1 00:00:36,870 --> 00:00:40,999 《歡迎回到三達里》 2 00:00:43,418 --> 00:00:46,921 (八年前) 3 00:01:11,362 --> 00:01:14,491 妳一定是要去很遠的地方吧 甚至連門號都要停用 4 00:01:14,574 --> 00:01:15,825 -對,這裡 -好 5 00:01:17,077 --> 00:01:19,120 裡面的資料要怎麼辦? 6 00:01:19,871 --> 00:01:21,456 -請幫我全部刪除 -好 7 00:02:17,971 --> 00:02:20,723 (韓式料理) 8 00:02:20,807 --> 00:02:22,684 坐這邊好嗎? 9 00:02:22,767 --> 00:02:24,894 我知道你們喜歡食物 10 00:02:25,645 --> 00:02:26,729 沒錯 11 00:02:30,275 --> 00:02:33,528 -你要點什麼? -不知道,這裡每道菜我都愛 12 00:02:33,611 --> 00:02:37,407 試試新的吧,這個如何? 13 00:02:45,999 --> 00:02:49,252 抱歉,我漏了一樣作業 14 00:02:49,335 --> 00:02:51,379 -對不起 -等等 15 00:02:51,462 --> 00:02:52,714 怎麼回事? 16 00:02:54,716 --> 00:02:56,926 -聖誕快樂 -聖誕快樂 17 00:02:59,554 --> 00:03:02,098 拜託,他每次這樣的時候都很瘋 18 00:03:02,181 --> 00:03:03,182 真的嗎? 19 00:03:04,100 --> 00:03:06,978 妳們準備了什麼聖誕禮物? 有帶來嗎? 20 00:03:07,061 --> 00:03:09,898 瘋狂吧 21 00:03:15,111 --> 00:03:17,947 把雜誌社寄來的參考資料傳給我 22 00:03:18,031 --> 00:03:19,282 我馬上確認 23 00:03:19,365 --> 00:03:20,366 好 24 00:04:19,509 --> 00:04:22,553 或許當我以為自己已經徹底放下他時 25 00:04:24,555 --> 00:04:25,556 那才是 26 00:04:27,058 --> 00:04:29,852 我最用力抓緊他的時候 27 00:04:40,113 --> 00:04:43,950 劇名:《第 7 集:離別總有兩面》 28 00:05:06,306 --> 00:05:08,516 玉子阿姨又出來了 29 00:05:10,184 --> 00:05:12,937 她都靠海謀生一輩子了 30 00:05:13,021 --> 00:05:15,023 海邊到底哪裡好了 31 00:05:15,106 --> 00:05:17,233 她為什麼每天都出來? 32 00:05:17,317 --> 00:05:20,903 換成是我,根本連海都不想看到 33 00:05:20,987 --> 00:05:22,572 說的跟真的一樣 34 00:05:23,156 --> 00:05:26,117 妳可是連摔斷腿 裹著石膏都想下水的人 35 00:05:27,160 --> 00:05:31,831 那時候是因為京泰他爸 為了挖溫泉花光了錢 36 00:05:31,914 --> 00:05:35,168 京泰還偷了我的錢跑掉了 37 00:05:37,211 --> 00:05:38,838 沒錯 38 00:05:38,921 --> 00:05:43,342 她當時就是為了去追京泰才摔斷腿的 39 00:05:43,426 --> 00:05:44,385 對 40 00:05:45,261 --> 00:05:46,137 妳們就笑吧 41 00:05:51,559 --> 00:05:55,271 心煩意亂時 海洋是最能讓人平靜的地方 42 00:05:55,354 --> 00:05:59,317 既幽靜,也沒有任何人干涉,對吧? 43 00:05:59,400 --> 00:06:01,986 -對 -天啊,會長也真是的 44 00:06:02,070 --> 00:06:05,323 即使做得這麼辛苦,還是熱愛大海 45 00:06:05,406 --> 00:06:06,407 -對 -對 46 00:06:06,491 --> 00:06:09,535 這世界上哪有不辛苦的工作? 47 00:06:10,244 --> 00:06:14,624 至少我們不必擔心退休或競爭 48 00:06:14,707 --> 00:06:17,293 做多少,賺多少 49 00:06:17,376 --> 00:06:19,712 只要身體允許就能一直做下去 50 00:06:19,796 --> 00:06:21,130 沒錯 51 00:06:21,214 --> 00:06:24,217 那片海可是我們孩子的餐費和學費呢 52 00:06:24,300 --> 00:06:26,761 -對 -對 53 00:06:30,973 --> 00:06:32,433 天啊,會長 54 00:06:32,517 --> 00:06:34,477 容弼都叫妳別把那個拿下來了 55 00:06:34,560 --> 00:06:36,687 就算破舊也繼續綁著吧 56 00:06:36,771 --> 00:06:38,898 容弼看到會傷心的 57 00:06:38,981 --> 00:06:41,526 都破成這樣了,當然要拿下來 58 00:06:42,276 --> 00:06:45,279 不過這兩天怎麼沒看到容弼呢? 59 00:06:45,363 --> 00:06:46,823 容弼? 60 00:06:46,906 --> 00:06:48,699 容弼昨天去了本島 61 00:06:48,783 --> 00:06:49,742 請了半天假 62 00:06:49,826 --> 00:06:50,743 -什麼? -對 63 00:06:50,827 --> 00:06:53,412 他去本島做什麼? 甚至還請了半天假? 64 00:06:53,496 --> 00:06:54,372 我不知道 65 00:06:54,455 --> 00:06:57,125 銀優也是聽氣象廳的人說的 所以他也不知道 66 00:06:57,208 --> 00:06:58,459 -銀優說的? -對 67 00:06:58,543 --> 00:07:01,379 老鷹五兄弟之間還有不知道的事嗎? 68 00:07:01,462 --> 00:07:03,297 我看他們什麼都不知道吧 69 00:07:05,758 --> 00:07:08,302 天啊,嚇到我了,怎麼了? 70 00:07:08,928 --> 00:07:10,221 沒事 71 00:07:10,304 --> 00:07:11,889 我先走了 72 00:07:11,973 --> 00:07:14,225 妳們收好東西再回來 73 00:07:14,308 --> 00:07:15,184 什麼? 74 00:07:15,268 --> 00:07:16,936 -妳要走了? -會長 75 00:07:19,439 --> 00:07:21,023 怎麼了? 76 00:07:29,574 --> 00:07:30,783 尚泰 77 00:07:31,951 --> 00:07:34,745 天啊,妳為什麼拿這麼多東西? 78 00:07:34,829 --> 00:07:37,123 天啊,妳要去哪嗎? 79 00:07:37,206 --> 00:07:38,499 去市區找我女兒 80 00:07:38,583 --> 00:07:40,001 -天啊 -你呢? 81 00:07:40,084 --> 00:07:42,753 我也要去市區看眼科,眼睛有點模糊 82 00:07:44,005 --> 00:07:46,132 讓我拿吧,要去市區那麼遠 83 00:07:46,215 --> 00:07:48,176 妳拿著這些走過去會累倒的 84 00:07:48,259 --> 00:07:50,178 天啊,你人真好 85 00:07:50,261 --> 00:07:51,888 你總是這麼善良 86 00:07:51,971 --> 00:07:52,972 走吧 87 00:08:01,022 --> 00:08:02,023 走吧 88 00:08:08,279 --> 00:08:09,197 怎麼了? 89 00:08:09,780 --> 00:08:12,116 我還是搭下一班車好了 90 00:08:13,367 --> 00:08:15,745 -你幫忙把東西放到她的位子旁吧 -好 91 00:08:15,828 --> 00:08:19,540 你不搭嗎?錯過這班就得等很久呢 92 00:08:19,624 --> 00:08:20,625 再見 93 00:08:27,715 --> 00:08:29,133 不開車嗎? 94 00:08:29,217 --> 00:08:30,176 要開了 95 00:09:11,968 --> 00:09:13,219 放開你的手 96 00:09:17,181 --> 00:09:18,015 走吧 97 00:09:29,026 --> 00:09:30,486 媽,妳回來了嗎? 98 00:09:33,990 --> 00:09:35,032 媽,妳在做什麼? 99 00:09:38,619 --> 00:09:41,205 媽,妳拿那個做什麼? 100 00:09:44,417 --> 00:09:45,418 妳… 101 00:09:46,877 --> 00:09:49,046 還喜歡容弼嗎? 102 00:09:51,757 --> 00:09:54,969 也太突然了吧,妳在說什麼,媽? 103 00:09:55,595 --> 00:09:56,762 真是的 104 00:09:56,846 --> 00:09:57,680 這個 105 00:09:58,973 --> 00:10:01,142 妳真的是自己一個人去的? 106 00:10:03,894 --> 00:10:05,062 這… 107 00:10:09,734 --> 00:10:11,611 我餓了,外婆 108 00:10:11,694 --> 00:10:12,695 天啊 109 00:10:12,778 --> 00:10:14,447 -媽,我也是 -天啊 110 00:10:14,530 --> 00:10:16,073 -該吃飯了 -給我飯 111 00:10:16,699 --> 00:10:18,701 -車荷率,洗手吧 -好 112 00:10:31,631 --> 00:10:32,715 搞不懂 113 00:10:41,599 --> 00:10:45,394 這島上什麼也沒有 都這時候了,他怎麼還沒回家? 114 00:10:50,566 --> 00:10:51,817 好無聊 115 00:10:53,944 --> 00:10:55,738 你還忘不掉三達吧? 116 00:11:03,287 --> 00:11:05,790 我問你是不是還忘不掉趙三達 117 00:11:11,337 --> 00:11:12,463 看起來是這樣的嗎? 