1 00:00:36,911 --> 00:00:40,999 WELCOME TO SAMDAL-RI 2 00:00:56,222 --> 00:00:59,142 Det er en uønsket gjest som kommer på besøk hver april. 3 00:01:07,692 --> 00:01:09,819 Som om det er sjalu på den kommende våren, 4 00:01:10,820 --> 00:01:13,615 faller bregneregnet. 5 00:01:19,329 --> 00:01:21,998 Denne uønskede gjesten besøker oss hver vår. 6 00:01:23,249 --> 00:01:27,087 Og den kommer aldri alene. 7 00:01:40,475 --> 00:01:44,312 EPISODE 8 JEJUS BREGNEREGN 8 00:01:50,068 --> 00:01:50,985 Hallo. 9 00:01:51,694 --> 00:01:52,821 Er dere 10 00:01:53,613 --> 00:01:54,739 sammen igjen? 11 00:01:57,617 --> 00:01:58,493 Kom igjen, pappa. 12 00:02:00,286 --> 00:02:01,871 Hvorfor spør du om det? 13 00:02:02,413 --> 00:02:04,207 Det er ikke slik. 14 00:02:04,290 --> 00:02:05,750 Beklager… Jeg mener… 15 00:02:06,376 --> 00:02:07,210 Ha det. 16 00:02:13,800 --> 00:02:15,677 Hvor var du… 17 00:02:45,123 --> 00:02:45,957 Hva? 18 00:02:46,040 --> 00:02:47,000 Hva er det? 19 00:02:50,336 --> 00:02:52,046 -Kom du… -Mamma. 20 00:02:53,339 --> 00:02:55,174 Var løypa alltid så tøff? 21 00:02:55,258 --> 00:02:57,594 Jeg trodde å gå hjalp mot ømme muskler, 22 00:02:57,677 --> 00:02:59,470 men det gjør det ikke. 23 00:02:59,554 --> 00:03:01,222 Jeg verker i kroppen. 24 00:03:01,306 --> 00:03:03,141 Jeg må ta meg en hvil. 25 00:03:13,902 --> 00:03:14,861 Vil du ha mat? 26 00:03:15,612 --> 00:03:17,447 Nei, det går bra. 27 00:04:04,035 --> 00:04:07,288 Hvorfor har du syltet sjømat med alkohol? Det er salt. 28 00:04:08,206 --> 00:04:10,166 For å vise at du er enkemann? 29 00:04:11,000 --> 00:04:14,170 Hvorfor kan du ikke drikke med lyset på? Det er så mørkt. 30 00:04:23,763 --> 00:04:26,766 Skjellene er godt krydret. Perfekte for damping. 31 00:04:26,849 --> 00:04:28,685 De er ikke for salte. 32 00:04:28,768 --> 00:04:31,437 De passer godt med alkohol. Prøv. 33 00:04:37,193 --> 00:04:38,027 Her. 34 00:04:43,408 --> 00:04:44,409 Det er agurk. 35 00:04:45,368 --> 00:04:47,745 Du vet jeg ikke spiser agurk. 36 00:04:47,829 --> 00:04:49,372 Måtte du ha det oppi? 37 00:04:49,455 --> 00:04:51,833 Agurk er hovedingrediensen. 38 00:04:51,916 --> 00:04:53,793 Så bare ta dem ut, da. 39 00:04:53,876 --> 00:04:56,212 Jeg unngår ingefær siden du ikke liker det. 40 00:04:56,296 --> 00:04:58,131 Du liker det heller ikke. 41 00:04:59,590 --> 00:05:00,591 Stemmer. 42 00:05:01,342 --> 00:05:03,052 Greit, bare gå. 43 00:05:04,220 --> 00:05:06,848 Jeg ville drikke alene, men du har ødelagt. 44 00:05:11,477 --> 00:05:12,437 Glem det. 45 00:05:12,520 --> 00:05:14,939 Jeg blander med ris og spiser det selv. 46 00:05:26,326 --> 00:05:27,577 Forresten, pappa… 47 00:05:33,207 --> 00:05:34,208 Misliker du 48 00:05:35,376 --> 00:05:36,294 henne ennå? 49 00:05:42,508 --> 00:05:43,509 Ja. 50 00:05:49,265 --> 00:05:50,808 ÅTTE ÅR SIDEN 51 00:05:50,892 --> 00:05:51,934 Pappa! 52 00:05:52,477 --> 00:05:54,645 Ikke gjør dette! 53 00:05:55,980 --> 00:05:57,106 Pappa! 54 00:05:58,483 --> 00:06:01,486 Åpne døra, pappa? 55 00:06:10,078 --> 00:06:10,912 Pappa… 56 00:06:13,873 --> 00:06:14,874 Pappa! 57 00:06:16,542 --> 00:06:18,503 Åpne døra! 58 00:06:19,003 --> 00:06:20,213 Vær så snill… 59 00:06:21,214 --> 00:06:23,925 Ikke gjør dette! 60 00:07:03,548 --> 00:07:04,799 Er mamma syk? 61 00:07:06,175 --> 00:07:07,343 Du skremte meg! 62 00:07:09,387 --> 00:07:10,805 Hvorfor så skvetten? 63 00:07:10,888 --> 00:07:12,181 Hva er det? 64 00:07:12,265 --> 00:07:13,683 Hva vil du? 65 00:07:13,766 --> 00:07:15,184 Er mamma syk? 66 00:07:16,018 --> 00:07:17,395 Moren din? 67 00:07:17,895 --> 00:07:20,398 Hvorfor skulle hun være syk? 68 00:07:20,481 --> 00:07:25,153 Hvorfor finner du vann til henne, da? 69 00:07:25,236 --> 00:07:26,529 Hun kan hente det selv. 70 00:07:27,697 --> 00:07:30,908 Får jeg ikke lov å hente vann til henne? 71 00:07:38,833 --> 00:07:40,376 Vær så god. 72 00:07:45,840 --> 00:07:48,384 De forstod det nesten. 73 00:07:49,218 --> 00:07:50,678 Jeg sa "nesten". 74 00:07:52,597 --> 00:07:54,056 Vi må si det. 75 00:07:55,141 --> 00:07:56,726 De har rett til å vite det. 76 00:07:59,145 --> 00:08:00,688 Herlighet, slutt. 77 00:08:01,564 --> 00:08:04,484 De kommer bare til å lage et styr ut av det. 78 00:08:04,567 --> 00:08:06,694 Det er ikke liv eller død. 79 00:08:07,487 --> 00:08:09,238 Hva mener du? 80 00:08:10,156 --> 00:08:11,782 Det gjelder liv eller død! 81 00:08:12,992 --> 00:08:15,161 Her. Dette. Hjertet ditt. 82 00:08:15,244 --> 00:08:17,246 De sa det er en tikkende bombe. 83 00:08:17,330 --> 00:08:20,291 Ikke gjør situasjonen verre enn den er. 84 00:08:21,792 --> 00:08:22,919 Dør jeg, så dør jeg. 85 00:08:23,002 --> 00:08:24,712 Jeg er ikke redd. 86 00:08:24,795 --> 00:08:25,880 -Ko Mi-ja! -Herlighet! 87 00:08:28,090 --> 00:08:31,260 Hvordan kan du si noe sånt? 88 00:08:31,886 --> 00:08:33,137 Herregud. 89 00:08:34,388 --> 00:08:35,264 Pokker. 90 00:08:35,348 --> 00:08:36,390 Jøss. 91 00:08:39,977 --> 00:08:44,273 Sam-dal traff på Yong-pils far for en stund siden. 92 00:08:44,357 --> 00:08:45,358 Hva? 93 00:08:46,859 --> 00:08:47,860 Hva skjedde? 94 00:08:47,944 --> 00:08:50,196 Sa han noe til henne? 95 00:08:50,279 --> 00:08:53,783 Nei, barna våre dater ikke akkurat lenger. 96 00:08:54,909 --> 00:08:58,496 Ropte han noe til henne om at de dro til fastlandet sammen? 97 00:08:58,579 --> 00:09:00,039 Er Sam-dal på rommet sitt? 98 00:09:00,122 --> 00:09:01,415 Nei, la henne være. 99 00:09:02,166 --> 00:09:04,126 Jeg tror ikke hun vil snakke om det. 100 00:09:04,210 --> 00:09:07,380 Jeg var redd dette ville skje. 101 00:09:10,925 --> 00:09:13,803 Vi skulle flyttet 102 00:09:14,845 --> 00:09:17,431 hvis vi visste at Sam-dal kom tilbake. 103 00:09:18,266 --> 00:09:20,726 Det var det jeg foreslo den gangen. 104 00:09:21,727 --> 00:09:23,479 Hvorfor er du bekymret for Sang-tae? 105 00:09:35,116 --> 00:09:36,409 Neste nyhetsartikkel. 106 00:09:36,492 --> 00:09:39,036 AS-gruppens markedsverdi har falt 107 00:09:39,120 --> 00:09:41,455 ut av topp 20 for første gang på fire år. 108 00:09:41,539 --> 00:09:45,751 I 2019 ble konsern-familien beskyldt for maktmisbruk. 109 00:09:45,835 --> 00:09:47,920 Direktør Jeon Gwang-oks kone og sønn 110 00:09:48,004 --> 00:09:50,339 ble beskyldt å gi ut ulovlige fond. 111 00:09:50,423 --> 00:09:52,425 Siden da har de stupt… 112 00:09:53,467 --> 00:09:54,302 Vel… 113 00:09:57,430 --> 00:09:58,681 Har du hatt det bra? 114 00:09:58,764 --> 00:10:01,058 De har rapportert om gjentatte tap. 115 00:10:01,142 --> 00:10:03,769 Og nå går de gjennom sin største krise hittil. 116 00:10:04,395 --> 00:10:05,605 Markedet… 117 00:10:07,898 --> 00:10:09,442 Pokker. 118 00:10:19,076 --> 00:10:20,870 -Ha-yui. -Ja? 119 00:10:23,122 --> 00:10:24,165 I går… 120 00:10:25,374 --> 00:10:26,584 Vel… 121 00:10:27,335 --> 00:10:28,336 Så… 122 00:10:29,629 --> 00:10:31,005 Angående i går… 123 00:10:31,589 --> 00:10:32,673 Hva med i går? 124 00:10:33,799 --> 00:10:35,009 Altså… 125 00:10:36,177 --> 00:10:38,387 Hvorfor kalte du meg "tante"? 126 00:10:39,847 --> 00:10:42,558 -Ingen grunn. -Det gir ingen mening. 127 00:10:43,142 --> 00:10:44,143 Likte du ikke… 128 00:10:45,102 --> 00:10:47,396 …at en fremmed hjalp meg? 129 00:10:47,480 --> 00:10:48,939 Var det derfor? 