1 00:00:36,911 --> 00:00:40,999 BUN-VENIT ÎN SAMDAL-RI 2 00:00:56,222 --> 00:00:59,142 Un oaspete neinvitat vine mereu în Jeju, în luna aprilie. 3 00:01:07,692 --> 00:01:09,819 Geloasă pe primăvara care se apropie, 4 00:01:10,820 --> 00:01:13,615 cade ploaia ferigilor. 5 00:01:19,329 --> 00:01:21,998 Oaspetele neinvitat vine negreșit în fiecare primăvară. 6 00:01:23,249 --> 00:01:27,087 Și nu ne vizitează niciodată singur. 7 00:01:40,475 --> 00:01:44,312 EPISODUL 8 FERIGI DUPĂ PLOAIE ÎN JEJU 8 00:01:50,068 --> 00:01:50,985 Bună ziua! 9 00:01:51,694 --> 00:01:52,821 V-ați… 10 00:01:53,613 --> 00:01:54,739 împăcat? 11 00:01:57,617 --> 00:01:58,493 Zău așa, tată! 12 00:02:00,286 --> 00:02:01,871 De ce ai întreba așa ceva? 13 00:02:02,413 --> 00:02:04,207 Nu, domnule. 14 00:02:04,290 --> 00:02:05,750 Îmi cer scuze… Adică… 15 00:02:06,376 --> 00:02:07,210 La revedere! 16 00:02:13,800 --> 00:02:15,677 Unde ai… 17 00:02:46,040 --> 00:02:47,000 Ce este? 18 00:02:50,336 --> 00:02:52,046 - Cumva ai… - Mamă! 19 00:02:53,339 --> 00:02:55,174 A fost mereu așa greu Traseul Olle? 20 00:02:55,258 --> 00:02:57,594 M-am gândit că plimbarea îmi va alina durerea, 21 00:02:57,677 --> 00:02:59,470 dar n-a fost așa. 22 00:02:59,554 --> 00:03:01,222 Mă doare tot corpul. 23 00:03:01,306 --> 00:03:03,141 Trebuie să dorm puțin. 24 00:03:13,902 --> 00:03:14,861 Vrei să mănânci? 25 00:03:15,612 --> 00:03:17,447 Nu, nu mi-e foame. 26 00:04:04,035 --> 00:04:07,288 De ce bei alcool și mănânci doar fructe de mare murate? Sunt sărate. 27 00:04:08,206 --> 00:04:10,166 Profiți de faptul că ești văduv? 28 00:04:11,000 --> 00:04:14,170 Și de ce nu bei cu lumina aprinsă? E beznă aici. 29 00:04:23,763 --> 00:04:26,766 Melcii sunt gustoși. Numai buni de făcut la abur. 30 00:04:26,849 --> 00:04:28,685 Și nu sunt sărați. 31 00:04:28,768 --> 00:04:31,437 Merg la fix cu alcool. Poftim! 32 00:04:37,193 --> 00:04:38,027 Ia! 33 00:04:43,408 --> 00:04:44,409 Sunt cu castraveți. 34 00:04:45,368 --> 00:04:47,745 Știi că nu-mi plac castraveții. 35 00:04:47,829 --> 00:04:49,372 Chiar trebuia să pui? 36 00:04:49,455 --> 00:04:51,833 Castraveții sunt ingredientul principal. 37 00:04:51,916 --> 00:04:53,793 Dacă nu-ți plac, scoate-i! 38 00:04:53,876 --> 00:04:56,212 Eu nu pun ghimbir la mâncare, că nu-ți place. 39 00:04:56,296 --> 00:04:58,131 Nici ție nu-ți place ghimbirul. 40 00:04:59,590 --> 00:05:00,591 Așa e. 41 00:05:01,342 --> 00:05:03,052 Bine, pleacă odată! 42 00:05:04,220 --> 00:05:06,848 Voiam să beau singur, dar mi-ai stricat cheful. 43 00:05:11,477 --> 00:05:12,437 Las-o baltă! 44 00:05:12,520 --> 00:05:14,939 O să pun niște orez și o să-i mănânc eu. 45 00:05:26,326 --> 00:05:27,577 Apropo, tată… 46 00:05:33,207 --> 00:05:34,208 Încă 47 00:05:35,376 --> 00:05:36,294 o urăști? 48 00:05:42,508 --> 00:05:43,509 Da. 49 00:05:49,265 --> 00:05:50,808 CU OPT ANI ÎN URMĂ 50 00:05:50,892 --> 00:05:51,934 Tată! 51 00:05:52,477 --> 00:05:54,645 Nu face asta! 52 00:05:55,980 --> 00:05:57,106 Tată! 53 00:05:58,483 --> 00:06:01,486 Deschide ușa, tată! 54 00:06:10,078 --> 00:06:10,912 Tată… 55 00:06:13,873 --> 00:06:14,874 Tată! 56 00:06:16,542 --> 00:06:18,503 Deschide ușa! 57 00:06:19,003 --> 00:06:20,213 Te rog… 58 00:06:21,214 --> 00:06:23,925 Te rog, n-o face! 59 00:07:03,548 --> 00:07:04,799 Mama e bolnavă? 60 00:07:06,175 --> 00:07:07,343 M-ai speriat. 61 00:07:09,387 --> 00:07:10,805 Ce ești așa agitat? 62 00:07:10,888 --> 00:07:12,181 Ce e? 63 00:07:12,265 --> 00:07:13,683 Ce vrei? 64 00:07:13,766 --> 00:07:15,184 Mama e bolnavă? 65 00:07:16,018 --> 00:07:17,395 Mama ta? 66 00:07:17,895 --> 00:07:20,398 De ce ar fi bolnavă? 67 00:07:20,481 --> 00:07:25,153 Îi duci apă în cameră. 68 00:07:25,236 --> 00:07:26,529 Poate să-și ia singură. 69 00:07:27,697 --> 00:07:30,908 N-am voie să-i duc apă mamei tale? 70 00:07:38,833 --> 00:07:40,376 Poftim! 71 00:07:45,840 --> 00:07:48,384 Era cât pe ce să se prindă. 72 00:07:49,218 --> 00:07:50,678 Am zis „cât pe ce”. 73 00:07:52,597 --> 00:07:54,056 Ar trebui să le spunem. 74 00:07:55,141 --> 00:07:56,726 Au dreptul să știe. 75 00:07:59,145 --> 00:08:00,688 Doamne, las-o baltă! 76 00:08:01,564 --> 00:08:04,484 O să facă din țânțar armăsar. 77 00:08:04,567 --> 00:08:06,694 Nu e o situație de viață și de moarte. 78 00:08:07,487 --> 00:08:09,238 Cum adică? 79 00:08:10,156 --> 00:08:11,782 Ba chiar așa e! 80 00:08:12,992 --> 00:08:15,161 Aici… Inima ta. 81 00:08:15,244 --> 00:08:17,246 Au spus că e ca o bombă cu ceas. 82 00:08:17,330 --> 00:08:20,291 Nu înrăutăți nici tu lucrurile! 83 00:08:21,792 --> 00:08:22,919 Dacă mor, mor. 84 00:08:23,002 --> 00:08:24,712 Nu mă sperie. 85 00:08:24,795 --> 00:08:25,880 - Ko Mi-ja! - Doamne! 86 00:08:28,090 --> 00:08:31,260 Cum poți să spui așa ceva? 87 00:08:31,886 --> 00:08:33,137 Pentru Dumnezeu! 88 00:08:34,388 --> 00:08:35,264 La naiba! 89 00:08:35,348 --> 00:08:36,390 Doamne! 90 00:08:39,977 --> 00:08:44,273 Sam-dal s-a întâlnit cu tatăl lui Yong-pil mai devreme. 91 00:08:44,357 --> 00:08:45,358 Ce? 92 00:08:46,859 --> 00:08:47,860 Ce s-a întâmplat? 93 00:08:47,944 --> 00:08:50,196 I-a spus ceva? 94 00:08:50,279 --> 00:08:53,783 Nu, copiii noștri nu mai ies împreună. 95 00:08:54,909 --> 00:08:58,496 A țipat la ea pentru că au mers împreună pe continent? 96 00:08:58,579 --> 00:09:00,039 Sam-dal e în camera ei? 97 00:09:00,122 --> 00:09:01,415 Nu, las-o în pace! 98 00:09:02,166 --> 00:09:04,126 Nu cred că va vorbi despre asta. 99 00:09:04,210 --> 00:09:07,380 Mă temeam că așa se va întâmpla. 100 00:09:10,925 --> 00:09:13,803 Trebuia să ne mutăm 101 00:09:14,845 --> 00:09:17,431 când am aflat că se întoarce Sam-dal. 102 00:09:18,266 --> 00:09:20,726 Doar ți-am spus atunci. 103 00:09:21,727 --> 00:09:23,479 De ce te mai îngrijorează Sang-tae? 104 00:09:35,116 --> 00:09:36,409 Următoarea știre. 105 00:09:36,492 --> 00:09:39,036 Valoarea de piață a AS Group a scăzut 106 00:09:39,120 --> 00:09:41,455 pentru prima dată pe locul 20 în patru ani. 107 00:09:41,539 --> 00:09:45,751 În 2019, familia a fost acuzată de abuz de putere. 108 00:09:45,835 --> 00:09:47,920 Soția președintelui Jeon Gwang-ok și fiul 109 00:09:48,004 --> 00:09:50,339 au fost acuzați de finanțare politică ilegală. 110 00:09:50,423 --> 00:09:52,425 De atunci, sunt în cădere liberă… 111 00:09:53,467 --> 00:09:54,302 Păi… 112 00:09:57,430 --> 00:09:58,681 Ești bine? 113 00:09:58,764 --> 00:10:01,058 Raportează constant pierderi. 114 00:10:01,142 --> 00:10:03,769 Iar acum trec prin cea mai gravă criză. 115 00:10:04,395 --> 00:10:05,605 Piața… 116 00:10:07,898 --> 00:10:09,442 La naiba! 117 00:10:19,076 --> 00:10:20,870 - Ha-yul! - Da. 118 00:10:23,122 --> 00:10:24,165 Ieri… 119 00:10:27,335 --> 00:10:28,336 Deci… 120 00:10:29,629 --> 00:10:31,005 Apropo de ieri… 121 00:10:31,589 --> 00:10:32,673 Ce e cu ieri? 122 00:10:33,799 --> 00:10:35,009 Păi… 123 00:10:36,177 --> 00:10:38,387 De ce mi-ai spus „mătușă”? 124 00:10:39,847 --> 00:10:42,558 - Pur și simplu. - N-are nicio noimă. 125 00:10:43,142 --> 00:10:44,143 Nu ți-a plăcut 126 00:10:45,102 --> 00:10:47,396 că m-a ajutat omul acela ciudat? 127 00:10:47,480 --> 00:10:48,939 De asta? 128 00:10:49,023 --> 00:10:50,316 Nu. 129 00:10:50,399 --> 00:10:52,777 Atunci, de ce ai făcut-o? 130 00:10:52,860 --> 00:10:56,781 În momentul ăla mi-am dorit să fii mătușa mea. 131 00:10:59,659 --> 00:11:00,701 N-are noimă. 