1 00:00:36,870 --> 00:00:40,999 BUN-VENIT ÎN SAMDAL-RI 2 00:00:43,418 --> 00:00:46,921 CU OPT ANI ÎNAINTE 3 00:01:11,362 --> 00:01:14,491 Cred că plecați departe, din moment ce anulați abonamentul. 4 00:01:14,574 --> 00:01:15,825 - Da. Poftim! - Mersi. 5 00:01:17,077 --> 00:01:19,120 Cum rămâne cu datele din telefon? 6 00:01:19,871 --> 00:01:21,456 - Ștergeți-le, vă rog! - Bine. 7 00:02:17,971 --> 00:02:20,723 MÂNCARE COREEANĂ 8 00:02:20,807 --> 00:02:22,684 Doriți să stați aici? 9 00:02:22,767 --> 00:02:24,894 Știu că vă place mâncarea. 10 00:02:25,645 --> 00:02:26,729 Așa e. 11 00:02:30,275 --> 00:02:33,528 - Știi ce vrei să comanzi? - Nu știu. Îmi place tot. 12 00:02:33,611 --> 00:02:37,407 Încearcă ceva nou! Ce zici de asta? 13 00:02:45,999 --> 00:02:49,252 Scuze, am un proiect de terminat. 14 00:02:49,335 --> 00:02:51,379 - Scuze! - Stai! 15 00:02:51,462 --> 00:02:52,714 Ce se întâmplă? 16 00:02:54,716 --> 00:02:56,926 - Crăciun fericit! - Crăciun fericit! 17 00:02:59,554 --> 00:03:02,098 Zău așa! E incredibil când face asta. 18 00:03:02,181 --> 00:03:03,182 Serios? 19 00:03:04,100 --> 00:03:06,978 Ce ați adus pentru Crăciun? Ați adus cadouri? 20 00:03:07,061 --> 00:03:09,898 Ne facem de cap! 21 00:03:15,111 --> 00:03:17,947 Îmi trimiți modelul pe care ți l-a dat revista? 22 00:03:18,031 --> 00:03:19,282 Mă uit imediat. 23 00:03:19,365 --> 00:03:20,366 Pa! 24 00:04:19,509 --> 00:04:22,553 Credeam că îl uitasem în totalitate. 25 00:04:24,555 --> 00:04:25,556 Dar poate 26 00:04:27,058 --> 00:04:29,852 că atunci mă agățam cel mai mult de el. 27 00:04:40,113 --> 00:04:43,950 EPISODUL 7 NE DESPĂRȚIM CU IUBIRE 28 00:05:06,306 --> 00:05:08,516 Iar a ieșit Ok. 29 00:05:10,184 --> 00:05:12,937 Și-a petrecut toată viața pescuind din greu. 30 00:05:13,021 --> 00:05:15,023 Cred că s-a săturat de mare, 31 00:05:15,106 --> 00:05:17,233 de ce o ieși mereu? 32 00:05:17,317 --> 00:05:20,903 Nici nu m-aș uita la mare în locul ei. 33 00:05:20,987 --> 00:05:22,572 Vezi să nu! 34 00:05:23,156 --> 00:05:26,117 Tu ai venit la muncă cu piciorul în ghips. 35 00:05:27,160 --> 00:05:31,831 Asta a fost când bărbatu-meu a pierdut banii în investiția de la băile termale, 36 00:05:31,914 --> 00:05:35,168 iar Gyeong-tae a fugit cu banii mei. 37 00:05:37,211 --> 00:05:38,838 Are dreptate. 38 00:05:38,921 --> 00:05:43,342 Și-a rupt piciorul când a căzut alergând după el. 39 00:05:43,426 --> 00:05:44,385 Ai dreptate. 40 00:05:45,261 --> 00:05:46,137 Râdeți voi! 41 00:05:51,559 --> 00:05:55,271 Marea e locul perfect când ești tulburat. 42 00:05:55,354 --> 00:05:59,317 E liniște și nu te bate nimeni la cap. Nu? 43 00:05:59,400 --> 00:06:01,986 - Nu-s de acord. - Vai, doamnă Ko, 44 00:06:02,070 --> 00:06:05,323 cât iubești marea, deși ai trecut prin atâtea! 45 00:06:06,491 --> 00:06:09,535 Nicio meserie nu e ușoară. 46 00:06:10,244 --> 00:06:14,624 Dar măcar noi nu trebuie să ne pensionăm sau să fim în competiție cu alții. 47 00:06:14,707 --> 00:06:17,293 Câștigăm cât muncim 48 00:06:17,376 --> 00:06:19,712 și putem munci cât timp ne țin puterile. 49 00:06:19,796 --> 00:06:21,130 Așa e. 50 00:06:21,214 --> 00:06:24,217 Marea ne hrănește copiii și îi ține la școală. 51 00:06:24,300 --> 00:06:26,761 - Așa e. - Așa e. 52 00:06:30,973 --> 00:06:32,433 Doamne, dnă Ko! 53 00:06:32,517 --> 00:06:34,477 Yong-pil ți-a zis să ții aia. 54 00:06:34,560 --> 00:06:36,687 Las-o așa! 55 00:06:36,771 --> 00:06:38,898 Yong-pil o să se supere. 56 00:06:38,981 --> 00:06:41,526 De ce? E prea veche. Ar trebui s-o scot. 57 00:06:42,276 --> 00:06:45,279 Apropo, unde e? Nu l-am văzut de ieri. 58 00:06:45,363 --> 00:06:46,823 Yong-pil? 59 00:06:46,906 --> 00:06:48,699 A plecat pe continent ieri. 60 00:06:48,783 --> 00:06:49,742 Și-a luat liber. 61 00:06:49,826 --> 00:06:50,743 - Ce? - Da. 62 00:06:50,827 --> 00:06:53,412 De ce și-a luat liber ca să meargă acolo? 63 00:06:53,496 --> 00:06:54,372 Habar n-am. 64 00:06:54,455 --> 00:06:57,125 Eun-u a auzit la birou. Nu știe nici el de ce. 65 00:06:57,208 --> 00:06:58,459 - Eun-u a spus asta? - Da. 66 00:06:58,543 --> 00:07:01,379 Credeam că Power Rangers știu totul unii despre alții. 67 00:07:01,462 --> 00:07:03,297 Credeam că nu știu nimic. 68 00:07:05,758 --> 00:07:08,302 Doamne, m-ai speriat! Ce este? 69 00:07:08,928 --> 00:07:10,221 Nimic. 70 00:07:10,304 --> 00:07:11,889 Plec eu prima. 71 00:07:11,973 --> 00:07:14,225 Strângeți și plecați acasă! 72 00:07:14,308 --> 00:07:15,184 Ce? 73 00:07:15,268 --> 00:07:16,936 - Pleci? - Dnă Ko! 74 00:07:19,439 --> 00:07:21,023 Ce se întâmplă? 75 00:07:29,574 --> 00:07:30,783 Sang-tae! 76 00:07:31,951 --> 00:07:34,745 Doamne, de ce cărați atâtea? 77 00:07:34,829 --> 00:07:37,123 Unde mergeți? 78 00:07:37,206 --> 00:07:38,499 În oraș, la fiica mea. 79 00:07:38,583 --> 00:07:40,001 - Vai de mine! - Tu? 80 00:07:40,084 --> 00:07:42,753 Mă duc în oraș la oftalmolog. Văd în ceață. 81 00:07:44,005 --> 00:07:46,132 Dați-mi-le mie! Nu le cărați singură! 82 00:07:46,215 --> 00:07:48,176 O să vă prăbușiți până acolo. 83 00:07:48,259 --> 00:07:50,178 Vai, ce amabil ești! 84 00:07:50,261 --> 00:07:51,888 Mereu ești prea amabil. 85 00:07:51,971 --> 00:07:52,972 Să mergem! 86 00:08:01,022 --> 00:08:02,023 Hai, doamnă! 87 00:08:08,279 --> 00:08:09,197 Ce ai? 88 00:08:09,780 --> 00:08:12,116 Mă tem că trebuie să aștept următorul autobuz. 89 00:08:13,367 --> 00:08:15,745 - Duceți astea la locul ei? - Desigur. 90 00:08:15,828 --> 00:08:19,540 Nu vii? Durează până vine următorul autobuz. 91 00:08:19,624 --> 00:08:20,625 La revedere! 92 00:08:27,715 --> 00:08:29,133 Plecăm? 93 00:08:29,217 --> 00:08:30,176 Da, dle. 94 00:09:11,968 --> 00:09:13,219 Ia mâinile de pe ea! 95 00:09:17,181 --> 00:09:18,015 Să mergem! 96 00:09:29,026 --> 00:09:30,486 Tu ești, mamă? 97 00:09:33,990 --> 00:09:35,032 Ce faci? 98 00:09:38,619 --> 00:09:41,205 De unde ai aia? 99 00:09:44,417 --> 00:09:45,418 Sam-dal, 100 00:09:46,877 --> 00:09:49,046 mai simți ceva pentru Yong-pil? 101 00:09:51,757 --> 00:09:54,969 Ce întrebare absurdă mai e și asta? Despre ce vorbești? 102 00:09:55,595 --> 00:09:56,762 Dumnezeule! 103 00:09:56,846 --> 00:09:57,680 Despre asta. 104 00:09:58,973 --> 00:10:01,142 Chiar te-ai dus singură la Seul? 105 00:10:03,894 --> 00:10:05,062 Păi… 106 00:10:09,734 --> 00:10:11,611 Bunico, mi-e foame. 107 00:10:11,694 --> 00:10:12,695 Vai! 108 00:10:12,778 --> 00:10:14,447 - Și mie. - Dumnezeule! 109 00:10:14,530 --> 00:10:16,073 - Hai să mâncăm! - Vreau mâncare. 110 00:10:16,699 --> 00:10:18,701 - Spală-te pe mâini! - Bine. 111 00:10:31,631 --> 00:10:32,715 Mă rog… 112 00:10:41,599 --> 00:10:45,394 Ce o face afară pe insula asta plictisitoare? 113 00:10:50,566 --> 00:10:51,817 M-am plictisit. 114 00:10:53,944 --> 00:10:55,738 Încă n-ai uitat-o, nu? 115 00:11:03,287 --> 00:11:05,790 Tot nu ai uitat-o, Yong-pil? 116 00:11:11,337 --> 00:11:12,463 Așa pare? 117 00:11:14,465 --> 00:11:15,758 E în regulă dacă o plac? 118 00:11:25,142 --> 00:11:26,811 Mereu mi-a plăcut de ea. 119 00:11:27,311 --> 00:11:30,022 Îmi plăcea și când erați împreună. 