1 00:00:36,870 --> 00:00:40,999 WELCOME TO SAMDAL-RI 2 00:00:43,418 --> 00:00:46,921 8 ÅR SIDEN 3 00:01:11,362 --> 00:01:14,491 Du skal vel reise langt, siden du sier opp nummeret ditt. 4 00:01:14,574 --> 00:01:15,825 -Ja, her. -Takk. 5 00:01:17,077 --> 00:01:19,120 Hva med dataene på telefonen? 6 00:01:19,871 --> 00:01:21,456 -Bare slett dem. -Ok. 7 00:02:17,971 --> 00:02:20,723 KOREANSK MAT 8 00:02:20,807 --> 00:02:22,684 Vil du sitte her? 9 00:02:22,767 --> 00:02:24,894 Jeg vet dere liker mat. 10 00:02:25,645 --> 00:02:26,729 Det har du rett i. 11 00:02:30,275 --> 00:02:33,528 -Vet du hva du vil bestille? -Nei. Jeg elsker alt her. 12 00:02:33,611 --> 00:02:37,407 Prøv noe nytt. Hva med dette? 13 00:02:45,999 --> 00:02:49,252 Beklager, jeg har et oppdrag jeg glemte. 14 00:02:49,335 --> 00:02:51,379 -Beklager. -Vent. 15 00:02:51,462 --> 00:02:52,714 Hva skjer? 16 00:02:54,716 --> 00:02:56,926 -God jul! -God jul! 17 00:02:59,554 --> 00:03:02,098 Hver gang han gjør det, er det sprøtt. 18 00:03:02,181 --> 00:03:03,182 Jaså? 19 00:03:04,100 --> 00:03:06,978 Har dere med dere noe til jul? Har dere med gaver? 20 00:03:07,061 --> 00:03:09,898 Slå dere løs! 21 00:03:15,111 --> 00:03:17,947 Kan du sende meg referansen som ukebladet ga deg? 22 00:03:18,031 --> 00:03:19,282 Jeg skal sjekke. 23 00:03:19,365 --> 00:03:20,366 Ha det. 24 00:04:19,509 --> 00:04:22,553 Jeg trodde jeg var ferdig med ham. 25 00:04:24,555 --> 00:04:25,556 Men kanskje 26 00:04:27,058 --> 00:04:29,852 det var da jeg holdt mest fast ved ham. 27 00:04:40,113 --> 00:04:43,950 EPISODE 7 KJÆRLIGHETSBRUDD 28 00:05:06,306 --> 00:05:08,516 Ok er ute igjen. 29 00:05:10,184 --> 00:05:12,937 Hun har jobbet som haenyeo hele livet. 30 00:05:13,021 --> 00:05:15,023 Hun må være lei av sjøen, 31 00:05:15,106 --> 00:05:17,233 så hvorfor er hun alltid ute? 32 00:05:17,317 --> 00:05:20,903 Jeg hadde ikke villet se sjøen hvis jeg var henne. 33 00:05:20,987 --> 00:05:22,572 Ja, sikkert. 34 00:05:23,156 --> 00:05:26,117 Du kom på jobb selv med gips på foten. 35 00:05:27,160 --> 00:05:31,831 Det var da mannen min brukte alle pengene sine på varme kilder 36 00:05:31,914 --> 00:05:35,168 og Gyeong-tae stakk av med alle pengene mine. 37 00:05:37,211 --> 00:05:38,838 Hun har rett. 38 00:05:38,921 --> 00:05:43,342 Hun brakk foten da hun løp etter ham og falt. 39 00:05:43,426 --> 00:05:44,385 Det stemmer. 40 00:05:45,261 --> 00:05:46,137 Fortsett å le. 41 00:05:51,559 --> 00:05:55,271 Sjøen er den beste plassen å være når du har problemer. 42 00:05:55,354 --> 00:05:59,317 Det er fredelig, og ingen plager deg. 43 00:05:59,400 --> 00:06:01,986 -Uenig. -Herlighet. 44 00:06:02,070 --> 00:06:05,323 Du liker jo sjøen til tross for alt du har vært gjennom. 45 00:06:05,406 --> 00:06:06,407 -Ja. -Ja. 46 00:06:06,491 --> 00:06:09,535 Det finnes ingen enkle jobber. 47 00:06:10,244 --> 00:06:14,624 Men vi trenger aldri pensjonere oss og aldri konkurrere mot andre. 48 00:06:14,707 --> 00:06:17,293 Vi tjener så mye som vi jobber, 49 00:06:17,376 --> 00:06:19,712 og vi kan jobbe så lenge vi har helsa. 50 00:06:19,796 --> 00:06:21,130 Det stemmer. 51 00:06:21,214 --> 00:06:24,217 Sjøen gir barna våre mat og får dem gjennom skolen. 52 00:06:24,300 --> 00:06:26,761 Stemmer. 53 00:06:30,973 --> 00:06:32,433 Herlighet, Ko. 54 00:06:32,517 --> 00:06:34,477 Yong-pil ba deg beholde den på. 55 00:06:34,560 --> 00:06:36,687 Bare ha den på. 56 00:06:36,771 --> 00:06:38,898 Yong-pil blir såret hvis han ser det. 57 00:06:38,981 --> 00:06:41,526 Den er så slitt. Jeg tar den av. 58 00:06:42,276 --> 00:06:45,279 Forresten, hvor er han? Jeg har ikke sett ham i dag. 59 00:06:45,363 --> 00:06:46,823 Yong-pil? 60 00:06:46,906 --> 00:06:48,699 Han dro til fastlandet i går. 61 00:06:48,783 --> 00:06:49,742 Tok seg fri. 62 00:06:49,826 --> 00:06:50,743 -Hva? -Ja. 63 00:06:50,827 --> 00:06:53,412 Hvorfor ta seg fri og dra dit? 64 00:06:53,496 --> 00:06:54,372 Jeg vet ikke. 65 00:06:54,455 --> 00:06:57,125 Eun-u hørte det på kontoret. Han vet det heller ikke. 66 00:06:57,208 --> 00:06:58,459 -Sa Eun-u det? -Ja. 67 00:06:58,543 --> 00:07:01,379 Jeg trodde Power Rangers visste alt om hverandre. 68 00:07:01,462 --> 00:07:03,297 Jeg trodde ikke de visste noe. 69 00:07:05,758 --> 00:07:08,302 Herlighet, du skremte meg. Hva er det? 70 00:07:08,928 --> 00:07:10,221 Ingenting. 71 00:07:10,304 --> 00:07:11,889 Jeg får gå først. 72 00:07:11,973 --> 00:07:14,225 Pakk sammen og dra hjem senere. 73 00:07:14,308 --> 00:07:15,184 Hva? 74 00:07:15,268 --> 00:07:16,936 -Drar du? -Ko! 75 00:07:19,439 --> 00:07:21,023 Hva er det som skjer? 76 00:07:29,574 --> 00:07:30,783 Sang-tae. 77 00:07:31,951 --> 00:07:34,745 Hvorfor bærer du så mye? 78 00:07:34,829 --> 00:07:37,123 Skal du noe sted? 79 00:07:37,206 --> 00:07:38,499 Til min datter i byen. 80 00:07:38,583 --> 00:07:40,001 -Du store. -Og du? 81 00:07:40,084 --> 00:07:42,753 Til øyelegen i byen. Jeg har tåkete syn. 82 00:07:44,005 --> 00:07:46,132 Gi meg dem. Du kan ikke bære alene. 83 00:07:46,215 --> 00:07:48,176 Du kollapser på vei dit. 84 00:07:48,259 --> 00:07:50,178 Så snill du er. 85 00:07:50,261 --> 00:07:51,888 Du er alltid så snill. 86 00:07:51,971 --> 00:07:52,972 Kom igjen. 87 00:08:01,022 --> 00:08:02,023 Kom. 88 00:08:08,279 --> 00:08:09,197 Hva er i veien? 89 00:08:09,780 --> 00:08:12,116 Jeg er redd jeg må ta neste buss. 90 00:08:13,367 --> 00:08:15,745 -Kan du bære disse til setet hennes? -Klart. 91 00:08:15,828 --> 00:08:19,540 Kommer du ikke? Du må vente en stund til neste buss. 92 00:08:19,624 --> 00:08:20,625 Ha det. 93 00:08:27,715 --> 00:08:29,133 Skal vi kjøre? 94 00:08:29,217 --> 00:08:30,176 Ja. 95 00:09:11,968 --> 00:09:13,219 Få hendene vekk fra henne! 96 00:09:17,181 --> 00:09:18,015 La oss gå. 97 00:09:29,026 --> 00:09:30,486 Er det deg, mamma? 98 00:09:33,990 --> 00:09:35,032 Hva gjør du? 99 00:09:38,619 --> 00:09:41,205 Hvorfor har du den? 100 00:09:44,417 --> 00:09:45,418 Si meg, 101 00:09:46,877 --> 00:09:49,046 har du fortsatt følelser for Yong-pil? 102 00:09:51,757 --> 00:09:54,969 Hva slags tilfeldig spørsmålet er det? Hvorfor spør du? 103 00:09:55,595 --> 00:09:56,762 Himmel. 104 00:09:56,846 --> 00:09:57,680 Dette. 105 00:09:58,973 --> 00:10:01,142 Dro du virkelig til Seoul alene? 106 00:10:03,894 --> 00:10:05,062 Tja… 107 00:10:09,734 --> 00:10:11,611 Jeg er sulten, bestemor. 108 00:10:11,694 --> 00:10:12,695 Jøss. 109 00:10:12,778 --> 00:10:14,447 -Jeg også. -Jøss. 110 00:10:14,530 --> 00:10:16,073 -La oss spise. -Jeg vil ha mat. 111 00:10:16,699 --> 00:10:18,701 -Vask hendene, Ha-yul. -Ok. 112 00:10:31,631 --> 00:10:32,715 Kjære vene. 113 00:10:41,599 --> 00:10:45,394 Hva gjør han fortsatt på denne kjedelige øya? 114 00:10:50,566 --> 00:10:51,817 Jeg kjeder meg. 115 00:10:53,944 --> 00:10:55,738 Har du ikke kommet over henne ennå? 116 00:11:03,287 --> 00:11:05,790 Har du ikke kommet over henne, Yong-pil? 117 00:11:11,337 --> 00:11:12,463 Virker det sånn? 118 00:11:14,465 --> 00:11:15,758 Kan jeg like henne? 