132 00:11:00,785 --> 00:11:01,827 Nu-mi place. 133 00:11:01,911 --> 00:11:04,580 De ce vrei să-ți fiu mătușă? Sunt mama ta. 134 00:11:05,081 --> 00:11:06,290 Ea e mătușa ta. 135 00:11:08,042 --> 00:11:10,878 Mamă, chiar contează? 136 00:11:11,545 --> 00:11:13,506 Nu vezi că citesc? 137 00:11:17,968 --> 00:11:19,387 Știu, dar… 138 00:11:27,853 --> 00:11:29,605 Despre ce era vorba? 139 00:11:36,320 --> 00:11:37,571 Ce? 140 00:11:37,655 --> 00:11:39,281 Măi să fie! 141 00:11:39,365 --> 00:11:41,617 Ai grijă! 142 00:11:41,700 --> 00:11:43,744 Știe ce e blestemul cifrei nouă. 143 00:11:43,828 --> 00:11:47,665 N-am ieșit cu el. Doar m-a salvat să nu cad. 144 00:11:47,748 --> 00:11:50,209 - Cu ce se ocupă? - De unde să știu eu? 145 00:11:51,836 --> 00:11:53,838 Stai! Ba știu. 146 00:11:55,256 --> 00:11:56,090 Ei bine… 147 00:11:56,173 --> 00:11:58,717 Ceva în legătură cu delfini… 148 00:11:58,801 --> 00:12:01,220 Nu știu. A spus că e tatăl unui delfin. 149 00:12:01,303 --> 00:12:02,430 Tatăl unui delfin? 150 00:12:02,513 --> 00:12:03,556 Da. 151 00:12:03,639 --> 00:12:04,723 Ce înseamnă? 152 00:12:08,310 --> 00:12:11,647 Ha-yul se face că nu știe, dar își amintește tot. 153 00:12:12,606 --> 00:12:13,774 Nu-ți amintești? 154 00:12:14,400 --> 00:12:15,651 Cred că aveai zece ani. 155 00:12:15,734 --> 00:12:19,280 Tata a invitat odată o fostă colegă de școală la noi acasă. 156 00:12:19,363 --> 00:12:22,783 Ai început să plângi cum ai văzut-o. 157 00:12:22,867 --> 00:12:26,203 Tot întrebai cine e și spuneai să nu vină la noi. 158 00:12:26,287 --> 00:12:27,413 A trebuit să plece. 159 00:12:27,496 --> 00:12:31,500 Am făcut asta pentru că tata a adus acasă o străină. 160 00:12:31,584 --> 00:12:32,501 Eram un copil. 161 00:12:32,585 --> 00:12:33,544 Exact. 162 00:12:34,837 --> 00:12:36,630 Ha-yul poate părea matură, 163 00:12:36,714 --> 00:12:38,757 dar și ea e tot un copil. 164 00:12:38,841 --> 00:12:39,842 Doamne! 165 00:12:40,885 --> 00:12:41,886 Ai grijă! 166 00:12:45,890 --> 00:12:48,726 Nu sunt în măsură să țin predici altora. 167 00:13:02,406 --> 00:13:06,827 „Un pui de delfin respiră prima dată deasupra apei. 168 00:13:06,911 --> 00:13:09,830 Mama-delfin ridică puiul.” 169 00:13:13,876 --> 00:13:14,793 Ha-yul. 170 00:13:15,753 --> 00:13:17,171 Te culci? 171 00:13:17,254 --> 00:13:18,756 Da. 172 00:13:26,263 --> 00:13:28,057 Atunci, mă culc și eu. 173 00:13:30,768 --> 00:13:31,769 Poftim! 174 00:14:05,344 --> 00:14:06,387 Ha-yul. 175 00:14:15,396 --> 00:14:16,730 Un tonic de mahmureală! 176 00:14:19,149 --> 00:14:20,901 Doamne! 177 00:14:23,362 --> 00:14:26,323 Cho Sam-dal, ești culmea! Ai băut singură aseară? 178 00:14:26,407 --> 00:14:29,076 Respectă-ți sora mai mare! 179 00:14:29,159 --> 00:14:30,327 Ha-yul. 180 00:14:30,411 --> 00:14:32,413 Mi-e rău. 181 00:14:33,581 --> 00:14:35,332 Adu-mi un tonic contra mahmurelii! 182 00:14:35,416 --> 00:14:37,835 Ce sonată bețivă! Doamne! 183 00:14:39,003 --> 00:14:40,963 Cred că o să vomit. 184 00:14:44,925 --> 00:14:47,011 Mor. 185 00:14:48,053 --> 00:14:49,555 Știți ce? 186 00:14:49,638 --> 00:14:52,182 Yong-pil și Sam-dal 187 00:14:52,266 --> 00:14:55,936 s-au recuplat imediat cum s-au revăzut, 188 00:14:56,020 --> 00:14:59,565 cred că au tânjit mult unul după altul. 189 00:15:01,108 --> 00:15:05,696 Yong-pil n-a ieșit la nicio întâlnire de când s-a despărțit de Sam-dal, nu? 190 00:15:06,864 --> 00:15:12,077 Nu s-a dus niciodată la întâlnirile aranjate de tatăl lui 191 00:15:12,161 --> 00:15:13,871 din cauza lui Sam-dal. 192 00:15:13,954 --> 00:15:16,457 Doamne, ce rău îmi pare de el! 193 00:15:16,540 --> 00:15:20,544 Ajunge! Atât îți trebuie să te audă dna Ko! 194 00:15:20,628 --> 00:15:21,503 Are dreptate. 195 00:15:21,587 --> 00:15:23,839 Dna Ko a zis că nu sunt împreună. 196 00:15:23,923 --> 00:15:25,674 Nu e adevărat. 197 00:15:25,758 --> 00:15:29,219 Au mers împreună pe continent, asta e situația. 198 00:15:29,303 --> 00:15:32,056 Doar n-o să fie din nou prieteni. 199 00:15:32,139 --> 00:15:33,015 M-am dus și eu. 200 00:15:36,143 --> 00:15:37,186 Pe continent. 201 00:15:37,978 --> 00:15:39,730 Deci ați mers toți trei? 202 00:15:40,439 --> 00:15:42,483 - Da. - Doamne! Ți-am spus. 203 00:15:42,566 --> 00:15:44,068 S-au dus toți trei la plimbare. 204 00:15:44,777 --> 00:15:45,778 Ce… 205 00:15:46,570 --> 00:15:47,821 Sang-do. 206 00:15:49,490 --> 00:15:51,575 De ce te-ai ținut după ei? 207 00:15:51,659 --> 00:15:54,161 Trebuia să-i lași singuri. 208 00:15:54,244 --> 00:15:56,288 Ești de groază! 209 00:15:56,372 --> 00:15:58,582 Ești un tembel. 210 00:15:59,583 --> 00:16:02,544 Yong-pil n-a uitat-o pe Sam-dal. 211 00:16:02,628 --> 00:16:04,296 Trebuia să-i lași în pace. 212 00:16:04,380 --> 00:16:06,173 Nu știi nimic despre dragoste? 213 00:16:06,757 --> 00:16:08,133 De ce te superi? 214 00:16:36,745 --> 00:16:40,249 Mamă, de ce te-a luat cu amețeală? Vezi să nu faci accident! 215 00:16:40,874 --> 00:16:41,959 Unde pleci? 216 00:16:42,042 --> 00:16:42,960 Eu? 217 00:16:43,502 --> 00:16:44,420 Să-ți dau asta. 218 00:16:45,379 --> 00:16:48,132 Las-o baltă! Am spus că nu vreau. 219 00:16:51,593 --> 00:16:55,431 Mamă, am mâncat melcii de la tine. 220 00:16:55,514 --> 00:16:58,642 I-am asezonat cu castraveți și ceapă și i-am mâncat cu orez. 221 00:16:58,726 --> 00:16:59,560 I-ai mâncat? 222 00:16:59,643 --> 00:17:04,231 Știu că i-ai cules pentru mine, așa că i-am mâncat pe toți. 223 00:17:06,734 --> 00:17:09,862 Și tatăl tău? A mâncat și el? 224 00:17:13,407 --> 00:17:15,409 Credeam că sunt pentru mine. 225 00:17:16,118 --> 00:17:17,745 Așa că i-am mâncat singur. 226 00:17:17,828 --> 00:17:19,955 Pe toți? Erau foarte mulți. 227 00:17:20,039 --> 00:17:21,623 Da, până la ultimul. 228 00:17:23,834 --> 00:17:25,711 Bine. Bravo! 229 00:17:29,715 --> 00:17:31,091 Sam-dal e aici. 230 00:17:31,175 --> 00:17:34,636 O să stea o perioadă, încearcă să nu dați nas în nas! 231 00:17:34,720 --> 00:17:36,680 Să nu-i spui mamei 232 00:17:37,931 --> 00:17:41,060 că am fost împreună la Seul! 233 00:17:43,645 --> 00:17:44,521 Mamă. 234 00:17:47,649 --> 00:17:48,817 Ești supărată pe mine? 235 00:17:53,113 --> 00:17:54,490 Am greșit cu ceva? 236 00:18:08,087 --> 00:18:09,088 Nu. 237 00:18:10,047 --> 00:18:12,299 N-ai greșit cu nimic. 238 00:18:16,220 --> 00:18:17,304 Bine, atunci. 239 00:18:20,516 --> 00:18:21,892 Ne vedem acolo. 240 00:18:48,627 --> 00:18:50,254 Bunico! Bunicule! 241 00:18:50,337 --> 00:18:51,171 Salut! 242 00:18:56,885 --> 00:19:00,764 Vorbeam de lup. A venit Yong-pil. 243 00:19:01,473 --> 00:19:02,808 Bună! 244 00:19:02,891 --> 00:19:04,601 - Bună! - Bună! 245 00:19:04,685 --> 00:19:06,895 Azi ați ajuns înaintea dnei Ko. 246 00:19:06,979 --> 00:19:08,438 - Da. - Normal. 247 00:19:08,522 --> 00:19:09,356 Salut! 248 00:19:10,983 --> 00:19:11,817 Salut! 249 00:19:12,609 --> 00:19:14,361 V-ați certat cumva? 250 00:19:14,444 --> 00:19:16,822 De ce vă salutați așa ciudat? 251 00:19:16,905 --> 00:19:18,282 - Nu ne-am certat. - Ce e? 252 00:19:18,365 --> 00:19:20,200 Suntem prea mari pentru ceartă. 