120 00:11:31,190 --> 00:11:32,942 Mi-a plăcut de ea dinainte. 121 00:11:37,613 --> 00:11:39,573 Nu am vrut să-ți spun. 122 00:11:41,409 --> 00:11:43,160 Dar mă simt vinovat 123 00:11:44,745 --> 00:11:46,914 de fiecare dată când te văd. 124 00:11:53,838 --> 00:11:56,424 Nu contează. Nu trebuie să-mi răspunzi. 125 00:11:57,550 --> 00:12:00,428 Acum sigur ești confuz și tulburat. 126 00:12:00,511 --> 00:12:01,470 Sunt sigur. 127 00:12:02,263 --> 00:12:03,556 Ar trebui să fiu? 128 00:12:05,391 --> 00:12:06,392 Ar trebui 129 00:12:08,102 --> 00:12:09,812 să mă simt confuz 130 00:12:11,647 --> 00:12:12,731 și tulburat? 131 00:12:17,695 --> 00:12:19,363 Ți-am zis că simt ceva pentru ea. 132 00:12:21,115 --> 00:12:22,283 Este în regulă? 133 00:12:24,577 --> 00:12:25,411 Da. 134 00:12:25,494 --> 00:12:26,745 Poftim? 135 00:12:29,790 --> 00:12:31,041 Hei, Yong-pil! 136 00:12:31,125 --> 00:12:32,126 Da? 137 00:12:35,087 --> 00:12:36,755 Mi-a plăcut de Sam-dal. 138 00:12:39,592 --> 00:12:41,552 Mi-a plăcut mult de ea. 139 00:12:43,179 --> 00:12:44,638 Dar, din cauza ta, 140 00:12:45,806 --> 00:12:47,016 nu am putut să-i spun. 141 00:12:49,435 --> 00:12:50,769 Te urăsc! 142 00:12:53,022 --> 00:12:54,690 Mi-a plăcut de Sam-dal. 143 00:12:56,275 --> 00:12:57,193 Nu. 144 00:12:58,110 --> 00:12:59,111 Încă îmi place. 145 00:13:01,405 --> 00:13:03,032 Dar, din cauza ta… 146 00:13:11,916 --> 00:13:13,083 Fraiere! 147 00:13:13,167 --> 00:13:15,711 Ar trebui să te vadă un medic. 148 00:13:15,794 --> 00:13:17,046 E grav. 149 00:13:17,796 --> 00:13:20,424 Am văzut recent un documentar. 150 00:13:20,508 --> 00:13:23,427 Cum se numea? Amnezie provocată de alcool? 151 00:13:23,511 --> 00:13:27,181 Așa faci demență. O să te bage în mormânt. 152 00:13:27,848 --> 00:13:30,476 Deci ți-am mai spus asta? 153 00:13:30,559 --> 00:13:32,811 Da, de vreo 17… 154 00:13:32,895 --> 00:13:33,854 Nu, stai! 155 00:13:33,938 --> 00:13:37,650 Dacă punem la socoteală și ultima dată, am auzit asta de 18 ori. 156 00:13:37,733 --> 00:13:39,860 - De 17 ori? - Ca să nu te simți prost, 157 00:13:39,944 --> 00:13:40,986 am încercat să uit. 158 00:13:41,070 --> 00:13:44,198 Dar, de fiecare dată când aproape uitam, îmi spuneai iar. 159 00:13:44,281 --> 00:13:45,658 Ce prost ești! 160 00:13:45,741 --> 00:13:46,784 Revino-ți! 161 00:13:49,286 --> 00:13:51,372 Nu-mi amintesc să-i mai fi spus. 162 00:13:52,831 --> 00:13:53,749 Hei, Sang-do! 163 00:14:01,924 --> 00:14:03,634 N-ar trebui să te simți prost… 164 00:14:06,053 --> 00:14:08,055 că îți place de cineva, nu crezi? 165 00:14:09,765 --> 00:14:13,769 Și cu siguranță nu ai nevoie de aprobarea cuiva pentru asta. 166 00:14:17,565 --> 00:14:19,692 Așa că nu te simți vinovat! 167 00:14:21,360 --> 00:14:23,070 Asta simți, 168 00:14:23,153 --> 00:14:25,030 așa că fă ce-ți spune inima! 169 00:14:25,114 --> 00:14:27,908 Nu te mai stresa de parcă mi-ai fi furat ceva! 170 00:14:27,992 --> 00:14:28,951 Ești prea bun. 171 00:14:32,454 --> 00:14:34,081 Cum să fac așa ceva? 172 00:14:35,666 --> 00:14:37,167 Cum să-mi placă de ea 173 00:14:37,835 --> 00:14:39,295 când tu nu ai uitat-o? 174 00:14:41,755 --> 00:14:43,716 De asta te întreb, Yong-pil. 175 00:14:46,635 --> 00:14:48,637 Mai simți ceva pentru Sam-dal? 176 00:15:33,891 --> 00:15:35,309 Bună, dragilor! 177 00:15:36,310 --> 00:15:39,521 Ce faceți în ploaie? 178 00:15:39,605 --> 00:15:42,066 Ar trebui să vă ascundeți sub streșini. 179 00:15:42,149 --> 00:15:44,026 O să răciți. 180 00:15:48,489 --> 00:15:50,157 Nu-i atinge! 181 00:15:50,240 --> 00:15:51,075 De ce nu? 182 00:15:51,158 --> 00:15:56,038 Mama își părăsește puii dacă sunt atinși de oameni. 183 00:15:56,121 --> 00:15:57,915 - Serios? Asta o să facă? - Da. 184 00:16:04,088 --> 00:16:05,506 Cât mai stăm aici? 185 00:16:05,589 --> 00:16:08,217 A trecut o oră. Mă dor picioarele de mor. 186 00:16:08,300 --> 00:16:10,636 Dacă plecăm, se vor uda. 187 00:16:10,719 --> 00:16:14,598 Mi-aș fi luat umbrelă dacă ai fi prezis vremea corect. 188 00:16:14,682 --> 00:16:16,266 Dar ești doar un șarlatan. 189 00:16:16,350 --> 00:16:17,351 Poftim? 190 00:16:17,434 --> 00:16:19,937 Sunt stagiar. Încă nu sunt meteorolog. 191 00:16:20,562 --> 00:16:21,647 Doamne! 192 00:16:21,730 --> 00:16:25,025 Și n-are sens să prezici vremea din Jeju în perioada asta. 193 00:16:25,109 --> 00:16:27,736 E evident că va ploua zilnic. 194 00:16:28,988 --> 00:16:30,447 - E adevărat. - Bine. 195 00:16:30,531 --> 00:16:32,700 Uite ce drăguț ești când te superi! 196 00:16:33,409 --> 00:16:35,661 Ce rău îmi pare de ei! 197 00:16:35,744 --> 00:16:38,872 Sunt prea mici, e periculos dacă răcesc. 198 00:16:39,623 --> 00:16:41,041 Ce facem? 199 00:16:45,129 --> 00:16:46,338 Ce răcoritoare e! 200 00:16:46,422 --> 00:16:48,632 Vino încoace! O să chelești. 201 00:16:48,716 --> 00:16:51,260 Suntem în Jeju. Ploaia de aici e curată. 202 00:16:51,343 --> 00:16:54,013 - Ce tare e! - O să răcești. Vino încoace! 203 00:16:58,308 --> 00:17:01,353 Nu mă săruta! Ne văd vecinii. 204 00:17:04,023 --> 00:17:05,399 - Hei! - Hai să mergem! 205 00:17:24,251 --> 00:17:26,420 MINUNATA JEJU, ÎMPREUNĂ, CĂTRE VIITOR 206 00:17:26,503 --> 00:17:28,797 S-a întors Cho Jin-dal, de la Liceul Samdal? 207 00:17:28,881 --> 00:17:30,215 Din Banda Leandrilor? 208 00:17:30,299 --> 00:17:34,178 Da, n-o s-o uit niciodată. Am suferit mult din cauza ei. 209 00:17:34,261 --> 00:17:37,056 Da, pentru că te luai de colegele ei de liceu. 210 00:17:37,139 --> 00:17:38,057 Vai, Doamne! 211 00:17:38,891 --> 00:17:40,017 Nu plecați acasă? 212 00:17:40,100 --> 00:17:41,810 - Ba da. - Ba da, plecăm. 213 00:17:42,978 --> 00:17:44,688 Dar de ce s-a întors? 214 00:17:44,772 --> 00:17:46,523 Cum adică? Nu ai auzit? 215 00:17:47,149 --> 00:17:48,692 Din cauza surorii ei, 216 00:17:48,776 --> 00:17:51,570 fotografa celebră care a tot apărut în presă. 217 00:17:51,653 --> 00:17:53,906 S-au întors toate din cauza ei. 218 00:17:53,989 --> 00:17:55,741 Era jenant să mai rămână în Seul. 219 00:17:57,034 --> 00:17:57,910 Cine? 220 00:17:58,744 --> 00:17:59,745 Cine s-a întors? 221 00:17:59,828 --> 00:18:02,915 A, da. Locuiești în Samdal-ri, nu? Conducătoarea haenyeo… 222 00:18:02,998 --> 00:18:06,001 Sam… S-a întors Sam-dal? 223 00:18:06,085 --> 00:18:08,629 S-a mutat în Jeju? 224 00:18:10,047 --> 00:18:11,048 Dumnezeule! 225 00:18:12,633 --> 00:18:14,468 Aproape am reușit. 226 00:18:15,260 --> 00:18:16,261 La naiba! 227 00:18:18,764 --> 00:18:22,684 Nu e meteorolog? De ce lasă geamul deschis când plouă? 228 00:18:31,610 --> 00:18:32,611 La naiba! 229 00:18:34,822 --> 00:18:35,656 Fir-ar să fie! 230 00:18:47,000 --> 00:18:47,960 Ce faci? 231 00:19:20,742 --> 00:19:21,910 Ești bine… 232 00:20:03,118 --> 00:20:04,578 Chiar sunt bine. 233 00:20:05,495 --> 00:20:07,456 N-am nevoie de unguent pentru cot. 234 00:20:07,539 --> 00:20:09,082 Știi ce? 235 00:20:09,166 --> 00:20:11,460 Dacă îmi rămâne semn, 236 00:20:12,252 --> 00:20:13,629 o să pară 237 00:20:14,755 --> 00:20:16,882 că am ceva de povestit. 