119 00:11:25,142 --> 00:11:26,811 Jeg har alltid likt henne. 120 00:11:27,311 --> 00:11:30,022 Jeg likte henne da dere datet. 121 00:11:31,190 --> 00:11:32,942 Til og med før det. 122 00:11:37,613 --> 00:11:39,573 Jeg ville ikke si det. 123 00:11:41,409 --> 00:11:43,160 Men jeg får skyldfølelse 124 00:11:44,745 --> 00:11:46,914 hver gang jeg ser deg. 125 00:11:53,838 --> 00:11:56,424 Glem det. Du trenger ikke svare. 126 00:11:57,550 --> 00:12:00,428 Du er nok forvirret nå. 127 00:12:00,511 --> 00:12:01,470 Klart du er. 128 00:12:02,263 --> 00:12:03,556 Må jeg være det? 129 00:12:05,391 --> 00:12:06,392 Må jeg 130 00:12:08,102 --> 00:12:09,812 føle meg forvirret 131 00:12:11,647 --> 00:12:12,731 og forfjamset? 132 00:12:17,695 --> 00:12:19,363 Jeg har følelser for Sam-dal. 133 00:12:21,115 --> 00:12:22,283 Er det greit? 134 00:12:24,577 --> 00:12:25,411 Ja. 135 00:12:25,494 --> 00:12:26,745 Hva? 136 00:12:29,790 --> 00:12:31,041 Hei, Yong-pil. 137 00:12:31,125 --> 00:12:32,126 Ja? 138 00:12:35,087 --> 00:12:36,755 Jeg pleide å like Sam-dal. 139 00:12:39,592 --> 00:12:41,552 Jeg likte henne veldig godt. 140 00:12:43,179 --> 00:12:44,638 Men jeg kunne ikke si det 141 00:12:45,806 --> 00:12:47,016 på grunn av deg. 142 00:12:49,435 --> 00:12:50,769 Jeg hater deg. 143 00:12:53,022 --> 00:12:54,690 Jeg pleide å like Sam-dal. 144 00:12:56,275 --> 00:12:57,193 Nei. 145 00:12:58,110 --> 00:12:59,111 Gjør det fortsatt. 146 00:13:01,405 --> 00:13:03,032 Men på grunn av deg… 147 00:13:11,916 --> 00:13:13,083 Drittsekk. 148 00:13:13,167 --> 00:13:15,711 Du bør dra til legen. 149 00:13:15,794 --> 00:13:17,046 Dette er alvorlig. 150 00:13:17,796 --> 00:13:20,424 Jeg så nylig en dokumentar. 151 00:13:20,508 --> 00:13:23,427 Hva het den igjen? Alkoholrelaterte blackouter? 152 00:13:23,511 --> 00:13:27,181 Veien til demens. Det kan bli din bane. 153 00:13:27,848 --> 00:13:30,476 Har jeg fortalt deg dette før? 154 00:13:30,559 --> 00:13:32,811 Ja, rundt 17… 155 00:13:32,895 --> 00:13:33,854 Nei, vent. 156 00:13:33,938 --> 00:13:37,650 Inkludert forrige gang har jeg har hørt dette 18 ganger. 157 00:13:37,733 --> 00:13:39,860 -17 ganger? -Jeg ville ikke ydmyke deg, 158 00:13:39,944 --> 00:13:40,986 så jeg ville glemme. 159 00:13:41,070 --> 00:13:44,198 Men hver gang jeg nesten har glemt det, nevner du det. 160 00:13:44,281 --> 00:13:45,658 For en idiot du er. 161 00:13:45,741 --> 00:13:46,784 Ta deg sammen. 162 00:13:49,286 --> 00:13:51,372 Jeg husker ikke at jeg sa det. 163 00:13:52,831 --> 00:13:53,749 Du, Sang-do. 164 00:14:01,924 --> 00:14:03,634 Du burde ikke være lei deg… 165 00:14:06,053 --> 00:14:08,055 …for å like noen, eller hva? 166 00:14:09,765 --> 00:14:13,769 Og du trenger definitivt ingens tillatelse. 167 00:14:17,565 --> 00:14:19,692 Så glem skyldfølelsen. 168 00:14:21,360 --> 00:14:23,070 Det er slik du føler det. 169 00:14:23,153 --> 00:14:25,030 Så gjør som hjertet sier. 170 00:14:25,114 --> 00:14:27,908 Du har ikke stjålet noe, så ikke bekymre deg for meg. 171 00:14:27,992 --> 00:14:28,951 Du er for snill. 172 00:14:32,454 --> 00:14:34,081 Hvordan kunne jeg gjøre det? 173 00:14:35,666 --> 00:14:37,167 Hvordan like henne 174 00:14:37,835 --> 00:14:39,295 om du fortsatt gjør det? 175 00:14:41,755 --> 00:14:43,716 Det er derfor jeg spør deg. 176 00:14:46,635 --> 00:14:48,637 Har du fortsatt følelser for Sam-dal? 177 00:15:33,891 --> 00:15:35,309 Hei, dere to. 178 00:15:36,310 --> 00:15:39,521 Hva gjør dere ute i regnet? 179 00:15:39,605 --> 00:15:42,066 Dere bør gjemme dere under taket. 180 00:15:42,149 --> 00:15:44,026 Dere blir forkjølet. 181 00:15:48,489 --> 00:15:50,157 Ikke rør dem. 182 00:15:50,240 --> 00:15:51,075 Hvorfor ikke? 183 00:15:51,158 --> 00:15:56,038 Moren forlater ungene hvis de berøres av mennesker. 184 00:15:56,121 --> 00:15:57,915 -Seriøst? Gjør hun det? -Ja. 185 00:16:04,088 --> 00:16:05,506 Hvor lenge må vi sitte her? 186 00:16:05,589 --> 00:16:08,217 Tror det har gått en time. Jeg har vondt i bena. 187 00:16:08,300 --> 00:16:10,636 Drar vi, blir de søkkvåte. 188 00:16:10,719 --> 00:16:14,598 Jeg hadde kjøpt en paraply om du ga riktig værmelding. 189 00:16:14,682 --> 00:16:16,266 Men du er bare en amatør. 190 00:16:16,350 --> 00:16:17,351 Unnskyld meg? 191 00:16:17,434 --> 00:16:19,937 Jeg er under opplæring. Jeg er ikke værmelder ennå. 192 00:16:20,562 --> 00:16:21,647 Himmel. 193 00:16:21,730 --> 00:16:25,025 Det er uansett ingen vits i å melde været i Jeju nå til dags. 194 00:16:25,109 --> 00:16:27,736 Det vil åpenbart regne hver dag. 195 00:16:28,988 --> 00:16:30,447 -Sant nok. -Greit. 196 00:16:30,531 --> 00:16:32,700 Du er så søt når du er sint. 197 00:16:33,409 --> 00:16:35,661 Jeg synes så synd på dem. 198 00:16:35,744 --> 00:16:38,872 De er kattunger, så det er farlig for dem å bli forkjølet. 199 00:16:39,623 --> 00:16:41,041 Hva skal vi gjøre? 200 00:16:45,129 --> 00:16:46,338 Så forfriskende! 201 00:16:46,422 --> 00:16:48,632 Kom hit. Du blir skallet. 202 00:16:48,716 --> 00:16:51,260 Vi er i Jeju. Regnet her er rent. 203 00:16:51,343 --> 00:16:54,013 -Så kult! -Du blir forkjølet. Kom hit. 204 00:16:58,308 --> 00:17:01,353 Du kan ikke kysse meg! Naboene kan se oss. 205 00:17:04,023 --> 00:17:05,399 -Du… -Kom igjen. 206 00:17:24,251 --> 00:17:26,420 SKINNENDE JEJU SAMMEN MOT FREMTIDEN 207 00:17:26,503 --> 00:17:28,797 Er Cho Jin-dal fra videregående tilbake? 208 00:17:28,881 --> 00:17:30,215 Jin-dal fra Azalea-gjengen? 209 00:17:30,299 --> 00:17:34,178 Ja, jeg glemmer henne aldri. Jeg led mye på grunn av henne. 210 00:17:34,261 --> 00:17:37,056 Fordi du mobbet elevene fra skolen hennes. 211 00:17:37,139 --> 00:17:38,057 Jøss. 212 00:17:38,891 --> 00:17:40,017 Skal dere ikke hjem? 213 00:17:40,100 --> 00:17:41,810 -Jo. -Vi skal dra. 214 00:17:42,978 --> 00:17:44,688 Hvorfor er hun tilbake? 215 00:17:44,772 --> 00:17:46,523 Hva mener du? Hørte du ikke? 216 00:17:47,149 --> 00:17:48,692 På grunn av søsteren, 217 00:17:48,776 --> 00:17:51,570 den berømte fotografen som var i avisen nylig. 218 00:17:51,653 --> 00:17:53,906 Alle søstrene kom fordi hun mislyktes. 219 00:17:53,989 --> 00:17:55,741 De kunne ikke vise seg i Seoul. 220 00:17:57,034 --> 00:17:57,910 Hvem? 221 00:17:58,744 --> 00:17:59,745 Hvem er her? 222 00:17:59,828 --> 00:18:02,915 Ja. Du bor i Samdal-ri. Lederen av haenyeos… 223 00:18:02,998 --> 00:18:06,001 Er Sam-dal tilbake? 224 00:18:06,085 --> 00:18:08,629 For å bo i Jeju? 225 00:18:10,047 --> 00:18:11,048 Jøss. 226 00:18:12,633 --> 00:18:14,468 Nesten. 227 00:18:15,260 --> 00:18:16,261 Pokker ta. 228 00:18:18,764 --> 00:18:22,684 En god værmelder lar ikke vinduet stå åpent når det regner. 229 00:18:31,610 --> 00:18:32,611 Pokker! 230 00:18:34,822 --> 00:18:35,656 Pokker heller. 231 00:18:47,000 --> 00:18:47,960 Hva gjør du? 232 00:19:20,742 --> 00:19:21,910 Går det bra? 233 00:20:03,118 --> 00:20:04,578 Det går bra med meg. 234 00:20:05,495 --> 00:20:07,456 Jeg trenger ikke salve til albuen. 