253 00:19:21,410 --> 00:19:24,121 - E pentru geamandura dnei Ko? - Da. 254 00:19:24,204 --> 00:19:27,332 Nimeni nu ține la ea ca tine. Parcă ești băiatul ei. 255 00:19:28,500 --> 00:19:30,586 Nu fi băiatul ei, Yong-pil! 256 00:19:30,669 --> 00:19:31,712 Fii ginerele ei! 257 00:19:31,795 --> 00:19:33,964 Doamne, iar începi! 258 00:19:34,756 --> 00:19:36,800 A venit dna Ko. 259 00:19:37,551 --> 00:19:38,969 Bună ziua, dnă Ko! 260 00:19:39,052 --> 00:19:40,053 Mamă! 261 00:19:40,137 --> 00:19:41,305 Dnă Ko! 262 00:19:41,388 --> 00:19:43,098 Dumnezeule! 263 00:19:49,104 --> 00:19:51,023 Ce l-a apucat pe Sang-do? 264 00:19:51,106 --> 00:19:52,816 - Ce are? - Habar n-am. 265 00:20:01,783 --> 00:20:07,539 Fiul meu nu mi-a cărat niciodată baliza, dar o cară pe a doamnei Ko. 266 00:20:07,623 --> 00:20:10,125 Sang-do e om de afaceri acum. 267 00:20:10,209 --> 00:20:13,212 Știe pe lângă cine să se dea bine. 268 00:20:14,296 --> 00:20:15,714 Ai dreptate. 269 00:20:15,797 --> 00:20:19,259 Dna Ko s-ar putea să-i dea caracatiță gratis, dacă se poartă frumos. 270 00:20:19,343 --> 00:20:21,303 - Iar pescăriile nu se vor plânge. - Da. 271 00:20:33,190 --> 00:20:36,985 Vai, iar ai o geamandură cu flori! 272 00:20:37,069 --> 00:20:39,988 Yong-pil e insistent în privința asta cu un motiv. 273 00:20:41,073 --> 00:20:45,285 Vrea să fie frumoasă chiar și când se scufundă. 274 00:20:47,663 --> 00:20:49,248 Lasă prostiile! 275 00:20:49,331 --> 00:20:52,000 Unde pescuim azi sunt multe recife, 276 00:20:52,084 --> 00:20:53,585 așa că aveți grijă la curenți! 277 00:20:53,669 --> 00:20:55,087 - Bine. - Bine. 278 00:20:55,170 --> 00:20:56,046 Să mergem! 279 00:20:57,339 --> 00:20:58,298 Bine, doamnelor. 280 00:20:58,382 --> 00:21:00,550 Nu vă lăcomiți! 281 00:21:00,634 --> 00:21:02,928 Scufundați-vă cât vă ține respirația! 282 00:21:03,011 --> 00:21:04,012 Și tu, mamă! 283 00:21:04,888 --> 00:21:06,515 Doar cât te ține respirația! 284 00:21:08,517 --> 00:21:10,519 Succes tuturor! 285 00:21:10,602 --> 00:21:12,229 Aveți grijă! 286 00:21:14,356 --> 00:21:16,566 - Fiți atente sub apă! - Bine. 287 00:21:24,825 --> 00:21:25,826 Dle director Han! 288 00:21:25,909 --> 00:21:28,078 Cred că ți-a obosit brațul. 289 00:21:28,161 --> 00:21:29,579 Ce cauți acolo? 290 00:21:29,663 --> 00:21:30,956 Mă urmăriți? 291 00:21:31,540 --> 00:21:32,916 Dle director Han! 292 00:21:35,335 --> 00:21:37,379 Treci înapoi, răsfățatule! 293 00:21:40,007 --> 00:21:41,508 COASTA SAMDAL-RI 294 00:21:41,591 --> 00:21:42,426 Ce? 295 00:21:42,509 --> 00:21:43,927 Nenoro… 296 00:21:44,970 --> 00:21:46,972 Ce idiot! 297 00:21:47,723 --> 00:21:50,350 Nu vrea să plece, deci ce pot să fac? 298 00:21:50,434 --> 00:21:52,352 Încerc să-l conving de ani de zile. 299 00:21:52,436 --> 00:21:55,772 Haide, mai încearcă! 300 00:21:55,856 --> 00:21:59,192 Apropo, de ce vrei să-l trimiți brusc la sediul central? 301 00:21:59,276 --> 00:22:01,320 Nu te-ai mai băgat în treburile lui. 302 00:22:02,988 --> 00:22:06,199 Ai spus că i s-a oferit un post la sediul central. 303 00:22:06,783 --> 00:22:09,453 Ca angajat al guvernului, ar trebui să urmeze ordinele. 304 00:22:09,536 --> 00:22:10,787 Înțeleg. 305 00:22:10,871 --> 00:22:12,706 O să-ncerc să-l mai conving. 306 00:22:15,125 --> 00:22:16,084 Meteorolog Kang. 307 00:22:16,168 --> 00:22:18,086 Adu-mi contractul lui Yong-pil! 308 00:22:19,046 --> 00:22:19,880 Iar? 309 00:22:19,963 --> 00:22:22,090 Las-o baltă! Nu vrea să plece. 310 00:22:22,632 --> 00:22:24,051 Iubește Jeju prea mult. 311 00:22:24,134 --> 00:22:25,594 Nu mă face să râd! 312 00:22:25,677 --> 00:22:28,722 Când s-a angajat la noi, voia să plece la Geneva, în Elveția. 313 00:22:28,805 --> 00:22:30,515 La OMM. 314 00:22:30,599 --> 00:22:32,642 Organizația Meteorologică Mondială? 315 00:22:32,726 --> 00:22:33,602 În locul ăla… 316 00:22:35,145 --> 00:22:37,689 e acceptat câte un angajat din fiecare țară. 317 00:22:37,773 --> 00:22:39,441 Avea aspirații mărețe. 318 00:22:40,025 --> 00:22:43,153 Și acum de ce nu vrea la sediul central? 319 00:22:43,236 --> 00:22:45,489 Habar n-am. De unde să știu eu? 320 00:23:09,846 --> 00:23:10,680 Ce e aia? 321 00:23:20,273 --> 00:23:23,068 Pentru Cho Sam-dal, care tânjește să se regăsească. 322 00:23:23,151 --> 00:23:25,070 Un cadou de la fostul ei iubit. 323 00:23:36,248 --> 00:23:38,333 Hei, Sang-do! 324 00:23:38,416 --> 00:23:39,459 Vino! 325 00:23:41,628 --> 00:23:43,171 Unde pleci? 326 00:23:43,255 --> 00:23:44,881 - Mai vrei o sticlă? - Ce? 327 00:23:44,965 --> 00:23:47,050 - N-ai risipit niciun strop. - Da. 328 00:23:48,301 --> 00:23:50,011 - Unde te duci? - Păi… 329 00:23:50,095 --> 00:23:51,346 Ieșisem la plimbare. 330 00:23:51,429 --> 00:23:52,639 - La plimbare? - Da. 331 00:23:52,722 --> 00:23:55,433 Apoi am văzut o tânără care dădea o sticlă pe gât. 332 00:23:55,517 --> 00:23:56,518 Și m-am oprit. 333 00:23:56,601 --> 00:23:58,353 „O tânără”? 334 00:23:59,312 --> 00:24:00,856 Vin cu tine la plimbare. 335 00:24:00,939 --> 00:24:04,025 Sunt mahmură și am zis să iau puțin aer. 336 00:24:04,109 --> 00:24:06,611 - Trebuie să mă schimb. Așteaptă! - Bine. 337 00:24:06,695 --> 00:24:08,113 Închide fereastra! 338 00:24:08,196 --> 00:24:09,865 Bine. Vin repede. 339 00:24:38,476 --> 00:24:40,061 Hai să mergem! Poftim! 340 00:24:40,145 --> 00:24:43,481 Ne plimbăm doar prin cartier. Ce facem cu apa? 341 00:24:43,565 --> 00:24:45,317 O să ni se facă sete. 342 00:24:45,817 --> 00:24:47,360 Să mergem! 343 00:24:50,864 --> 00:24:52,699 Vii des prin preajma casei mele. 344 00:24:53,325 --> 00:24:54,159 Ce? 345 00:24:54,242 --> 00:24:57,454 Erai pe-aici când camera de la mașină l-a înregistrat pe reporter. 346 00:24:57,537 --> 00:24:59,080 Da. 347 00:24:59,164 --> 00:25:00,916 - Strada e mai largă… - Hai pe-aici! 348 00:25:00,999 --> 00:25:02,000 Sigur. 349 00:25:03,335 --> 00:25:05,879 Hai să trecem de copac și să mergem pe faleză! 350 00:25:05,962 --> 00:25:08,798 Și apoi mergem pe lângă Namdal-ri până acasă. Da? 351 00:25:09,424 --> 00:25:10,300 Sigur. 352 00:25:10,884 --> 00:25:13,720 E doar o plimbare. De ce planifici totul? 353 00:25:13,803 --> 00:25:15,347 Mergem unde ne duc picioarele. 354 00:25:16,514 --> 00:25:18,600 Tot trebuie să stabilești ruta. 355 00:25:18,683 --> 00:25:21,603 S-ar putea s-o luăm pe un drum greșit în timp ce vorbim. 356 00:25:21,686 --> 00:25:23,772 Zău așa! N-o să ne pierdem aici. 357 00:25:24,481 --> 00:25:26,399 Te-ai transformat în continentală. 358 00:25:26,942 --> 00:25:29,653 N-are legătură cu asta. 359 00:25:29,736 --> 00:25:30,654 Isuse! 360 00:25:32,113 --> 00:25:33,365 Știi ceva? 361 00:25:33,448 --> 00:25:36,534 Mă fascinează turiștii care ne vizitează restaurantul. 362 00:25:37,577 --> 00:25:41,122 Stau două ore la coadă, dar nu mănâncă imediat. 363 00:25:41,206 --> 00:25:42,832 Mai întâi fac tone de poze. 364 00:25:43,375 --> 00:25:46,336 Apoi își planifică minuțios programul în timp ce mănâncă. 365 00:25:47,045 --> 00:25:50,590 Mă întreb dacă chiar apreciază mâncarea. 366 00:25:50,674 --> 00:25:54,219 Mă tem că nu se bucură pe deplin de excursie. 367 00:25:55,762 --> 00:26:00,934 Planifică totul pentru că timpul e prețios pentru ei. 368 00:26:01,017 --> 00:26:04,354 Nu trebuie să le plângi de milă. 369 00:26:04,437 --> 00:26:08,733 Vor doar să-și petreacă timpul înțelept. 370 00:26:09,567 --> 00:26:10,694 Și tu faci asta? 371 00:26:11,444 --> 00:26:14,030 Da. Mereu planific. 