645 00:48:32,826 --> 00:48:33,660 Beh… 646 00:48:35,454 --> 00:48:39,541 Volevo andare alle sorgenti carbonate del monte Sambang, 647 00:48:39,625 --> 00:48:41,209 ma l'auto era sparita. 648 00:48:42,044 --> 00:48:44,379 Sei in servizio, sai? 649 00:48:44,463 --> 00:48:45,672 Dove sei stato? 650 00:48:46,298 --> 00:48:47,424 Parla, segretario Ko. 651 00:48:48,925 --> 00:48:50,260 Tu come sei arrivato qui? 652 00:48:51,219 --> 00:48:52,054 Con un taxi. 653 00:48:54,765 --> 00:48:56,975 Poteva andare alle sorgenti con quello. 654 00:48:57,059 --> 00:48:58,060 Cosa? 655 00:48:58,935 --> 00:49:00,395 Sì, è una buona idea. 656 00:49:00,479 --> 00:49:03,315 Perché non ci ho pensato? 657 00:49:05,776 --> 00:49:08,320 Ti sposti, così posso andare a casa? 658 00:49:09,404 --> 00:49:11,657 Sì. Certo. Vai. 659 00:49:12,491 --> 00:49:13,575 Non è quella. 660 00:49:16,078 --> 00:49:18,955 Non è questa, quindi… 661 00:49:19,915 --> 00:49:20,957 Ho capito. 662 00:49:21,458 --> 00:49:22,376 Allora… 663 00:49:22,459 --> 00:49:23,627 È il tetto rosso? 664 00:49:23,710 --> 00:49:25,921 Questa ce l'ha blu. Non è… 665 00:49:26,004 --> 00:49:27,297 Non è questa. 666 00:49:27,381 --> 00:49:28,924 Tesoro! Voglio dire… 667 00:49:29,007 --> 00:49:29,841 "Tesoro"? 668 00:49:29,925 --> 00:49:31,468 Come dovrei chiamarla? 669 00:49:31,551 --> 00:49:32,719 Scusa! 670 00:49:37,307 --> 00:49:38,141 Che c'è? 671 00:49:39,893 --> 00:49:40,727 Beh… 672 00:49:41,561 --> 00:49:42,396 Allora… 673 00:49:43,438 --> 00:49:44,439 Io… 674 00:49:47,317 --> 00:49:48,485 Stai bene? 675 00:50:13,385 --> 00:50:14,219 Senti. 676 00:50:15,387 --> 00:50:18,890 Tuo fratello ti ammazza, se ti vede qui. 677 00:50:20,726 --> 00:50:22,352 Ha occhi dappertutto. 678 00:50:36,533 --> 00:50:37,784 Segretario Ko, veloce. 679 00:50:42,998 --> 00:50:44,040 Sbrigati. 680 00:51:07,147 --> 00:51:09,399 Ha finito presto oggi, sig. Cho. 681 00:51:09,483 --> 00:51:10,317 Già. 682 00:51:10,400 --> 00:51:13,195 Non so se è perché sono tornate le sue figlie, 683 00:51:13,278 --> 00:51:15,947 ma mi sembra molto felice. 684 00:51:16,490 --> 00:51:18,074 La casa sarà piena di allegria. 685 00:51:18,158 --> 00:51:22,537 Per niente. Ci fanno solo arrabbiare. Eravamo tranquilli, da soli. 686 00:51:22,621 --> 00:51:23,622 Caspita. 687 00:51:24,623 --> 00:51:26,625 Accidenti, e ora che farete? 688 00:51:26,708 --> 00:51:30,462 Si trasferiranno qui, visto che Sam-dal non può tornare a Seul. 689 00:51:30,545 --> 00:51:34,090 Lei e sua moglie non potrete più fare i piccioncini. 690 00:51:34,174 --> 00:51:35,675 - Cosa? - Cosa? 691 00:51:35,759 --> 00:51:38,512 - Sam-dal non può tornare sul continente? - No. 692 00:51:38,595 --> 00:51:39,805 Come potrebbe? 693 00:51:39,888 --> 00:51:42,641 Non è che non può. Ha scelto di non farlo. 694 00:51:42,724 --> 00:51:45,310 È innocente. Non ha motivi per non tornarci. 695 00:51:45,936 --> 00:51:49,606 - Ho capito. - Ci è andata perfino due giorni fa. 696 00:51:50,649 --> 00:51:52,234 Davvero? 