235 00:20:07,539 --> 00:20:09,082 Vet du hva? 236 00:20:09,166 --> 00:20:11,460 Om jeg får arr av dette, 237 00:20:12,252 --> 00:20:13,629 vil det se ut som… 238 00:20:14,755 --> 00:20:16,882 Som om jeg har en historie å fortelle. 239 00:20:16,965 --> 00:20:20,302 Jeg vil se ut som en mystisk fyr med kult arr på… 240 00:20:27,309 --> 00:20:28,185 Få se armen din. 241 00:20:29,102 --> 00:20:30,062 Ok. 242 00:20:34,858 --> 00:20:35,692 Ikke vær pysete. 243 00:20:51,625 --> 00:20:53,794 Det er din skyld siden du skremte meg. 244 00:20:53,877 --> 00:20:55,295 Hva med deg? 245 00:20:55,379 --> 00:20:59,549 Hvorfor klatret du opp veggen og kikket inn på rommet mitt? 246 00:21:00,300 --> 00:21:02,010 Fordi… 247 00:21:03,053 --> 00:21:06,640 Hva slags værmelder er du? Hvorfor lot du vinduet stå åpent? 248 00:21:06,723 --> 00:21:10,936 Husker du ikke at madrassen din ble gjennomvåt sist du gjorde det? 249 00:21:11,019 --> 00:21:12,271 Jo, jeg husker det. 250 00:21:12,980 --> 00:21:16,316 Madrassen ble skinnende ren på grunn av det. 251 00:21:16,400 --> 00:21:19,069 Du vasket den knapt. Du stinket i månedsvis. 252 00:21:19,569 --> 00:21:20,570 Gjorde jeg? 253 00:21:21,571 --> 00:21:25,867 Jeg skjønner. Du klatret opp og kikket inn 254 00:21:25,951 --> 00:21:27,744 fordi du var bekymret for meg. 255 00:21:28,245 --> 00:21:30,831 Jeg er ingen pervo. 256 00:21:30,914 --> 00:21:32,958 Vinduet var åpent! 257 00:21:33,542 --> 00:21:35,460 Akkurat. Vinduet. 258 00:21:35,544 --> 00:21:38,130 Ja, du ville lukke vinduet. 259 00:21:38,213 --> 00:21:40,340 Derfor klatret du opp veggen 260 00:21:40,424 --> 00:21:42,509 -og kikket inn. -Pass deg. 261 00:21:43,302 --> 00:21:47,389 Hvorfor er du fortsatt så irriterende? 262 00:21:47,472 --> 00:21:49,141 Du er jo søkkvåt. 263 00:21:49,224 --> 00:21:51,601 Ikke fortell noen at du er værmelder. 264 00:21:51,685 --> 00:21:53,562 Ingen vil tro på værmeldingene. 265 00:21:53,645 --> 00:21:57,524 Du har visst glemt mye om meg. 266 00:21:58,483 --> 00:21:59,484 For å være ærlig 267 00:22:00,277 --> 00:22:03,030 er jeg faktisk Jeju-kontorets stjerne. 268 00:22:04,448 --> 00:22:05,782 Det er meg. 269 00:22:06,908 --> 00:22:08,535 Det er sant. 270 00:22:08,618 --> 00:22:12,622 HK ringer meg hver dag fordi de vil rekruttere meg. 271 00:22:12,706 --> 00:22:14,499 Tuller ikke. Jeg er etterspurt. 272 00:22:15,250 --> 00:22:17,377 Jeg har lurt litt på det. 273 00:22:17,461 --> 00:22:19,046 Andre vil gjerne til HK, 274 00:22:19,129 --> 00:22:21,506 men jeg hører du avslår tilbudene deres. 275 00:22:22,174 --> 00:22:24,885 Hvorfor? Har du skjult en skatt på øya? 276 00:22:26,803 --> 00:22:27,637 Hei. 277 00:22:29,639 --> 00:22:32,768 Hvordan kan jeg føle at jeg lykkes 278 00:22:33,560 --> 00:22:36,146 når jeg lider i en by full av fremmede? 279 00:22:37,022 --> 00:22:38,774 En drage stiger fra en liten elv. 280 00:22:38,857 --> 00:22:41,026 Du kan være dragen i Seoul. Jeg er elven. 281 00:22:42,235 --> 00:22:43,904 Liten elv, du liksom. 282 00:22:45,030 --> 00:22:48,116 Du er noe for deg selv. 283 00:22:49,701 --> 00:22:50,994 Det sluttet å regne. 284 00:22:55,832 --> 00:22:57,125 Det regner ikke lenger. 285 00:23:21,858 --> 00:23:22,859 Du, Yong-pil? 286 00:23:23,652 --> 00:23:24,736 Ja? 287 00:23:27,114 --> 00:23:28,782 Ikke si til mamma 288 00:23:30,242 --> 00:23:33,411 at vi dro til Seoul sammen. 289 00:23:58,395 --> 00:24:02,149 OMBORDSTIGNINGSKORT SEOUL TIL JEJU 290 00:24:28,049 --> 00:24:30,051 VÆRMELDINGSLOGG 291 00:24:46,026 --> 00:24:49,946 Slutt, pappa. Hvorfor rører du sakene mine? 292 00:24:50,030 --> 00:24:51,781 Det er mitt hus, ikke ditt rom. 293 00:24:54,284 --> 00:24:56,786 Hvor er lotionen din? Min er tom. 294 00:24:59,331 --> 00:25:00,248 Her. 295 00:25:00,332 --> 00:25:02,584 Den er ny, så du kan beholde den. 296 00:25:04,836 --> 00:25:05,837 Du, Yong-pil. 297 00:25:07,214 --> 00:25:08,173 Du burde dra til HK. 298 00:25:08,256 --> 00:25:11,593 Ikke nå igjen. Du har snakket med direktør Han. 299 00:25:12,177 --> 00:25:14,512 Jeg har ikke privatliv i denne byen. 300 00:25:14,596 --> 00:25:15,639 Jeg er voksen. 301 00:25:15,722 --> 00:25:18,183 Du kan bli forfremmet om du drar til HK. 302 00:25:18,266 --> 00:25:20,227 Du bør godta tilbudet deres snart. 303 00:25:20,310 --> 00:25:22,687 De vil ikke ha deg når du blir gammel. 304 00:25:22,771 --> 00:25:25,857 Du kan følge med på været i Korea og verden rundt. 305 00:25:26,483 --> 00:25:28,610 Trenger ikke skrive det i notisblokken. 306 00:25:28,693 --> 00:25:31,529 Jeg bare skriblet. Det er alt. 307 00:25:31,613 --> 00:25:33,490 Hvorfor snoker du på rommet mitt? 308 00:25:34,115 --> 00:25:35,367 Jeg drar ikke til HK. 309 00:25:39,871 --> 00:25:41,915 Hva er det? 310 00:25:42,666 --> 00:25:45,543 Hvorfor vil du absolutt sende meg til fastlandet? 311 00:25:46,086 --> 00:25:49,714 Jeg drar når du gifter deg på nytt. 312 00:25:51,049 --> 00:25:53,718 Da bør du iallfall komme hjem tidlig. 313 00:25:54,678 --> 00:25:56,304 Du har kommet sent hjem. 314 00:26:05,146 --> 00:26:06,815 Hva er det nå? 315 00:26:08,441 --> 00:26:11,069 Behold den. Den passer ikke hudtypen min. 316 00:26:11,152 --> 00:26:13,196 Gamlinger som meg trenger ikke lotion. 317 00:26:18,451 --> 00:26:20,829 Dae-yeong? Du store! Flytt deg. 318 00:26:20,912 --> 00:26:21,913 Det er sykt, hva? 319 00:26:21,997 --> 00:26:25,709 Hvordan kunne hun treffe presidenten i AS Group her på Jeju? 320 00:26:25,792 --> 00:26:27,419 Jeg ante det heller ikke. 321 00:26:28,420 --> 00:26:30,005 Så jeg søkte på ham. 322 00:26:30,755 --> 00:26:32,882 Han er her for fornøyelsesparken. 323 00:26:34,551 --> 00:26:36,136 -Jøss. -Hva skjedde? 324 00:26:38,221 --> 00:26:39,639 Se på ansiktet hans. 325 00:26:39,723 --> 00:26:42,392 -Hva skjer? -Stakkars Dae-yeong. 326 00:26:44,519 --> 00:26:46,688 Det var familien hans som var problemet. 327 00:26:46,771 --> 00:26:48,398 Han var ikke så ille. 328 00:26:48,481 --> 00:26:51,776 Dae-yeong og familien hans er uatskillelige. 329 00:26:55,613 --> 00:26:56,990 Forresten, 330 00:26:57,073 --> 00:27:00,785 hvorfor er dere alltid her istedenfor i den store stuen vår? Ut. 331 00:27:03,621 --> 00:27:05,498 Skal du noe sted? 332 00:27:05,582 --> 00:27:07,584 Her er den. 333 00:27:07,667 --> 00:27:08,752 Hvor skal du? 334 00:27:10,795 --> 00:27:12,005 Finne Cho Sam-dal. 335 00:27:13,548 --> 00:27:14,382 Hva? 336 00:27:28,772 --> 00:27:29,856 Hei, hvor skal du? 337 00:27:30,482 --> 00:27:31,316 På fjelltur? 338 00:27:32,359 --> 00:27:33,443 Til Halla-san? 339 00:27:34,778 --> 00:27:35,612 Nei. 340 00:27:36,946 --> 00:27:40,158 Jeg skal finne Cho Sam-dal istedenfor Cho Eun-hye. 341 00:27:41,534 --> 00:27:42,952 Hva snakker du om? 342 00:27:44,120 --> 00:27:47,332 Du ba meg finne Cho Sam-dal, ikke sant? 343 00:27:47,415 --> 00:27:49,376 Ja, jeg sa det. 344 00:27:50,168 --> 00:27:51,002 Men… 345 00:27:51,586 --> 00:27:52,587 Ikke si at… 346 00:27:55,173 --> 00:27:56,674 Umulig. 