1 00:00:36,870 --> 00:00:40,999 WELCOME TO SAMDAL-RI 2 00:00:43,418 --> 00:00:46,921 8 YIL ÖNCE 3 00:01:11,362 --> 00:01:14,491 Numarayı iptal ettiğinize göre taşınıyorsunuz sanırım. 4 00:01:14,574 --> 00:01:15,825 -Evet. -Teşekkürler. 5 00:01:17,077 --> 00:01:19,120 Telefondaki veriler ne olacak? 6 00:01:19,871 --> 00:01:21,456 -Silin lütfen. -Tamam. 7 00:02:17,971 --> 00:02:20,723 KORE YEMEKLERİ 8 00:02:20,807 --> 00:02:22,684 Buraya oturalım mı? 9 00:02:22,767 --> 00:02:24,894 Yemek yemeyi seviyorsunuz, biliyorum. 10 00:02:25,645 --> 00:02:26,729 Evet. 11 00:02:30,275 --> 00:02:33,528 -Ne isteyeceksin? -Bilmem ki. Buradaki her şey çok güzel. 12 00:02:33,611 --> 00:02:37,407 Yeni bir şey dene. Şu nasıl? 13 00:02:45,999 --> 00:02:49,252 Affedersiniz, benim bitirmem gereken bir iş vardı. 14 00:02:49,335 --> 00:02:51,379 -Kusura bakmayın. -Bir saniye. 15 00:02:51,462 --> 00:02:52,714 Ne oluyor? 16 00:02:54,716 --> 00:02:56,926 -Mutlu Noeller! -Mutlu Noeller! 17 00:02:59,554 --> 00:03:02,098 Hadi ama. Ne zaman öyle yapsa süper oluyor. 18 00:03:02,181 --> 00:03:03,182 Gerçekten mi? 19 00:03:04,100 --> 00:03:06,978 Noel için ne getirdiniz? Hediye getirdiniz mi? 20 00:03:07,061 --> 00:03:09,898 Çıldır! 21 00:03:15,111 --> 00:03:17,947 Derginin gönderdiği referansı mesaj atabilir misin? 22 00:03:18,031 --> 00:03:19,282 Hemen kontrol edeyim. 23 00:03:19,365 --> 00:03:20,366 Görüşürüz. 24 00:04:19,509 --> 00:04:22,553 Onu tamamen unuttuğumu sanıyordum. 25 00:04:24,555 --> 00:04:25,556 Ama belki de 26 00:04:27,058 --> 00:04:29,852 ona hiç olmadığı kadar bağlanmıştım. 27 00:04:40,113 --> 00:04:43,950 YEDİNCİ BÖLÜM SEVEREK AYRILMAK 28 00:05:06,306 --> 00:05:08,516 Ok yine dışarıda. 29 00:05:10,184 --> 00:05:12,937 Tüm hayatını balıkçılıkla geçirdi. 30 00:05:13,021 --> 00:05:15,023 Denizden bıkmış olmalı, 31 00:05:15,106 --> 00:05:17,233 niye sürekli çıkıyor? 32 00:05:17,317 --> 00:05:20,903 Onun yerinde olsam denize bakmazdım bile. 33 00:05:20,987 --> 00:05:22,572 Ya, tabii. 34 00:05:23,156 --> 00:05:26,117 Kırık bacağında alçıyla bile işe geldin. 35 00:05:27,160 --> 00:05:31,831 O zaman kocam bütün parasını kaplıcalarda harcamıştı 36 00:05:31,914 --> 00:05:35,168 ve Gyeong-tae paramı alıp kaçmıştı. 37 00:05:37,211 --> 00:05:38,838 Doğru söylüyor. 38 00:05:38,921 --> 00:05:43,342 Bacağını Gyeong-tae'yi kovalarken kırmıştı. 39 00:05:43,426 --> 00:05:44,385 Doğru. 40 00:05:45,261 --> 00:05:46,137 Gülün bakalım. 41 00:05:51,559 --> 00:05:55,271 Dertliyken, olunacak en iyi yer denizdir. 42 00:05:55,354 --> 00:05:59,317 Huzurlu. Rahatsız eden de yok. Değil mi? 43 00:05:59,400 --> 00:06:01,986 -Katılmıyorum. -Aman Bayan Ko. 44 00:06:02,070 --> 00:06:05,323 Tüm yaşadıklarına rağmen denizi çok seviyorsun. 45 00:06:05,406 --> 00:06:06,407 -Evet. -Evet. 46 00:06:06,491 --> 00:06:09,535 Kolay iş diye bir şey yoktur. 47 00:06:10,244 --> 00:06:14,624 Ama iyi yanı, emekli olmamız veya başkalarıyla rekabet etmemiz gerekmiyor. 48 00:06:14,707 --> 00:06:17,293 Çalıştığımız kadar kazanıyoruz 49 00:06:17,376 --> 00:06:19,712 ve sağlıklıysak çalışabiliriz. 50 00:06:19,796 --> 00:06:21,130 Doğru. 51 00:06:21,214 --> 00:06:24,217 Deniz, çocuklarımızı doyurup okutuyor. 52 00:06:24,300 --> 00:06:26,761 -Evet. -Evet. 53 00:06:30,973 --> 00:06:32,433 Tanrım, Bayan Ko. 54 00:06:32,517 --> 00:06:34,477 Yong-pil onu bırakmanı söyledi. 55 00:06:34,560 --> 00:06:36,687 Bırak kalsın. 56 00:06:36,771 --> 00:06:38,898 Yong-pil görürse üzülür. 57 00:06:38,981 --> 00:06:41,526 Niye? Çok eskidi. Çıkarmam lazım. 58 00:06:42,276 --> 00:06:45,279 Bu arada, o nerede? Dünden beri görmedim. 59 00:06:45,363 --> 00:06:46,823 Yong-pil mi? 60 00:06:46,906 --> 00:06:48,699 Dün ana karaya gitmiş. 61 00:06:48,783 --> 00:06:49,742 Yarım gün izinli. 62 00:06:49,826 --> 00:06:50,743 -Ne? -Öyle. 63 00:06:50,827 --> 00:06:53,412 Neden yarım gün izin alıp ana karaya gitmiş? 64 00:06:53,496 --> 00:06:54,372 Bilmiyorum. 65 00:06:54,455 --> 00:06:57,125 Eun-u, Yong-pil'in ofisinden duymuş. O da bilmiyor. 66 00:06:57,208 --> 00:06:58,459 -Eun-u mu dedi? -Evet. 67 00:06:58,543 --> 00:07:01,379 Power Ranger'lar birbirinden haberdar sanırdım. 68 00:07:01,462 --> 00:07:03,297 Ben hiç haberleri yok sanırdım. 69 00:07:05,758 --> 00:07:08,302 Tanrım, beni korkuttun. Ne oldu? 70 00:07:08,928 --> 00:07:10,221 Hiç. 71 00:07:10,304 --> 00:07:11,889 Önce ben gideyim. 72 00:07:11,973 --> 00:07:14,225 Siz de toplanıp eve gidin. 73 00:07:14,308 --> 00:07:15,184 Ne? 74 00:07:15,268 --> 00:07:16,936 -Gidiyor musun? -Bayan Ko! 75 00:07:19,439 --> 00:07:21,023 Neler oluyor? 76 00:07:29,574 --> 00:07:30,783 Sang-tae. 77 00:07:31,951 --> 00:07:34,745 Aman, niye o kadar yüklendin? 78 00:07:34,829 --> 00:07:37,123 Ver. Bir yere mi gidiyorsun? 79 00:07:37,206 --> 00:07:38,499 Kızımın şehirdeki evine. 80 00:07:38,583 --> 00:07:40,001 -Aman. -Sen nereye? 81 00:07:40,084 --> 00:07:42,753 Şehre, göz doktoruna. Bulanık görmeye başladım. 82 00:07:44,005 --> 00:07:46,132 Ver şunu. Sen taşıyamazsın. 83 00:07:46,215 --> 00:07:48,176 Yolda yere yığılıp kalacaksın. 84 00:07:48,259 --> 00:07:50,178 Pek de kibarsın. 85 00:07:50,261 --> 00:07:51,888 Hep böyle yapıyorsun. 86 00:07:51,971 --> 00:07:52,972 Hadi gidelim. 87 00:08:01,022 --> 00:08:02,023 Buyur. 88 00:08:08,279 --> 00:08:09,197 Ne oldu? 89 00:08:09,780 --> 00:08:12,116 Ben sonraki otobüse bineyim. 90 00:08:13,367 --> 00:08:15,745 -Bunları içeri alır mısınız? -Tabii. 91 00:08:15,828 --> 00:08:19,540 Gelmiyor musun? Sonraki otobüs hemen gelmez. 92 00:08:19,624 --> 00:08:20,625 Güle güle. 93 00:08:27,715 --> 00:08:29,133 Gitmiyor muyuz? 94 00:08:29,217 --> 00:08:30,176 Tamam. 95 00:09:11,968 --> 00:09:13,219 Dokunma ona! 96 00:09:17,181 --> 00:09:18,015 Gidelim. 97 00:09:29,026 --> 00:09:30,486 Sen misin anne? 98 00:09:33,990 --> 00:09:35,032 Ne yapıyorsun? 99 00:09:38,619 --> 00:09:41,205 O neden sende? 100 00:09:44,417 --> 00:09:45,418 Söylesene, 101 00:09:46,877 --> 00:09:49,046 Yong-pil'e hâlâ ilgin var mı? 102 00:09:51,757 --> 00:09:54,969 Nereden çıktı şimdi ya? Neden sordun? 103 00:09:55,595 --> 00:09:56,762 Tanrı aşkına. 104 00:09:56,846 --> 00:09:57,680 Bu… 105 00:09:58,973 --> 00:10:01,142 Seul'e gerçekten tek başına mı gittin? 106 00:10:03,894 --> 00:10:05,062 Şey… 107 00:10:09,734 --> 00:10:11,611 Ben acıktım anneanne. 108 00:10:11,694 --> 00:10:12,695 Aman. 109 00:10:12,778 --> 00:10:14,447 -Ben de acıktım. -Aman. 110 00:10:14,530 --> 00:10:16,073 -Hadi yiyelim. -Yemek ver. 111 00:10:16,699 --> 00:10:18,701 -Ha-yul, elini yıka. -Tamam. 112 00:10:31,631 --> 00:10:32,715 Of ya. 113 00:10:41,599 --> 00:10:45,394 Bu minicik adada bu saatte dışarıda ne yapıyor acaba? 114 00:10:50,566 --> 00:10:51,817 Canım sıkılıyor. 115 00:10:53,944 --> 00:10:55,738 Hâlâ aklında, değil mi? 116 00:11:03,287 --> 00:11:05,790 Sam-dal'ı hâlâ unutamadın mı? 117 00:11:11,337 --> 00:11:12,463 Öyle mi görünüyor? 