1 00:00:36,911 --> 00:00:40,999 WELCOME TO SAMDAL-RI 2 00:00:56,222 --> 00:00:59,142 Elke april komt er een ongenode gast op bezoek. 3 00:01:07,692 --> 00:01:09,819 De varenregen valt… 4 00:01:10,820 --> 00:01:13,615 …alsof hij jaloers is op de aankomende lente. 5 00:01:19,329 --> 00:01:21,998 Deze ongenode gast komt elke lente. 6 00:01:23,249 --> 00:01:27,087 En hij komt nooit alleen. 7 00:01:40,475 --> 00:01:44,312 AFLEVERING 8 DE VARENREGEN VAN JEJU 8 00:01:50,068 --> 00:01:50,985 Hallo. 9 00:01:51,694 --> 00:01:52,821 Zijn jullie… 10 00:01:53,613 --> 00:01:54,739 …weer samen? 11 00:01:57,617 --> 00:01:58,493 Kom op, pap. 12 00:02:00,286 --> 00:02:01,871 Waarom zou je zoiets vragen? 13 00:02:02,413 --> 00:02:04,207 Zo zit het niet, meneer. 14 00:02:04,290 --> 00:02:05,750 Het spijt me… Ik bedoel… 15 00:02:06,376 --> 00:02:07,210 Fijne dag. 16 00:02:13,800 --> 00:02:15,677 Waar was je… 17 00:02:45,123 --> 00:02:45,957 Wat? 18 00:02:46,040 --> 00:02:47,000 Wat is er? 19 00:02:50,336 --> 00:02:52,046 Was je zojuist… -Mam. 20 00:02:53,339 --> 00:02:55,174 Was Olle altijd zo zwaar? 21 00:02:55,258 --> 00:02:57,594 Wandelen zou helpen bij spierpijn… 22 00:02:57,677 --> 00:02:59,470 …maar het werkt gewoon niet. 23 00:02:59,554 --> 00:03:01,222 Mijn lichaam doet zeer. 24 00:03:01,306 --> 00:03:03,141 Ik heb een dutje nodig. 25 00:03:13,902 --> 00:03:14,861 Wil je eten? 26 00:03:15,612 --> 00:03:17,447 Nee, ik hoef niks. 27 00:04:04,035 --> 00:04:07,288 Waarom drink je ingemaakte zeevruchten? Het is zo zout. 28 00:04:08,206 --> 00:04:10,166 Laat je zien dat je weduwnaar bent? 29 00:04:11,000 --> 00:04:14,170 Doe het licht aan als je drinkt. Het is zo donker. 30 00:04:23,763 --> 00:04:26,766 De zeevruchten zijn goed gekruid. Perfect om te stomen. 31 00:04:26,849 --> 00:04:28,685 Ze zijn ook niet zout. 32 00:04:28,768 --> 00:04:31,437 Ze gaan goed met alcohol samen. Eet wat. 33 00:04:37,193 --> 00:04:38,027 Alsjeblieft. 34 00:04:43,408 --> 00:04:44,409 Komkommers. 35 00:04:45,368 --> 00:04:47,745 Je weet dat ik geen komkommers eet. 36 00:04:47,829 --> 00:04:49,372 Moest je ze erin stoppen? 37 00:04:49,455 --> 00:04:51,833 Komkommers zijn het hoofdingrediënt. 38 00:04:51,916 --> 00:04:53,793 Haal ze er anders uit. 39 00:04:53,876 --> 00:04:56,212 Ik gebruik geen gember, vanwege jou. 40 00:04:56,296 --> 00:04:58,131 Jij vindt het ook niet lekker. 41 00:04:59,590 --> 00:05:00,591 Juist. 42 00:05:01,342 --> 00:05:03,052 Oké, ga gewoon. 43 00:05:04,220 --> 00:05:06,848 Ik wilde alleen drinken, maar je verpest het. 44 00:05:11,477 --> 00:05:12,437 Laat maar zitten. 45 00:05:12,520 --> 00:05:14,939 Ik eet het wel met wat rijst. 46 00:05:26,326 --> 00:05:27,577 Trouwens, pap… 47 00:05:33,207 --> 00:05:34,208 Neem je het haar… 48 00:05:35,376 --> 00:05:36,294 …nog kwalijk? 49 00:05:42,508 --> 00:05:43,509 Ja. 50 00:05:49,265 --> 00:05:50,808 ACHT JAAR GELEDEN 51 00:05:50,892 --> 00:05:51,934 Pap. 52 00:05:52,477 --> 00:05:54,645 Doe het niet. 53 00:05:55,980 --> 00:05:57,106 Pap. 54 00:05:58,483 --> 00:06:01,486 Open de deur, pap. 55 00:06:10,078 --> 00:06:10,912 Pap… 56 00:06:13,873 --> 00:06:14,874 Pap. 57 00:06:16,542 --> 00:06:18,503 Open de deur. 58 00:06:19,003 --> 00:06:20,213 Alsjeblieft… 59 00:06:21,214 --> 00:06:23,925 Doe het niet, alsjeblieft. 60 00:07:03,548 --> 00:07:04,799 Is mam ziek? 61 00:07:06,175 --> 00:07:07,343 Je liet me schrikken. 62 00:07:09,387 --> 00:07:10,805 Waarom ben je nerveus? 63 00:07:10,888 --> 00:07:12,181 Wat is er? 64 00:07:12,265 --> 00:07:13,683 Wat wil je? 65 00:07:13,766 --> 00:07:15,184 Is mam ziek? 66 00:07:16,018 --> 00:07:17,395 Je moeder? 67 00:07:17,895 --> 00:07:20,398 Waarom zou ze ziek zijn? 68 00:07:20,481 --> 00:07:25,153 Waarom haal je dan water voor haar? 69 00:07:25,236 --> 00:07:26,529 Ze kan het zelf pakken. 70 00:07:27,697 --> 00:07:30,908 Mag ik geen water voor haar halen? 71 00:07:38,833 --> 00:07:40,376 Alsjeblieft. 72 00:07:45,840 --> 00:07:48,384 Ze hebben het bijna door. 73 00:07:49,218 --> 00:07:50,678 Ik zei: 'Bijna.' 74 00:07:52,597 --> 00:07:54,056 We moeten het vertellen. 75 00:07:55,141 --> 00:07:56,726 Ze hebben het recht. 76 00:07:59,145 --> 00:08:00,688 Jeetje, wees stil. 77 00:08:01,564 --> 00:08:04,484 Ze gaan er alleen iets groots van maken. 78 00:08:04,567 --> 00:08:06,694 Het gaat niet om leven of dood. 79 00:08:07,487 --> 00:08:09,238 Wat bedoel je? 80 00:08:10,156 --> 00:08:11,782 Het gaat om leven of dood. 81 00:08:12,992 --> 00:08:15,161 Hier. Dit. Je hart. 82 00:08:15,244 --> 00:08:17,246 Het is een tikkende tijdbom. 83 00:08:17,330 --> 00:08:20,291 Maak de situatie niet erger dan hij is. 84 00:08:21,792 --> 00:08:22,919 Als ik ga, dan ga ik. 85 00:08:23,002 --> 00:08:24,712 Ik ben er niet bang voor. 86 00:08:24,795 --> 00:08:25,880 Ko Mi-ja. -Hemel. 87 00:08:28,090 --> 00:08:31,260 Hoe kan je zoiets zeggen? 88 00:08:31,886 --> 00:08:33,137 Hemeltjelief. 89 00:08:34,388 --> 00:08:35,264 Verdomme. 90 00:08:35,348 --> 00:08:36,390 Jeetje. 91 00:08:39,977 --> 00:08:44,273 Sam-dal kwam Yong-pils vader tegen. 92 00:08:44,357 --> 00:08:45,358 Wat? 93 00:08:46,859 --> 00:08:47,860 Wat is er gebeurd? 94 00:08:47,944 --> 00:08:50,196 Heeft hij iets tegen haar gezegd? 95 00:08:50,279 --> 00:08:53,783 Nee, het is niet alsof onze kinderen nog daten. 96 00:08:54,909 --> 00:08:58,496 Heeft hij haar geconfronteerd dat ze naar het vasteland gingen? 97 00:08:58,579 --> 00:09:00,039 Is Sam-dal in haar kamer? 98 00:09:00,122 --> 00:09:01,415 Nee, laat haar. 99 00:09:02,166 --> 00:09:04,126 Ze zal er niet over praten. 100 00:09:04,210 --> 00:09:07,380 Ik was hier al bang voor. 101 00:09:10,925 --> 00:09:13,803 We hadden moeten verhuizen… 102 00:09:14,845 --> 00:09:17,431 …toen we wisten dat Sam-dal terugkwam. 103 00:09:18,266 --> 00:09:20,726 Dat is wat ik toen voorstelde. 104 00:09:21,727 --> 00:09:23,479 Waarom ben je bezorgd om Sang-tae? 105 00:09:35,116 --> 00:09:36,409 Volgende nieuwsitem. 106 00:09:36,492 --> 00:09:39,036 AS Groups marktwaarde maakt een duik… 107 00:09:39,120 --> 00:09:41,455 …naar de 20e plek in vier jaar. 108 00:09:41,539 --> 00:09:45,751 In 2019 werd het familieconglomeraat beschuldigd van machtsmisbruik. 109 00:09:45,835 --> 00:09:47,920 Jeon Gwang-oks vrouw en oudste zoon… 110 00:09:48,004 --> 00:09:50,339 …deden illegale politieke donaties. 111 00:09:50,423 --> 00:09:52,425 Ze zitten in een neerwaartse spiraal… 112 00:09:53,467 --> 00:09:54,302 Nou… 113 00:09:57,430 --> 00:09:58,681 Hoe is het met je? 114 00:09:58,764 --> 00:10:01,058 Ze blijven verliezen rapporteren. 115 00:10:01,142 --> 00:10:03,769 En nu zitten ze in hun zwaarste crisis zover. 116 00:10:04,395 --> 00:10:05,605 De markt… 117 00:10:07,898 --> 00:10:09,442 Verdomme. 118 00:10:19,076 --> 00:10:20,870 Ha-yul. -Ja? 119 00:10:23,122 --> 00:10:24,165 Gisteren… 120 00:10:25,374 --> 00:10:26,584 Nou… 121 00:10:27,335 --> 00:10:28,336 Dus… 122 00:10:29,629 --> 00:10:31,005 Over gisteren… 123 00:10:31,589 --> 00:10:32,673 Wat is er met gister? 124 00:10:33,799 --> 00:10:35,009 Ik bedoel… 125 00:10:36,177 --> 00:10:38,387 Waarom noemde je me 'tante'? 126 00:10:39,847 --> 00:10:42,558 Zomaar. -Dat is onlogisch. 127 00:10:43,142 --> 00:10:44,143 Vond je het naar… 128 00:10:45,102 --> 00:10:47,396 …dat de vreemdeling me hielp? 129 00:10:47,480 --> 00:10:48,939 Is dat de reden? 