347 00:27:57,592 --> 00:27:58,468 Hva? 348 00:27:59,177 --> 00:28:00,678 Ikke si at 349 00:28:02,514 --> 00:28:04,182 du skal finne deg selv 350 00:28:04,766 --> 00:28:05,809 på Olle-stien? 351 00:28:07,560 --> 00:28:08,561 Jo, jeg skal det. 352 00:28:10,063 --> 00:28:12,107 Hvor kan jeg finne meg selv? 353 00:28:12,982 --> 00:28:15,443 Hvor? 354 00:28:27,872 --> 00:28:29,958 FINNE MEG SELV PÅ OLLE-STIEN 355 00:28:32,460 --> 00:28:35,004 "Finne meg selv på Olle-stien"? 356 00:28:36,589 --> 00:28:39,092 Sam-dal, du er morsom. 357 00:28:39,175 --> 00:28:41,594 Du er like morsom som før. 358 00:28:41,678 --> 00:28:44,305 Du trenger ikke dra så langt for å finne henne. 359 00:28:44,389 --> 00:28:47,016 Hun er rett her. Dette er Cho Sam-dal. 360 00:28:48,268 --> 00:28:50,019 Synes du dette er morsomt? 361 00:28:50,103 --> 00:28:51,688 Du ba meg finne meg selv. 362 00:28:51,771 --> 00:28:53,773 Ja, jeg sa det. 363 00:28:54,649 --> 00:28:57,402 Men jeg trodde ikke du ville gjøre så mye ut av det. 364 00:28:57,485 --> 00:28:59,738 Du er klar for å klatre i Himalaya. 365 00:29:00,363 --> 00:29:01,948 Slutt å erte meg og stikk. 366 00:29:02,031 --> 00:29:03,158 Trenger du skyss? 367 00:29:03,241 --> 00:29:04,909 Nei, bare kjør. 368 00:29:04,993 --> 00:29:05,952 Greit. 369 00:29:08,371 --> 00:29:09,205 Lykke til! 370 00:29:16,296 --> 00:29:17,547 Hvem tror han at han er? 371 00:29:19,883 --> 00:29:22,969 Det blir ikke lett å finne Cho Sam-dal. 372 00:29:44,365 --> 00:29:46,242 Du burde ikke være lei deg 373 00:29:46,951 --> 00:29:49,287 for å like noen, eller hva? 374 00:29:49,370 --> 00:29:51,539 Det er derfor jeg spør deg. 375 00:29:54,292 --> 00:29:56,294 Har du fortsatt følelser for Sam-dal? 376 00:29:59,214 --> 00:30:02,842 Eller har du glemt fortiden og ser henne bare som en venn nå? 377 00:30:07,388 --> 00:30:09,432 Om jeg sa at jeg fortsatt likte henne, 378 00:30:10,850 --> 00:30:12,894 ville du ha sluttet? Nei. 379 00:30:14,229 --> 00:30:15,522 Er det mulig? 380 00:30:18,399 --> 00:30:19,317 Nei… 381 00:30:20,193 --> 00:30:21,194 Nei. 382 00:30:22,529 --> 00:30:23,947 Jeg vil fortsatt like henne. 383 00:30:26,574 --> 00:30:27,951 Fint. 384 00:30:28,576 --> 00:30:29,953 Jeg skal svare. 385 00:30:31,204 --> 00:30:32,121 Det er ikke det… 386 00:30:34,165 --> 00:30:35,583 …at jeg ikke klarer det. 387 00:30:41,172 --> 00:30:42,298 Jeg velger det. 388 00:30:47,554 --> 00:30:48,513 Saken er 389 00:30:50,139 --> 00:30:51,140 at jeg… 390 00:30:53,643 --> 00:30:55,520 …aldri prøvde å komme over Sam-dal. 391 00:32:25,526 --> 00:32:26,861 Vi bør dra nå. 392 00:32:27,737 --> 00:32:29,113 Hun må ha sett meg. 393 00:32:29,948 --> 00:32:30,782 Unnskyld? 394 00:32:30,865 --> 00:32:32,367 Jeg snakker om Jin-dal. 395 00:32:34,285 --> 00:32:35,286 Tror du 396 00:32:36,496 --> 00:32:37,872 hun så meg den dagen? 397 00:32:41,542 --> 00:32:43,628 Mener du Cho? 398 00:32:45,713 --> 00:32:47,882 Etter vinkelen å dømme… 399 00:32:49,634 --> 00:32:50,510 Hun så deg. 400 00:32:55,723 --> 00:32:58,101 Hvordan var uttrykket mitt? Så jeg ok ut? 401 00:33:01,729 --> 00:33:02,605 Du så 402 00:33:04,273 --> 00:33:05,441 helt livredd ut. 403 00:33:05,525 --> 00:33:07,110 Pokker! 404 00:33:10,655 --> 00:33:13,616 Menneskelige instinkter er mystiske. 405 00:33:16,077 --> 00:33:17,412 Hva skjer nå? 406 00:33:17,495 --> 00:33:20,665 Du kan hvile på hotellet til i kveld, så til rådhuset… 407 00:33:20,748 --> 00:33:21,708 Dae-yeong. 408 00:33:23,251 --> 00:33:24,460 Hei. 409 00:33:25,294 --> 00:33:28,423 Jeg så du havnet i nok en artikkel. 410 00:33:28,506 --> 00:33:31,509 For et utrolig kallenavn. "Klumsete Dae-yeong." 411 00:33:31,592 --> 00:33:33,678 Noen underholdningsjournalister 412 00:33:33,761 --> 00:33:36,639 blir forretningsjournalister bare på grunn av ham. 413 00:33:37,724 --> 00:33:39,600 Du burde trene jevnlig. 414 00:33:39,684 --> 00:33:42,353 En mann må ha sterke ben. 415 00:33:42,437 --> 00:33:43,813 Sant, du er skilt. 416 00:33:43,896 --> 00:33:46,524 Du trenger vel ikke det. Beklager, lillebror. 417 00:33:46,607 --> 00:33:47,817 Slutt å tulle… 418 00:33:47,900 --> 00:33:51,863 Faren din bekymrer seg over å overlate selskapet til deg. 419 00:33:52,530 --> 00:33:54,240 Takket være ekskona di 420 00:33:54,323 --> 00:33:56,993 skjelte hele nasjonen ut din familie for maktmisbruk. 421 00:33:57,076 --> 00:34:01,330 Vi brukte milliarder av won på å gjenopprette selskapets verdi. 422 00:34:02,582 --> 00:34:05,084 Jeon Dae-yeong, kom til fornuft. 423 00:34:05,168 --> 00:34:07,086 Eller la oss styre selskapet. 424 00:34:07,170 --> 00:34:09,422 Du skaper bare problemer. 425 00:34:16,262 --> 00:34:17,597 Hei sann. 426 00:34:18,264 --> 00:34:20,808 Jeg lærer taekwondo nå til dags. 427 00:34:23,603 --> 00:34:26,272 Jeg har trent så mye at jeg sparker automatisk 428 00:34:27,523 --> 00:34:28,858 når jeg ser rødt. 429 00:34:30,651 --> 00:34:32,278 Jøss, beina dine. 430 00:34:33,613 --> 00:34:34,614 Du burde trene. 431 00:34:35,281 --> 00:34:37,241 En ekte mann burde… 432 00:34:38,284 --> 00:34:39,160 Akkurat. 433 00:34:39,911 --> 00:34:42,497 Du bruker dem allerede en hel del. Det stemmer. 434 00:34:43,790 --> 00:34:46,918 Hva er dette, Jin-dal? Hvor er manerene dine? 435 00:34:47,001 --> 00:34:49,462 Manerer? Å, ja. 436 00:34:50,338 --> 00:34:52,507 Det er viktig å ha. 437 00:34:52,590 --> 00:34:56,344 Mottoet mitt er å speile personen foran meg 438 00:34:56,427 --> 00:34:59,097 og behandle dem slik de behandler andre. 439 00:34:59,180 --> 00:35:05,144 Jeg kan vel ikke lære hunder å snakke? 440 00:35:05,228 --> 00:35:06,562 -Hunder? -Ja. 441 00:35:06,646 --> 00:35:07,772 Ja! 442 00:35:07,855 --> 00:35:09,315 Hva gjør du? La oss gå. 443 00:35:09,398 --> 00:35:11,609 -Hunder? -Du skjemmer meg ut! 444 00:35:15,571 --> 00:35:16,656 Til pass for deg. 445 00:35:17,240 --> 00:35:18,324 Kjære… 446 00:35:27,917 --> 00:35:28,918 Unnskyld? 447 00:35:32,296 --> 00:35:33,381 Ja? 448 00:35:33,464 --> 00:35:34,715 Går det bra? 449 00:35:35,716 --> 00:35:36,717 Ja. 450 00:35:40,888 --> 00:35:44,225 Jeg tror han har blitt en enda større idiot etter skilsmissen. 451 00:35:51,566 --> 00:35:52,400 Sekretær Ko. 452 00:35:53,776 --> 00:35:55,653 Hvor bor hun, sa du? 453 00:35:56,737 --> 00:35:57,738 Sudal-ri? 454 00:35:57,822 --> 00:35:58,698 Hudal-ri? 455 00:36:00,658 --> 00:36:02,535 Tre… 456 00:36:02,618 --> 00:36:04,620 Ja. Samdal-ri! 457 00:36:08,875 --> 00:36:09,876 Hallo. 458 00:36:13,713 --> 00:36:15,047 Greit, Ha-yul. 459 00:36:17,008 --> 00:36:18,968 Legg hva du vil i denne kurven. 460 00:36:19,051 --> 00:36:21,137 Jeg spanderer. 461 00:36:21,220 --> 00:36:22,889 Hva er anledningen? 462 00:36:22,972 --> 00:36:25,224 Som om jeg ikke kjøper noe til deg. 463 00:36:31,397 --> 00:36:33,566 Du sa du ikke likte denne byen. 464 00:36:35,776 --> 00:36:40,156 Ærlig talt, jeg hater den også. Den er så irriterende. 