118 00:11:14,465 --> 00:11:15,758 Hoşlanmam sorun olmaz mı? 119 00:11:25,142 --> 00:11:26,811 Öteden beri ondan hoşlanıyorum. 120 00:11:27,311 --> 00:11:30,022 Siz çıkarken de hoşlanıyordum. 121 00:11:31,190 --> 00:11:32,942 Hatta ondan öncesinde de. 122 00:11:37,613 --> 00:11:39,573 Sana söylemeyecektim. 123 00:11:41,409 --> 00:11:43,160 Ama ne zaman seni görsem 124 00:11:44,745 --> 00:11:46,914 suçluluk hissediyorum. 125 00:11:53,838 --> 00:11:56,424 Boş ver. Cevap vermene gerek yok. 126 00:11:57,550 --> 00:12:00,428 Şu anda kafan karışmıştır, afallamışsındır. 127 00:12:00,511 --> 00:12:01,470 Normal. 128 00:12:02,263 --> 00:12:03,556 Öyle mi? 129 00:12:05,391 --> 00:12:06,392 Şu anda 130 00:12:08,102 --> 00:12:09,812 afallamam mı 131 00:12:11,647 --> 00:12:12,731 gerekiyor? 132 00:12:17,695 --> 00:12:19,363 Sam-dal'dan hoşlanıyorum. 133 00:12:21,115 --> 00:12:22,283 Sorun etmiyor musun? 134 00:12:24,577 --> 00:12:25,411 Etmiyorum. 135 00:12:25,494 --> 00:12:26,745 Ne? 136 00:12:29,790 --> 00:12:31,041 Baksana Yong-pil. 137 00:12:31,125 --> 00:12:32,126 Evet? 138 00:12:35,087 --> 00:12:36,755 Eskiden Sam-dal'dan hoşlanırdım. 139 00:12:39,592 --> 00:12:41,552 Hem de çok hoşlanırdım. 140 00:12:43,179 --> 00:12:44,638 Ama senin yüzünden 141 00:12:45,806 --> 00:12:47,016 ona açılamadım. 142 00:12:49,435 --> 00:12:50,769 Çok gıcıksın. 143 00:12:53,022 --> 00:12:54,690 Eskiden Sam-dal'dan hoşlanırdım. 144 00:12:56,275 --> 00:12:57,193 Hayır. 145 00:12:58,110 --> 00:12:59,111 Hâlâ hoşlanıyorum. 146 00:13:01,405 --> 00:13:03,032 Ama senin yüzünden… 147 00:13:11,916 --> 00:13:13,083 Lan şapşal. 148 00:13:13,167 --> 00:13:15,711 Gerçekten bir doktora görünmen lazım. 149 00:13:15,794 --> 00:13:17,046 Ciddi bir şey bu. 150 00:13:17,796 --> 00:13:20,424 Geçenlerde bir belgesel izlemiştim. 151 00:13:20,508 --> 00:13:23,427 Neydi onun adı? Alkole bağlı hafıza kaybı mıydı? 152 00:13:23,511 --> 00:13:27,181 Sonradan bunama yapabilir. Ölümün bundan olabilir. 153 00:13:27,848 --> 00:13:30,476 Dur. Bunu daha önce söylemiş miydim? 154 00:13:30,559 --> 00:13:32,811 Evet, yaklaşık 17 kere… 155 00:13:32,895 --> 00:13:33,854 Yok, bir saniye. 156 00:13:33,938 --> 00:13:37,650 Sonuncuyu da sayarsak 18 oldu. 157 00:13:37,733 --> 00:13:39,860 -17 kere mi? -Seni utandırmamak için 158 00:13:39,944 --> 00:13:40,986 unutmaya çalıştım. 159 00:13:41,070 --> 00:13:44,198 Ama ne zaman unutacak gibi olsam konuyu açıyorsun. 160 00:13:44,281 --> 00:13:45,658 Şapşal herif. 161 00:13:45,741 --> 00:13:46,784 Kendine gel. 162 00:13:49,286 --> 00:13:51,372 Gerçekten hiç hatırlamıyorum. 163 00:13:52,831 --> 00:13:53,749 Sang-do. 164 00:14:01,924 --> 00:14:03,634 Sırf birinden hoşlanıyorsun diye… 165 00:14:06,053 --> 00:14:08,055 …suçluluk hissetmene gerek yok. 166 00:14:09,765 --> 00:14:13,769 Kimseden izin almana da gerek yok. 167 00:14:17,565 --> 00:14:19,692 O yüzden suçluluk hissetme. 168 00:14:21,360 --> 00:14:23,070 Gönül ferman dinlemez ki. 169 00:14:23,153 --> 00:14:25,030 Kalbinin sesini dinle. 170 00:14:25,114 --> 00:14:27,908 Benden bir şey çalmış değilsin. Beni merak etme. 171 00:14:27,992 --> 00:14:28,951 Fazla naziksin. 172 00:14:32,454 --> 00:14:34,081 Sana bunu nasıl yaparım? 173 00:14:35,666 --> 00:14:37,167 Sen onu unutmadıysan 174 00:14:37,835 --> 00:14:39,295 ondan nasıl hoşlanırım? 175 00:14:41,755 --> 00:14:43,716 O yüzden soruyorum Yong-pil. 176 00:14:46,635 --> 00:14:48,637 Sam-dal'dan hâlâ hoşlanıyor musun? 177 00:15:33,891 --> 00:15:35,309 Merhaba. 178 00:15:36,310 --> 00:15:39,521 Yağmurda ne diye dışarıda duruyorsunuz? 179 00:15:39,605 --> 00:15:42,066 Bir saçak altına sığınsanıza. 180 00:15:42,149 --> 00:15:44,026 Üşüteceksiniz sonra. 181 00:15:48,489 --> 00:15:50,157 Dokunma. 182 00:15:50,240 --> 00:15:51,075 Neden? 183 00:15:51,158 --> 00:15:56,038 Anneleri dokunduğunu anlar, sonra da yavrularını terk eder. 184 00:15:56,121 --> 00:15:57,915 -Gerçekten öyle mi yapar? -Evet. 185 00:16:04,088 --> 00:16:05,506 Burada ne kadar duracağız? 186 00:16:05,589 --> 00:16:08,217 Bir saat oldu. Bacaklarım koptu. 187 00:16:08,300 --> 00:16:10,636 Gidersek sırılsıklam olurlar. 188 00:16:10,719 --> 00:16:14,598 Hava durumunu doğru tahmin etseydin şemsiye getirirdim. 189 00:16:14,682 --> 00:16:16,266 Ama sahtekârın tekisin. 190 00:16:16,350 --> 00:16:17,351 Anlamadım? 191 00:16:17,434 --> 00:16:19,937 Ben daha uzman olmadım. Staj yapıyorum. 192 00:16:20,562 --> 00:16:21,647 Şuna bak ya. 193 00:16:21,730 --> 00:16:25,025 Zaten bugünlerde Jeju'da hava tahminine gerek yok ki. 194 00:16:25,109 --> 00:16:27,736 Her gün yağmur yağacağı belli. 195 00:16:28,988 --> 00:16:30,447 -Gerçekten. -İyi, anladık. 196 00:16:30,531 --> 00:16:32,700 Kızınca pek de tatlı oluyorsun. 197 00:16:33,409 --> 00:16:35,661 Çok üzüldüm bu yavrulara ya. 198 00:16:35,744 --> 00:16:38,872 Çok küçükler. Üşütürlerse tehlikeli olur. 199 00:16:39,623 --> 00:16:41,041 Ne yapsak? 200 00:16:45,129 --> 00:16:46,338 İyi geldi! 201 00:16:46,422 --> 00:16:48,632 Buraya gel! Kel olursun bak. 202 00:16:48,716 --> 00:16:51,260 Jeju'dayız. Buranın yağmuru temizdir! 203 00:16:51,343 --> 00:16:54,013 -Süper! -Hasta olacaksın. Gel. 204 00:16:58,308 --> 00:17:01,353 Öpmesene beni! Komşular görecek! 205 00:17:04,023 --> 00:17:05,399 -Hey. -Hadi gidelim. 206 00:17:24,251 --> 00:17:26,420 PARLAYAN JEJU BİRLİKTE GELECEĞE 207 00:17:26,503 --> 00:17:28,797 Samdal Kız Lisesi'nden Cho Jin-dal dönmüş mü? 208 00:17:28,881 --> 00:17:30,215 Zakkum Çetesi üyesi olan? 209 00:17:30,299 --> 00:17:34,178 Evet. Nasıl unuturum? Bana neler çektirmişti. 210 00:17:34,261 --> 00:17:37,056 Kızın okul arkadaşlarına zorbalık ediyordun ama. 211 00:17:37,139 --> 00:17:38,057 Aman be. 212 00:17:38,891 --> 00:17:40,017 Siz gitmiyor musunuz? 213 00:17:40,100 --> 00:17:41,810 -Evet, gidiyoruz. -Gidiyoruz. 214 00:17:42,978 --> 00:17:44,688 Neden dönmüş ki? 215 00:17:44,772 --> 00:17:46,523 Neden mi? Duymadın mı? 216 00:17:47,149 --> 00:17:48,692 Kardeşi Cho Eun-hye yüzünden, 217 00:17:48,776 --> 00:17:51,570 hani gazetelere çıkan ünlü fotoğrafçı vardı ya. 218 00:17:51,653 --> 00:17:53,906 Dibe vurdu diye kardeşlerin hepsi dönmüş. 219 00:17:53,989 --> 00:17:55,741 Seul'de herkese rezil oldular. 220 00:17:57,034 --> 00:17:57,910 Kim? 221 00:17:58,744 --> 00:17:59,745 Kim dönmüş? 222 00:17:59,828 --> 00:18:02,915 Sahi. Siz Samdal-ri'de oturuyordunuz. Haenyeo lideri… 223 00:18:02,998 --> 00:18:06,001 Sam… Sam-dal mı dönmüş? 224 00:18:06,085 --> 00:18:08,629 Jeju'da mı yaşayacakmış? 225 00:18:10,047 --> 00:18:11,048 Of. 226 00:18:12,633 --> 00:18:14,468 Çok az kaldı. 227 00:18:15,260 --> 00:18:16,261 Lanet olsun. 228 00:18:18,764 --> 00:18:22,684 Bir de meteoroloji uzmanı olacak, yağmurda pencere açık bırakılır mı? 229 00:18:31,610 --> 00:18:32,611 Of ya! 230 00:18:34,822 --> 00:18:35,656 Kahretsin. 231 00:18:47,000 --> 00:18:47,960 Ne yapıyorsun? 232 00:19:20,742 --> 00:19:21,910 İyi misin… 233 00:20:03,118 --> 00:20:04,578 Gerçekten iyiyim. 