1 00:00:36,870 --> 00:00:40,999 WELCOME TO SAMDAL-RI 2 00:00:43,418 --> 00:00:46,921 8 JAAR GELEDEN 3 00:01:11,362 --> 00:01:14,491 U gaat vast ver weg, als u uw nummer opzegt. 4 00:01:14,574 --> 00:01:15,825 Ja. Alstublieft. -Dank u. 5 00:01:17,077 --> 00:01:19,120 En de data op uw telefoon? 6 00:01:19,871 --> 00:01:21,456 Die mag u verwijderen. -Oké. 7 00:02:20,807 --> 00:02:22,684 Wil je hier zitten? 8 00:02:22,767 --> 00:02:24,894 Ik weet dat jullie van eten houden. 9 00:02:25,645 --> 00:02:26,729 Klopt. 10 00:02:30,275 --> 00:02:33,528 Weet je wat je gaat bestellen? -Lastig. Alles is geweldig. 11 00:02:33,611 --> 00:02:37,407 Probeer iets nieuws. Dit? 12 00:02:45,999 --> 00:02:49,252 Sorry, ik ben een opdracht vergeten. 13 00:02:49,335 --> 00:02:51,379 Sorry. -Wacht. 14 00:02:51,462 --> 00:02:52,714 Wat is er? 15 00:02:54,716 --> 00:02:56,926 Vrolijk kerstfeest. -Vrolijk kerstfeest. 16 00:02:59,554 --> 00:03:02,098 Kom op. Het is gestoord als hij dat doet. 17 00:03:02,181 --> 00:03:03,182 Echt? 18 00:03:04,100 --> 00:03:06,978 Wat heb je meegenomen voor kerst? Cadeautjes? 19 00:03:07,061 --> 00:03:09,898 Doe gestoord. 20 00:03:15,111 --> 00:03:17,947 Kun je me de referentie van het tijdschrift sturen? 21 00:03:18,031 --> 00:03:19,282 Ik ga meteen kijken. 22 00:03:19,365 --> 00:03:20,366 Dag. 23 00:04:19,509 --> 00:04:22,553 Net toen ik dacht dat ik over hem heen was… 24 00:04:24,555 --> 00:04:25,556 Misschien… 25 00:04:27,058 --> 00:04:29,852 …klampte ik me toen het meest aan hem vast. 26 00:04:40,113 --> 00:04:43,950 AFLEVERING 7 UIT ELKAAR GAAN, MET LIEFDE 27 00:05:06,306 --> 00:05:08,516 Ok is weer buiten. 28 00:05:10,184 --> 00:05:12,937 Ze heeft haar hele leven hard gewerkt als haenyeo. 29 00:05:13,021 --> 00:05:15,023 Ze moet de zee zat zijn… 30 00:05:15,106 --> 00:05:17,233 …dus waarom is ze altijd buiten? 31 00:05:17,317 --> 00:05:20,903 Ik zou niet eens naar de zee kijken als ik haar was. 32 00:05:20,987 --> 00:05:22,572 Ja, natuurlijk. 33 00:05:23,156 --> 00:05:26,117 Jij kwam naar het werk met gips om je gebroken been. 34 00:05:27,160 --> 00:05:31,831 Dat was toen mijn man al zijn geld bij de bronnen had uitgegeven… 35 00:05:31,914 --> 00:05:35,168 …en Gyeong-tae ervandoor ging met mijn geld. 36 00:05:37,211 --> 00:05:38,838 Ze heeft gelijk. 37 00:05:38,921 --> 00:05:43,342 Ze brak haar been terwijl ze achter Gyeong-tae aanging. 38 00:05:43,426 --> 00:05:44,385 Je hebt gelijk. 39 00:05:45,261 --> 00:05:46,137 Blijf lachen. 40 00:05:51,559 --> 00:05:55,271 De zee is de beste plek als je problemen hebt. 41 00:05:55,354 --> 00:05:59,317 Ze is vredig en niemand valt je lastig, nietwaar? 42 00:05:59,400 --> 00:06:01,986 Niet mee eens. -Hemeltje, Mrs Ko. 43 00:06:02,070 --> 00:06:05,323 Jij houdt echt van de zee, zelfs na wat je hebt meegemaakt. 44 00:06:05,406 --> 00:06:06,407 Klopt. -Ja. 45 00:06:06,491 --> 00:06:09,535 Er bestaat niet zoiets als een makkelijke baan. 46 00:06:10,244 --> 00:06:14,624 Het goede is dat we niet met pensioen hoeven te gaan of competitie hebben. 47 00:06:14,707 --> 00:06:17,293 We verdienen zoveel als we werken… 48 00:06:17,376 --> 00:06:19,712 …en kunnen blijven werken zolang het gaat. 49 00:06:19,796 --> 00:06:21,130 Dat is waar. 50 00:06:21,214 --> 00:06:24,217 De zee voedt onze kinderen en stuurt ze naar school. 51 00:06:24,300 --> 00:06:26,761 Klopt. -Klopt. 52 00:06:30,973 --> 00:06:32,433 Hemeltje, Mrs Ko. 53 00:06:32,517 --> 00:06:34,477 Van Yong-pil moest het erop blijven. 54 00:06:34,560 --> 00:06:36,687 Laat het zitten. 55 00:06:36,771 --> 00:06:38,898 Yong-pil zal verdrietig zijn. 56 00:06:38,981 --> 00:06:41,526 Het is versleten. Ik haal het eraf. 57 00:06:42,276 --> 00:06:45,279 Waar is hij? Ik heb hem niet gezien sinds gister. 58 00:06:45,363 --> 00:06:46,823 Yong-pil? 59 00:06:46,906 --> 00:06:48,699 Hij is naar het vasteland gegaan. 60 00:06:48,783 --> 00:06:49,742 Hij nam vrij. 61 00:06:49,826 --> 00:06:50,743 Wat? -Het is waar. 62 00:06:50,827 --> 00:06:53,412 Waarom zou hij vrij nemen en daarheen gaan? 63 00:06:53,496 --> 00:06:54,372 Geen idee. 64 00:06:54,455 --> 00:06:57,125 Eun-u heeft het gehoord op kantoor. 65 00:06:57,208 --> 00:06:58,459 Heeft hij dat gezegd? -Ja. 66 00:06:58,543 --> 00:07:01,379 Wisten de Power Rangers niet alles van elkaar? 67 00:07:01,462 --> 00:07:03,297 Ik dacht dat ze niks wisten. 68 00:07:05,758 --> 00:07:08,302 Hemeltje, je liet me schrikken. Wat is er? 69 00:07:08,928 --> 00:07:10,221 Niets. 70 00:07:10,304 --> 00:07:11,889 Ik ga alvast. 71 00:07:11,973 --> 00:07:14,225 Maak het af en ga naar huis. 72 00:07:14,308 --> 00:07:15,184 Wat? 73 00:07:15,268 --> 00:07:16,936 Ga je weg? -Mrs Ko. 74 00:07:19,439 --> 00:07:21,023 Wat is er aan de hand? 75 00:07:29,574 --> 00:07:30,783 Sang-tae. 76 00:07:31,951 --> 00:07:34,745 Waarom heb je zoveel bij je? 77 00:07:34,829 --> 00:07:37,123 Moet je ergens heen? 78 00:07:37,206 --> 00:07:38,499 M'n dochter in de stad. 79 00:07:38,583 --> 00:07:40,001 Jeetje. -En jij? 80 00:07:40,084 --> 00:07:42,753 Naar een oogarts in de stad. Ik zie wazig. 81 00:07:44,005 --> 00:07:46,132 Je kunt dit niet alleen dragen. 82 00:07:46,215 --> 00:07:48,176 Je stort onderweg in. 83 00:07:48,259 --> 00:07:50,178 Dat is aardig van je. 84 00:07:50,261 --> 00:07:51,888 Je bent altijd zo aardig. 85 00:07:51,971 --> 00:07:52,972 Kom. 86 00:08:01,022 --> 00:08:02,023 Kom maar. 87 00:08:08,279 --> 00:08:09,197 Wat is er? 88 00:08:09,780 --> 00:08:12,116 Ik moet de volgende bus pakken. 89 00:08:13,367 --> 00:08:15,745 Kun je dit naar haar plek brengen? -Ja. 90 00:08:15,828 --> 00:08:19,540 Ga je niet mee? De volgende komt pas later. 91 00:08:19,624 --> 00:08:20,625 Voorzichtig. 92 00:08:27,715 --> 00:08:29,133 Gaan we? 93 00:08:29,217 --> 00:08:30,176 Ja, meneer. 94 00:09:11,968 --> 00:09:13,219 Blijf van haar af. 95 00:09:17,181 --> 00:09:18,015 Laten we gaan. 96 00:09:29,026 --> 00:09:30,486 Ben jij dat, mam? 97 00:09:33,990 --> 00:09:35,032 Wat doe je? 98 00:09:38,619 --> 00:09:41,205 Waarom heb je dat? 99 00:09:44,417 --> 00:09:45,418 Sam-dal… 100 00:09:46,877 --> 00:09:49,046 …heb je gevoelens voor Yong-pil? 101 00:09:51,757 --> 00:09:54,969 Wat voor vraag is dat? Waar heb je het over? 102 00:09:55,595 --> 00:09:56,762 Jeetje. 103 00:09:56,846 --> 00:09:57,680 Dit. 104 00:09:58,973 --> 00:10:01,142 Ging je echt alleen naar Seoul? 105 00:10:03,894 --> 00:10:05,062 Nou… 106 00:10:09,734 --> 00:10:11,611 Ik heb honger, oma. 107 00:10:11,694 --> 00:10:12,695 Jeetje. 108 00:10:12,778 --> 00:10:14,447 Ik ook, mam. -Ach. 109 00:10:14,530 --> 00:10:16,073 Laten we eten. -Ik moet eten. 110 00:10:16,699 --> 00:10:18,701 Ha-yul, was je handen. -Oké. 111 00:10:31,631 --> 00:10:32,715 Jemig. 112 00:10:41,599 --> 00:10:45,394 Wat zou hij buiten nog doen op dit kleine eiland? 