465 00:36:40,239 --> 00:36:43,743 Hva gjør man når man er irritert? Man shopper. Ok? 466 00:36:44,493 --> 00:36:46,120 Kom igjen nå. 467 00:36:55,129 --> 00:36:56,422 BARNEKIKKERT 468 00:37:10,353 --> 00:37:12,939 Et alkoholikergjenferd hjemsøker huset vårt. 469 00:37:13,606 --> 00:37:17,443 Jeg kjøper mer alkohol, men det bare forsvinner. 470 00:37:17,526 --> 00:37:21,113 Det er tre av dem i huset vårt. 471 00:37:21,948 --> 00:37:23,699 Er du ferdig allerede? 472 00:37:24,575 --> 00:37:26,077 Hva valgte du? Få se. 473 00:37:27,161 --> 00:37:29,330 FYLLESYKE-TONIC BARNEKIKKERT 474 00:37:30,998 --> 00:37:31,916 Kikkert? 475 00:37:31,999 --> 00:37:35,544 Flott valg. Barn på din alder like sånne leker. 476 00:37:38,756 --> 00:37:40,800 Jeg kjøpte dem ikke fordi jeg ville. 477 00:37:41,467 --> 00:37:43,803 Jeg hadde ingenting annet å kjøpe. 478 00:37:44,595 --> 00:37:46,097 Fort deg nå. 479 00:37:57,191 --> 00:38:00,528 AS ØL 480 00:38:00,611 --> 00:38:04,949 Hvor mye bedre kan dette ølet være sammenlignet med andre merker? 481 00:38:06,409 --> 00:38:07,952 Det må være den idiotens idé. 482 00:38:08,035 --> 00:38:09,578 Utrolig. 483 00:38:13,666 --> 00:38:14,583 Oi. 484 00:38:16,794 --> 00:38:17,628 Du store. 485 00:38:19,255 --> 00:38:20,256 Ko. 486 00:38:21,716 --> 00:38:22,717 Hvordan går det? 487 00:38:24,427 --> 00:38:25,344 Tja… 488 00:38:27,888 --> 00:38:29,223 Kan du gå hjem selv? 489 00:38:29,307 --> 00:38:31,517 Jeg kjenner dette nabolaget godt. 490 00:38:31,600 --> 00:38:34,270 Ja. Du har rett. 491 00:38:36,147 --> 00:38:37,148 Ha det. 492 00:38:41,444 --> 00:38:43,779 -Sett deg. -Ja. 493 00:38:48,242 --> 00:38:50,453 Jeg ser du fortsatt boikotter AS-produkter. 494 00:38:51,162 --> 00:38:51,996 Tja… 495 00:38:54,123 --> 00:38:57,960 Er det ikke naturlig for en skilt å boikotte eksens produkter? 496 00:38:58,044 --> 00:39:00,046 Du gjorde det da vi var gift også. 497 00:39:12,516 --> 00:39:15,269 Fint å se at det går bra med deg. 498 00:39:16,812 --> 00:39:18,647 Jeg er glad du fortsatt jobber her. 499 00:39:19,231 --> 00:39:21,067 Ingen plager deg vel? 500 00:39:21,150 --> 00:39:22,318 Takket være deg. 501 00:39:22,985 --> 00:39:24,862 Du ga dem en lærepenge før du dro. 502 00:39:26,781 --> 00:39:28,282 Når kom du tilbake til Jeju? 503 00:39:29,700 --> 00:39:33,079 Fireårstreffet var ganske intenst, hva? 504 00:39:33,662 --> 00:39:35,373 Ja. Gjett om. 505 00:39:35,456 --> 00:39:38,167 Det måtte jo være den dagen jeg kledde meg sånn. 506 00:39:39,210 --> 00:39:40,378 Så jeg patetisk ut? 507 00:39:40,461 --> 00:39:41,295 Nei. 508 00:39:42,213 --> 00:39:46,008 Du var ti ganger så kul som da du var gift. 509 00:39:49,178 --> 00:39:50,596 Hva gjør du egentlig her? 510 00:39:54,100 --> 00:39:55,101 Hadde skyldfølelse 511 00:39:56,060 --> 00:39:57,520 siden jeg aldri ringte deg. 512 00:39:59,397 --> 00:40:04,318 Vi blir endelig behandlet anstendig, takket være deg. 513 00:40:05,986 --> 00:40:06,946 Du er vår frelser. 514 00:40:08,364 --> 00:40:10,616 Men vi ringte deg ikke en eneste gang. 515 00:40:11,909 --> 00:40:13,035 Vi er grusomme folk. 516 00:40:15,746 --> 00:40:16,956 Hva har jeg sagt? 517 00:40:17,039 --> 00:40:19,333 Dere er ikke de grusomme. 518 00:40:19,417 --> 00:40:22,420 Noen var smålig nok til å forby deg å møte meg, 519 00:40:22,503 --> 00:40:25,464 så hvorfor klandrer du deg for å ikke risikere jobben? 520 00:40:26,715 --> 00:40:30,344 Du er uskyldig, så slutt å klandre deg selv. 521 00:40:31,971 --> 00:40:32,972 Jeg visste det. 522 00:40:33,764 --> 00:40:34,890 Du er den samme. 523 00:40:58,998 --> 00:41:00,916 Hvor er Namchun? 524 00:41:06,338 --> 00:41:07,173 Hei, mamma. 525 00:41:07,256 --> 00:41:08,924 Jeg er på stranda nå. 526 00:41:13,971 --> 00:41:15,764 Kontakt skipseierne først, 527 00:41:15,848 --> 00:41:18,809 og sjekk når de sist så Namchun. 528 00:41:18,893 --> 00:41:22,313 Hav- og fiskeridepartementet finner Namchuns siste tilholdssted, 529 00:41:22,396 --> 00:41:23,606 så la oss vente på dem. 530 00:41:31,405 --> 00:41:32,239 Hva? 531 00:41:32,323 --> 00:41:34,325 Kan du slippe meg av her? 532 00:41:44,084 --> 00:41:46,378 Jeg fortsetter å sjekke kysten. 533 00:41:48,506 --> 00:41:49,507 Kom igjen, Namchun. 534 00:41:50,758 --> 00:41:52,009 LEGG PÅ 500 WON 535 00:41:52,092 --> 00:41:53,093 Fem hundre won? 536 00:41:58,891 --> 00:41:59,725 Ok! 537 00:42:06,023 --> 00:42:07,149 Pokker. 538 00:42:14,990 --> 00:42:16,158 Er du alene? 539 00:42:16,992 --> 00:42:19,787 Da kommer jeg og henter deg. 540 00:42:20,496 --> 00:42:21,664 Vent på meg der. 541 00:42:27,503 --> 00:42:28,796 Hva er det han gjør? 542 00:42:35,261 --> 00:42:36,428 Unnskyld meg! 543 00:42:38,973 --> 00:42:40,724 Hva er i veien? 544 00:42:40,808 --> 00:42:42,434 Har du en 500-won-mynt? 545 00:42:48,107 --> 00:42:49,358 Hvem var det? 546 00:42:52,319 --> 00:42:54,071 Bare en som er litt dum. 547 00:42:58,075 --> 00:43:00,744 -Bare en 500-won-mynt? -Ja. 548 00:43:01,245 --> 00:43:03,706 Greit. Ok. 549 00:43:03,789 --> 00:43:04,790 Bare et øyeblikk. 550 00:43:10,879 --> 00:43:12,673 Tusen takk! 551 00:43:20,264 --> 00:43:21,265 Hun er ikke her. 552 00:43:21,974 --> 00:43:24,310 Kom igjen, hvor er du? 553 00:43:25,853 --> 00:43:27,521 Kom igjen. Få se deg. 554 00:43:29,648 --> 00:43:31,984 Unnskyld meg. 555 00:43:33,611 --> 00:43:34,903 Hva heter du? 556 00:43:34,987 --> 00:43:36,947 Vis deg. 557 00:43:37,031 --> 00:43:39,074 Hvor er du fra? Hvor er vergen din? 558 00:43:39,158 --> 00:43:40,284 Vær så snill… 559 00:43:41,910 --> 00:43:43,746 Vet du ikke hva du heter? 560 00:43:43,829 --> 00:43:46,415 Kanskje du har et navneskilt? 561 00:43:48,375 --> 00:43:50,753 Jeg kan ikke hjelpe ham uten navnet hans. 562 00:43:50,836 --> 00:43:53,047 Vet du virkelig ikke hva du heter? 563 00:43:53,130 --> 00:43:54,465 Namchun! 564 00:43:55,132 --> 00:43:56,550 Jeg klarte det! 565 00:43:57,468 --> 00:43:59,011 Namchun er der borte! 566 00:43:59,094 --> 00:44:00,638 Namchun! 567 00:44:00,721 --> 00:44:02,681 -Pokker ta. -Nam-chun? 568 00:44:06,518 --> 00:44:08,020 Akkurat. 500 won. 569 00:44:12,524 --> 00:44:13,359 Tja… 570 00:44:14,234 --> 00:44:17,029 -Jeg har ikke penger nå, men… -Nam-chun? 571 00:44:17,655 --> 00:44:19,114 -Hva? -Så det er navnet ditt! 572 00:44:20,032 --> 00:44:23,452 Det er veldig farlig å gå rundt her alene. 573 00:44:24,161 --> 00:44:25,871 Hvor kommer du fra, Nam-chun? 574 00:44:26,705 --> 00:44:27,539 Jeg? 575 00:44:28,374 --> 00:44:29,875 Jeg er fra senteret. 576 00:44:31,210 --> 00:44:33,003 Akkurat, senteret. 577 00:44:33,087 --> 00:44:35,631 Hva heter dette senteret? 578 00:44:39,968 --> 00:44:41,804 JEJU VELFERDSSENTER 579 00:44:42,346 --> 00:44:43,263 Jeg skjønner. 580 00:44:43,347 --> 00:44:45,349 -Snakker du om et sånt senter? -Ja. 581 00:44:45,432 --> 00:44:48,644 Jeg skal se om det er i nærheten, så si meg navnet. 