234 00:20:05,495 --> 00:20:07,456 Merhem sürmeye falan gerek yok. 235 00:20:07,539 --> 00:20:09,082 Bir şey diyeceğim. 236 00:20:09,166 --> 00:20:11,460 Bunun yara izi kalırsa 237 00:20:12,252 --> 00:20:13,629 şey olur… 238 00:20:14,755 --> 00:20:16,882 Anlatacak bir hikâyem olur. 239 00:20:16,965 --> 00:20:20,302 Havalı, gizemli biri gibi görünürüm. 240 00:20:27,309 --> 00:20:28,185 Bakayım. 241 00:20:29,102 --> 00:20:30,062 Tamam. 242 00:20:34,858 --> 00:20:35,692 Sık dişini. 243 00:20:51,625 --> 00:20:53,794 Ödümü kopardın, senin suçun. 244 00:20:53,877 --> 00:20:55,295 Sana ne demeli? 245 00:20:55,379 --> 00:20:59,549 Niye duvara tırmanıp odamı gözlüyordun? 246 00:21:00,300 --> 00:21:02,010 Çünkü… 247 00:21:03,053 --> 00:21:06,640 Sen nasıl uzmansın? Yağmurda pencereni niye açık bıraktın? 248 00:21:06,723 --> 00:21:10,936 Geçen sefer öyle yaptığında yatağın sırılsıklam olmuştu, unuttun mu? 249 00:21:11,019 --> 00:21:12,271 Unutmadım. 250 00:21:12,980 --> 00:21:16,316 Yatağım o sayede tertemiz olmuştu. 251 00:21:16,400 --> 00:21:19,069 Temiz mi? Islandığı için aylarca koktun. 252 00:21:19,569 --> 00:21:20,570 Öyle mi? 253 00:21:21,571 --> 00:21:25,867 Anladım. Demek kokacağımdan korktuğun için duvara tırmandın 254 00:21:25,951 --> 00:21:27,744 ve odamı gözledin. 255 00:21:28,245 --> 00:21:30,831 Hey, sapık mıyım ben? 256 00:21:30,914 --> 00:21:32,958 Camın açıktı diyorum! 257 00:21:33,542 --> 00:21:35,460 İyi, anladık. Cam açıkmış. 258 00:21:35,544 --> 00:21:38,130 Camı kapatmak istemişsin. 259 00:21:38,213 --> 00:21:40,340 Duvara tırmanıp odamı gözetlemen 260 00:21:40,424 --> 00:21:42,509 -o yüzdenmiş. -Laflarına dikkat et. 261 00:21:43,302 --> 00:21:47,389 Niye hâlâ bu kadar gıcıksın? 262 00:21:47,472 --> 00:21:49,141 Sırılsıklam olmuşsun bir de. 263 00:21:49,224 --> 00:21:51,601 Meteoroloji uzmanı olduğunu kimseye söyleme. 264 00:21:51,685 --> 00:21:53,562 Kimse senin tahminlerine inanmaz. 265 00:21:53,645 --> 00:21:57,524 Görünüşe göre hakkımda bilmediğin çok şey var. 266 00:21:58,483 --> 00:21:59,484 İşin aslı, 267 00:22:00,277 --> 00:22:03,030 ben Jeju şubesinin bir numaralı uzmanıyım. 268 00:22:04,448 --> 00:22:05,782 Öyle işte. 269 00:22:06,908 --> 00:22:08,535 Doğru diyorum. 270 00:22:08,618 --> 00:22:12,622 Genel Merkez her gün beni arayıp Seul'e çağırıyor. 271 00:22:12,706 --> 00:22:14,499 Gerçekten. Çok revaçtayım. 272 00:22:15,250 --> 00:22:17,377 Sahi, onu merak ediyordum. 273 00:22:17,461 --> 00:22:19,046 Başkası olsa hemen kabul eder 274 00:22:19,129 --> 00:22:21,506 ama sen teklifleri reddediyormuşsun. 275 00:22:22,174 --> 00:22:24,885 Neden? Bu adada bir yerde gizli bir hazine mi var? 276 00:22:26,803 --> 00:22:27,637 Hey. 277 00:22:29,639 --> 00:22:32,768 Uzaklardayken, etrafım yabancılarla doluyken 278 00:22:33,560 --> 00:22:36,146 daha başarılı olacak değilim ki. 279 00:22:37,022 --> 00:22:38,774 Ejderha dereden çıkarmış ya. 280 00:22:38,857 --> 00:22:41,026 Sen Seul'de ejderha ol, ben dere olurum. 281 00:22:42,235 --> 00:22:43,904 Dereymiş, daha neler. 282 00:22:45,030 --> 00:22:48,116 Seni anlamak imkânsız gerçekten. 283 00:22:49,701 --> 00:22:50,994 Yağmur durmuş. 284 00:22:55,832 --> 00:22:57,125 Artık yağmıyor. 285 00:23:21,858 --> 00:23:22,859 Baksana Yong-pil. 286 00:23:23,652 --> 00:23:24,736 Evet? 287 00:23:27,114 --> 00:23:28,782 Seul'e birlikte gittiğimizi 288 00:23:30,242 --> 00:23:33,411 anneme söyleme. 289 00:23:58,395 --> 00:24:02,149 BİNİŞ KARTI SEUL - JEJU 290 00:24:28,049 --> 00:24:30,051 TAHMİN KAYIT DEFTERİ 291 00:24:46,026 --> 00:24:49,946 Aman be baba. Niye odama girip eşyalarımı karıştırıyorsun? 292 00:24:50,030 --> 00:24:51,781 Oda seninse ev de benim. 293 00:24:54,284 --> 00:24:56,786 Tıraş kolonyan nerede? Benimki bitmiş. 294 00:24:59,331 --> 00:25:00,248 Al. 295 00:25:00,332 --> 00:25:02,584 Hiç kullanmamıştım. Senin olsun. 296 00:25:04,836 --> 00:25:05,837 Baksana Yong-pil. 297 00:25:07,214 --> 00:25:08,173 Genel Merkez'e git. 298 00:25:08,256 --> 00:25:11,593 Yine başladık. Müdür Han'la mı konuştun? 299 00:25:12,177 --> 00:25:14,512 İşte de kasabada da özel hayata saygı yok. 300 00:25:14,596 --> 00:25:15,639 Yetişkinim ben. 301 00:25:15,722 --> 00:25:18,183 Genel Merkez'e gidersen terfi alırsın. 302 00:25:18,266 --> 00:25:20,227 Teklifi kabul et artık. 303 00:25:20,310 --> 00:25:22,687 Yaşlandığında seni istemezler. 304 00:25:22,771 --> 00:25:25,857 Dünyadaki hava durumunu bile takip edebilirsin. 305 00:25:26,483 --> 00:25:28,610 Sürekli bir şeyler çiziktirmen gerekmez. 306 00:25:28,693 --> 00:25:31,529 Sadece karalıyordum. Önemli bir şey değil. 307 00:25:31,613 --> 00:25:33,490 Odamı niye karıştırıyordun? 308 00:25:34,115 --> 00:25:35,367 Seul'e gitmeyeceğim. 309 00:25:39,871 --> 00:25:41,915 Ne? Mesele nedir? 310 00:25:42,666 --> 00:25:45,543 Beni göndermek için niye bu kadar uğraşıyorsun? 311 00:25:46,086 --> 00:25:49,714 Sen evlen, o zaman giderim. 312 00:25:51,049 --> 00:25:53,718 O zaman en azından eve erken gel. 313 00:25:54,678 --> 00:25:56,304 Hep geç geliyorsun. 314 00:26:05,146 --> 00:26:06,815 Yine ne var? 315 00:26:08,441 --> 00:26:11,069 Sende kalsın. Benim cildime yaramaz bu. 316 00:26:11,152 --> 00:26:13,196 Bu yaşta bana yağ lazım. 317 00:26:18,451 --> 00:26:20,829 Dae-yeong? Ne yapıyorsun? Çekil. 318 00:26:20,912 --> 00:26:21,913 İnanılmaz, değil mi? 319 00:26:21,997 --> 00:26:25,709 AS Group'un başkanıyla Jeju'da karşılaşmak ne demek? 320 00:26:25,792 --> 00:26:27,419 Ben de bilmiyordum. 321 00:26:28,420 --> 00:26:30,005 İnternetten araştırdım. 322 00:26:30,755 --> 00:26:32,882 Namdal-ri'deki park için gelmiş. 323 00:26:34,551 --> 00:26:36,136 -Aman. -Bu ne böyle? 324 00:26:38,221 --> 00:26:39,639 Şunun yüzüne bak. 325 00:26:39,723 --> 00:26:42,392 -Ne olmuş? -Zavallı Dae-yeong. 326 00:26:44,519 --> 00:26:46,688 Açıkçası asıl sorun ailesiydi. 327 00:26:46,771 --> 00:26:48,398 Kendisi düzgün bir adamdı. 328 00:26:48,481 --> 00:26:51,776 Dae-yeong ailesinden ayrılamaz ki. 329 00:26:55,613 --> 00:26:56,990 Bu arada, 330 00:26:57,073 --> 00:27:00,785 siz niye oturma odasında değil de burada takılıyorsunuz? Gidin. 331 00:27:03,621 --> 00:27:05,498 Bir yere mi gidiyorsun? 332 00:27:05,582 --> 00:27:07,584 Buldum. 333 00:27:07,667 --> 00:27:08,752 Nereye gidiyorsun? 334 00:27:10,795 --> 00:27:12,005 Cho Sam-dal'ı bulmaya. 335 00:27:13,548 --> 00:27:14,382 Ne? 336 00:27:28,772 --> 00:27:29,856 Nereye gidiyorsun? 337 00:27:30,482 --> 00:27:31,316 Yürüyüşe mi? 338 00:27:32,359 --> 00:27:33,443 Hallasan Dağı'na mı? 339 00:27:34,778 --> 00:27:35,612 Hayır. 340 00:27:36,946 --> 00:27:40,158 Cho Eun-hye'yi bırakıp Cho Sam-dal'ı bulmaya gidiyorum. 341 00:27:41,534 --> 00:27:42,952 Nasıl yani? 342 00:27:44,120 --> 00:27:47,332 Sen bana Cho Sam-dal'ı bul demiştin ya. 343 00:27:47,415 --> 00:27:49,376 Evet, öyle demiştim. 344 00:27:50,168 --> 00:27:51,002 Ama… 345 00:27:51,586 --> 00:27:52,587 Yoksa… 346 00:27:55,173 --> 00:27:56,674 Yok artık. 