118 00:11:14,465 --> 00:11:15,758 那麼我可以喜歡她嗎? 119 00:11:25,142 --> 00:11:26,811 我一直都很喜歡她 120 00:11:27,311 --> 00:11:30,022 你們交往時,我也單戀著她 121 00:11:31,190 --> 00:11:32,942 在你們交往之前,我就喜歡她了 122 00:11:37,613 --> 00:11:39,573 我原本不打算告訴你的 123 00:11:41,409 --> 00:11:43,160 但看到你時 124 00:11:44,745 --> 00:11:46,914 不知為何總覺得內疚 125 00:11:53,838 --> 00:11:56,424 算了,你不必回答我 126 00:11:57,550 --> 00:12:00,428 我知道你現在一定覺得心煩意亂 127 00:12:00,511 --> 00:12:01,470 我懂 128 00:12:02,263 --> 00:12:03,556 我一定要這樣嗎? 129 00:12:05,391 --> 00:12:06,392 我… 130 00:12:08,102 --> 00:12:09,812 一定要覺得 131 00:12:11,647 --> 00:12:12,731 心煩意亂嗎? 132 00:12:17,695 --> 00:12:19,363 聽到我喜歡三達 133 00:12:21,115 --> 00:12:22,283 你不驚訝嗎? 134 00:12:24,577 --> 00:12:25,411 對 135 00:12:25,494 --> 00:12:26,745 什麼? 136 00:12:29,790 --> 00:12:31,041 喂,趙容弼 137 00:12:31,125 --> 00:12:32,126 嗯? 138 00:12:35,087 --> 00:12:36,755 我喜歡過趙三達 139 00:12:39,592 --> 00:12:41,552 真的很喜歡她 140 00:12:43,179 --> 00:12:44,638 卻因為你 141 00:12:45,806 --> 00:12:47,016 連告白都沒辦法 142 00:12:49,435 --> 00:12:50,769 你好煩 143 00:12:53,022 --> 00:12:54,690 我喜歡過趙三達 144 00:12:56,275 --> 00:12:57,193 不對 145 00:12:58,110 --> 00:12:59,111 我仍然喜歡她 146 00:13:01,405 --> 00:13:03,032 卻因為你…可惡 147 00:13:11,916 --> 00:13:13,083 你這傢伙 148 00:13:13,167 --> 00:13:15,711 你得去看醫生才行 149 00:13:15,794 --> 00:13:17,046 你的情況很嚴重 150 00:13:17,796 --> 00:13:20,424 我不久前看了一部紀錄片 151 00:13:20,508 --> 00:13:23,427 那叫什麼來著?酒精性記憶空白? 152 00:13:23,511 --> 00:13:27,181 聽說那是酒精性痴呆的前兆 你再這樣下去真的會完蛋的 153 00:13:27,848 --> 00:13:30,476 你是說我已經跟你說過了? 154 00:13:30,559 --> 00:13:32,811 對,大概17次… 155 00:13:32,895 --> 00:13:33,854 不對 156 00:13:33,938 --> 00:13:37,650 加上上次,你總共跟我說過18次 157 00:13:37,733 --> 00:13:39,860 -17次? -老實說我怕你覺得丟臉 158 00:13:39,944 --> 00:13:40,986 原本想忘掉 159 00:13:41,070 --> 00:13:44,198 但每次快忘掉時,你又再次提起 160 00:13:44,281 --> 00:13:45,658 你這傢伙真是的 161 00:13:45,741 --> 00:13:46,784 振作一點吧 162 00:13:49,286 --> 00:13:51,372 我真的不記得了 163 00:13:52,831 --> 00:13:53,749 喂,我的朋友 164 00:14:01,924 --> 00:14:03,634 喜歡一個人… 165 00:14:06,053 --> 00:14:08,055 不需要看其他人的臉色吧? 166 00:14:09,765 --> 00:14:13,769 更不需要得到其他人的允許 167 00:14:17,565 --> 00:14:19,692 所以你不必對我感到內疚 168 00:14:21,360 --> 00:14:23,070 那是你的心意 169 00:14:23,153 --> 00:14:25,030 所以順從你的心吧 170 00:14:25,114 --> 00:14:27,908 我又不會罵你,你何必顧慮我? 171 00:14:27,992 --> 00:14:28,951 你也太善良了 172 00:14:32,454 --> 00:14:34,081 這哪有那麼容易? 173 00:14:35,666 --> 00:14:37,167 如果你還忘不了她 174 00:14:37,835 --> 00:14:39,295 我怎麼能喜歡她? 175 00:14:41,755 --> 00:14:43,716 所以我才會問你,趙容弼 176 00:14:46,635 --> 00:14:48,637 你是不是還忘不掉三達? 177 00:15:33,891 --> 00:15:35,309 哎呀,小傢伙們 178 00:15:36,310 --> 00:15:39,521 你們為什麼要在這裡淋雨呢? 179 00:15:39,605 --> 00:15:42,066 至少躲到屋簷下吧 180 00:15:42,149 --> 00:15:44,026 你們這樣會感冒的 181 00:15:48,489 --> 00:15:50,157 別碰牠們 182 00:15:50,240 --> 00:15:51,075 為什麼? 183 00:15:51,158 --> 00:15:56,038 聽說如果被人碰過 來找牠們的貓媽媽會再次丟下牠們 184 00:15:56,121 --> 00:15:57,915 -有這種事?真的嗎? -對 185 00:16:04,088 --> 00:16:05,506 不過我們得待到哪時候? 186 00:16:05,589 --> 00:16:08,217 已經一小時了,我的腿痛死了 187 00:16:08,300 --> 00:16:10,636 如果我們離開,牠們會淋雨的 188 00:16:10,719 --> 00:16:14,598 如果趙容弼有做好氣象預報 我就會帶雨傘出門了 189 00:16:14,682 --> 00:16:16,266 但你學藝不精 190 00:16:16,350 --> 00:16:17,351 不好意思 191 00:16:17,434 --> 00:16:19,937 我還在受訓呢,不是氣象預報員 192 00:16:20,562 --> 00:16:21,647 真是的 193 00:16:21,730 --> 00:16:25,025 而且濟州最近的天氣 看氣象預報也沒意義 194 00:16:25,109 --> 00:16:27,736 明明每天都下雨 195 00:16:28,988 --> 00:16:30,447 -本來就是 -對 196 00:16:30,531 --> 00:16:32,700 你馬上就不高興了,真可愛 197 00:16:33,409 --> 00:16:35,661 但牠們該怎麼辦呢? 198 00:16:35,744 --> 00:16:38,872 牠們還小,要是感冒就糟了 199 00:16:39,623 --> 00:16:41,041 怎麼辦呢? 200 00:16:45,129 --> 00:16:46,338 真涼快 201 00:16:46,422 --> 00:16:48,632 妳過來,不然頭髮會掉光的 202 00:16:48,716 --> 00:16:51,260 濟州的雨很乾淨啊 203 00:16:51,343 --> 00:16:54,013 -真涼快 -會感冒的,過來 204 00:16:58,308 --> 00:17:01,353 你為什麼親我? 要是被附近的人看到怎麼辦? 205 00:17:04,023 --> 00:17:05,399 -喂 -走吧 206 00:17:24,251 --> 00:17:26,420 (一同邁向未來,閃亮的濟州) 207 00:17:26,503 --> 00:17:28,797 三達女高的那個趙真達回來了? 208 00:17:28,881 --> 00:17:30,215 杜鵑幫的那個趙真達? 209 00:17:30,299 --> 00:17:34,178 對,我不可能忘記她 我以前被她折磨得多慘啊 210 00:17:34,261 --> 00:17:37,056 還不是因為妳當時 一直找三達女高的人麻煩 211 00:17:37,139 --> 00:17:38,057 真是的 212 00:17:38,891 --> 00:17:40,017 妳們不下班嗎? 213 00:17:40,100 --> 00:17:41,810 -要下班了 -我們要走了 214 00:17:42,978 --> 00:17:44,688 不過她為何回來濟州? 215 00:17:44,772 --> 00:17:46,523 還能是為什麼?妳不知道嗎? 216 00:17:47,149 --> 00:17:48,692 因為她妹妹趙恩惠 217 00:17:48,776 --> 00:17:51,570 就是不久前惹出大事的知名攝影師 218 00:17:51,653 --> 00:17:53,906 因為妹妹完蛋 所以她們三姐妹都回來了 219 00:17:53,989 --> 00:17:55,741 因為在本島沒臉見人 220 00:17:57,034 --> 00:17:57,910 誰? 221 00:17:58,744 --> 00:17:59,745 妳們說誰回來了? 222 00:17:59,828 --> 00:18:02,915 對了,你住在三達里吧 那邊的海女會長… 223 00:18:02,998 --> 00:18:06,001 三…三達回來了? 224 00:18:06,085 --> 00:18:08,629 現在住在濟州? 225 00:18:10,047 --> 00:18:11,048 天啊 226 00:18:12,633 --> 00:18:14,468 再一點 227 00:18:15,260 --> 00:18:16,261 可惡 228 00:18:18,764 --> 00:18:22,684 他真的是氣象預報員嗎? 下雨天還開著窗戶? 229 00:18:31,610 --> 00:18:32,611 可惡 230 00:18:34,822 --> 00:18:35,656 可惡 231 00:18:47,000 --> 00:18:47,960 妳在做什麼? 