130 00:10:49,023 --> 00:10:50,316 Nei. 131 00:10:50,399 --> 00:10:52,777 Så hvorfor gjorde du det? 132 00:10:52,860 --> 00:10:56,781 Akkurat da ønsket jeg at du var tanten min. 133 00:10:59,659 --> 00:11:00,701 Det gir ingen mening. 134 00:11:00,785 --> 00:11:01,827 Jeg liker det ikke. 135 00:11:01,911 --> 00:11:04,580 Hvorfor skulle jeg være tanta di? Jeg er mora di. 136 00:11:05,081 --> 00:11:06,290 Hun er tanta di. 137 00:11:08,042 --> 00:11:10,878 Mamma, spiller det noen rolle? 138 00:11:11,545 --> 00:11:13,506 Ser du ikke at jeg leser? 139 00:11:17,968 --> 00:11:19,387 Jeg vet det, men… 140 00:11:27,853 --> 00:11:29,605 Hva var det for noe? 141 00:11:36,320 --> 00:11:37,571 Hva? 142 00:11:37,655 --> 00:11:39,281 Det var som bare pokker! 143 00:11:39,365 --> 00:11:41,617 Du må være forsiktig. 144 00:11:41,700 --> 00:11:43,744 Hun kan vite om forbannelsen. 145 00:11:43,828 --> 00:11:47,665 Jeg var ikke på date med ham. Han reddet meg fra et stygt fall. 146 00:11:47,748 --> 00:11:50,209 -Hva jobber han med? -Hvordan kan jeg vite det? 147 00:11:51,836 --> 00:11:53,838 Vent. Jeg vet det. 148 00:11:55,256 --> 00:11:56,090 Vel… 149 00:11:56,173 --> 00:11:58,717 Noe med delfiner… 150 00:11:58,801 --> 00:12:01,220 Jeg vet ikke. Han sa han var en delfins pappa. 151 00:12:01,303 --> 00:12:02,430 En delfins pappa? 152 00:12:02,513 --> 00:12:03,556 Ja. 153 00:12:03,639 --> 00:12:04,723 Hva betyr det? 154 00:12:08,310 --> 00:12:11,647 Ha-yul kan late som hun er uvitende, men hun husker alt. 155 00:12:12,606 --> 00:12:13,774 Husker ikke du? 156 00:12:14,400 --> 00:12:15,651 Jeg tror du var ti. 157 00:12:15,734 --> 00:12:19,280 Pappa inviterte en gammel venn hjem til oss. 158 00:12:19,363 --> 00:12:22,783 Du begynte å gråte så snart du så henne. 159 00:12:22,867 --> 00:12:26,203 Du maste om hvem hun var, så hun kunne ikke komme hit. 160 00:12:26,287 --> 00:12:27,413 Hun måtte dra. 161 00:12:27,496 --> 00:12:31,500 Jeg gjorde det bare fordi pappa tok hjem en fremmed dame. 162 00:12:31,584 --> 00:12:32,501 Jeg var et barn. 163 00:12:32,585 --> 00:12:33,544 Nettopp. 164 00:12:34,837 --> 00:12:36,630 Ha-yul kan virke moden, 165 00:12:36,714 --> 00:12:38,757 men hun er bare et barn. 166 00:12:38,841 --> 00:12:39,842 Herlighet. 167 00:12:40,885 --> 00:12:41,886 Vær forsiktig. 168 00:12:45,890 --> 00:12:48,726 Jeg er ikke den som kan oppdra andre. 169 00:13:02,406 --> 00:13:06,827 "En nyfødt delfin puster for første gang over vannoverflaten. 170 00:13:06,911 --> 00:13:09,830 "Delfinmoren løfter ungen opp." 171 00:13:13,876 --> 00:13:14,793 Ha-yul. 172 00:13:15,753 --> 00:13:17,171 Skal du legge deg? 173 00:13:17,254 --> 00:13:18,756 Ja. 174 00:13:26,263 --> 00:13:28,057 Da legger jeg meg også. 175 00:13:30,768 --> 00:13:31,769 Vær så god. 176 00:14:05,344 --> 00:14:06,387 Ha-yul. 177 00:14:15,396 --> 00:14:16,730 Hent drikke mot fyllesyke. 178 00:14:19,149 --> 00:14:20,901 Herregud. 179 00:14:23,362 --> 00:14:26,323 Du er utrolig! Drakk du alene igjen i går? 180 00:14:26,407 --> 00:14:29,076 Ha litt respekt for storesøsteren din. 181 00:14:29,159 --> 00:14:30,327 Ha-yul. 182 00:14:30,411 --> 00:14:32,413 Jeg er så kvalm. 183 00:14:33,581 --> 00:14:35,332 Kjøp en drikke mot fyllesyke. 184 00:14:35,416 --> 00:14:37,835 For en full galning. Herregud! 185 00:14:39,003 --> 00:14:40,963 Jeg tror jeg kommer til å spy. 186 00:14:44,925 --> 00:14:47,011 Jeg dør. 187 00:14:48,053 --> 00:14:49,555 Vet du hva? 188 00:14:49,638 --> 00:14:52,182 Når en ser på hvordan Yong-pil og Sam-dal 189 00:14:52,266 --> 00:14:55,936 fant sammen igjen så snart de møttes, 190 00:14:56,020 --> 00:14:59,565 må de virkelig ha lengtet etter hverandre. 191 00:15:01,108 --> 00:15:05,696 Har ikke Yong-pil vært singel helt siden de slo opp? 192 00:15:06,864 --> 00:15:12,077 Så han ikke gikk på blind dates som faren arrangerte 193 00:15:12,161 --> 00:15:13,871 på grunn av Sam-dal. 194 00:15:13,954 --> 00:15:16,457 Herregud, jeg synes synd på ham. 195 00:15:16,540 --> 00:15:20,544 Det holder. Ko hadde skåldet deg hvis hun hørte det. 196 00:15:20,628 --> 00:15:21,503 Hun har rett. 197 00:15:21,587 --> 00:15:23,839 Ko nektet for at de datet. 198 00:15:23,923 --> 00:15:25,674 Det stemmer ikke. 199 00:15:25,758 --> 00:15:29,219 De dro sammen til fastlandet, så det er game over. 200 00:15:29,303 --> 00:15:32,056 De kommer ikke til å bli venner igjen. 201 00:15:32,139 --> 00:15:33,015 Jeg var også der. 202 00:15:36,143 --> 00:15:37,186 På fastlandet. 203 00:15:37,978 --> 00:15:39,730 Så dere tre dro dit sammen? 204 00:15:40,439 --> 00:15:42,483 -Ja. -Det var det jeg sa. 205 00:15:42,566 --> 00:15:44,068 De dro dit som venner. 206 00:15:44,777 --> 00:15:45,778 Hva… 207 00:15:46,570 --> 00:15:47,821 Sang-do. 208 00:15:49,490 --> 00:15:51,575 Hvorfor ble du med dem? 209 00:15:51,659 --> 00:15:54,161 Du skulle latt dem få fred. 210 00:15:54,244 --> 00:15:56,288 Du er utrolig. 211 00:15:56,372 --> 00:15:58,582 Du er så dum. 212 00:15:59,583 --> 00:16:02,544 Yong-pil klarte ikke å glemme Sam-dal. 213 00:16:02,628 --> 00:16:04,296 Du skulle latt dem få fred. 214 00:16:04,380 --> 00:16:06,173 Vet du ingenting om romantikk? 215 00:16:06,757 --> 00:16:08,133 Hvorfor er du så opprørt? 216 00:16:36,745 --> 00:16:40,249 Mamma, du virker distrahert. Du kan havne i en ulykke. 217 00:16:40,874 --> 00:16:41,959 Hvor skal du? 218 00:16:42,042 --> 00:16:42,960 Jeg? 219 00:16:43,502 --> 00:16:44,420 Gi deg denne. 220 00:16:45,379 --> 00:16:48,132 Glem det. Jeg sa at jeg ikke ville ha den. 221 00:16:51,593 --> 00:16:55,431 Mamma, jeg spiste skjellene du ga meg. 222 00:16:55,514 --> 00:16:58,642 Jeg tilsatte agurk og løk, og hadde ris med. 223 00:16:58,726 --> 00:16:59,560 Gjorde du? 224 00:16:59,643 --> 00:17:04,231 Jeg vet at du fanget dem til meg, så jeg spiste alle. 225 00:17:06,734 --> 00:17:09,862 Hva med faren din? Fikk han også? 226 00:17:13,407 --> 00:17:15,409 Jeg trodde de var til meg. 227 00:17:16,118 --> 00:17:17,745 Så jeg spiste dem. 228 00:17:17,828 --> 00:17:19,955 Alle sammen? Jeg ga deg så mange. 229 00:17:20,039 --> 00:17:21,623 Ja, hvert eneste ett. 230 00:17:23,834 --> 00:17:25,711 Bra. 231 00:17:29,715 --> 00:17:31,091 Sam-dal er her. 232 00:17:31,175 --> 00:17:34,636 Hun blir her en stund, så prøv å ikke treffe på henne. 233 00:17:34,720 --> 00:17:36,680 Ikke si til mamma 234 00:17:37,931 --> 00:17:41,060 at vi dro til Seoul sammen. 235 00:17:43,645 --> 00:17:44,521 Mamma. 236 00:17:47,649 --> 00:17:48,817 Er du sint på meg? 237 00:17:53,113 --> 00:17:54,490 Har jeg gjort noe galt? 238 00:18:08,087 --> 00:18:09,088 Nei. 239 00:18:10,047 --> 00:18:12,299 Du har ikke gjort noe galt. 240 00:18:16,220 --> 00:18:17,304 Greit. 241 00:18:20,516 --> 00:18:21,892 Vi ses der. 242 00:18:48,627 --> 00:18:50,254 Bestemor! Bestefar! 243 00:18:50,337 --> 00:18:51,171 Hei. 244 00:18:56,885 --> 00:19:00,764 Snakker om sola. Yong-pil er her. 245 00:19:01,473 --> 00:19:02,808 Hei. 246 00:19:02,891 --> 00:19:04,601 -Hallo! -Hei! 247 00:19:04,685 --> 00:19:06,895 Alle kommer før Ko i dag. 248 00:19:06,979 --> 00:19:08,438 -Ja. -Selvfølgelig. 249 00:19:08,522 --> 00:19:09,356 Hei. 250 00:19:10,983 --> 00:19:11,817 Hei. 251 00:19:12,609 --> 00:19:14,361 Har dere slåss eller noe? 252 00:19:14,444 --> 00:19:16,822 Hvorfor var den hilsningen så rar? 253 00:19:16,905 --> 00:19:18,282 -Vi slåss ikke. -Hva da? 254 00:19:18,365 --> 00:19:20,200 Vi er for gamle til å slåss. 