113 00:10:50,566 --> 00:10:51,817 Ik verveel me. 114 00:10:53,944 --> 00:10:55,738 Heb je nog gevoelens voor haar? 115 00:11:03,287 --> 00:11:05,790 Ben je nog niet over haar heen, Yong-pil? 116 00:11:11,337 --> 00:11:12,463 Lijkt dat zo? 117 00:11:14,465 --> 00:11:15,758 Mag ik haar leuk vinden? 118 00:11:25,142 --> 00:11:26,811 Dat heb ik altijd gedaan. 119 00:11:27,311 --> 00:11:30,022 Toen jullie iets hadden. 120 00:11:31,190 --> 00:11:32,942 Zelfs daarvoor. 121 00:11:37,613 --> 00:11:39,573 Ik wilde het je niet zeggen. 122 00:11:41,409 --> 00:11:43,160 Maar als ik je zie… 123 00:11:44,745 --> 00:11:46,914 …voel ik me schuldig. 124 00:11:53,838 --> 00:11:56,424 Laat maar. Je hoeft geen antwoord te geven. 125 00:11:57,550 --> 00:12:00,428 Je bent nu vast in de war. 126 00:12:00,511 --> 00:12:01,470 Natuurlijk. 127 00:12:02,263 --> 00:12:03,556 Moet dat? 128 00:12:05,391 --> 00:12:06,392 Zou ik nu… 129 00:12:08,102 --> 00:12:09,812 …in de war… 130 00:12:11,647 --> 00:12:12,731 …moeten zijn? 131 00:12:17,695 --> 00:12:19,363 Ik heb gevoelens voor Sam-dal. 132 00:12:21,115 --> 00:12:22,283 Vind je dat goed? 133 00:12:24,577 --> 00:12:25,411 Ja. 134 00:12:25,494 --> 00:12:26,745 Wat? 135 00:12:29,790 --> 00:12:31,041 Hé, Yong-pil. 136 00:12:31,125 --> 00:12:32,126 Ja? 137 00:12:35,087 --> 00:12:36,755 Ik vond Sam-dal vroeger leuk. 138 00:12:39,592 --> 00:12:41,552 Echt heel leuk. 139 00:12:43,179 --> 00:12:44,638 Maar ik kon het niet zeggen… 140 00:12:45,806 --> 00:12:47,016 …vanwege jou. 141 00:12:49,435 --> 00:12:50,769 Ik haat je. 142 00:12:53,022 --> 00:12:54,690 Ik vond Sam-dal leuk. 143 00:12:56,275 --> 00:12:57,193 Nee. 144 00:12:58,110 --> 00:12:59,111 Nog steeds. 145 00:13:01,405 --> 00:13:03,032 Maar door jou… 146 00:13:11,916 --> 00:13:13,083 Domkop. 147 00:13:13,167 --> 00:13:15,711 Je moet echt naar de dokter. 148 00:13:15,794 --> 00:13:17,046 Dit is ernstig. 149 00:13:17,796 --> 00:13:20,424 Ik heb een documentaire gezien. 150 00:13:20,508 --> 00:13:23,427 Hoe heette hij? Alcoholgerelateerd geheugenverlies. 151 00:13:23,511 --> 00:13:27,181 Zo begint dementie. Het kan je einde zijn. 152 00:13:27,848 --> 00:13:30,476 Wacht. Heb ik dit al verteld? 153 00:13:30,559 --> 00:13:32,811 Ja, zo'n 17… 154 00:13:32,895 --> 00:13:33,854 Nee. 155 00:13:33,938 --> 00:13:37,650 Inclusief de laatste keer, heb ik het nu 18 keer gehoord. 156 00:13:37,733 --> 00:13:39,860 17 keer? -Ik wilde je niet… 157 00:13:39,944 --> 00:13:40,986 …voor schut zetten. 158 00:13:41,070 --> 00:13:44,198 Maar elke keer als ik het bijna vergeet, begin je erover. 159 00:13:44,281 --> 00:13:45,658 Je bent echt een idioot. 160 00:13:45,741 --> 00:13:46,784 Kom bij zinnen. 161 00:13:49,286 --> 00:13:51,372 Ik weet het echt niet meer. 162 00:13:52,831 --> 00:13:53,749 Hé, Sang-do. 163 00:14:01,924 --> 00:14:03,634 Je moet je niet schuldig voelen… 164 00:14:06,053 --> 00:14:08,055 …omdat je iemand leuk vindt. 165 00:14:09,765 --> 00:14:13,769 En je hoeft al helemaal niet iemands goedkeuring te hebben. 166 00:14:17,565 --> 00:14:19,692 Voel je dus niet schuldig. 167 00:14:21,360 --> 00:14:23,070 Het is hoe je je voelt. 168 00:14:23,153 --> 00:14:25,030 Volg dus je hart. 169 00:14:25,114 --> 00:14:27,908 Je hebt niets gestolen. Maak je geen zorgen om mij. 170 00:14:27,992 --> 00:14:28,951 Je bent te aardig. 171 00:14:32,454 --> 00:14:34,081 Hoe zou ik dat kunnen doen? 172 00:14:35,666 --> 00:14:37,167 Als jij haar nog leuk vindt… 173 00:14:37,835 --> 00:14:39,295 …kan het toch niet? 174 00:14:41,755 --> 00:14:43,716 Daarom vraag ik het je, Yong-pil. 175 00:14:46,635 --> 00:14:48,637 Heb je nog gevoelens voor Sam-dal? 176 00:15:33,891 --> 00:15:35,309 Hé, jullie twee. 177 00:15:36,310 --> 00:15:39,521 Wat doen jullie hier in de regen? 178 00:15:39,605 --> 00:15:42,066 Jullie moeten schuilen onder een dak. 179 00:15:42,149 --> 00:15:44,026 Straks vatten jullie kou. 180 00:15:48,489 --> 00:15:50,157 Raak ze niet aan. 181 00:15:50,240 --> 00:15:51,075 Waarom niet? 182 00:15:51,158 --> 00:15:56,038 Hun moeder laat ze in de steek als je ze aanraakt. 183 00:15:56,121 --> 00:15:57,915 Echt? Doet ze dat? -Ja. 184 00:16:04,088 --> 00:16:05,506 Hoelang blijven we hier? 185 00:16:05,589 --> 00:16:08,217 We zitten hier al een uur. M'n benen doen pijn. 186 00:16:08,300 --> 00:16:10,636 Als we gaan, raken ze doorweekt. 187 00:16:10,719 --> 00:16:14,598 Ik had een paraplu meegenomen als je het weer goed had voorspeld. 188 00:16:14,682 --> 00:16:16,266 Maar je bent een prutser. 189 00:16:16,350 --> 00:16:17,351 Pardon? 190 00:16:17,434 --> 00:16:19,937 Ik ben nog in de leer. 191 00:16:20,562 --> 00:16:21,647 Jeetje. 192 00:16:21,730 --> 00:16:25,025 En het weer voorspellen heeft geen zin meer in Jeju. 193 00:16:25,109 --> 00:16:27,736 Het regent elke dag. 194 00:16:28,988 --> 00:16:30,447 Klopt. -Ja. 195 00:16:30,531 --> 00:16:32,700 Kijk jou schattig boos worden. 196 00:16:33,409 --> 00:16:35,661 Ik heb medelijden met ze. 197 00:16:35,744 --> 00:16:38,872 Het zijn kittens, ze mogen geen kou vatten. 198 00:16:39,623 --> 00:16:41,041 Wat moeten we doen? 199 00:16:45,129 --> 00:16:46,338 Zo verfrissend. 200 00:16:46,422 --> 00:16:48,632 Kom hier. Je wordt kaal. 201 00:16:48,716 --> 00:16:51,260 We zijn in Jeju. De regen is schoon. 202 00:16:51,343 --> 00:16:54,013 Geweldig. -Je vat kou. Kom. 203 00:16:58,308 --> 00:17:01,353 Je mag me niet zoenen. De buren konden ons zien. 204 00:17:04,023 --> 00:17:05,399 Hé. -Kom. 205 00:17:24,251 --> 00:17:26,420 SCHITTEREND JEJU SAMEN NAAR DE TOEKOMST 206 00:17:26,503 --> 00:17:28,797 Is Cho Jin-dal terug? 207 00:17:28,881 --> 00:17:30,215 Die van de Rosebay-bende? 208 00:17:30,299 --> 00:17:34,178 Ja, ik vergeet haar nooit. Ik heb zoveel onder haar geleden. 209 00:17:34,261 --> 00:17:37,056 Omdat je leerlingen op haar school pestte. 210 00:17:37,139 --> 00:17:38,057 Jeetje. 211 00:17:38,891 --> 00:17:40,017 Ga je niet naar huis? 212 00:17:40,100 --> 00:17:41,810 Jawel. -We gaan nu. 213 00:17:42,978 --> 00:17:44,688 Waarom is ze terug? 214 00:17:44,772 --> 00:17:46,523 Hoezo? Heb je het niet gehoord? 215 00:17:47,149 --> 00:17:48,692 Vanwege haar zus… 216 00:17:48,776 --> 00:17:51,570 …die beroemde fotografe die in de krant stond. 217 00:17:51,653 --> 00:17:53,906 Ze kwamen allemaal terug vanwege haar. 218 00:17:53,989 --> 00:17:55,741 Ze kunnen niet terug naar Seoul. 219 00:17:57,034 --> 00:17:57,910 Wie? 220 00:17:58,744 --> 00:17:59,745 Wie is terug? 221 00:17:59,828 --> 00:18:02,915 Juist, jij woont in Samdal-ri. De hoofd-haenyeo… 222 00:18:02,998 --> 00:18:06,001 Is Sam-dal terug? 223 00:18:06,085 --> 00:18:08,629 Woont ze in Jeju? 224 00:18:10,047 --> 00:18:11,048 Jeetje. 225 00:18:12,633 --> 00:18:14,468 Bijna. 226 00:18:15,260 --> 00:18:16,261 Verdorie. 227 00:18:18,764 --> 00:18:22,684 Hij is toch weerman? Waarom laat hij z'n raam open als het regent? 228 00:18:31,610 --> 00:18:32,611 Verdorie. 229 00:18:34,822 --> 00:18:35,656 Verdorie. 