238 00:20:16,965 --> 00:20:20,302 Aș părea un tip misterios cu o cicatrice cool… 239 00:20:27,309 --> 00:20:28,185 Arată-mi brațul! 240 00:20:29,102 --> 00:20:30,062 Bine. 241 00:20:34,858 --> 00:20:35,692 Îndură! 242 00:20:51,625 --> 00:20:53,794 E vina ta că m-ai speriat. 243 00:20:53,877 --> 00:20:55,295 Dar tu? 244 00:20:55,379 --> 00:20:59,549 De ce te-ai cocoțat pe gard și trăgeai cu ochiul la mine pe fereastră? 245 00:21:00,300 --> 00:21:02,010 Păi, pentru că… 246 00:21:03,053 --> 00:21:06,640 Ce fel de meteorolog ești? De ce ai lăsat geamul deschis? 247 00:21:06,723 --> 00:21:10,936 Nu mai știi că ți s-a udat salteaua data trecută? 248 00:21:11,019 --> 00:21:12,271 Da, țin minte. 249 00:21:12,980 --> 00:21:16,316 Salteaua mea sclipea de curată ce era. 250 00:21:16,400 --> 00:21:19,069 Sclipea de curată? Ai mirosit urât luni de zile. 251 00:21:19,569 --> 00:21:20,570 Zău? 252 00:21:21,571 --> 00:21:25,867 Am înțeles. Te-ai cocoțat pe gard și ai tras cu ochiul în camera mea 253 00:21:25,951 --> 00:21:27,744 pentru că îți făceai griji să nu put. 254 00:21:28,245 --> 00:21:30,831 Hei, nu sunt o obsedată. 255 00:21:30,914 --> 00:21:32,958 Aveai geamul deschis! 256 00:21:33,542 --> 00:21:35,460 Da, bine. Geamul… 257 00:21:35,544 --> 00:21:38,130 Bine, voiai să închizi geamul. 258 00:21:38,213 --> 00:21:40,340 De asta te-ai cocoțat pe gard 259 00:21:40,424 --> 00:21:42,509 - …și ai tras cu ochiul. - Vezi ce spui! 260 00:21:43,302 --> 00:21:47,389 De ce ești atât de enervant? 261 00:21:47,472 --> 00:21:49,141 Uită-te la tine, ești fleașcă! 262 00:21:49,224 --> 00:21:51,601 Să nu spui nimănui că ești meteorolog! 263 00:21:51,685 --> 00:21:53,562 Nimeni n-o să-ți creadă prognozele. 264 00:21:53,645 --> 00:21:57,524 Pare că nu știi multe lucruri despre mine. 265 00:21:58,483 --> 00:21:59,484 De fapt, 266 00:22:00,277 --> 00:22:03,030 sunt cel mai bun meteorolog al Centrului Jeju. 267 00:22:04,448 --> 00:22:05,782 Chiar sunt. 268 00:22:06,908 --> 00:22:08,535 E adevărat. 269 00:22:08,618 --> 00:22:12,622 Cei de la sediul central mă sună zilnic, fiindcă vor să mă recruteze. 270 00:22:12,706 --> 00:22:14,499 Nu glumesc. Mă vor cu insistență. 271 00:22:15,250 --> 00:22:17,377 Chiar mă întrebam asta. 272 00:22:17,461 --> 00:22:19,046 Alții ar vrea să ajungă la sediu, 273 00:22:19,129 --> 00:22:21,506 dar am auzit că tu le refuzi ofertele. 274 00:22:22,174 --> 00:22:24,885 De ce? Ai vreo comoară ascunsă pe insula asta? 275 00:22:26,803 --> 00:22:27,637 Hei… 276 00:22:29,639 --> 00:22:32,768 Nu aș avea mai mult succes dacă m-aș duce 277 00:22:33,560 --> 00:22:36,146 să sufăr într-un oraș plin de străini. 278 00:22:37,022 --> 00:22:38,774 Dragonul se ridică dintr-un izvor. 279 00:22:38,857 --> 00:22:41,026 Fii tu dragonul din Seul, eu o să fiu izvorul. 280 00:22:42,235 --> 00:22:43,904 Izvor, pe naiba! 281 00:22:45,030 --> 00:22:48,116 Ești de groază. 282 00:22:49,701 --> 00:22:50,994 Hei, s-a oprit ploaia. 283 00:22:55,832 --> 00:22:57,125 Nu mai plouă. 284 00:23:21,858 --> 00:23:22,859 Hei, Yong-pil! 285 00:23:23,652 --> 00:23:24,736 Da? 286 00:23:27,114 --> 00:23:28,782 Să nu-i spui mamei 287 00:23:30,242 --> 00:23:33,411 că am fost împreună la Seul! 288 00:23:58,395 --> 00:24:02,149 BILET DE ÎMBARCARE SEUL - JEJU 289 00:24:28,049 --> 00:24:30,051 REGISTRU DE PROGNOZE 290 00:24:46,026 --> 00:24:49,946 Zău așa, tată! Ce cauți în camera mea și de ce îmi umbli prin lucruri? 291 00:24:50,030 --> 00:24:51,781 E casa mea, nu camera ta. 292 00:24:54,284 --> 00:24:56,786 Unde e crema ta? A mea s-a terminat. 293 00:24:59,331 --> 00:25:00,248 Poftim! 294 00:25:00,332 --> 00:25:02,584 E nouă-nouță, păstreaz-o! 295 00:25:04,836 --> 00:25:05,837 Yong-pil, 296 00:25:07,214 --> 00:25:08,173 mută-te la sediu! 297 00:25:08,256 --> 00:25:11,593 Iar începi. Ai vorbit cu directorul Han. 298 00:25:12,177 --> 00:25:14,512 N-am deloc intimitate în orașul ăsta. 299 00:25:14,596 --> 00:25:15,639 Sunt adult, să știi! 300 00:25:15,722 --> 00:25:18,183 O să fii promovat dacă te duci la sediul central. 301 00:25:18,266 --> 00:25:20,227 Acceptă-le oferta cât mai repede! 302 00:25:20,310 --> 00:25:22,687 N-o să te mai vrea când o să fii bătrân. 303 00:25:22,771 --> 00:25:25,857 Vei monitoriza vremea din Coreea și din toată lumea. 304 00:25:26,483 --> 00:25:28,610 N-o să mai fie nevoie de notițele alea. 305 00:25:28,693 --> 00:25:31,529 Sunt doar niște mâzgălituri. Atâta tot. 306 00:25:31,613 --> 00:25:33,490 De ce cotrobăi prin camera mea? 307 00:25:34,115 --> 00:25:35,367 Nu plec la sediul central. 308 00:25:39,871 --> 00:25:41,915 Ce e? 309 00:25:42,666 --> 00:25:45,543 De ce vrei să mă trimiți pe continent? 310 00:25:46,086 --> 00:25:49,714 O să plec când te recăsătorești. 311 00:25:51,049 --> 00:25:53,718 Atunci, ar trebui să vii mai devreme acasă. 312 00:25:54,678 --> 00:25:56,304 Vii târziu. 313 00:26:05,146 --> 00:26:06,815 Acum ce mai e? 314 00:26:08,441 --> 00:26:11,069 Păstreaz-o! Nu e potrivită pentru pielea mea. 315 00:26:11,152 --> 00:26:13,196 Bătrânii ca mine au nevoie de ulei. 316 00:26:18,451 --> 00:26:20,829 Dae-yeong? Doamne! Dă-te! 317 00:26:20,912 --> 00:26:21,913 E incredibil, nu? 318 00:26:21,997 --> 00:26:25,709 Cum a putut să se întâlnească aici cu președintele AS Group? 319 00:26:25,792 --> 00:26:27,419 Nici eu nu știu. 320 00:26:28,420 --> 00:26:30,005 E absurd. Am căutat pe internet. 321 00:26:30,755 --> 00:26:32,882 A venit pentru parcul din Namdal-ri. 322 00:26:34,551 --> 00:26:36,136 - Vai! - Ce naiba e asta? 323 00:26:38,221 --> 00:26:39,639 Uau, ce față are! 324 00:26:39,723 --> 00:26:42,392 - Ce-a pățit? - Bietul Dae-yeong! 325 00:26:44,519 --> 00:26:46,688 Sincer, problema era familia lui. 326 00:26:46,771 --> 00:26:48,398 El era cumsecade. 327 00:26:48,481 --> 00:26:51,776 Dae-yeong și familia lui sunt nedespărțiți. 328 00:26:55,613 --> 00:26:56,990 Apropo, 329 00:26:57,073 --> 00:27:00,785 de ce stați mereu aici în loc să stați în ditamai sufrageria? Valea! 330 00:27:03,621 --> 00:27:05,498 Pleci undeva? 331 00:27:05,582 --> 00:27:07,584 Aici era. 332 00:27:07,667 --> 00:27:08,752 Unde te duci? 333 00:27:10,795 --> 00:27:12,005 S-o caut pe Cho Sam-dal. 334 00:27:13,548 --> 00:27:14,382 Poftim? 335 00:27:28,772 --> 00:27:29,856 Hei, unde te duci? 336 00:27:30,482 --> 00:27:31,316 Pleci pe munte? 337 00:27:32,359 --> 00:27:33,443 Pe Muntele Hallasan? 338 00:27:34,778 --> 00:27:35,612 Nu. 339 00:27:36,946 --> 00:27:40,158 Mă duc s-o găsesc pe Cho Sam-dal în locul lui Cho Eun-hye. 340 00:27:41,534 --> 00:27:42,952 Ce vrei să spui? 341 00:27:44,120 --> 00:27:47,332 Mi-ai spus s-o caut pe Cho Sam-dal, mai știi? 342 00:27:47,415 --> 00:27:49,376 Da, asta am spus. 343 00:27:50,168 --> 00:27:51,002 Dar… 344 00:27:51,586 --> 00:27:52,587 Nu-mi spune… 345 00:27:55,173 --> 00:27:56,674 Nu se poate! 346 00:27:57,592 --> 00:27:58,468 Ce? 347 00:27:59,177 --> 00:28:00,678 Nu-mi spune 348 00:28:02,514 --> 00:28:04,182 că mergi pe Traseul Olle 349 00:28:04,766 --> 00:28:05,809 ca să te regăsești! 