130 00:10:49,023 --> 00:10:50,316 Nee. 131 00:10:50,399 --> 00:10:52,777 Waarom zei je dat dan? 132 00:10:52,860 --> 00:10:56,781 Ik wilde gewoon dat je mijn tante was op dat moment. 133 00:10:59,659 --> 00:11:00,701 Dat is onlogisch. 134 00:11:00,785 --> 00:11:01,827 Ik vind het niks. 135 00:11:01,911 --> 00:11:04,580 Waarom wilde je dat? Ik ben je moeder. 136 00:11:05,081 --> 00:11:06,290 Zij is jouw tante. 137 00:11:08,042 --> 00:11:10,878 Mam, maakt het echt uit? 138 00:11:11,545 --> 00:11:13,506 Zie je niet dat ik lees? 139 00:11:17,968 --> 00:11:19,387 Ik weet het, maar… 140 00:11:27,853 --> 00:11:29,605 Waar ging dat over? 141 00:11:36,320 --> 00:11:37,571 Wat? 142 00:11:37,655 --> 00:11:39,281 In godsnaam. 143 00:11:39,365 --> 00:11:41,617 Wees voorzichtig. 144 00:11:41,700 --> 00:11:43,744 Ze kent de vloek van de negens. 145 00:11:43,828 --> 00:11:47,665 Ik was niet op een date met hem. Hij voorkwam dat ik naar viel. 146 00:11:47,748 --> 00:11:50,209 Wat doet hij voor werk? -Hoe moet ik dat weten? 147 00:11:51,836 --> 00:11:53,838 Wacht, ik weet het wel. 148 00:11:55,256 --> 00:11:56,090 Nou… 149 00:11:56,173 --> 00:11:58,717 Iets met dolfijnen… 150 00:11:58,801 --> 00:12:01,220 Geen idee. Hij zei dat hij de vader was. 151 00:12:01,303 --> 00:12:02,430 Van de dolfijn? 152 00:12:02,513 --> 00:12:03,556 Ja. 153 00:12:03,639 --> 00:12:04,723 Wat betekent dat? 154 00:12:08,310 --> 00:12:11,647 Ha-yul houdt zich van de domme, maar ze herinnert zich alles. 155 00:12:12,606 --> 00:12:13,774 Weet je nog? 156 00:12:14,400 --> 00:12:15,651 Ik denk dat je tien was. 157 00:12:15,734 --> 00:12:19,280 Pap nodigde een oude klasgenote uit bij ons thuis. 158 00:12:19,363 --> 00:12:22,783 Je begon te huilen toen je haar zag. 159 00:12:22,867 --> 00:12:26,203 Je bleef vragen wie ze was, dus ze kon niet blijven. 160 00:12:26,287 --> 00:12:27,413 Ze moest vertrekken. 161 00:12:27,496 --> 00:12:31,500 Dat deed ik alleen, omdat hij een vreemde vrouw meebracht. 162 00:12:31,584 --> 00:12:32,501 Ik was een kind. 163 00:12:32,585 --> 00:12:33,544 Precies. 164 00:12:34,837 --> 00:12:36,630 Ha-yul lijkt volwassen… 165 00:12:36,714 --> 00:12:38,757 …maar ze is nog een kind. 166 00:12:38,841 --> 00:12:39,842 Jeetje. 167 00:12:40,885 --> 00:12:41,886 Wees voorzichtig. 168 00:12:45,890 --> 00:12:48,726 Ik mag anderen de les niet lezen. 169 00:13:02,406 --> 00:13:06,827 'Een pasgeboren dolfijn ademt de eerste keer boven water. 170 00:13:06,911 --> 00:13:09,830 De moederdolfijn duwt de baby omhoog.' 171 00:13:13,876 --> 00:13:14,793 Ha-yul. 172 00:13:15,753 --> 00:13:17,171 Ga je naar bed? 173 00:13:17,254 --> 00:13:18,756 Ja. 174 00:13:26,263 --> 00:13:28,057 Dan ga ik ook naar bed. 175 00:13:30,768 --> 00:13:31,769 Alsjeblieft. 176 00:14:05,344 --> 00:14:06,387 Ha-yul. 177 00:14:15,396 --> 00:14:16,730 Haal een katerdrankje. 178 00:14:19,149 --> 00:14:20,901 O, god. 179 00:14:23,362 --> 00:14:26,323 Cho Sam-dal, ongelofelijk. Heb je alleen gedronken? 180 00:14:26,407 --> 00:14:29,076 Toon respect voor je oudere zus. 181 00:14:29,159 --> 00:14:30,327 Ha-yul. 182 00:14:30,411 --> 00:14:32,413 Ik ben echt misselijk. 183 00:14:33,581 --> 00:14:35,332 Koop een katerdrankje voor me. 184 00:14:35,416 --> 00:14:37,835 Wat een dronken gek. God. 185 00:14:39,003 --> 00:14:40,963 Ik denk echt dat ik moet kotsen. 186 00:14:44,925 --> 00:14:47,011 Ik ga dood. 187 00:14:48,053 --> 00:14:49,555 Weet je wat? 188 00:14:49,638 --> 00:14:52,182 Zo snel als Yong-pil en Sam-dal… 189 00:14:52,266 --> 00:14:55,936 …weer samen zijn, direct nadat ze elkaar zagen… 190 00:14:56,020 --> 00:14:59,565 …dan moeten ze wel erg naar elkaar verlangd hebben. 191 00:15:01,108 --> 00:15:05,696 Bleef Yong-pil niet single nadat het uitging met Sam-dal? 192 00:15:06,864 --> 00:15:12,077 Dus Sam-dal was de reden dat hij nooit op de blind dates ging… 193 00:15:12,161 --> 00:15:13,871 …die zijn vader had geregeld. 194 00:15:13,954 --> 00:15:16,457 Hemeltje, ik heb medelijden met hem. 195 00:15:16,540 --> 00:15:20,544 Jeetje, genoeg. Mrs Ko zou jullie uitfoeteren als ze dit hoort. 196 00:15:20,628 --> 00:15:21,503 Ze heeft gelijk. 197 00:15:21,587 --> 00:15:23,839 Mrs Ko ontkende dat ze daten. 198 00:15:23,923 --> 00:15:25,674 Dat is niet waar. 199 00:15:25,758 --> 00:15:29,219 Ze waren samen op het vasteland, dus het is gedaan. 200 00:15:29,303 --> 00:15:32,056 Ze zullen niet weer vrienden zijn. 201 00:15:32,139 --> 00:15:33,015 Ik was er ook. 202 00:15:36,143 --> 00:15:37,186 Op het vasteland. 203 00:15:37,978 --> 00:15:39,730 Waren jullie met zijn drieën? 204 00:15:40,439 --> 00:15:42,483 Ja. -Jeetje, ik zei het je. 205 00:15:42,566 --> 00:15:44,068 Ze gingen als vrienden. 206 00:15:44,777 --> 00:15:45,778 Wat… 207 00:15:46,570 --> 00:15:47,821 Sang-do. 208 00:15:49,490 --> 00:15:51,575 Waarom zou je met ze meegaan? 209 00:15:51,659 --> 00:15:54,161 Je had ze privacy moeten geven. 210 00:15:54,244 --> 00:15:56,288 Je bent ongelofelijk. 211 00:15:56,372 --> 00:15:58,582 Je bent zo dom. 212 00:15:59,583 --> 00:16:02,544 Yong-pil is nooit over Sam-dal heen gekomen. 213 00:16:02,628 --> 00:16:04,296 Je had ze ruimte moeten geven. 214 00:16:04,380 --> 00:16:06,173 Weet je niks over romantiek? 215 00:16:06,757 --> 00:16:08,133 Waarom word je boos? 216 00:16:36,745 --> 00:16:40,249 Mam, je lijkt afwezig. Je kan een ongeluk krijgen. 217 00:16:40,874 --> 00:16:41,959 Waar ga jij heen? 218 00:16:42,042 --> 00:16:42,960 Ik? 219 00:16:43,502 --> 00:16:44,420 Je dit geven. 220 00:16:45,379 --> 00:16:48,132 Laat zitten. Ik heb gezegd dat ik het niet wilde. 221 00:16:51,593 --> 00:16:55,431 Mam, ik heb de zeevruchten gegeten die je hebt gegeven. 222 00:16:55,514 --> 00:16:58,642 Ik heb ze gegeten met komkommer, ui en rijst. 223 00:16:58,726 --> 00:16:59,560 Echt waar? 224 00:16:59,643 --> 00:17:04,231 Natuurlijk. Je hebt ze voor me gevangen, dus ik heb ze allemaal opgegeten. 225 00:17:06,734 --> 00:17:09,862 En je vader? Heeft hij ze ook gegeten? 226 00:17:13,407 --> 00:17:15,409 Ik dacht dat ze voor mij waren. 227 00:17:16,118 --> 00:17:17,745 Dus ik heb ze opgegeten. 228 00:17:17,828 --> 00:17:19,955 Allemaal? Het waren er zo veel. 229 00:17:20,039 --> 00:17:21,623 Ja, tot aan de laatste. 230 00:17:23,834 --> 00:17:25,711 Oké. Goed. 231 00:17:29,715 --> 00:17:31,091 Sam-dal is hier. 232 00:17:31,175 --> 00:17:34,636 Ze zal een tijd blijven, dus probeer haar niet te zien. 233 00:17:34,720 --> 00:17:36,680 Zeg niet tegen mam… 234 00:17:37,931 --> 00:17:41,060 …dat we samen naar Seoul gingen. 235 00:17:43,645 --> 00:17:44,521 Mam. 236 00:17:47,649 --> 00:17:48,817 Ben je boos op me? 237 00:17:53,113 --> 00:17:54,490 Heb ik iets misdaan? 238 00:18:08,087 --> 00:18:09,088 Nee. 239 00:18:10,047 --> 00:18:12,299 Je hebt niks verkeerds gedaan. 240 00:18:16,220 --> 00:18:17,304 Oké dan. 241 00:18:20,516 --> 00:18:21,892 Ik zie je daar. 242 00:18:48,627 --> 00:18:50,254 Oma. Opa. 243 00:18:50,337 --> 00:18:51,171 Hoi. 244 00:18:56,885 --> 00:19:00,764 Als je het over de duivel hebt. Yong-pil is er. 245 00:19:01,473 --> 00:19:02,808 Hoi. 246 00:19:02,891 --> 00:19:04,601 Hallo. -Hoi. 247 00:19:04,685 --> 00:19:06,895 Iedereen is er voordat Mrs Ko er is. 248 00:19:06,979 --> 00:19:08,438 Ja. -Natuurlijk. 249 00:19:08,522 --> 00:19:09,356 Hoi. 250 00:19:10,983 --> 00:19:11,817 Hoi. 251 00:19:12,609 --> 00:19:14,361 Hebben jullie ruzie? 252 00:19:14,444 --> 00:19:16,822 Waarom doen jullie zo raar samen? 