230 00:18:47,000 --> 00:18:47,960 Wat doe je? 231 00:19:20,742 --> 00:19:21,910 Gaat het… 232 00:20:03,118 --> 00:20:04,578 Het gaat. 233 00:20:05,495 --> 00:20:07,456 Ik hoef geen zalf voor m'n elleboog. 234 00:20:07,539 --> 00:20:09,082 Weet je wat? 235 00:20:09,166 --> 00:20:11,460 Als ik er een litteken aan overhoud… 236 00:20:12,252 --> 00:20:13,629 …lijkt het… 237 00:20:14,755 --> 00:20:16,882 …alsof ik een verhaal heb. 238 00:20:16,965 --> 00:20:20,302 Dan ben ik de mysterieuze jongen met een cool litteken… 239 00:20:27,309 --> 00:20:28,185 Laat eens kijken. 240 00:20:29,102 --> 00:20:30,062 Oké. 241 00:20:34,858 --> 00:20:35,692 Stel je niet aan. 242 00:20:51,625 --> 00:20:53,794 Jij liet me schrikken. 243 00:20:53,877 --> 00:20:55,295 En jij dan? 244 00:20:55,379 --> 00:20:59,549 Waarom gluurde je in m'n kamer? 245 00:21:00,300 --> 00:21:02,010 Nou… 246 00:21:03,053 --> 00:21:06,640 Wat voor weerman ben jij? Waarom liet je je raam open? 247 00:21:06,723 --> 00:21:10,936 Weet je nog dat je matras de vorige keer kletsnat was? 248 00:21:11,019 --> 00:21:12,271 Ja. 249 00:21:12,980 --> 00:21:16,316 Nu is hij brandschoon door de regen. 250 00:21:16,400 --> 00:21:19,069 Noem je dat brandschoon? Je stonk maandenlang. 251 00:21:19,569 --> 00:21:20,570 Echt? 252 00:21:21,571 --> 00:21:25,867 Ik snap het. Je was bang dat ik zou stinken, beklom de muur… 253 00:21:25,951 --> 00:21:27,744 …en gluurde naar binnen. 254 00:21:28,245 --> 00:21:30,831 Ik ben geen viezerik. 255 00:21:30,914 --> 00:21:32,958 Het raam was open. 256 00:21:33,542 --> 00:21:35,460 Het is al goed. Het raam. 257 00:21:35,544 --> 00:21:38,130 Je wilde het raam sluiten. 258 00:21:38,213 --> 00:21:40,340 Daarom beklom je de muur… 259 00:21:40,424 --> 00:21:42,509 …en gluurde je binnen. -Kijk maar uit. 260 00:21:43,302 --> 00:21:47,389 Hoe kun je nog steeds zo irritant zijn? 261 00:21:47,472 --> 00:21:49,141 Je bent helemaal nat. 262 00:21:49,224 --> 00:21:51,601 Vertel niemand dat je weerman bent. 263 00:21:51,685 --> 00:21:53,562 Niemand zal de voorspellingen geloven. 264 00:21:53,645 --> 00:21:57,524 Je ziet veel dingen over mij over het hoofd. 265 00:21:58,483 --> 00:21:59,484 Eerlijk gezegd… 266 00:22:00,277 --> 00:22:03,030 …ben ik de beste weerman van ons kantoor. 267 00:22:04,448 --> 00:22:05,782 Ik. 268 00:22:06,908 --> 00:22:08,535 Echt. 269 00:22:08,618 --> 00:22:12,622 Het hoofdkantoor vraagt me meerdere keren per dag. 270 00:22:12,706 --> 00:22:14,499 Serieus. Ze vragen naar me. 271 00:22:15,250 --> 00:22:17,377 Daar was ik benieuwd naar. 272 00:22:17,461 --> 00:22:19,046 Anderen willen dolgraag gaan… 273 00:22:19,129 --> 00:22:21,506 …maar jij weigert hun aanbod. 274 00:22:22,174 --> 00:22:24,885 Waarom? Heb je hier een schat begraven? 275 00:22:26,803 --> 00:22:27,637 Hé. 276 00:22:29,639 --> 00:22:32,768 Het is niet alsof ik meer succes zou hebben… 277 00:22:33,560 --> 00:22:36,146 …als ik lijd in een stad vol vreemden. 278 00:22:37,022 --> 00:22:38,774 Een draak rijst uit een beek. 279 00:22:38,857 --> 00:22:41,026 Jij kunt de draak zijn, ik de beek. 280 00:22:42,235 --> 00:22:43,904 Niks beek. 281 00:22:45,030 --> 00:22:48,116 Je bent me er eentje. 282 00:22:49,701 --> 00:22:50,994 De regen is gestopt. 283 00:22:55,832 --> 00:22:57,125 Het regent niet meer. 284 00:23:21,858 --> 00:23:22,859 Hé, Yong-pil. 285 00:23:23,652 --> 00:23:24,736 Ja? 286 00:23:27,114 --> 00:23:28,782 Zeg niet tegen mam… 287 00:23:30,242 --> 00:23:33,411 …dat we samen naar Seoul gingen. 288 00:23:58,395 --> 00:24:02,149 INSTAPKAART SEOUL NAAR JEJU 289 00:24:28,049 --> 00:24:30,051 WEERSVOORSPELLINGEN 290 00:24:46,026 --> 00:24:49,946 Kom op, pap. Waarom zit je aan m'n spullen? 291 00:24:50,030 --> 00:24:51,781 Dit is mijn huis. 292 00:24:54,284 --> 00:24:56,786 Waar is je lotion? Die van mij is op. 293 00:24:59,331 --> 00:25:00,248 Hier. 294 00:25:00,332 --> 00:25:02,584 Hij is nieuw, dus hou hem maar. 295 00:25:04,836 --> 00:25:05,837 Hé, Yong-pil. 296 00:25:07,214 --> 00:25:08,173 Het hoofdkantoor… 297 00:25:08,256 --> 00:25:11,593 Daar gaan we weer. Je hebt directeur Han gesproken. 298 00:25:12,177 --> 00:25:14,512 Ik heb ook geen privacy op het werk. 299 00:25:14,596 --> 00:25:15,639 Ik ben volwassen. 300 00:25:15,722 --> 00:25:18,183 Je kunt een promotie krijgen. 301 00:25:18,266 --> 00:25:20,227 Je moet hun aanbod snel accepteren. 302 00:25:20,310 --> 00:25:22,687 Ze willen je niet als je oud bent. 303 00:25:22,771 --> 00:25:25,857 Je kunt daar het weer in Korea monitoren en de hele wereld. 304 00:25:26,483 --> 00:25:28,610 Dingen in je boekje zetten is nutteloos. 305 00:25:28,693 --> 00:25:31,529 Ik was gewoon wat aan het krabbelen. 306 00:25:31,613 --> 00:25:33,490 Waarom snuffel je door m'n kamer? 307 00:25:34,115 --> 00:25:35,367 Ik ga niet. 308 00:25:39,871 --> 00:25:41,915 Wat is er? 309 00:25:42,666 --> 00:25:45,543 Waarom wil je me zo graag daarheen sturen? 310 00:25:46,086 --> 00:25:49,714 Ik ga zodra jij weer trouwt. 311 00:25:51,049 --> 00:25:53,718 Dan moet je op z'n minst vroeg thuis zijn. 312 00:25:54,678 --> 00:25:56,304 Je bent altijd laat. 313 00:26:05,146 --> 00:26:06,815 Wat nu weer? 314 00:26:08,441 --> 00:26:11,069 Hou maar. Ik heb een ander huidtype. 315 00:26:11,152 --> 00:26:13,196 Oude mensen als ik moeten olie hebben. 316 00:26:18,451 --> 00:26:20,829 Dae-yeong? Jeetje. Aan de kant. 317 00:26:20,912 --> 00:26:21,913 Gestoord, hè? 318 00:26:21,997 --> 00:26:25,709 Hoe kan ze de directeur van AS hier tegenkomen? 319 00:26:25,792 --> 00:26:27,419 Ik wist het ook niet. 320 00:26:28,420 --> 00:26:30,005 Ik heb het opgezocht. 321 00:26:30,755 --> 00:26:32,882 Hij is hier voor dat pretpark. 322 00:26:34,551 --> 00:26:36,136 Jeetje. -Wat is dit? 323 00:26:38,221 --> 00:26:39,639 Moet je z'n gezicht zien. 324 00:26:39,723 --> 00:26:42,392 Wat is er gebeurd? -Wat zielig. 325 00:26:44,519 --> 00:26:46,688 Zijn familie was het probleem. 326 00:26:46,771 --> 00:26:48,398 Zelf was hij oké. 327 00:26:48,481 --> 00:26:51,776 Dae-yeong en z'n familie zijn twee handen op één buik. 328 00:26:55,613 --> 00:26:56,990 Trouwens… 329 00:26:57,073 --> 00:27:00,785 …waarom zitten jullie altijd hier in plaats van in de woonkamer? Ga. 330 00:27:03,621 --> 00:27:05,498 Ga je ergens heen? 331 00:27:05,582 --> 00:27:07,584 Hier is het. 332 00:27:07,667 --> 00:27:08,752 Waar ga je heen? 333 00:27:10,795 --> 00:27:12,005 Cho Sam-dal zoeken. 334 00:27:13,548 --> 00:27:14,382 Wat? 335 00:27:28,772 --> 00:27:29,856 Waar ga je heen? 336 00:27:30,482 --> 00:27:31,316 Wandelen? 337 00:27:32,359 --> 00:27:33,443 Ga je naar de berg? 338 00:27:34,778 --> 00:27:35,612 Nee. 339 00:27:36,946 --> 00:27:40,158 Ik ga Cho Sam-dal zoeken in plaats van Cho Eun-hye. 340 00:27:41,534 --> 00:27:42,952 Hoe bedoel je? 341 00:27:44,120 --> 00:27:47,332 Jij zei dat ik Cho Sam-dal moest zoeken. 