232 00:19:20,742 --> 00:19:21,910 你沒事… 233 00:20:03,118 --> 00:20:04,578 我真的沒事 234 00:20:05,495 --> 00:20:07,456 手肘不擦藥也沒關係 235 00:20:07,539 --> 00:20:09,082 妳知道嗎? 236 00:20:09,166 --> 00:20:11,460 如果留下這樣的傷疤 237 00:20:12,252 --> 00:20:13,629 該怎麼說呢? 238 00:20:14,755 --> 00:20:16,882 感覺像是有些故事? 239 00:20:16,965 --> 00:20:20,302 就是我是個手肘有故事的男人… 240 00:20:27,309 --> 00:20:28,185 手臂伸出來 241 00:20:29,102 --> 00:20:30,062 好 242 00:20:34,858 --> 00:20:35,692 忍住 243 00:20:51,625 --> 00:20:53,794 誰叫你要嚇我 244 00:20:53,877 --> 00:20:55,295 那妳呢? 245 00:20:55,379 --> 00:20:59,549 為什麼掛在別人家的圍牆上 偷看別人的房間? 246 00:21:00,300 --> 00:21:02,010 那是因為… 247 00:21:03,053 --> 00:21:06,640 你真的是氣象預報員嗎? 下雨天為什麼不關窗戶? 248 00:21:06,723 --> 00:21:10,936 你不記得你之前下雨天時沒關窗 結果床墊都淋濕了嗎? 249 00:21:11,019 --> 00:21:12,271 對了,那時候… 250 00:21:12,980 --> 00:21:16,316 但多虧如此 我的床墊才能洗得乾乾淨淨 251 00:21:16,400 --> 00:21:19,069 那叫洗乾淨嗎? 你知道你有好幾個月滿身臭味嗎? 252 00:21:19,569 --> 00:21:20,570 是嗎? 253 00:21:21,571 --> 00:21:25,867 我懂了,所以妳是擔心我有臭味 才掛在我家圍牆上 254 00:21:25,951 --> 00:21:27,744 偷看我的房間吧 255 00:21:28,245 --> 00:21:30,831 喂,我又不是變態 256 00:21:30,914 --> 00:21:32,958 是你窗戶沒關 257 00:21:33,542 --> 00:21:35,460 知道了,窗戶 258 00:21:35,544 --> 00:21:38,130 對,妳是想幫我關窗戶 259 00:21:38,213 --> 00:21:40,340 所以才掛在我家的圍牆上 260 00:21:40,424 --> 00:21:42,509 -偷看我房間 -我要揍人了 261 00:21:43,302 --> 00:21:47,389 真是的,你還是一樣煩人,絲毫沒變 262 00:21:47,472 --> 00:21:49,141 全身淋得溼答答的 263 00:21:49,224 --> 00:21:51,601 不要告訴別人你在氣象廳上班 264 00:21:51,685 --> 00:21:53,562 會讓人不相信氣象預報 265 00:21:53,645 --> 00:21:57,524 話說妳真的太小看我了 266 00:21:58,483 --> 00:21:59,484 其實呢 267 00:22:00,277 --> 00:22:03,030 我是濟州氣象廳的王牌 268 00:22:04,448 --> 00:22:05,782 就是我 269 00:22:06,908 --> 00:22:08,535 是真的 270 00:22:08,618 --> 00:22:12,622 所以本廳為了請我過去 一天都打三通電話給我 271 00:22:12,706 --> 00:22:14,499 不是開玩笑的,我非常搶手 272 00:22:15,250 --> 00:22:17,377 這個我倒是有點好奇 273 00:22:17,461 --> 00:22:19,046 聽說其他人想去本廳都去不了 274 00:22:19,129 --> 00:22:21,506 你卻硬撐著,死都不肯去 275 00:22:22,174 --> 00:22:24,885 為什麼?你在島上藏了寶藏嗎? 276 00:22:26,803 --> 00:22:27,637 喂 277 00:22:29,639 --> 00:22:32,768 我是有多遠大的夢想要實現嗎? 278 00:22:33,560 --> 00:22:36,146 何必跑到都是陌生人的異地去受苦? 279 00:22:37,022 --> 00:22:38,774 妳說過龍來自小溪吧 280 00:22:38,857 --> 00:22:41,026 妳去首爾當龍,我當小溪 281 00:22:42,235 --> 00:22:43,904 什麼狗屁小溪 282 00:22:45,030 --> 00:22:48,116 總之你還真是個怪人 283 00:22:49,701 --> 00:22:50,994 雨停了 284 00:22:55,832 --> 00:22:57,125 停了呢 285 00:23:21,858 --> 00:23:22,859 喂,趙容弼 286 00:23:23,652 --> 00:23:24,736 嗯? 287 00:23:27,114 --> 00:23:28,782 別告訴我媽 288 00:23:30,242 --> 00:23:33,411 我們是一起去首爾的 289 00:23:58,395 --> 00:24:02,149 (登機證,首爾到濟州) 290 00:24:28,049 --> 00:24:30,051 (預報日誌) 291 00:24:46,026 --> 00:24:49,946 真是的,爸 為什麼進我房間看我的東西? 292 00:24:50,030 --> 00:24:51,781 這不是你的房間,是我的房子 293 00:24:54,284 --> 00:24:56,786 乳液在哪?我的用完了 294 00:24:59,331 --> 00:25:00,248 來 295 00:25:00,332 --> 00:25:02,584 這瓶是新的,全部給你用 296 00:25:04,836 --> 00:25:05,837 喂,兒子 297 00:25:07,214 --> 00:25:08,173 你去本廳吧 298 00:25:08,256 --> 00:25:11,593 又來了,你又跟我們科長通電話了 299 00:25:12,177 --> 00:25:14,512 我不管在氣象廳 還是社區裡都沒有隱私 300 00:25:14,596 --> 00:25:15,639 我都幾歲了? 301 00:25:15,722 --> 00:25:18,183 不是說去本廳就能升遷嗎? 302 00:25:18,266 --> 00:25:20,227 趁他們找你去時就快點去 303 00:25:20,310 --> 00:25:22,687 等你老了,他們也不會找你了 304 00:25:22,771 --> 00:25:25,857 而且去了那裡 你還能預測全國、全世界的天氣 305 00:25:26,483 --> 00:25:28,610 別光是把預測寫在那上面 306 00:25:28,693 --> 00:25:31,529 那只是我自己的塗鴉而已 307 00:25:31,613 --> 00:25:33,490 你為什麼要偷看我的東西? 308 00:25:34,115 --> 00:25:35,367 我才不要去本廳 309 00:25:39,871 --> 00:25:41,915 怎麼了?怎麼回事? 310 00:25:42,666 --> 00:25:45,543 你為什麼一直想把兒子送去本島? 311 00:25:46,086 --> 00:25:49,714 如果你要再婚,我馬上就會讓出這裡 312 00:25:51,049 --> 00:25:53,718 不然你就早點回家 313 00:25:54,678 --> 00:25:56,304 你前天也在外過夜,每天都晚歸 314 00:26:05,146 --> 00:26:06,815 又怎麼了? 315 00:26:08,441 --> 00:26:11,069 你用吧,這不適合我的膚況 316 00:26:11,152 --> 00:26:13,196 竟然給老人不油的乳液 317 00:26:18,451 --> 00:26:20,829 姐夫?天啊,讓一下 318 00:26:20,912 --> 00:26:21,913 簡直瘋了,對吧? 319 00:26:21,997 --> 00:26:25,709 為什麼會在濟州看到AS集團代表? 320 00:26:25,792 --> 00:26:27,419 我也不知道 321 00:26:28,420 --> 00:26:30,005 因為太過荒謬所以查了一下 322 00:26:30,755 --> 00:26:32,882 原來他是為了南達里主題樂園而來的 323 00:26:34,551 --> 00:26:36,136 -天啊 -這照片是怎樣? 324 00:26:38,221 --> 00:26:39,639 天啊,他的臉 325 00:26:39,723 --> 00:26:42,392 -他怎麼了? -好慘 326 00:26:44,519 --> 00:26:46,688 坦白說,有問題的是他家 327 00:26:46,771 --> 00:26:48,398 姐夫本人沒那麼壞 328 00:26:48,481 --> 00:26:51,776 喂,他跟他家都是一樣的 329 00:26:55,613 --> 00:26:56,990 話說回來 330 00:26:57,073 --> 00:27:00,785 客廳那麼大 妳們為何整天待在這?出去吧 331 00:27:03,621 --> 00:27:05,498 妳要去哪嗎? 332 00:27:05,582 --> 00:27:07,584 在這呢 333 00:27:07,667 --> 00:27:08,752 妳要去哪? 334 00:27:10,795 --> 00:27:12,005 去找趙三達 335 00:27:13,548 --> 00:27:14,382 什麼? 336 00:27:28,772 --> 00:27:29,856 喂,妳要去哪? 337 00:27:30,482 --> 00:27:31,316 登山? 338 00:27:32,359 --> 00:27:33,443 漢拏山? 339 00:27:34,778 --> 00:27:35,612 不是 340 00:27:36,946 --> 00:27:40,158 我要去找不當趙恩惠的趙三達 341 00:27:41,534 --> 00:27:42,952 找什麼趙三達? 342 00:27:44,120 --> 00:27:47,332 不是你叫我去找回趙三達的嗎? 