347 00:27:57,592 --> 00:27:58,468 Ne? 348 00:27:59,177 --> 00:28:00,678 Kendini bulmak için 349 00:28:02,514 --> 00:28:04,182 Olle Yolu'nu mu 350 00:28:04,766 --> 00:28:05,809 yürüyeceksin? 351 00:28:07,560 --> 00:28:08,561 Evet, öyle. 352 00:28:10,063 --> 00:28:12,107 Kendimi nerede bulabilirim? 353 00:28:12,982 --> 00:28:15,443 Nerede? 354 00:28:27,872 --> 00:28:29,958 OLLE YOLU'NDA KENDİMİ BULDUM 355 00:28:32,460 --> 00:28:35,004 "Olle Yolu'nda kendimi buldum" mu? 356 00:28:36,589 --> 00:28:39,092 Sam-dal, çok komiksin var ya. 357 00:28:39,175 --> 00:28:41,594 Hâlâ eskisi gibi şapşalsın. 358 00:28:41,678 --> 00:28:44,305 O kadar uzağa gitmene gerek yok. 359 00:28:44,389 --> 00:28:47,016 Buradasın işte. Cho Sam-dal sensin. 360 00:28:48,268 --> 00:28:50,019 Komik mi geldi? Öyle mi? 361 00:28:50,103 --> 00:28:51,688 "Kendini bul" diyen sendin. 362 00:28:51,771 --> 00:28:53,773 Evet, öyle dedim de 363 00:28:54,649 --> 00:28:57,402 bu kadar ciddiye alacağını düşünmemiştim. 364 00:28:57,485 --> 00:28:59,738 Himalayalar'a çıkacak gibi hazırlamışsın. 365 00:29:00,363 --> 00:29:01,948 Dalga geçmeyi bırak da git. 366 00:29:02,031 --> 00:29:03,158 Seni bırakayım mı? 367 00:29:03,241 --> 00:29:04,909 Hayır, sen git. 368 00:29:04,993 --> 00:29:05,952 Peki. 369 00:29:08,371 --> 00:29:09,205 Bol şans! 370 00:29:16,296 --> 00:29:17,547 Kendini ne sanıyor bu? 371 00:29:19,883 --> 00:29:22,969 Cho Sam-dal'ı bulması kolay olmayacak. 372 00:29:44,365 --> 00:29:46,242 Sırf birinden hoşlanıyorsun diye 373 00:29:46,951 --> 00:29:49,287 suçluluk hissetmene gerek yok. 374 00:29:49,370 --> 00:29:51,539 O yüzden soruyorum Yong-pil. 375 00:29:54,292 --> 00:29:56,294 Sam-dal'dan hâlâ hoşlanıyor musun? 376 00:29:59,214 --> 00:30:02,842 Yoksa geçmişi unuttun, onu sadece arkadaş olarak mı görüyorsun? 377 00:30:07,388 --> 00:30:09,432 Hâlâ unutamadım desem 378 00:30:10,850 --> 00:30:12,894 onu sevmekten vazgeçecek misin? Hayır. 379 00:30:14,229 --> 00:30:15,522 Öyle bir şey mümkün mü? 380 00:30:18,399 --> 00:30:19,317 Hayır… 381 00:30:20,193 --> 00:30:21,194 Hayır. 382 00:30:22,529 --> 00:30:23,947 Sevmeye devam ederim. 383 00:30:26,574 --> 00:30:27,951 Tamam, peki. 384 00:30:28,576 --> 00:30:29,953 Soruna cevap vereceğim. 385 00:30:31,204 --> 00:30:32,121 Onu… 386 00:30:34,165 --> 00:30:35,583 …unutamıyor değilim. 387 00:30:41,172 --> 00:30:42,298 Unutmak istemiyorum. 388 00:30:47,554 --> 00:30:48,513 Ben 389 00:30:50,139 --> 00:30:51,140 Sam-dal'ı… 390 00:30:53,643 --> 00:30:55,520 …unutmayı hiç denemedim bile. 391 00:32:25,526 --> 00:32:26,861 Gidebiliriz efendim. 392 00:32:27,737 --> 00:32:29,113 Beni görmüştür. 393 00:32:29,948 --> 00:32:30,782 Efendim? 394 00:32:30,865 --> 00:32:32,367 Jin-dal'ı diyorum. 395 00:32:34,285 --> 00:32:35,286 Sence o gün 396 00:32:36,496 --> 00:32:37,872 beni görmüş müdür? 397 00:32:41,542 --> 00:32:43,628 Bayan Cho mu? 398 00:32:45,713 --> 00:32:47,882 Başının açısını düşünecek olursak 399 00:32:49,634 --> 00:32:50,510 kesin görmüştür. 400 00:32:55,723 --> 00:32:58,101 Yüz ifadem nasıldı? Düzgün müydü? 401 00:33:01,729 --> 00:33:02,605 Yüz ifadeniz 402 00:33:04,273 --> 00:33:05,441 korkmuş gibiydi. 403 00:33:05,525 --> 00:33:07,110 Of ya! 404 00:33:10,655 --> 00:33:13,616 İnsan içgüdüsü gerçekten gizemli bir şey. 405 00:33:16,077 --> 00:33:17,412 Programımda ne var? 406 00:33:17,495 --> 00:33:20,665 Akşama kadar otelde dinlenebilirsiniz, sonra belediyeye… 407 00:33:20,748 --> 00:33:21,708 Dae-yeong. 408 00:33:23,251 --> 00:33:24,460 Merhaba. 409 00:33:25,294 --> 00:33:28,423 Yine gazete manşetlerine çıkmışsın. 410 00:33:28,506 --> 00:33:31,509 Süper de bir lakap bulmuşlar. "Sakar Dae-yeon." 411 00:33:31,592 --> 00:33:33,678 Bazı magazin muhabirleri 412 00:33:33,761 --> 00:33:36,639 sırf onu takip etmek için ekonomi muhabiri oluyormuş. 413 00:33:37,724 --> 00:33:39,600 Biraz spor yapın. 414 00:33:39,684 --> 00:33:42,353 Erkeklerin bacakları kuvvetli olmalı. 415 00:33:42,437 --> 00:33:43,813 Gerçi siz boşanmıştınız. 416 00:33:43,896 --> 00:33:46,524 Kuvvetli bacağı ne yapacaksınız? Kusura bakmayın. 417 00:33:46,607 --> 00:33:47,817 Dalga geçme… 418 00:33:47,900 --> 00:33:51,863 Baban, işleri sana devredeceği için çok endişelidir. 419 00:33:52,530 --> 00:33:54,240 Eski eşin yüzünden 420 00:33:54,323 --> 00:33:56,993 halk ailenin zorbalıklarını öğrendi. 421 00:33:57,076 --> 00:34:01,330 Şirketin itibarını düzeltmek için on milyarlarca won harcadık! 422 00:34:02,582 --> 00:34:05,084 Jeon Dae-yeong, aklını başına topla. 423 00:34:05,168 --> 00:34:07,086 Ya da şirket yönetmeyi bize bırakın. 424 00:34:07,170 --> 00:34:09,422 Tek yaptığınız sorun çıkarmak. 425 00:34:16,262 --> 00:34:17,597 Vay, merhaba. 426 00:34:18,264 --> 00:34:20,808 Tekvando dersleri alıyorum da. 427 00:34:23,603 --> 00:34:26,272 O kadar antrenman yaptım ki kızınca otomatikman 428 00:34:27,523 --> 00:34:28,858 tekme atıyorum. 429 00:34:30,651 --> 00:34:32,278 Bacaklarınız zayıf galiba. 430 00:34:33,613 --> 00:34:34,614 Biraz spor yapın. 431 00:34:35,281 --> 00:34:37,241 Erkeklerin bacakları… 432 00:34:38,284 --> 00:34:39,160 Sahi. 433 00:34:39,911 --> 00:34:42,497 Sizi erkeği olarak gören kadın çok. Doğru ya. 434 00:34:43,790 --> 00:34:46,918 Ne oluyor Jin-dal? Biraz görgülü olsana. 435 00:34:47,001 --> 00:34:49,462 Görgü mü? Ha, görgü. 436 00:34:50,338 --> 00:34:52,507 Görgülü olmak kesinlikle çok önemli. 437 00:34:52,590 --> 00:34:56,344 Benim prensibim karşımdakinin yaptığını yapmak, 438 00:34:56,427 --> 00:34:59,097 nasıl muamele ediyorlarsa öyle muamele etmek. 439 00:34:59,180 --> 00:35:05,144 Köpeklere konuşmayı öğretemem sonuçta, değil mi? 440 00:35:05,228 --> 00:35:06,562 -Köpek mi? -Evet. 441 00:35:06,646 --> 00:35:07,772 Evet! 442 00:35:07,855 --> 00:35:09,315 Ne duruyorsun? Gidelim. 443 00:35:09,398 --> 00:35:11,609 -Köpek mi? -Beni rezil ediyorsun! 444 00:35:15,571 --> 00:35:16,656 Size bu müstahak. 445 00:35:17,240 --> 00:35:18,324 Hayatım… 446 00:35:27,917 --> 00:35:28,918 Efendim. 447 00:35:30,211 --> 00:35:31,212 Efendim. 448 00:35:32,296 --> 00:35:33,381 Evet? 449 00:35:33,464 --> 00:35:34,715 İyi misiniz? 450 00:35:35,716 --> 00:35:36,717 Evet. 451 00:35:40,888 --> 00:35:44,225 Boşandığından beri iyice alıklaştı bu. 452 00:35:51,566 --> 00:35:52,400 Sekreter Ko. 453 00:35:53,776 --> 00:35:55,653 Jin-dal nerede demiştin? 454 00:35:56,737 --> 00:35:57,738 Sudal-ri miydi? 455 00:35:57,822 --> 00:35:58,698 Hudal-ri miydi? 456 00:36:00,658 --> 00:36:02,535 Üç… 457 00:36:02,618 --> 00:36:04,620 Doğru ya. Samdal-ri! 458 00:36:08,875 --> 00:36:09,876 Hoş geldiniz. 459 00:36:13,713 --> 00:36:15,047 Evet Ha-yul. 460 00:36:17,008 --> 00:36:18,968 Ne istersen bu sepete koyabilirsin. 461 00:36:19,051 --> 00:36:21,137 Ben ısmarlıyorum. 462 00:36:21,220 --> 00:36:22,889 Neyi kutluyoruz? 463 00:36:22,972 --> 00:36:25,224 Sanki normalde sana bir şey almıyorum. 464 00:36:31,397 --> 00:36:33,566 Bu kasabayı sevmiyormuşsun. 