342 00:27:47,415 --> 00:27:49,376 Ja, dat is waar. 343 00:27:50,168 --> 00:27:51,002 Maar… 344 00:27:51,586 --> 00:27:52,587 Zeg niet… 345 00:27:55,173 --> 00:27:56,674 Dat meen je niet. 346 00:27:57,592 --> 00:27:58,468 Wat? 347 00:27:59,177 --> 00:28:00,678 Zeg niet… 348 00:28:02,514 --> 00:28:04,182 …dat je jezelf gaat vinden… 349 00:28:04,766 --> 00:28:05,809 …op het Olle-pad. 350 00:28:07,560 --> 00:28:08,561 Jawel. 351 00:28:10,063 --> 00:28:12,107 Waar kan ik mezelf vinden? 352 00:28:12,982 --> 00:28:15,443 Waar? 353 00:28:27,872 --> 00:28:29,958 MEZELF VINDEN OP HET JEJU OLLE-PAD 354 00:28:32,460 --> 00:28:35,004 'Mezelf vinden op het Jeju Olle-pad?' 355 00:28:36,589 --> 00:28:39,092 Sam-dal, je bent hilarisch. 356 00:28:39,175 --> 00:28:41,594 Je bent nog steeds gek. 357 00:28:41,678 --> 00:28:44,305 Zo ver hoef je niet te gaan om haar te vinden. 358 00:28:44,389 --> 00:28:47,016 Cho Sam-dal is hier. 359 00:28:48,268 --> 00:28:50,019 Vind je dit grappig? 360 00:28:50,103 --> 00:28:51,688 Jij zei het. 361 00:28:51,771 --> 00:28:53,773 Ja, ik zei het… 362 00:28:54,649 --> 00:28:57,402 …maar ik wist niet dat je het zo serieus zou nemen. 363 00:28:57,485 --> 00:28:59,738 Je bent klaar voor de Himalaya. 364 00:29:00,363 --> 00:29:01,948 Plaag me niet en ga. 365 00:29:02,031 --> 00:29:03,158 Heb je een lift nodig? 366 00:29:03,241 --> 00:29:04,909 Nee, ga. 367 00:29:04,993 --> 00:29:05,952 Oké. 368 00:29:08,371 --> 00:29:09,205 Succes. 369 00:29:16,296 --> 00:29:17,547 Wat is er met hem? 370 00:29:19,883 --> 00:29:22,969 Het wordt niet makkelijk om Cho Sam-dal te vinden. 371 00:29:44,365 --> 00:29:46,242 Je moet je niet schuldig voelen… 372 00:29:46,951 --> 00:29:49,287 …omdat je iemand leuk vindt. 373 00:29:49,370 --> 00:29:51,539 Daarom vraag ik het je, Yong-pil. 374 00:29:54,292 --> 00:29:56,294 Heb je nog gevoelens voor Sam-dal? 375 00:29:59,214 --> 00:30:02,842 Of heb je het losgelaten en zie je haar nu als een vriendin? 376 00:30:07,388 --> 00:30:09,432 Als ik zei dat ik niet over haar heen ben… 377 00:30:10,850 --> 00:30:12,894 …zou je haar dan niet meer leuk vinden? 378 00:30:14,229 --> 00:30:15,522 Zou dat mogelijk zijn? 379 00:30:18,399 --> 00:30:19,317 Nee… 380 00:30:20,193 --> 00:30:21,194 Nee. 381 00:30:22,529 --> 00:30:23,947 Ik blijf haar leuk vinden. 382 00:30:26,574 --> 00:30:27,951 Oké, goed. 383 00:30:28,576 --> 00:30:29,953 Ik zal antwoorden. 384 00:30:31,204 --> 00:30:32,121 Het is niet dat… 385 00:30:34,165 --> 00:30:35,583 …ik haar niet kon vergeten. 386 00:30:41,172 --> 00:30:42,298 Ik wilde het niet. 387 00:30:47,554 --> 00:30:48,513 Het zit zo… 388 00:30:50,139 --> 00:30:51,140 …ik probeerde… 389 00:30:53,643 --> 00:30:55,520 …nooit over Sam-dal heen te komen. 390 00:32:25,526 --> 00:32:26,861 We moeten gaan, meneer. 391 00:32:27,737 --> 00:32:29,113 Ze zag me vast. 392 00:32:29,948 --> 00:32:30,782 Meneer? 393 00:32:30,865 --> 00:32:32,367 Jin-dal. 394 00:32:34,285 --> 00:32:35,286 Denk je… 395 00:32:36,496 --> 00:32:37,872 …dat ze me toen zag? 396 00:32:41,542 --> 00:32:43,628 U bedoelt Mrs Cho? 397 00:32:45,713 --> 00:32:47,882 Gezien de hoek van haar hoofd… 398 00:32:49,634 --> 00:32:50,510 Ongetwijfeld. 399 00:32:55,723 --> 00:32:58,101 Hoe keek ik? Zag ik er goed uit? 400 00:33:01,729 --> 00:33:02,605 U keek… 401 00:33:04,273 --> 00:33:05,441 …doodsbang, meneer. 402 00:33:05,525 --> 00:33:07,110 Verdorie. 403 00:33:10,655 --> 00:33:13,616 Het menselijk instinct is een mysterie. 404 00:33:16,077 --> 00:33:17,412 Waar moet ik heen? 405 00:33:17,495 --> 00:33:20,665 U kunt uitrusten en dan naar het gemeentehuis… 406 00:33:20,748 --> 00:33:21,708 Dae-yeong. 407 00:33:23,251 --> 00:33:24,460 Hé. 408 00:33:25,294 --> 00:33:28,423 Ik zag nog een krantenkop over je. 409 00:33:28,506 --> 00:33:31,509 Geweldige bijnaam. 'Onhandige Dae-yeong.' 410 00:33:31,592 --> 00:33:33,678 Ik hoorde dat showbizz-journalisten… 411 00:33:33,761 --> 00:33:36,639 …nu bedrijfsjournalisten zijn vanwege hem. 412 00:33:37,724 --> 00:33:39,600 Je moet vaker sporten. 413 00:33:39,684 --> 00:33:42,353 Een man hoort sterke benen te hebben. 414 00:33:42,437 --> 00:33:43,813 O ja, je bent gescheiden. 415 00:33:43,896 --> 00:33:46,524 Dan heb je die niet nodig. Sorry, broertje. 416 00:33:46,607 --> 00:33:47,817 Kun je ophouden… 417 00:33:47,900 --> 00:33:51,863 Oom is vast doodongerust omdat jij z'n opvolger bent. 418 00:33:52,530 --> 00:33:54,240 Dankzij je ex-vrouw… 419 00:33:54,323 --> 00:33:56,993 …werd je familie beschimpt door het hele land. 420 00:33:57,076 --> 00:34:01,330 We gaven tientallen miljarden won uit om de waarde van 't bedrijf te herstellen. 421 00:34:02,582 --> 00:34:05,084 Jeon Dae-yeong, verman je. 422 00:34:05,168 --> 00:34:07,086 Of laat ons het bedrijf runnen. 423 00:34:07,170 --> 00:34:09,422 Je veroorzaakt alleen maar problemen. 424 00:34:16,262 --> 00:34:17,597 O, hallo. 425 00:34:18,264 --> 00:34:20,808 Ik ben taekwondo aan het leren. 426 00:34:23,603 --> 00:34:26,272 Ik heb zoveel getraind dat ik meteen trap… 427 00:34:27,523 --> 00:34:28,858 …als ik boos ben. 428 00:34:30,651 --> 00:34:32,278 Jeetje, je benen. 429 00:34:33,613 --> 00:34:34,614 Je moet ze trainen. 430 00:34:35,281 --> 00:34:37,241 Een echte man hoort… 431 00:34:38,284 --> 00:34:39,160 O ja. 432 00:34:39,911 --> 00:34:42,497 Je traint ze al bij vele vrouwen. 433 00:34:43,790 --> 00:34:46,918 Wat is dit, Jin-dal? Waar zijn je manieren? 434 00:34:47,001 --> 00:34:49,462 Manieren? O, juist. 435 00:34:50,338 --> 00:34:52,507 Manieren zijn heel belangrijk. 436 00:34:52,590 --> 00:34:56,344 Het is mijn motto om de manieren van de ander over te nemen… 437 00:34:56,427 --> 00:34:59,097 …en ze te behandelen zoals zij anderen behandelen. 438 00:34:59,180 --> 00:35:05,144 Honden kun je niet leren praten, hè? 439 00:35:05,228 --> 00:35:06,562 Honden? -Ja. 440 00:35:06,646 --> 00:35:07,772 Ja. 441 00:35:07,855 --> 00:35:09,315 Wat doe je? Laten we gaan. 442 00:35:09,398 --> 00:35:11,609 Honden? -Je zet me voor schut. 443 00:35:15,571 --> 00:35:16,656 Je verdiende loon. 444 00:35:17,240 --> 00:35:18,324 Schat… 445 00:35:27,917 --> 00:35:28,918 Meneer? 446 00:35:30,211 --> 00:35:31,212 Meneer? 447 00:35:32,296 --> 00:35:33,381 Ja? 448 00:35:33,464 --> 00:35:34,715 Alles in orde? 449 00:35:35,716 --> 00:35:36,717 Ja. 450 00:35:40,888 --> 00:35:44,225 Hij is nog idioter geworden na z'n scheiding. 451 00:35:51,566 --> 00:35:52,400 Assistent Ko. 452 00:35:53,776 --> 00:35:55,653 Waar woonde ze? 453 00:35:56,737 --> 00:35:57,738 Sudal-ri? 454 00:35:57,822 --> 00:35:58,698 Hudal-ri? 455 00:36:00,658 --> 00:36:02,535 Sam… 456 00:36:02,618 --> 00:36:04,620 Juist. Samdal-ri. 457 00:36:08,875 --> 00:36:09,876 Hallo. 458 00:36:13,713 --> 00:36:15,047 Oké, Ha-yul. 459 00:36:17,008 --> 00:36:18,968 Doe alles wat je wilt in dit mandje. 460 00:36:19,051 --> 00:36:21,137 Ik trakteer. 461 00:36:21,220 --> 00:36:22,889 Waarom? 462 00:36:22,972 --> 00:36:25,224 Doe niet alsof ik nooit iets voor je koop. 463 00:36:31,397 --> 00:36:33,566 Je zei dat je dit dorp niet leuk vond. 464 00:36:35,776 --> 00:36:40,156 Ik ook. Het is zo irritant. 