350 00:28:07,560 --> 00:28:08,561 Ba da. 351 00:28:10,063 --> 00:28:12,107 Unde pot să mă regăsesc? 352 00:28:12,982 --> 00:28:15,443 Unde? 353 00:28:27,872 --> 00:28:29,958 M-AM REGĂSIT PE TRASEUL OLLE 354 00:28:32,460 --> 00:28:35,004 „M-am regăsit pe Traseul Olle”? 355 00:28:36,589 --> 00:28:39,092 Sam-dal, ești amuzantă. 356 00:28:39,175 --> 00:28:41,594 Ești la fel de naivă ca pe vremuri. 357 00:28:41,678 --> 00:28:44,305 Nu trebuie să mergi atât de departe ca s-o găsești. 358 00:28:44,389 --> 00:28:47,016 E chiar aici. Asta e Cho Sam-dal. 359 00:28:48,268 --> 00:28:50,019 Ți se pare amuzant? 360 00:28:50,103 --> 00:28:51,688 Mi-ai spus să mă regăsesc. 361 00:28:51,771 --> 00:28:53,773 Da, asta am spus. 362 00:28:54,649 --> 00:28:57,402 Dar nu m-am gândit că o s-o iei atât de în serios. 363 00:28:57,485 --> 00:28:59,738 Ești gata să escaladezi Munții Himalaya. 364 00:29:00,363 --> 00:29:01,948 Nu mai râde de mine și pleacă! 365 00:29:02,031 --> 00:29:03,158 Te duc cu mașina? 366 00:29:03,241 --> 00:29:04,909 Nu, pleacă! 367 00:29:04,993 --> 00:29:05,952 Bine. 368 00:29:08,371 --> 00:29:09,205 Baftă! 369 00:29:16,296 --> 00:29:17,547 Cine se crede? 370 00:29:19,883 --> 00:29:22,969 N-o să fie ușor s-o găsească pe Cho Sam-dal. 371 00:29:44,365 --> 00:29:46,242 N-ar trebui să te simți prost… 372 00:29:46,951 --> 00:29:49,287 că îți place de cineva, nu crezi? 373 00:29:49,370 --> 00:29:51,539 De asta te întreb, Yong-pil. 374 00:29:54,292 --> 00:29:56,294 Mai simți ceva pentru Sam-dal? 375 00:29:59,214 --> 00:30:02,842 Sau ai lăsat trecutul în urmă și o vezi doar ca pe o prietenă? 376 00:30:07,388 --> 00:30:09,432 Dacă ți-aș spune că încă n-am uitat-o, 377 00:30:10,850 --> 00:30:12,894 ai înceta să o mai placi? Nu… 378 00:30:14,229 --> 00:30:15,522 Ar fi posibil așa ceva? 379 00:30:18,399 --> 00:30:19,317 Nu… 380 00:30:20,193 --> 00:30:21,194 Nu. 381 00:30:22,529 --> 00:30:23,947 O s-o plac în continuare. 382 00:30:26,574 --> 00:30:27,951 Bun. În regulă. 383 00:30:28,576 --> 00:30:29,953 Îți răspund la întrebare. 384 00:30:31,204 --> 00:30:32,121 Nu e că… 385 00:30:34,165 --> 00:30:35,583 nu am putut s-o uit. 386 00:30:41,172 --> 00:30:42,298 Am ales să n-o fac. 387 00:30:47,554 --> 00:30:48,513 Ideea e… 388 00:30:50,139 --> 00:30:51,140 că n-am încercat… 389 00:30:53,643 --> 00:30:55,520 niciodată să o uit pe Sam-dal. 390 00:32:25,526 --> 00:32:26,861 Ar trebui să mergem, dle. 391 00:32:27,737 --> 00:32:29,113 Sigur m-a văzut. 392 00:32:29,948 --> 00:32:30,782 Poftim? 393 00:32:30,865 --> 00:32:32,367 Vorbeam despre Jin-dal. 394 00:32:34,285 --> 00:32:35,286 Crezi 395 00:32:36,496 --> 00:32:37,872 că m-a văzut atunci? 396 00:32:41,542 --> 00:32:43,628 Vă referiți la dna Cho Jin-dal? 397 00:32:45,713 --> 00:32:47,882 Având în vedere cum a întors capul… 398 00:32:49,634 --> 00:32:50,510 sigur v-a văzut. 399 00:32:55,723 --> 00:32:58,101 Ce reacție am avut? Arătam bine? 400 00:33:01,729 --> 00:33:02,605 Păreați 401 00:33:04,273 --> 00:33:05,441 absolut îngrozit, dle. 402 00:33:05,525 --> 00:33:07,110 La naiba! 403 00:33:10,655 --> 00:33:13,616 Instinctele umane sunt un adevărat mister. 404 00:33:16,077 --> 00:33:17,412 Ce avem în program? 405 00:33:17,495 --> 00:33:20,665 Vă odihniți la hotel până diseară, apoi mergeți la primărie… 406 00:33:20,748 --> 00:33:21,708 Dae-yeong! 407 00:33:23,251 --> 00:33:24,460 Salut! 408 00:33:25,294 --> 00:33:28,423 Am văzut că ai apărut iar pe prima pagină a ziarelor. 409 00:33:28,506 --> 00:33:31,509 Ce poreclă incredibilă! „Dae-yeong Stângaciul.” 410 00:33:31,592 --> 00:33:33,678 Am auzit că unii jurnaliști de divertisment 411 00:33:33,761 --> 00:33:36,639 devin jurnaliști în domeniul business datorită lui. 412 00:33:37,724 --> 00:33:39,600 Ar trebui să faci sport. 413 00:33:39,684 --> 00:33:42,353 Bărbații trebuie să aibă picioare puternice. 414 00:33:42,437 --> 00:33:43,813 A, da, ai divorțat. 415 00:33:43,896 --> 00:33:46,524 N-ai nevoie de picioare puternice. Îmi pare rău. 416 00:33:46,607 --> 00:33:47,817 Vă rog, nu mai glumiți… 417 00:33:47,900 --> 00:33:51,863 Cred că unchiul e foarte îngrijorat să lase afacerea pe mâna ta. 418 00:33:52,530 --> 00:33:54,240 Din cauza fostei tale soții, 419 00:33:54,323 --> 00:33:56,993 toată țara ți-a acuzat familia de abuz de putere. 420 00:33:57,076 --> 00:34:01,330 Am cheltuit zeci de miliarde de woni încercând să redăm valoarea companiei. 421 00:34:02,582 --> 00:34:05,084 Jeon Dae-yeong, bagă-ți mințile în cap! 422 00:34:05,168 --> 00:34:07,086 Sau lasă-ne să administrăm compania! 423 00:34:07,170 --> 00:34:09,422 Nu faci decât probleme. 424 00:34:16,262 --> 00:34:17,597 Salutare! 425 00:34:18,264 --> 00:34:20,808 Am luat lecții de taekwondo. 426 00:34:23,603 --> 00:34:26,272 M-am antrenat atât de mult, încât lovesc automat 427 00:34:27,523 --> 00:34:28,858 când mă enervez. 428 00:34:30,651 --> 00:34:32,278 Vai, ce picioare slabe! 429 00:34:33,613 --> 00:34:34,614 Fă niște sport! 430 00:34:35,281 --> 00:34:37,241 Bărbații adevărați trebuie… 431 00:34:38,284 --> 00:34:39,160 A, da. 432 00:34:39,911 --> 00:34:42,497 Tu calci deja strâmb cu picioarele alea. 433 00:34:43,790 --> 00:34:46,918 Ce înseamnă asta, Jin-dal? Unde îți sunt manierele? 434 00:34:47,001 --> 00:34:49,462 Manierele? A, da. 435 00:34:50,338 --> 00:34:52,507 Manierele sunt foarte importante. 436 00:34:52,590 --> 00:34:56,344 Mottoul meu este să imit persoana din fața mea 437 00:34:56,427 --> 00:34:59,097 și s-o tratez așa cum îi tratează pe ceilalți. 438 00:34:59,180 --> 00:35:05,144 Nu pot să învăț câinii să vorbească, nu-i așa? 439 00:35:05,228 --> 00:35:06,562 - Câinii? - Da. 440 00:35:06,646 --> 00:35:07,772 Da! 441 00:35:07,855 --> 00:35:09,315 Ce faci? Hai să mergem! 442 00:35:09,398 --> 00:35:11,609 - Câini? - Mă faci de râs. 443 00:35:15,571 --> 00:35:16,656 Să vă învățați minte! 444 00:35:17,240 --> 00:35:18,324 Iubito… 445 00:35:27,917 --> 00:35:28,918 Domnule? 446 00:35:30,211 --> 00:35:31,212 Domnule? 447 00:35:32,296 --> 00:35:33,381 Da? 448 00:35:33,464 --> 00:35:34,715 Sunteți bine? 449 00:35:35,716 --> 00:35:36,717 Da. 450 00:35:40,888 --> 00:35:44,225 Cred că s-a tâmpit și mai rău după divorț. 451 00:35:51,566 --> 00:35:52,400 Secretarule Ko… 452 00:35:53,776 --> 00:35:55,653 Unde spuneai că locuiește? 453 00:35:56,737 --> 00:35:57,738 Sudal-ri? 454 00:35:57,822 --> 00:35:58,698 Hudal-ri? 455 00:36:00,658 --> 00:36:02,535 Trei… 456 00:36:02,618 --> 00:36:04,620 Da. Samdal-ri! 457 00:36:08,875 --> 00:36:09,876 Bună ziua! 458 00:36:13,713 --> 00:36:15,047 În regulă, Ha-yul. 459 00:36:17,008 --> 00:36:18,968 Pune tot ce vrei în coș! 460 00:36:19,051 --> 00:36:21,137 Fac cinste. 461 00:36:21,220 --> 00:36:22,889 Cu ce ocazie? 462 00:36:22,972 --> 00:36:25,224 Vrei să zici că nu-ți cumpăr nimic de obicei? 463 00:36:31,397 --> 00:36:33,566 Am auzit că nu-ți place orășelul ăsta. 464 00:36:35,776 --> 00:36:40,156 Sinceră să fiu, și eu îl urăsc. E foarte enervant. 