253 00:19:16,905 --> 00:19:18,282 Nee. -Wat is er mis? 254 00:19:18,365 --> 00:19:20,200 We zijn te oud om ruzie te maken. 255 00:19:21,410 --> 00:19:24,121 Is dat voor Mrs Ko's boei? -Ja. 256 00:19:24,204 --> 00:19:27,332 Niemand geeft meer om haar. Je bent als een zoon. 257 00:19:28,500 --> 00:19:30,586 Wat? Wees niet haar zoon, Yong-pil. 258 00:19:30,669 --> 00:19:31,712 Wees haar schoonzoon. 259 00:19:31,795 --> 00:19:33,964 Jeetje, daar ga je weer. 260 00:19:34,756 --> 00:19:36,800 Mrs Ko is er. -Hemeltje. 261 00:19:37,551 --> 00:19:38,969 Hallo, Mrs Ko. 262 00:19:39,052 --> 00:19:40,053 Mam. 263 00:19:40,137 --> 00:19:41,305 Mrs Ko. 264 00:19:41,388 --> 00:19:43,098 Hemeltje. -Jeetje. 265 00:19:49,104 --> 00:19:51,023 Wat is er met Sang-do? 266 00:19:51,106 --> 00:19:52,816 Wat is er met hem? -Geen idee. 267 00:20:01,783 --> 00:20:07,539 Mijn zoon heeft mijn boei nooit gedragen, maar draagt wel die van Mrs Ko. 268 00:20:07,623 --> 00:20:10,125 Sang-do is een echte zakenman. 269 00:20:10,209 --> 00:20:13,212 Hij weet wie hij aan zijn kant moet hebben. 270 00:20:14,296 --> 00:20:15,714 Je hebt gelijk. 271 00:20:15,797 --> 00:20:19,259 Mrs Ko geeft hem dan misschien een gratis octopus. 272 00:20:19,343 --> 00:20:21,303 De vissersvakbond zal niet klagen. -Juist. 273 00:20:33,190 --> 00:20:36,985 Je hebt weer een mooie boei. 274 00:20:37,069 --> 00:20:39,988 Er is een reden waarom Yong-pil zo aanhoudt. 275 00:20:40,072 --> 00:20:40,989 Wat? 276 00:20:41,073 --> 00:20:45,285 Hij wil dat ze er mooi uitziet, zelfs tijdens het vissen. 277 00:20:47,663 --> 00:20:49,248 Schei uit met die onzin. 278 00:20:49,331 --> 00:20:52,000 Er zijn veel riffen waar we vissen vandaag… 279 00:20:52,084 --> 00:20:53,585 …pas op voor de stroming. 280 00:20:53,669 --> 00:20:55,087 Oké. -Oké. 281 00:20:55,170 --> 00:20:56,046 Laten we gaan. 282 00:20:57,339 --> 00:20:58,298 Oké, dames. 283 00:20:58,382 --> 00:21:00,550 Word niet hebzuchtig. 284 00:21:00,634 --> 00:21:02,928 Stop als je buiten adem raakt. 285 00:21:03,011 --> 00:21:04,012 Jij ook, mam. 286 00:21:04,888 --> 00:21:06,515 Stop wanneer je adem op is. 287 00:21:08,517 --> 00:21:10,519 Veel succes, allemaal. 288 00:21:10,602 --> 00:21:12,229 Wees veilig. 289 00:21:14,356 --> 00:21:16,566 Wees veilig daar beneden. -Oké. 290 00:21:24,825 --> 00:21:25,826 Hallo, directeur Han. 291 00:21:25,909 --> 00:21:28,078 Jeetje, je arm moet moe zijn. 292 00:21:28,161 --> 00:21:29,579 Wat doe je daar? 293 00:21:29,663 --> 00:21:30,956 Wat? Kijkt u naar me? 294 00:21:31,540 --> 00:21:32,916 Mr Han. 295 00:21:35,335 --> 00:21:37,379 Haast je hierheen, klootzak. 296 00:21:40,007 --> 00:21:41,508 KUSTLIJN SAMDAL-RI 297 00:21:41,591 --> 00:21:42,426 Wat? 298 00:21:42,509 --> 00:21:43,927 Die kleine… 299 00:21:44,970 --> 00:21:46,972 Die idioot. 300 00:21:47,723 --> 00:21:50,350 Hij wil niet gaan. Wat kan ik doen? 301 00:21:50,434 --> 00:21:52,352 Ik probeer het al jaren. 302 00:21:52,436 --> 00:21:55,772 Doe harder je best, oké? 303 00:21:55,856 --> 00:21:59,192 Waarom ben je ineens zo geïnteresseerd dat hij gaat? 304 00:21:59,276 --> 00:22:01,320 Je hebt je nooit met hem bemoeid. 305 00:22:01,403 --> 00:22:02,321 Wat? 306 00:22:02,988 --> 00:22:06,199 Het hoofdkantoor bleef hem een post aanbieden. 307 00:22:06,783 --> 00:22:09,453 Als ambtenaar moet hij bevelen opvolgen. 308 00:22:09,536 --> 00:22:10,787 Ik snap het. 309 00:22:10,871 --> 00:22:12,706 Ik blijf het proberen. 310 00:22:15,125 --> 00:22:16,084 Weerman Kang. 311 00:22:16,168 --> 00:22:18,086 Breng me Yong-pils aanstelling. 312 00:22:19,046 --> 00:22:19,880 Alweer? 313 00:22:19,963 --> 00:22:22,090 Geef op. Hij wil niet gaan. 314 00:22:22,632 --> 00:22:24,051 Hij houdt van Jeju. 315 00:22:24,134 --> 00:22:25,594 Laat me niet lachen. 316 00:22:25,677 --> 00:22:28,722 Toen hij begon, wilde hij naar Genève, Zwitserland. 317 00:22:28,805 --> 00:22:30,515 WMO. 318 00:22:30,599 --> 00:22:32,642 De Wereld Meteorologische Organisatie? 319 00:22:32,726 --> 00:22:33,602 Die plek… 320 00:22:35,145 --> 00:22:37,689 …accepteert maar één werknemer per land. 321 00:22:37,773 --> 00:22:39,441 Hij had hoge ambities. 322 00:22:40,025 --> 00:22:43,153 Waarom wil hij dan niet naar het hoofdkantoor? 323 00:22:43,236 --> 00:22:45,489 Geen idee. Hoe moet ik dat weten? 324 00:23:09,846 --> 00:23:10,680 Wat is dat? 325 00:23:20,273 --> 00:23:23,068 Voor Cho Sam-dal die zichzelf wil vinden. 326 00:23:23,151 --> 00:23:25,070 Een cadeau van haar ex-vriendje. 327 00:23:36,248 --> 00:23:38,333 Hoi, Sang-do. 328 00:23:38,416 --> 00:23:39,459 Kom. 329 00:23:41,628 --> 00:23:43,171 Waar ga je heen? 330 00:23:43,255 --> 00:23:44,881 Wil je nog een fles? -Wat? 331 00:23:44,965 --> 00:23:47,050 Je hebt geen druppel verspild. -Klopt. 332 00:23:48,301 --> 00:23:50,011 Waar ga je heen? -Nou… 333 00:23:50,095 --> 00:23:51,346 Ik was aan het wandelen. 334 00:23:51,429 --> 00:23:52,639 Wandelen? -Ja. 335 00:23:52,722 --> 00:23:55,433 Toen zag ik een jongedame atten. 336 00:23:55,517 --> 00:23:56,518 Ik moest stoppen. 337 00:23:56,601 --> 00:23:58,353 Wat? Een jongedame? 338 00:23:59,312 --> 00:24:00,856 Ik ga met je mee. 339 00:24:00,939 --> 00:24:04,025 Ik ben nuchter aan het worden en frisse lucht doet goed. 340 00:24:04,109 --> 00:24:06,611 Ik kleed me even om. Wacht. -Oké. 341 00:24:06,695 --> 00:24:08,113 Doe het raam dicht. 342 00:24:08,196 --> 00:24:09,865 Oké, ik ben zo terug. 343 00:24:38,476 --> 00:24:40,061 Laten we gaan. Hier. 344 00:24:40,145 --> 00:24:43,481 We lopen alleen in de buurt. Hebben we water nodig? 345 00:24:43,565 --> 00:24:45,317 We worden straks dorstig. 346 00:24:45,817 --> 00:24:47,360 Laten we gaan. 347 00:24:50,864 --> 00:24:52,699 Je bent vaak in de buurt. 348 00:24:53,325 --> 00:24:54,159 Wat? 349 00:24:54,242 --> 00:24:57,454 Je dashcam nam die reporter op die bij mij langskwam. 350 00:24:57,537 --> 00:24:59,080 Juist. 351 00:24:59,164 --> 00:25:00,916 De straat is breder… -Deze kant op. 352 00:25:00,999 --> 00:25:02,000 Oké. 353 00:25:03,335 --> 00:25:05,879 Laten we langs de kust lopen. 354 00:25:05,962 --> 00:25:08,798 Dan lopen we om Namdal-ri heen en terug. Oké? 355 00:25:09,424 --> 00:25:10,300 Oké. 356 00:25:10,884 --> 00:25:13,720 Het is een wandeling. Waarom moet je alles plannen? 357 00:25:13,803 --> 00:25:15,347 We hoeven niet te plannen. 358 00:25:16,514 --> 00:25:18,600 Het is beter de route uit te stippelen. 359 00:25:18,683 --> 00:25:21,603 Misschien zijn we zo in gesprek dat we verkeerd lopen. 360 00:25:21,686 --> 00:25:23,772 Kom op, we verdwalen hier niet. 361 00:25:24,481 --> 00:25:26,399 Je bent echt een vastelander. 362 00:25:26,942 --> 00:25:29,653 Dit heeft daar niks mee te maken. 363 00:25:29,736 --> 00:25:30,654 Jeetje. 364 00:25:32,113 --> 00:25:33,365 Weet je wat? 365 00:25:33,448 --> 00:25:36,534 Ik ben gefascineerd door vastelanders in ons restaurant. 366 00:25:37,577 --> 00:25:41,122 Ze wachten twee uur in de rij, maar eten niet meteen. 367 00:25:41,206 --> 00:25:42,832 Ze maken eerst foto's. 368 00:25:43,375 --> 00:25:46,336 Daarna plannen ze hun hele agenda terwijl ze eten. 369 00:25:47,045 --> 00:25:50,590 Ik vraag me af of ze het eten echt appreciëren. 370 00:25:50,674 --> 00:25:54,219 Ik voel me rot, omdat ze misschien niet ten volle genieten. 371 00:25:55,762 --> 00:26:00,934 Ze zijn gewoon zo, omdat tijd kostbaar voor ze is. 372 00:26:01,017 --> 00:26:04,354 Je hoeft geen medelijden met ze te hebben. 