465 00:36:40,239 --> 00:36:43,743 Wat doe je als je geïrriteerd bent? Je winkelt. Oké? 466 00:36:44,493 --> 00:36:46,120 Goed. Go. 467 00:36:55,129 --> 00:36:56,422 VERREKIJKER 468 00:37:10,353 --> 00:37:12,939 We hebben een alcoholverslaafd spook thuis. 469 00:37:13,606 --> 00:37:17,443 Ik blijf meer kopen en het verdwijnt steeds. 470 00:37:17,526 --> 00:37:21,113 We hebben drie alcoholverslaafde spoken. 471 00:37:21,948 --> 00:37:23,699 Ben je al klaar? 472 00:37:24,575 --> 00:37:26,077 Wat heb je gekozen? Laat zien. 473 00:37:27,161 --> 00:37:29,330 KATERDRANKJE VERREKIJKER 474 00:37:30,998 --> 00:37:31,916 Een verrekijker? 475 00:37:31,999 --> 00:37:35,544 Goede keus. Kinderen van jouw leeftijd houden daarvan. 476 00:37:38,756 --> 00:37:40,800 Ik hoef hem niet. 477 00:37:41,467 --> 00:37:43,803 Er is gewoon niks anders. 478 00:37:44,595 --> 00:37:46,097 Schiet nu op. 479 00:37:57,191 --> 00:38:00,528 AS BIER 480 00:38:00,611 --> 00:38:04,949 Is dit bier echt lekkerder dan dat van andere merken? 481 00:38:06,409 --> 00:38:07,952 Vast het idee van die idioot. 482 00:38:08,035 --> 00:38:09,578 Jemig. 483 00:38:13,666 --> 00:38:14,583 Jeetje. 484 00:38:16,794 --> 00:38:17,628 O jee. 485 00:38:19,255 --> 00:38:20,256 Meneer Ko. 486 00:38:21,716 --> 00:38:22,717 Hoe is het, mevrouw? 487 00:38:24,427 --> 00:38:25,344 Nou… 488 00:38:27,888 --> 00:38:29,223 Kun je alleen naar huis? 489 00:38:29,307 --> 00:38:31,517 Ik ken dit dorp op m'n duimpje. 490 00:38:31,600 --> 00:38:34,270 Ja, dat is waar. 491 00:38:36,147 --> 00:38:37,148 Dag. 492 00:38:41,444 --> 00:38:43,779 Ga zitten. -Oké. 493 00:38:48,242 --> 00:38:50,453 Je boycot nog steeds AS-producten. 494 00:38:51,162 --> 00:38:51,996 Nou ja… 495 00:38:54,123 --> 00:38:57,960 Is het niet normaal om producten van je ex-schoonfamilie te boycotten? 496 00:38:58,044 --> 00:39:00,046 Dat deed je ook toen je getrouwd was. 497 00:39:12,516 --> 00:39:15,269 Fijn dat het goed met je gaat. 498 00:39:16,812 --> 00:39:18,647 Ik ben blij dat je er nog werkt. 499 00:39:19,231 --> 00:39:21,067 Vallen ze je niet meer lastig? 500 00:39:21,150 --> 00:39:22,318 Dankzij jou. 501 00:39:22,985 --> 00:39:24,862 Je leerde ze een lesje voor je ging. 502 00:39:26,781 --> 00:39:28,282 Sinds wanneer ben je terug? 503 00:39:29,700 --> 00:39:33,079 Onze ontmoeting laatst na vier jaar was nogal intens, hè? 504 00:39:33,662 --> 00:39:35,373 Ja, inderdaad. 505 00:39:35,456 --> 00:39:38,167 Uitgerekend die dag dat ik er zo uitzag. 506 00:39:39,210 --> 00:39:40,378 Zag ik er sneu uit? 507 00:39:40,461 --> 00:39:41,295 Nee. 508 00:39:42,213 --> 00:39:46,008 Je zag er veel stoerder uit dan toen je getrouwd was. 509 00:39:49,178 --> 00:39:50,596 Wat brengt je hier? 510 00:39:54,100 --> 00:39:55,101 Ik voelde me rot… 511 00:39:56,060 --> 00:39:57,520 …dat ik nooit belde. 512 00:39:59,397 --> 00:40:04,318 Dankzij jou worden we eindelijk als mensen behandeld. 513 00:40:05,986 --> 00:40:06,946 Je was onze redder. 514 00:40:08,364 --> 00:40:10,616 Maar uit angst belden we je nooit. 515 00:40:11,909 --> 00:40:13,035 We zijn vreselijk. 516 00:40:15,746 --> 00:40:16,956 Wat zei ik nou? 517 00:40:17,039 --> 00:40:19,333 Jullie zijn niet vreselijk. 518 00:40:19,417 --> 00:40:22,420 Iemand was zo triest om jullie te verbieden mij te zien… 519 00:40:22,503 --> 00:40:25,464 …en jullie wilden je baan niet riskeren. 520 00:40:26,715 --> 00:40:30,344 Je bent onschuldig, dus laat het los. 521 00:40:31,971 --> 00:40:32,972 Ik wist het. 522 00:40:33,764 --> 00:40:34,890 Je bent niks veranderd. 523 00:40:58,998 --> 00:41:00,916 Waar is Namchun? 524 00:41:06,338 --> 00:41:07,173 Hé, mam. 525 00:41:07,256 --> 00:41:08,924 Ik ben bij de zee. 526 00:41:13,971 --> 00:41:15,764 Begin bij de schepen. 527 00:41:15,848 --> 00:41:18,809 Kijk wanneer ze Namchun voor het laatst zagen. 528 00:41:18,893 --> 00:41:22,313 Het ministerie van Visserij zoekt z'n laatste locatie… 529 00:41:22,396 --> 00:41:23,606 …dus laten we wachten. 530 00:41:31,405 --> 00:41:32,239 Hè? 531 00:41:32,323 --> 00:41:34,325 Kunt u me hier afzetten? 532 00:41:44,084 --> 00:41:46,378 Ik speur de kust verder af. 533 00:41:48,506 --> 00:41:49,507 Kom op, Namchun. 534 00:41:50,758 --> 00:41:52,009 INWORP: 500 WON 535 00:41:52,092 --> 00:41:53,093 Vijfhonderd? 536 00:42:06,023 --> 00:42:07,149 Verdorie. 537 00:42:14,990 --> 00:42:16,158 Ben je alleen? 538 00:42:16,992 --> 00:42:19,787 Dan kom ik naar je toe. 539 00:42:20,496 --> 00:42:21,664 Oké, wacht op me. 540 00:42:27,503 --> 00:42:28,796 Wat doet hij? 541 00:42:35,261 --> 00:42:36,428 Pardon. 542 00:42:38,973 --> 00:42:40,724 Wat is er? 543 00:42:40,808 --> 00:42:42,434 Heb je 500 won? 544 00:42:48,107 --> 00:42:49,358 Wie was dat? 545 00:42:52,319 --> 00:42:54,071 Iemand die een beetje dom is. 546 00:42:58,075 --> 00:43:00,744 Een munt van 500 won. -Nou… 547 00:43:01,245 --> 00:43:03,706 Oké. 548 00:43:03,789 --> 00:43:04,790 Momentje. 549 00:43:10,879 --> 00:43:12,673 Heel erg bedankt. 550 00:43:20,264 --> 00:43:21,265 Ze is er niet. 551 00:43:21,974 --> 00:43:24,310 Kom op, waar ben je? 552 00:43:25,853 --> 00:43:27,521 Kom op. Ik moet je zien. 553 00:43:29,648 --> 00:43:31,984 Pardon. 554 00:43:33,611 --> 00:43:34,903 Hoe heet je? 555 00:43:34,987 --> 00:43:36,947 Laat jezelf zien. 556 00:43:37,031 --> 00:43:39,074 Waar is je begeleider? 557 00:43:39,158 --> 00:43:40,284 Alsjeblieft… 558 00:43:41,910 --> 00:43:43,746 Weet je je naam? 559 00:43:43,829 --> 00:43:46,415 Of heb je een naamkaartje? 560 00:43:48,375 --> 00:43:50,753 Ik kan hem niet helpen als ik z'n naam niet weet. 561 00:43:50,836 --> 00:43:53,047 Weet je echt je naam niet? 562 00:43:53,130 --> 00:43:54,465 Namchun. 563 00:43:55,132 --> 00:43:56,550 Hebbes. 564 00:43:57,468 --> 00:43:59,011 Namchun is daar. 565 00:43:59,094 --> 00:44:00,638 Namchun. 566 00:44:00,721 --> 00:44:02,681 Jemig. -Nam-chun? 567 00:44:06,518 --> 00:44:08,020 Juist. 500 won. 568 00:44:12,524 --> 00:44:13,359 Nou… 569 00:44:14,234 --> 00:44:17,029 Ik heb nu geen geld, maar… -Nam-chun? 570 00:44:17,655 --> 00:44:19,114 Wat? -Zo heet je dus. 571 00:44:20,032 --> 00:44:23,452 Het is gevaarlijk om hier alleen rond te dwalen. 572 00:44:24,161 --> 00:44:25,871 Waar kom je vandaan, Nam-chun? 573 00:44:26,705 --> 00:44:27,539 Ik? 574 00:44:28,374 --> 00:44:29,875 Ik ben van het centrum. 575 00:44:31,210 --> 00:44:33,003 Juist, het centrum. 576 00:44:33,087 --> 00:44:35,631 Oké. Weet je de naam van het centrum? 577 00:44:39,968 --> 00:44:41,804 OPVANGCENTRUM JEJU 578 00:44:42,346 --> 00:44:43,263 O. 579 00:44:43,347 --> 00:44:45,349 Zo'n centrum? -Ja. 580 00:44:45,432 --> 00:44:48,644 Kun je me de naam zeggen? Dan kijk ik of het dichtbij is. 581 00:44:49,812 --> 00:44:52,314 DOLFIJNCENTRUM JEJU DIRECTEUR GONG JI-CHAN 582 00:44:53,023 --> 00:44:56,110 'Directeur van het Dolfijncentrum…' 583 00:45:05,244 --> 00:45:06,954 Sorry. 