465 00:36:35,776 --> 00:36:40,156 Açıkçası ben de sevmiyorum. Çok gıcık bir yer. 466 00:36:40,239 --> 00:36:43,743 Canın sıkılınca ne yaparsın? Alışveriş yaparsın. Tamam mı? 467 00:36:44,493 --> 00:36:46,120 Tamam. Hadi bakalım. 468 00:36:55,129 --> 00:36:56,422 ÇOCUK DÜRBÜNÜ 469 00:37:10,353 --> 00:37:12,939 Eve alkolik bir hayalet dadandı herhâlde. 470 00:37:13,606 --> 00:37:17,443 Ben aldıkça içkiler ortadan kaybolup duruyor. 471 00:37:17,526 --> 00:37:21,113 Evde bir değil, üç tane alkolik hayalet var. 472 00:37:21,948 --> 00:37:23,699 Aldın mı? 473 00:37:24,575 --> 00:37:26,077 Ne aldın? Bakayım. 474 00:37:27,161 --> 00:37:29,330 AYILTICI TONİK ÇOCUK DÜRBÜNÜ 475 00:37:30,998 --> 00:37:31,916 Dürbün mü? 476 00:37:31,999 --> 00:37:35,544 Güzel. Senin yaşındaki çocuklar böyle oyuncakları sever. 477 00:37:38,756 --> 00:37:40,800 Sevdiğim için almadım ki. 478 00:37:41,467 --> 00:37:43,803 Alacak başka bir şey yoktu. 479 00:37:44,595 --> 00:37:46,097 Acele et, hadi. 480 00:37:57,191 --> 00:38:00,528 AS BİRA 481 00:38:00,611 --> 00:38:04,949 Bu bira diğer markalardan ne kadar iyi olabilir ki? 482 00:38:06,409 --> 00:38:07,952 O şapşalın fikridir kesin. 483 00:38:08,035 --> 00:38:09,578 İnanmıyorum ya. 484 00:38:13,666 --> 00:38:14,583 Aman! 485 00:38:16,794 --> 00:38:17,628 Vay. 486 00:38:19,255 --> 00:38:20,256 Bay Ko. 487 00:38:21,716 --> 00:38:22,717 Nasılsınız? 488 00:38:24,427 --> 00:38:25,344 Şey… 489 00:38:27,888 --> 00:38:29,223 Eve tek gidebilir misin? 490 00:38:29,307 --> 00:38:31,517 Bu mahalleyi avucumun içi gibi bilirim. 491 00:38:31,600 --> 00:38:34,270 Evet. Doğru dedin. 492 00:38:36,147 --> 00:38:37,148 Güle güle. 493 00:38:41,444 --> 00:38:43,779 -Otursana. -Tamam. 494 00:38:48,242 --> 00:38:50,453 AS ürünlerini hâlâ boykot ediyorsunuz. 495 00:38:51,162 --> 00:38:51,996 Şey… 496 00:38:54,123 --> 00:38:57,960 Boşanan kadının, eski kocasının ürünlerini boykot etmesi normal. 497 00:38:58,044 --> 00:39:00,046 Evliyken de öyleydiniz ama. 498 00:39:12,516 --> 00:39:15,269 Seni iyi gördüm. 499 00:39:16,812 --> 00:39:18,647 Hâlâ orada çalışmana sevindim. 500 00:39:19,231 --> 00:39:21,067 Artık sataşan yoktur, değil mi? 501 00:39:21,150 --> 00:39:22,318 Sayenizde. 502 00:39:22,985 --> 00:39:24,862 Gitmeden hepsinin dersini vermiştiniz. 503 00:39:26,781 --> 00:39:28,282 Jeju'ya ne zaman döndünüz? 504 00:39:29,700 --> 00:39:33,079 Dört yıl aradan sonra geçen gün karşılaşmamız ilginçti. 505 00:39:33,662 --> 00:39:35,373 Evet. Sorma. 506 00:39:35,456 --> 00:39:38,167 O gün, ben öyle görünürken olması şarttı sanki. 507 00:39:39,210 --> 00:39:40,378 Feci görünüyordum. 508 00:39:40,461 --> 00:39:41,295 Hayır. 509 00:39:42,213 --> 00:39:46,008 Evli olduğunuz zamanlardan on kat daha havalı görünüyordunuz. 510 00:39:49,178 --> 00:39:50,596 Sen neden gelmiştin? 511 00:39:54,100 --> 00:39:55,101 Sizi aramadım diye 512 00:39:56,060 --> 00:39:57,520 kendimi suçlu hissettim. 513 00:39:59,397 --> 00:40:04,318 Sayenizde insan muamelesi görmeye başladık. 514 00:40:05,986 --> 00:40:06,946 Bizi kurtardınız. 515 00:40:08,364 --> 00:40:10,616 Ama korkumuzdan sizi arayıp sormadık. 516 00:40:11,909 --> 00:40:13,035 Çok yanlış yaptık. 517 00:40:15,746 --> 00:40:16,956 Ben sana ne demiştim? 518 00:40:17,039 --> 00:40:19,333 Yanlış yapan siz değilsiniz. 519 00:40:19,417 --> 00:40:22,420 Benimle görüşmenizi başkası yasaklamış, 520 00:40:22,503 --> 00:40:25,464 ne diye kendini suçluyorsun? İşini riske mi atsaydın? 521 00:40:26,715 --> 00:40:30,344 Sizin bir suçunuz yok. Kendinizi suçlayıp durmayın. 522 00:40:31,971 --> 00:40:32,972 Biliyordum. 523 00:40:33,764 --> 00:40:34,890 Hiç değişmemişsiniz. 524 00:40:58,998 --> 00:41:00,916 Namchun nerede? 525 00:41:06,338 --> 00:41:07,173 Anne? 526 00:41:07,256 --> 00:41:08,924 Şu anda deniz kıyısındayım. 527 00:41:13,971 --> 00:41:15,764 Önce gemilerle başlayın, 528 00:41:15,848 --> 00:41:18,809 Namchun'u en son ne zaman gördüklerini sorun. 529 00:41:18,893 --> 00:41:22,313 Denizcilik Bakanlığı, Namchun'un son görüldüğü yeri saptayacak. 530 00:41:22,396 --> 00:41:23,606 Onları bekleyelim. 531 00:41:31,405 --> 00:41:32,239 Ne? 532 00:41:32,323 --> 00:41:34,325 Beyefendi, beni burada indirin. 533 00:41:44,084 --> 00:41:46,378 Ben sahili kontrol ediyorum! 534 00:41:48,506 --> 00:41:49,507 Hadi Namchun. 535 00:41:50,758 --> 00:41:52,009 500 WON'LA ÇALIŞIR 536 00:41:52,092 --> 00:41:53,093 Beş yüz won mu? 537 00:41:58,891 --> 00:41:59,725 Tamam! 538 00:41:59,808 --> 00:42:00,851 Tamam. 539 00:42:06,023 --> 00:42:07,149 Aman be. 540 00:42:14,990 --> 00:42:16,158 Yalnız mısın? 541 00:42:16,992 --> 00:42:19,787 O zaman seni almaya geliyorum Ha-yul. 542 00:42:20,496 --> 00:42:21,664 Beni bekle. 543 00:42:27,503 --> 00:42:28,796 Ne yapıyor bu? 544 00:42:35,261 --> 00:42:36,428 Pardon! 545 00:42:38,973 --> 00:42:40,724 Ne oldu? 546 00:42:40,808 --> 00:42:42,434 Beş yüz won'unuz var mı? 547 00:42:48,107 --> 00:42:49,358 O kimdi? 548 00:42:52,319 --> 00:42:54,071 Aptal adamın biri. 549 00:42:58,075 --> 00:43:00,744 -Beş yüz won verebilir misiniz? -Şey… 550 00:43:01,245 --> 00:43:03,706 Peki. Tamam. 551 00:43:03,789 --> 00:43:04,790 Bir saniye. 552 00:43:10,879 --> 00:43:12,673 Çok teşekkürler! 553 00:43:20,264 --> 00:43:21,265 Burada değilmiş. 554 00:43:21,974 --> 00:43:24,310 Hadi ama, nereye kayboldun? 555 00:43:25,853 --> 00:43:27,521 Hadi, çık ortaya. 556 00:43:29,648 --> 00:43:31,984 Pardon. 557 00:43:33,611 --> 00:43:34,903 Senin adın ne? 558 00:43:34,987 --> 00:43:36,947 Lütfen ortaya çık. 559 00:43:37,031 --> 00:43:39,074 Nerelisin? Bakıcın nerede? 560 00:43:39,158 --> 00:43:40,284 Lütfen… 561 00:43:41,910 --> 00:43:43,746 Adını bilmiyor musun? 562 00:43:43,829 --> 00:43:46,415 Üzerinde adın yazan bir şey var mı? 563 00:43:48,375 --> 00:43:50,753 Adını bilmeden yardımcı olamam ki. 564 00:43:50,836 --> 00:43:53,047 Gerçekten adını bilmiyor musun? 565 00:43:53,130 --> 00:43:54,465 Namchun! 566 00:43:55,132 --> 00:43:56,550 İşte bu! 567 00:43:57,468 --> 00:43:59,011 Namchun orada! 568 00:43:59,094 --> 00:44:00,638 Namchun! 569 00:44:00,721 --> 00:44:02,681 -Vay be! -Nam-chun mu? 570 00:44:06,518 --> 00:44:08,020 Sahi. Beş yüz won. 571 00:44:12,524 --> 00:44:13,359 Şey… 572 00:44:14,234 --> 00:44:17,029 -Üzerimde para yok ama… -Nam-chun mu? 573 00:44:17,655 --> 00:44:19,114 -Anlamadım? -Adın bu mu? 574 00:44:20,032 --> 00:44:23,452 Tek başına dolaşmasana. Çok tehlikeli. 575 00:44:24,161 --> 00:44:25,871 Sen nereden geldin Nam-chun? 576 00:44:26,705 --> 00:44:27,539 Ben mi? 577 00:44:28,374 --> 00:44:29,875 Merkezden geldim. 578 00:44:31,210 --> 00:44:33,003 Ha, merkezden. 579 00:44:33,087 --> 00:44:35,631 Tamam. Merkezin adını söyler misin? 580 00:44:39,968 --> 00:44:41,804 JEJU SOSYAL YARDIM MERKEZİ 581 00:44:42,346 --> 00:44:43,263 Anladım. 582 00:44:43,347 --> 00:44:45,349 -Böyle bir merkez mi? -Evet. 583 00:44:45,432 --> 00:44:48,644 Adını söyle, yakın mı diye bakayım. 