465 00:36:40,239 --> 00:36:43,743 Ce faci când ești nervoasă? Cumpărături. Bine? 466 00:36:44,493 --> 00:36:46,120 Bine. Acum du-te! 467 00:36:55,129 --> 00:36:56,422 BINOCLU PENTRU COPII 468 00:37:10,353 --> 00:37:12,939 Cred că avem o fantomă alcoolică în casă. 469 00:37:13,606 --> 00:37:17,443 Tot cumpăr băuturi, și ele dispar. 470 00:37:17,526 --> 00:37:21,113 Avem trei fantome alcoolice în casă. 471 00:37:21,948 --> 00:37:23,699 Deja ai terminat? 472 00:37:24,575 --> 00:37:26,077 Ce ai ales? Arată-mi! 473 00:37:27,161 --> 00:37:29,330 TONIC CONTRA MAHMURELII BINOCLU PENTRU COPII 474 00:37:30,998 --> 00:37:31,916 Un binoclu? 475 00:37:31,999 --> 00:37:35,544 Bună alegere! Copiilor de vârsta ta le plac aceste jucării. 476 00:37:38,756 --> 00:37:40,800 Nu l-am cumpărat pentru că-mi place. 477 00:37:41,467 --> 00:37:43,803 Doar că nu aveam ce altceva să cumpăr. 478 00:37:44,595 --> 00:37:46,097 Acum grăbește-te! 479 00:37:57,191 --> 00:38:00,528 BERE AS 480 00:38:00,611 --> 00:38:04,949 Cât de bună ar putea fi berea asta comparativ cu alte mărci? 481 00:38:06,409 --> 00:38:07,952 Sigur a fost ideea idiotului. 482 00:38:08,035 --> 00:38:09,578 Doamne! 483 00:38:13,666 --> 00:38:14,583 Dumnezeule! 484 00:38:19,255 --> 00:38:20,256 Secretarule Ko! 485 00:38:21,716 --> 00:38:22,717 Ce mai faceți? 486 00:38:24,427 --> 00:38:25,344 Păi… 487 00:38:27,888 --> 00:38:29,223 Te poți duce singură acasă? 488 00:38:29,307 --> 00:38:31,517 Cunosc orășelul ca în palmă. 489 00:38:31,600 --> 00:38:34,270 Da. Așa e. 490 00:38:36,147 --> 00:38:37,148 Pa! 491 00:38:41,444 --> 00:38:43,779 - Ia loc, te rog! - Bine. 492 00:38:48,242 --> 00:38:50,453 Văd că încă boicotați produsele AS. 493 00:38:51,162 --> 00:38:51,996 Ei bine… 494 00:38:54,123 --> 00:38:57,960 E normal ca o tipă divorțată să boicoteze produsele familiei fostului soț. 495 00:38:58,044 --> 00:39:00,046 Dar făceați asta și când erați căsătoriți. 496 00:39:12,516 --> 00:39:15,269 Văd că ești mai bine. 497 00:39:16,812 --> 00:39:18,647 Mă bucur că încă lucrezi acolo. 498 00:39:19,231 --> 00:39:21,067 Sper că nu se mai ia nimeni de tine. 499 00:39:21,150 --> 00:39:22,318 Doar datorită dvs. 500 00:39:22,985 --> 00:39:24,862 Le-ați dat tuturor o lecție. 501 00:39:26,781 --> 00:39:28,282 Când v-ați întors în Jeju? 502 00:39:29,700 --> 00:39:33,079 A fost răscolitor să ne revedem zilele trecute după patru ani, nu? 503 00:39:33,662 --> 00:39:35,373 Da. Mie-mi spui? 504 00:39:35,456 --> 00:39:38,167 Tocmai în ziua aia în care arătam așa! 505 00:39:39,210 --> 00:39:40,378 Arătam penibil, nu? 506 00:39:40,461 --> 00:39:41,295 Nu. 507 00:39:42,213 --> 00:39:46,008 Arătați de zece ori mai bine decât atunci când erați căsătorită. 508 00:39:49,178 --> 00:39:50,596 Ce te aduce pe aici? 509 00:39:54,100 --> 00:39:55,101 M-am simțit vinovat 510 00:39:56,060 --> 00:39:57,520 că nu v-am sunat niciodată. 511 00:39:59,397 --> 00:40:04,318 Datorită dvs., în sfârșit, suntem tratați ca niște ființe umane. 512 00:40:05,986 --> 00:40:06,946 Ne-ați salvat. 513 00:40:08,364 --> 00:40:10,616 Cu toate acestea, nu v-am sunat de frică. 514 00:40:11,909 --> 00:40:13,035 Suntem oameni răi. 515 00:40:15,746 --> 00:40:16,956 Ce v-am spus? 516 00:40:17,039 --> 00:40:19,333 Nu voi sunteți răi. 517 00:40:19,417 --> 00:40:22,420 Niște oameni josnici v-au interzis să mă vedeți. 518 00:40:22,503 --> 00:40:25,464 De ce te învinovățești că nu ți-ai riscat slujba? 519 00:40:26,715 --> 00:40:30,344 Sunteți nevinovați, deci nu vă mai învinovățiți! 520 00:40:31,971 --> 00:40:32,972 Eram sigur. 521 00:40:33,764 --> 00:40:34,890 Sunteți neschimbată. 522 00:40:58,998 --> 00:41:00,916 Unde e Namchun? 523 00:41:06,338 --> 00:41:07,173 Bună, mamă! 524 00:41:07,256 --> 00:41:08,924 Sunt pe plajă. 525 00:41:13,971 --> 00:41:15,764 Contactează întâi navele, 526 00:41:15,848 --> 00:41:18,809 află când l-au văzut ultima dată pe Namchun! 527 00:41:18,893 --> 00:41:22,313 Ministerul Oceanelor va afla ultima locație a lui Namchun. 528 00:41:22,396 --> 00:41:23,606 Să vedem ce spun ei! 529 00:41:31,405 --> 00:41:32,239 Ce? 530 00:41:32,323 --> 00:41:34,325 Dle, mă puteți lăsa aici? 531 00:41:44,084 --> 00:41:46,378 Voi continua să caut pe coastă. 532 00:41:48,506 --> 00:41:49,507 Hai, Namchun! 533 00:41:50,758 --> 00:41:52,009 INTRODUCEȚI 500 DE WONI 534 00:41:52,092 --> 00:41:53,093 Cinci sute de woni? 535 00:41:58,891 --> 00:41:59,725 Bine. 536 00:41:59,808 --> 00:42:00,851 Bine. 537 00:42:06,023 --> 00:42:07,149 La naiba! 538 00:42:14,990 --> 00:42:16,158 Ești singură? 539 00:42:16,992 --> 00:42:19,787 Atunci, vin unde ești tu. 540 00:42:20,496 --> 00:42:21,664 Bine, așteaptă-mă acolo! 541 00:42:27,503 --> 00:42:28,796 Ce face? 542 00:42:35,261 --> 00:42:36,428 Nu te supăra! 543 00:42:38,973 --> 00:42:40,724 Ce s-a întâmplat? 544 00:42:40,808 --> 00:42:42,434 Ai o monedă de 500 de woni? 545 00:42:48,107 --> 00:42:49,358 Cine era? 546 00:42:52,319 --> 00:42:54,071 Un tip puțin cam tont. 547 00:42:58,075 --> 00:43:00,744 - O monedă de 500 de woni. - Păi… 548 00:43:01,245 --> 00:43:03,706 Sigur. Bine. 549 00:43:03,789 --> 00:43:04,790 Stai puțin! 550 00:43:10,879 --> 00:43:12,673 Mulțumesc mult! 551 00:43:20,264 --> 00:43:21,265 Nu e aici. 552 00:43:21,974 --> 00:43:24,310 Haide, unde ești? 553 00:43:25,853 --> 00:43:27,521 Hai, lasă-mă să te văd! 554 00:43:29,648 --> 00:43:31,984 Scuză-mă! 555 00:43:33,611 --> 00:43:34,903 Cum te cheamă? 556 00:43:34,987 --> 00:43:36,947 Arată-te, te rog! 557 00:43:37,031 --> 00:43:39,074 De unde ești? Cine e tutorele tău? 558 00:43:39,158 --> 00:43:40,284 Te rog… 559 00:43:41,910 --> 00:43:43,746 Nu știi cum te cheamă? 560 00:43:43,829 --> 00:43:46,415 Sau poate ai un ecuson cu numele tău? 561 00:43:48,375 --> 00:43:50,753 Nu pot să-l ajut dacă nu știu cum îl cheamă. 562 00:43:50,836 --> 00:43:53,047 Chiar nu știi cum te cheamă? 563 00:43:53,130 --> 00:43:54,465 Namchun! 564 00:43:55,132 --> 00:43:56,550 Am reușit! 565 00:43:57,468 --> 00:43:59,011 Namchun e acolo! 566 00:43:59,094 --> 00:44:00,638 Namchun! 567 00:44:00,721 --> 00:44:02,681 - Doamne! - Nam-chun? 568 00:44:06,518 --> 00:44:08,020 Da, 500 de woni. 569 00:44:12,524 --> 00:44:13,359 Ei bine… 570 00:44:14,234 --> 00:44:17,029 - Nu am niciun ban acum, dar… - Nam-chun? 571 00:44:17,655 --> 00:44:19,114 - Poftim? - Așa te cheamă! 572 00:44:20,032 --> 00:44:23,452 Nu ar trebui să umbli singur. E foarte periculos. 573 00:44:24,161 --> 00:44:25,871 De unde ești, Nam-chun? 574 00:44:26,705 --> 00:44:27,539 Eu? 575 00:44:28,374 --> 00:44:29,875 Sunt de la centru. 576 00:44:31,210 --> 00:44:33,003 De la centru… 577 00:44:33,087 --> 00:44:35,631 Bine. Poți să-mi spui numele centrului? 578 00:44:39,968 --> 00:44:41,804 CENTRU DE AJUTOR SOCIAL JEJU 579 00:44:43,347 --> 00:44:45,349 - Te referi la astfel de centre? - Da. 580 00:44:45,432 --> 00:44:48,644 Spune-mi cum se numește, să vedem dacă e în apropiere. 581 00:44:49,812 --> 00:44:52,314 GONG JI-CHAN, PREȘEDINTELE CENTRULUI DE DELFINI 582 00:44:53,023 --> 00:44:56,110 „Președintele Centrului de Delfini…” 583 00:45:05,244 --> 00:45:06,954 Îmi cer scuze. 584 00:45:07,037 --> 00:45:10,457 Țipai și vorbeai singur… 585 00:45:10,541 --> 00:45:11,667 Vorbeam singur? 