582 00:44:49,812 --> 00:44:52,314 JEJU DELFIN-GRUPPE PRESIDENT GONG JI-CHAN 583 00:44:53,023 --> 00:44:56,110 "President for delfinsenteret…" 584 00:45:05,244 --> 00:45:06,954 Beklager. 585 00:45:07,037 --> 00:45:10,457 Du ropte og snakket med deg selv… 586 00:45:10,541 --> 00:45:11,667 Med meg selv? 587 00:45:11,750 --> 00:45:13,961 Så du ikke Namchun som hoppet ut? 588 00:45:14,044 --> 00:45:16,171 Vi har ikke sett henne siden i går. 589 00:45:16,255 --> 00:45:18,382 Jeg var så bekymret og var ikke meg selv. 590 00:45:18,465 --> 00:45:19,842 Nettopp. 591 00:45:19,925 --> 00:45:22,886 Jeg ante ikke at du var så lidenskapelig for delfiner. 592 00:45:22,970 --> 00:45:25,305 Det tok meg seks år å befri Namchun. 593 00:45:25,389 --> 00:45:27,516 Ikke bare lidenskap. Hun er som barnet mitt. 594 00:45:27,599 --> 00:45:30,477 Hva gjør en forelder når barnet er savnet? 595 00:45:31,979 --> 00:45:33,564 Du har vel rett. 596 00:45:33,647 --> 00:45:35,190 Kan den være som et barn? 597 00:45:35,274 --> 00:45:37,067 Hva sa du? 598 00:45:39,820 --> 00:45:41,071 Glem det. 599 00:45:41,155 --> 00:45:42,906 Nei, vent. 600 00:45:42,990 --> 00:45:44,533 Hør her. 601 00:45:44,616 --> 00:45:47,619 Det er forståelig hvis delfinen er som et barn for deg. 602 00:45:47,703 --> 00:45:48,954 Selvfølgelig. 603 00:45:49,830 --> 00:45:50,664 Ha-yul! 604 00:45:52,624 --> 00:45:53,459 Den jenta… 605 00:45:55,252 --> 00:45:56,253 Du store. 606 00:45:59,339 --> 00:46:00,340 Hva er dette? 607 00:46:01,133 --> 00:46:03,677 Du ba meg holde meg unna raringer. 608 00:46:05,762 --> 00:46:08,307 Så hva gjør du her med denne dummingen? 609 00:46:09,850 --> 00:46:11,351 La meg forstå deg rett. 610 00:46:11,435 --> 00:46:15,355 Hun ba deg ligge unna meg og sa jeg var dum. 611 00:46:16,398 --> 00:46:18,317 -Jeg kan forklare… -Dummingen drar. 612 00:46:18,400 --> 00:46:20,736 Utrolig! Dum? 613 00:46:20,819 --> 00:46:21,653 Vent. 614 00:46:21,737 --> 00:46:24,615 Det føles ille å forlate deg slik. 615 00:46:24,698 --> 00:46:28,118 Du trenger ikke gi meg de 500. Ok? 616 00:46:28,202 --> 00:46:29,453 Er vi skuls? 617 00:46:46,929 --> 00:46:48,639 Hva var det? Det var farlig. 618 00:46:49,515 --> 00:46:50,516 Herlighet. 619 00:46:53,352 --> 00:46:54,186 La oss dra. 620 00:46:56,188 --> 00:46:57,022 Tante Hae-dal! 621 00:46:59,066 --> 00:47:00,734 La oss dra, tante Hae-dal. 622 00:47:03,445 --> 00:47:04,446 Hva… 623 00:47:05,447 --> 00:47:06,573 Ha-yul. 624 00:47:20,212 --> 00:47:23,048 Ber du fortsatt om å bli gjeninnsatt? 625 00:47:24,258 --> 00:47:26,843 Hvordan det? Vil du overtale meg til å la være? 626 00:47:27,970 --> 00:47:29,346 Fordi det ikke skjer? 627 00:47:30,347 --> 00:47:32,808 Jeg vet at AS Group står bak det. 628 00:47:34,268 --> 00:47:37,813 Men jeg gir ikke opp. 629 00:47:39,523 --> 00:47:42,609 Det er ingen grunn til at jeg bør bli diskvalifisert. 630 00:47:43,110 --> 00:47:44,528 Hvorfor skal jeg gi opp? 631 00:47:46,446 --> 00:47:49,741 -Du kan spørre president… -Slutt. 632 00:47:49,825 --> 00:47:51,868 Ikke våg å nevne den idioten. 633 00:47:51,952 --> 00:47:54,830 Ikke la meg få se ham. 634 00:48:04,631 --> 00:48:05,507 Jeon. 635 00:48:06,758 --> 00:48:07,968 Sekretær Ko. 636 00:48:14,766 --> 00:48:16,393 Hva gjør du her? 637 00:48:17,519 --> 00:48:18,520 Hva? 638 00:48:19,813 --> 00:48:21,523 Hva… Hvorfor? 639 00:48:22,983 --> 00:48:23,817 Tja… 640 00:48:25,027 --> 00:48:26,028 Hva var det igjen? 641 00:48:28,238 --> 00:48:30,490 -Jeg lette etter deg. -Unnskyld? 642 00:48:30,574 --> 00:48:31,575 Hva? 643 00:48:32,826 --> 00:48:33,660 Tja… 644 00:48:35,454 --> 00:48:39,541 Jeg ville dra til Sambang-sans varme kilder, 645 00:48:39,625 --> 00:48:41,209 men bilen min var borte. 646 00:48:42,044 --> 00:48:44,379 Er ikke du på jobb? 647 00:48:44,463 --> 00:48:45,672 Hvor har du vært? 648 00:48:46,298 --> 00:48:47,424 Sekretær Ko. 649 00:48:48,925 --> 00:48:50,260 Hvordan kom du deg hit? 650 00:48:51,219 --> 00:48:52,054 Hotelldrosjen. 651 00:48:54,765 --> 00:48:56,975 Hvorfor tok du ikke den til kildene? 652 00:48:57,059 --> 00:48:58,060 Hva? 653 00:48:58,935 --> 00:49:00,395 Det er en god idé. 654 00:49:00,479 --> 00:49:03,315 Hvorfor tenkte jeg ikke på det? 655 00:49:05,776 --> 00:49:08,320 Kan du flytte deg, så jeg kan dra hjem? 656 00:49:09,404 --> 00:49:11,657 Ja. Klart. 657 00:49:12,491 --> 00:49:13,575 Det er ikke mitt hus. 658 00:49:16,078 --> 00:49:18,955 Det er ikke dette. Så… 659 00:49:19,915 --> 00:49:20,957 Jeg forstår. 660 00:49:21,458 --> 00:49:22,376 Så… 661 00:49:22,459 --> 00:49:23,627 Er det det røde taket? 662 00:49:23,710 --> 00:49:25,921 Dette har blått tak. Det er ikke… 663 00:49:26,004 --> 00:49:27,297 Det er ikke dette. 664 00:49:27,381 --> 00:49:28,924 Kjære! Jeg… 665 00:49:29,007 --> 00:49:29,841 "Kjære"? 666 00:49:29,925 --> 00:49:31,468 Hva skal jeg kalle henne? 667 00:49:31,551 --> 00:49:32,719 Unnskyld meg! 668 00:49:37,307 --> 00:49:38,141 Hva er det? 669 00:49:39,893 --> 00:49:40,727 Tja… 670 00:49:41,561 --> 00:49:42,396 Så… 671 00:49:43,438 --> 00:49:44,439 Jeg bare… 672 00:49:47,317 --> 00:49:48,485 Har du hatt det bra? 673 00:50:13,385 --> 00:50:14,219 Hør her. 674 00:50:15,387 --> 00:50:18,890 Broren din dreper deg om han ser deg her. 675 00:50:20,726 --> 00:50:22,352 Det er øyne overalt. 676 00:50:36,533 --> 00:50:37,784 Sekretær Ko, fort deg. 677 00:50:42,998 --> 00:50:44,040 Fort deg. 678 00:51:07,147 --> 00:51:09,399 Du slutter tidlig i dag, Cho. 679 00:51:09,483 --> 00:51:10,317 Ja. 680 00:51:10,400 --> 00:51:13,195 Vet ikke om det er fordi døtrene dine er tilbake, 681 00:51:13,278 --> 00:51:15,947 men du ser glad ut. 682 00:51:16,490 --> 00:51:18,074 Hjemmet er nok lyst og muntert. 683 00:51:18,158 --> 00:51:22,537 Absolutt ikke. De er en plage. Det var fredelig med oss to. 684 00:51:22,621 --> 00:51:23,622 Du store. 685 00:51:24,623 --> 00:51:26,625 Hva vil du gjøre nå? 686 00:51:26,708 --> 00:51:30,462 Alle slår seg til ro her siden Sam-dal ikke kan dra tilbake. 687 00:51:30,545 --> 00:51:34,090 Det blir vel ikke mer romantikk med kona lenger. 688 00:51:34,174 --> 00:51:35,675 -Hva? -Hva? 689 00:51:35,759 --> 00:51:38,512 -Kan ikke Sam-dal dra til fastlandet? -Så klart ikke. 690 00:51:38,595 --> 00:51:39,805 Hvordan kan hun det? 691 00:51:39,888 --> 00:51:42,641 Det er ikke derfor. Hun velger å la være. 692 00:51:42,724 --> 00:51:45,310 Hun er uskyldig og kan dra tilbake om hun vil. 693 00:51:45,936 --> 00:51:49,606 -Jaså. -Hun var der for to dager siden. 694 00:51:50,649 --> 00:51:52,234 Var hun? 695 00:51:52,317 --> 00:51:53,401 Ja. 696 00:51:54,736 --> 00:51:55,570 To dager siden? 697 00:51:55,654 --> 00:51:59,449 Dro ikke Yong-pil også dit for to dager siden? 698 00:51:59,533 --> 00:52:00,534 -Ja. -Ja. 699 00:52:00,617 --> 00:52:02,661 Yong-pil dro også dit. 700 00:52:04,996 --> 00:52:05,997 Gjorde han? 701 00:52:08,250 --> 00:52:09,251 Hallo. 