584 00:44:49,812 --> 00:44:52,314 YUNUS ARAŞTIRMA MERKEZİ BAŞKANI GONG JI-CHAN 585 00:44:53,023 --> 00:44:56,110 "Yunus Araştırma Merkezi Başkanı…" 586 00:45:05,244 --> 00:45:06,954 Özür dilerim. 587 00:45:07,037 --> 00:45:10,457 Kendi kendine konuşup bağırıyordun… 588 00:45:10,541 --> 00:45:11,667 Kendi kendime mi? 589 00:45:11,750 --> 00:45:13,961 Namchun'un sıçrayışını görmedin mi? 590 00:45:14,044 --> 00:45:16,171 Dünden beri izini kaybetmiştik. 591 00:45:16,255 --> 00:45:18,382 Panik yaptım, aklım başımdan gitmişti. 592 00:45:18,465 --> 00:45:19,842 Anladım. 593 00:45:19,925 --> 00:45:22,886 Yunusları o kadar sevdiğini bilmiyordum. 594 00:45:22,970 --> 00:45:25,305 Namchun'u kurtarmak için altı yıl uğraştım. 595 00:45:25,389 --> 00:45:27,516 Sadece sevmek değil bu. O, kızım gibi. 596 00:45:27,599 --> 00:45:30,477 Çocuk kaybolunca anne babası sakin kalabilir mi? 597 00:45:31,979 --> 00:45:33,564 Doğru gerçi. 598 00:45:33,647 --> 00:45:35,190 Yunusa kızım diyor. 599 00:45:35,274 --> 00:45:37,067 Ne dedin? 600 00:45:39,820 --> 00:45:41,071 Neyse, boş ver. 601 00:45:41,155 --> 00:45:42,906 Dur, bekle. 602 00:45:42,990 --> 00:45:44,533 Dur. 603 00:45:44,616 --> 00:45:47,619 Onu çocuğun gibi görmeni anlıyorum. 604 00:45:47,703 --> 00:45:48,954 Tabii ki anlıyorum. 605 00:45:49,830 --> 00:45:50,664 Ha-yul! 606 00:45:52,624 --> 00:45:53,459 O çocuk… 607 00:45:55,252 --> 00:45:56,253 Amanın. 608 00:45:59,339 --> 00:46:00,340 Ne oluyor? 609 00:46:01,133 --> 00:46:03,677 Bana tuhaf insanlarla takılma demiştin. 610 00:46:05,762 --> 00:46:08,307 Bu şapşal adamın yanında ne işin var? 611 00:46:09,850 --> 00:46:11,351 Dur bakalım çocuk. 612 00:46:11,435 --> 00:46:15,355 Benden uzak durmanı mı söyledi? Şapşal olduğum için miymiş? 613 00:46:16,398 --> 00:46:18,317 -Açıklayayım… -Şapşal adam gidiyor. 614 00:46:18,400 --> 00:46:20,736 İnanılır gibi değil! Şapşalmışım! 615 00:46:20,819 --> 00:46:21,653 Dur. 616 00:46:21,737 --> 00:46:24,615 Böyle gidersen kendimi kötü hissederim. 617 00:46:24,698 --> 00:46:28,118 Beş yüz won'u geri vermene gerek yok. Tamam mı? 618 00:46:28,202 --> 00:46:29,453 Ödeştik diyelim mi? 619 00:46:46,929 --> 00:46:48,639 Ne yapıyorsun? Yola fırlama. 620 00:46:49,515 --> 00:46:50,516 Aman. 621 00:46:53,352 --> 00:46:54,186 Gidelim hadi. 622 00:46:56,188 --> 00:46:57,022 Hae-dal Teyze! 623 00:46:59,066 --> 00:47:00,734 Gidelim artık teyze. 624 00:47:03,445 --> 00:47:04,446 Ne… 625 00:47:05,447 --> 00:47:06,573 Ha-yul. 626 00:47:07,991 --> 00:47:08,992 Ha-yul. 627 00:47:20,212 --> 00:47:23,048 Hâlâ işe geri dönmek istiyor musunuz? 628 00:47:24,258 --> 00:47:26,843 Neden sordun? Vazgeçmemi mi isteyeceksin? 629 00:47:27,970 --> 00:47:29,346 Olmayacağı için mi? 630 00:47:30,347 --> 00:47:32,808 AS Group engel oluyor, biliyorum. 631 00:47:34,268 --> 00:47:37,813 Ama vazgeçmeyeceğim. 632 00:47:39,523 --> 00:47:42,609 Görevden alınmamı gerektiren bir sebep yok. 633 00:47:43,110 --> 00:47:44,528 Niye vazgeçeyim ki? 634 00:47:46,446 --> 00:47:49,741 -Bay Jeon'a rica etseniz… -Sakın. 635 00:47:49,825 --> 00:47:51,868 O şapşalın adını ağzına alma. 636 00:47:51,952 --> 00:47:54,830 Karşıma da çıkmasın. 637 00:48:04,631 --> 00:48:05,507 Bay Jeon. 638 00:48:06,758 --> 00:48:07,968 Sekreter Ko. 639 00:48:14,766 --> 00:48:16,393 Neden geldiniz? 640 00:48:17,519 --> 00:48:18,520 Ne? 641 00:48:19,813 --> 00:48:21,523 Şey… Ne dedin? 642 00:48:22,983 --> 00:48:23,817 Şöyle… 643 00:48:25,027 --> 00:48:26,028 Neydi? 644 00:48:28,238 --> 00:48:30,490 -Seni arıyordum. -Efendim? 645 00:48:30,574 --> 00:48:31,575 Ne? 646 00:48:32,826 --> 00:48:33,660 Yani… 647 00:48:35,454 --> 00:48:39,541 Sambangsan Dağı Kaplıcaları'na gidecektim 648 00:48:39,625 --> 00:48:41,209 ama arabamı bulamadım. 649 00:48:42,044 --> 00:48:44,379 Sen ne biçim çalışansın? 650 00:48:44,463 --> 00:48:45,672 Nereye kayboldun? 651 00:48:46,298 --> 00:48:47,424 Sekreter Ko. 652 00:48:48,925 --> 00:48:50,260 Buraya nasıl geldin? 653 00:48:51,219 --> 00:48:52,054 Taksiyle geldim. 654 00:48:54,765 --> 00:48:56,975 Kaplıcaya da taksiyle gitseydiniz. 655 00:48:57,059 --> 00:48:58,060 Ne? 656 00:48:58,935 --> 00:49:00,395 Doğru ya, iyi fikir. 657 00:49:00,479 --> 00:49:03,315 Ben niye düşünemediysem. 658 00:49:05,776 --> 00:49:08,320 İzin verirsen evime gidebilir miyim? 659 00:49:09,404 --> 00:49:11,657 Tabii. Buyur. 660 00:49:12,491 --> 00:49:13,575 Evim orası değil. 661 00:49:16,078 --> 00:49:18,955 Değil demek. O zaman… 662 00:49:19,915 --> 00:49:20,957 Anladım. 663 00:49:21,458 --> 00:49:22,376 Peki… 664 00:49:22,459 --> 00:49:23,627 Kırmızı çatılı mı? 665 00:49:23,710 --> 00:49:25,921 Bunun çatısı mavi. Bu… 666 00:49:26,004 --> 00:49:27,297 Bu değil. 667 00:49:27,381 --> 00:49:28,924 Hayatım! Ben… 668 00:49:29,007 --> 00:49:29,841 "Hayatım" mı? 669 00:49:29,925 --> 00:49:31,468 Ona nasıl seslensem? 670 00:49:31,551 --> 00:49:32,719 Pardon! 671 00:49:37,307 --> 00:49:38,141 Ne var? 672 00:49:39,893 --> 00:49:40,727 Şey… 673 00:49:41,561 --> 00:49:42,396 Yani… 674 00:49:43,438 --> 00:49:44,439 Ben… 675 00:49:47,317 --> 00:49:48,485 İyi misin? 676 00:50:13,385 --> 00:50:14,219 Beni dinle. 677 00:50:15,387 --> 00:50:18,890 Abin seni burada görürse canına okur. 678 00:50:20,726 --> 00:50:22,352 Yerin kulağı vardır. 679 00:50:36,533 --> 00:50:37,784 Sekreter Ko, çabuk. 680 00:50:42,998 --> 00:50:44,040 Acele et. 681 00:51:07,147 --> 00:51:09,399 Bugün işten erken çıkmışsın Bay Cho. 682 00:51:09,483 --> 00:51:10,317 Evet. 683 00:51:10,400 --> 00:51:13,195 Çocuklarınız döndü diye mi bilmiyorum 684 00:51:13,278 --> 00:51:15,947 ama çok mutlu görünüyorsun. 685 00:51:16,490 --> 00:51:18,074 Evin de neşesi gelmiştir. 686 00:51:18,158 --> 00:51:22,537 Hiç de bile. Bizi sinir ediyorlar. Onlar yokken kafa dinliyorduk. 687 00:51:22,621 --> 00:51:23,622 Vay be. 688 00:51:24,623 --> 00:51:26,625 Tüh, ne yapacaksınız şimdi? 689 00:51:26,708 --> 00:51:30,462 Sam-dal geri gidemeyeceğine göre hepsi burada kalır artık. 690 00:51:30,545 --> 00:51:34,090 Karınla oynaşacak fırsat da bulamazsınız. 691 00:51:34,174 --> 00:51:35,675 -Ne? -Ne? 692 00:51:35,759 --> 00:51:38,512 -Sam-dal geri dönemiyor mu? -Tabii ki dönemez. 693 00:51:38,595 --> 00:51:39,805 Nasıl dönsün? 694 00:51:39,888 --> 00:51:42,641 Dönemeyeceğinden değil. Kendisi istemiyor. 695 00:51:42,724 --> 00:51:45,310 Bir şey yapmadı ki, istese dönebilir. 696 00:51:45,936 --> 00:51:49,606 -Demek öyle. -İki gün önce Seul'e gitti mesela. 697 00:51:50,649 --> 00:51:52,234 Öyle mi? 698 00:51:52,317 --> 00:51:53,401 Evet. 699 00:51:54,736 --> 00:51:55,570 İki gün önce mi? 700 00:51:55,654 --> 00:51:59,449 Yong-pil de iki gün önce Seul'e gitmemiş miydi? 701 00:51:59,533 --> 00:52:00,534 -Evet. -Öyle. 702 00:52:00,617 --> 00:52:02,661 Yong-pil de iki gün önce gitti. 703 00:52:04,996 --> 00:52:05,997 Öyle mi? 704 00:52:08,250 --> 00:52:09,251 Merhaba. 705 00:52:13,004 --> 00:52:14,673 Bir saniye. 