697 00:51:52,317 --> 00:51:53,401 Sì. 698 00:51:54,736 --> 00:51:55,570 Due giorni fa? 699 00:51:55,654 --> 00:51:59,449 Anche Yong-pil è andato sul continente due giorni fa, no? 700 00:51:59,533 --> 00:52:00,534 - Sì. - Già. 701 00:52:00,617 --> 00:52:02,661 Anche lui ci è andato due giorni fa. 702 00:52:04,996 --> 00:52:05,997 Davvero? 703 00:52:08,250 --> 00:52:09,251 Ciao. 704 00:52:13,004 --> 00:52:14,673 Aspetta. 705 00:52:14,798 --> 00:52:18,093 IMMORTALARE IL METEO DI JEJU CONCORSO E MOSTRA FOTOGRAFICA 706 00:52:29,187 --> 00:52:32,357 Ehi, a te è sempre interessato solo fare previsioni. 707 00:52:32,440 --> 00:52:34,025 Che c'entra questo? 708 00:52:34,609 --> 00:52:38,154 Come impiegato dell'Amministrazione Meteorologica, 709 00:52:38,238 --> 00:52:40,699 devo sapere quali eventi ospita la mia azienda. 710 00:52:40,782 --> 00:52:42,200 È perfetto per Sam-dal. 711 00:52:44,077 --> 00:52:45,328 Dici? 712 00:52:45,412 --> 00:52:49,541 Mia madre l'ha vista in tenuta da trekking stamattina. 713 00:52:49,624 --> 00:52:50,792 Andava da qualche parte? 714 00:52:52,961 --> 00:52:55,338 - È probabile. - Dove? Sul monte Halla? 715 00:52:56,047 --> 00:52:57,632 Non lo so. 716 00:52:57,716 --> 00:53:00,010 Voleva ritrovare se stessa. 717 00:53:00,093 --> 00:53:01,219 Che vuoi dire? 718 00:53:01,303 --> 00:53:03,763 Qual è l'unico modo per ritrovare te stesso a Jeju? 719 00:53:04,556 --> 00:53:05,932 Ritrovare te stesso… 720 00:53:07,267 --> 00:53:08,351 Il sentiero di Olle? 721 00:53:08,435 --> 00:53:09,853 Sì, il sentiero di Olle. 722 00:53:09,936 --> 00:53:11,062 È andata lì? 723 00:53:49,434 --> 00:53:52,270 Che problemi ha una giovane per venire qui da sola? 724 00:53:52,354 --> 00:53:54,314 Non è così giovane. Avrà 40 anni? 725 00:53:54,397 --> 00:53:55,649 Sei ancora single? 726 00:53:55,732 --> 00:53:56,566 Già. 727 00:53:56,650 --> 00:53:58,568 Sei divorziata? Dov'è tuo marito? 728 00:53:59,569 --> 00:54:02,739 Non dovresti riprenderti prima di cercare te stessa? 729 00:54:03,323 --> 00:54:06,368 Quante persone lo fanno? 730 00:54:22,300 --> 00:54:25,637 Prima dovrà trovarsi tra la folla. 731 00:54:25,720 --> 00:54:26,930 Perché non l'hai fermata? 732 00:54:29,683 --> 00:54:31,059 Cavolo, il sentiero di Olle. 733 00:54:31,142 --> 00:54:32,936 Perché mai l'avrei fermata? 734 00:54:33,019 --> 00:54:34,187 Che problema hai? 735 00:54:34,270 --> 00:54:36,022 Sei impazzito? 736 00:54:36,106 --> 00:54:38,525 Ehi, ho saputo che sei andato a Seul. 737 00:54:38,608 --> 00:54:39,734 Cavolo. 738 00:54:40,568 --> 00:54:41,611 Perché? 739 00:54:41,695 --> 00:54:43,071 Sono fatti miei. 740 00:54:47,701 --> 00:54:49,703 Perché continui a farmi domande? 741 00:54:49,786 --> 00:54:51,287 Ci sarai andato con Sam-dal. 742 00:54:53,206 --> 00:54:56,126 Ehi, Yong-pil e Sam-dal sono andati a Seul insieme! 743 00:55:02,882 --> 00:55:05,010 Ci sei andato con Sam-dal… 744 00:55:20,066 --> 00:55:21,067 Caspita! 