255 00:19:21,410 --> 00:19:24,121 -Er det til Kos bøye? -Ja. 256 00:19:24,204 --> 00:19:27,332 Du bryr deg om henne. Som en sønn. 257 00:19:28,500 --> 00:19:30,586 Ikke vær som en sønn, Yong-pil. 258 00:19:30,669 --> 00:19:31,712 Heller svigersønn. 259 00:19:31,795 --> 00:19:33,964 Herregud, på'n igjen. 260 00:19:34,756 --> 00:19:36,800 -Ko er her! -Herregud. 261 00:19:37,551 --> 00:19:38,969 Hallo, Ko. 262 00:19:39,052 --> 00:19:40,053 Mamma! 263 00:19:40,137 --> 00:19:41,305 Ko! 264 00:19:41,388 --> 00:19:43,098 -Herregud. -Jøss. 265 00:19:49,104 --> 00:19:51,023 Hva er det med Sang-do? 266 00:19:51,106 --> 00:19:52,816 -Hva er det med ham? -Aner ikke. 267 00:20:01,783 --> 00:20:07,539 Sønnen min har aldri båret bøyen min, men her er han, bærer for Ko. 268 00:20:07,623 --> 00:20:10,125 Sang-do er en ekte forretningsmann nå. 269 00:20:10,209 --> 00:20:13,212 Han vet hvem han skal få på sin side. 270 00:20:14,296 --> 00:20:15,714 Du har rett. 271 00:20:15,797 --> 00:20:19,259 Ko gir ham kanskje en gratis blekksprut hvis han er grei. 272 00:20:19,343 --> 00:20:21,303 -Fiskeforeningen klager ikke. -Sant. 273 00:20:33,190 --> 00:20:36,985 Jøss, bøyen din er dekket av blomster igjen. 274 00:20:37,069 --> 00:20:39,988 Det er derfor Yong-pil er så iherdig med dette. 275 00:20:40,072 --> 00:20:40,989 Hva? 276 00:20:41,073 --> 00:20:45,285 Han vil at hun skal se flott ut selv når hun dykker. 277 00:20:47,663 --> 00:20:49,248 Kutt ut det tullet. 278 00:20:49,331 --> 00:20:52,000 Det er mange rev der vi skal dykke i dag, 279 00:20:52,084 --> 00:20:53,585 så pass dere for strømmene. 280 00:20:53,669 --> 00:20:55,087 Ok. 281 00:20:55,170 --> 00:20:56,046 Kom igjen! 282 00:20:57,339 --> 00:20:58,298 Ok, damer. 283 00:20:58,382 --> 00:21:00,550 Ikke bli grådige. 284 00:21:00,634 --> 00:21:02,928 Stopp når dere går tomme for luft. 285 00:21:03,011 --> 00:21:04,012 Du også, mamma! 286 00:21:04,888 --> 00:21:06,515 Stopp når du går tom for luft. 287 00:21:08,517 --> 00:21:10,519 Lykke til! 288 00:21:10,602 --> 00:21:12,229 Ta vare på dere selv! 289 00:21:14,356 --> 00:21:16,566 -Vær forsiktige! -Ok! 290 00:21:24,825 --> 00:21:25,826 Hallo, direktør Han. 291 00:21:25,909 --> 00:21:28,078 Jøss, armen din må være trøtt. 292 00:21:28,161 --> 00:21:29,579 Hva gjør du der? 293 00:21:29,663 --> 00:21:30,956 Overvåker du meg? 294 00:21:31,540 --> 00:21:32,916 Han! 295 00:21:35,335 --> 00:21:37,379 Skynd deg tilbake hit, drittsekk. 296 00:21:40,007 --> 00:21:41,508 KYSTEN AV SAMDAL-RI 297 00:21:41,591 --> 00:21:42,426 Hva? 298 00:21:42,509 --> 00:21:43,927 Den lille… 299 00:21:44,970 --> 00:21:46,972 Den idioten. 300 00:21:47,723 --> 00:21:50,350 Han vil ikke dra, så hva kan jeg gjøre? 301 00:21:50,434 --> 00:21:52,352 Jeg har prøvd å overtale han lenge. 302 00:21:52,436 --> 00:21:55,772 Prøv hardere. 303 00:21:55,856 --> 00:21:59,192 Forresten, hvorfor vil du plutselig sende ham til HK? 304 00:21:59,276 --> 00:22:01,320 Du har aldri brydd deg tidligere. 305 00:22:01,403 --> 00:22:02,321 Hva? 306 00:22:02,988 --> 00:22:06,199 Du sa at HK har tilbudt ham en stilling. 307 00:22:06,783 --> 00:22:09,453 Som offentlig ansatt bør han ta tilbudet. 308 00:22:09,536 --> 00:22:10,787 Skjønner. 309 00:22:10,871 --> 00:22:12,706 Jeg skal overtale ham. 310 00:22:15,125 --> 00:22:16,084 Meteorolog Kang. 311 00:22:16,168 --> 00:22:18,086 Få Yong-pils ansettelsesvarsel. 312 00:22:19,046 --> 00:22:19,880 Igjen? 313 00:22:19,963 --> 00:22:22,090 Du må gi opp. Han vil ikke dra. 314 00:22:22,632 --> 00:22:24,051 Han er for glad i Jeju. 315 00:22:24,134 --> 00:22:25,594 Ikke få meg til å le. 316 00:22:25,677 --> 00:22:28,722 Da han kom hit, ville han dra til Geneve i Sveits. 317 00:22:28,805 --> 00:22:30,515 WMO. 318 00:22:30,599 --> 00:22:32,642 World Meteorological Organization? 319 00:22:32,726 --> 00:22:33,602 Det stedet… 320 00:22:35,145 --> 00:22:37,689 …tillater kun én person fra hvert land. 321 00:22:37,773 --> 00:22:39,441 Han hadde store ambisjoner. 322 00:22:40,025 --> 00:22:43,153 Hvorfor vil han ikke til HK nå? 323 00:22:43,236 --> 00:22:45,489 Vet ikke. Hvordan kan jeg vite det? 324 00:23:09,846 --> 00:23:10,680 Hva er det? 325 00:23:20,273 --> 00:23:23,068 Til Cho Sam-dal, som prøver å finne seg selv. 326 00:23:23,151 --> 00:23:25,070 En gave fra eks-kjæresten. 327 00:23:36,248 --> 00:23:38,333 Hei, Sang-do! 328 00:23:38,416 --> 00:23:39,459 Kom igjen! 329 00:23:41,628 --> 00:23:43,171 Hvor skal du? 330 00:23:43,255 --> 00:23:44,881 -Vil du ha en ny flaske? -Hva? 331 00:23:44,965 --> 00:23:47,050 -Du har ikke sølt en dråpe. -Stemmer. 332 00:23:48,301 --> 00:23:50,011 -Hvor skal du? -Vel… 333 00:23:50,095 --> 00:23:51,346 Jeg skulle gå en tur. 334 00:23:51,429 --> 00:23:52,639 -En tur? -Ja. 335 00:23:52,722 --> 00:23:55,433 Så så jeg en ung dame som tok en bånnski. 336 00:23:55,517 --> 00:23:56,518 Så jeg måtte stoppe. 337 00:23:56,601 --> 00:23:58,353 Hva? "Ung dame"? 338 00:23:59,312 --> 00:24:00,856 La meg få bli med å gå tur. 339 00:24:00,939 --> 00:24:04,025 Jeg er fortsatt ikke edru og kan trenge litt frisk luft. 340 00:24:04,109 --> 00:24:06,611 -Jeg skal bare skifte. Vent. -Ok. 341 00:24:06,695 --> 00:24:08,113 Lukk vinduet. 342 00:24:08,196 --> 00:24:09,865 Stemmer. Jeg kommer snart. 343 00:24:38,476 --> 00:24:40,061 La oss gå. Her. 344 00:24:40,145 --> 00:24:43,481 Det er bare rundt kvartalet. Hvorfor vannflaska? 345 00:24:43,565 --> 00:24:45,317 Vi kan bli tørste. 346 00:24:45,817 --> 00:24:47,360 Kom igjen. 347 00:24:50,864 --> 00:24:52,699 Du er ofte bortom huset mitt. 348 00:24:53,325 --> 00:24:54,159 Hva? 349 00:24:54,242 --> 00:24:57,454 Du var her da bil-kameraet filmet den reporteren sist. 350 00:24:57,537 --> 00:24:59,080 Stemmer. 351 00:24:59,164 --> 00:25:00,916 -Gaten er bredere… -Vi går hit. 352 00:25:00,999 --> 00:25:02,000 Greit. 353 00:25:03,335 --> 00:25:05,879 Vi går forbi det treet og langs sjøen. 354 00:25:05,962 --> 00:25:08,798 Så kan vi gå rundt Namdal-ri hele veien hjem. Ok? 355 00:25:09,424 --> 00:25:10,300 Greit. 356 00:25:10,884 --> 00:25:13,720 Hvorfor planlegger du alt? Det er bare en tur. 357 00:25:13,803 --> 00:25:15,347 Vi må ikke planlegge den. 358 00:25:16,514 --> 00:25:18,600 Det er bedre å bestemme en rute. 359 00:25:18,683 --> 00:25:21,603 Vi kan bli så oppslukt av samtalen at vi tar feil vei. 360 00:25:21,686 --> 00:25:23,772 Kom igjen. Vi går oss ikke vill her. 361 00:25:24,481 --> 00:25:26,399 Du har blitt en fastlandsboer. 362 00:25:26,942 --> 00:25:29,653 Dette har ikke noe med det å gjøre. 363 00:25:29,736 --> 00:25:30,654 Herregud. 364 00:25:32,113 --> 00:25:33,365 Vet du hva? 365 00:25:33,448 --> 00:25:36,534 Jeg er fascinert av turister som besøker restauranten. 366 00:25:37,577 --> 00:25:41,122 De venter i kø i to timer, men spiser ikke maten med en gang. 367 00:25:41,206 --> 00:25:42,832 Først tar de bilder av den. 368 00:25:43,375 --> 00:25:46,336 Så legger de nøye planer mens de spiser. 369 00:25:47,045 --> 00:25:50,590 Jeg lurer på om de faktisk nyter maten. 370 00:25:50,674 --> 00:25:54,219 Det er dumt hvis de ikke får tid til å nyte ferien. 371 00:25:55,762 --> 00:26:00,934 De er bare slik fordi tiden er dyrebar for dem. 372 00:26:01,017 --> 00:26:04,354 Du trenger ikke å synes synd på dem. 373 00:26:04,437 --> 00:26:08,733 Det betyr bare at de prøver å bruke tiden klokt. Herlighet. 