373 00:26:04,437 --> 00:26:08,733 Ze proberen hun tijd gewoon goed te besteden. Jeetje. 374 00:26:09,567 --> 00:26:10,694 Doe jij dat ook? 375 00:26:11,444 --> 00:26:14,030 Ja, ik ook. Ik plan alles. 376 00:26:14,614 --> 00:26:17,284 Je zou je wat meer moeten ontspannen. 377 00:26:18,159 --> 00:26:19,494 Je bent niet op vakantie. 378 00:26:19,577 --> 00:26:21,663 Relax en ga waar je voeten je brengen. 379 00:26:21,746 --> 00:26:24,541 Eet wat je wil. Draag wat je wil. 380 00:26:25,458 --> 00:26:28,128 Je mengde je perfect tussen de andere hikers. 381 00:26:28,211 --> 00:26:30,630 Ik dacht dat je een expert was. -Kom op. 382 00:26:32,173 --> 00:26:33,341 Dit is jouw dorp. 383 00:26:34,301 --> 00:26:36,886 Niemand maakt het uit wat je draagt. 384 00:26:37,846 --> 00:26:40,473 Het is moeilijk om me nonchalant te gedragen. 385 00:26:41,975 --> 00:26:42,892 Dat is niet waar. 386 00:26:42,976 --> 00:26:45,895 Je bijnaam was nonchalante Cho. 387 00:26:45,979 --> 00:26:47,605 Stop me te irriteren. 388 00:26:47,689 --> 00:26:49,441 Wat weet jij ervan? -Prima. 389 00:26:49,524 --> 00:26:50,859 Je bent zo stom. 390 00:26:50,942 --> 00:26:52,402 Maar het is waar. 391 00:28:04,349 --> 00:28:05,392 Wat is er? 392 00:28:08,478 --> 00:28:09,979 AANSTELLINGSBRIEF 393 00:28:10,063 --> 00:28:14,150 Jeetje, stop hiermee. Ik ga niet. 394 00:28:14,234 --> 00:28:16,152 Ik had het opgegeven… 395 00:28:16,945 --> 00:28:20,115 …maar je vader smeekte me het te proberen. 396 00:28:20,198 --> 00:28:21,032 Mijn vader? 397 00:28:21,116 --> 00:28:23,410 Diep vanbinnen weet ik dat je wilt gaan. 398 00:28:23,493 --> 00:28:26,913 Ik ben bijna met pensioen en wil gaan. 399 00:28:26,996 --> 00:28:30,208 Je bent gepassioneerd over je baan. Waarom ga je niet? 400 00:28:30,291 --> 00:28:33,711 Ik heb gehoord dat je het wereldwijde weer analyseert. 401 00:28:33,795 --> 00:28:35,088 Dat is gewoon… 402 00:28:35,588 --> 00:28:38,007 Ik doe dat als ik me verveel. Een hobby… 403 00:28:38,091 --> 00:28:39,384 Hobby, echt niet. 404 00:28:39,968 --> 00:28:42,512 Yong-pil, weiger niet. 405 00:28:42,595 --> 00:28:46,141 Je moet je horizon verbreden. 406 00:28:46,224 --> 00:28:51,020 Denk aan alle kansen op het hoofdkantoor. 407 00:28:51,104 --> 00:28:54,190 Je wilde altijd naar Genève gaan. 408 00:29:19,007 --> 00:29:21,259 Ben je in orde? 409 00:29:21,342 --> 00:29:24,804 Waarom ben je in vredesnaam naar deze riffen gegaan? 410 00:29:55,960 --> 00:29:58,213 Je bent kalmer sinds we terug zijn. 411 00:29:58,755 --> 00:30:01,466 Je wilt niet vertellen dat je niet gefaald hebt. 412 00:30:01,549 --> 00:30:03,593 Plaag me niet. 413 00:30:05,053 --> 00:30:06,221 Ik ben niet kalm. 414 00:30:07,013 --> 00:30:10,475 Mezelf en innerlijke rust vinden, is niet zo makkelijk. 415 00:30:10,558 --> 00:30:13,853 Soms denk ik dat ik mezelf moet vinden… 416 00:30:13,937 --> 00:30:17,440 …maar dan word ik opeens zo kwaad. 417 00:30:17,524 --> 00:30:21,027 Alles voelt oneerlijk, zodat ik daar een scène wil schoppen. 418 00:30:21,110 --> 00:30:22,403 Dan kalmeer ik mezelf. 419 00:30:22,487 --> 00:30:24,656 Mijn emoties zijn een achtbaan. 420 00:30:26,491 --> 00:30:27,492 Ik ben opgelucht. 421 00:30:28,618 --> 00:30:30,453 Waarom? Omdat ik me anders gedraag? 422 00:30:30,537 --> 00:30:31,371 Ja. 423 00:30:31,454 --> 00:30:33,873 Je bent mentaal gezond. 424 00:30:34,374 --> 00:30:37,335 Als je alles had opgegeven en iedereen had vergeven… 425 00:30:37,418 --> 00:30:39,128 …had je hulp nodig gehad. 426 00:30:42,757 --> 00:30:44,509 Wat is er met jou? 427 00:30:45,760 --> 00:30:49,681 Je bent hier zo goed in. Je bent goed bezig vandaag. 428 00:30:49,764 --> 00:30:51,266 Goed in wat? 429 00:30:51,850 --> 00:30:52,809 Me troosten. 430 00:30:52,892 --> 00:30:54,060 Kom op. 431 00:30:55,770 --> 00:30:58,022 Ik zorgde voor je toen we kinderen waren. 432 00:30:58,106 --> 00:31:01,860 Wanneer ben je zo opgegroeid en heb je geleerd me zo te troosten? 433 00:31:01,943 --> 00:31:03,570 Plaag me niet. 434 00:31:03,653 --> 00:31:06,739 Ze moeten klaar zijn met vissen. Laten we gaan. 435 00:31:13,204 --> 00:31:15,373 Jeetje. Gaat het, Mrs Ko? 436 00:31:15,456 --> 00:31:17,375 Het gaat goed. Maak het niet groot. 437 00:31:17,458 --> 00:31:19,210 Je hebt zelfs je hand bezeerd. 438 00:31:19,294 --> 00:31:24,424 Je bent altijd zo voorzichtig. Waarom was je zo afgeleid vandaag? 439 00:31:24,507 --> 00:31:26,175 Sam-dal. 440 00:31:26,259 --> 00:31:28,052 Hallo, mevrouw. 441 00:31:28,136 --> 00:31:31,139 Geef je moeder geen problemen. 442 00:31:31,222 --> 00:31:33,850 Apen vallen soms ook uit de boom. 443 00:31:33,933 --> 00:31:35,602 Ze had zich bijna erg verwond. 444 00:31:35,685 --> 00:31:36,686 Wat? 445 00:31:36,769 --> 00:31:39,063 Heb je jezelf zeer gedaan, mam? 446 00:31:39,147 --> 00:31:41,649 Hoe is dit gebeurd? O, nee. 447 00:31:41,733 --> 00:31:42,650 Ik ben in orde. 448 00:31:43,234 --> 00:31:46,321 O, nee. -Eun-u's moeder was er op tijd. 449 00:31:46,404 --> 00:31:47,780 Bedankt, mevrouw. 450 00:31:47,864 --> 00:31:50,992 Het lijkt misschien niet zo, maar ze is behendig. 451 00:31:51,993 --> 00:31:55,747 Wat was dat? Plaag je me? 452 00:31:55,830 --> 00:31:58,333 Stop ermee. Laten we gaan. 453 00:31:59,667 --> 00:32:01,169 Laat me dit dragen, mam. 454 00:32:04,589 --> 00:32:06,716 Aan de kant. -Oké. 455 00:32:07,842 --> 00:32:09,093 Het is erg zwaar. 456 00:32:11,262 --> 00:32:12,305 Mam, ik kan… 457 00:32:12,972 --> 00:32:14,557 Tot ziens. -Dag. 458 00:32:14,641 --> 00:32:15,642 Mam… 459 00:32:25,360 --> 00:32:26,527 Hou je goed vast… 460 00:32:26,611 --> 00:32:28,363 …anders val je eraf. 461 00:32:28,446 --> 00:32:29,280 Oké. 462 00:32:33,242 --> 00:32:34,869 Mam, vind je vissen leuk? 463 00:32:36,037 --> 00:32:37,580 Niemand houdt van werken. 464 00:32:37,664 --> 00:32:39,165 Er moet geld verdiend worden. 465 00:32:40,124 --> 00:32:43,336 Werk dan niet. Ik heb gezegd dat ik geld zou sturen. 466 00:32:44,087 --> 00:32:45,630 Hemeltje. 467 00:32:45,713 --> 00:32:46,965 Nee, bedankt. 468 00:32:47,048 --> 00:32:49,133 Waarom zou ik geld aannemen? 469 00:32:50,176 --> 00:32:54,931 Ik verdien mijn eigen geld totdat ik doodga. 470 00:32:56,182 --> 00:32:57,183 Jeetje. 471 00:33:01,312 --> 00:33:03,564 Ik verdien jullie geld niet. 472 00:33:08,152 --> 00:33:09,070 Jeetje. 473 00:33:09,153 --> 00:33:11,531 Hoezo niet? Je hebt veel voor me gedaan. 474 00:33:22,875 --> 00:33:24,961 Dat ritje was verfrissend. 475 00:33:27,505 --> 00:33:28,506 Wat? 476 00:33:28,589 --> 00:33:29,757 Wat is er mis? 477 00:33:31,801 --> 00:33:34,012 Heb je pijn? Gaat het? 478 00:33:34,095 --> 00:33:35,221 Doet je borst zeer? 479 00:33:37,181 --> 00:33:38,141 Het is de koffie. 480 00:33:39,392 --> 00:33:41,519 Ik had een kopje vanmiddag… 481 00:33:42,395 --> 00:33:44,063 …en mijn hart slaat sneller. 482 00:33:45,189 --> 00:33:47,608 Had je oploskoffie? 483 00:33:47,692 --> 00:33:51,070 Ik zei toch dat je één kopje moest drinken. 484 00:33:51,154 --> 00:33:53,823 Laat staan. Ga naar binnen. Het stinkt. 485 00:33:54,782 --> 00:33:57,243 Maar je hand… -Maak je geen zorgen. 486 00:33:57,785 --> 00:33:59,037 Ga maar. 487 00:33:59,120 --> 00:34:00,455 Ik moet mijn boei drogen. 488 00:34:00,538 --> 00:34:01,539 Echt? 489 00:34:02,623 --> 00:34:04,375 Oké. 490 00:34:19,265 --> 00:34:21,559 Je hebt een andere teil nodig. 