745 00:55:22,110 --> 00:55:24,821 Il cielo è così bello che non vorrei tornare a casa. 746 00:55:29,868 --> 00:55:30,952 Andiamo, gente. 747 00:55:31,619 --> 00:55:33,121 - Prima del tramonto. - Sì. 748 00:55:33,204 --> 00:55:34,998 - Andiamo! - Su, andiamo. 749 00:55:35,081 --> 00:55:37,584 - Andiamo. - Ok. 750 00:55:43,548 --> 00:55:44,382 Cavolo. 751 00:55:45,383 --> 00:55:46,468 Ecco com'è andata. 752 00:55:46,551 --> 00:55:49,846 Quindi stanno di nuovo insieme? 753 00:55:49,929 --> 00:55:51,931 Non è ovvio? 754 00:55:52,015 --> 00:55:54,726 Altrimenti perché sarebbero andati a Seul insieme? 755 00:55:55,602 --> 00:55:58,229 Yong-pil è un ragazzo dal cuore puro. 756 00:56:02,192 --> 00:56:04,194 Salve, sig.ra Ko. 757 00:56:04,277 --> 00:56:06,071 Perché questo ritardo? 758 00:56:06,154 --> 00:56:09,532 Oddio. Forse è perché le giornate sono più lunghe, 759 00:56:09,616 --> 00:56:11,201 ma ho sempre sonno. 760 00:56:12,243 --> 00:56:15,622 Chissà cosa mangiava quando era incinta, 761 00:56:15,705 --> 00:56:18,625 per aver partorito una ragazza con un fascino così potente. 762 00:56:19,834 --> 00:56:21,878 Di che sciocchezze parli? 763 00:56:21,961 --> 00:56:23,546 Parlo di Sam-dal. 764 00:56:23,630 --> 00:56:25,381 Forse finge di non sapere. 765 00:56:26,841 --> 00:56:28,468 Davvero non lo sa? 766 00:56:28,551 --> 00:56:31,930 Sam-dal e Yong-pil sono tornati insieme. 767 00:56:33,223 --> 00:56:34,057 Cosa? 768 00:56:35,475 --> 00:56:37,143 Chi racconta queste cose? 769 00:56:37,936 --> 00:56:40,230 Non serve urlare. 770 00:56:40,313 --> 00:56:44,192 - Sono andati sul continente insieme… - E allora? 771 00:56:44,275 --> 00:56:46,277 Vuol dire che sono una coppia? 772 00:56:46,361 --> 00:56:48,488 Non stanno insieme! 773 00:56:49,322 --> 00:56:50,615 Basta sciocchezze. 774 00:56:51,825 --> 00:56:54,536 Vedete di non fare più questi commenti assurdi. 775 00:56:55,829 --> 00:56:56,955 Accidenti! 776 00:57:00,792 --> 00:57:02,001 Oddio. 777 00:57:02,085 --> 00:57:04,420 - Perché si è arrabbiata tanto? - È sconvolta. 778 00:57:04,921 --> 00:57:06,005 È successo qualcosa? 779 00:57:06,089 --> 00:57:07,549 Cavolo. 780 00:57:14,931 --> 00:57:16,266 - Salute! - Salute! 781 00:57:17,642 --> 00:57:18,560 Salute! 782 00:57:33,074 --> 00:57:34,284 Papà! 783 00:57:34,367 --> 00:57:36,077 Parla con lei per me! 784 00:57:36,161 --> 00:57:38,705 Parlaci tu con tua madre. Io non c'entro. 785 00:57:38,788 --> 00:57:40,623 Non vuole neanche vedermi. 786 00:57:40,707 --> 00:57:43,126 Non li spendete neanche, i soldi. 787 00:57:43,209 --> 00:57:45,837 Potresti dirle di aiutarmi, per favore? 788 00:57:45,920 --> 00:57:47,881 - Prendi questo! - Ok. 789 00:57:47,964 --> 00:57:50,925 Ho controllato il registro. Lo scorso mese è andato bene. 790 00:57:51,009 --> 00:57:52,510 Siamo a malapena in pareggio. 791 00:57:52,594 --> 00:57:55,597 A lui hai dato il ristorante! E agli altri tuoi figli? 