374 00:26:09,567 --> 00:26:10,694 Gjør du også det? 375 00:26:11,444 --> 00:26:14,030 Ja. Jeg planlegger alt. 376 00:26:14,614 --> 00:26:17,284 Slå ut håret litt, da. 377 00:26:18,159 --> 00:26:19,494 Du er ikke her på ferie. 378 00:26:19,577 --> 00:26:21,663 Slapp av og gå dit beina fører deg. 379 00:26:21,746 --> 00:26:24,541 Spis hva du vil. Kle deg slik det behager deg. 380 00:26:25,458 --> 00:26:28,128 Du passet godt inn med de andre turgåerne. 381 00:26:28,211 --> 00:26:30,630 -Jeg trodde du var ekspert. -Kom igjen. 382 00:26:32,173 --> 00:26:33,341 Dette er hjembyen din. 383 00:26:34,301 --> 00:26:36,886 Ingen bryr seg om hva du gjør eller har på deg. 384 00:26:37,846 --> 00:26:40,473 Det er vanskelig for meg å ikke bry meg. 385 00:26:41,975 --> 00:26:42,892 Det stemmer ikke. 386 00:26:42,976 --> 00:26:45,895 Cho som ikke bryr seg var kallenavnet ditt. 387 00:26:45,979 --> 00:26:47,605 Ikke få meg irritert. 388 00:26:47,689 --> 00:26:49,441 -Hva vet du? -Greit. 389 00:26:49,524 --> 00:26:50,859 Du er latterlig. 390 00:26:50,942 --> 00:26:52,402 Men det er sant. 391 00:28:04,349 --> 00:28:05,392 Hva er det? 392 00:28:08,478 --> 00:28:09,979 ANSETTELSESTILBUD 393 00:28:10,063 --> 00:28:14,150 Herlighet, slutt. Jeg skal ikke dra. 394 00:28:14,234 --> 00:28:16,152 Jeg hadde gitt deg opp, 395 00:28:16,945 --> 00:28:20,115 men faren din tryglet om å overtale deg. 396 00:28:20,198 --> 00:28:21,032 Pappa? 397 00:28:21,116 --> 00:28:23,410 Innerst inne vet jeg at du vil. 398 00:28:23,493 --> 00:28:26,913 Jeg skal snart pensjonere meg, og jeg ville dratt. 399 00:28:26,996 --> 00:28:30,208 Du er lidenskapelig opptatt av jobben, så hvorfor ikke? 400 00:28:30,291 --> 00:28:33,711 Jeg hørte du har analysert været på hele kloden. 401 00:28:33,795 --> 00:28:35,088 Det er bare… 402 00:28:35,588 --> 00:28:38,007 Jeg gjør det når jeg kjeder meg. Som en hobby… 403 00:28:38,091 --> 00:28:39,384 Hobby du, liksom. 404 00:28:39,968 --> 00:28:42,512 Yong-pil, ikke takk nei. 405 00:28:42,595 --> 00:28:46,141 Du må se på helheten. 406 00:28:46,224 --> 00:28:51,020 Tenk på mulighetene for analyse du har i HK. 407 00:28:51,104 --> 00:28:54,190 Du har alltid ønsket å dra til Geneve. 408 00:29:19,007 --> 00:29:21,259 Går det bra? 409 00:29:21,342 --> 00:29:24,804 Hva var du så distrahert av at du kom til disse revene? 410 00:29:55,960 --> 00:29:58,213 Du virker roligere etter vi var i Seoul. 411 00:29:58,755 --> 00:30:01,466 Ikke så ivrig på å fortelle alle at du ikke falt. 412 00:30:01,549 --> 00:30:03,593 Ikke ert meg. 413 00:30:05,053 --> 00:30:06,221 Jeg er ikke rolig. 414 00:30:07,013 --> 00:30:10,475 Det er ikke lett å finne seg selv og finne indre fred. 415 00:30:10,558 --> 00:30:13,853 Jeg begynner å vurdere å fokusere på å finne meg selv. 416 00:30:13,937 --> 00:30:17,440 Så blir jeg plutselig rasende. Og så forsvinner det. 417 00:30:17,524 --> 00:30:21,027 Alt er så urettferdig, så jeg vil dra tilbake og lage en scene. 418 00:30:21,110 --> 00:30:22,403 Så roer jeg meg. 419 00:30:22,487 --> 00:30:24,656 Det er en berg-og-dalbane hver dag. 420 00:30:26,491 --> 00:30:27,492 Jeg er lettet. 421 00:30:28,618 --> 00:30:30,453 Hvorfor? Fordi jeg ter meg annerledes? 422 00:30:30,537 --> 00:30:31,371 Ja. 423 00:30:31,454 --> 00:30:33,873 Det betyr at du har sunne følelser. 424 00:30:34,374 --> 00:30:37,335 Hvis du ga opp alt og sa du tilga alle, 425 00:30:37,418 --> 00:30:39,128 hadde det blitt psykolog. 426 00:30:42,757 --> 00:30:44,509 Hva er det med deg? 427 00:30:45,760 --> 00:30:49,681 Du er så flink til dette. Virkelig på hogget. 428 00:30:49,764 --> 00:30:51,266 Flink til hva? 429 00:30:51,850 --> 00:30:52,809 Å trøste meg. 430 00:30:52,892 --> 00:30:54,060 Kom igjen. 431 00:30:55,770 --> 00:30:58,022 Jeg passet på deg da vi var barn. 432 00:30:58,106 --> 00:31:01,860 Når ble du så voksen og lærte å trøste meg slik? 433 00:31:01,943 --> 00:31:03,570 Ikke ert meg. 434 00:31:03,653 --> 00:31:06,739 De er nok ferdige med å dykke. Kom igjen. 435 00:31:13,204 --> 00:31:15,373 Går det bra, Ko? 436 00:31:15,456 --> 00:31:17,375 Ja. Ikke lag noe styr. 437 00:31:17,458 --> 00:31:19,210 Du skadet til og med hånden. 438 00:31:19,294 --> 00:31:24,424 Du har alltid vært forsiktig, så hva distraherte deg i dag? 439 00:31:24,507 --> 00:31:26,175 Sam-dal! 440 00:31:26,259 --> 00:31:28,052 Hallo, frue! 441 00:31:28,136 --> 00:31:31,139 Ikke lag problemer for mora di! 442 00:31:31,222 --> 00:31:33,850 De sier at selv apekatter kan falle fra et tre. 443 00:31:33,933 --> 00:31:35,602 Moren din hadde nesten en ulykke. 444 00:31:35,685 --> 00:31:36,686 Hva? 445 00:31:36,769 --> 00:31:39,063 Har du skadet deg, mamma? 446 00:31:39,147 --> 00:31:41,649 Hvordan skjedde det? 447 00:31:41,733 --> 00:31:42,650 Det går bra. 448 00:31:43,234 --> 00:31:46,321 -Å nei! -Eun-us mor kom i tide. 449 00:31:46,404 --> 00:31:47,780 Takk, frue. 450 00:31:47,864 --> 00:31:50,992 Hun ser ikke slik ut, men hun er sprek under vann. 451 00:31:51,993 --> 00:31:55,747 Hva var det? Erter du meg? 452 00:31:55,830 --> 00:31:58,333 Kutt ut. La oss dra. 453 00:31:59,667 --> 00:32:01,169 La meg bære dette, mamma. 454 00:32:04,589 --> 00:32:06,716 -Flytt deg. -Ok. 455 00:32:07,842 --> 00:32:09,093 Det er tungt. 456 00:32:11,262 --> 00:32:12,305 Mamma, jeg kan… 457 00:32:12,972 --> 00:32:14,557 -Vi får dra. -Ha det. 458 00:32:14,641 --> 00:32:15,642 Mamma… 459 00:32:25,360 --> 00:32:26,527 Hold deg fast, 460 00:32:26,611 --> 00:32:28,363 så du ikke faller av. 461 00:32:28,446 --> 00:32:29,280 Ok. 462 00:32:33,242 --> 00:32:34,869 Liker du å dykke? 463 00:32:36,037 --> 00:32:37,580 Ingen liker å arbeide. 464 00:32:37,664 --> 00:32:39,165 Vi gjør det for pengene. 465 00:32:40,124 --> 00:32:43,336 Så ikke jobb. Jeg kan sende deg penger. 466 00:32:44,087 --> 00:32:45,630 Herlighet. 467 00:32:45,713 --> 00:32:46,965 Nei, takk. 468 00:32:47,048 --> 00:32:49,133 Hvorfor ta penger fra ungen min? 469 00:32:50,176 --> 00:32:54,931 Jeg skal tjene egne penger til den dagen jeg dør. 470 00:32:56,182 --> 00:32:57,183 Herregud. 471 00:33:01,312 --> 00:33:03,564 Jeg fortjener ikke pengene dine. 472 00:33:08,152 --> 00:33:09,070 Herregud. 473 00:33:09,153 --> 00:33:11,531 Hva mener du? Du har gjort mye for meg. 474 00:33:22,875 --> 00:33:24,961 Det er forfriskende. 475 00:33:27,505 --> 00:33:28,506 Hva? 476 00:33:28,589 --> 00:33:29,757 Hva er galt? 477 00:33:31,801 --> 00:33:34,012 Har du vondt? Går det bra? 478 00:33:34,095 --> 00:33:35,221 Vondt i brystet? 479 00:33:37,181 --> 00:33:38,141 Det er kaffen. 480 00:33:39,392 --> 00:33:41,519 Jeg tok en kopp i ettermiddag, 481 00:33:42,395 --> 00:33:44,063 og det setter fart på hjertet. 482 00:33:45,189 --> 00:33:47,608 Hadde du pulverkaffe? 483 00:33:47,692 --> 00:33:51,070 Jeg ba deg holde deg til én kopp om dagen. 484 00:33:51,154 --> 00:33:53,823 Ikke rør det, bare gå inn. Det lukter. 485 00:33:54,782 --> 00:33:57,243 -Men du skadet… -Ikke lag et styr. 486 00:33:57,785 --> 00:33:59,037 Gå nå. 487 00:33:59,120 --> 00:34:00,455 Jeg må også tørke bøyen. 488 00:34:00,538 --> 00:34:01,539 Virkelig? 489 00:34:02,623 --> 00:34:04,375 Greit. 