586 00:45:11,750 --> 00:45:13,961 N-ai văzut cum sărea Namchun? 587 00:45:14,044 --> 00:45:16,171 De ieri nu mai reușeam să-l localizăm. 588 00:45:16,255 --> 00:45:18,382 Mă panicasem, o luasem razna. 589 00:45:18,465 --> 00:45:19,842 Exact. 590 00:45:19,925 --> 00:45:22,886 Nu știam că ești atât de pasionat de delfini. 591 00:45:22,970 --> 00:45:25,305 Mi-a luat șase ani să-l eliberez pe Namchun. 592 00:45:25,389 --> 00:45:27,516 Nu e doar o pasiune. Mi-e ca un copil. 593 00:45:27,599 --> 00:45:30,477 Cum să n-o ia razna un părinte când îi dispare copilul? 594 00:45:31,979 --> 00:45:33,564 Presupun că ai dreptate. 595 00:45:33,647 --> 00:45:35,190 Copilul lui? 596 00:45:35,274 --> 00:45:37,067 Ce ai spus? 597 00:45:39,820 --> 00:45:41,071 Las-o baltă! 598 00:45:41,155 --> 00:45:42,906 Nu, stai! 599 00:45:42,990 --> 00:45:44,533 Ascultă! 600 00:45:44,616 --> 00:45:47,619 Înțeleg că e ca și cum ar fi copilul tău. 601 00:45:47,703 --> 00:45:48,954 Normal că înțeleg. 602 00:45:49,830 --> 00:45:50,664 Ha-yul! 603 00:45:52,624 --> 00:45:53,459 Copila aia… 604 00:45:55,252 --> 00:45:56,253 Doamne! 605 00:45:59,339 --> 00:46:00,340 Ce înseamnă asta? 606 00:46:01,133 --> 00:46:03,677 Mi-ai spus să nu umblu cu străini ciudați. 607 00:46:05,762 --> 00:46:08,307 Deci ce faci aici cu tontul ăsta? 608 00:46:09,850 --> 00:46:11,351 Stai să înțeleg! 609 00:46:11,435 --> 00:46:15,355 Ți-a spus să nu umbli cu mine fiindcă sunt tont? 610 00:46:16,398 --> 00:46:18,317 - Pot să explic… - Tontul pleacă. 611 00:46:18,400 --> 00:46:20,736 Incredibil! „Tont”? 612 00:46:20,819 --> 00:46:21,653 Stai! 613 00:46:21,737 --> 00:46:24,615 O să mă simt groaznic dacă te las să pleci așa. 614 00:46:24,698 --> 00:46:28,118 Nu trebuie să-mi returnezi cei 500 de woni. Bine? 615 00:46:28,202 --> 00:46:29,453 Suntem chit? 616 00:46:46,929 --> 00:46:48,639 Ce faci? E periculos. 617 00:46:49,515 --> 00:46:50,516 Doamne! 618 00:46:53,352 --> 00:46:54,186 Hai să mergem! 619 00:46:56,188 --> 00:46:57,022 Mătușă Hae-dal! 620 00:46:59,066 --> 00:47:00,734 Hai să mergem, mătușă Hae-dal! 621 00:47:03,445 --> 00:47:04,446 Ce… 622 00:47:05,447 --> 00:47:06,573 Ha-yul! 623 00:47:07,991 --> 00:47:08,992 Ha-yul! 624 00:47:20,212 --> 00:47:23,048 Încă cereți să fiți repusă în funcție? 625 00:47:24,258 --> 00:47:26,843 De ce întrebi? Vrei să mă convingi să renunț? 626 00:47:27,970 --> 00:47:29,346 Crezi că nu se va întâmpla? 627 00:47:30,347 --> 00:47:32,808 Știu că AS Group îmi pune bețe în roate, 628 00:47:34,268 --> 00:47:37,813 dar nu o să renunț. 629 00:47:39,523 --> 00:47:42,609 N-au niciun motiv să mă destituie. 630 00:47:43,110 --> 00:47:44,528 De ce să renunț? 631 00:47:46,446 --> 00:47:49,741 - Sau i-ați putea cere dlui Jeon… - Nu! 632 00:47:49,825 --> 00:47:51,868 Nu-l pomeni pe acel idiot! 633 00:47:51,952 --> 00:47:54,830 Nu-mi spune să mă întâlnesc cu el! 634 00:48:04,631 --> 00:48:05,507 Dle Jeon! 635 00:48:06,758 --> 00:48:07,968 Secretarule Ko! 636 00:48:14,766 --> 00:48:16,393 Ce faceți aici? 637 00:48:17,519 --> 00:48:18,520 Poftim? 638 00:48:19,813 --> 00:48:21,523 Ce… De ce? 639 00:48:22,983 --> 00:48:23,817 Păi… 640 00:48:25,027 --> 00:48:26,028 Ce spuneai? 641 00:48:28,238 --> 00:48:30,490 - Te căutam. - Poftim? 642 00:48:32,826 --> 00:48:33,660 Ei bine… 643 00:48:35,454 --> 00:48:39,541 Voiam să vizitez izvoarele cu apă termală Sambangsan din Jeju, 644 00:48:39,625 --> 00:48:41,209 dar n-am găsit mașina. 645 00:48:42,044 --> 00:48:44,379 Ești la program, știai? 646 00:48:44,463 --> 00:48:45,672 Unde ai fost? 647 00:48:46,298 --> 00:48:47,424 Hai, secretarule Ko! 648 00:48:48,925 --> 00:48:50,260 Atunci, cum ai ajuns aici? 649 00:48:51,219 --> 00:48:52,054 Cu taxiul. 650 00:48:54,765 --> 00:48:56,975 Și de ce nu v-ați dus cu el la izvoare? 651 00:48:57,059 --> 00:48:58,060 Poftim? 652 00:48:58,935 --> 00:49:00,395 Uau, ce idee bună! 653 00:49:00,479 --> 00:49:03,315 De ce nu m-am gândit la asta? 654 00:49:05,776 --> 00:49:08,320 Poți să te dai din drum ca să merg acasă? 655 00:49:09,404 --> 00:49:11,657 Da. Desigur. Poftim! 656 00:49:12,491 --> 00:49:13,575 Aia nu e casa mea. 657 00:49:16,078 --> 00:49:18,955 Nu e asta. Atunci… 658 00:49:19,915 --> 00:49:20,957 Aha! 659 00:49:21,458 --> 00:49:22,376 Deci… 660 00:49:22,459 --> 00:49:23,627 E cea cu acoperiș roșu? 661 00:49:23,710 --> 00:49:25,921 Asta are acoperiș albastru. Nu e… 662 00:49:26,004 --> 00:49:27,297 Nu e asta. 663 00:49:27,381 --> 00:49:28,924 Iubito? Adică… 664 00:49:29,007 --> 00:49:29,841 „Iubito”? 665 00:49:29,925 --> 00:49:31,468 Cum ar trebui să-i spun? 666 00:49:31,551 --> 00:49:32,719 Nu te supăra! 667 00:49:37,307 --> 00:49:38,141 Ce e? 668 00:49:39,893 --> 00:49:40,727 Păi… 669 00:49:41,561 --> 00:49:42,396 Deci… 670 00:49:43,438 --> 00:49:44,439 Eu doar… 671 00:49:47,317 --> 00:49:48,485 Ești bine? 672 00:50:13,385 --> 00:50:14,219 Ascultă! 673 00:50:15,387 --> 00:50:18,890 Fratele tău o să te omoare dacă te vede aici. 674 00:50:20,726 --> 00:50:22,352 Aici există ochi peste tot. 675 00:50:36,533 --> 00:50:37,784 Secretarule Ko, repede! 676 00:50:42,998 --> 00:50:44,040 Grăbește-te! 677 00:51:07,147 --> 00:51:09,399 Azi ai scăpat mai devreme, dle Cho. 678 00:51:09,483 --> 00:51:10,317 Așa e. 679 00:51:10,400 --> 00:51:13,195 Nu știu dacă se datorează întoarcerii fiicelor tale, 680 00:51:13,278 --> 00:51:15,947 dar pari foarte fericit. 681 00:51:16,490 --> 00:51:18,074 Sigur e numai bucurie în casă. 682 00:51:18,158 --> 00:51:22,537 Nici pe departe. Sunt o bătaie de cap. Era liniște când eram doar noi doi. 683 00:51:22,621 --> 00:51:23,622 Vai de mine! 684 00:51:24,623 --> 00:51:26,625 Acum ce o să faceți? 685 00:51:26,708 --> 00:51:30,462 Se vor stabili toate aici. Sam-dal nu se mai poate întoarce la Seul. 686 00:51:30,545 --> 00:51:34,090 Nu cred că vei mai avea parte de momente romantice cu soția. 687 00:51:34,174 --> 00:51:35,675 Poftim? 688 00:51:35,759 --> 00:51:38,512 - Sam-dal nu se poate întoarce? - Bineînțeles că nu. 689 00:51:38,595 --> 00:51:39,805 Cum ar putea? 690 00:51:39,888 --> 00:51:42,641 Nu e vorba că nu poate, ci alege să n-o facă. 691 00:51:42,724 --> 00:51:45,310 E nevinovată. Se poate întoarce dacă vrea. 692 00:51:45,936 --> 00:51:49,606 - Am înțeles. - Ba chiar s-a dus la Seul acum două zile. 693 00:51:50,649 --> 00:51:52,234 Zău? 694 00:51:52,317 --> 00:51:53,401 Da. 695 00:51:54,736 --> 00:51:55,570 Acum două zile? 696 00:51:55,654 --> 00:51:59,449 Acum două zile nu s-a dus și Yong-pil pe continent? 697 00:51:59,533 --> 00:52:00,534 - Ba da. - S-a dus. 698 00:52:00,617 --> 00:52:02,661 Și Yong-pil s-a dus acum două zile. 699 00:52:04,996 --> 00:52:05,997 Serios? 700 00:52:08,250 --> 00:52:09,251 Bună! 701 00:52:13,004 --> 00:52:14,673 Stai puțin! 702 00:52:14,798 --> 00:52:18,093 VREMEA DIN JEJU CONCURS ȘI EXPOZIȚIE DE FOTOGRAFIE 703 00:52:29,187 --> 00:52:32,357 Te-au interesat întotdeauna prognozele meteo. 