372 00:26:14,614 --> 00:26:17,284 Păi, asta zic și eu, destinde-te puțin! 373 00:26:18,159 --> 00:26:19,494 Nu ești aici în excursie. 374 00:26:19,577 --> 00:26:21,663 Relaxează-te și lasă-te dusă de val! 375 00:26:21,746 --> 00:26:24,541 Mănâncă ce vrei! Poartă ce vrei! 376 00:26:25,458 --> 00:26:28,128 Te-ai integrat perfect ieri în grupul de excursioniști. 377 00:26:28,211 --> 00:26:30,630 - Credeam că ești expertă. - Termină! 378 00:26:32,173 --> 00:26:33,341 E orașul tău natal. 379 00:26:34,301 --> 00:26:36,886 Poartă ce vrei și lasă lucrurile neterminate! 380 00:26:37,846 --> 00:26:40,473 Mi-e greu să le las neterminate. 381 00:26:41,975 --> 00:26:42,892 Nu e adevărat. 382 00:26:42,976 --> 00:26:45,895 Ți se spunea „Cho Neterminata”. 383 00:26:45,979 --> 00:26:47,605 Nu mă mai enerva! 384 00:26:47,689 --> 00:26:49,441 - Ce știi tu? - Bine. 385 00:26:49,524 --> 00:26:50,859 Ești ridicol. 386 00:26:50,942 --> 00:26:52,402 Dar ăsta e adevărul. 387 00:28:04,349 --> 00:28:05,392 Ce s-a întâmplat? 388 00:28:08,478 --> 00:28:09,979 DECIZIE DE ANGAJARE 389 00:28:10,063 --> 00:28:14,150 Încetează odată! Nu plec. 390 00:28:14,234 --> 00:28:16,152 Eu m-am dat bătut, 391 00:28:16,945 --> 00:28:20,115 dar tatăl tău insistă să te conving. 392 00:28:20,198 --> 00:28:21,032 Tata? 393 00:28:21,116 --> 00:28:23,410 În sufletul tău, știi că vrei să pleci. 394 00:28:23,493 --> 00:28:26,913 Mă apropii de pensie, dar și eu m-aș duce să muncesc cu adevărat. 395 00:28:26,996 --> 00:28:30,208 Ești pasionat de slujba ta, n-are logică să nu te duci. 396 00:28:30,291 --> 00:28:33,711 Am auzit că ai analizat vremea din Coreea și de pe glob. 397 00:28:33,795 --> 00:28:35,088 Este doar… 398 00:28:35,588 --> 00:28:38,007 Fac asta când sunt plictisit. E un hobby… 399 00:28:38,091 --> 00:28:39,384 Hobby, pe naiba! 400 00:28:39,968 --> 00:28:42,512 Yong-pil, nu refuza! 401 00:28:42,595 --> 00:28:46,141 Ar trebui să te gândești bine și să-ți lărgești orizontul. 402 00:28:46,224 --> 00:28:51,020 Gândește-te la toate oportunitățile de analiză de la sediul central! 403 00:28:51,104 --> 00:28:54,190 Voiai să mergi la Geneva, în Elveția. 404 00:29:19,007 --> 00:29:21,259 Te simți bine? 405 00:29:21,342 --> 00:29:24,804 Unde ți-a fost capul când ai venit lângă recifele astea? 406 00:29:55,960 --> 00:29:58,213 Pari mai calmă după plimbarea la Seul. 407 00:29:58,755 --> 00:30:01,466 Nu te mai grăbești să spui lumii că n-ai dat greș. 408 00:30:01,549 --> 00:30:03,593 Nu mă tachina! 409 00:30:05,053 --> 00:30:06,221 Nu sunt calmă. 410 00:30:07,013 --> 00:30:10,475 Nu e ușor să te regăsești și să-ți găsești pacea interioară. 411 00:30:10,558 --> 00:30:13,853 Cred că ar trebui doar să încerc să mă regăsesc. 412 00:30:13,937 --> 00:30:17,440 Dar mă ambalez brusc, după care, mă potolesc. 413 00:30:17,524 --> 00:30:21,027 Totul pare atât de nedrept, încât vreau să mă duc și să fac circ. 414 00:30:21,110 --> 00:30:22,403 Apoi încerc să mă calmez. 415 00:30:22,487 --> 00:30:24,656 Trăiesc un iureș emoțional zilnic. 416 00:30:26,491 --> 00:30:27,492 Sunt ușurat. 417 00:30:28,618 --> 00:30:30,453 De ce? Că am atâtea toane? 418 00:30:30,537 --> 00:30:31,371 Da. 419 00:30:31,454 --> 00:30:33,873 Înseamnă că ai emoții sănătoase. 420 00:30:34,374 --> 00:30:37,335 Dacă ai fi renunțat la tot și i-ai fi iertat pe toți, 421 00:30:37,418 --> 00:30:39,128 te-aș fi dus la psihiatru. 422 00:30:42,757 --> 00:30:44,509 Ce te-a apucat? 423 00:30:45,760 --> 00:30:49,681 Ești bun la asta. Ești pe val azi. 424 00:30:49,764 --> 00:30:51,266 Bun la ce? 425 00:30:51,850 --> 00:30:52,809 La a mă consola. 426 00:30:52,892 --> 00:30:54,060 Hai! 427 00:30:55,770 --> 00:30:58,022 Eu aveam grijă de tine când eram mici. 428 00:30:58,106 --> 00:31:01,860 De când te-ai maturizat atât, încât să mă liniștești așa? 429 00:31:01,943 --> 00:31:03,570 Nu mă tachina! 430 00:31:03,653 --> 00:31:06,739 Cred că au terminat de pescuit. Hai, să mergem! 431 00:31:13,204 --> 00:31:15,373 Ești bine, dnă Ko? 432 00:31:15,456 --> 00:31:17,375 Sunt bine. Nu exagera! 433 00:31:17,458 --> 00:31:19,210 Cum te-ai rănit la mână? 434 00:31:19,294 --> 00:31:24,424 Ești mereu atentă, ce ți-a distras atenția azi? 435 00:31:24,507 --> 00:31:26,175 Sam-dal! 436 00:31:26,259 --> 00:31:28,052 Bună ziua, doamnă! 437 00:31:28,136 --> 00:31:31,139 N-o supăra pe mama ta! 438 00:31:31,222 --> 00:31:33,850 Se spune că și maimuțele cad uneori din copaci. 439 00:31:33,933 --> 00:31:35,602 Mama ta era să se rănească rău azi. 440 00:31:35,685 --> 00:31:36,686 Ce? 441 00:31:36,769 --> 00:31:39,063 Te-ai lovit, mamă? 442 00:31:39,147 --> 00:31:41,649 Cum ai reușit? Vai, nu! 443 00:31:41,733 --> 00:31:42,650 Sunt bine. 444 00:31:43,234 --> 00:31:46,321 - Vai, nu! - Mama lui Eun-u a salvat-o la timp. 445 00:31:46,404 --> 00:31:47,780 Mulțumesc, doamnă. 446 00:31:47,864 --> 00:31:50,992 E greu de crezut, dar e agilă sub apă. 447 00:31:51,993 --> 00:31:55,747 Ce-ai zis? Mă șicanezi? 448 00:31:55,830 --> 00:31:58,333 Terminați! Hai să mergem! 449 00:31:59,667 --> 00:32:01,169 Iau eu asta, mamă! 450 00:32:04,589 --> 00:32:06,716 - Dă-te! - Bine. 451 00:32:07,842 --> 00:32:09,093 E foarte grea. 452 00:32:11,262 --> 00:32:12,305 Mamă, pot să… 453 00:32:12,972 --> 00:32:14,557 - Am plecat. - Pa! 454 00:32:14,641 --> 00:32:15,642 Mamă… 455 00:32:25,360 --> 00:32:26,527 Ține-te bine, 456 00:32:26,611 --> 00:32:28,363 altfel o să cazi. 457 00:32:28,446 --> 00:32:29,280 Bine. 458 00:32:33,242 --> 00:32:34,869 Îți place să te scufunzi? 459 00:32:36,037 --> 00:32:37,580 Nimănui nu-i place munca. 460 00:32:37,664 --> 00:32:39,165 Lucrăm ca să trăim. 461 00:32:40,124 --> 00:32:43,336 Atunci, nu munci! Am zis că-ți trimit eu bani. 462 00:32:44,087 --> 00:32:45,630 Doamne! 463 00:32:45,713 --> 00:32:46,965 Nu, mersi. 464 00:32:47,048 --> 00:32:49,133 De ce aș lua bani de la copiii mei? 465 00:32:50,176 --> 00:32:54,931 Am să-mi câștig singură banii până când am să mor. 466 00:32:56,182 --> 00:32:57,183 Doamne! 467 00:33:01,312 --> 00:33:03,564 N-am făcut nimic ca să merit banii tăi. 468 00:33:08,152 --> 00:33:09,070 Isuse! 469 00:33:09,153 --> 00:33:11,531 Cum adică? Ba ai făcut. 470 00:33:22,875 --> 00:33:24,961 Am mers cu viteză și m-am răcorit. 471 00:33:27,505 --> 00:33:28,506 Ce? 472 00:33:28,589 --> 00:33:29,757 Ce s-a întâmplat? 473 00:33:31,801 --> 00:33:34,012 Te doare? Ești teafără? 474 00:33:34,095 --> 00:33:35,221 Te doare în piept? 475 00:33:37,181 --> 00:33:38,141 E de la cafea. 476 00:33:39,392 --> 00:33:41,519 Am băut o ceașcă după-amiază 477 00:33:42,395 --> 00:33:44,063 și mi-a luat-o inima la trap. 478 00:33:45,189 --> 00:33:47,608 Ai băut nes, nu? 479 00:33:47,692 --> 00:33:51,070 Ți-am spus să bei doar o ceașcă pe zi! 480 00:33:51,154 --> 00:33:53,823 Nu pune mâna, du-te înăuntru! Pute. 481 00:33:54,782 --> 00:33:57,243 - Nu, ai mâna… - Nu mai face atâta caz! 482 00:33:57,785 --> 00:33:59,037 Du-te odată! 483 00:33:59,120 --> 00:34:00,455 Trebuie să usuc geamandura. 484 00:34:00,538 --> 00:34:01,539 Serios? 485 00:34:02,623 --> 00:34:04,375 Bine, atunci. 486 00:34:19,265 --> 00:34:21,559 Cred că-ți mai trebuie un tub… 487 00:34:25,271 --> 00:34:26,439 Unde pleacă? 488 00:35:21,119 --> 00:35:23,496 După construirea parcului de distracții, 489 00:35:23,579 --> 00:35:26,332 zona va deveni prosperă. 