490 00:34:19,265 --> 00:34:21,559 Jeg tror du trenger en til… 491 00:34:25,271 --> 00:34:26,439 Hvor skal hun? 492 00:35:21,119 --> 00:35:23,496 Når temaparken er bygget, 493 00:35:23,579 --> 00:35:26,332 vil dette nabolaget bli verdifullt. 494 00:35:27,041 --> 00:35:29,710 Dette er hvileområdet for haenyeosene i Namdal-ri 495 00:35:29,794 --> 00:35:31,546 før de begynner å dykke. 496 00:35:31,629 --> 00:35:37,385 Området er grunt, så vi kan bygge et barnebasseng her. 497 00:35:37,468 --> 00:35:39,262 Det er trygt for barn. 498 00:35:39,345 --> 00:35:40,429 -Greit. -Ok. 499 00:35:40,513 --> 00:35:42,140 -Skal vi gå bort dit? -Greit. 500 00:35:42,223 --> 00:35:43,474 Se hvor du går. 501 00:35:43,558 --> 00:35:44,600 Se… 502 00:35:44,684 --> 00:35:46,144 -Denne veien. -Kom igjen. 503 00:35:49,480 --> 00:35:51,357 Så temaparken… 504 00:35:55,945 --> 00:35:56,779 Så… 505 00:35:57,780 --> 00:35:58,781 Ja? 506 00:36:00,324 --> 00:36:01,200 Hva er det? 507 00:36:01,284 --> 00:36:03,119 Hva tenker du på? 508 00:36:05,788 --> 00:36:06,664 Vel… 509 00:36:07,373 --> 00:36:09,709 Har du hatt kontakt med henne hele tiden? 510 00:36:11,335 --> 00:36:13,045 Og så sa du ikke noe? 511 00:36:14,463 --> 00:36:15,590 Spurte hun deg? 512 00:36:16,257 --> 00:36:17,258 Jeg vet ikke. 513 00:36:19,010 --> 00:36:20,386 Kom igjen, nå. 514 00:36:20,469 --> 00:36:23,806 Hvorfor er hun her? Jobber hun på flyplassen? 515 00:36:25,516 --> 00:36:26,851 Nok en gang, jeg vet ikke. 516 00:36:28,644 --> 00:36:29,854 Kom igjen. 517 00:36:29,937 --> 00:36:32,106 Hvorfor spiller du dum? 518 00:36:33,024 --> 00:36:35,026 Hva snakket dere om? 519 00:36:36,027 --> 00:36:36,944 Mister, 520 00:36:38,321 --> 00:36:40,823 hun ba meg holde deg ute av syne. 521 00:36:41,490 --> 00:36:42,950 Hva? Meg? 522 00:36:43,034 --> 00:36:43,951 Ja. 523 00:36:44,535 --> 00:36:45,453 Vel… 524 00:36:45,536 --> 00:36:48,080 Stemmer det? 525 00:36:51,918 --> 00:36:54,795 Isen kommer til å smelte. 526 00:36:54,879 --> 00:36:56,756 La oss dra hjem. 527 00:36:56,839 --> 00:37:00,301 Pappas vannmelon-is blir til juice. 528 00:37:00,384 --> 00:37:01,510 Hørte du meg? 529 00:37:03,179 --> 00:37:06,224 Pikker. Jeg ser dem ikke i dag heller. 530 00:37:08,017 --> 00:37:09,018 Kommer du ned? 531 00:37:09,685 --> 00:37:11,437 Vær forsiktig. 532 00:37:13,147 --> 00:37:15,566 Hvorfor er du plutselig interessert i delfiner? 533 00:37:15,650 --> 00:37:16,651 Ingen grunn. 534 00:37:17,568 --> 00:37:20,947 Vi er i Jeju, så det er greit å sette pris på dem. 535 00:37:25,409 --> 00:37:26,702 Ja, vi er i Jeju. 536 00:37:26,786 --> 00:37:28,120 Vent. 537 00:37:30,790 --> 00:37:32,458 TEMAPARK AS GIR 10 000 JOBBER 538 00:37:32,541 --> 00:37:33,876 Ti tusen jobber. 539 00:37:34,961 --> 00:37:39,590 Alle landsbyboerne kan jobbe i temaparken. 540 00:37:39,674 --> 00:37:42,593 Ikke rart de er så samarbeidsvillige. 541 00:37:44,136 --> 00:37:45,137 Forresten, 542 00:37:45,846 --> 00:37:48,683 hvorfor ville du kjøre forbi Samdal-ri? 543 00:37:49,767 --> 00:37:50,935 Så hun skulle se det? 544 00:37:51,018 --> 00:37:55,690 Jeg vil se hva som er rundt i nabolandsbyene. 545 00:37:56,274 --> 00:37:59,068 Det er jobben vår å sondere litt. 546 00:38:00,611 --> 00:38:02,488 Er det ikke din jobb også? 547 00:38:02,571 --> 00:38:03,906 Er det bare min jobb? 548 00:38:10,997 --> 00:38:13,291 Her er det også fint. 549 00:38:14,625 --> 00:38:18,254 Jeg blir glad hver gang jeg ser deg 550 00:38:24,427 --> 00:38:25,594 Hvor skal du? 551 00:38:30,474 --> 00:38:31,392 Vi møtes igjen. 552 00:38:32,852 --> 00:38:33,853 Pokker heller. 553 00:38:34,520 --> 00:38:35,688 Så du det? 554 00:38:35,771 --> 00:38:36,772 Hva da? 555 00:38:39,608 --> 00:38:40,860 Delfinene? 556 00:38:40,943 --> 00:38:46,365 Så du at Namchun løftet opp Oryong for dens første pust? 557 00:38:47,616 --> 00:38:48,617 Hva? 558 00:38:51,954 --> 00:38:55,666 Klart det. Jeg så også da Namchun fødte Oryong. 559 00:38:58,878 --> 00:39:00,254 Du har gjort leksene dine. 560 00:39:03,132 --> 00:39:04,258 Hallo. 561 00:39:06,802 --> 00:39:09,388 Hva er det som skjer? Hvorfor står du her? 562 00:39:10,348 --> 00:39:11,182 Hvem er han? 563 00:39:12,183 --> 00:39:13,559 Stopp, sekretær Ko. 564 00:39:13,642 --> 00:39:14,518 Stopp! 565 00:39:14,602 --> 00:39:15,644 Ha-yul, ikke sant? 566 00:39:16,270 --> 00:39:18,105 Hvis du er interessert i delfiner, 567 00:39:18,189 --> 00:39:20,358 må du besøke delfinsenteret med tanta di. 568 00:39:20,441 --> 00:39:23,027 Jeg er ikke tanta hennes, jeg… 569 00:39:24,445 --> 00:39:25,821 Mamma! 570 00:39:27,406 --> 00:39:28,616 "Mamma"? 571 00:39:29,909 --> 00:39:30,910 Hva? 572 00:39:41,003 --> 00:39:42,630 TAMRA SKRIVEBOK 573 00:39:50,554 --> 00:39:52,515 JEJU SYKEHUS VANLIG KONTROLL - 15.00 574 00:39:56,435 --> 00:40:00,731 MAT SOM ER BRA FOR HJERTET 575 00:40:09,365 --> 00:40:10,366 Herregud. 576 00:40:11,826 --> 00:40:13,619 -Pappa. -Ja? 577 00:40:13,702 --> 00:40:14,703 Er du syk? 578 00:40:14,787 --> 00:40:17,581 Selvfølgelig ikke. Jeg er helt frisk. 579 00:40:18,707 --> 00:40:22,002 Hvorfor ellers skulle du på kontroll på sykehuset? 580 00:40:22,086 --> 00:40:23,129 Hva? 581 00:40:23,212 --> 00:40:24,547 Det er… 582 00:40:25,339 --> 00:40:27,341 Hvorfor ser du på det? 583 00:40:28,008 --> 00:40:32,054 Jeg hjelper Mal-suk, den gamle nabodama. 584 00:40:32,138 --> 00:40:35,307 Jeg avtaler legetimene for henne. 585 00:40:36,517 --> 00:40:37,685 Pappa… 586 00:40:40,604 --> 00:40:41,772 Hva er galt? 587 00:40:43,774 --> 00:40:44,859 Har du vondt? 588 00:40:44,942 --> 00:40:45,943 Det er kaffen. 589 00:40:47,153 --> 00:40:49,321 Jeg tok en kopp i ettermiddag. 590 00:40:50,114 --> 00:40:51,824 og det setter fart på hjertet. 591 00:40:58,038 --> 00:40:59,790 SAMDAL-RIS STOLTHET CHO YONG-PIL! 592 00:41:12,845 --> 00:41:14,805 JEJUS VÆRFOTO-UTSTILLING 593 00:41:46,712 --> 00:41:47,838 Herregud! 594 00:41:50,049 --> 00:41:51,050 Unnskyld meg. 595 00:41:51,967 --> 00:41:54,261 Er det hobbyen din å kikke inn på rommet mitt? 596 00:41:54,845 --> 00:41:57,223 Hvorfor var du i bilen? 597 00:41:57,306 --> 00:41:59,725 For jeg kom akkurat fra jobb. 598 00:41:59,808 --> 00:42:01,435 Skjønner. 599 00:42:02,186 --> 00:42:04,897 Du skulle gått inn. Hva gjorde du i bilen? 600 00:42:06,065 --> 00:42:07,650 Brettet papirfly. 601 00:42:08,943 --> 00:42:10,569 Lagde dette i bilen, 602 00:42:11,278 --> 00:42:13,739 men nå som du kom ut, kan ikke flyet fly. 603 00:42:13,822 --> 00:42:15,115 Det lander bare på deg. 604 00:42:19,161 --> 00:42:23,457 Jeg sa at jeg ikke er med på det, så ikke bruk opp papir. Ta det tilbake. 605 00:42:23,541 --> 00:42:27,086 Jeg har mange flygeblader. Jeg skal brette dem alle. 606 00:42:27,962 --> 00:42:29,463 Så bare bestem deg. 607 00:42:33,050 --> 00:42:35,135 Har du ikke noe bedre å gjøre? 608 00:42:35,219 --> 00:42:36,595 Nei, ingenting. 609 00:42:39,765 --> 00:42:40,766 Hør… 610 00:42:41,767 --> 00:42:43,435 Glem konkurransen. 611 00:42:43,519 --> 00:42:44,353 Jeg… 612 00:42:44,895 --> 00:42:46,647 Jeg må spørre deg om noe. 613 00:42:47,398 --> 00:42:48,732 Er du ledig nå? 614 00:42:52,361 --> 00:42:53,362 Hva er det? 615 00:42:54,029 --> 00:42:56,323 Tror du at mamma er syk? 616 00:42:57,199 --> 00:42:58,200 Hva mener du? 617 00:42:58,909 --> 00:43:02,121 Du vet praktisk talt alt om henne. 618 00:43:02,871 --> 00:43:05,332 Søsteren min og jeg har vært lenge borte. 619 00:43:06,458 --> 00:43:08,210 Vet du faktisk ingenting? 