706 00:52:14,798 --> 00:52:18,093 JEJU'DA HAVALAR NASIL? FOTOĞRAF SERGİSİ VE YARIŞMA 707 00:52:29,187 --> 00:52:32,357 Sen hava durumundan başka hiçbir şeyle ilgilenmezdin. 708 00:52:32,440 --> 00:52:34,025 Buna niye merak sardın? 709 00:52:34,609 --> 00:52:38,154 Kore Meteoroloji İdaresi çalışanı olarak 710 00:52:38,238 --> 00:52:40,699 kurumumun etkinliklerinden haberdar olmalıyım. 711 00:52:40,782 --> 00:52:42,200 Tam Sam-dal'a göre bu. 712 00:52:44,077 --> 00:52:45,328 Öyle mi? 713 00:52:45,412 --> 00:52:49,541 Sabah annem Sam-dal'ı üzerinde yürüyüş kıyafetiyle görmüş. 714 00:52:49,624 --> 00:52:50,792 Bir yere mi gitti acaba? 715 00:52:52,961 --> 00:52:55,338 -Olabilir. -Nereye? Hallasan Dağı'na mı? 716 00:52:56,047 --> 00:52:57,632 Bilmiyorum. 717 00:52:57,716 --> 00:53:00,010 Kendini bulmak mı istiyormuş ne? 718 00:53:00,093 --> 00:53:01,219 Nasıl yani? 719 00:53:01,303 --> 00:53:03,763 Jeju'da kendini bulmak için nereye gidersin? 720 00:53:04,556 --> 00:53:05,932 Kendimi bulmak… 721 00:53:07,267 --> 00:53:08,351 Olle Yolu mu? 722 00:53:08,435 --> 00:53:09,853 Evet, Olle Yolu. 723 00:53:09,936 --> 00:53:11,062 Oraya mı gitti? 724 00:53:49,434 --> 00:53:52,270 Gencecik kadın. Ne derdi var da tek başına gelmiş? 725 00:53:52,354 --> 00:53:54,314 O kadar genç değil. Kırk vardır. 726 00:53:54,397 --> 00:53:55,649 Bekâr mısın? 727 00:53:55,732 --> 00:53:56,566 Evet. 728 00:53:56,650 --> 00:53:58,568 Boşandın mı? Kocan nerede? 729 00:53:59,569 --> 00:54:02,739 Kendini bulmadan önce kendini toplaman gerekmez mi? 730 00:54:03,323 --> 00:54:06,368 Kaç kişi katılmış bu programa? 731 00:54:22,300 --> 00:54:25,637 Kendimi bulacağım derken o kalabalıkta kaybolmasın da. 732 00:54:25,720 --> 00:54:26,930 Engel olsaydın ya. 733 00:54:29,683 --> 00:54:31,059 Olle Yolu. 734 00:54:31,142 --> 00:54:32,936 Niye engel olacakmışım? 735 00:54:33,019 --> 00:54:34,187 Neyin var senin? 736 00:54:34,270 --> 00:54:36,022 Sonunda gerçekten delirdin mi? 737 00:54:36,106 --> 00:54:38,525 Baksana, Seul'e gitmişsin diye duydum. 738 00:54:38,608 --> 00:54:39,734 Ay. 739 00:54:40,568 --> 00:54:41,611 Niye gittin? 740 00:54:41,695 --> 00:54:43,071 Seni ilgilendirmez. 741 00:54:47,701 --> 00:54:49,703 Ne diye soru sorup duruyorsun? 742 00:54:49,786 --> 00:54:51,287 Sam-dal'la gittin herhâlde. 743 00:54:53,206 --> 00:54:56,126 Yong-pil ve Sam-dal birlikte Seul'e gitmiş! 744 00:55:02,882 --> 00:55:05,010 Demek Sam-dal'la gittin… 745 00:55:20,066 --> 00:55:21,067 Vay! 746 00:55:22,110 --> 00:55:24,821 Gökyüzü o kadar güzel ki eve dönmek istemiyorum. 747 00:55:29,868 --> 00:55:30,952 Devam ediyoruz. 748 00:55:31,619 --> 00:55:33,121 -Güneş batmak üzere. -Hadi. 749 00:55:33,204 --> 00:55:34,998 -Gidiyoruz! -Hadi gidelim. 750 00:55:35,081 --> 00:55:37,584 -Hadi. -Tamam. 751 00:55:43,548 --> 00:55:44,382 Aman. 752 00:55:45,383 --> 00:55:46,468 Öyle olmuş işte. 753 00:55:46,551 --> 00:55:49,846 O zaman o ikisi tekrar çıkmaya mı başlamış yani? 754 00:55:49,929 --> 00:55:51,931 Belli değil mi? 755 00:55:52,015 --> 00:55:54,726 Öyle olmasa niye birlikte gitsinler? 756 00:55:55,602 --> 00:55:58,229 Yong-pil çok temiz kalpli bir adam. 757 00:56:02,192 --> 00:56:04,194 Merhaba Bayan Ko. 758 00:56:04,277 --> 00:56:06,071 Niye bu kadar geciktin? 759 00:56:06,154 --> 00:56:09,532 Aman. Günler uzadığından herhalde, 760 00:56:09,616 --> 00:56:11,201 hep uykusuz gibiyim. 761 00:56:12,243 --> 00:56:15,622 Acaba Bayan Ko hamileyken ne yedi de 762 00:56:15,705 --> 00:56:18,625 böyle fettan bir kızı oldu? 763 00:56:19,834 --> 00:56:21,878 Ne saçmalıyorsun? 764 00:56:21,961 --> 00:56:23,546 Sam-dal'ı diyorum. 765 00:56:23,630 --> 00:56:25,381 Bilmezlikten geliyor. 766 00:56:26,841 --> 00:56:28,468 Gerçekten bilmiyor musun? 767 00:56:28,551 --> 00:56:31,930 Sam-dal'la Yong-pil yine çıkmaya başlamış. 768 00:56:33,223 --> 00:56:34,057 Ne? 769 00:56:35,475 --> 00:56:37,143 Bu yalanı kim söyledi? 770 00:56:37,936 --> 00:56:40,230 Ne bağırıyorsun ki? 771 00:56:40,313 --> 00:56:44,192 -Birlikte Seul'e gitmişler. -Gitmişlerse ne olmuş? 772 00:56:44,275 --> 00:56:46,277 Otomatikman sevgili mi oluyorlar? 773 00:56:46,361 --> 00:56:48,488 Çıktıkları falan yok! 774 00:56:49,322 --> 00:56:50,615 Saçmalamayın. 775 00:56:51,825 --> 00:56:54,536 Bir daha böyle saçmalıklar duymak istemiyorum. 776 00:56:55,829 --> 00:56:56,955 Of! 777 00:57:00,792 --> 00:57:02,001 Aman be. 778 00:57:02,085 --> 00:57:04,420 -Niye böyle parladı? -Çok kızgın. 779 00:57:04,921 --> 00:57:06,005 Bir şey mi oldu ki? 780 00:57:06,089 --> 00:57:07,549 Seni var ya… 781 00:57:14,931 --> 00:57:16,266 -Şerefe! -Şerefe! 782 00:57:17,642 --> 00:57:18,560 Şerefe! 783 00:57:33,074 --> 00:57:34,284 Baba! 784 00:57:34,367 --> 00:57:36,077 Annemle konuşuver! 785 00:57:36,161 --> 00:57:38,705 Kendin konuş. Beni karıştırma. 786 00:57:38,788 --> 00:57:40,623 Benimle konuşmuyor ki. 787 00:57:40,707 --> 00:57:43,126 Kasabada para harcamıyorsunuz bile. 788 00:57:43,209 --> 00:57:45,837 Bana yardım etmesini söyle lütfen! 789 00:57:45,920 --> 00:57:47,881 -Şunu al! -Tamam. 790 00:57:47,964 --> 00:57:50,925 Deftere baktım. Geçen ay bayağı kazanmışsınız. 791 00:57:51,009 --> 00:57:52,510 Ucu ucuna geçiniyoruz. 792 00:57:52,594 --> 00:57:55,597 Restoranı ona verdin! Diğer oğulların ne olacak? 793 00:57:55,680 --> 00:57:58,892 -Bize de para ver o zaman. -Annemle babam öldü mü? 794 00:58:00,059 --> 00:58:01,102 Sen sus Sang-do. 795 00:58:01,186 --> 00:58:02,854 Çok kazanıyoruz, öyle mi? 796 00:58:02,937 --> 00:58:05,815 Aldığın parayı ödememiz sekiz yıl sürdü. 797 00:58:05,899 --> 00:58:08,610 Diğer abimin aldığı parayı da dört yılda ödeyebildik. 798 00:58:08,693 --> 00:58:12,405 İkiniz yüzünden annemle babam 12 yıl köpek gibi çalıştı. 799 00:58:12,489 --> 00:58:14,866 Sana konuşma dedim lan. 800 00:58:16,451 --> 00:58:19,037 -Hiç mi utanmıyorsun? -Lan şerefsiz. 801 00:58:19,120 --> 00:58:20,246 Gel bakayım şöyle. 802 00:58:23,541 --> 00:58:26,211 -Peki. -Bırak! Bırak beni! 803 00:58:27,587 --> 00:58:30,089 Küçüksün diye seni fazla şımarttım. 804 00:58:30,173 --> 00:58:31,007 Serseri! 805 00:58:34,052 --> 00:58:35,345 Hey! Çık dışarı! 806 00:58:35,428 --> 00:58:37,472 Yürü lan! 807 00:58:37,555 --> 00:58:40,016 Para veriyor musun, vermiyor musun? 808 00:58:40,099 --> 00:58:41,851 -Evet mi, hayır mı? -Hayır! 809 00:58:41,935 --> 00:58:43,770 Hadi ama! 810 00:58:43,853 --> 00:58:44,938 Kusura bakmayın. 811 00:58:45,688 --> 00:58:47,023 Kusura bakmayın. 812 00:58:47,899 --> 00:58:49,776 -O neydi şimdi? -İşe bak. 813 00:59:07,460 --> 00:59:08,461 İyi misin? 814 00:59:10,755 --> 00:59:11,756 Hayır. 815 00:59:13,424 --> 00:59:15,009 Tabii. Nasıl iyi olacaksın? 816 00:59:16,511 --> 00:59:19,430 Yeong-do'nun yumruğu da bayağı sertmiş, değil mi? 817 00:59:20,848 --> 00:59:21,849 Ondan değil. 818 00:59:23,059 --> 00:59:24,894 Utandım sadece. 819 00:59:26,271 --> 00:59:29,357 Benden utanmana gerek yok ki. 820 00:59:32,068 --> 00:59:33,820 Paran çok olunca 821 00:59:34,904 --> 00:59:37,365 derdin de çok olur tabii. 