490 00:35:27,041 --> 00:35:29,710 Ăsta va fi popasul pentru haenyeo din Namdal-ri, 491 00:35:29,794 --> 00:35:31,546 înainte de pescuit. 492 00:35:31,629 --> 00:35:37,385 Zona asta e puțin adâncă, putem construi o piscină de copii. 493 00:35:37,468 --> 00:35:39,262 Va fi sigură pentru ei. 494 00:35:39,345 --> 00:35:40,429 - Bine, atunci. - Bine. 495 00:35:40,513 --> 00:35:42,140 - Mergem acolo? - Sigur. 496 00:35:42,223 --> 00:35:43,474 Aveți grijă! 497 00:35:43,558 --> 00:35:44,600 Auzi… 498 00:35:44,684 --> 00:35:46,144 - Pe aici, vă rog! - Să mergem! 499 00:35:49,480 --> 00:35:51,357 Deci parcul de distracții… 500 00:35:55,945 --> 00:35:56,779 Auzi… 501 00:35:57,780 --> 00:35:58,781 Da, domnule. 502 00:36:00,324 --> 00:36:01,200 Ce este? 503 00:36:01,284 --> 00:36:03,119 Spuneți mai repede, domnule! 504 00:36:05,788 --> 00:36:06,664 Ei bine… 505 00:36:07,373 --> 00:36:09,709 Ai ținut legătura cu ea în tot timpul ăsta? 506 00:36:11,335 --> 00:36:13,045 Și nu mi-ai spus? 507 00:36:14,463 --> 00:36:15,590 Ți-a cerut ea asta? 508 00:36:16,257 --> 00:36:17,258 Nu știu. 509 00:36:19,010 --> 00:36:20,386 Zău așa! 510 00:36:20,469 --> 00:36:23,806 De ce a venit în Jeju? Lucrează la aeroport? 511 00:36:25,516 --> 00:36:26,851 Vă repet, nu știu. 512 00:36:28,644 --> 00:36:29,854 Zău așa! 513 00:36:29,937 --> 00:36:32,106 De ce faci pe prostul? 514 00:36:33,024 --> 00:36:35,026 Despre ce ați vorbit? 515 00:36:36,027 --> 00:36:36,944 Domnule, 516 00:36:38,321 --> 00:36:40,823 mi-a zis că nu vrea să vă vadă. 517 00:36:41,490 --> 00:36:42,950 Pe mine? 518 00:36:43,034 --> 00:36:43,951 Da. 519 00:36:45,536 --> 00:36:48,080 Nu mai spune! 520 00:36:51,918 --> 00:36:54,795 O să se topească înghețata. 521 00:36:54,879 --> 00:36:56,756 Hai să mergem acasă! 522 00:36:56,839 --> 00:37:00,301 Înghețata de pepene a bunicului devine suc. 523 00:37:00,384 --> 00:37:01,510 M-ai auzit? 524 00:37:03,179 --> 00:37:06,224 La naiba! Nu-i văd nici azi. 525 00:37:08,017 --> 00:37:09,018 Cobori? 526 00:37:09,685 --> 00:37:11,437 Ai grijă! 527 00:37:13,147 --> 00:37:15,566 De ce te interesează brusc delfinii? 528 00:37:15,650 --> 00:37:16,651 Pur și simplu. 529 00:37:17,568 --> 00:37:20,947 Suntem în Jeju, e frumos să-i apreciem. 530 00:37:25,409 --> 00:37:26,702 Da, suntem în Jeju. 531 00:37:26,786 --> 00:37:28,120 Așteaptă! 532 00:37:30,790 --> 00:37:32,458 PARCUL AS CREEAZĂ 10.000 DE JOBURI 533 00:37:32,541 --> 00:37:33,876 Zece mii de joburi. 534 00:37:34,961 --> 00:37:39,590 Toți sătenii și-ar putea câștiga existența lucrând la parcul de distracții. 535 00:37:39,674 --> 00:37:42,593 Nu mă mir că au fost așa cooperanți! 536 00:37:44,136 --> 00:37:45,137 Apropo, 537 00:37:45,846 --> 00:37:48,683 de ce ați insistat să trecem pe lângă Samdal-ri? 538 00:37:49,767 --> 00:37:50,935 Ca să observe ea? 539 00:37:51,018 --> 00:37:55,690 Vreau să văd ce e în jurul parcului și satele învecinate. 540 00:37:56,274 --> 00:37:59,068 E treaba noastră să verificăm. 541 00:38:00,611 --> 00:38:02,488 Nu e și treaba ta? 542 00:38:02,571 --> 00:38:03,906 E doar treaba mea? 543 00:38:10,997 --> 00:38:13,291 Și locul ăsta e frumos. 544 00:38:14,625 --> 00:38:18,254 Sunt fericit de fiecare dată când te văd 545 00:38:24,427 --> 00:38:25,594 Unde te duci, Ha-yul? 546 00:38:30,474 --> 00:38:31,392 Ne întâlnim iar. 547 00:38:32,852 --> 00:38:33,853 Fir-ar să fie! 548 00:38:34,520 --> 00:38:35,688 Ai văzut? 549 00:38:35,771 --> 00:38:36,772 Ce să văd? 550 00:38:39,608 --> 00:38:40,860 Delfinii? 551 00:38:40,943 --> 00:38:46,365 Ai văzut cum Namchun l-a ridicat pe Oryong pentru prima respirație? 552 00:38:47,616 --> 00:38:48,617 Ce? 553 00:38:51,954 --> 00:38:55,666 Normal. Am văzut și când Namchun l-a născut pe Oryong. 554 00:38:58,878 --> 00:39:00,254 Ți-ai făcut tema, puștoaico. 555 00:39:03,132 --> 00:39:04,258 Bună! 556 00:39:06,802 --> 00:39:09,388 Ce se întâmplă? De ce stai acolo? 557 00:39:10,348 --> 00:39:11,182 El cine e? 558 00:39:12,183 --> 00:39:13,559 Oprește, secretar Ko! 559 00:39:13,642 --> 00:39:14,518 Oprește! 560 00:39:14,602 --> 00:39:15,644 Ha-yul, nu? 561 00:39:16,270 --> 00:39:18,105 Dacă te interesează delfinii, 562 00:39:18,189 --> 00:39:20,358 vino la centrul nostru cu mătușa ta. 563 00:39:20,441 --> 00:39:23,027 Nu-s mătușa ei, sunt… 564 00:39:24,445 --> 00:39:25,821 Mamă! 565 00:39:27,406 --> 00:39:28,616 „Mama”? 566 00:39:41,003 --> 00:39:42,630 AGENDĂ TAMRA 567 00:39:50,554 --> 00:39:52,515 SPITALUL JEJU CONTROL PERIODIC - 15:00. 568 00:39:56,435 --> 00:40:00,731 ALIMENTE BUNE PENTRU INIMĂ 569 00:40:09,365 --> 00:40:10,366 Dumnezeule! 570 00:40:11,826 --> 00:40:13,619 - Tată. - Da. 571 00:40:13,702 --> 00:40:14,703 Ești bolnav? 572 00:40:14,787 --> 00:40:17,581 Fii serioasă! Sunt sănătos tun. 573 00:40:18,707 --> 00:40:22,002 Atunci, de ce mergi regulat la control la spital? 574 00:40:22,086 --> 00:40:23,129 Ce? 575 00:40:23,212 --> 00:40:24,547 Asta e… 576 00:40:25,339 --> 00:40:27,341 De ce te uiți la asta? 577 00:40:28,008 --> 00:40:32,054 Am grijă de Mal-suk, vecina în vârstă de lângă noi. 578 00:40:32,138 --> 00:40:35,307 Îi fac programări la medic. 579 00:40:36,517 --> 00:40:37,685 Tată… 580 00:40:40,604 --> 00:40:41,772 Ce s-a întâmplat? 581 00:40:43,774 --> 00:40:44,859 Ai dureri? 582 00:40:44,942 --> 00:40:45,943 E de la cafea. 583 00:40:47,153 --> 00:40:49,321 Am băut o ceașcă după-amiază 584 00:40:50,114 --> 00:40:51,824 și mi-a luat-o inima la trap. 585 00:40:58,038 --> 00:40:59,790 MÂNDRIA SAMDAL-RI! CHO YONG-PIL! 586 00:41:12,845 --> 00:41:14,805 VREMEA DIN JEJU EXPOZIȚIE DE FOTOGRAFIE 587 00:41:46,712 --> 00:41:47,838 Doamne! 588 00:41:50,049 --> 00:41:51,050 Scuze, dră Sam-dal! 589 00:41:51,967 --> 00:41:54,261 Ai hobby să tragi cu ochiul în camera mea? 590 00:41:54,845 --> 00:41:57,223 De ce ești în mașină? 591 00:41:57,306 --> 00:41:59,725 Fiindcă m-am întors de la muncă. 592 00:41:59,808 --> 00:42:01,435 Înțeleg. Bine. 593 00:42:02,186 --> 00:42:04,897 Atunci, intră în casă! Ce cauți în mașină? 594 00:42:06,065 --> 00:42:07,650 Făceam un avion de hârtie. 595 00:42:08,943 --> 00:42:10,569 L-am făcut pe ăsta, 596 00:42:11,278 --> 00:42:13,739 dar acum ești aici și n-o să zboare. 597 00:42:13,822 --> 00:42:15,115 O să aterizeze pe tine. 598 00:42:19,161 --> 00:42:23,457 Ți-am spus că nu particip, nu mai irosi hârtia. Ia-l! 599 00:42:23,541 --> 00:42:27,086 N-o irosesc. Am mii de fluturași. O să-i pliez pe toți. 600 00:42:27,962 --> 00:42:29,463 Deci hotărăște-te odată! 601 00:42:33,050 --> 00:42:35,135 N-ai altceva mai bun de făcut? 602 00:42:35,219 --> 00:42:36,595 Nu, nimic. 603 00:42:39,765 --> 00:42:40,766 Uite ce e… 604 00:42:41,767 --> 00:42:43,435 Uită de concurs! 605 00:42:43,519 --> 00:42:44,353 Eu… 606 00:42:44,895 --> 00:42:46,647 Vreau să te întreb ceva. 607 00:42:47,398 --> 00:42:48,732 Ești liber acum? 608 00:42:52,361 --> 00:42:53,362 Ce e? 609 00:42:54,029 --> 00:42:56,323 Știi cumva dacă e ceva în neregulă cu mama? 610 00:42:57,199 --> 00:42:58,200 Cum adică? 611 00:42:58,909 --> 00:43:02,121 Tu știi practic totul despre ea. 612 00:43:02,871 --> 00:43:05,332 Eu și surorile mele am fost plecate mult timp. 613 00:43:06,458 --> 00:43:08,210 Chiar nu știi nimic? 614 00:43:09,295 --> 00:43:11,839 S-a simțit rău și s-a dus la spital? 615 00:43:11,922 --> 00:43:13,674 A părut bolnavă în ultima vreme? 