620 00:43:09,295 --> 00:43:11,839 Har hun vært på sykehuset? 621 00:43:11,922 --> 00:43:13,674 Har hun sett syk ut? 622 00:43:14,508 --> 00:43:17,219 Jeg tror det skjer noe, 623 00:43:17,303 --> 00:43:19,597 men pappa vil heller ikke si noe. 624 00:43:23,851 --> 00:43:24,727 Jeg er usikker. 625 00:43:27,146 --> 00:43:28,647 Vet du ikke? 626 00:43:29,940 --> 00:43:31,150 Kanskje jeg tar feil. 627 00:43:31,775 --> 00:43:33,360 Hvis du tror det er noe, 628 00:43:36,030 --> 00:43:38,907 så kan det stemme. Du kjenner henne best. 629 00:43:40,576 --> 00:43:43,871 Ta henne til sykehuset hvis du er så bekymret. 630 00:43:43,954 --> 00:43:45,497 Med tanke på hvor sta hun er, 631 00:43:45,581 --> 00:43:47,750 kan det bli vanskelig. 632 00:43:53,255 --> 00:43:54,256 Hei! 633 00:43:55,507 --> 00:43:57,092 Hva gjør dere der nede? 634 00:44:20,699 --> 00:44:22,576 Hei. Hva gjør dere? 635 00:44:23,661 --> 00:44:25,663 Tenker du å komme inn? 636 00:44:25,746 --> 00:44:29,667 Foreldrene mine vil finne en harpun når de ser deg. 637 00:44:30,501 --> 00:44:32,127 En harpun? 638 00:44:33,003 --> 00:44:35,214 Du vil ikke vite det. 639 00:44:43,514 --> 00:44:45,307 Hvis ungen 640 00:44:46,266 --> 00:44:48,477 er så stor, må hun være rundt fire år? 641 00:44:49,353 --> 00:44:52,356 Det betyr at du fikk henne for fire år siden. 642 00:44:52,439 --> 00:44:53,440 Hun er ikke din. 643 00:44:54,233 --> 00:44:58,612 Hvor mange fireåringer er så store? 644 00:45:01,156 --> 00:45:03,325 Hun er ni. 645 00:45:03,409 --> 00:45:04,410 Ni… 646 00:45:05,202 --> 00:45:06,537 Ni? 647 00:45:07,496 --> 00:45:08,539 Da… 648 00:45:09,415 --> 00:45:11,417 Ni år siden må har vært… 649 00:45:11,500 --> 00:45:12,668 Hun er niesen min! 650 00:45:13,335 --> 00:45:14,169 Ok? 651 00:45:16,505 --> 00:45:18,382 Hent hijikien ute. 652 00:45:28,016 --> 00:45:32,771 Herlighet, folk tror vel at familien er en haug alkoholikere. 653 00:45:39,736 --> 00:45:41,113 Niesen din. Skjønner. 654 00:45:41,905 --> 00:45:43,282 Hun er niesen din. 655 00:45:46,118 --> 00:45:48,954 Det gir mening. Ja. 656 00:45:53,167 --> 00:45:54,960 -Hør, Jeon Dae-yeong. -Ja? 657 00:45:55,043 --> 00:45:58,172 Du misforsto meg nok forrige gang. 658 00:45:58,755 --> 00:46:02,551 Fokuser på bedriften din i stedet for å kaste bort tiden her. 659 00:46:03,427 --> 00:46:05,095 Istedenfor å være her med meg og… 660 00:46:08,432 --> 00:46:09,975 Hva feiler det deg? 661 00:46:10,058 --> 00:46:11,351 Jeg var bare… 662 00:46:14,646 --> 00:46:16,148 …glad for å se deg. 663 00:46:17,065 --> 00:46:18,817 Jeg følte meg glad, 664 00:46:19,818 --> 00:46:21,778 så det gjorde at jeg ville se deg igjen. 665 00:46:23,363 --> 00:46:28,619 Og selv om jeg jobber hardt med selskapets problemer, 666 00:46:28,702 --> 00:46:31,705 vet du at de ikke blir løst. 667 00:46:31,788 --> 00:46:32,789 Ja. 668 00:46:34,416 --> 00:46:35,501 Det går fint. 669 00:46:39,463 --> 00:46:40,714 Jeg var den 670 00:46:42,132 --> 00:46:43,509 som forårsaket problemene. 671 00:46:44,510 --> 00:46:47,304 Det er ikke din feil… 672 00:46:48,597 --> 00:46:50,599 Far… 673 00:46:51,308 --> 00:46:52,309 Som… 674 00:46:54,895 --> 00:46:55,896 Hvem er det? 675 00:46:56,480 --> 00:46:57,397 Pokker. 676 00:47:03,237 --> 00:47:05,239 Bare gå. Med en gang. 677 00:47:07,366 --> 00:47:08,200 Pappa. 678 00:47:08,784 --> 00:47:09,910 Hvor skal du? 679 00:47:09,993 --> 00:47:12,162 -Kaste dette. -Skjønner. 680 00:47:12,246 --> 00:47:13,664 -Hvem var det? -Gått vill. 681 00:47:14,373 --> 00:47:16,250 Noen spurte etter veien. 682 00:47:16,333 --> 00:47:18,961 Bare gå rett frem. 683 00:47:20,379 --> 00:47:21,880 La meg ta ut søpla. 684 00:47:21,964 --> 00:47:25,175 Men det er en blindvei. 685 00:47:25,259 --> 00:47:26,593 Gå inn igjen, pappa. 686 00:47:44,319 --> 00:47:48,824 Jeg visste ikke dette da jeg var liten, men dette er en god plass. 687 00:47:49,950 --> 00:47:52,411 Så du ikke dette da du var her sist? 688 00:47:53,161 --> 00:47:54,079 Gjorde jeg? 689 00:47:54,162 --> 00:47:56,498 Hun var ikke i stand til å se noe. 690 00:47:56,582 --> 00:48:00,836 Hun var full og bråkete. 691 00:48:00,919 --> 00:48:02,045 Hva? 692 00:48:03,880 --> 00:48:04,923 Hva er det? 693 00:48:05,007 --> 00:48:06,300 -Hva? -Din lille… 694 00:48:06,383 --> 00:48:08,093 Hva vil du gjøre? 695 00:48:09,136 --> 00:48:10,596 Forresten, 696 00:48:10,679 --> 00:48:13,640 det er lenge siden vi fem var sammen. 697 00:48:13,724 --> 00:48:16,018 Jeg trodde aldri det skulle skje. 698 00:48:17,644 --> 00:48:18,562 Dette er koselig. 699 00:48:19,146 --> 00:48:21,064 Kos deg så mye du vil. 700 00:48:21,940 --> 00:48:23,025 Hei, 701 00:48:23,817 --> 00:48:25,027 dere to. 702 00:48:26,028 --> 00:48:27,112 Hva er greia? 703 00:48:28,238 --> 00:48:29,072 -Hva? -Hva? 704 00:48:29,156 --> 00:48:30,365 Det er sent. 705 00:48:31,074 --> 00:48:35,370 -Hva så? -Hvorfor var dere her ute alene? 706 00:48:35,454 --> 00:48:38,290 Hva er det denne gangen? Hva? 707 00:48:38,373 --> 00:48:39,958 Er dere sammen igjen… 708 00:48:40,042 --> 00:48:41,752 Gyeong-tae, ta deg en drink. 709 00:48:44,504 --> 00:48:46,006 Hva med dere? 710 00:48:46,089 --> 00:48:48,175 Hva gjorde dere her så sent? 711 00:48:48,258 --> 00:48:49,217 Vi er venner. 712 00:48:49,301 --> 00:48:51,136 De er de også! 713 00:49:02,522 --> 00:49:05,859 Selvfølgelig er de venner. Hva ellers? 714 00:49:07,361 --> 00:49:08,445 Sant? 715 00:49:08,528 --> 00:49:09,488 Stemmer. 716 00:49:10,489 --> 00:49:11,615 Du har rett. 717 00:49:11,698 --> 00:49:14,701 Kjære Gyeong-tae, som er så snill, men litt treg. 718 00:49:15,661 --> 00:49:17,996 "Ja, vi snakket om den vakre tida sammen 719 00:49:18,080 --> 00:49:20,290 mens vi gikk sammen sent på kvelden." 720 00:49:20,374 --> 00:49:22,334 Var det svaret du ville ha? 721 00:49:22,417 --> 00:49:23,543 Hva? 722 00:49:23,627 --> 00:49:25,253 Hva slags "vakker tid"? 723 00:49:25,337 --> 00:49:26,171 Herregud. 724 00:49:26,254 --> 00:49:28,757 Alle her vet om fortiden vår. 725 00:49:28,840 --> 00:49:31,551 De tier ikke stille om det fordi de ikke vet. 726 00:49:31,635 --> 00:49:33,512 De tar bare hensyn, ok? 727 00:49:33,595 --> 00:49:35,263 Tar hensyn. Ok? 728 00:49:36,723 --> 00:49:38,809 Men jeg forstår at det må være vanskelig 729 00:49:38,892 --> 00:49:41,937 for en som deg som har vært singel hele livet. 730 00:49:42,813 --> 00:49:45,357 Det er grunnen, ikke sant? Fordi du ikke visste? 731 00:49:45,440 --> 00:49:48,151 -Jeg… -Hvordan kunne han vite det? 732 00:49:48,235 --> 00:49:51,613 Jeg så det komme. Sam-dal har taket på deg. 733 00:49:51,697 --> 00:49:52,781 Hva har jeg gjort? 734 00:49:52,864 --> 00:49:54,950 Du sa noe rart. 735 00:49:55,033 --> 00:49:56,702 -Når sa jeg det? -Du gjorde det. 736 00:49:57,869 --> 00:49:58,954 Hva er dette? 737 00:50:01,707 --> 00:50:02,999 Hva? 738 00:50:03,083 --> 00:50:05,377 Er ikke det utstillingen på kontoret vårt? 739 00:50:06,044 --> 00:50:07,087 Skal du være med? 740 00:50:07,170 --> 00:50:09,172 Det er ikke ille. 741 00:50:09,256 --> 00:50:10,173 Gjør et forsøk. 742 00:50:10,257 --> 00:50:11,758 Hvordan visste du om det? 743 00:50:11,842 --> 00:50:14,720 Bare en håndfull vet om utstillingen. 744 00:50:14,803 --> 00:50:18,014 Hva snakker du om? Jeg fortalte det. 745 00:50:18,098 --> 00:50:21,393 Jeg er en trendsettende motefotograf. 