702 00:52:13,004 --> 00:52:14,673 Vent. 703 00:52:14,798 --> 00:52:18,093 JEJU VÆRFOTO-UTSTILLING OG KONKURRANSE 704 00:52:29,187 --> 00:52:32,357 Du har bare vært interessert i værvarsling. 705 00:52:32,440 --> 00:52:34,025 Hvorfor interessert i dette? 706 00:52:34,609 --> 00:52:38,154 Som meteorologisk administrasjonsarbeider 707 00:52:38,238 --> 00:52:40,699 bør jeg vite om selskapets arrangementer. 708 00:52:40,782 --> 00:52:42,200 Det er perfekt for Sam-dal. 709 00:52:44,077 --> 00:52:45,328 Jaså? 710 00:52:45,412 --> 00:52:49,541 Mamma så Sam-dal i turklær i morges. 711 00:52:49,624 --> 00:52:50,792 Skulle hun noe sted? 712 00:52:52,961 --> 00:52:55,338 -Sannsynligvis. -Til Halla-san? 713 00:52:56,047 --> 00:52:57,632 Jeg vet ikke. 714 00:52:57,716 --> 00:53:00,010 Hun ville finne seg selv eller noe. 715 00:53:00,093 --> 00:53:01,219 Hva mener du? 716 00:53:01,303 --> 00:53:03,763 Hvor drar man for å finne seg selv i Jeju? 717 00:53:04,556 --> 00:53:05,932 Finne seg selv… 718 00:53:07,267 --> 00:53:08,351 Olle-stien? 719 00:53:08,435 --> 00:53:09,853 Ja, Olle-stien. 720 00:53:09,936 --> 00:53:11,062 Dro hun dit? 721 00:53:49,434 --> 00:53:52,270 Hva slags problemer har en ung dame siden hun kommer hit? 722 00:53:52,354 --> 00:53:54,314 Hun er ikke så ung. Kanskje i 40-årene? 723 00:53:54,397 --> 00:53:55,649 Er du enslig? 724 00:53:55,732 --> 00:53:56,566 Ja. 725 00:53:56,650 --> 00:53:58,568 Er du skilt? Hva med mannen din? 726 00:53:59,569 --> 00:54:02,739 Bør du ikke ta deg sammen før du prøver å finne deg selv? 727 00:54:03,323 --> 00:54:06,368 Hvor mange meldte seg på? 728 00:54:22,300 --> 00:54:25,637 Hun må først finne seg selv i den folkemengden. 729 00:54:25,720 --> 00:54:26,930 Du burde stoppet henne. 730 00:54:29,683 --> 00:54:31,059 Det er Olle-stien. 731 00:54:31,142 --> 00:54:32,936 Hvorfor skulle jeg stoppe henne? 732 00:54:33,019 --> 00:54:34,187 Hva feiler det deg? 733 00:54:34,270 --> 00:54:36,022 Har du endelig blitt gal? 734 00:54:36,106 --> 00:54:38,525 Jeg hørte du dro til Seoul. 735 00:54:38,608 --> 00:54:39,734 Himmel. 736 00:54:40,568 --> 00:54:41,611 Hvorfor det? 737 00:54:41,695 --> 00:54:43,071 Det trenger du ikke vite. 738 00:54:47,701 --> 00:54:49,703 Hvorfor spør du så mye? 739 00:54:49,786 --> 00:54:51,287 Du må ha reist med Sam-dal. 740 00:54:53,206 --> 00:54:56,126 Yong-pil og Sam-dal dro til Seoul sammen! 741 00:55:02,882 --> 00:55:05,010 Du dro dit med Sam-dal… 742 00:55:20,066 --> 00:55:21,067 Oi! 743 00:55:22,110 --> 00:55:24,821 Himmelen er så vakker at jeg ikke vil dra hjem. 744 00:55:29,868 --> 00:55:30,952 Kom igjen, folkens. 745 00:55:31,619 --> 00:55:33,121 -Solen går ned. -Kom igjen. 746 00:55:33,204 --> 00:55:34,998 -Kom igjen! -La oss dra. 747 00:55:35,081 --> 00:55:37,584 -La oss dra. -Ok. 748 00:55:43,548 --> 00:55:44,382 Himmel. 749 00:55:45,383 --> 00:55:46,468 Sånn skjedde det. 750 00:55:46,551 --> 00:55:49,846 Betyr det at de dater igjen? 751 00:55:49,929 --> 00:55:51,931 Er det ikke åpenbart? 752 00:55:52,015 --> 00:55:54,726 Hvorfor dro de ellers til fastlandet sammen? 753 00:55:55,602 --> 00:55:58,229 Yong-pil har slikt et rent hjerte. 754 00:56:02,192 --> 00:56:04,194 Hei, Ko. 755 00:56:04,277 --> 00:56:06,071 Hvorfor er du så sen? 756 00:56:06,154 --> 00:56:09,532 Du store. Kanskje det er fordi dagene er lengre, 757 00:56:09,616 --> 00:56:11,201 men jeg er trøtt hele tiden. 758 00:56:12,243 --> 00:56:15,622 Lurer på hva Ko spiste da hun var gravid, 759 00:56:15,705 --> 00:56:18,625 siden hun fikk en jente med slik djevelsk sjarm. 760 00:56:19,834 --> 00:56:21,878 Hva slags tøv er dette? 761 00:56:21,961 --> 00:56:23,546 Det gjelder Sam-dal. 762 00:56:23,630 --> 00:56:25,381 Kanskje hun spiller dum. 763 00:56:26,841 --> 00:56:28,468 Vet du virkelig ikke? 764 00:56:28,551 --> 00:56:31,930 Sam-dal og Yong-pil er sammen igjen. 765 00:56:33,223 --> 00:56:34,057 Hva? 766 00:56:35,475 --> 00:56:37,143 Hvem sprer slikt tøv? 767 00:56:37,936 --> 00:56:40,230 Du trenger ikke rope. 768 00:56:40,313 --> 00:56:44,192 -De dro til fastlandet sammen… -Hva så? 769 00:56:44,275 --> 00:56:46,277 Betyr det at de er et par? 770 00:56:46,361 --> 00:56:48,488 De dater ikke! 771 00:56:49,322 --> 00:56:50,615 Ikke vær latterlig. 772 00:56:51,825 --> 00:56:54,536 Best dere ikke kommer med slikt sludder igjen. 773 00:56:55,829 --> 00:56:56,955 Pokker ta! 774 00:57:00,792 --> 00:57:02,001 Jøss. 775 00:57:02,085 --> 00:57:04,420 -Hvorfor er hun så opprørt? -Hun er sint. 776 00:57:04,921 --> 00:57:06,005 Har noe skjedd? 777 00:57:06,089 --> 00:57:07,549 Jøss. 778 00:57:14,931 --> 00:57:16,266 -Skål! -Skål! 779 00:57:33,074 --> 00:57:34,284 Pappa! 780 00:57:34,367 --> 00:57:36,077 Snakk med henne for meg! 781 00:57:36,161 --> 00:57:38,705 Snakk med mora di. Dette angår ikke meg. 782 00:57:38,788 --> 00:57:40,623 Hun vil ikke treffe meg. 783 00:57:40,707 --> 00:57:43,126 Du bruker ikke engang pengene dine her. 784 00:57:43,209 --> 00:57:45,837 Så kan du be henne hjelpe meg? 785 00:57:45,920 --> 00:57:47,881 -Ta denne! -Ok. 786 00:57:47,964 --> 00:57:50,925 Jeg sjekket boken din. Dere tjente godt sist måned. 787 00:57:51,009 --> 00:57:52,510 Vi går knapt i overskudd. 788 00:57:52,594 --> 00:57:55,597 Du sa du ville gi ham restauranten! Hva med de andre? 789 00:57:55,680 --> 00:57:58,892 -Gi dem penger, da. -Foreldrene våre lever fortsatt! 790 00:58:00,059 --> 00:58:01,102 Hold kjeft, Sang-do. 791 00:58:01,186 --> 00:58:02,854 Tror du vi tjener mye? 792 00:58:02,937 --> 00:58:05,815 Det tok oss åtte år å betale tilbake pengene du tok. 793 00:58:05,899 --> 00:58:08,610 Og fire år å betale det broren vår tok. 794 00:58:08,693 --> 00:58:12,405 Foreldrene våre jobbet som gale i 12 år på grunn av dere to. 795 00:58:12,489 --> 00:58:14,866 Hold kjeft, din drittsekk. 796 00:58:16,451 --> 00:58:19,037 -Eier du ikke skam? -Din drittsekk. 797 00:58:19,120 --> 00:58:20,246 Bli med meg. 798 00:58:23,541 --> 00:58:26,211 -Greit. -Slipp meg! 799 00:58:27,587 --> 00:58:30,089 Jeg var for myk mot deg siden du var yngst. 800 00:58:30,173 --> 00:58:31,007 Drittunge! 801 00:58:34,052 --> 00:58:35,345 Hei! Kom deg ut! 802 00:58:35,428 --> 00:58:37,472 Drittunge! 803 00:58:37,555 --> 00:58:40,016 Gir du meg pengene eller ikke? 804 00:58:40,099 --> 00:58:41,851 -Ja eller nei? -Nei. 805 00:58:41,935 --> 00:58:43,770 Kom igjen! 806 00:58:43,853 --> 00:58:44,938 Unnskyld. 807 00:58:47,899 --> 00:58:49,776 -Hva var det for noe? -Jøss. 808 00:59:07,460 --> 00:59:08,461 Går det bra? 809 00:59:10,755 --> 00:59:11,756 Nei. 810 00:59:13,424 --> 00:59:15,009 Klart. Selvsagt ikke. 811 00:59:16,511 --> 00:59:19,430 Yeong-do kan virkelig slå, hva? 812 00:59:20,848 --> 00:59:21,849 Det er ikke derfor. 813 00:59:23,059 --> 00:59:24,894 Jeg er bare flau. 814 00:59:26,271 --> 00:59:29,357 Du trenger ikke det for min del. 815 00:59:32,068 --> 00:59:33,820 Å ha masse penger 816 00:59:34,904 --> 00:59:37,365 er ikke alltid så positivt. 