491 00:34:25,271 --> 00:34:26,439 Waar gaat ze heen? 492 00:35:21,119 --> 00:35:23,496 Als het pretpark is gebouwd… 493 00:35:23,579 --> 00:35:26,332 …zal deze buurt rijk zijn. 494 00:35:27,041 --> 00:35:29,710 Dit is de rustplek van de Namdal-ri haenyeos… 495 00:35:29,794 --> 00:35:31,546 …voordat ze gaan duiken. 496 00:35:31,629 --> 00:35:37,385 Het is ondiep hier, dus we kunnen een kinderzwembad bouwen. 497 00:35:37,468 --> 00:35:39,262 De diepte zal veilig zijn. 498 00:35:39,345 --> 00:35:40,429 Oké. -Oké. 499 00:35:40,513 --> 00:35:42,140 Zullen we daarheen gaan? -Oké. 500 00:35:42,223 --> 00:35:43,474 Wees voorzichtig. 501 00:35:43,558 --> 00:35:44,600 Kijk… 502 00:35:44,684 --> 00:35:46,144 Deze kant op. -Laten we gaan. 503 00:35:49,480 --> 00:35:51,357 Dus het pretpark… 504 00:35:55,945 --> 00:35:56,779 Dus… 505 00:35:57,780 --> 00:35:58,781 Ja, meneer? 506 00:36:00,324 --> 00:36:01,200 Wat is er? 507 00:36:01,284 --> 00:36:03,119 Zeg wat u dwars zit. 508 00:36:05,788 --> 00:36:06,664 Nou… 509 00:36:07,373 --> 00:36:09,709 Heb je al die tijd contact met haar gehad? 510 00:36:11,335 --> 00:36:13,045 Zonder iets te zeggen? 511 00:36:14,463 --> 00:36:15,590 Vroeg zij dat? 512 00:36:16,257 --> 00:36:17,258 Ik weet het niet. 513 00:36:19,010 --> 00:36:20,386 Kom op, nu. 514 00:36:20,469 --> 00:36:23,806 Waarom is ze in Jeju? Werkt ze op het vliegveld? 515 00:36:25,516 --> 00:36:26,851 Opnieuw, geen idee. 516 00:36:28,644 --> 00:36:29,854 Kom op. 517 00:36:29,937 --> 00:36:32,106 Waarom hou je je van de domme? 518 00:36:33,024 --> 00:36:35,026 Waar hebben jullie het over gehad? 519 00:36:36,027 --> 00:36:36,944 Meneer… 520 00:36:38,321 --> 00:36:40,823 …ze wilde dat u wegbleef. 521 00:36:41,490 --> 00:36:42,950 Wat? Ik? 522 00:36:43,034 --> 00:36:43,951 Ja. 523 00:36:44,535 --> 00:36:45,453 Nou… 524 00:36:45,536 --> 00:36:48,080 Is dat zo? 525 00:36:51,918 --> 00:36:54,795 Het ijs gaat smelten. 526 00:36:54,879 --> 00:36:56,756 Laten we naar huis gaan. 527 00:36:56,839 --> 00:37:00,301 Opa's watermeloenijsje wordt sap. 528 00:37:00,384 --> 00:37:01,510 Heb je me gehoord? 529 00:37:03,179 --> 00:37:06,224 Verdorie, ik zie ze vandaag ook niet. 530 00:37:08,017 --> 00:37:09,018 Kom je naar beneden? 531 00:37:09,685 --> 00:37:11,437 Pas op. 532 00:37:13,147 --> 00:37:15,566 Waarom ben je geïnteresseerd in dolfijnen? 533 00:37:15,650 --> 00:37:16,651 Zomaar. 534 00:37:17,568 --> 00:37:20,947 We zijn in Jeju. We kunnen ze bewonderen. 535 00:37:25,409 --> 00:37:26,702 Ja, we zijn in Jeju. 536 00:37:26,786 --> 00:37:28,120 Wacht. 537 00:37:30,790 --> 00:37:32,458 AS-PRETPARK CREËERT 10.000 BANEN 538 00:37:32,541 --> 00:37:33,876 Tienduizend banen. 539 00:37:34,961 --> 00:37:39,590 De dorpelingen kunnen hun kost verdienen door voor het pretpark te werken. 540 00:37:39,674 --> 00:37:42,593 Daarom waren ze zo meewerkend, nietwaar? 541 00:37:44,136 --> 00:37:45,137 Trouwens… 542 00:37:45,846 --> 00:37:48,683 …waarom stond u erop langs Samdal-ri te rijden? 543 00:37:49,767 --> 00:37:50,935 Zodat ze u zou zien? 544 00:37:51,018 --> 00:37:55,690 Ik wil weten wat er in de buurt en de nabije dorpen is. 545 00:37:56,274 --> 00:37:59,068 Het is onze baan om rond te kijken. 546 00:38:00,611 --> 00:38:02,488 Dat is toch ook jouw baan? 547 00:38:02,571 --> 00:38:03,906 Ben ik de enige die werkt? 548 00:38:10,997 --> 00:38:13,291 Deze plek is ook leuk. 549 00:38:14,625 --> 00:38:18,254 elke keer dat ik je zie ben ik blij 550 00:38:24,427 --> 00:38:25,594 Waar ga je heen? 551 00:38:30,474 --> 00:38:31,392 Hallo, weer. 552 00:38:32,852 --> 00:38:33,853 Jeetje. 553 00:38:34,520 --> 00:38:35,688 Heeft u het gezien? 554 00:38:35,771 --> 00:38:36,772 Wat gezien? 555 00:38:39,608 --> 00:38:40,860 De dolfijnen? 556 00:38:40,943 --> 00:38:46,365 Heeft u Namchung Oryong omhoog zien duwen voor zijn eerste ademhaling? 557 00:38:47,616 --> 00:38:48,617 Wat? 558 00:38:51,954 --> 00:38:55,666 Natuurlijk. Ik zag zelfs dat Namchung beviel van Oryong. 559 00:38:58,878 --> 00:39:00,254 Je hebt je huiswerk gedaan. 560 00:39:03,132 --> 00:39:04,258 Hallo. 561 00:39:06,802 --> 00:39:09,388 Wat gebeurt hier? Waarom sta je daar? 562 00:39:10,348 --> 00:39:11,182 Wie is hij? 563 00:39:12,183 --> 00:39:13,559 Stop, secretaris Ko. 564 00:39:13,642 --> 00:39:14,518 Stop. 565 00:39:14,602 --> 00:39:15,644 Ha-yul, toch? 566 00:39:16,270 --> 00:39:18,105 Als je nieuwsgierig bent… 567 00:39:18,189 --> 00:39:20,358 …kom naar ons centrum met je tante. 568 00:39:20,441 --> 00:39:23,027 Ik ben niet haar tante, ik ben haar… 569 00:39:24,445 --> 00:39:25,821 Mam. 570 00:39:27,406 --> 00:39:28,616 'Mam'? 571 00:39:29,909 --> 00:39:30,910 Wat? 572 00:39:41,003 --> 00:39:42,630 TAMRA-AGENDA 573 00:39:50,554 --> 00:39:52,515 ZIEKENHUIS JEJU CONTROLE - 15.00 UUR 574 00:39:56,435 --> 00:40:00,731 GEZOND ETEN VOOR HET HART 575 00:40:09,365 --> 00:40:10,366 Hemeltje. 576 00:40:11,826 --> 00:40:13,619 Pap. -Ja? 577 00:40:13,702 --> 00:40:14,703 Ben je ziek? 578 00:40:14,787 --> 00:40:17,581 Natuurlijk niet. Ik voel me prima. 579 00:40:18,707 --> 00:40:22,002 Waarom zou je anders controles in het ziekenhuis hebben? 580 00:40:22,086 --> 00:40:23,129 Wat? 581 00:40:23,212 --> 00:40:24,547 Dat is… 582 00:40:25,339 --> 00:40:27,341 Waarom kijk je daarnaar? 583 00:40:28,008 --> 00:40:32,054 Ik zorg voor onze buurvrouw Mal-suk. 584 00:40:32,138 --> 00:40:35,307 Ik plan haar doktersafspraken in. 585 00:40:36,517 --> 00:40:37,685 Pap… 586 00:40:40,604 --> 00:40:41,772 Wat is er mis? 587 00:40:43,774 --> 00:40:44,859 Doet je borst zeer? 588 00:40:44,942 --> 00:40:45,943 Het is de koffie. 589 00:40:47,153 --> 00:40:49,321 Ik had een kopje vanmiddag… 590 00:40:50,114 --> 00:40:51,824 …en mijn hart slaat sneller. 591 00:40:58,038 --> 00:40:59,790 TROTS VAN SAMDAL-RI CHO YONG-PIL IS HIER 592 00:41:12,845 --> 00:41:14,805 WEDSTRIJD VOOR JEJU EN WEER-EXPOSITIE 593 00:41:46,712 --> 00:41:47,838 Mijn hemel. 594 00:41:50,049 --> 00:41:51,050 Sorry, Miss Sam-Dal. 595 00:41:51,967 --> 00:41:54,261 Is het een hobby om me te bespieden? 596 00:41:54,845 --> 00:41:57,223 Waarom zit je in de auto? 597 00:41:57,306 --> 00:41:59,725 Ik kwam net terug van mijn werk. 598 00:41:59,808 --> 00:42:01,435 Juist. Oké. 599 00:42:02,186 --> 00:42:04,897 Je had naar binnen moeten gaan. Wat deed je daar? 600 00:42:06,065 --> 00:42:07,650 Papieren vliegtuigjes vouwen. 601 00:42:08,943 --> 00:42:10,569 Ik heb deze in de auto gemaakt. 602 00:42:11,278 --> 00:42:13,739 Nu je er bent, kan het niet vliegen. 603 00:42:13,822 --> 00:42:15,115 Het zal op je landen. 604 00:42:19,161 --> 00:42:23,457 Ik heb al gezegd dat ik niet meedoe, stop ermee. 605 00:42:23,541 --> 00:42:27,086 Ik heb een stapel flyers. Ik zal ze allemaal vouwen. 606 00:42:27,962 --> 00:42:29,463 Neem een besluit. 607 00:42:33,050 --> 00:42:35,135 Heb je niets beters te doen? 608 00:42:35,219 --> 00:42:36,595 Nee, helemaal niks. 609 00:42:39,765 --> 00:42:40,766 Luister… 610 00:42:41,767 --> 00:42:43,435 Vergeet de wedstrijd. 611 00:42:43,519 --> 00:42:44,353 Ik… 612 00:42:44,895 --> 00:42:46,647 Ik wil je iets vragen. 613 00:42:47,398 --> 00:42:48,732 Heb je nu tijd? 614 00:42:52,361 --> 00:42:53,362 Wat is er? 615 00:42:54,029 --> 00:42:56,323 Denk je dat mijn moeder ziek is? 616 00:42:57,199 --> 00:42:58,200 Wat bedoel je? 617 00:42:58,909 --> 00:43:02,121 Je weet bijna alles over haar. 618 00:43:02,871 --> 00:43:05,332 Mijn zussen en ik zijn al zo lang weg. 619 00:43:06,458 --> 00:43:08,210 Weet je echt niet iets? 620 00:43:09,295 --> 00:43:11,839 Is ze ziek en gaat ze naar het ziekenhuis? 