746 00:50:21,476 --> 00:50:23,145 Jeg tar ikke landskapsbilder. 747 00:50:23,228 --> 00:50:24,646 Du gjorde det før. 748 00:50:25,564 --> 00:50:26,982 Jeg har mange av bildene. 749 00:50:28,150 --> 00:50:28,984 Hva? 750 00:50:39,786 --> 00:50:42,706 Sikker på at jeg tok dem? De er ute av fokus. 751 00:50:43,331 --> 00:50:44,833 Ja, de er dine. 752 00:50:47,711 --> 00:50:49,045 VÅR PÅ DODUBONGTOPPEN 753 00:50:49,129 --> 00:50:49,963 Vår? 754 00:50:50,881 --> 00:50:52,340 Sikker på det var våren? 755 00:50:52,424 --> 00:50:55,343 Dodubongtoppen har aldri sett så dyster ut før. 756 00:50:55,427 --> 00:50:56,303 Pokker. 757 00:50:57,137 --> 00:51:00,682 Hvorfor har du arbeidet mitt? 758 00:51:00,766 --> 00:51:01,892 Arbeidet ditt? 759 00:51:02,517 --> 00:51:05,103 De er ikke annerledes enn bildene jeg tar. 760 00:51:05,187 --> 00:51:06,938 Cho Eun-hye ville skammet seg. 761 00:51:07,773 --> 00:51:09,107 Den lille… 762 00:51:10,400 --> 00:51:13,904 La oss se. Jeg har flere flaue ting her. 763 00:51:15,906 --> 00:51:19,034 Skal du la dem fortsette å ydmyke deg? 764 00:51:19,576 --> 00:51:20,869 Den Gyeong-tae… 765 00:51:20,952 --> 00:51:24,498 Selv jeg har ikke de bildene. Er han en gal fan, eller hva? 766 00:51:25,040 --> 00:51:29,377 Uansett, er det ikke bedre å ta bilder enn å dra på Olle-løypa? 767 00:51:29,461 --> 00:51:30,462 Du… 768 00:51:31,671 --> 00:51:33,006 Noe du bør vite om meg, er 769 00:51:33,089 --> 00:51:35,801 at når jeg sier nei, blir det alltid nei. 770 00:51:35,884 --> 00:51:37,177 -Ha det. -Ok. 771 00:51:37,260 --> 00:51:38,136 Ha det. 772 00:51:40,514 --> 00:51:43,433 Hvis du ombestemmer deg, vær utenfor klokka sju. 773 00:51:44,059 --> 00:51:47,312 -Jeg blir med deg og søker. -Glem det. 774 00:51:49,147 --> 00:51:50,732 Ikke glem, klokka sju! 775 00:51:51,608 --> 00:51:53,235 Jeg venter fem minutter. 776 00:51:56,279 --> 00:51:57,656 De er alle ufokuserte. 777 00:51:59,241 --> 00:52:00,951 Disse er latterlige. 778 00:52:06,540 --> 00:52:07,541 Pokker. 779 00:52:28,186 --> 00:52:32,482 JEJUS VÆRFOTO-UTSTILLING 780 00:52:58,717 --> 00:53:00,385 PÅMELDING 781 00:53:02,971 --> 00:53:03,972 PÅMELDING AVSLUTTET 782 00:53:04,055 --> 00:53:05,849 Anbefalte han noe som alt var over? 783 00:53:10,770 --> 00:53:12,355 PÅMELDING FRAM TIL MAI 784 00:53:13,481 --> 00:53:17,611 Det finnes en type regn spesielt på Jeju som er misunnelig på våren. 785 00:53:17,736 --> 00:53:20,447 Bregneregnet har startet. 786 00:53:21,323 --> 00:53:25,744 Mange kan bli deprimerte på grunn av den konstante sildringen 787 00:53:25,827 --> 00:53:28,830 og mørke skyer over hodene på denne tiden av året. 788 00:53:29,873 --> 00:53:34,210 Noen går seg vill i fjellet mens de plukker bregner. 789 00:53:34,294 --> 00:53:38,924 Bregneregnet er her igjen, og jeg håper alle forblir trygge. 790 00:54:18,964 --> 00:54:20,465 En gang nei, alltid nei? 791 00:54:21,174 --> 00:54:22,217 Se hvem som er her. 792 00:54:22,300 --> 00:54:24,678 Hva? Du ba meg bli med. 793 00:54:51,997 --> 00:54:52,956 Kjære. 794 00:54:53,999 --> 00:54:55,458 Skal du dykke i dag? 795 00:54:56,459 --> 00:54:57,961 Været er ikke bra. 796 00:54:58,670 --> 00:55:03,299 Vi ble enige om å ikke dra, men jeg skal sjekke været. 797 00:55:04,509 --> 00:55:06,177 Ikke overdriv. 798 00:55:06,678 --> 00:55:07,637 Du vet… 799 00:55:09,597 --> 00:55:12,308 Du har time hos legen i morgen, sant? 800 00:55:13,727 --> 00:55:16,396 Du må be om å få nye medisiner. 801 00:55:17,105 --> 00:55:19,482 Du har slitt mye med pusten i det siste. 802 00:55:20,775 --> 00:55:21,943 Greit. 803 00:55:22,027 --> 00:55:23,194 Vi ses senere. 804 00:55:24,154 --> 00:55:26,906 Frokosten er på bordet! Kom og spis! 805 00:55:29,034 --> 00:55:30,035 Jøss. 806 00:55:49,721 --> 00:55:50,764 Takk. 807 00:55:55,518 --> 00:55:57,270 Her er søknadsskjemaet. 808 00:55:57,353 --> 00:55:59,230 Fyll det inn og lever det. 809 00:55:59,314 --> 00:56:01,566 Du må leverer arbeidet før fristen. 810 00:56:02,192 --> 00:56:03,234 Ok. 811 00:56:06,821 --> 00:56:07,697 Hva? 812 00:56:14,412 --> 00:56:17,540 Du må ikke ombestemme deg og feige ut. 813 00:56:17,624 --> 00:56:19,626 -Greit, skal ikke det. -Ok. 814 00:56:22,587 --> 00:56:23,546 Må ikke du dra? 815 00:56:23,630 --> 00:56:26,299 Hva? Ja. Jeg drar. 816 00:56:28,301 --> 00:56:31,012 Siden været her er så lunefullt… 817 00:56:31,096 --> 00:56:32,430 Bare gå. 818 00:56:32,514 --> 00:56:34,265 -Gå? -Skynd deg og gå. 819 00:56:34,349 --> 00:56:35,642 Vil du jeg skal dra? 820 00:56:35,725 --> 00:56:36,893 -Skal jeg dra? -Ja. 821 00:56:36,976 --> 00:56:37,977 Lykke til. 822 00:56:52,659 --> 00:56:54,953 Hvorfor er du så glad? 823 00:56:55,036 --> 00:56:56,955 Har været rota med hodet ditt? 824 00:56:57,038 --> 00:56:59,124 Fort deg så jeg kan jobbe. 825 00:56:59,207 --> 00:57:00,416 Greit. 826 00:57:05,922 --> 00:57:06,923 Pokker. 827 00:57:08,424 --> 00:57:09,300 Gyeong-tae. 828 00:57:09,384 --> 00:57:10,218 Ja? 829 00:57:10,301 --> 00:57:12,387 Dro mora di på jobb i dag? 830 00:57:12,470 --> 00:57:14,305 Vet ikke. Jeg sov borte. 831 00:57:15,014 --> 00:57:18,768 Jeg tror ikke det. Ko ba dem ta seg fri på grunn av vinden. 832 00:57:18,852 --> 00:57:20,061 Virkelig? 833 00:57:20,145 --> 00:57:23,314 Kos instinkter er bedre enn en superdatamaskin. 834 00:57:23,398 --> 00:57:24,774 Hun vet best. 835 00:57:25,650 --> 00:57:26,651 Ha en fin dag. 836 00:57:26,734 --> 00:57:28,445 KO MI-JA 837 00:57:37,662 --> 00:57:39,122 -Baek-ho. -Ja? 838 00:57:39,205 --> 00:57:41,791 Kan du laste opp de østlige kystbøyedataene? 839 00:57:41,875 --> 00:57:43,042 Greit. 840 00:57:50,842 --> 00:57:52,927 KYSTBØLGEBØYE - 1610038 TID, BØLGEHØYDE 841 00:58:18,203 --> 00:58:21,331 De er ingen vind, Ko. 842 00:58:21,414 --> 00:58:23,333 Og strømningene ser bra ut. 843 00:58:23,958 --> 00:58:26,461 Vi kan gå inn. 844 00:58:27,962 --> 00:58:28,922 Glem det. 845 00:58:30,590 --> 00:58:32,217 Været er litt rart. 846 00:58:32,842 --> 00:58:34,260 Vi hviler i dag. 847 00:58:51,611 --> 00:58:53,988 HVORFOR BLE DU METEOROLOG? 848 00:58:57,158 --> 00:59:00,662 Jeg ble meteorolog for å beskytte de jeg er glad i. 849 00:59:07,418 --> 00:59:08,419 Sam-dal? 850 00:59:10,922 --> 00:59:11,923 Hei, Eun-u. 851 00:59:12,549 --> 00:59:13,800 Hva gjør du her? 852 00:59:13,883 --> 00:59:16,844 Er du ikke du på observasjonsposten? 853 00:59:16,928 --> 00:59:19,514 Jeg plantet nettopp observasjonstreet. 854 00:59:19,597 --> 00:59:20,974 Skjønner. 855 00:59:22,016 --> 00:59:25,603 Du tok den rette avgjørelsen. Du må aldri slutte å ta bilder! 856 00:59:26,688 --> 00:59:29,482 La meg gi deg en omvisning. 857 00:59:29,566 --> 00:59:31,025 Det er greit. 858 00:59:31,109 --> 00:59:33,403 Kan dere vise sivile rundt her? 859 00:59:33,486 --> 00:59:35,280 Kom igjen. Du blir ikke alene. 860 00:59:35,363 --> 00:59:37,156 Jeg er med deg. 861 00:59:37,240 --> 00:59:38,616 Følg meg. 862 00:59:38,700 --> 00:59:39,951 Du har rett. 863 00:59:40,034 --> 00:59:41,786 Se på autoriteten din! 864 00:59:41,869 --> 00:59:42,787 Det er meg. 865 00:59:43,663 --> 00:59:45,373 La meg se de vestlige dataene. 866 00:59:45,456 --> 00:59:46,416 Greit. 867 00:59:47,250 --> 00:59:50,837 Yong-pil, hvorfor ber du om vestlige og østlige data? 868 00:59:50,920 --> 00:59:53,089 For luftstrømmene endrer seg konstant. 