343 00:27:47,415 --> 00:27:49,376 對,我是那樣說過 344 00:27:50,168 --> 00:27:51,002 可是… 345 00:27:51,586 --> 00:27:52,587 妳該不會… 346 00:27:55,173 --> 00:27:56,674 不可能吧 347 00:27:57,592 --> 00:27:58,468 什麼? 348 00:27:59,177 --> 00:28:00,678 妳該不會 349 00:28:02,514 --> 00:28:04,182 是要去偶來小路 350 00:28:04,766 --> 00:28:05,809 尋找自我? 351 00:28:07,560 --> 00:28:08,561 對 352 00:28:10,063 --> 00:28:12,107 我該去哪裡尋找自我呢? 353 00:28:12,982 --> 00:28:15,443 哪裡? 354 00:28:27,872 --> 00:28:29,958 (去偶來小路尋找自我) 355 00:28:32,460 --> 00:28:35,004 “去偶來小路尋找自我”? 356 00:28:36,589 --> 00:28:39,092 趙三達,妳真的瘋了 357 00:28:39,175 --> 00:28:41,594 妳還真是一如既往地單純 358 00:28:41,678 --> 00:28:44,305 沒必要到那麼遠的地方尋找自我 359 00:28:44,389 --> 00:28:47,016 明明就在這,趙三達 360 00:28:48,268 --> 00:28:50,019 這好笑嗎?好笑嗎? 361 00:28:50,103 --> 00:28:51,688 是你叫我去找的 362 00:28:51,771 --> 00:28:53,773 對,我的確說過 363 00:28:54,649 --> 00:28:57,402 但我沒想到妳會這麼鄭重其事地去找 364 00:28:57,485 --> 00:28:59,738 妳這裝扮就算去爬喜馬拉雅山也行 365 00:29:00,363 --> 00:29:01,948 你快走,別再開我玩笑了 366 00:29:02,031 --> 00:29:03,158 要我載妳一程嗎? 367 00:29:03,241 --> 00:29:04,909 不用,你走 368 00:29:04,993 --> 00:29:05,952 知道了 369 00:29:08,371 --> 00:29:09,205 加油 370 00:29:16,296 --> 00:29:17,547 他是怎樣? 371 00:29:19,883 --> 00:29:22,969 尋找趙三達一定很辛苦 372 00:29:44,365 --> 00:29:46,242 喜歡一個人… 373 00:29:46,951 --> 00:29:49,287 不需要看其他人的臉色吧? 374 00:29:49,370 --> 00:29:51,539 所以我才會問你,趙容弼 375 00:29:54,292 --> 00:29:56,294 你是不是還忘不掉三達? 376 00:29:59,214 --> 00:30:02,842 還是你已經忘了跟她交往的事 真的只把她當成朋友? 377 00:30:07,388 --> 00:30:09,432 如果我說我忘不了三達 378 00:30:10,850 --> 00:30:12,894 你就不會喜歡三達了嗎?不對 379 00:30:14,229 --> 00:30:15,522 你有辦法不喜歡她嗎? 380 00:30:18,399 --> 00:30:19,317 不… 381 00:30:20,193 --> 00:30:21,194 不是 382 00:30:22,529 --> 00:30:23,947 即使如此我還是會喜歡她 383 00:30:26,574 --> 00:30:27,951 好,那就好 384 00:30:28,576 --> 00:30:29,953 我也告訴你吧 385 00:30:31,204 --> 00:30:32,121 我… 386 00:30:34,165 --> 00:30:35,583 不是忘不了趙三達 387 00:30:41,172 --> 00:30:42,298 而是不願意忘記 388 00:30:47,554 --> 00:30:48,513 我 389 00:30:50,139 --> 00:30:51,140 一次也沒有 390 00:30:53,643 --> 00:30:55,520 試圖忘記過三達 391 00:32:25,526 --> 00:32:26,861 代表,該走了 392 00:32:27,737 --> 00:32:29,113 她一定看到我了 393 00:32:29,948 --> 00:32:30,782 是? 394 00:32:30,865 --> 00:32:32,367 我是說那個人 395 00:32:34,285 --> 00:32:35,286 那天 396 00:32:36,496 --> 00:32:37,872 她看到我了嗎? 397 00:32:41,542 --> 00:32:43,628 您是說少夫人嗎? 398 00:32:45,713 --> 00:32:47,882 從她脖子彎曲的角度看來… 399 00:32:49,634 --> 00:32:50,510 她看到您了 400 00:32:55,723 --> 00:32:58,101 我當時的表情呢?看起來還行嗎? 401 00:33:01,729 --> 00:33:02,605 您看起來… 402 00:33:04,273 --> 00:33:05,441 非常害怕 403 00:33:05,525 --> 00:33:07,110 可惡 404 00:33:10,655 --> 00:33:13,616 人的本能真的好神祕 405 00:33:16,077 --> 00:33:17,412 下一個行程是什麼? 406 00:33:17,495 --> 00:33:20,665 先在飯店稍作休息,傍晚到市政府… 407 00:33:20,748 --> 00:33:21,708 大英 408 00:33:23,251 --> 00:33:24,460 哥 409 00:33:25,294 --> 00:33:28,423 你再次佔據了版面呢 410 00:33:28,506 --> 00:33:31,509 真帥氣,“咕咚大英” 411 00:33:31,592 --> 00:33:33,678 聽說某間報社的娛樂記者 412 00:33:33,761 --> 00:33:36,639 因為想報導大英而希望成為財經記者 413 00:33:37,724 --> 00:33:39,600 所以你平常應該多運動的 414 00:33:39,684 --> 00:33:42,353 下半身這麼弱不禁風 有辦法盡到當男人的本分嗎? 415 00:33:42,437 --> 00:33:43,813 對了,你離婚了 416 00:33:43,896 --> 00:33:46,524 所以用不上,抱歉了 417 00:33:46,607 --> 00:33:47,817 拜託別再開玩笑… 418 00:33:47,900 --> 00:33:51,863 一想到要讓你繼承公司 叔叔心裡肯定很煩悶吧 419 00:33:52,530 --> 00:33:54,240 又是霸凌又是什麼的 420 00:33:54,323 --> 00:33:56,993 因為你前妻的關係 你家飽受全民責罵 421 00:33:57,076 --> 00:34:01,330 為了挽救企業價值 我們可是花了好幾百億,大英 422 00:34:02,582 --> 00:34:05,084 全大英,振作一點 423 00:34:05,168 --> 00:34:07,086 或者把經營權讓給我們 424 00:34:07,170 --> 00:34:09,422 你到底在搞什麼?專門闖禍? 425 00:34:16,262 --> 00:34:17,597 哎呀,大伯 426 00:34:18,264 --> 00:34:20,808 我最近在學跆拳道呢 427 00:34:23,603 --> 00:34:26,272 因為太常練習了,只要火一上來 428 00:34:27,523 --> 00:34:28,858 就忍不住出腳 429 00:34:30,651 --> 00:34:32,278 天啊,下半身 430 00:34:33,613 --> 00:34:34,614 請您多運動吧 431 00:34:35,281 --> 00:34:37,241 得盡到男人的本分… 432 00:34:38,284 --> 00:34:39,160 對了 433 00:34:39,911 --> 00:34:42,497 您一直四處盡本分吧,沒錯 434 00:34:43,790 --> 00:34:46,918 弟妹,妳在做什麼?一點教養也沒有 435 00:34:47,001 --> 00:34:49,462 教養?啊,教養 436 00:34:50,338 --> 00:34:52,507 教養太重要了 437 00:34:52,590 --> 00:34:56,344 我人生的座右銘就是禮尚往來 438 00:34:56,427 --> 00:34:59,097 用符合對方的水準跟對方對話 439 00:34:59,180 --> 00:35:05,144 畢竟沒辦法教狗說人話 440 00:35:05,228 --> 00:35:06,562 -狗? -對 441 00:35:06,646 --> 00:35:07,772 對 442 00:35:07,855 --> 00:35:09,315 搞什麼?快走吧 443 00:35:09,398 --> 00:35:11,609 -狗? -丟臉死了 444 00:35:15,571 --> 00:35:16,656 囂張什麼? 445 00:35:17,240 --> 00:35:18,324 老婆… 446 00:35:27,917 --> 00:35:28,918 代表? 447 00:35:30,211 --> 00:35:31,212 代表? 448 00:35:32,296 --> 00:35:33,381 嗯? 449 00:35:33,464 --> 00:35:34,715 您還好嗎? 450 00:35:35,716 --> 00:35:36,717 嗯 451 00:35:40,888 --> 00:35:44,225 他離婚之後好像更像笨蛋了 452 00:35:51,566 --> 00:35:52,400 高祕書 453 00:35:53,776 --> 00:35:55,653 你說她住在哪個村莊? 454 00:35:56,737 --> 00:35:57,738 水達里? 455 00:35:57,822 --> 00:35:58,698 後達里? 456 00:36:00,658 --> 00:36:02,535 三… 457 00:36:02,618 --> 00:36:04,620 對了,三達里 458 00:36:08,875 --> 00:36:09,876 歡迎光臨 459 00:36:13,713 --> 00:36:15,047 好了,車荷率 460 00:36:17,008 --> 00:36:18,968 想買什麼就放到這裡面 461 00:36:19,051 --> 00:36:21,137 阿姨請客 462 00:36:21,220 --> 00:36:22,889 今天是什麼日子嗎? 