621 00:43:11,922 --> 00:43:13,674 Ziet ze er ziek uit? 622 00:43:14,508 --> 00:43:17,219 Ik denk dat er iets aan de hand is… 623 00:43:17,303 --> 00:43:19,597 …maar mijn vader zegt niets. 624 00:43:23,851 --> 00:43:24,727 Geen idee. 625 00:43:27,146 --> 00:43:28,647 Weet jij het ook niet? 626 00:43:29,940 --> 00:43:31,150 Misschien is er niks. 627 00:43:31,775 --> 00:43:33,360 Als je denkt dat er iets is… 628 00:43:36,030 --> 00:43:38,907 …heb je misschien gelijk. Jij kent haar het beste. 629 00:43:40,576 --> 00:43:43,871 Breng haar naar het ziekenhuis als je je zorgen maakt. 630 00:43:43,954 --> 00:43:45,497 Maar ze is koppig… 631 00:43:45,581 --> 00:43:47,750 …dus dat kan lastig blijken. 632 00:43:53,255 --> 00:43:54,256 Hé. 633 00:43:55,507 --> 00:43:57,092 Wat doen jullie daar? 634 00:44:20,699 --> 00:44:22,576 Wat doe je? 635 00:44:23,661 --> 00:44:25,663 Wil je ook naar binnengaan? 636 00:44:25,746 --> 00:44:29,667 Mijn ouders zullen een harpoen pakken als ze je zien. 637 00:44:30,501 --> 00:44:32,127 Een harpoen? 638 00:44:33,003 --> 00:44:35,214 Dat wil je niet weten. 639 00:44:43,514 --> 00:44:45,307 Als het kind… 640 00:44:46,266 --> 00:44:48,477 …zo groot is, is ze ongeveer vier jaar. 641 00:44:49,353 --> 00:44:52,356 Dus je hebt haar vier jaar geleden gebaard. 642 00:44:52,439 --> 00:44:53,440 Ze is niet van jou. 643 00:44:54,233 --> 00:44:58,612 Welke vierjarige is zo groot? 644 00:45:01,156 --> 00:45:03,325 Ze is negen jaar. 645 00:45:03,409 --> 00:45:04,410 Negen… 646 00:45:05,202 --> 00:45:06,537 Negen? 647 00:45:07,496 --> 00:45:08,539 Dan… 648 00:45:09,415 --> 00:45:11,417 Negen jaar geleden moet… 649 00:45:11,500 --> 00:45:12,668 Ze is mijn nichtje. 650 00:45:13,335 --> 00:45:14,169 Oké? 651 00:45:16,505 --> 00:45:18,382 Pak de hijiki buiten. 652 00:45:28,016 --> 00:45:32,771 Hemeltje, mensen denken vast dat we een alcoholistenfamilie zijn. 653 00:45:39,736 --> 00:45:41,113 Je nichtje. Juist. 654 00:45:41,905 --> 00:45:43,282 Ze is je nichtje. 655 00:45:46,118 --> 00:45:48,954 Dat klinkt logisch. Ja. 656 00:45:53,167 --> 00:45:54,960 Luister, Jeon Dae-yeong. -Ja. 657 00:45:55,043 --> 00:45:58,172 Je hebt me vast verkeerd begrepen de vorige keer. 658 00:45:58,755 --> 00:46:02,551 Maak je bedrijf weer succesvol en verdoe je tijd hier niet. 659 00:46:03,427 --> 00:46:05,095 In plaats van hier te komen. 660 00:46:08,432 --> 00:46:09,975 Wat is er met je? 661 00:46:10,058 --> 00:46:11,351 Ik was gewoon… 662 00:46:14,646 --> 00:46:16,148 …blij je te zien. 663 00:46:17,065 --> 00:46:18,817 Ik voelde me blij. 664 00:46:19,818 --> 00:46:21,778 Daarom wilde ik je opnieuw zien. 665 00:46:23,363 --> 00:46:28,619 Zorgen maken om mijn bedrijf… 666 00:46:28,702 --> 00:46:31,705 …zal mij geen antwoorden geven. 667 00:46:31,788 --> 00:46:32,789 Ja. 668 00:46:34,416 --> 00:46:35,501 Ik ben echt in orde. 669 00:46:39,463 --> 00:46:40,714 Ik veroorzaakte… 670 00:46:42,132 --> 00:46:43,509 …de crisis van je bedrijf. 671 00:46:44,510 --> 00:46:47,304 Het is niet jouw schuld… 672 00:46:48,597 --> 00:46:50,599 Vader… 673 00:46:51,308 --> 00:46:52,309 Wie… 674 00:46:54,895 --> 00:46:55,896 Wie is dat? 675 00:46:56,480 --> 00:46:57,397 Verdomme. 676 00:47:03,237 --> 00:47:05,239 Ga gewoon. Wegwezen. Nu. 677 00:47:07,366 --> 00:47:08,200 Pap. 678 00:47:08,784 --> 00:47:09,910 Waar ga je heen? 679 00:47:09,993 --> 00:47:12,162 Dit weggooien. -Oké. 680 00:47:12,246 --> 00:47:13,664 Wie was dat? -Verdwaald. 681 00:47:14,373 --> 00:47:16,250 Hij vroeg om de weg. 682 00:47:16,333 --> 00:47:18,961 Blijf rechtdoor lopen. 683 00:47:20,379 --> 00:47:21,880 Ik breng het vuilnis weg. 684 00:47:21,964 --> 00:47:25,175 Dat is een doodlopende weg. 685 00:47:25,259 --> 00:47:26,593 Ga naar binnen, pap. 686 00:47:44,319 --> 00:47:48,824 Toen ik klein was, wist ik niet dat dit zo'n geweldige plek was. 687 00:47:49,950 --> 00:47:52,411 Heb je dit de vorige keer niet gezien? 688 00:47:53,161 --> 00:47:54,079 Is dat zo? 689 00:47:54,162 --> 00:47:56,498 Ze kon niet om zich heen kijken. 690 00:47:56,582 --> 00:48:00,836 Ze was dronken en aan het huilen. 691 00:48:00,919 --> 00:48:02,045 Wat? 692 00:48:03,880 --> 00:48:04,923 Wat is er? 693 00:48:05,007 --> 00:48:06,300 Wat? -Kleine… 694 00:48:06,383 --> 00:48:08,093 Wat ga je doen? 695 00:48:09,136 --> 00:48:10,596 Trouwens… 696 00:48:10,679 --> 00:48:13,640 …het is al eeuwen geleden dat we samen waren. 697 00:48:13,724 --> 00:48:16,018 Ik dacht dat dit nooit zou gebeuren. 698 00:48:17,644 --> 00:48:18,562 Dit is fijn. 699 00:48:19,146 --> 00:48:21,064 Geniet ervan. 700 00:48:21,940 --> 00:48:23,025 Hé… 701 00:48:23,817 --> 00:48:25,027 …jullie twee. 702 00:48:26,028 --> 00:48:27,112 Hoe zit het nou? 703 00:48:28,238 --> 00:48:29,072 Wat? -Wat? 704 00:48:29,156 --> 00:48:30,365 Het is zo laat. 705 00:48:31,074 --> 00:48:35,370 Dus? -Waarom waren jullie hier alleen? 706 00:48:35,454 --> 00:48:38,290 Wat is er deze keer aan de hand? 707 00:48:38,373 --> 00:48:39,958 Zijn jullie weer samen? 708 00:48:40,042 --> 00:48:41,752 Gyeong-tae, drink wat. 709 00:48:44,504 --> 00:48:46,006 Hoe zit het met jullie? 710 00:48:46,089 --> 00:48:48,175 Wat doen jullie drie zo laat hier? 711 00:48:48,258 --> 00:48:49,217 We zijn vrienden. 712 00:48:49,301 --> 00:48:51,136 Zij ook. 713 00:49:02,522 --> 00:49:05,859 Natuurlijk zijn ze vrienden. Wat anders? 714 00:49:07,361 --> 00:49:08,445 Toch? 715 00:49:08,528 --> 00:49:09,488 Juist. 716 00:49:10,489 --> 00:49:11,615 Je hebt gelijk. 717 00:49:11,698 --> 00:49:14,701 Beste Gyeong-tae, aardig, maar traag van begrip. 718 00:49:15,661 --> 00:49:17,996 'We praten over onze mooie tijd samen… 719 00:49:18,080 --> 00:49:20,290 …toen we naast elkaar liepen op dit uur.' 720 00:49:20,374 --> 00:49:22,334 Was dit het antwoord dat je zocht? 721 00:49:22,417 --> 00:49:23,543 Wat? 722 00:49:23,627 --> 00:49:25,253 Welk 'mooie tijd'? 723 00:49:25,337 --> 00:49:26,171 Jeetje. 724 00:49:26,254 --> 00:49:28,757 Iedereen kent ons verleden. 725 00:49:28,840 --> 00:49:31,551 Ze zijn er niet stil over, omdat ze het niet weten. 726 00:49:31,635 --> 00:49:33,512 Ze zijn gewoon attent, oké? 727 00:49:33,595 --> 00:49:35,263 Attent. Oké? 728 00:49:36,723 --> 00:49:38,809 Maar ik begrijp dat iemand… 729 00:49:38,892 --> 00:49:41,937 …die altijd single is geweest niet zo attent kan zijn. 730 00:49:42,813 --> 00:49:45,357 Daarom had je geen idee, toch? 731 00:49:45,440 --> 00:49:48,151 Ik… -Hoe kan hij dat weten? 732 00:49:48,235 --> 00:49:51,613 Jeetje, deze zag ik aankomen. Je bent kansloos. 733 00:49:51,697 --> 00:49:52,781 Wat heb ik gedaan? 734 00:49:52,864 --> 00:49:54,950 Jij zei dat er iets verdachts was. 735 00:49:55,033 --> 00:49:56,702 Wanneer? -Dat heb je gezegd. 736 00:49:57,869 --> 00:49:58,954 Wat is dit? 737 00:50:01,707 --> 00:50:02,999 Wat? 738 00:50:03,083 --> 00:50:05,377 Is dat niet de expositie op ons kantoor? 739 00:50:06,044 --> 00:50:07,087 Doe je mee? 740 00:50:07,170 --> 00:50:09,172 Dat is niet slecht. 741 00:50:09,256 --> 00:50:10,173 Probeer het. 742 00:50:10,257 --> 00:50:11,758 Hoe wist jij ervan? 743 00:50:11,842 --> 00:50:14,720 Maar een handvol mensen weten ervan. 744 00:50:14,803 --> 00:50:18,014 Wat bedoel je? Ik heb het haar verteld. 745 00:50:18,098 --> 00:50:21,393 Ik ben een trendsettende modefotograaf. 746 00:50:21,476 --> 00:50:23,145 Ik doe geen landschappen. 