869 00:59:53,172 --> 00:59:55,383 Jeg sa at noe var galt. 870 01:00:11,983 --> 01:00:14,569 -Bøyedata fra lengst øst i sjøen. -Greit. 871 01:00:23,953 --> 01:00:26,581 Østsiden får mye skikkelig dårlig vær. 872 01:00:26,664 --> 01:00:28,291 Vær klar for en væradvarsel. 873 01:00:28,374 --> 01:00:29,334 Ja. 874 01:00:29,417 --> 01:00:30,793 Din lille luring. 875 01:00:31,628 --> 01:00:33,588 Du er god. 876 01:00:35,965 --> 01:00:40,470 KYSTEN AV SAMDAL-RI 877 01:00:56,736 --> 01:00:58,821 -Dra til land! -Dra til land! 878 01:00:58,905 --> 01:01:00,031 Dra til land! 879 01:01:00,114 --> 01:01:01,074 Dra til land! 880 01:01:01,157 --> 01:01:02,617 -Dra til land! -Dra til land! 881 01:01:02,700 --> 01:01:03,701 Dra til land! 882 01:01:03,785 --> 01:01:04,994 Dra til land! 883 01:01:49,247 --> 01:01:50,331 Ko! 884 01:01:52,333 --> 01:01:54,961 -Hvor er Ko? -Ko! 885 01:01:55,044 --> 01:01:56,421 -Ko! -Ko! 886 01:01:56,504 --> 01:01:57,880 -Ko! -Ko! 887 01:01:57,964 --> 01:02:00,174 -Ko! -Ko! 888 01:02:00,258 --> 01:02:02,760 -Ko! -Ko! 889 01:02:02,844 --> 01:02:03,720 Ko! 890 01:02:03,803 --> 01:02:05,221 Ko! 891 01:02:08,641 --> 01:02:10,476 Jeju meteorologiske kontor. 892 01:02:12,061 --> 01:02:13,479 Tilkaller kystvakten! 893 01:02:13,563 --> 01:02:15,898 En haenyeo fra Samdal-ri er savnet. 894 01:02:15,982 --> 01:02:17,400 -De leter etter henne. -Hva? 895 01:02:18,317 --> 01:02:19,235 Ok. 896 01:02:26,325 --> 01:02:27,326 Hva? 897 01:02:29,829 --> 01:02:30,830 Hva… 898 01:02:32,081 --> 01:02:34,834 Eun-u, er ikke det landsbyen vår? 899 01:02:37,420 --> 01:02:39,505 Nei… Mamma. 900 01:02:39,589 --> 01:02:41,716 Mamma er savnet. 901 01:02:44,051 --> 01:02:46,888 Last opp bølgemålingene og bøyedatene! 902 01:02:46,971 --> 01:02:47,972 Ja. 903 01:02:51,434 --> 01:02:53,603 Dette er meteorolog Cho Yong-pil. 904 01:02:53,686 --> 01:02:55,521 Jeg har sjekket hvor hun forsvant. 905 01:02:55,605 --> 01:02:57,190 Vinden er sterk, 906 01:02:57,273 --> 01:02:59,567 og bølgene er mellom én og tre meter. 907 01:03:01,068 --> 01:03:04,864 Gjør et grundig søk både over og under vann 908 01:03:04,947 --> 01:03:07,158 seks hundre meter fra utgangspunktet. 909 01:03:07,241 --> 01:03:08,826 Og et blomstermønster. 910 01:03:08,910 --> 01:03:09,952 Ja. 911 01:03:10,620 --> 01:03:12,079 Bøyen til haenyeoen 912 01:03:13,623 --> 01:03:14,582 er blomstret. 913 01:03:18,795 --> 01:03:20,379 Det vet jeg ikke. 914 01:03:21,756 --> 01:03:24,342 Start søket i det området så fort som mulig. 915 01:03:25,009 --> 01:03:27,345 -Og hjertet hennes… -Yong-pil. 916 01:03:29,096 --> 01:03:32,266 Snakker du om mamma? 917 01:03:34,644 --> 01:03:36,103 Er det mamma? 918 01:03:36,187 --> 01:03:37,355 Den savnede haenyeoen… 919 01:03:39,524 --> 01:03:41,150 …lider av en hjertefeil. 920 01:03:42,693 --> 01:03:45,947 Sjekk hjerterytmen så snart dere finner henne. 921 01:03:46,989 --> 01:03:48,658 Hjerterytmen først, takk. 922 01:03:52,787 --> 01:03:53,788 Sam-dal. 923 01:03:54,747 --> 01:03:56,457 Du må dra til moren din nå. 924 01:03:58,084 --> 01:03:58,918 Eun-u. 925 01:03:59,001 --> 01:04:00,211 -Ja? -Fort. 926 01:04:00,294 --> 01:04:01,879 -Ta henne til moren. -Ok. 927 01:04:01,963 --> 01:04:03,673 -Sam-dal, la oss dra. -Ok. 928 01:04:04,507 --> 01:04:05,591 Greit. 929 01:04:05,675 --> 01:04:06,843 Ok. 930 01:04:16,394 --> 01:04:18,354 -Baek-ho. -Ja? 931 01:04:18,437 --> 01:04:21,274 Last opp alle flytende og kystbøyer. 932 01:04:21,357 --> 01:04:22,608 Greit. 933 01:04:27,947 --> 01:04:30,700 Muligheten for at mamma har drevet langt… 934 01:04:34,161 --> 01:04:36,372 Muligheten for at hun har drevet langt… 935 01:04:38,249 --> 01:04:40,418 Muligheten for at hun har drevet langt… 936 01:05:17,538 --> 01:05:18,998 Jeg er så tørst. 937 01:05:19,081 --> 01:05:20,333 Gi meg vann. 938 01:05:21,083 --> 01:05:22,668 Pokker. 939 01:05:22,752 --> 01:05:26,088 -Hei. -Jin-dal! 940 01:05:26,172 --> 01:05:27,381 Roper noen på meg? 941 01:05:27,465 --> 01:05:30,343 -Jin-dal! -Jeg tror det. 942 01:05:31,427 --> 01:05:33,596 Hva skal jeg gjøre? 943 01:05:33,679 --> 01:05:36,057 Jin-dal! Herregud! 944 01:05:36,140 --> 01:05:38,684 Herlighet, Jin-dal! 945 01:05:40,353 --> 01:05:41,479 Jin-dal! 946 01:05:41,562 --> 01:05:42,396 Moren din… 947 01:05:42,480 --> 01:05:43,314 Moren din… 948 01:05:44,398 --> 01:05:47,610 Herregud, moren din! 949 01:05:48,945 --> 01:05:51,197 Skynd deg! 950 01:06:04,502 --> 01:06:06,629 Ko! 951 01:06:10,341 --> 01:06:11,384 Nei… 952 01:06:27,733 --> 01:06:29,527 -De er der borte! -Ok! 953 01:06:34,782 --> 01:06:35,616 Kjære! 954 01:06:35,700 --> 01:06:37,118 Hva skjedde? 955 01:06:37,201 --> 01:06:38,035 Går det bra? 956 01:06:38,869 --> 01:06:39,954 Hva med Ko? 957 01:06:46,085 --> 01:06:48,838 Ko! 958 01:07:04,520 --> 01:07:05,521 Skynd deg! 959 01:07:05,604 --> 01:07:06,564 -Hei! -Skynd deg! 960 01:07:06,647 --> 01:07:08,607 -Skynd deg! -Skynd det! 961 01:07:08,691 --> 01:07:10,192 -Hei. -Skynd deg! 962 01:07:10,276 --> 01:07:11,694 Mamma! 963 01:07:11,777 --> 01:07:13,320 -Mamma! -Mamma! 964 01:07:14,196 --> 01:07:15,531 Mamma! 965 01:07:31,172 --> 01:07:33,716 WELCOME TO SAMDAL-RI 966 01:07:33,799 --> 01:07:39,764 EPILOG 967 01:07:39,847 --> 01:07:40,931 Yong-pil! 968 01:07:41,891 --> 01:07:43,309 Cho Yong-pil! 969 01:07:45,186 --> 01:07:46,312 Yong-pil! 970 01:07:46,395 --> 01:07:49,065 Den uønskede gjesten kommer på besøk hver april. 971 01:07:49,899 --> 01:07:50,941 Bregneregnet. 972 01:07:51,817 --> 01:07:52,818 Mamma! 973 01:07:55,696 --> 01:07:56,822 Mamma! 974 01:08:00,618 --> 01:08:01,744 Mamma! 975 01:08:01,827 --> 01:08:04,121 -Nei, ikke! -Mamma! 976 01:08:04,830 --> 01:08:06,165 Cho Yong-pil! 977 01:08:08,667 --> 01:08:10,544 Nei! 978 01:08:10,628 --> 01:08:12,213 Cho Yong-pil! 979 01:08:13,756 --> 01:08:16,300 Ikke gå uti! 980 01:08:16,383 --> 01:08:17,301 Yong-pil! 981 01:08:20,513 --> 01:08:21,722 Herregud! 982 01:08:21,806 --> 01:08:23,224 Nei! 983 01:09:10,396 --> 01:09:12,982 Mi-ja! 984 01:09:16,485 --> 01:09:17,486 Mi-ja… 985 01:09:20,739 --> 01:09:21,740 Mi-ja… 986 01:09:37,590 --> 01:09:39,800 Mamma! 987 01:09:39,884 --> 01:09:41,468 Mamma… 988 01:09:44,555 --> 01:09:47,224 Du kan ikke dø, Mi-ja! 989 01:09:47,308 --> 01:09:49,685 Nei… 990 01:09:59,904 --> 01:10:01,155 Mamma! 991 01:10:02,656 --> 01:10:05,159 Mamma… 992 01:10:11,081 --> 01:10:13,959 Mi-ja… 993 01:10:15,377 --> 01:10:16,503 Mi-ja… 994 01:10:53,582 --> 01:10:58,671 Hva om havet tar bestemor? 995 01:10:58,754 --> 01:11:01,799 Sam-dal, mamma klarer seg. Ingenting vil skje med henne. 996 01:11:01,882 --> 01:11:04,093 Har havet tatt noen igjen? 997 01:11:04,176 --> 01:11:06,011 Jeg skjuler også alt her inne. 998 01:11:06,095 --> 01:11:08,389 Holder det her. Det kommer frem flere ganger. 999 01:11:08,514 --> 01:11:10,599 Du bør også hate henne. 1000 01:11:10,683 --> 01:11:12,935 Hvorfor døde mora di? 1001 01:11:13,018 --> 01:11:14,895 Er du ikke redd for havet. 1002 01:11:15,271 --> 01:11:16,438 Hvordan kan jeg la være? 1003 01:11:16,563 --> 01:11:19,316 Jeg synes havet er det skumleste i verden. 1004 01:11:20,067 --> 01:11:22,987 Det tok også min gamle venn. 1005 01:11:23,070 --> 01:11:24,989 Hei! Ko Mi-ja! 1006 01:11:25,072 --> 01:11:26,782 Jeg er veldig redd for det. 1007 01:11:29,785 --> 01:11:32,746 Tekst: Anette Kvam