792 00:57:55,680 --> 00:57:58,892 - Dacci i soldi. - I nostri genitori sono ancora vivi! 793 00:58:00,059 --> 00:58:01,102 Zitto, Sang-do. 794 00:58:01,186 --> 00:58:02,854 Pensi che guadagniamo tanto? 795 00:58:02,937 --> 00:58:05,815 Ci abbiamo messo otto anni a ripagare il tuo debito. 796 00:58:05,899 --> 00:58:08,610 E quattro per quello di nostro fratello. 797 00:58:08,693 --> 00:58:12,405 I nostri genitori hanno lavorato 12 anni come muli per colpa vostra. 798 00:58:12,489 --> 00:58:14,866 Ti ho detto di stare zitto, bastardo. 799 00:58:16,451 --> 00:58:19,037 - Non ti vergogni neanche un po'? - Stronzetto. 800 00:58:19,120 --> 00:58:20,246 Vieni con me. 801 00:58:23,541 --> 00:58:26,211 - Ok. - Lasciami! 802 00:58:27,587 --> 00:58:30,089 Eri il più piccolo. Sono stato troppo morbido. 803 00:58:30,173 --> 00:58:31,007 Coglione! 804 00:58:34,052 --> 00:58:35,345 Ehi! Sparisci! 805 00:58:35,428 --> 00:58:37,472 Moccioso! 806 00:58:37,555 --> 00:58:40,016 Mi dai i soldi o no? 807 00:58:40,099 --> 00:58:41,851 - Sì o no? - No! 808 00:58:41,935 --> 00:58:43,770 Avanti! 809 00:58:43,853 --> 00:58:44,938 Scusate. 810 00:58:45,688 --> 00:58:47,023 Scusateci. 811 00:58:47,899 --> 00:58:49,776 - Che è successo? - Oddio. 812 00:59:07,460 --> 00:59:08,461 Stai bene? 813 00:59:10,755 --> 00:59:11,756 No. 814 00:59:13,424 --> 00:59:15,009 Ovvio. Certo che no. 815 00:59:16,511 --> 00:59:19,430 Yeong-do tira dei bei pugni, eh? 816 00:59:20,848 --> 00:59:21,849 Non è per quello. 817 00:59:23,059 --> 00:59:24,894 È che sono in imbarazzo. 818 00:59:26,271 --> 00:59:29,357 Non devi sentirti in imbarazzo davanti a me. 819 00:59:32,068 --> 00:59:33,820 Avere tanti soldi 820 00:59:34,904 --> 00:59:37,365 a volte non è una bella cosa. 821 00:59:42,829 --> 00:59:45,623 Perché finisco sempre col sembrare patetico? 822 01:00:20,241 --> 01:00:23,661 Ehi. Da oggi, devi bere anche il mio latte. 823 01:00:25,747 --> 01:00:26,706 Perché? 824 01:00:27,290 --> 01:00:28,708 A me piace al cioccolato. 825 01:00:30,918 --> 01:00:32,795 Che vuoi dire? Sei a posto. 826 01:00:32,879 --> 01:00:35,715 Sono sempre stata orgogliosa di te. 827 01:00:35,798 --> 01:00:38,426 So che sei stato tu a far crescere il ristorante. 828 01:00:38,509 --> 01:00:41,304 Prima eri povero e mi prendevo cura di te. 829 01:00:41,387 --> 01:00:44,766 Mentre ora hai un'auto di lusso. Hai successo. Sono fiera di te. 830 01:00:44,849 --> 01:00:46,476 Qual è il problema? 831 01:00:46,559 --> 01:00:48,561 È proprio questo il problema. 832 01:00:52,982 --> 01:00:55,109 Non voglio che tu sia fiera di me. 833 01:00:59,072 --> 01:01:00,657 Non voglio che mi consoli. 834 01:01:04,035 --> 01:01:05,620 Voglio essere io a consolarti. 835 01:01:50,707 --> 01:01:53,751 Sembra che mi abbia calpestata un elefante. 836 01:01:57,255 --> 01:01:59,841 Maledetto sentiero di Olle. 837 01:02:14,272 --> 01:02:15,898 Sto morendo. 838 01:02:15,982 --> 01:02:17,024 Mi fa male tutto. 