584 00:45:07,037 --> 00:45:10,457 Je schreeuwde en praatte in jezelf… 585 00:45:10,541 --> 00:45:11,667 In mezelf? 586 00:45:11,750 --> 00:45:13,961 Zag je Namchun niet springen? 587 00:45:14,044 --> 00:45:16,171 We zijn haar sinds gisteren kwijt. 588 00:45:16,255 --> 00:45:18,382 Ik was in paniek. 589 00:45:18,465 --> 00:45:19,842 Precies. 590 00:45:19,925 --> 00:45:22,886 Ik wist niet dat je zoveel passie voor dolfijnen had. 591 00:45:22,970 --> 00:45:25,305 Het kostte zes jaar om Namchun te bevrijden. 592 00:45:25,389 --> 00:45:27,516 Ze is als een kind voor me. 593 00:45:27,599 --> 00:45:30,477 Natuurlijk word je gek als je kind vermist is. 594 00:45:31,979 --> 00:45:33,564 Je hebt gelijk. 595 00:45:33,647 --> 00:45:35,190 De dolfijn is z'n kind? 596 00:45:35,274 --> 00:45:37,067 Wat zeg je? 597 00:45:39,820 --> 00:45:41,071 Laat maar. 598 00:45:41,155 --> 00:45:42,906 Nee, wacht. 599 00:45:42,990 --> 00:45:44,533 Luister. 600 00:45:44,616 --> 00:45:47,619 Ik snap dat ze als een kind is voor je. 601 00:45:47,703 --> 00:45:48,954 Natuurlijk. 602 00:45:49,830 --> 00:45:50,664 Ha-yul. 603 00:45:52,624 --> 00:45:53,459 Dat meisje… 604 00:45:55,252 --> 00:45:56,253 Jeetje. 605 00:45:59,339 --> 00:46:00,340 Wat is dit? 606 00:46:01,133 --> 00:46:03,677 Ik mocht niet met vreemde mensen praten. 607 00:46:05,762 --> 00:46:08,307 Wat doe je dan hier met die domme man? 608 00:46:09,850 --> 00:46:11,351 Even voor de duidelijkheid. 609 00:46:11,435 --> 00:46:15,355 Ze zei dat je niet met me moet praten en noemde me dom? 610 00:46:16,398 --> 00:46:18,317 Ik leg het uit… -Deze domme man gaat. 611 00:46:18,400 --> 00:46:20,736 Niet te geloven. Dom? 612 00:46:20,819 --> 00:46:21,653 Wacht. 613 00:46:21,737 --> 00:46:24,615 Ik ga me vreselijk voelen als je nu weggaat. 614 00:46:24,698 --> 00:46:28,118 Je hoeft me die 500 won niet terug te geven. 615 00:46:28,202 --> 00:46:29,453 We staan quitte. 616 00:46:46,929 --> 00:46:48,639 Wat doe je? Dat was gevaarlijk. 617 00:46:49,515 --> 00:46:50,516 Jeetje. 618 00:46:53,352 --> 00:46:54,186 Kom. 619 00:46:56,188 --> 00:46:57,022 Tante Hae-dal. 620 00:46:59,066 --> 00:47:00,734 Laten we gaan, tante. 621 00:47:03,445 --> 00:47:04,446 Wat… 622 00:47:05,447 --> 00:47:06,573 Ha-yul. 623 00:47:07,991 --> 00:47:08,992 Ha-yul. 624 00:47:20,212 --> 00:47:23,048 Wil je nog steeds een herplaatsing? 625 00:47:24,258 --> 00:47:26,843 Hoezo? Ga je me ontmoedigen? 626 00:47:27,970 --> 00:47:29,346 Of zie je het niet gebeuren? 627 00:47:30,347 --> 00:47:32,808 Ik weet dat AS erachter zit. 628 00:47:34,268 --> 00:47:37,813 Maar ik geef niet op. 629 00:47:39,523 --> 00:47:42,609 Er zijn geen redenen voor diskwalificatie. 630 00:47:43,110 --> 00:47:44,528 Waarom zou ik opgeven? 631 00:47:46,446 --> 00:47:49,741 Je kunt meneer Jeon vragen… -Nee. 632 00:47:49,825 --> 00:47:51,868 Begin niet over die idioot. 633 00:47:51,952 --> 00:47:54,830 Zorg dat ik hem niet zie. 634 00:48:04,631 --> 00:48:05,507 Meneer Jeon. 635 00:48:06,758 --> 00:48:07,968 Assistent Ko. 636 00:48:14,766 --> 00:48:16,393 Wat doet u hier? 637 00:48:17,519 --> 00:48:18,520 Wat? 638 00:48:19,813 --> 00:48:21,523 Hè? Wat ik hier doe? 639 00:48:22,983 --> 00:48:23,817 Nou… 640 00:48:25,027 --> 00:48:26,028 Wat was het? 641 00:48:28,238 --> 00:48:30,490 Ik zocht jou. -Sorry? 642 00:48:30,574 --> 00:48:31,575 Wat? 643 00:48:32,826 --> 00:48:33,660 Nou… 644 00:48:35,454 --> 00:48:39,541 Ik wilde naar de warmwaterbron… 645 00:48:39,625 --> 00:48:41,209 …maar m'n auto was weg. 646 00:48:42,044 --> 00:48:44,379 Dit valt onder werktijd. 647 00:48:44,463 --> 00:48:45,672 Waar was je? 648 00:48:46,298 --> 00:48:47,424 Zeg op, assistent Ko. 649 00:48:48,925 --> 00:48:50,260 Hoe kwam je dan hier? 650 00:48:51,219 --> 00:48:52,054 Met een taxi. 651 00:48:54,765 --> 00:48:56,975 Dan kunt u ook naar de warmwaterbron. 652 00:48:57,059 --> 00:48:58,060 Wat? 653 00:48:58,935 --> 00:49:00,395 Goed idee. 654 00:49:00,479 --> 00:49:03,315 Waarom dacht ik daar niet aan? 655 00:49:05,776 --> 00:49:08,320 Kun je opzij gaan zodat ik naar huis kan? 656 00:49:09,404 --> 00:49:11,657 O. Ja. Ga maar. 657 00:49:12,491 --> 00:49:13,575 Dat is niet m'n huis. 658 00:49:16,078 --> 00:49:18,955 Niet dit huis. Dus… 659 00:49:19,915 --> 00:49:20,957 Eens kijken. 660 00:49:21,458 --> 00:49:22,376 Dan… 661 00:49:22,459 --> 00:49:23,627 Met dat rode dak? 662 00:49:23,710 --> 00:49:25,921 Deze heeft een blauw dak. Het is niet… 663 00:49:26,004 --> 00:49:27,297 Deze is het niet. 664 00:49:27,381 --> 00:49:28,924 Schat. Ik bedoel… 665 00:49:29,007 --> 00:49:29,841 'Schat'? 666 00:49:29,925 --> 00:49:31,468 Hoe moet ik haar noemen? 667 00:49:31,551 --> 00:49:32,719 Pardon. 668 00:49:37,307 --> 00:49:38,141 Wat? 669 00:49:39,893 --> 00:49:40,727 Nou… 670 00:49:41,561 --> 00:49:42,396 Dus… 671 00:49:43,438 --> 00:49:44,439 Ik… 672 00:49:47,317 --> 00:49:48,485 Hoe is het met je? 673 00:50:13,385 --> 00:50:14,219 Luister. 674 00:50:15,387 --> 00:50:18,890 Je broer vermoordt je als hij je hier ziet. 675 00:50:20,726 --> 00:50:22,352 De muren hebben ogen. 676 00:50:36,533 --> 00:50:37,784 Assistent Ko, schiet op. 677 00:50:42,998 --> 00:50:44,040 Schiet op. 678 00:51:07,147 --> 00:51:09,399 U bent vandaag vroeg, Mr Cho. 679 00:51:09,483 --> 00:51:10,317 Klopt. 680 00:51:10,400 --> 00:51:13,195 Misschien is het omdat uw dochters terug zijn… 681 00:51:13,278 --> 00:51:15,947 …maar u ziet er gelukkig uit. 682 00:51:16,490 --> 00:51:18,074 Het is vast gezellig thuis. 683 00:51:18,158 --> 00:51:22,537 Helemaal niet. Ze zijn vervelend. Het was zo rustig met z'n tweeën. 684 00:51:22,621 --> 00:51:23,622 Jeetje. 685 00:51:24,623 --> 00:51:26,625 Wat gaat u nu doen? 686 00:51:26,708 --> 00:51:30,462 Ze blijven hier, aangezien Sam-dal niet terug kan. 687 00:51:30,545 --> 00:51:34,090 Geen romantische momentjes met uw vrouw meer dus. 688 00:51:34,174 --> 00:51:35,675 Wat? -Wat? 689 00:51:35,759 --> 00:51:38,512 Kan Sam-dal niet terug? -Natuurlijk niet. 690 00:51:38,595 --> 00:51:39,805 Hoe kan ze teruggaan? 691 00:51:39,888 --> 00:51:42,641 Ze kan wel, maar ze wil het niet. 692 00:51:42,724 --> 00:51:45,310 Ze is onschuldig, ze kan terug als ze dat wil. 693 00:51:45,936 --> 00:51:49,606 Oké. -Ze was er twee dagen geleden nog. 694 00:51:50,649 --> 00:51:52,234 Echt? 695 00:51:52,317 --> 00:51:53,401 Ja. 696 00:51:54,736 --> 00:51:55,570 Twee dagen? 697 00:51:55,654 --> 00:51:59,449 Yong-pil ging toch ook naar het vasteland twee dagen geleden? 698 00:51:59,533 --> 00:52:00,534 Ja. -Dat klopt. 699 00:52:00,617 --> 00:52:02,661 Yong-pil was daar ook. 700 00:52:04,996 --> 00:52:05,997 Yong-pil? 701 00:52:08,250 --> 00:52:09,251 Hallo. 