704 00:52:32,440 --> 00:52:34,025 De ce te interesează asta acum? 705 00:52:34,609 --> 00:52:38,154 Ca angajat al Administrației de Meteorologie, 706 00:52:38,238 --> 00:52:40,699 sunt la curent cu evenimentele de la birou. 707 00:52:40,782 --> 00:52:42,200 E perfect pentru Sam-dal. 708 00:52:44,077 --> 00:52:45,328 Serios? 709 00:52:45,412 --> 00:52:49,541 Azi-dimineață, mama a văzut-o pe Sam-dal în echipament montan. 710 00:52:49,624 --> 00:52:50,792 S-a dus undeva? 711 00:52:52,961 --> 00:52:55,338 - Probabil. - Unde? Pe Muntele Hallasan? 712 00:52:56,047 --> 00:52:57,632 Nu știu. 713 00:52:57,716 --> 00:53:00,010 Voia să se regăsească sau ceva de genul ăsta. 714 00:53:00,093 --> 00:53:01,219 Ce vrei să spui? 715 00:53:01,303 --> 00:53:03,763 Unde te duci în Jeju ca să te regăsești? 716 00:53:04,556 --> 00:53:05,932 Mă regăsesc… 717 00:53:07,267 --> 00:53:08,351 Pe Traseul Olle? 718 00:53:08,435 --> 00:53:09,853 Da, pe Traseul Olle. 719 00:53:09,936 --> 00:53:11,062 Acolo s-a dus? 720 00:53:49,434 --> 00:53:52,270 Ce probleme are tânăra asta de a venit singură aici? 721 00:53:52,354 --> 00:53:54,314 Nu e atât de tânără. Are peste 40 de ani. 722 00:53:54,397 --> 00:53:55,649 Ești singură? 723 00:53:55,732 --> 00:53:56,566 Da. 724 00:53:56,650 --> 00:53:58,568 Ești divorțată? Unde ți-e soțul? 725 00:53:59,569 --> 00:54:02,739 N-ar trebui să-ți revii înainte să încerci să te regăsești? 726 00:54:03,323 --> 00:54:06,368 Câți oameni s-au înscris în acest program? 727 00:54:22,300 --> 00:54:25,637 Mai întâi, va trebui să se regăsească în mulțimea aia. 728 00:54:25,720 --> 00:54:26,930 De ce n-ai oprit-o? 729 00:54:29,683 --> 00:54:31,059 Doamne, Traseul Olle! 730 00:54:31,142 --> 00:54:32,936 De ce s-o opresc? 731 00:54:33,019 --> 00:54:34,187 Ce te-a apucat? 732 00:54:34,270 --> 00:54:36,022 Ai înnebunit de tot? 733 00:54:36,106 --> 00:54:38,525 Hei, am auzit că ai fost la Seul. 734 00:54:38,608 --> 00:54:39,734 Vai de mine! 735 00:54:40,568 --> 00:54:41,611 De ce? 736 00:54:41,695 --> 00:54:43,071 Nu e treaba ta. 737 00:54:47,701 --> 00:54:49,703 De ce tot pui întrebări? 738 00:54:49,786 --> 00:54:51,287 Sigur te-ai dus cu Sam-dal. 739 00:54:53,206 --> 00:54:56,126 Hei, Yong-pil și Sam-dal s-au dus împreună la Seul! 740 00:55:02,882 --> 00:55:05,010 Te-ai dus cu Sam-dal… 741 00:55:20,066 --> 00:55:21,067 Uau! 742 00:55:22,110 --> 00:55:24,821 Cerul e atât de frumos, încât nu vreau să merg acasă. 743 00:55:29,868 --> 00:55:30,952 Haideți, oameni buni! 744 00:55:31,619 --> 00:55:33,121 - Apune soarele. - Haideți! 745 00:55:33,204 --> 00:55:34,998 - Să mergem! - Hai să mergem! 746 00:55:35,081 --> 00:55:37,584 - Hai! - Bine. 747 00:55:45,383 --> 00:55:46,468 Asta s-a întâmplat. 748 00:55:46,551 --> 00:55:49,846 Asta înseamnă că sunt iar împreună? 749 00:55:49,929 --> 00:55:51,931 Nu e evident? 750 00:55:52,015 --> 00:55:54,726 Altfel, de ce s-ar duce împreună pe continent? 751 00:55:55,602 --> 00:55:58,229 Yong-pil este un băiat cu inima pură. 752 00:56:02,192 --> 00:56:04,194 Bună, dnă Ko! 753 00:56:04,277 --> 00:56:06,071 De ce ai întârziat atât? 754 00:56:06,154 --> 00:56:09,532 Poate pentru că zilele sunt mai lungi, 755 00:56:09,616 --> 00:56:11,201 dar mie mi-e somn încontinuu. 756 00:56:12,243 --> 00:56:15,622 Oare ce a mâncat dna Ko în timpul sarcinii 757 00:56:15,705 --> 00:56:18,625 ca să nască un drăcușor atât de fermecător? 758 00:56:19,834 --> 00:56:21,878 Ce-s prostiile astea? 759 00:56:21,961 --> 00:56:23,546 E vorba despre Sam-dal. 760 00:56:23,630 --> 00:56:25,381 Poate că face pe fraiera. 761 00:56:26,841 --> 00:56:28,468 Chiar nu știi? 762 00:56:28,551 --> 00:56:31,930 Sam-dal și Yong-pil s-au împăcat. 763 00:56:33,223 --> 00:56:34,057 Poftim? 764 00:56:35,475 --> 00:56:37,143 Cine v-a spus prostia asta? 765 00:56:37,936 --> 00:56:40,230 Nu trebuie să țipi la noi. 766 00:56:40,313 --> 00:56:44,192 - S-au dus împreună pe continent… - Și ce dacă? 767 00:56:44,275 --> 00:56:46,277 Asta înseamnă că sunt un cuplu? 768 00:56:46,361 --> 00:56:48,488 Nu sunt împreună! 769 00:56:49,322 --> 00:56:50,615 Nu mai vorbiți prostii! 770 00:56:51,825 --> 00:56:54,536 Să nu vă prind că mai spuneți astfel de aberații! 771 00:56:55,829 --> 00:56:56,955 Drăcia naibii! 772 00:57:00,792 --> 00:57:02,001 Dumnezeule mare! 773 00:57:02,085 --> 00:57:04,420 - De ce a sărit așa? - E supărată. 774 00:57:04,921 --> 00:57:06,005 S-a întâmplat ceva? 775 00:57:06,089 --> 00:57:07,549 Doamne! 776 00:57:14,931 --> 00:57:16,266 - Noroc! - Noroc! 777 00:57:17,642 --> 00:57:18,560 Noroc! 778 00:57:33,074 --> 00:57:34,284 Tată! 779 00:57:34,367 --> 00:57:36,077 Vorbește tu cu ea în locul meu! 780 00:57:36,161 --> 00:57:38,705 Vorbește cu mama ta! N-are legătură cu mine. 781 00:57:38,788 --> 00:57:40,623 Nici nu vrea să mă vadă. 782 00:57:40,707 --> 00:57:43,126 Tu nici nu-ți cheltuiești banii aici. 783 00:57:43,209 --> 00:57:45,837 Te rog, vorbește cu ea și zi-i să mă ajute! 784 00:57:45,920 --> 00:57:47,881 - Ia asta! - Bine. 785 00:57:47,964 --> 00:57:50,925 Ți-am citit registrul. Ai câștigat bine luna trecută. 786 00:57:51,009 --> 00:57:52,510 Avem profit mic. 787 00:57:52,594 --> 00:57:55,597 I-ai dat lui restaurantul! Și ceilalți fii ai tăi? 788 00:57:55,680 --> 00:57:58,892 - Nouă dă-ne bani, atunci! - Părinții noștri încă trăiesc! 789 00:58:00,059 --> 00:58:01,102 Taci, Sang-do! 790 00:58:01,186 --> 00:58:02,854 Crezi că facem mulți bani? 791 00:58:02,937 --> 00:58:05,815 Ne-a luat opt ani să returnăm banii pe care i-ai luat tu. 792 00:58:05,899 --> 00:58:08,610 Și încă patru ani pentru cei luați de fratele nostru. 793 00:58:08,693 --> 00:58:12,405 Părinții noștri s-au spetit 12 ani să vă plătească datoriile. 794 00:58:12,489 --> 00:58:14,866 Ți-am zis să taci, dobitocule! 795 00:58:16,451 --> 00:58:19,037 - Chiar nu ți-e rușine? - Nenorocitule! 796 00:58:19,120 --> 00:58:20,246 Vino încoace! 797 00:58:23,541 --> 00:58:26,211 - Bine. - Ia mâna de pe mine! 798 00:58:27,587 --> 00:58:30,089 Am fost prea blând cu tine fiindcă ești mezinul. 799 00:58:30,173 --> 00:58:31,007 Golanule! 800 00:58:34,052 --> 00:58:35,345 Hei! Ieși! 801 00:58:35,428 --> 00:58:37,472 Neseriosule! 802 00:58:37,555 --> 00:58:40,016 Îmi dai bani sau nu? 803 00:58:40,099 --> 00:58:41,851 - Da sau nu? - Nu. 804 00:58:41,935 --> 00:58:43,770 Haide! 805 00:58:43,853 --> 00:58:44,938 Îmi cer scuze. 806 00:58:45,688 --> 00:58:47,023 Vă cer scuze tuturor. 807 00:58:47,899 --> 00:58:49,776 - Ce a fost asta? - Dumnezeule! 808 00:59:07,460 --> 00:59:08,461 Ești bine? 809 00:59:10,755 --> 00:59:11,756 Nu. 810 00:59:13,424 --> 00:59:15,009 Normal. Bineînțeles că nu. 811 00:59:16,511 --> 00:59:19,430 Yeong-do trage pumni zdraveni, nu-i așa? 812 00:59:20,848 --> 00:59:21,849 Nu din cauza asta. 813 00:59:23,059 --> 00:59:24,894 Pur și simplu mi-e rușine. 814 00:59:26,271 --> 00:59:29,357 Nu trebuie să-ți fie rușine față de mine. 815 00:59:32,068 --> 00:59:33,820 Nu e mereu un lucru bun 816 00:59:34,904 --> 00:59:37,365 să ai mulți bani. 817 00:59:42,829 --> 00:59:45,623 De ce arăt mereu jalnic în fața ta? 818 01:00:20,241 --> 01:00:23,661 Auzi? De azi o să te rog să bei și laptele meu. 819 01:00:25,747 --> 01:00:26,706 De ce? 820 01:00:27,290 --> 01:00:28,708 Îmi place doar cu ciocolată. 