817 00:59:42,829 --> 00:59:45,623 Hvorfor viser jeg deg alltid denne siden av meg selv? 818 01:00:20,241 --> 01:00:23,661 Kan du drikke melken min også heretter? 819 01:00:25,747 --> 01:00:26,706 Hvorfor det? 820 01:00:27,290 --> 01:00:28,708 Liker bare sjokolademelk. 821 01:00:30,918 --> 01:00:32,795 Hva mener du? Du er helt fin. 822 01:00:32,879 --> 01:00:35,715 Jeg har alltid vært stolt av deg. 823 01:00:35,798 --> 01:00:38,426 Det var du som hjalp restauranten å vokse. 824 01:00:38,509 --> 01:00:41,304 Du var så fattig, og jeg tok meg alltid av deg. 825 01:00:41,387 --> 01:00:44,766 Men nå kjører du superbil. Du har lyktes. Jeg er stolt av deg. 826 01:00:44,849 --> 01:00:46,476 Så hva er problemet? 827 01:00:46,559 --> 01:00:48,561 Nettopp det er problemet. 828 01:00:52,982 --> 01:00:55,109 Jeg vil ikke at du skal være stolt. 829 01:00:59,072 --> 01:01:00,657 Vil ikke at du skal trøste meg. 830 01:01:04,035 --> 01:01:05,620 Jeg vil trøste deg i stedet. 831 01:01:50,707 --> 01:01:53,751 Føles som jeg ble trampet på av en elefant. 832 01:01:57,255 --> 01:01:59,841 Den pokkers Olle-stien. 833 01:02:14,272 --> 01:02:15,898 Jeg dør. 834 01:02:15,982 --> 01:02:17,024 Alt gjør vondt. 835 01:03:12,747 --> 01:03:14,207 Du store. 836 01:03:14,832 --> 01:03:17,293 Du må ha vondt i bena. 837 01:03:17,376 --> 01:03:21,297 Jeg er redd du kryper på alle fire neste gang jeg ser deg. 838 01:03:21,380 --> 01:03:23,883 Du visste om Olle-stiprogrammet, hva? 839 01:03:24,926 --> 01:03:26,135 Hvor skal du? 840 01:03:26,219 --> 01:03:29,222 -Kjøpe medisin til mine ømme muskler. -Det har jeg gjort. 841 01:03:34,101 --> 01:03:35,311 Ikke le. 842 01:03:36,771 --> 01:03:37,772 Kom igjen. 843 01:03:39,816 --> 01:03:40,858 Ta denne også. 844 01:03:53,371 --> 01:03:54,372 Greit. 845 01:03:55,790 --> 01:03:57,250 Jeg ville gi deg dette. 846 01:03:57,750 --> 01:03:58,751 -Her. -Hva? 847 01:04:00,545 --> 01:04:01,629 Hva er dette? 848 01:04:01,712 --> 01:04:02,880 Sjekk. 849 01:04:04,966 --> 01:04:07,969 Koreas meteorologiske administrasjon har en fotoutstilling. 850 01:04:08,052 --> 01:04:09,220 Du bør delta. 851 01:04:13,432 --> 01:04:15,142 Du ba meg finne Cho Sam-dal. 852 01:04:16,102 --> 01:04:18,729 Jeg la vekk kameraet da jeg ble kvitt Cho Eun-hye. 853 01:04:18,813 --> 01:04:20,731 Meld deg på som Cho Sam-dal. 854 01:04:21,607 --> 01:04:22,817 Har du glemt det? 855 01:04:22,900 --> 01:04:25,444 Sam-dal elsket også å ta bilder. 856 01:04:28,155 --> 01:04:31,409 Jeg forlot Jeju for 18 år siden. Kjenner det ikke så godt nå. 857 01:04:31,492 --> 01:04:34,871 Det trenger du ikke. Den ansvarlige personen veileder deg. 858 01:04:38,916 --> 01:04:39,750 Glem det. 859 01:04:39,834 --> 01:04:43,296 Kameraet mitt er for langt baki skapet. 860 01:04:43,379 --> 01:04:45,756 Hvor dypt kan det være? 861 01:04:47,550 --> 01:04:48,551 Det gjør vondt. 862 01:04:50,303 --> 01:04:51,304 Går det bra? 863 01:04:52,179 --> 01:04:53,180 Er det så ille? 864 01:04:55,850 --> 01:04:57,685 Trenger du hjelp? 865 01:04:58,311 --> 01:05:00,187 Glem det. Jeg skadet meg ikke. 866 01:05:00,271 --> 01:05:01,105 Jeg støtter deg. 867 01:05:01,188 --> 01:05:03,065 Det går bra, sa jeg. 868 01:05:03,149 --> 01:05:04,609 -Bare bra… -Jeg støtter deg. 869 01:05:04,692 --> 01:05:06,944 Hva? Var du også på fastlandet? 870 01:05:07,862 --> 01:05:08,738 Alle tre? 871 01:05:09,655 --> 01:05:10,615 Ja. 872 01:05:10,698 --> 01:05:12,241 Yong-pil nevnte deg ikke. 873 01:05:12,325 --> 01:05:14,952 Hvorfor inviterte du oss ikke? 874 01:05:15,036 --> 01:05:18,873 Nettopp. Det hadde ikke vært noen rykter om folk visste de var med. 875 01:05:18,956 --> 01:05:20,207 Hvilke rykter? 876 01:05:20,291 --> 01:05:22,710 At Sam-dal og Yong-pil er sammen igjen. 877 01:05:23,586 --> 01:05:25,671 Hvorfor nevnte ikke Yong-pil ham? 878 01:05:26,380 --> 01:05:27,965 Er det virkelig så ille? 879 01:05:28,466 --> 01:05:29,300 Morer du deg? 880 01:05:29,383 --> 01:05:31,928 Hvordan kan jeg det når du har så vondt? 881 01:05:32,011 --> 01:05:33,179 Vennen min lider. 882 01:05:33,930 --> 01:05:36,766 Jeg føler meg litt bedre av medisinen. 883 01:05:36,849 --> 01:05:37,934 Vi er snart hjemme. 884 01:05:50,279 --> 01:05:52,281 Nei, Cho. 885 01:05:52,365 --> 01:05:55,284 Nei, jeg vil ikke. Jeg kan ikke. 886 01:05:55,368 --> 01:05:56,494 Sam-dal. 887 01:05:57,578 --> 01:05:58,579 Jeg kan… 888 01:06:00,498 --> 01:06:01,832 …heller ikke gjøre det. 889 01:06:02,917 --> 01:06:06,045 Hvordan kan jeg takle å se deg? 890 01:06:08,506 --> 01:06:12,093 Hvordan kan jeg se deg når jeg bærer nag? 891 01:06:12,760 --> 01:06:16,222 Jeg kan ikke leve uten Yong-pil. 892 01:06:17,181 --> 01:06:20,059 Jeg kan ikke leve uten ham. 893 01:06:20,142 --> 01:06:22,645 Jeg kan ikke leve uten Yong-pil. Vær så snill… 894 01:06:22,728 --> 01:06:25,648 Jeg kan heller ikke leve uten sønnen min. 895 01:06:27,108 --> 01:06:29,110 Vær så snill! 896 01:06:29,694 --> 01:06:31,404 Jeg kan ikke leve uten ham. 897 01:06:32,238 --> 01:06:34,824 Jeg kan ikke leve uten Yong-pil. 898 01:07:27,918 --> 01:07:29,378 Jeg trenger deg ikke. 899 01:07:29,462 --> 01:07:30,671 Vi må slå opp. 900 01:07:32,548 --> 01:07:35,217 Vent. Hva er dette. Du tuller vel? 901 01:07:35,301 --> 01:07:37,011 Hvorfor slår vi opp nå? 902 01:07:37,094 --> 01:07:38,471 -La oss slå opp. -Du. 903 01:07:41,557 --> 01:07:42,558 Cho Sam-dal! 904 01:07:46,312 --> 01:07:47,730 Er dere 905 01:07:48,898 --> 01:07:50,066 sammen igjen? 906 01:08:00,785 --> 01:08:03,454 WELCOME TO SAMDAL-RI 907 01:08:03,537 --> 01:08:05,206 EPILOG 908 01:08:10,211 --> 01:08:13,798 8 ÅR SIDEN 909 01:08:44,703 --> 01:08:46,038 "La meg gi deg en drink." 910 01:08:46,122 --> 01:08:48,916 Jernplaten var så varm at jeg falt bakover. 911 01:09:22,616 --> 01:09:23,742 For meg 912 01:09:24,785 --> 01:09:26,453 var det vanskeligere å gi slipp 913 01:09:27,788 --> 01:09:29,540 enn å holde fast ved deg 914 01:09:30,374 --> 01:09:31,417 og forårsake smerte. 915 01:10:05,784 --> 01:10:07,286 Forresten, pappa… 916 01:10:07,369 --> 01:10:08,412 Misliker du 917 01:10:08,913 --> 01:10:09,788 henne ennå? 918 01:10:10,456 --> 01:10:11,415 Sam-dal traff på 919 01:10:11,916 --> 01:10:13,918 Yong-pils far for en stund siden. 920 01:10:14,001 --> 01:10:14,960 Hva er galt? 921 01:10:15,085 --> 01:10:18,088 Jeg var glad, så jeg ville se deg igjen. 922 01:10:18,172 --> 01:10:20,799 -Så du det? -Du har gjort leksene dine. 923 01:10:20,883 --> 01:10:22,259 Hallo. 924 01:10:22,801 --> 01:10:23,719 Hva er galt? 925 01:10:23,802 --> 01:10:24,678 Har du vondt? 926 01:10:24,803 --> 01:10:27,681 Jøss, bøyen din er dekket med blomster igjen. 927 01:10:27,765 --> 01:10:29,308 Hvor ble det av Ko? 928 01:10:29,433 --> 01:10:30,684 Tilkaller kystvakten! 929 01:10:30,768 --> 01:10:32,061 -Ko! -En Samdal-ri-haenyeo 930 01:10:32,144 --> 01:10:33,479 er savnet. 931 01:10:33,604 --> 01:10:35,147 Yong-pil, snakker du om 932 01:10:35,231 --> 01:10:36,440 mamma? 933 01:10:39,777 --> 01:10:42,738 Tekst: Benjamin Sveen