463 00:36:22,972 --> 00:36:25,224 說得一副我平常沒請過妳的樣子 464 00:36:31,397 --> 00:36:33,566 妳不是說討厭這地方嗎? 465 00:36:35,776 --> 00:36:40,156 坦白說,我也討厭這裡,煩死了 466 00:36:40,239 --> 00:36:43,743 覺得煩的時候要做什麼? 購物,懂嗎? 467 00:36:44,493 --> 00:36:46,120 好,開始吧 468 00:36:55,129 --> 00:36:56,422 (兒童望遠鏡) 469 00:37:10,353 --> 00:37:12,939 我們家裡藏了酒鬼嗎? 470 00:37:13,606 --> 00:37:17,443 買了就不見,又買又不見 471 00:37:17,526 --> 00:37:21,113 因為我們家裡有三個酒鬼 472 00:37:21,948 --> 00:37:23,699 妳已經買完了嗎? 473 00:37:24,575 --> 00:37:26,077 妳買了什麼?讓我看看 474 00:37:27,161 --> 00:37:29,330 (解酒液,兒童望遠鏡) 475 00:37:30,998 --> 00:37:31,916 望遠鏡? 476 00:37:31,999 --> 00:37:35,544 很好,小學生就該喜歡這種玩意 477 00:37:38,756 --> 00:37:40,800 我才不是因為喜歡才買的 478 00:37:41,467 --> 00:37:43,803 只是因為沒東西好買 479 00:37:44,595 --> 00:37:46,097 妳也快點買 480 00:37:57,191 --> 00:38:00,528 (AS啤酒,正當的飲食) 481 00:38:00,611 --> 00:38:04,949 啤酒就算正當又能正當到哪去? 482 00:38:06,409 --> 00:38:07,952 肯定又是那白痴的主意 483 00:38:08,035 --> 00:38:09,578 受不了 484 00:38:13,666 --> 00:38:14,583 天啊 485 00:38:16,794 --> 00:38:17,628 什麼…天啊 486 00:38:19,255 --> 00:38:20,256 高祕書 487 00:38:21,716 --> 00:38:22,717 您過得好吧? 488 00:38:24,427 --> 00:38:25,344 這個嘛 489 00:38:27,888 --> 00:38:29,223 妳能自己回家嗎? 490 00:38:29,307 --> 00:38:31,517 這附近已經盡在我掌握之中了 491 00:38:31,600 --> 00:38:34,270 對,沒錯 492 00:38:36,147 --> 00:38:37,148 再見 493 00:38:41,444 --> 00:38:43,779 -坐吧 -好 494 00:38:48,242 --> 00:38:50,453 您還是一樣不買AS的產品呢 495 00:38:51,162 --> 00:38:51,996 這… 496 00:38:54,123 --> 00:38:57,960 離婚的女人 不買前婆家的產品不是很正常嗎? 497 00:38:58,044 --> 00:39:00,046 但您離婚前也是這樣 498 00:39:12,516 --> 00:39:15,269 我很高興看到你過得還不錯 499 00:39:16,812 --> 00:39:18,647 幸好你還是好好在那上班 500 00:39:19,231 --> 00:39:21,067 現在沒人會找你麻煩了吧? 501 00:39:21,150 --> 00:39:22,318 都是多虧了夫人您 502 00:39:22,985 --> 00:39:24,862 因為您教訓了他們一頓 503 00:39:26,781 --> 00:39:28,282 您是哪時候回來娘家的? 504 00:39:29,700 --> 00:39:33,079 四年沒見 那場重逢非常刺激,對吧? 505 00:39:33,662 --> 00:39:35,373 對,就是啊 506 00:39:35,456 --> 00:39:38,167 偏偏是在那一天,用那副模樣重逢 507 00:39:39,210 --> 00:39:40,378 我看起來很慘吧? 508 00:39:40,461 --> 00:39:41,295 不 509 00:39:42,213 --> 00:39:46,008 您比身為AS集團媳婦時 還要帥上十倍 510 00:39:49,178 --> 00:39:50,596 你怎麼會來這裡? 511 00:39:54,100 --> 00:39:55,101 因為愧疚 512 00:39:56,060 --> 00:39:57,520 我一次也沒聯絡過您 513 00:39:59,397 --> 00:40:04,318 我們都是多虧了夫人您 現在才能活得像個人 514 00:40:05,986 --> 00:40:06,946 您是我們的大恩人 515 00:40:08,364 --> 00:40:10,616 我們卻為了生存,沒人敢聯絡您 516 00:40:11,909 --> 00:40:13,035 我們真的很壞 517 00:40:15,746 --> 00:40:16,956 我說過吧? 518 00:40:17,039 --> 00:40:19,333 真正的壞人另有其人 519 00:40:19,417 --> 00:40:22,420 明明是其他壞人阻擋你們跟我見面 520 00:40:22,503 --> 00:40:25,464 你沒必要責怪自己 不敢冒著丟工作的風險聯絡我 521 00:40:26,715 --> 00:40:30,344 我的意思是無辜的人不需要自責 522 00:40:31,971 --> 00:40:32,972 果然 523 00:40:33,764 --> 00:40:34,890 您一點也沒變 524 00:40:58,998 --> 00:41:00,916 南春在哪? 525 00:41:06,338 --> 00:41:07,173 媽? 526 00:41:07,256 --> 00:41:08,924 我在海邊 527 00:41:13,971 --> 00:41:15,764 是,請先聯絡各位船東 528 00:41:15,848 --> 00:41:18,809 確認一下最後看到南春的船是哪一艘 529 00:41:18,893 --> 00:41:22,313 至於最後追蹤到的南春GPS信號 海洋水產部會去調查 530 00:41:22,396 --> 00:41:23,606 先等他們消息再行動 531 00:41:31,405 --> 00:41:32,239 什麼? 532 00:41:32,323 --> 00:41:34,325 司機先生,請在這裡停車 533 00:41:44,084 --> 00:41:46,378 我會持續查看海岸邊 534 00:41:48,506 --> 00:41:49,507 南春,拜託了 535 00:41:50,758 --> 00:41:52,009 (請投入五百元) 536 00:41:52,092 --> 00:41:53,093 五百元? 537 00:41:58,891 --> 00:41:59,725 好 538 00:41:59,808 --> 00:42:00,851 好 539 00:42:06,023 --> 00:42:07,149 可惡 540 00:42:14,990 --> 00:42:16,158 妳自己一個人嗎? 541 00:42:16,992 --> 00:42:19,787 那我過去找妳,荷率 542 00:42:20,496 --> 00:42:21,664 好,妳等我 543 00:42:27,503 --> 00:42:28,796 那個人在做什麼? 544 00:42:35,261 --> 00:42:36,428 不好意思 545 00:42:38,973 --> 00:42:40,724 你有什麼事嗎? 546 00:42:40,808 --> 00:42:42,434 妳有五百元嗎? 547 00:42:48,107 --> 00:42:49,358 他是誰? 548 00:42:52,319 --> 00:42:54,071 只是一位有點傻的大叔 549 00:42:58,075 --> 00:43:00,744 -妳有五百元嗎? -我… 550 00:43:01,245 --> 00:43:03,706 好 551 00:43:03,789 --> 00:43:04,790 等一下 552 00:43:10,879 --> 00:43:12,673 謝謝,太謝謝妳了 553 00:43:20,264 --> 00:43:21,265 牠不在 554 00:43:21,974 --> 00:43:24,310 拜託出來吧 555 00:43:25,853 --> 00:43:27,521 拜託你出來 556 00:43:29,648 --> 00:43:31,984 不好意思 557 00:43:33,611 --> 00:43:34,903 你叫什麼名字? 558 00:43:34,987 --> 00:43:36,947 拜託讓我看到你吧 559 00:43:37,031 --> 00:43:39,074 你是從哪來的?你的監護人呢? 560 00:43:39,158 --> 00:43:40,284 拜託… 561 00:43:41,910 --> 00:43:43,746 你不知道自己的名字嗎? 562 00:43:43,829 --> 00:43:46,415 或者你身上帶著名牌? 563 00:43:48,375 --> 00:43:50,753 我總得知道他的名字才能幫他啊 564 00:43:50,836 --> 00:43:53,047 你真的不知道自己的名字嗎? 565 00:43:53,130 --> 00:43:54,465 南春 566 00:43:55,132 --> 00:43:56,550 太好了 567 00:43:57,468 --> 00:43:59,011 南春在那 568 00:43:59,094 --> 00:44:00,638 南春 569 00:44:00,721 --> 00:44:02,681 -真是的 -南春? 570 00:44:06,518 --> 00:44:08,020 對了,五百元 571 00:44:12,524 --> 00:44:13,359 這… 572 00:44:14,234 --> 00:44:17,029 -我現在身上沒錢,但… -南春? 573 00:44:17,655 --> 00:44:19,114 -什麼? -原來你叫做南春 574 00:44:20,032 --> 00:44:23,452 你一個人在這遊蕩真的很危險 575 00:44:24,161 --> 00:44:25,871 你是從哪來的,南春? 576 00:44:26,705 --> 00:44:27,539 我嗎? 577 00:44:28,374 --> 00:44:29,875 我是從中心來的 578 00:44:31,210 --> 00:44:33,003 對,中心 579 00:44:33,087 --> 00:44:35,631 告訴我那個中心的名稱 580 00:44:39,968 --> 00:44:41,804 (濟州社福中心) 581 00:44:42,346 --> 00:44:43,263 這樣啊 582 00:44:43,347 --> 00:44:45,349 -妳是說這種中心? -對 583 00:44:45,432 --> 00:44:48,644 告訴我名稱 我會查查看距離這裡近不近 584 00:44:49,812 --> 00:44:52,314 (濟州瓶鼻海豚保護團體 海豚中心代表:孔志燦) 585 00:44:53,023 --> 00:44:56,110 “海豚中心…” 586 00:45:05,244 --> 00:45:06,954 對不起 587 00:45:07,037 --> 00:45:10,457 因為你一直自顧自地大叫,我才… 588 00:45:10,541 --> 00:45:11,667 自顧自地大叫? 