616 00:43:14,508 --> 00:43:17,219 Cred că se întâmplă ceva, 617 00:43:17,303 --> 00:43:19,597 dar tata nu scoate un cuvânt. 618 00:43:23,851 --> 00:43:24,727 Nu sunt sigur. 619 00:43:27,146 --> 00:43:28,647 Nici tu nu știi? 620 00:43:29,940 --> 00:43:31,150 Poate că mă înșel. 621 00:43:31,775 --> 00:43:33,360 Dacă crezi că e ceva, 622 00:43:36,030 --> 00:43:38,907 poate că ai dreptate. Tu o cunoști cel mai bine. 623 00:43:40,576 --> 00:43:43,871 Du-o la spital dacă ești îngrijorată! 624 00:43:43,954 --> 00:43:45,497 Deși, la cât e de încăpățânată, 625 00:43:45,581 --> 00:43:47,750 n-o să-ți fie prea ușor. 626 00:43:53,255 --> 00:43:54,256 Hei! 627 00:43:55,507 --> 00:43:57,092 Ce căutați acolo? 628 00:44:20,699 --> 00:44:22,576 Salut! Ce faci? 629 00:44:23,661 --> 00:44:25,663 Vrei să mă urmărești și în casă? 630 00:44:25,746 --> 00:44:29,667 Părinții mei pun mâna pe harpon dacă te văd. 631 00:44:30,501 --> 00:44:32,127 Harpon? 632 00:44:33,003 --> 00:44:35,214 Mai bine să nu știi ce e. 633 00:44:43,514 --> 00:44:45,307 Copila era cam atât de înaltă, 634 00:44:46,266 --> 00:44:48,477 deci avea vreo patru ani? 635 00:44:49,353 --> 00:44:52,356 Înseamnă că ai născut-o acum patru ani. 636 00:44:52,439 --> 00:44:53,440 Nu e a ta. 637 00:44:54,233 --> 00:44:58,612 Și ce copil de patru ani e atât de înalt? 638 00:45:01,156 --> 00:45:03,325 Are nouă ani. 639 00:45:03,409 --> 00:45:04,410 Nouă. 640 00:45:05,202 --> 00:45:06,537 Nouă? 641 00:45:07,496 --> 00:45:08,539 Atunci… 642 00:45:09,415 --> 00:45:11,417 Acum nouă ani ar fi fost… 643 00:45:11,500 --> 00:45:12,668 E nepoata mea! 644 00:45:13,335 --> 00:45:14,169 Da? 645 00:45:16,505 --> 00:45:18,382 Adu hijiki de-afară! 646 00:45:28,016 --> 00:45:32,771 Doamne! Lumea poate crede că e o familie de alcoolici. 647 00:45:39,736 --> 00:45:41,113 Nepoata ta. Înțeleg. 648 00:45:41,905 --> 00:45:43,282 Deci e nepoata ta. 649 00:45:46,118 --> 00:45:48,954 Are sens acum. Da. 650 00:45:53,167 --> 00:45:54,960 - Domnule Jeon Dae-yeong! - Da? 651 00:45:55,043 --> 00:45:58,172 Cred că nu m-ai înțeles bine ultima dată. 652 00:45:58,755 --> 00:46:02,551 Pune-ți compania pe linia de plutire, în loc să arzi gazul pe-aici! 653 00:46:03,427 --> 00:46:05,095 În loc să fii cu mine… 654 00:46:08,432 --> 00:46:09,975 Ce te-a apucat? 655 00:46:10,058 --> 00:46:11,351 Eram… 656 00:46:14,646 --> 00:46:16,148 bucuros să te văd. 657 00:46:17,065 --> 00:46:18,817 Mă simțeam fericit, 658 00:46:19,818 --> 00:46:21,778 și am vrut să te mai văd. 659 00:46:23,363 --> 00:46:28,619 Chiar dacă încerc din greu să rezolv problemele companiei, 660 00:46:28,702 --> 00:46:31,705 știi bine că nu am cum. 661 00:46:31,788 --> 00:46:32,789 Da. 662 00:46:34,416 --> 00:46:35,501 Dar nu-i nimic. 663 00:46:39,463 --> 00:46:40,714 Eu sunt cea 664 00:46:42,132 --> 00:46:43,509 care a cauzat problemele. 665 00:46:44,510 --> 00:46:47,304 Nu e vina ta… 666 00:46:48,597 --> 00:46:50,599 Tata… 667 00:46:51,308 --> 00:46:52,309 Cine… 668 00:46:54,895 --> 00:46:55,896 Cine e ăla? 669 00:46:56,480 --> 00:46:57,397 La naiba! 670 00:47:03,237 --> 00:47:05,239 Pleacă! Dispari imediat! 671 00:47:07,366 --> 00:47:08,200 Tată. 672 00:47:08,784 --> 00:47:09,910 Unde te duci? 673 00:47:09,993 --> 00:47:12,162 - Să arunc astea. - Bine. 674 00:47:12,246 --> 00:47:13,664 - Cine era? - Căuta o adresă. 675 00:47:14,373 --> 00:47:16,250 Voia indicații pentru o adresă. 676 00:47:16,333 --> 00:47:18,961 Mergeți drept înainte! 677 00:47:20,379 --> 00:47:21,880 Dă-mi-l! Arunc eu gunoiul. 678 00:47:21,964 --> 00:47:25,175 Dar strada aia e înfundată. 679 00:47:25,259 --> 00:47:26,593 Intră înapoi, tată! 680 00:47:44,319 --> 00:47:48,824 Nu-mi dădeam seama când eram mică, dar e un loc minunat. 681 00:47:49,950 --> 00:47:52,411 N-ai venit aici și ultima oară? 682 00:47:53,161 --> 00:47:54,079 Da? 683 00:47:54,162 --> 00:47:56,498 Nu era în stare să admire peisajul. 684 00:47:56,582 --> 00:48:00,836 Era beată și bocea. Doamne! 685 00:48:00,919 --> 00:48:02,045 Ce e? 686 00:48:03,880 --> 00:48:04,923 Ce e? 687 00:48:05,007 --> 00:48:06,300 - Ce e? - Pușlama… 688 00:48:06,383 --> 00:48:08,093 Ce o să faci? 689 00:48:09,136 --> 00:48:10,596 Apropo, 690 00:48:10,679 --> 00:48:13,640 a trecut o veșnicie de când n-am mai fost toți împreună. 691 00:48:13,724 --> 00:48:16,018 Nu credeam că o să mai fim vreodată. 692 00:48:17,644 --> 00:48:18,562 E drăguț. 693 00:48:19,146 --> 00:48:21,064 Bucură-te de moment! 694 00:48:21,940 --> 00:48:23,025 Hei, 695 00:48:23,817 --> 00:48:25,027 voi doi! 696 00:48:26,028 --> 00:48:27,112 Care e faza? 697 00:48:28,238 --> 00:48:29,072 - Cu ce? - Cu ce? 698 00:48:29,156 --> 00:48:30,365 E târziu rău. 699 00:48:31,074 --> 00:48:35,370 - Și ce? - De ce erați singuri aici? 700 00:48:35,454 --> 00:48:38,290 Ce mai e de data asta? Ce e? 701 00:48:38,373 --> 00:48:39,958 Sunteți iar împreună… 702 00:48:40,042 --> 00:48:41,752 Gyeong-tae, ia ceva de băut! 703 00:48:44,504 --> 00:48:46,006 Dar voi? 704 00:48:46,089 --> 00:48:48,175 Ce căutați aici așa de târziu? 705 00:48:48,258 --> 00:48:49,217 Suntem prieteni. 706 00:48:49,301 --> 00:48:51,136 Și ei! 707 00:49:02,522 --> 00:49:05,859 Dacă nu sunt prieteni, ce ar putea fi? 708 00:49:07,361 --> 00:49:08,445 Nu? 709 00:49:08,528 --> 00:49:09,488 Așa e. 710 00:49:10,489 --> 00:49:11,615 Ai dreptate. 711 00:49:11,698 --> 00:49:14,701 Dragul meu Gyeong-tae, extrem de amabil, dar dezorientat. 712 00:49:15,661 --> 00:49:17,996 „Da, ne aminteam de vremurile frumoase 713 00:49:18,080 --> 00:49:20,290 în timp ce ne plimbam noaptea târziu.” 714 00:49:20,374 --> 00:49:22,334 Răspunsul ăsta îl așteptai? 715 00:49:22,417 --> 00:49:23,543 Ce? 716 00:49:23,627 --> 00:49:25,253 Ce „vremuri frumoase”? 717 00:49:25,337 --> 00:49:26,171 Isuse! 718 00:49:26,254 --> 00:49:28,757 Toți de aici știu de relația noastră din trecut. 719 00:49:28,840 --> 00:49:31,551 Nu vorbesc despre asta fiindcă n-ar ști. 720 00:49:31,635 --> 00:49:33,512 Sunt doar politicoși, nu? 721 00:49:33,595 --> 00:49:35,263 Politicoși! Bine? 722 00:49:36,723 --> 00:49:38,809 Dar înțeleg că îți vine greu să te abții, 723 00:49:38,892 --> 00:49:41,937 fiindcă ai fost singur toată viața. 724 00:49:42,813 --> 00:49:45,357 De-asta, nu-i așa? N-ai cum să știi. 725 00:49:45,440 --> 00:49:48,151 Normal. De unde să știe el? 726 00:49:48,235 --> 00:49:51,613 Știam eu că te pune la punct! Nu te poți pune cu Sam-dal. 727 00:49:51,697 --> 00:49:52,781 Ce am făcut? 728 00:49:52,864 --> 00:49:54,950 Ai spus că e ceva ciudat. 729 00:49:55,033 --> 00:49:56,702 - Când am spus asta? - Ai spus. 730 00:49:57,869 --> 00:49:58,954 Ce e asta? 731 00:50:03,083 --> 00:50:05,377 Nu e expoziția de la biroul nostru? 732 00:50:06,044 --> 00:50:07,087 Participi? 733 00:50:07,170 --> 00:50:09,172 Nu e deloc rău. 734 00:50:09,256 --> 00:50:10,173 Încearcă! 735 00:50:10,257 --> 00:50:11,758 Cum de știai despre asta? 736 00:50:11,842 --> 00:50:14,720 Doar câțiva oameni știau despre expoziție. 737 00:50:14,803 --> 00:50:18,014 Ce spui? I-am zis eu. 738 00:50:18,098 --> 00:50:21,393 Sunt fotografă de modă. 739 00:50:21,476 --> 00:50:23,145 Nu fotografiez peisaje. 740 00:50:23,228 --> 00:50:24,646 Dar fotografiai înainte. 