702 00:52:13,004 --> 00:52:14,673 Wacht even. 703 00:52:14,798 --> 00:52:18,093 LEG JEJU'S WEER VAST WEDSTRIJD EN TENTOONSTELLING 704 00:52:29,187 --> 00:52:32,357 Jouw passie ligt bij het voorspellen van het weer. 705 00:52:32,440 --> 00:52:34,025 Waarom wil je dit dan doen? 706 00:52:34,609 --> 00:52:38,154 Als meteorologisch medewerker… 707 00:52:38,238 --> 00:52:40,699 …moet ik op de hoogte zijn van de evenementen. 708 00:52:40,782 --> 00:52:42,200 Het is perfect voor Sam-dal. 709 00:52:44,077 --> 00:52:45,328 Echt? 710 00:52:45,412 --> 00:52:49,541 Mijn moeder zag Sam-dal vanochtend met wandeluitrusting. 711 00:52:49,624 --> 00:52:50,792 Ging ze ergens heen? 712 00:52:52,961 --> 00:52:55,338 Waarschijnlijk. -Waar? De Hallasan? 713 00:52:56,047 --> 00:52:57,632 Geen idee. 714 00:52:57,716 --> 00:53:00,010 Ze wilde zichzelf vinden of zo. 715 00:53:00,093 --> 00:53:01,219 Wat wil dat zeggen? 716 00:53:01,303 --> 00:53:03,763 Hoe vind je jezelf in Jeju? 717 00:53:04,556 --> 00:53:05,932 Jezelf vinden… 718 00:53:07,267 --> 00:53:08,351 Het Olle-pad? 719 00:53:08,435 --> 00:53:09,853 Ja, het Olle-pad. 720 00:53:09,936 --> 00:53:11,062 Gaat ze dat lopen? 721 00:53:49,434 --> 00:53:52,270 Wat voor problemen heeft een jongedame als ze alleen komt? 722 00:53:52,354 --> 00:53:54,314 Zo jong is ze niet. Ze is vast in de 40? 723 00:53:54,397 --> 00:53:55,649 Ben je single? 724 00:53:55,732 --> 00:53:56,566 Ja. 725 00:53:56,650 --> 00:53:58,568 Ben je gescheiden? Waar is je man? 726 00:53:59,569 --> 00:54:02,739 Moet je geen grip op je leven krijgen voor je zoiets doet? 727 00:54:03,323 --> 00:54:06,368 Hoeveel mensen hebben zich aangemeld? 728 00:54:22,300 --> 00:54:25,637 Ze moet zichzelf eerst in die menigte vinden. 729 00:54:25,720 --> 00:54:26,930 Had haar tegengehouden. 730 00:54:29,683 --> 00:54:31,059 Man, het Olle-pad. 731 00:54:31,142 --> 00:54:32,936 Ik kon haar niet tegenhouden. 732 00:54:33,019 --> 00:54:34,187 Wat heb jij? 733 00:54:34,270 --> 00:54:36,022 Ben je nu echt gek geworden? 734 00:54:36,106 --> 00:54:38,525 Ik hoorde dat je naar Seoul was. 735 00:54:38,608 --> 00:54:39,734 Jeetje. 736 00:54:40,568 --> 00:54:41,611 Waarom? 737 00:54:41,695 --> 00:54:43,071 Dat hoef je niet te weten. 738 00:54:47,701 --> 00:54:49,703 Waarom stel je steeds vragen? 739 00:54:49,786 --> 00:54:51,287 Je ging vast met Sam-dal. 740 00:54:53,206 --> 00:54:56,126 Hé, Yong-pil en Sam-dal gingen samen naar Seoul. 741 00:55:02,882 --> 00:55:05,010 Je ging met Sam-dal… 742 00:55:20,066 --> 00:55:21,067 Jeetje. 743 00:55:22,110 --> 00:55:24,821 De hemel is zo mooi dat ik niet naar huis wil. 744 00:55:29,868 --> 00:55:30,952 Laten we gaan. 745 00:55:31,619 --> 00:55:33,121 De zon gaat onder. -Kom. 746 00:55:33,204 --> 00:55:34,998 Kom op. -We gaan. 747 00:55:35,081 --> 00:55:37,584 Kom. -Oké. 748 00:55:43,548 --> 00:55:44,382 O jee. 749 00:55:45,383 --> 00:55:46,468 Dat is gebeurd. 750 00:55:46,551 --> 00:55:49,846 Hebben ze weer iets? 751 00:55:49,929 --> 00:55:51,931 Dat is toch duidelijk? 752 00:55:52,015 --> 00:55:54,726 Waarom zouden ze anders samen reizen? 753 00:55:55,602 --> 00:55:58,229 Yong-pil heeft zo'n goed hart. 754 00:56:02,192 --> 00:56:04,194 Hé, je bent er. 755 00:56:04,277 --> 00:56:06,071 Waarom ben je zo laat? 756 00:56:06,154 --> 00:56:09,532 Misschien is het omdat de dagen langer worden… 757 00:56:09,616 --> 00:56:11,201 …maar ik ben steeds slaperig. 758 00:56:12,243 --> 00:56:15,622 Wat at je toen je zwanger was… 759 00:56:15,705 --> 00:56:18,625 …om zo'n charmant meisje te krijgen? 760 00:56:19,834 --> 00:56:21,878 Waar heb je het over? 761 00:56:21,961 --> 00:56:23,546 Sam-dal. 762 00:56:23,630 --> 00:56:25,381 Ze houdt zich van de domme. 763 00:56:26,841 --> 00:56:28,468 Weet je het echt niet? 764 00:56:28,551 --> 00:56:31,930 Sam-dal en Yong-pil zijn weer bij elkaar. 765 00:56:33,223 --> 00:56:34,057 Wat? 766 00:56:35,475 --> 00:56:37,143 Wie vertelde je die onzin? 767 00:56:37,936 --> 00:56:40,230 Je hoeft niet te schreeuwen. 768 00:56:40,313 --> 00:56:44,192 Ze gingen samen naar het vasteland… -Nou en? 769 00:56:44,275 --> 00:56:46,277 Zijn ze dan meteen een stel? 770 00:56:46,361 --> 00:56:48,488 Ze hebben niks. 771 00:56:49,322 --> 00:56:50,615 Hou op met die onzin. 772 00:56:51,825 --> 00:56:54,536 Ik wil dat soort dwaasheid niet meer horen. 773 00:56:55,829 --> 00:56:56,955 Verdorie. 774 00:57:00,792 --> 00:57:02,001 Jeetje. 775 00:57:02,085 --> 00:57:04,420 Waarom maakt ze zich zo druk? -Ze is boos. 776 00:57:04,921 --> 00:57:06,005 Is er iets gebeurd? 777 00:57:06,089 --> 00:57:07,549 Jemig. 778 00:57:14,931 --> 00:57:16,266 Proost. -Proost. 779 00:57:17,642 --> 00:57:18,560 Proost. 780 00:57:33,074 --> 00:57:34,284 Pap. 781 00:57:34,367 --> 00:57:36,077 Praat met haar. 782 00:57:36,161 --> 00:57:38,705 Praat zelf met je moeder. Dit gaat mij niet aan. 783 00:57:38,788 --> 00:57:40,623 Ze wil me niet eens zien. 784 00:57:40,707 --> 00:57:43,126 Op het platteland geef je geen geld uit. 785 00:57:43,209 --> 00:57:45,837 Kun je alsjeblieft zeggen dat ze me moet helpen? 786 00:57:45,920 --> 00:57:47,881 Neem dit mee. -Ja. 787 00:57:47,964 --> 00:57:50,925 Ik heb in je kasboek gekeken. Je had veel omzet. 788 00:57:51,009 --> 00:57:52,510 We maken nauwelijks winst. 789 00:57:52,594 --> 00:57:55,597 Je gaf hem het restaurant, maar je andere zoons dan? 790 00:57:55,680 --> 00:57:58,892 Geef ons dan geld. -Onze ouders leven nog. 791 00:58:00,059 --> 00:58:01,102 Mond dicht, Sang-do. 792 00:58:01,186 --> 00:58:02,854 Denk je dat we veel verdienen? 793 00:58:02,937 --> 00:58:05,815 We deden er acht jaar over om je schuld af te betalen. 794 00:58:05,899 --> 00:58:08,610 Nog eens vier jaar voor die van onze broer. 795 00:58:08,693 --> 00:58:12,405 Onze ouders werkten zich 12 jaar lang kapot vanwege jullie twee. 796 00:58:12,489 --> 00:58:14,866 Ik zei dat je je mond moest houden. 797 00:58:16,451 --> 00:58:19,037 Schaam je je niet? -Jij schoft. 798 00:58:19,120 --> 00:58:20,246 Kom mee. 799 00:58:23,541 --> 00:58:26,211 Oké. -Laat me los. 800 00:58:27,587 --> 00:58:30,089 Ik was te soft met je omdat je jonger bent. 801 00:58:30,173 --> 00:58:31,007 Eikel. 802 00:58:34,052 --> 00:58:35,345 Hé. Eruit. 803 00:58:35,428 --> 00:58:37,472 Rotjoch. 804 00:58:37,555 --> 00:58:40,016 Geef je me het geld of niet? 805 00:58:40,099 --> 00:58:41,851 Ja of nee? -Nee. 806 00:58:41,935 --> 00:58:43,770 Kom op. 807 00:58:43,853 --> 00:58:44,938 Excuses. 808 00:58:45,688 --> 00:58:47,023 Excuses, iedereen. 809 00:58:47,899 --> 00:58:49,776 Wat was dat? -Jeetje. 810 00:59:07,460 --> 00:59:08,461 Gaat het? 811 00:59:10,755 --> 00:59:11,756 Nee. 812 00:59:13,424 --> 00:59:15,009 Juist. Natuurlijk niet. 813 00:59:16,511 --> 00:59:19,430 Yeong-do kan goed slaan, hè? 814 00:59:20,848 --> 00:59:21,849 Niet daarom. 815 00:59:23,059 --> 00:59:24,894 Ik schaam me gewoon. 816 00:59:26,271 --> 00:59:29,357 Je hoeft je niet voor me te schamen. 