589 00:45:11,750 --> 00:45:13,961 妳剛才沒看見南春跳出海面嗎? 590 00:45:14,044 --> 00:45:16,171 牠的GPS信號從昨天開始就斷訊 591 00:45:16,255 --> 00:45:18,382 我心焦如焚,簡直都快瘋了,妳卻… 592 00:45:18,465 --> 00:45:19,842 不是,所以說 593 00:45:19,925 --> 00:45:22,886 因為我不知道你如此真心喜愛海豚 594 00:45:22,970 --> 00:45:25,305 我花了六年才讓南春回歸大自然 595 00:45:25,389 --> 00:45:27,516 這不只是真心,牠等於是我的孩子 596 00:45:27,599 --> 00:45:30,477 孩子都失蹤了 哪有父母能保持冷靜? 597 00:45:31,979 --> 00:45:33,564 是沒錯 598 00:45:33,647 --> 00:45:35,190 但有必要說成是孩子嗎? 599 00:45:35,274 --> 00:45:37,067 妳說什麼? 600 00:45:39,820 --> 00:45:41,071 還是別說了吧 601 00:45:41,155 --> 00:45:42,906 等等,不 602 00:45:42,990 --> 00:45:44,533 不是的,你看 603 00:45:44,616 --> 00:45:47,619 既然是如同自己孩子的海豚 我當然明白你為何會那樣 604 00:45:47,703 --> 00:45:48,954 這是當然的,什麼? 605 00:45:49,830 --> 00:45:50,664 車荷率 606 00:45:52,624 --> 00:45:53,459 那個小朋友… 607 00:45:55,252 --> 00:45:56,253 天啊 608 00:45:59,339 --> 00:46:00,340 怎麼回事? 609 00:46:01,133 --> 00:46:03,677 妳不是叫我別跟奇怪的人一起玩嗎? 610 00:46:05,762 --> 00:46:08,307 但妳為什麼跟傻子大叔一起來? 611 00:46:09,850 --> 00:46:11,351 小朋友,所以說 612 00:46:11,435 --> 00:46:15,355 她叫妳別跟我一起玩,對吧? 還說我是傻子 613 00:46:16,398 --> 00:46:18,317 -不,那是… -傻子要走了 614 00:46:18,400 --> 00:46:20,736 我活到現在從沒被人說成是傻子 615 00:46:20,819 --> 00:46:21,653 不是 616 00:46:21,737 --> 00:46:24,615 你就這樣走掉的話,我會很抱歉 617 00:46:24,698 --> 00:46:28,118 對了,那五百元 你不用還我了,好嗎? 618 00:46:28,202 --> 00:46:29,453 現在我們扯平了? 619 00:46:46,929 --> 00:46:48,639 妳在做什麼?那樣很危險 620 00:46:49,515 --> 00:46:50,516 嚇我一跳 621 00:46:53,352 --> 00:46:54,186 走吧 622 00:46:56,188 --> 00:46:57,022 阿姨 623 00:46:59,066 --> 00:47:00,734 走吧,阿姨 624 00:47:03,445 --> 00:47:04,446 妳… 625 00:47:05,447 --> 00:47:06,573 荷率 626 00:47:07,991 --> 00:47:08,992 荷率 627 00:47:20,212 --> 00:47:23,048 您還在申請復職吧? 628 00:47:24,258 --> 00:47:26,843 怎麼了?叫我別繼續了嗎? 629 00:47:27,970 --> 00:47:29,346 沒用的嗎? 630 00:47:30,347 --> 00:47:32,808 我也知道是他們在阻止我復職 631 00:47:34,268 --> 00:47:37,813 但我打算繼續申請 632 00:47:39,523 --> 00:47:42,609 我明明有資格復職 633 00:47:43,110 --> 00:47:44,528 為什麼要放棄? 634 00:47:46,446 --> 00:47:49,741 -或者您可以找代表… -不要 635 00:47:49,825 --> 00:47:51,868 不要提到那個白痴 636 00:47:51,952 --> 00:47:54,830 別讓我看到他 637 00:48:04,631 --> 00:48:05,507 代表 638 00:48:06,758 --> 00:48:07,968 高祕書,你… 639 00:48:14,766 --> 00:48:16,393 您怎麼會來這裡? 640 00:48:17,519 --> 00:48:18,520 什麼? 641 00:48:19,813 --> 00:48:21,523 那…為什麼? 642 00:48:22,983 --> 00:48:23,817 那個… 643 00:48:25,027 --> 00:48:26,028 那是什麼來著? 644 00:48:28,238 --> 00:48:30,490 -我是來找你的 -什麼? 645 00:48:30,574 --> 00:48:31,575 嗯? 646 00:48:32,826 --> 00:48:33,660 那個… 647 00:48:35,454 --> 00:48:39,541 我想去山房山碳酸溫泉 648 00:48:39,625 --> 00:48:41,209 但我沒有車 649 00:48:42,044 --> 00:48:44,379 現在是上班時間,你在做什麼? 650 00:48:44,463 --> 00:48:45,672 你跑去哪了? 651 00:48:46,298 --> 00:48:47,424 高祕書 652 00:48:48,925 --> 00:48:50,260 那你是怎麼到這的? 653 00:48:51,219 --> 00:48:52,054 飯店計程車 654 00:48:54,765 --> 00:48:56,975 那您怎麼不搭那個去溫泉? 655 00:48:57,059 --> 00:48:58,060 什麼? 656 00:48:58,935 --> 00:49:00,395 天啊,還有那種方法 657 00:49:00,479 --> 00:49:03,315 我沒想到呢 658 00:49:05,776 --> 00:49:08,320 我要回家,能讓一下嗎? 659 00:49:09,404 --> 00:49:11,657 好,請 660 00:49:12,491 --> 00:49:13,575 這裡不是我家 661 00:49:16,078 --> 00:49:18,955 原來不是這裡啊,那麼… 662 00:49:19,915 --> 00:49:20,957 這… 663 00:49:21,458 --> 00:49:22,376 等等 664 00:49:22,459 --> 00:49:23,627 是紅色屋頂的那間嗎? 665 00:49:23,710 --> 00:49:25,921 這間是藍色屋頂,不是… 666 00:49:26,004 --> 00:49:27,297 不是這一間 667 00:49:27,381 --> 00:49:28,924 老婆… 668 00:49:29,007 --> 00:49:29,841 “老婆”? 669 00:49:29,925 --> 00:49:31,468 我該怎麼叫她? 670 00:49:31,551 --> 00:49:32,719 不好意思 671 00:49:37,307 --> 00:49:38,141 怎麼了? 672 00:49:39,893 --> 00:49:40,727 我… 673 00:49:41,561 --> 00:49:42,396 所以… 674 00:49:43,438 --> 00:49:44,439 我是想… 675 00:49:47,317 --> 00:49:48,485 妳過得好嗎? 676 00:50:13,385 --> 00:50:14,219 你 677 00:50:15,387 --> 00:50:18,890 萬一被你哥他們發現你在這 你就死定了 678 00:50:20,726 --> 00:50:22,352 這裡耳目眾多 679 00:50:36,533 --> 00:50:37,784 高祕書,快 680 00:50:42,998 --> 00:50:44,040 高祕書,快來 681 00:51:07,147 --> 00:51:09,399 真達爸爸,你今天真早下班 682 00:51:09,483 --> 00:51:10,317 對 683 00:51:10,400 --> 00:51:13,195 大概是因為三個女兒都回家了吧 684 00:51:13,278 --> 00:51:15,947 你看起來真開心 685 00:51:16,490 --> 00:51:18,074 家裡熱熱鬧鬧的,很開心吧? 686 00:51:18,158 --> 00:51:22,537 不,只是讓人心煩而已 還是兩個人生活時最舒適了 687 00:51:22,621 --> 00:51:23,622 天啊 688 00:51:24,623 --> 00:51:26,625 唉呦,那現在怎麼辦呢? 689 00:51:26,708 --> 00:51:30,462 三達不能回本島 她們全都要在這安頓下來了 690 00:51:30,545 --> 00:51:34,090 看來你跟會長 這輩子沒希望再過兩人世界了 691 00:51:34,174 --> 00:51:35,675 -什麼? -什麼? 692 00:51:35,759 --> 00:51:38,512 -三達回不了本島嗎? -當然 693 00:51:38,595 --> 00:51:39,805 她怎麼回得去? 694 00:51:39,888 --> 00:51:42,641 她不是回不去,只是不回去 695 00:51:42,724 --> 00:51:45,310 她又沒做錯事,哪有什麼回不去的? 