839 01:03:12,747 --> 01:03:14,207 Cavolo, signora. 840 01:03:14,832 --> 01:03:17,293 Avrà le gambe a pezzi. 841 01:03:17,376 --> 01:03:21,297 La prossima volta, camminerai carponi. 842 01:03:21,380 --> 01:03:23,883 Sapevi del sentiero di Olle, vero? 843 01:03:24,926 --> 01:03:26,135 Dove stai andando? 844 01:03:26,219 --> 01:03:29,222 - A comprare qualcosa per i muscoli. - Ci ho pensato io. 845 01:03:34,101 --> 01:03:35,311 Non ridere! 846 01:03:36,771 --> 01:03:37,772 Andiamo. 847 01:03:39,816 --> 01:03:40,858 Prendi anche questa. 848 01:03:53,371 --> 01:03:54,372 Giusto. 849 01:03:55,790 --> 01:03:57,250 Volevo darti questo. 850 01:03:57,750 --> 01:03:58,751 - Tieni. - Cosa? 851 01:04:00,545 --> 01:04:01,629 Cos'è? 852 01:04:01,712 --> 01:04:02,880 Guarda. 853 01:04:04,966 --> 01:04:07,969 L'Amministrazione Meteorologica fa una mostra fotografica. 854 01:04:08,052 --> 01:04:09,220 Dovresti partecipare. 855 01:04:13,432 --> 01:04:15,142 Dovevo ritrovare Cho Sam-dal. 856 01:04:16,102 --> 01:04:18,729 Ho messo via la fotocamera insieme a Cho Eun-hye. 857 01:04:18,813 --> 01:04:20,731 Allora partecipa come Cho Sam-dal. 858 01:04:21,607 --> 01:04:22,817 Non ricordi? 859 01:04:22,900 --> 01:04:25,444 Anche Sam-dal adorava fare foto. 860 01:04:28,155 --> 01:04:31,409 Ho lasciato Jeju 18 anni fa. Non la conosco più come prima. 861 01:04:31,492 --> 01:04:34,871 Non serve. Ti guiderà l'organizzatore. 862 01:04:38,916 --> 01:04:39,750 Lascia stare. 863 01:04:39,834 --> 01:04:43,296 La mia fotocamera è nascosta in fondo all'armadio. 864 01:04:43,379 --> 01:04:45,756 Quanto sarà difficile prenderla? 865 01:04:47,550 --> 01:04:48,551 Che male. 866 01:04:50,303 --> 01:04:51,304 Stai bene? 867 01:04:52,179 --> 01:04:53,180 Ti fanno così male? 868 01:04:55,850 --> 01:04:57,685 Ti aiuto a salire? 869 01:04:58,311 --> 01:05:00,187 No. Non sono mica ferita. 870 01:05:00,271 --> 01:05:01,105 Ti sorreggo io. 871 01:05:01,188 --> 01:05:03,065 Ti ho detto che sto bene. 872 01:05:03,149 --> 01:05:04,609 - Sto bene… - Ti aiuto. 873 01:05:04,692 --> 01:05:06,944 Cosa? Sei andato anche tu sul continente? 874 01:05:07,862 --> 01:05:08,738 Tutti e tre? 875 01:05:09,655 --> 01:05:10,615 Sì. 876 01:05:10,698 --> 01:05:12,241 Yong-pil non ha parlato di te. 877 01:05:12,325 --> 01:05:14,952 Perché non ci avete chiamati? 878 01:05:15,036 --> 01:05:18,873 Vero? Se fossimo venuti con voi, la gente non avrebbe sparlato. 879 01:05:18,956 --> 01:05:20,207 Cosa dicono? 880 01:05:20,291 --> 01:05:22,710 Che Sam-dal e Yong-pil sono tornati insieme. 881 01:05:23,586 --> 01:05:25,671 Perché Yong-pil non l'ha nominato? 882 01:05:26,380 --> 01:05:27,965 Stai davvero così male? 883 01:05:28,466 --> 01:05:29,300 Ti diverti? 884 01:05:29,383 --> 01:05:31,928 Come potrei, vedendoti così in pena? 885 01:05:32,011 --> 01:05:33,179 La mia amica soffre. 886 01:05:33,930 --> 01:05:36,766 Mi sento un po' meglio, con quelle medicine. 