741 00:50:25,564 --> 00:50:26,982 Am multe poze de-ale tale. 742 00:50:28,150 --> 00:50:28,984 Ce? 743 00:50:39,786 --> 00:50:42,706 Sigur eu le-am făcut? Sunt neclare. 744 00:50:43,331 --> 00:50:44,833 Da, sunt ale tale. 745 00:50:47,711 --> 00:50:49,045 PRIMĂVARA PE DODUBONG 746 00:50:49,129 --> 00:50:49,963 Primăvară? 747 00:50:50,881 --> 00:50:52,340 Sigur era primăvară? 748 00:50:52,424 --> 00:50:55,343 Vârful Dodubong n-a arătat niciodată așa de mohorât. 749 00:50:55,427 --> 00:50:56,303 La naiba! 750 00:50:57,137 --> 00:51:00,682 De ce ai lucrări de-ale mele? 751 00:51:00,766 --> 00:51:01,892 Lucrări de-ale tale? 752 00:51:02,517 --> 00:51:05,103 Nu sunt diferite de pozele pe care le fac eu. 753 00:51:05,187 --> 00:51:06,938 Lui Cho Eun-hye i-ar fi rușine. 754 00:51:07,773 --> 00:51:09,107 Pușlamaua aia… 755 00:51:10,400 --> 00:51:13,904 Să vedem, mai am chestii jenante aici. 756 00:51:15,906 --> 00:51:19,034 Îi lași să facă mișto de tine cu pozele alea penibile? 757 00:51:19,576 --> 00:51:20,869 Afurisitul de Gyeong-tae… 758 00:51:20,952 --> 00:51:24,498 Nici eu n-am pozele alea. E un admirator obsedat? 759 00:51:25,040 --> 00:51:29,377 Oricum, nu e mai bine să faci fotografii decât să te duci pe Traseul Olle? 760 00:51:29,461 --> 00:51:30,462 Hei… 761 00:51:31,671 --> 00:51:33,006 Chestia la mine e 762 00:51:33,089 --> 00:51:35,801 că, odată ce refuz, așa rămâne. 763 00:51:35,884 --> 00:51:37,177 - Pa! - Bine. 764 00:51:37,260 --> 00:51:38,136 Pa! 765 00:51:40,514 --> 00:51:43,433 Dacă te răzgândești, voi fi afară la 7:00. 766 00:51:44,059 --> 00:51:47,312 - Merg cu tine să depui formularul. - Las-o baltă! 767 00:51:49,147 --> 00:51:50,732 Pe bune, la ora 7:00! 768 00:51:51,608 --> 00:51:53,235 Voi aștepta cinci minute. 769 00:51:56,279 --> 00:51:57,656 Sunt toate neclare. 770 00:51:59,241 --> 00:52:00,951 Sunt ridicole. 771 00:52:06,540 --> 00:52:07,541 La naiba! 772 00:52:28,186 --> 00:52:32,482 VREMEA DIN JEJU EXPOZIȚIE DE FOTOGRAFIE 773 00:52:58,717 --> 00:53:00,385 ÎNSCRIERE 774 00:53:02,971 --> 00:53:03,972 ÎNSCRIERI TERMINATE 775 00:53:04,055 --> 00:53:05,849 Îmi propune ceva ce nu mai e valabil? 776 00:53:10,770 --> 00:53:12,355 ÎNSCRIERI PE SITE PÂNĂ ÎN MAI 777 00:53:13,481 --> 00:53:17,611 Există o ploaie tipică insulei Jeju care pare să invidieze primăvara. 778 00:53:17,736 --> 00:53:20,447 A început sezonul ploios. 779 00:53:21,323 --> 00:53:25,744 Din cauza ploilor reci și a norilor grei de deasupra capului, 780 00:53:25,827 --> 00:53:28,830 mulți se simt deprimați în această perioadă a anului. 781 00:53:29,873 --> 00:53:34,210 Unii se rătăcesc în munți în timp ce culeg ferigi. 782 00:53:34,294 --> 00:53:38,924 A sosit din nou musonul și sperăm că veți fi bine cu toții. 783 00:54:18,964 --> 00:54:20,465 Odată ce refuzi, așa rămâne? 784 00:54:21,174 --> 00:54:22,217 Și uite cine a venit! 785 00:54:22,300 --> 00:54:24,678 Ce e? Tu mi-ai spus să particip. 786 00:54:51,997 --> 00:54:52,956 Dragă! 787 00:54:53,999 --> 00:54:55,458 Te scufunzi azi? 788 00:54:56,459 --> 00:54:57,961 Vremea nu e grozavă. 789 00:54:58,670 --> 00:55:03,299 Am căzut de acord să nu pescuim, dar mă duc să văd cum e vremea. 790 00:55:04,509 --> 00:55:06,177 Nu exagera! 791 00:55:06,678 --> 00:55:07,637 Știi… 792 00:55:09,597 --> 00:55:12,308 Mâine te duci la medic, nu? 793 00:55:13,727 --> 00:55:16,396 Ar trebui să le ceri să-ți schimbe medicamentul. 794 00:55:17,105 --> 00:55:19,482 De ceva vreme rămâi fără suflu. 795 00:55:20,775 --> 00:55:21,943 Bine. 796 00:55:22,027 --> 00:55:23,194 Pe curând. 797 00:55:24,154 --> 00:55:26,906 Micul-dejun e pe masă. Ieșiți și mâncați! 798 00:55:29,034 --> 00:55:30,035 Doamne! 799 00:55:49,721 --> 00:55:50,764 Mulțumesc. 800 00:55:55,518 --> 00:55:57,270 Iată formularul! 801 00:55:57,353 --> 00:55:59,230 Completează-l și depune-l! 802 00:55:59,314 --> 00:56:01,566 Și depune lucrarea înainte de termen. 803 00:56:02,192 --> 00:56:03,234 Bine. 804 00:56:06,821 --> 00:56:07,697 Ce este? 805 00:56:14,412 --> 00:56:17,540 Sper să nu te răzgândești și să te retragi. 806 00:56:17,624 --> 00:56:19,626 - N-o să mă retrag. - Bine. 807 00:56:22,587 --> 00:56:23,546 Nu pleci? 808 00:56:23,630 --> 00:56:26,299 Ce? Da. Plec. 809 00:56:28,301 --> 00:56:31,012 Dacă tot e vremea așa de capricioasă… 810 00:56:31,096 --> 00:56:32,430 Pleacă odată! 811 00:56:32,514 --> 00:56:34,265 - Să plec? - Pleacă mai repede! 812 00:56:34,349 --> 00:56:35,642 Vrei să plec? 813 00:56:35,725 --> 00:56:36,893 - Să plec? - Da. 814 00:56:36,976 --> 00:56:37,977 Baftă! 815 00:56:52,659 --> 00:56:54,953 De ce zâmbești așa? 816 00:56:55,036 --> 00:56:56,955 Te-a afectat vremea asta urâtă? 817 00:56:57,038 --> 00:56:59,124 Lasă-mă să-mi fac treaba! 818 00:56:59,207 --> 00:57:00,416 Bine. 819 00:57:05,922 --> 00:57:06,923 La naiba! 820 00:57:08,424 --> 00:57:09,300 Gyeong-tae. 821 00:57:09,384 --> 00:57:10,218 Da? 822 00:57:10,301 --> 00:57:12,387 Mama ta s-a dus la muncă azi? 823 00:57:12,470 --> 00:57:14,305 Nu știu. Am dormit la cabană. 824 00:57:15,014 --> 00:57:18,768 Nu cred că s-a dus. Dna Ko le-a spus să-și ia liber fiindcă e vânt. 825 00:57:18,852 --> 00:57:20,061 Serios? 826 00:57:20,145 --> 00:57:23,314 Instinctele dnei Ko sunt mai bune decât un computer. 827 00:57:23,398 --> 00:57:24,774 Știe ce e mai bine. 828 00:57:25,650 --> 00:57:26,651 La revedere! 829 00:57:26,734 --> 00:57:28,445 DOAMNA KO MI-JA 830 00:57:37,662 --> 00:57:39,122 - Baek-ho. - Da? 831 00:57:39,205 --> 00:57:41,791 Poți să încarci datele balizei de pe coasta de est? 832 00:57:41,875 --> 00:57:43,042 Sigur. 833 00:57:50,842 --> 00:57:52,927 BALIZA 1610038 ORA, ÎNĂLȚIMEA VALURILOR 834 00:58:18,203 --> 00:58:21,331 Nu bate vântul, doamnă Ko. 835 00:58:21,414 --> 00:58:23,333 Curenții par în regulă. 836 00:58:23,958 --> 00:58:26,461 Cred că putem intra. 837 00:58:27,962 --> 00:58:28,922 Strângeți tot! 838 00:58:30,590 --> 00:58:32,217 Vremea e cam ciudată. 839 00:58:32,842 --> 00:58:34,260 Hai să ne odihnim azi! 840 00:58:51,611 --> 00:58:53,988 DE CE AI DEVENIT METEOROLOG? 841 00:58:57,158 --> 00:59:00,662 Am devenit meteorolog ca să-i apăr pe cei dragi. 842 00:59:07,418 --> 00:59:08,419 Sam-dal? 843 00:59:10,922 --> 00:59:11,923 Bună, Eun-u! 844 00:59:12,549 --> 00:59:13,800 Ce faci aici? 845 00:59:13,883 --> 00:59:16,844 Nu ești la Divizia de observație? 846 00:59:16,928 --> 00:59:19,514 Am plantat un copac pentru prognoză. 847 00:59:22,016 --> 00:59:25,603 Ai luat decizia bună. Mă bucur că nu renunți la fotografiat. 848 00:59:26,688 --> 00:59:29,482 Haide să îți prezint Divizia de prognoze! 849 00:59:29,566 --> 00:59:31,025 Nu e nevoie. 850 00:59:31,109 --> 00:59:33,403 Au voie civilii să umble pe aici? 851 00:59:33,486 --> 00:59:35,280 Haide! N-o să fii singură. 852 00:59:35,363 --> 00:59:37,156 Sunt eu cu tine, da? 853 00:59:37,240 --> 00:59:38,616 Urmează-mă! 854 00:59:38,700 --> 00:59:39,951 Ai dreptate. 855 00:59:40,034 --> 00:59:41,786 Ai autoritate! 856 00:59:41,869 --> 00:59:42,787 Chiar așa! 857 00:59:43,663 --> 00:59:45,373 Arată-mi și datele din vest! 858 00:59:45,456 --> 00:59:46,416 Sigur. 859 00:59:47,250 --> 00:59:50,837 Yong-pil, de ce tot verifici datele din est și din vest? 860 00:59:50,920 --> 00:59:53,089 Fiindcă se schimbă direcția valurilor. 861 00:59:53,172 --> 00:59:55,383 V-am spus eu că e ceva în neregulă. 