696 00:51:45,936 --> 00:51:49,606 -對 -三達前天也回去了一趟 697 00:51:50,649 --> 00:51:52,234 是嗎? 698 00:51:52,317 --> 00:51:53,401 是 699 00:51:54,736 --> 00:51:55,570 前天? 700 00:51:55,654 --> 00:51:59,449 容弼前天不是也去了本島一趟嗎? 701 00:51:59,533 --> 00:52:00,534 -對 -對 702 00:52:00,617 --> 00:52:02,661 容弼前天也去了本島 703 00:52:04,996 --> 00:52:05,997 容弼也是嗎? 704 00:52:08,250 --> 00:52:09,251 妳好 705 00:52:13,004 --> 00:52:14,673 等等 706 00:52:14,798 --> 00:52:18,093 (捕捉濟州的天氣 濟州與天氣攝影展,攝影師徵選) 707 00:52:29,187 --> 00:52:32,357 喂,你對氣象預報以外的事 一向毫無興趣 708 00:52:32,440 --> 00:52:34,025 居然會對這種活動感興趣? 709 00:52:34,609 --> 00:52:38,154 我畢竟是氣象廳的職員 710 00:52:38,238 --> 00:52:40,699 至少得知道公司舉辦的活動吧 711 00:52:40,782 --> 00:52:42,200 這正適合三達參加呢 712 00:52:44,077 --> 00:52:45,328 是嗎? 713 00:52:45,412 --> 00:52:49,541 喂,我媽今早 看到三達穿著登山服出門 714 00:52:49,624 --> 00:52:50,792 她要去哪裡嗎? 715 00:52:52,961 --> 00:52:55,338 -應該吧 -哪裡?漢拏山? 716 00:52:56,047 --> 00:52:57,632 我不知道 717 00:52:57,716 --> 00:53:00,010 她說要去尋找自我 718 00:53:00,093 --> 00:53:01,219 你在說什麼? 719 00:53:01,303 --> 00:53:03,763 在濟州尋找自我的行程還有哪? 720 00:53:04,556 --> 00:53:05,932 尋找自我… 721 00:53:07,267 --> 00:53:08,351 偶來小路? 722 00:53:08,435 --> 00:53:09,853 對,偶來小路 723 00:53:09,936 --> 00:53:11,062 她要去那邊? 724 00:53:49,434 --> 00:53:52,270 哎呀,年輕小姐有什麼煩惱 居然一個人來這裡? 725 00:53:52,354 --> 00:53:54,314 她也不年輕吧,大概40歲? 726 00:53:54,397 --> 00:53:55,649 妳還沒結婚嗎? 727 00:53:55,732 --> 00:53:56,566 對 728 00:53:56,650 --> 00:53:58,568 離過婚嗎?妳丈夫呢? 729 00:53:59,569 --> 00:54:02,739 比起尋找自我 那行程應該是要先尋找堅強的心智吧 730 00:54:03,323 --> 00:54:06,368 到底有多少人參加這個行程? 731 00:54:22,300 --> 00:54:25,637 在找到自我之前 她應該會先被人群淹沒吧 732 00:54:25,720 --> 00:54:26,930 你怎麼不阻止她? 733 00:54:29,683 --> 00:54:31,059 天啊,偶來小路 734 00:54:31,142 --> 00:54:32,936 我哪有辦法阻止她? 735 00:54:33,019 --> 00:54:34,187 你幹什麼? 736 00:54:34,270 --> 00:54:36,022 你終於發瘋了嗎? 737 00:54:36,106 --> 00:54:38,525 喂,聽說你去了首爾一趟 738 00:54:38,608 --> 00:54:39,734 天啊 739 00:54:40,568 --> 00:54:41,611 去幹什麼? 740 00:54:41,695 --> 00:54:43,071 你不需要知道 741 00:54:47,701 --> 00:54:49,703 為什麼一直問? 742 00:54:49,786 --> 00:54:51,287 你是跟三達一起去的吧 743 00:54:53,206 --> 00:54:56,126 喂,聽說趙容弼跟趙三達去了首爾 744 00:55:02,882 --> 00:55:05,010 跟三達一起去… 745 00:55:20,066 --> 00:55:21,067 什麼? 746 00:55:22,110 --> 00:55:24,821 天空也太美了,害我不想下山 747 00:55:29,868 --> 00:55:30,952 大家下山吧 748 00:55:31,619 --> 00:55:33,121 -要日落了 -走吧 749 00:55:33,204 --> 00:55:34,998 -走吧 -下山吧 750 00:55:35,081 --> 00:55:37,584 -走吧 -好 751 00:55:43,548 --> 00:55:44,382 天啊 752 00:55:45,383 --> 00:55:46,468 就是這麼回事 753 00:55:46,551 --> 00:55:49,846 意思是他們復合了嗎? 754 00:55:49,929 --> 00:55:51,931 還用說嗎? 755 00:55:52,015 --> 00:55:54,726 不然他們倆為什麼會去本島? 756 00:55:55,602 --> 00:55:58,229 容弼那孩子還真純情 757 00:56:02,192 --> 00:56:04,194 哎呀,會長來了 758 00:56:04,277 --> 00:56:06,071 怎麼這麼晚才來? 759 00:56:06,154 --> 00:56:09,532 天啊,是因為白天變長了嗎? 760 00:56:09,616 --> 00:56:11,201 我一直覺得睏 761 00:56:12,243 --> 00:56:15,622 會長究竟是吃了什麼 762 00:56:15,705 --> 00:56:18,625 才能生出那種充滿魔性的女人呢? 763 00:56:19,834 --> 00:56:21,878 妳又在胡說什麼? 764 00:56:21,961 --> 00:56:23,546 我是說三達 765 00:56:23,630 --> 00:56:25,381 她在假裝不知情嗎? 766 00:56:26,841 --> 00:56:28,468 真的不知道嗎? 767 00:56:28,551 --> 00:56:31,930 三達跟容弼復合了 768 00:56:33,223 --> 00:56:34,057 什麼? 769 00:56:35,475 --> 00:56:37,143 這種話是誰說的? 770 00:56:37,936 --> 00:56:40,230 為什麼要大吼大叫? 771 00:56:40,313 --> 00:56:44,192 -他們倆一起去了本島… -去本島又怎樣? 772 00:56:44,275 --> 00:56:46,277 只是去本島一趟就要交往嗎? 773 00:56:46,361 --> 00:56:48,488 他們沒有交往 774 00:56:49,322 --> 00:56:50,615 別胡說八道 775 00:56:51,825 --> 00:56:54,536 敢再說這種奇怪的話就試試看 776 00:56:55,829 --> 00:56:56,955 該死的 777 00:57:00,792 --> 00:57:02,001 天啊 778 00:57:02,085 --> 00:57:04,420 -她怎麼那麼火爆? -她生氣了 779 00:57:04,921 --> 00:57:06,005 發生了什麼事嗎? 780 00:57:06,089 --> 00:57:07,549 真是的 781 00:57:14,931 --> 00:57:16,266 -乾杯 -乾杯 782 00:57:17,642 --> 00:57:18,560 乾杯 783 00:57:33,074 --> 00:57:34,284 爸 784 00:57:34,367 --> 00:57:36,077 爸,你幫我跟她說吧 785 00:57:36,161 --> 00:57:38,705 你自己跟你媽說,我不管 786 00:57:38,788 --> 00:57:40,623 她根本不肯見我 787 00:57:40,707 --> 00:57:43,126 在這小村子裡也花不到錢啊 788 00:57:43,209 --> 00:57:45,837 所以拜託你跟她說,讓她幫我一次吧 789 00:57:45,920 --> 00:57:47,881 -把這個拿走 -好 790 00:57:47,964 --> 00:57:50,925 我看了帳本,上個月的營收也很多 791 00:57:51,009 --> 00:57:52,510 我們根本沒多少淨利 792 00:57:52,594 --> 00:57:55,597 這間店不是要給他嗎? 那麼另一個孩子呢? 793 00:57:55,680 --> 00:57:58,892 -不是該給錢才對嗎? -爸媽已經死了嗎? 794 00:58:00,059 --> 00:58:01,102 老么,你給我閉嘴 795 00:58:01,186 --> 00:58:02,854 營收很多? 796 00:58:02,937 --> 00:58:05,815 我們花了八年才還清你拿走的錢 797 00:58:05,899 --> 00:58:08,610 二哥拿走的錢也花了四年才還清 798 00:58:08,693 --> 00:58:12,405 爸媽辛苦工作了12年 才還清你們欠的債 799 00:58:12,489 --> 00:58:14,866 我叫你閉嘴了 800 00:58:16,451 --> 00:58:19,037 -你還有羞恥心嗎? -你這臭小子 801 00:58:19,120 --> 00:58:20,246 出來,臭小子 802 00:58:23,541 --> 00:58:26,211 -來 -放開我,放手 803 00:58:27,587 --> 00:58:30,089 我看你是老么才對你溫柔點 804 00:58:30,173 --> 00:58:31,007 死小子 805 00:58:34,052 --> 00:58:35,345 喂,出去 806 00:58:35,428 --> 00:58:37,472 你這臭小子 807 00:58:37,555 --> 00:58:40,016 你到底要不要給我錢? 