887 01:05:36,849 --> 01:05:37,934 Siamo quasi a casa. 888 01:05:50,279 --> 01:05:52,281 No, sig. Cho. 889 01:05:52,365 --> 01:05:55,284 No, non voglio. Non posso farlo. 890 01:05:55,368 --> 01:05:56,494 Sam-dal. 891 01:05:57,578 --> 01:05:58,579 Neanch'io… 892 01:06:00,498 --> 01:06:01,832 Neanch'io posso farlo. 893 01:06:02,917 --> 01:06:06,045 Come potrei tollerare di vederti, Sam-dal? 894 01:06:08,506 --> 01:06:12,093 Come posso vederti, col rancore che provo? 895 01:06:12,760 --> 01:06:16,222 Non posso vivere senza Yong-pil. 896 01:06:17,181 --> 01:06:20,059 Non posso stare senza di lui. 897 01:06:20,142 --> 01:06:22,645 Non posso vivere senza Yong-pil. La prego… 898 01:06:22,728 --> 01:06:25,648 Neanch'io posso vivere senza mio figlio. 899 01:06:27,108 --> 01:06:29,110 Sig. Cho, la prego! 900 01:06:29,694 --> 01:06:31,404 Non posso stare senza di lui. 901 01:06:32,238 --> 01:06:34,824 Non posso stare senza Yong-pil! 902 01:07:27,918 --> 01:07:29,378 Non ho più bisogno di te. 903 01:07:29,462 --> 01:07:30,671 Lasciamoci. 904 01:07:32,548 --> 01:07:35,217 Aspetta. Che succede? Scherzi, vero? 905 01:07:35,301 --> 01:07:37,011 Perché così all'improvviso? 906 01:07:37,094 --> 01:07:38,471 - Dobbiamo farlo. - Ehi. 907 01:07:41,557 --> 01:07:42,558 Cho Sam-dal! 908 01:07:46,312 --> 01:07:47,730 Siete 909 01:07:48,898 --> 01:07:50,066 tornati insieme? 910 01:08:00,785 --> 01:08:03,454 BENVENUTI A SAMDAL-RI 911 01:08:03,537 --> 01:08:05,206 EPILOGO 912 01:08:10,211 --> 01:08:13,798 8 ANNI PRIMA 913 01:08:44,703 --> 01:08:46,038 "Le verso da bere." 914 01:08:46,122 --> 01:08:48,916 La piastra bruciava così tanto che è caduto! 915 01:09:22,616 --> 01:09:23,742 Per me, 916 01:09:24,785 --> 01:09:26,453 è stato più difficile dimenticarti 917 01:09:27,788 --> 01:09:29,540 che restare aggrappato a te 918 01:09:30,374 --> 01:09:31,417 facendoti del male. 919 01:10:05,784 --> 01:10:07,286 Comunque, papà… 920 01:10:07,369 --> 01:10:08,412 Ce l'hai ancora 921 01:10:08,913 --> 01:10:09,788 con lei? 922 01:10:10,456 --> 01:10:11,415 Sam-dal 923 01:10:11,916 --> 01:10:13,918 ha incontrato il padre di Yong-pil. 924 01:10:14,001 --> 01:10:14,960 Ti credi un santo. 925 01:10:15,085 --> 01:10:18,088 Ero solo felice e mi è venuta voglia di vederti ancora. 926 01:10:18,172 --> 01:10:20,799 - Li hai visti? - Hai fatto i compiti. 927 01:10:20,883 --> 01:10:22,259 Salve. 928 01:10:22,801 --> 01:10:23,719 Che succede? 929 01:10:23,802 --> 01:10:24,678 Stai male? 930 01:10:24,803 --> 01:10:27,681 Ti ha portato di nuovo una bellissima boa. 931 01:10:27,765 --> 01:10:29,308 Dov'è la sig.ra Ko? 932 01:10:29,433 --> 01:10:30,684 Guardia costiera! 933 01:10:30,768 --> 01:10:32,061 - Sig.ra Ko! - Haenyeo 934 01:10:32,144 --> 01:10:33,479 dispersa durante la pesca. 935 01:10:33,604 --> 01:10:35,147 Yong-pil, stai parlando 936 01:10:35,231 --> 01:10:36,440 di mia madre? 937 01:10:39,777 --> 01:10:42,738 Sottotitoli: Elisa Nolè