862 01:00:11,983 --> 01:00:14,569 - Datele balizei din estul îndepărtat! - Bine. 863 01:00:23,953 --> 01:00:26,581 Vremea se va strica rău în est. 864 01:00:26,664 --> 01:00:28,291 Pregătiți o avertizare meteo! 865 01:00:28,374 --> 01:00:29,334 Da, domnule! 866 01:00:29,417 --> 01:00:30,793 Pușlama mică! 867 01:00:31,628 --> 01:00:33,588 Ești tare. 868 01:00:35,965 --> 01:00:40,470 COASTA SAMDAL-RI 869 01:00:56,736 --> 01:00:58,821 Mergeți la mal! 870 01:00:58,905 --> 01:01:00,031 Mergeți la mal! 871 01:01:00,114 --> 01:01:01,074 Mergeți la mal! 872 01:01:01,157 --> 01:01:02,617 Mergeți la mal! 873 01:01:02,700 --> 01:01:03,701 Mergeți la mal! 874 01:01:03,785 --> 01:01:04,994 Mergeți la mal! 875 01:01:49,247 --> 01:01:50,331 Doamnă Ko! 876 01:01:52,333 --> 01:01:54,961 - Unde s-a dus doamna Ko? - Doamnă Ko! 877 01:01:55,044 --> 01:01:56,421 Doamnă Ko! 878 01:01:56,504 --> 01:01:57,880 Doamnă Ko! 879 01:01:57,964 --> 01:02:00,174 Doamnă Ko! 880 01:02:00,258 --> 01:02:02,760 Doamnă Ko! 881 01:02:02,844 --> 01:02:03,720 Doamnă Ko! 882 01:02:03,803 --> 01:02:05,221 Doamnă Ko! 883 01:02:08,641 --> 01:02:10,476 Centrul meteo regional Jeju. 884 01:02:12,061 --> 01:02:13,479 Apel pentru paza de coastă! 885 01:02:13,563 --> 01:02:15,898 O haenyeo din Samdal-ri a dispărut la pescuit. 886 01:02:15,982 --> 01:02:17,400 - O caută. - Ce? 887 01:02:18,317 --> 01:02:19,235 Bine. 888 01:02:29,829 --> 01:02:30,830 Ce… 889 01:02:32,081 --> 01:02:34,834 Eun-u, vorbește despre orășelul nostru? 890 01:02:37,420 --> 01:02:39,505 Nu… Mama. 891 01:02:39,589 --> 01:02:41,716 Domnule, mama a dispărut. 892 01:02:44,051 --> 01:02:46,888 Încarcă datele despre valurile lungi și de la baliză! 893 01:02:46,971 --> 01:02:47,972 Da, domnule! 894 01:02:51,434 --> 01:02:53,603 Alo! Sunt meteorologul Cho Yong-pil. 895 01:02:53,686 --> 01:02:55,521 Am verificat unde a dispărut. 896 01:02:55,605 --> 01:02:57,190 E un vânt puternic din sud-est. 897 01:02:57,273 --> 01:02:59,567 Valurile înalte au între unu și trei metri. 898 01:03:01,068 --> 01:03:04,864 Efectuați o căutare amănunțită sub apă și la suprafață, 899 01:03:04,947 --> 01:03:07,158 pe 600 metri pătrați de la ultima localizare. 900 01:03:07,241 --> 01:03:08,826 Cu model floral. 901 01:03:08,910 --> 01:03:09,952 Bine. 902 01:03:10,620 --> 01:03:12,079 Baliza femeii dispărute 903 01:03:13,623 --> 01:03:14,582 are model floral. 904 01:03:18,795 --> 01:03:20,379 Nu, nu sunt sigur de asta. 905 01:03:21,756 --> 01:03:24,342 Începeți căutările cât puteți de repede! 906 01:03:25,009 --> 01:03:27,345 - Inima ei… - Yong-pil. 907 01:03:29,096 --> 01:03:32,266 Vorbești despre mama? 908 01:03:34,644 --> 01:03:36,103 E mama? 909 01:03:36,187 --> 01:03:37,355 Femeia dispărută… 910 01:03:39,524 --> 01:03:41,150 are probleme cardiace. 911 01:03:42,693 --> 01:03:45,947 Măsurați-i pulsul și ritmul cardiac imediat ce o găsiți! 912 01:03:46,989 --> 01:03:48,658 Întâi ritmul cardiac, vă rog! 913 01:03:52,787 --> 01:03:53,788 Sam-dal. 914 01:03:54,747 --> 01:03:56,457 Du-te la mama ta imediat! 915 01:03:58,084 --> 01:03:58,918 Eun-u. 916 01:03:59,001 --> 01:04:00,211 - Da? - Repede. 917 01:04:00,294 --> 01:04:01,879 - Du-o la mama ei! - Bine. 918 01:04:01,963 --> 01:04:03,673 - Hai, Sam-dal! - Bine. 919 01:04:04,507 --> 01:04:05,591 Bine. 920 01:04:05,675 --> 01:04:06,843 Bine. 921 01:04:16,394 --> 01:04:18,354 - Baek-ho! - Da. 922 01:04:18,437 --> 01:04:21,274 Încarcă toate datele balizelor plutitoare și de coastă! 923 01:04:21,357 --> 01:04:22,608 Bine. 924 01:04:27,947 --> 01:04:30,700 Posibilitatea ca mama să plutească în derivă… 925 01:04:34,161 --> 01:04:36,372 Posibilitatea să plutească în derivă… 926 01:04:38,249 --> 01:04:40,418 Posibilitatea să plutească în derivă… 927 01:05:17,538 --> 01:05:18,998 Mor de sete. 928 01:05:19,081 --> 01:05:20,333 Adu-mi apă! 929 01:05:22,752 --> 01:05:26,088 - Hei! - Jin-dal! 930 01:05:26,172 --> 01:05:27,381 Mă strigă cineva? 931 01:05:27,465 --> 01:05:30,343 - Jin-dal! - Așa cred. 932 01:05:31,427 --> 01:05:33,596 Ce mă fac? 933 01:05:33,679 --> 01:05:36,057 Jin-dal! Doamne! 934 01:05:36,140 --> 01:05:38,684 Doamne, Jin-dal! 935 01:05:40,353 --> 01:05:41,479 Jin-dal! 936 01:05:41,562 --> 01:05:42,396 Mama ta… 937 01:05:42,480 --> 01:05:43,314 Mama ta… 938 01:05:44,398 --> 01:05:47,610 Vai de mine, mama ta… 939 01:05:48,945 --> 01:05:51,197 Repede! 940 01:06:04,502 --> 01:06:06,629 Doamna Ko! 941 01:06:10,341 --> 01:06:11,384 Nu! 942 01:06:27,733 --> 01:06:29,527 - Sunt acolo! - Bine. 943 01:06:34,782 --> 01:06:35,616 Dragă! 944 01:06:35,700 --> 01:06:37,118 Ce naiba s-a întâmplat? 945 01:06:37,201 --> 01:06:38,035 Te simți bine? 946 01:06:38,869 --> 01:06:39,954 Și doamna Ko? 947 01:06:46,085 --> 01:06:48,838 Doamna Ko! 948 01:07:04,520 --> 01:07:05,521 Grăbiți-vă! 949 01:07:05,604 --> 01:07:06,564 - Hei! - Repede! 950 01:07:06,647 --> 01:07:08,607 Repede! 951 01:07:08,691 --> 01:07:10,192 - Hei! - Repede! 952 01:07:10,276 --> 01:07:11,694 Mamă! 953 01:07:11,777 --> 01:07:13,320 - Mamă! - Mamă! 954 01:07:14,196 --> 01:07:15,531 Mamă! 955 01:07:31,172 --> 01:07:33,716 BUN-VENIT ÎN SAMDAL-RI 956 01:07:33,799 --> 01:07:34,633 EPILOG 957 01:07:35,718 --> 01:07:39,764 2002 958 01:07:39,847 --> 01:07:40,931 Yong-pil! 959 01:07:41,891 --> 01:07:43,309 Cho Yong-pil! 960 01:07:45,186 --> 01:07:46,312 Yong-pil! 961 01:07:46,395 --> 01:07:49,065 Oaspetele neinvitat vine negreșit în luna aprilie. 962 01:07:49,899 --> 01:07:50,941 Ploaia ferigilor. 963 01:07:51,817 --> 01:07:52,818 Mamă! 964 01:07:55,696 --> 01:07:56,822 Mamă! 965 01:08:00,618 --> 01:08:01,744 Mamă! 966 01:08:01,827 --> 01:08:04,121 - Nu! - Mamă! 967 01:08:04,830 --> 01:08:06,165 Cho Yong-pil! 968 01:08:08,667 --> 01:08:10,544 Nu! 969 01:08:10,628 --> 01:08:12,213 Cho Yong-pil! 970 01:08:13,756 --> 01:08:16,300 Nu intra acolo! 971 01:08:16,383 --> 01:08:17,301 Yong-pil! 972 01:08:20,513 --> 01:08:21,722 Vai, Doamne! 973 01:08:21,806 --> 01:08:23,224 Nu! 974 01:09:10,396 --> 01:09:12,982 Mi-ja! 975 01:09:16,485 --> 01:09:17,486 Mi-ja… 976 01:09:20,739 --> 01:09:21,740 Mi-ja… 977 01:09:37,590 --> 01:09:39,800 Mamă! 978 01:09:39,884 --> 01:09:41,468 Mamă! 979 01:09:44,555 --> 01:09:47,224 Nu poți să mori, Mi-ja! 980 01:09:47,308 --> 01:09:49,685 Nu… 981 01:09:59,904 --> 01:10:01,155 Mamă! 982 01:10:02,656 --> 01:10:05,159 Mamă… 983 01:10:11,081 --> 01:10:13,959 Mi-ja… 984 01:10:15,377 --> 01:10:16,503 Mi-ja… 985 01:10:53,582 --> 01:10:58,671 Dacă marea mi-o ia pe bunica? 986 01:10:58,754 --> 01:11:01,799 Sam-dal, mama o să fie bine. Nu va păți nimic. 987 01:11:01,882 --> 01:11:04,093 Marea a mai luat pe cineva? 988 01:11:04,176 --> 01:11:06,011 Și pe mine mă apasă aici. 989 01:11:06,095 --> 01:11:08,389 Țin în mine! Îmi amintesc de zece ori pe zi. 990 01:11:08,514 --> 01:11:10,599 Și tu ar trebui s-o urăști. 991 01:11:10,683 --> 01:11:12,935 Mama ta… De ce a murit mama ta? 992 01:11:13,018 --> 01:11:14,895 Nu ți-e frică de mare? 993 01:11:15,271 --> 01:11:16,438 Cum să nu-mi fie frică? 994 01:11:16,563 --> 01:11:19,316 De mare îmi e cel mai frică pe lumea asta. 995 01:11:20,067 --> 01:11:22,987 A luat-o și pe prietena mea. 996 01:11:23,070 --> 01:11:24,989 Hei! Ko Mi-ja! 997 01:11:25,072 --> 01:11:26,782 Mi-e foarte frică de ea. 998 01:11:29,785 --> 01:11:32,746 Subtitrarea: Ileana Bighiu