747 00:50:23,228 --> 00:50:24,646 Dat deed je wel. 748 00:50:25,564 --> 00:50:26,982 Ik heb veel van je foto's. 749 00:50:28,150 --> 00:50:28,984 Wat? 750 00:50:39,786 --> 00:50:42,706 Heb ik deze genomen? Ze zijn niet scherp. 751 00:50:43,331 --> 00:50:44,833 Ja, ze zijn van jou. 752 00:50:47,711 --> 00:50:49,045 LENTE BIJ DODUBONG-TOP 753 00:50:49,129 --> 00:50:49,963 Lente? 754 00:50:50,881 --> 00:50:52,340 Was dit in de lente? 755 00:50:52,424 --> 00:50:55,343 Dodubong-top heeft er nooit zo druilerig uitgezien. 756 00:50:55,427 --> 00:50:56,303 Verdorie. 757 00:50:57,137 --> 00:51:00,682 Waarom heb jij mijn werk? 758 00:51:00,766 --> 00:51:01,892 Jouw werk? 759 00:51:02,517 --> 00:51:05,103 Ze zijn niet anders dan mijn foto's. 760 00:51:05,187 --> 00:51:06,938 Cho Eun-hye zou zich ervoor schamen. 761 00:51:07,773 --> 00:51:09,107 Kleine… 762 00:51:10,400 --> 00:51:13,904 Eens zien. Ik heb nog meer beschamende dingen hier. 763 00:51:15,906 --> 00:51:19,034 Laat je je zo vernederen door hen? 764 00:51:19,576 --> 00:51:20,869 Die Gyeong-tae… 765 00:51:20,952 --> 00:51:24,498 Ik heb die foto's niet eens. Is hij een gestoorde fan of zo? 766 00:51:25,040 --> 00:51:29,377 Is het niet beter om foto's te nemen dan het Olle-pad te lopen? 767 00:51:29,461 --> 00:51:30,462 Jij… 768 00:51:31,671 --> 00:51:33,006 Weet je wat? 769 00:51:33,089 --> 00:51:35,801 Als ik nee zeg, is het altijd een nee. 770 00:51:35,884 --> 00:51:37,177 Dag. -Oké. 771 00:51:37,260 --> 00:51:38,136 Dag. 772 00:51:40,514 --> 00:51:43,433 Als je van gedachten verandert, kom dan om 7.00 uur. 773 00:51:44,059 --> 00:51:47,312 Ik zal met je het formulier inleveren. -Vergeet het. 774 00:51:49,147 --> 00:51:50,732 Ik meen het. Om 7.00 uur. 775 00:51:51,608 --> 00:51:53,235 Ik zal vijf minuten wachten. 776 00:51:56,279 --> 00:51:57,656 Ze zijn allemaal onscherp. 777 00:51:59,241 --> 00:52:00,951 Deze zijn ridicuul. 778 00:52:06,540 --> 00:52:07,541 Verdomme. 779 00:52:28,186 --> 00:52:32,482 WEDSTRIJD VOOR JEJU EN WEER-EXPOSITIE 780 00:52:58,717 --> 00:53:00,385 INSCHRIJVEN 781 00:53:02,971 --> 00:53:03,972 INSCHRIJVING GESLOTEN 782 00:53:04,055 --> 00:53:05,849 Waarom vertelt hij het me dan? 783 00:53:10,770 --> 00:53:12,355 ON-SITE INSCHRIJVEN TOT MEI 784 00:53:13,481 --> 00:53:17,611 Er is een soort regen die je alleen op Jeju vindt. Jaloers op de lente. 785 00:53:17,736 --> 00:53:20,447 De varenregen is begonnen. 786 00:53:21,323 --> 00:53:25,744 Veel mensen voelen zich depressief vanwege de constante miezer… 787 00:53:25,827 --> 00:53:28,830 …en donkere wolken boven hun hoofden in dit seizoen. 788 00:53:29,873 --> 00:53:34,210 Sommigen verdwalen in de bergen terwijl ze varens plukken. 789 00:53:34,294 --> 00:53:38,924 De varenregen is er weer en ik hoop dat jullie veilig blijven. 790 00:54:18,964 --> 00:54:20,465 Is een nee altijd een nee? 791 00:54:21,174 --> 00:54:22,217 Kijk eens wie er is. 792 00:54:22,300 --> 00:54:24,678 Wat? Jij zei dat ik mee moest doen. 793 00:54:51,997 --> 00:54:52,956 Schat. 794 00:54:53,999 --> 00:54:55,458 Ga je vissen vandaag? 795 00:54:56,459 --> 00:54:57,961 Het weer is zo somber. 796 00:54:58,670 --> 00:55:03,299 We hebben besloten niet te gaan, maar ik zal het weer eens bekijken. 797 00:55:04,509 --> 00:55:06,177 Neem je rust. 798 00:55:06,678 --> 00:55:07,637 Weet je… 799 00:55:09,597 --> 00:55:12,308 Je doktersafspraak is morgen, toch? 800 00:55:13,727 --> 00:55:16,396 Je zou moeten vragen om een ander medicijn. 801 00:55:17,105 --> 00:55:19,482 Je hapt de laatste tijd vaak naar lucht. 802 00:55:20,775 --> 00:55:21,943 Oké. 803 00:55:22,027 --> 00:55:23,194 Tot later. 804 00:55:24,154 --> 00:55:26,906 Het ontbijt staat op tafel. Sta op en ga eten. 805 00:55:29,034 --> 00:55:30,035 Jeetje. 806 00:55:49,721 --> 00:55:50,764 Bedankt. 807 00:55:55,518 --> 00:55:57,270 Hier is het aanmeldingsformulier. 808 00:55:57,353 --> 00:55:59,230 Vul en lever het in. 809 00:55:59,314 --> 00:56:01,566 Lever je werk voor de deadline in. 810 00:56:02,192 --> 00:56:03,234 Oké. 811 00:56:06,821 --> 00:56:07,697 Wat? 812 00:56:14,412 --> 00:56:17,540 Je verandert niet weer van gedachten, toch? 813 00:56:17,624 --> 00:56:19,626 Oké, zal ik niet doen. -Oké. 814 00:56:22,587 --> 00:56:23,546 Moet je niet gaan? 815 00:56:23,630 --> 00:56:26,299 Wat? Ja, ik ga. 816 00:56:28,301 --> 00:56:31,012 Het weer hier is zo wispelturig… 817 00:56:31,096 --> 00:56:32,430 Ga gewoon. 818 00:56:32,514 --> 00:56:34,265 Gaan? -Schiet op en ga. 819 00:56:34,349 --> 00:56:35,642 Wil je dat ik ga? 820 00:56:35,725 --> 00:56:36,893 Moet ik gaan? -Ja. 821 00:56:36,976 --> 00:56:37,977 Succes. 822 00:56:52,659 --> 00:56:54,953 Waarom ben jij zo blij? 823 00:56:55,036 --> 00:56:56,955 Heeft het weer je gek gemaakt? 824 00:56:57,038 --> 00:56:59,124 Laat me met rust, zodat ik kan werken. 825 00:56:59,207 --> 00:57:00,416 Oké. 826 00:57:05,922 --> 00:57:06,923 Verdomme. 827 00:57:08,424 --> 00:57:09,300 Gyeong-tae. 828 00:57:09,384 --> 00:57:10,218 Ja? 829 00:57:10,301 --> 00:57:12,387 Is je moeder naar haar werk gegaan? 830 00:57:12,470 --> 00:57:14,305 Ik sliep in de schuilplaats. 831 00:57:15,014 --> 00:57:18,768 Waarschijnlijk niet. Mrs Ko heeft ze vrij gegeven vanwege de wind. 832 00:57:18,852 --> 00:57:20,061 Echt? 833 00:57:20,145 --> 00:57:23,314 Mrs Ko's instincten zijn beter dan computers. 834 00:57:23,398 --> 00:57:24,774 Zij weet wat het beste is. 835 00:57:25,650 --> 00:57:26,651 Fijne dag. 836 00:57:26,734 --> 00:57:28,445 MRS KO MI-JA 837 00:57:37,662 --> 00:57:39,122 Baek-ho. -Ja? 838 00:57:39,205 --> 00:57:41,791 Kan je de oostelijke golfboeidata uploaden? 839 00:57:41,875 --> 00:57:43,042 Natuurlijk. 840 00:57:50,842 --> 00:57:52,927 GOLFBOEIDATE - 1610038 TIJD, GOLFLENGTE 841 00:58:18,203 --> 00:58:21,331 Er staat geen wind, Mrs Ko. 842 00:58:21,414 --> 00:58:23,333 De stroming lijkt ook oké. 843 00:58:23,958 --> 00:58:26,461 Ik denk dat we kunnen gaan. 844 00:58:27,962 --> 00:58:28,922 Vergeet het. 845 00:58:30,590 --> 00:58:32,217 Het weer is een beetje vreemd. 846 00:58:32,842 --> 00:58:34,260 Laten we rusten vandaag. 847 00:58:51,611 --> 00:58:53,988 WAAROM WERD JE WEERMAN? 848 00:58:57,158 --> 00:59:00,662 Ik werd weerman om degenen die mij dierbaar zijn te beschermen. 849 00:59:07,418 --> 00:59:08,419 Sam-dal? 850 00:59:10,922 --> 00:59:11,923 Hoi, Eun-u. 851 00:59:12,549 --> 00:59:13,800 Wat doe jij hier? 852 00:59:13,883 --> 00:59:16,844 Zit jij niet in de Observatiedivisie? 853 00:59:16,928 --> 00:59:19,514 Ik heb net de observatieboom geplant. 854 00:59:19,597 --> 00:59:20,974 Oké. 855 00:59:22,016 --> 00:59:25,603 Je hebt de juiste beslissing genomen. Jij moet niet stoppen. 856 00:59:26,688 --> 00:59:29,482 Ik laat je de weervoorspellingsdivisie zien. 857 00:59:29,566 --> 00:59:31,025 Dat hoeft niet. 858 00:59:31,109 --> 00:59:33,403 Mogen burgers hier wel komen? 859 00:59:33,486 --> 00:59:35,280 Kom, je bent niet alleen. 860 00:59:35,363 --> 00:59:37,156 Ik ben bij je, oké? 861 00:59:37,240 --> 00:59:38,616 Volg me. 862 00:59:38,700 --> 00:59:39,951 Je hebt gelijk. 863 00:59:40,034 --> 00:59:41,786 Jij hebt autoriteit. 864 00:59:41,869 --> 00:59:42,787 Zo ben ik. 865 00:59:43,663 --> 00:59:45,373 Toon me de westelijke data. 866 00:59:45,456 --> 00:59:46,416 Oké. 867 00:59:47,250 --> 00:59:50,837 Waarom blijf je de westelijke en oostelijke data checken? 868 00:59:50,920 --> 00:59:53,089 De luchtstroomsnelheid verandert steeds. 