822 00:59:42,829 --> 00:59:45,623 Niye hep gözüne zavallı gibi görünüyorum? 823 01:00:20,241 --> 01:00:23,661 Baksana, bugünden itibaren sütümü sen içer misin? 824 01:00:25,747 --> 01:00:26,706 Neden? 825 01:00:27,290 --> 01:00:28,708 Ben çikolatalı seviyorum. 826 01:00:30,918 --> 01:00:32,795 Ne zavallısı? Yok öyle bir şey. 827 01:00:32,879 --> 01:00:35,715 Ben seninle hep gurur duydum. 828 01:00:35,798 --> 01:00:38,426 Restoranı büyüten de senmişsin. 829 01:00:38,509 --> 01:00:41,304 Küçükken yoksulsun diye ben sana bakardım. 830 01:00:41,387 --> 01:00:44,766 Şimdi araban süper. Başarılısın. Seninle gurur duyuyorum. 831 01:00:44,849 --> 01:00:46,476 Sorun ne? 832 01:00:46,559 --> 01:00:48,561 Sorun da bu ya işte. 833 01:00:52,982 --> 01:00:55,109 Benimle gurur duymanı istemiyorum. 834 01:00:59,072 --> 01:01:00,657 Beni avutmanı istemiyorum. 835 01:01:04,035 --> 01:01:05,620 Ben seni avutayım. 836 01:01:50,707 --> 01:01:53,751 Üzerimden fil geçmiş gibi sanki. 837 01:01:57,255 --> 01:01:59,841 Olle Yolu canıma okumuş. 838 01:02:14,272 --> 01:02:15,898 Ölüyorum. 839 01:02:15,982 --> 01:02:17,024 Her yerim ağrıyor. 840 01:03:12,747 --> 01:03:14,207 Aman, hanımefendi. 841 01:03:14,832 --> 01:03:17,293 Bacaklarınız çok ağrıyor galiba. 842 01:03:17,376 --> 01:03:21,297 Vay be Sam-dal, bir dahaki sefere de emekleyeceksin herhâlde. 843 01:03:21,380 --> 01:03:23,883 Olle Yolu Programı'nı biliyordun, değil mi? 844 01:03:24,926 --> 01:03:26,135 Nereye? 845 01:03:26,219 --> 01:03:29,222 -Ağrılarım için ilaç almaya. -Ben aldım. 846 01:03:34,101 --> 01:03:35,311 Gülmesene! 847 01:03:36,771 --> 01:03:37,772 Gel. 848 01:03:39,816 --> 01:03:40,858 Şunu da iç. 849 01:03:53,371 --> 01:03:54,372 Sahi. 850 01:03:55,790 --> 01:03:57,250 Sana bunu verecektim. 851 01:03:57,750 --> 01:03:58,751 -Al. -Ne? 852 01:04:00,545 --> 01:04:01,629 Bu ne? 853 01:04:01,712 --> 01:04:02,880 Bir incele. 854 01:04:04,966 --> 01:04:07,969 Kore Meteoroloji İdaresi fotoğraf sergisi düzenliyor. 855 01:04:08,052 --> 01:04:09,220 Katıl bence. 856 01:04:13,432 --> 01:04:15,142 "Cho Sam-dal'ı bul" diyordun. 857 01:04:16,102 --> 01:04:18,729 Cho Eun-hye ile birlikte fotoğrafçılığı da bıraktım. 858 01:04:18,813 --> 01:04:20,731 O zaman Cho Sam-dal olarak katıl. 859 01:04:21,607 --> 01:04:22,817 Unuttun mu? 860 01:04:22,900 --> 01:04:25,444 Sam-dal da fotoğraf çekmeyi çok severdi. 861 01:04:28,155 --> 01:04:31,409 Jeju'dan 18 yıl önce ayrıldım. Artık hatırlamıyorum ki. 862 01:04:31,492 --> 01:04:34,871 Hatırlamana gerek yok. Sorumlu kişi gerekli rehberlik eder. 863 01:04:38,916 --> 01:04:39,750 Kalsın. 864 01:04:39,834 --> 01:04:43,296 Makinem dolabın derinliklerinde, çıkarmakla uğraşamam. 865 01:04:43,379 --> 01:04:45,756 Ne kadar zor olabilir ki? 866 01:04:47,550 --> 01:04:48,551 Hâlâ geçmemiş. 867 01:04:50,303 --> 01:04:51,304 İyi misin? 868 01:04:52,179 --> 01:04:53,180 O kadar kötü mü? 869 01:04:55,850 --> 01:04:57,685 Epey yokuş. Yardım ister misin? 870 01:04:58,311 --> 01:05:00,187 Hayır. Yaralı değilim ya. 871 01:05:00,271 --> 01:05:01,105 Şöyle tutayım. 872 01:05:01,188 --> 01:05:03,065 Gerek yok dedim. 873 01:05:03,149 --> 01:05:04,609 -İyiyim ben. -Tutuyorum. 874 01:05:04,692 --> 01:05:06,944 Ne? Sen de mi Seul'e gittin? 875 01:05:07,862 --> 01:05:08,738 Üçünüz birden mi? 876 01:05:09,655 --> 01:05:10,615 Evet. 877 01:05:10,698 --> 01:05:12,241 Yong-pil seni söylemedi. 878 01:05:12,325 --> 01:05:14,952 Bizi niye çağırmadınız? 879 01:05:15,036 --> 01:05:18,873 Evet. Senin de gittiğini bilseler dedikodu yapmazlardı. 880 01:05:18,956 --> 01:05:20,207 Ne dedikodusu? 881 01:05:20,291 --> 01:05:22,710 Sam-dal'la Yong-pil yine çıkıyor mu dedikodusu. 882 01:05:23,586 --> 01:05:25,671 Yong-pil ondan niye bahsetmedi ki? 883 01:05:26,380 --> 01:05:27,965 O kadar çok mu ağrıyor? 884 01:05:28,466 --> 01:05:29,300 Sence komik mi? 885 01:05:29,383 --> 01:05:31,928 Tabii ki değil. Çok acı çekiyorsun. 886 01:05:32,011 --> 01:05:33,179 Arkadaşım acı çekiyor. 887 01:05:33,930 --> 01:05:36,766 İlacı aldıktan sonra biraz düzeldim sanırım. 888 01:05:36,849 --> 01:05:37,934 Eve az kaldı. 889 01:05:50,279 --> 01:05:52,281 Hayır Bay Cho. 890 01:05:52,365 --> 01:05:55,284 İstemiyorum. Yapamam. 891 01:05:55,368 --> 01:05:56,494 Sam-dal. 892 01:05:57,578 --> 01:05:58,579 Ben de… 893 01:06:00,498 --> 01:06:01,832 Ben de yapamam. 894 01:06:02,917 --> 01:06:06,045 Seni görmeye nasıl katlanırım Sam-dal? 895 01:06:08,506 --> 01:06:12,093 İçimde bu hınç varken seni görmeye nasıl dayanırım? 896 01:06:12,760 --> 01:06:16,222 Yong-pil olmadan yaşayamam ki. 897 01:06:17,181 --> 01:06:20,059 Onsuz yaşayamam. 898 01:06:20,142 --> 01:06:22,645 Yong-pil olmadan yaşayamam. Lütfen… 899 01:06:22,728 --> 01:06:25,648 Ben de oğlum olmadan yaşayamam. 900 01:06:27,108 --> 01:06:29,110 Bay Cho, lütfen! 901 01:06:29,694 --> 01:06:31,404 Onsuz yaşayamam Bay Cho. 902 01:06:32,238 --> 01:06:34,824 Yong-pil olmadan yaşayamam! 903 01:07:27,918 --> 01:07:29,378 Artık sana ihtiyacım yok. 904 01:07:29,462 --> 01:07:30,671 Ayrılalım. 905 01:07:32,548 --> 01:07:35,217 Dur, bir saniye. Şaka yapıyorsun, değil mi? 906 01:07:35,301 --> 01:07:37,011 Durup dururken niye ayrılacakmışız? 907 01:07:37,094 --> 01:07:38,471 -Ayrılalım. -Hey. 908 01:07:41,557 --> 01:07:42,558 Cho Sam-dal! 909 01:07:46,312 --> 01:07:47,730 Siz 910 01:07:48,898 --> 01:07:50,066 yine çıkıyor musunuz? 911 01:08:00,785 --> 01:08:03,454 WELCOME TO SAMDAL-RI 912 01:08:03,537 --> 01:08:05,206 KAPANIŞ 913 01:08:10,211 --> 01:08:13,798 8 YIL ÖNCE 914 01:08:44,703 --> 01:08:46,038 "Sana bir içki koyayım." 915 01:08:46,122 --> 01:08:48,916 Tabak o kadar sıcakmış ki arkaya devrildi! 916 01:09:22,616 --> 01:09:23,742 Bana göre 917 01:09:24,785 --> 01:09:26,453 seni salıvermek 918 01:09:27,788 --> 01:09:29,540 sana tutunup acı çektirmekten 919 01:09:30,374 --> 01:09:31,417 daha zordu. 920 01:10:05,784 --> 01:10:07,286 Bu arada, baba… 921 01:10:07,369 --> 01:10:08,412 Ona hâlâ 922 01:10:08,913 --> 01:10:09,788 kırgın mısın? 923 01:10:10,456 --> 01:10:11,415 Sam-dal 924 01:10:11,916 --> 01:10:13,918 Yong-pil'in babasına rastlamış. 925 01:10:14,001 --> 01:10:14,960 Derdin ne senin? 926 01:10:15,085 --> 01:10:18,088 Seni görmekten mutlu oldum ve tekrar görmek istedim. 927 01:10:18,172 --> 01:10:20,799 -Gördün mü? -Ödevini yapmışsın çocuk. 928 01:10:20,883 --> 01:10:22,259 Merhaba. 929 01:10:22,801 --> 01:10:23,719 Neyin var? 930 01:10:23,802 --> 01:10:24,678 Ağrın mı var? 931 01:10:24,803 --> 01:10:27,681 Amanın, şamandıran yine çiçekle kaplı. 932 01:10:27,765 --> 01:10:29,308 Bayan Ko nerede? 933 01:10:29,433 --> 01:10:30,684 Sahil güvenliği çağırın! 934 01:10:30,768 --> 01:10:32,061 Bir Samdal-ri haenyeo'su 935 01:10:32,144 --> 01:10:33,479 denizde kaybolmuş. 936 01:10:33,604 --> 01:10:35,147 Yong-pil, annemden mi 937 01:10:35,231 --> 01:10:36,440 söz ediyorsun? 938 01:10:39,777 --> 01:10:42,738 Alt yazı çevirmeni: Salih Bayram