821 01:00:30,918 --> 01:00:32,795 Ce spui? Nici pomeneală! 822 01:00:32,879 --> 01:00:35,715 Mereu am fost mândră de tine. 823 01:00:35,798 --> 01:00:38,426 Am auzit că tu ai ajutat restaurantul să aibă succes. 824 01:00:38,509 --> 01:00:41,304 Erai foarte sărac, iar eu am avut mereu grijă de tine. 825 01:00:41,387 --> 01:00:44,766 Dar acum ai o mașină șmecheră. Ai succes. Sunt mândră de tine. 826 01:00:44,849 --> 01:00:46,476 Deci care e problema? 827 01:00:46,559 --> 01:00:48,561 Exact asta e problema. 828 01:00:52,982 --> 01:00:55,109 Nu vreau să fii mândră de mine. 829 01:00:59,072 --> 01:01:00,657 Nu vreau să mă consolezi. 830 01:01:04,035 --> 01:01:05,620 Eu vreau să te consolez pe tine. 831 01:01:50,707 --> 01:01:53,751 Parcă m-a călcat un elefant în picioare. 832 01:01:57,255 --> 01:01:59,841 Să-l ia naiba de Traseu Olle! 833 01:02:14,272 --> 01:02:15,898 Mor. 834 01:02:15,982 --> 01:02:17,024 Mă doare tot corpul. 835 01:03:12,747 --> 01:03:14,207 Vai de mine! 836 01:03:14,832 --> 01:03:17,293 Cred că te dor picioarele extrem de tare. 837 01:03:17,376 --> 01:03:21,297 Mă tem că, data viitoare când o să te văd, o să mergi în patru labe. 838 01:03:21,380 --> 01:03:23,883 Știai despre Programul Traseului Olle, nu? 839 01:03:24,926 --> 01:03:26,135 Unde te duci? 840 01:03:26,219 --> 01:03:29,222 - După medicamente pentru febră musculară. - Ți-am luat deja. 841 01:03:34,101 --> 01:03:35,311 Nu mai râde! 842 01:03:36,771 --> 01:03:37,772 Hai să mergem! 843 01:03:39,816 --> 01:03:40,858 Ia și asta! 844 01:03:53,371 --> 01:03:54,372 A, da. 845 01:03:55,790 --> 01:03:57,250 Voiam să-ți dau asta. 846 01:03:57,750 --> 01:03:58,751 - Poftim! - Ce? 847 01:04:00,545 --> 01:04:01,629 Ce-i asta? 848 01:04:01,712 --> 01:04:02,880 Citește! 849 01:04:04,966 --> 01:04:07,969 Administrația de Meteorologie organizează o expoziție foto. 850 01:04:08,052 --> 01:04:09,220 Ar trebui să te înscrii. 851 01:04:13,432 --> 01:04:15,142 Ai zis s-o găsesc pe Cho Sam-dal. 852 01:04:16,102 --> 01:04:18,729 Am renunțat la aparat când am scăpat de Cho Eun-hye. 853 01:04:18,813 --> 01:04:20,731 Atunci, înscrie-te ca Cho Sam-dal! 854 01:04:21,607 --> 01:04:22,817 Ai uitat? 855 01:04:22,900 --> 01:04:25,444 Și lui Sam-dal îi plăcea să facă poze. 856 01:04:28,155 --> 01:04:31,409 Am plecat din Jeju acum 18 ani. Nu mai știu insula atât de bine. 857 01:04:31,492 --> 01:04:34,871 Nu trebuie. Te va ghida persoana care se ocupă de asta. 858 01:04:38,916 --> 01:04:39,750 Las-o baltă! 859 01:04:39,834 --> 01:04:43,296 Am băgat aparatul prea adânc în dulap ca să-l mai scot. 860 01:04:43,379 --> 01:04:45,756 Cât de adânc ar putea fi? 861 01:04:47,550 --> 01:04:48,551 Ce doare! 862 01:04:50,303 --> 01:04:51,304 Ești bine? 863 01:04:52,179 --> 01:04:53,180 Chiar atât de rău e? 864 01:04:55,850 --> 01:04:57,685 Te ajut să te ridici? 865 01:04:58,311 --> 01:05:00,187 Lasă, nu m-am accidentat. 866 01:05:00,271 --> 01:05:01,105 Te țin eu. 867 01:05:01,188 --> 01:05:03,065 Am zis că sunt bine. 868 01:05:03,149 --> 01:05:04,609 - Sunt bine… - Te ajut eu. 869 01:05:04,692 --> 01:05:06,944 Ce? Și tu ai fost pe continent? 870 01:05:07,862 --> 01:05:08,738 Toți trei? 871 01:05:09,655 --> 01:05:10,615 Da. 872 01:05:10,698 --> 01:05:12,241 Yong-pil nu te-a menționat. 873 01:05:12,325 --> 01:05:14,952 De ce nu ne-ați invitat și pe noi? 874 01:05:15,036 --> 01:05:18,873 Exact. N-ar fi apărut zvonuri dacă lumea ar fi știut că te-ai dus și tu. 875 01:05:18,956 --> 01:05:20,207 Ce zvonuri? 876 01:05:20,291 --> 01:05:22,710 Că Sam-dal și Yong-pil sunt iar împreună. 877 01:05:23,586 --> 01:05:25,671 De ce Yong-pil nu a pomenit de el? 878 01:05:26,380 --> 01:05:27,965 Chiar așa te doare? 879 01:05:28,466 --> 01:05:29,300 Te distrezi? 880 01:05:29,383 --> 01:05:31,928 Cum să mă distrez când suferi atât de rău? 881 01:05:32,011 --> 01:05:33,179 Prietena mea suferă. 882 01:05:33,930 --> 01:05:36,766 Mă simt mai bine după ce am luat medicamentul. 883 01:05:36,849 --> 01:05:37,934 Aproape am ajuns. 884 01:05:50,279 --> 01:05:52,281 Nu, dle Cho. 885 01:05:52,365 --> 01:05:55,284 Nu, nu vreau. Nu pot să fac asta. 886 01:05:55,368 --> 01:05:56,494 Sam-dal! 887 01:05:57,578 --> 01:05:58,579 Nici eu… 888 01:06:00,498 --> 01:06:01,832 Nici eu nu pot. 889 01:06:02,917 --> 01:06:06,045 Cum aș putea să suport să te văd? 890 01:06:08,506 --> 01:06:12,093 Cum aș putea să mă uit la tine cu ranchiuna asta din suflet? 891 01:06:12,760 --> 01:06:16,222 Nu pot să trăiesc fără Yong-pil. 892 01:06:17,181 --> 01:06:20,059 Nu pot să trăiesc fără el. 893 01:06:20,142 --> 01:06:22,645 Nu pot să trăiesc fără Yong-pil. Vă rog… 894 01:06:22,728 --> 01:06:25,648 Nici eu nu pot să trăiesc fără fiul meu. 895 01:06:27,108 --> 01:06:29,110 Dle Cho, vă rog! 896 01:06:29,694 --> 01:06:31,404 Nu pot să trăiesc fără el. 897 01:06:32,238 --> 01:06:34,824 Nu pot să trăiesc fără Yong-pil! 898 01:07:27,918 --> 01:07:29,378 Nu mai am nevoie de tine. 899 01:07:29,462 --> 01:07:30,671 Hai să ne despărțim! 900 01:07:32,548 --> 01:07:35,217 Stai! Ce înseamnă asta? Glumești, nu-i așa? 901 01:07:35,301 --> 01:07:37,011 De ce ne despărțim așa brusc? 902 01:07:37,094 --> 01:07:38,471 - Ne despărțim. - Hei! 903 01:07:41,557 --> 01:07:42,558 Cho Sam-dal! 904 01:07:46,312 --> 01:07:47,730 V-ați… 905 01:07:48,898 --> 01:07:50,066 împăcat? 906 01:08:00,785 --> 01:08:03,454 BUN-VENIT ÎN SAMDAL-RI 907 01:08:03,537 --> 01:08:05,206 EPILOG 908 01:08:10,211 --> 01:08:13,798 CU OPT ANI ÎNAINTE 909 01:08:44,703 --> 01:08:46,038 „Stați să vă torn de băut!” 910 01:08:46,122 --> 01:08:48,916 Farfuria era atât de încinsă, încât am căzut pe spate. 911 01:09:22,616 --> 01:09:23,742 Pentru mine, 912 01:09:24,785 --> 01:09:26,453 era mai greu să renunț la tine 913 01:09:27,788 --> 01:09:29,540 decât să mă agăț de tine, 914 01:09:30,374 --> 01:09:31,417 făcându-te să suferi. 915 01:10:05,784 --> 01:10:07,286 Apropo, tată… 916 01:10:07,369 --> 01:10:08,412 Încă 917 01:10:08,913 --> 01:10:09,788 o urăști? 918 01:10:10,456 --> 01:10:11,415 Sam-dal s-a întâlnit 919 01:10:11,916 --> 01:10:13,918 cu tatăl lui Yong-pil mai devreme. 920 01:10:14,001 --> 01:10:14,960 Ce te-a apucat? 921 01:10:15,085 --> 01:10:18,088 Mă simțeam fericit, și am vrut să te mai văd. 922 01:10:18,172 --> 01:10:20,799 - Ai văzut? - Ți-ai făcut tema, puștoaico. 923 01:10:20,883 --> 01:10:22,259 Bună! 924 01:10:22,801 --> 01:10:23,719 Ce s-a întâmplat? 925 01:10:23,802 --> 01:10:24,678 Te doare? 926 01:10:24,803 --> 01:10:27,681 Vai, iar ai o geamandură cu flori! 927 01:10:27,765 --> 01:10:29,308 Unde s-a dus doamna Ko? 928 01:10:29,433 --> 01:10:30,684 Paza de coastă, urgent! 929 01:10:30,768 --> 01:10:32,061 - Doamnă Ko! - O haenyeo 930 01:10:32,144 --> 01:10:33,479 a dispărut la pescuit. 931 01:10:33,604 --> 01:10:35,147 Yong-pil, vorbești 932 01:10:35,231 --> 01:10:36,440 despre mama? 933 01:10:39,777 --> 01:10:42,738 Subtitrarea: Diana Lupu