817 00:59:32,068 --> 00:59:33,820 Veel geld hebben… 818 00:59:34,904 --> 00:59:37,365 …is niet altijd goed. 819 00:59:42,829 --> 00:59:45,623 Waarom ben ik altijd zo zielig bij jou? 820 01:00:20,241 --> 01:00:23,661 Kun je voortaan ook mijn melk opdrinken? 821 01:00:25,747 --> 01:00:26,706 Waarom? 822 01:00:27,290 --> 01:00:28,708 Ik lust alleen chocolademelk. 823 01:00:30,918 --> 01:00:32,795 Wat is daar mis mee? 824 01:00:32,879 --> 01:00:35,715 Ik was altijd zo trots op je. 825 01:00:35,798 --> 01:00:38,426 Ik hoorde dat jij het restaurant hielp groeien. 826 01:00:38,509 --> 01:00:41,304 Vroeger was je zo arm en zorgde ik voor je. 827 01:00:41,387 --> 01:00:44,766 Nu rijd je in zo'n auto. Je bent succesvol. Ik ben trots op je. 828 01:00:44,849 --> 01:00:46,476 Wat is dus het probleem? 829 01:00:46,559 --> 01:00:48,561 Dat is precies het probleem. 830 01:00:52,982 --> 01:00:55,109 Ik wil niet dat je trots bent. 831 01:00:59,072 --> 01:01:00,657 Ik wil niet dat je me troost. 832 01:01:04,035 --> 01:01:05,620 Ik wil jou troosten. 833 01:01:50,707 --> 01:01:53,751 Alsof ik vertrapt ben door een olifant. 834 01:01:57,255 --> 01:01:59,841 Dat stomme Olle-pad. 835 01:02:14,272 --> 01:02:15,898 Ik ga dood. 836 01:02:15,982 --> 01:02:17,024 Alles doet pijn. 837 01:03:12,747 --> 01:03:14,207 Jeetje. 838 01:03:14,832 --> 01:03:17,293 Je benen doen vast pijn. 839 01:03:17,376 --> 01:03:21,297 Ik ben bang dat ik je de volgende keer kruipend zie. 840 01:03:21,380 --> 01:03:23,883 Je wist hoe zwaar die wandeling is, hè? 841 01:03:24,926 --> 01:03:26,135 Waar ga je heen? 842 01:03:26,219 --> 01:03:29,222 Iets voor m'n spieren kopen. -Heb ik al gedaan. 843 01:03:34,101 --> 01:03:35,311 Niet lachen. 844 01:03:36,771 --> 01:03:37,772 Kom. 845 01:03:39,816 --> 01:03:40,858 Neem deze ook. 846 01:03:53,371 --> 01:03:54,372 O ja. 847 01:03:55,790 --> 01:03:57,250 Ik wilde je dit geven. 848 01:03:57,750 --> 01:03:58,751 Hier. -Wat? 849 01:04:00,545 --> 01:04:01,629 Wat is dit? 850 01:04:01,712 --> 01:04:02,880 Kijk maar. 851 01:04:04,966 --> 01:04:07,969 Ze organiseren een fototentoonstelling. 852 01:04:08,052 --> 01:04:09,220 Je moet meedoen. 853 01:04:13,432 --> 01:04:15,142 Ik moest Cho Sam-dal zoeken. 854 01:04:16,102 --> 01:04:18,729 Ik liet m'n camera achter me samen met Cho Eun-hye. 855 01:04:18,813 --> 01:04:20,731 Doe dan mee als Cho Sam-dal. 856 01:04:21,607 --> 01:04:22,817 Ben je het vergeten? 857 01:04:22,900 --> 01:04:25,444 Sam-dal nam ook graag foto's. 858 01:04:28,155 --> 01:04:31,409 Ik verliet Jeju 18 jaar geleden. Ik ken het niet goed meer. 859 01:04:31,492 --> 01:04:34,871 Dat hoeft ook niet. Je wordt begeleid. 860 01:04:38,916 --> 01:04:39,750 Laat maar. 861 01:04:39,834 --> 01:04:43,296 Mijn camera ligt diep in m'n kast begraven. 862 01:04:43,379 --> 01:04:45,756 Hoe diep kan het zijn? 863 01:04:47,550 --> 01:04:48,551 Au. 864 01:04:50,303 --> 01:04:51,304 Gaat het? 865 01:04:52,179 --> 01:04:53,180 Is het zo erg? 866 01:04:55,850 --> 01:04:57,685 Het is steil. Moet ik je helpen? 867 01:04:58,311 --> 01:05:00,187 Nee. Ik ben niet gewond. 868 01:05:00,271 --> 01:05:01,105 Ik hou je vast. 869 01:05:01,188 --> 01:05:03,065 Ik zei dat het ging. 870 01:05:03,149 --> 01:05:04,609 Het gaat… -Ik help je. 871 01:05:04,692 --> 01:05:06,944 Wat? Was je ook naar het vasteland? 872 01:05:07,862 --> 01:05:08,738 Jullie drieën? 873 01:05:09,655 --> 01:05:10,615 Ja. 874 01:05:10,698 --> 01:05:12,241 Yong-pil heeft niks gezegd. 875 01:05:12,325 --> 01:05:14,952 Waarom nodigde je ons niet uit? 876 01:05:15,036 --> 01:05:18,873 Precies. Dan zou niemand roddelen. 877 01:05:18,956 --> 01:05:20,207 Roddelen? 878 01:05:20,291 --> 01:05:22,710 Dat Sam-dal en Yong-pil weer bij elkaar zijn. 879 01:05:23,586 --> 01:05:25,671 Waarom zei Yong-pil niks? 880 01:05:26,380 --> 01:05:27,965 Is het echt zo erg? 881 01:05:28,466 --> 01:05:29,300 Vind je het leuk? 882 01:05:29,383 --> 01:05:31,928 Natuurlijk niet. Je hebt vreselijke pijn. 883 01:05:32,011 --> 01:05:33,179 M'n vriendin heeft pijn. 884 01:05:33,930 --> 01:05:36,766 De medicijnen hebben een beetje geholpen. 885 01:05:36,849 --> 01:05:37,934 We zijn er bijna. 886 01:05:50,279 --> 01:05:52,281 Nee, meneer. 887 01:05:52,365 --> 01:05:55,284 Dat wil ik niet, dat kan ik niet. 888 01:05:55,368 --> 01:05:56,494 Sam-dal. 889 01:05:57,578 --> 01:05:58,579 Ik kan niet… 890 01:06:00,498 --> 01:06:01,832 Ik kan het ook niet. 891 01:06:02,917 --> 01:06:06,045 Hoe kan ik je aankijken? 892 01:06:08,506 --> 01:06:12,093 Hoe kan ik je aankijken met deze wrok? 893 01:06:12,760 --> 01:06:16,222 Ik kan niet zonder Yong-pil. 894 01:06:17,181 --> 01:06:20,059 Ik kan niet zonder hem. 895 01:06:20,142 --> 01:06:22,645 Ik kan niet zonder Yong-pil. Alstublieft… 896 01:06:22,728 --> 01:06:25,648 Ik kan ook niet zonder mijn zoon. 897 01:06:27,108 --> 01:06:29,110 Mr Cho, alstublieft. 898 01:06:29,694 --> 01:06:31,404 Ik kan niet zonder hem. 899 01:06:32,238 --> 01:06:34,824 Ik kan niet zonder Yong-pil. 900 01:07:27,918 --> 01:07:29,378 Ik heb je niet nodig. 901 01:07:29,462 --> 01:07:30,671 We moeten stoppen. 902 01:07:32,548 --> 01:07:35,217 Wacht even. Wat is dit? Je maakt een grapje. 903 01:07:35,301 --> 01:07:37,011 Waarom gaan we uit elkaar? 904 01:07:37,094 --> 01:07:38,471 Laten we stoppen. -Hé. 905 01:07:41,557 --> 01:07:42,558 Cho Sam-dal. 906 01:07:46,312 --> 01:07:47,730 Zijn jullie… 907 01:07:48,898 --> 01:07:50,066 …weer samen? 908 01:08:00,785 --> 01:08:03,454 WELCOME TO SAMDAL-RI 909 01:08:03,537 --> 01:08:05,206 EPILOOG 910 01:08:10,211 --> 01:08:13,798 8 JAAR GELEDEN 911 01:08:44,703 --> 01:08:46,038 'Ik schenk voor u in.' 912 01:08:46,122 --> 01:08:48,916 De plaat was zo heet dat hij achterover viel. 913 01:09:22,616 --> 01:09:23,742 Het was… 914 01:09:24,785 --> 01:09:26,453 …moeilijker je los te laten… 915 01:09:27,788 --> 01:09:29,540 …dan je vast te houden… 916 01:09:30,374 --> 01:09:31,417 …en je pijn te doen. 917 01:10:05,784 --> 01:10:07,286 Trouwens, pap… 918 01:10:07,369 --> 01:10:08,412 Neem je het haar… 919 01:10:08,913 --> 01:10:09,788 …nog kwalijk? 920 01:10:10,456 --> 01:10:11,415 Ik zag dat Sam-dal… 921 01:10:11,916 --> 01:10:13,918 …Yong-pils vader tegenkwam. 922 01:10:14,001 --> 01:10:14,960 Wat is er met jou? 923 01:10:15,085 --> 01:10:18,088 Ik was blij, daarom wilde ik je opnieuw zien. 924 01:10:18,172 --> 01:10:20,799 Heeft u het gezien? -Je hebt je huiswerk gedaan. 925 01:10:20,883 --> 01:10:22,259 Hallo. 926 01:10:22,801 --> 01:10:23,719 Wat is er mis? 927 01:10:23,802 --> 01:10:24,678 Doet het zeer? 928 01:10:24,803 --> 01:10:27,681 Je hebt weer een mooie boei. 929 01:10:27,765 --> 01:10:29,308 Waar is Mrs Ko? 930 01:10:29,433 --> 01:10:30,684 Verzoek van de kustwacht. 931 01:10:30,768 --> 01:10:32,061 Mrs Ko. -Een haenyeo… 932 01:10:32,144 --> 01:10:33,479 …uit Samdal-ri is vermist. 933 01:10:33,604 --> 01:10:35,147 Yong-pil, bedoel je… 934 01:10:35,231 --> 01:10:36,440 …mijn moeder? 935 01:10:39,777 --> 01:10:42,738 Ondertiteld door: Shejla Hrustanovic