869 00:59:53,172 --> 00:59:55,383 Ik bleef zeggen dat er iets was. 870 01:00:11,983 --> 01:00:14,569 Data van de oostelijkste zeezijde. -Oké. 871 01:00:23,953 --> 01:00:26,581 Het oosten gaat erg slecht weer zien. 872 01:00:26,664 --> 01:00:28,291 Maak je klaar om te berichten. 873 01:00:28,374 --> 01:00:29,334 Ja, meneer. 874 01:00:29,417 --> 01:00:30,793 Kleine etter. 875 01:00:31,628 --> 01:00:33,588 Jij bent goed. 876 01:00:35,965 --> 01:00:40,470 KUSTLIJN SAMDAL-RI 877 01:00:56,736 --> 01:00:58,821 Ga naar de kust. -Ga naar de kust. 878 01:00:58,905 --> 01:01:00,031 Ga naar de kust. 879 01:01:00,114 --> 01:01:01,074 Ga naar de kust. 880 01:01:01,157 --> 01:01:02,617 Ga naar de kust. 881 01:01:02,700 --> 01:01:03,701 Ga naar de kust. 882 01:01:03,785 --> 01:01:04,994 Ga naar de kust. 883 01:01:49,247 --> 01:01:50,331 Mrs Ko. 884 01:01:52,333 --> 01:01:54,961 Waar is Mrs Ko? -Mrs Ko. 885 01:01:55,044 --> 01:01:56,421 Mrs Ko. -Mrs Ko. 886 01:01:56,504 --> 01:01:57,880 Mrs Ko. -Mrs Ko. 887 01:01:57,964 --> 01:02:00,174 Mrs Ko. -Mrs Ko. 888 01:02:00,258 --> 01:02:02,760 Mrs Ko. -Mrs Ko. 889 01:02:02,844 --> 01:02:03,720 Mrs Ko. 890 01:02:03,803 --> 01:02:05,221 Mrs Ko. 891 01:02:08,641 --> 01:02:10,476 Meteorologisch Instituut Jeju. 892 01:02:12,061 --> 01:02:13,479 Verzoek van de kustwacht. 893 01:02:13,563 --> 01:02:15,898 Een Samdal-ri haenyeo is vermist. 894 01:02:15,982 --> 01:02:17,400 Ze zoeken haar. -Wat? 895 01:02:18,317 --> 01:02:19,235 Oké. 896 01:02:26,325 --> 01:02:27,326 Wat? 897 01:02:29,829 --> 01:02:30,830 Wat… 898 01:02:32,081 --> 01:02:34,834 Eun-u, heeft hij het over ons dorp? 899 01:02:37,420 --> 01:02:39,505 Nee… Mam. 900 01:02:39,589 --> 01:02:41,716 Meneer, mam is vermist. 901 01:02:44,051 --> 01:02:46,888 Upload de langegolfkustmonitoring en boeidata. 902 01:02:46,971 --> 01:02:47,972 Ja, meneer. 903 01:02:51,434 --> 01:02:53,603 Hallo, dit is weerman Cho Yong-Pil. 904 01:02:53,686 --> 01:02:55,521 Ik heb de vermissingsplek bekeken. 905 01:02:55,605 --> 01:02:57,190 De zuidoostenwind is sterk… 906 01:02:57,273 --> 01:02:59,567 …en de kustgolven zijn hoog, 1 à 3 meter. 907 01:03:01,068 --> 01:03:04,864 Zoek alstublieft grondig boven- en onderwater… 908 01:03:04,947 --> 01:03:07,158 …500 tot 600 meters van haar positie. 909 01:03:07,241 --> 01:03:08,826 Zoek een bloemenpatroon. 910 01:03:08,910 --> 01:03:09,952 Ja. 911 01:03:10,620 --> 01:03:12,079 De haenyeo's boei… 912 01:03:13,623 --> 01:03:14,582 …heeft bloemen. 913 01:03:18,795 --> 01:03:20,379 Dat weet ik niet zeker. 914 01:03:21,756 --> 01:03:24,342 Kam het gebied zo snel mogelijk uit. 915 01:03:25,009 --> 01:03:27,345 En haar hart… -Yong-pil. 916 01:03:29,096 --> 01:03:32,266 Bedoel je mijn moeder? 917 01:03:34,644 --> 01:03:36,103 Is het mijn moeder? 918 01:03:36,187 --> 01:03:37,355 De vermiste haenyeo… 919 01:03:39,524 --> 01:03:41,150 …heeft een hartaandoening. 920 01:03:42,693 --> 01:03:45,947 Controleer haar hartslag zodra u haar vindt. 921 01:03:46,989 --> 01:03:48,658 Eerst haar hartslag. 922 01:03:52,787 --> 01:03:53,788 Sam-dal. 923 01:03:54,747 --> 01:03:56,457 Je moet nu naar je moeder. 924 01:03:58,084 --> 01:03:58,918 Eun-u. 925 01:03:59,001 --> 01:04:00,211 Ja? -Schiet op. 926 01:04:00,294 --> 01:04:01,879 Breng haar. -Oké. 927 01:04:01,963 --> 01:04:03,673 Sam-dal, kom. -Oké. 928 01:04:04,507 --> 01:04:05,591 Oké. 929 01:04:05,675 --> 01:04:06,843 Oké. 930 01:04:16,394 --> 01:04:18,354 Baek-ho. -Ja? 931 01:04:18,437 --> 01:04:21,274 Upload alle drijvende boeien en kustboeidata. 932 01:04:21,357 --> 01:04:22,608 Oké. 933 01:04:27,947 --> 01:04:30,700 De kans dat mama ver afdrijft… 934 01:04:34,161 --> 01:04:36,372 De kans dat ze ver afdrijft… 935 01:04:38,249 --> 01:04:40,418 De kans dat ze ver afdrijft… 936 01:05:17,538 --> 01:05:18,998 Ik ben uitgedroogd. 937 01:05:19,081 --> 01:05:20,333 Haal water voor me. 938 01:05:21,083 --> 01:05:22,668 Verdomme. 939 01:05:22,752 --> 01:05:26,088 Hé. -Jin-dal. 940 01:05:26,172 --> 01:05:27,381 Roept iemand mij? 941 01:05:27,465 --> 01:05:30,343 Jin-dal. -Ik denk het. 942 01:05:31,427 --> 01:05:33,596 Wat moet ik doen? 943 01:05:33,679 --> 01:05:36,057 Jin-dal. Hemel. 944 01:05:36,140 --> 01:05:38,684 Jeetje, Jin-dal. 945 01:05:40,353 --> 01:05:41,479 Jin-dal. 946 01:05:41,562 --> 01:05:42,396 Je moeder… 947 01:05:42,480 --> 01:05:43,314 Je moeder… 948 01:05:44,398 --> 01:05:47,610 Mijn hemel. Je moeder. 949 01:05:48,945 --> 01:05:51,197 Schiet op. 950 01:06:04,502 --> 01:06:06,629 Mrs Ko. 951 01:06:10,341 --> 01:06:11,384 Nee… 952 01:06:27,733 --> 01:06:29,527 Daar zijn ze. -Oké. 953 01:06:34,782 --> 01:06:35,616 Schat. 954 01:06:35,700 --> 01:06:37,118 Wat is er gebeurd? 955 01:06:37,201 --> 01:06:38,035 Ben je in orde? 956 01:06:38,869 --> 01:06:39,954 Wat is er met Mrs Ko? 957 01:06:46,085 --> 01:06:48,838 Mrs Ko. 958 01:07:04,520 --> 01:07:05,521 Schiet op. 959 01:07:05,604 --> 01:07:06,564 Hé. -Schiet op. 960 01:07:06,647 --> 01:07:08,607 Schiet op. -Schiet op. 961 01:07:08,691 --> 01:07:10,192 Hé. -Schiet op. 962 01:07:10,276 --> 01:07:11,694 Mam. 963 01:07:11,777 --> 01:07:13,320 Mam. -Mam. 964 01:07:14,196 --> 01:07:15,531 Mam. 965 01:07:31,172 --> 01:07:33,716 WELCOME TO SAMDAL-RI 966 01:07:33,799 --> 01:07:34,633 EPILOOG 967 01:07:39,847 --> 01:07:40,931 Yong-pil. 968 01:07:41,891 --> 01:07:43,309 Cho Yong-pil. 969 01:07:45,186 --> 01:07:46,312 Yong-pil. 970 01:07:46,395 --> 01:07:49,065 De ongenode gast die elke april op bezoek komt. 971 01:07:49,899 --> 01:07:50,941 De varenregen. 972 01:07:51,817 --> 01:07:52,818 Mam. 973 01:07:55,696 --> 01:07:56,822 Mam. 974 01:08:00,618 --> 01:08:01,744 Mam. 975 01:08:01,827 --> 01:08:04,121 Niet doen. -Mam. 976 01:08:04,830 --> 01:08:06,165 Cho Yong-pil. 977 01:08:08,667 --> 01:08:10,544 Nee. 978 01:08:10,628 --> 01:08:12,213 Cho Yong-pil. 979 01:08:13,756 --> 01:08:16,300 Duik er niet in. 980 01:08:16,383 --> 01:08:17,301 Yong-pil. 981 01:08:20,513 --> 01:08:21,722 Mijn god. 982 01:08:21,806 --> 01:08:23,224 Nee. 983 01:09:10,396 --> 01:09:12,982 Mi-ja. 984 01:09:16,485 --> 01:09:17,486 Mi-ja… 985 01:09:20,739 --> 01:09:21,740 Mi-ja… 986 01:09:37,590 --> 01:09:39,800 Mam. 987 01:09:39,884 --> 01:09:41,468 Mam… 988 01:09:44,555 --> 01:09:47,224 Je mag niet dood, Mi-ja. 989 01:09:47,308 --> 01:09:49,685 Nee. 990 01:09:59,904 --> 01:10:01,155 Mam. 991 01:10:02,656 --> 01:10:05,159 Mam… 992 01:10:11,081 --> 01:10:13,959 Mi-ja… 993 01:10:15,377 --> 01:10:16,503 Mi-ja… 994 01:10:53,582 --> 01:10:58,671 Wat als de zee mijn oma tot zich neemt? 995 01:10:58,754 --> 01:11:01,799 Sam-Dal, het komt goed met mama. 996 01:11:01,882 --> 01:11:04,093 Heeft de zee weer een leven geclaimd? 997 01:11:04,176 --> 01:11:06,011 Ik prop ook alles hierin. 998 01:11:06,095 --> 01:11:08,389 Het schiet er een paar keer per dag uit. 999 01:11:08,514 --> 01:11:10,599 Jij zou haar ook moeten haten. 1000 01:11:10,683 --> 01:11:12,935 Waarom moest je moeder sterven? 1001 01:11:13,018 --> 01:11:14,895 Ben je niet bang voor de zee? 1002 01:11:15,271 --> 01:11:16,438 Natuurlijk ben ik bang. 1003 01:11:16,563 --> 01:11:19,316 Er bestaat niet engers dan de zee. 1004 01:11:20,067 --> 01:11:22,987 Ze nam me mijn vriend af. 1005 01:11:23,070 --> 01:11:24,989 Hé. Ko Mi-ja. 1006 01:11:25,072 --> 01:11:26,782 Ik ben doodsbang voor haar. 1007 01:11:29,785 --> 01:11:32,746 Ondertiteld door: Ronald van der Linden