808 00:58:40,099 --> 00:58:41,851 -給還是不給? -不 809 00:58:41,935 --> 00:58:43,770 真是的 810 00:58:43,853 --> 00:58:44,938 對不起 811 00:58:45,688 --> 00:58:47,023 對不起 812 00:58:47,899 --> 00:58:49,776 -怎麼回事? -天啊 813 00:59:07,460 --> 00:59:08,461 你還好嗎? 814 00:59:10,755 --> 00:59:11,756 不 815 00:59:13,424 --> 00:59:15,009 也是,一定不好吧 816 00:59:16,511 --> 00:59:19,430 永道哥打人很痛,對吧? 817 00:59:20,848 --> 00:59:21,849 不是那樣的 818 00:59:23,059 --> 00:59:24,894 我不好是因為覺得丟臉 819 00:59:26,271 --> 00:59:29,357 我跟你之間不必因為這種事覺得丟臉 820 00:59:32,068 --> 00:59:33,820 錢很多 821 00:59:34,904 --> 00:59:37,365 也不一定全是好事 822 00:59:42,829 --> 00:59:45,623 我為什麼總是讓妳看到這種樣子? 823 01:00:20,241 --> 01:00:23,661 喂,你從今天起得幫我喝掉牛奶 824 01:00:25,747 --> 01:00:26,706 為什麼? 825 01:00:27,290 --> 01:00:28,708 我只喝巧克力牛奶 826 01:00:30,918 --> 01:00:32,795 這是什麼意思?你又沒有怎麼樣 827 01:00:32,879 --> 01:00:35,715 我真的覺得你很了不起 828 01:00:35,798 --> 01:00:38,426 而且聽說這間店也是你打造起來的 829 01:00:38,509 --> 01:00:41,304 小時候髒兮兮 總需要我照顧的那個夫尚道 830 01:00:41,387 --> 01:00:44,766 現在居然開超跑 你成功了,非常了不起 831 01:00:44,849 --> 01:00:46,476 還有什麼問題? 832 01:00:46,559 --> 01:00:48,561 這就是問題 833 01:00:52,982 --> 01:00:55,109 我不想被妳認為是了不起的人 834 01:00:59,072 --> 01:01:00,657 我不想被妳安慰 835 01:01:04,035 --> 01:01:05,620 我想要安慰妳 836 01:01:50,707 --> 01:01:53,751 我感覺好像被大象踩過一樣 837 01:01:57,255 --> 01:01:59,841 可惡的偶來小路 838 01:02:14,272 --> 01:02:15,898 我要瘋了 839 01:02:15,982 --> 01:02:17,024 全身都好痛 840 01:03:12,747 --> 01:03:14,207 天啊,女士 841 01:03:14,832 --> 01:03:17,293 看來妳的腿很不舒服 842 01:03:17,376 --> 01:03:21,297 要是再去尋找一次趙三達 妳就得用爬的了 843 01:03:21,380 --> 01:03:23,883 你本來就知道 偶來小路行程是這樣的吧? 844 01:03:24,926 --> 01:03:26,135 妳要去哪? 845 01:03:26,219 --> 01:03:29,222 -買肌肉痠痛藥 -這裡,我買好了 846 01:03:34,101 --> 01:03:35,311 別笑 847 01:03:36,771 --> 01:03:37,772 走吧 848 01:03:39,816 --> 01:03:40,858 還有這個 849 01:03:53,371 --> 01:03:54,372 對了 850 01:03:55,790 --> 01:03:57,250 我拿了這個要給妳 851 01:03:57,750 --> 01:03:58,751 -來 -什麼? 852 01:04:00,545 --> 01:04:01,629 這是什麼? 853 01:04:01,712 --> 01:04:02,880 妳看看 854 01:04:04,966 --> 01:04:07,969 氣象廳要舉辦濟州攝影展 855 01:04:08,052 --> 01:04:09,220 妳也去試試看吧 856 01:04:13,432 --> 01:04:15,142 不是叫我尋找趙三達嗎? 857 01:04:16,102 --> 01:04:18,729 放下趙恩惠的同時,我也放下了相機 858 01:04:18,813 --> 01:04:20,731 那妳用趙三達的名義參加就行了 859 01:04:21,607 --> 01:04:22,817 妳不記得了嗎? 860 01:04:22,900 --> 01:04:25,444 對趙三達而言,相機也是分身 861 01:04:28,155 --> 01:04:31,409 我離開濟州18年了,哪還清楚濟州 862 01:04:31,492 --> 01:04:34,871 不清楚也沒關係,負責人會幫忙引導 863 01:04:38,916 --> 01:04:39,750 算了吧 864 01:04:39,834 --> 01:04:43,296 我把相機放在深處,很難拿出來 865 01:04:43,379 --> 01:04:45,756 能深到哪裡? 866 01:04:47,550 --> 01:04:48,551 好痛 867 01:04:50,303 --> 01:04:51,304 沒事吧? 868 01:04:52,179 --> 01:04:53,180 很痛嗎? 869 01:04:55,850 --> 01:04:57,685 這裡很陡,要我扶妳嗎? 870 01:04:58,311 --> 01:05:00,187 不用了,我又沒受傷 871 01:05:00,271 --> 01:05:01,105 我幫妳吧 872 01:05:01,188 --> 01:05:03,065 都說不用了 873 01:05:03,149 --> 01:05:04,609 -不用… -我幫妳 874 01:05:04,692 --> 01:05:06,944 什麼?你也去了本島? 875 01:05:07,862 --> 01:05:08,738 所以是三個人? 876 01:05:09,655 --> 01:05:10,615 對 877 01:05:10,698 --> 01:05:12,241 什麼?趙容弼沒提到你啊 878 01:05:12,325 --> 01:05:14,952 你們為什麼不找我們一起? 879 01:05:15,036 --> 01:05:18,873 就是啊,要是知道你也有去 就不會出現這種傳聞了 880 01:05:18,956 --> 01:05:20,207 什麼傳聞? 881 01:05:20,291 --> 01:05:22,710 還能是什麼? 當然是三達跟容弼復合的傳聞 882 01:05:23,586 --> 01:05:25,671 喂,趙容弼為什麼沒提到他? 883 01:05:26,380 --> 01:05:27,965 這麼痛嗎?是嗎? 884 01:05:28,466 --> 01:05:29,300 好玩嗎? 885 01:05:29,383 --> 01:05:31,928 當然不好玩,妳都痛成這樣了 886 01:05:32,011 --> 01:05:33,179 我的朋友這麼痛 887 01:05:33,930 --> 01:05:36,766 不過吃過藥之後好像好點了 888 01:05:36,849 --> 01:05:37,934 快到了 889 01:05:50,279 --> 01:05:52,281 不行,叔叔 890 01:05:52,365 --> 01:05:55,284 我不要,我辦不到 891 01:05:55,368 --> 01:05:56,494 三達 892 01:05:57,578 --> 01:05:58,579 我也… 893 01:06:00,498 --> 01:06:01,832 我也辦不到 894 01:06:02,917 --> 01:06:06,045 我要怎麼面對妳活下去? 895 01:06:08,506 --> 01:06:12,093 心中懷著這股恨意 我哪有辦法面對妳? 896 01:06:12,760 --> 01:06:16,222 我不能沒有容弼 897 01:06:17,181 --> 01:06:20,059 我不能沒有容弼 898 01:06:20,142 --> 01:06:22,645 我不能沒有容弼,叔叔拜託… 899 01:06:22,728 --> 01:06:25,648 我也不能沒有我兒子 900 01:06:27,108 --> 01:06:29,110 叔叔,拜託了 901 01:06:29,694 --> 01:06:31,404 叔叔,我不能沒有容弼 902 01:06:32,238 --> 01:06:34,824 叔叔,我沒有容弼活不下去 903 01:07:27,918 --> 01:07:29,378 我就算沒有你也沒關係了 904 01:07:29,462 --> 01:07:30,671 所以我們分手吧 905 01:07:32,548 --> 01:07:35,217 喂,等等 這是怎樣?妳在開玩笑吧? 906 01:07:35,301 --> 01:07:37,011 我們為什麼突然要分手? 907 01:07:37,094 --> 01:07:38,471 -分手吧 -喂 908 01:07:41,557 --> 01:07:42,558 趙三達 909 01:07:46,312 --> 01:07:47,730 你們… 910 01:07:48,898 --> 01:07:50,066 復合了嗎? 911 01:08:00,785 --> 01:08:03,454 《歡迎回到三達里》 912 01:08:03,537 --> 01:08:05,206 (後記) 913 01:08:10,211 --> 01:08:13,798 (八年前) 914 01:08:44,703 --> 01:08:46,038 “讓我為您倒酒” 915 01:08:46,122 --> 01:08:48,916 結果鐵板太燙,我就往後摔倒了 916 01:09:22,616 --> 01:09:23,742 對我來說 917 01:09:24,785 --> 01:09:26,453 放下妳 918 01:09:27,788 --> 01:09:29,540 比緊緊抓著妳不放,害妳痛苦 919 01:09:30,374 --> 01:09:31,417 還要困難 920 01:10:05,784 --> 01:10:07,286 爸,不過… 921 01:10:07,369 --> 01:10:08,412 你還是 922 01:10:08,913 --> 01:10:09,788 那麼恨她嗎? 923 01:10:10,456 --> 01:10:11,415 三達剛才遇見 924 01:10:11,916 --> 01:10:13,918 容弼的爸爸了 925 01:10:14,001 --> 01:10:14,960 你也太缺心眼了吧 926 01:10:15,085 --> 01:10:18,088 因為一直覺得開心,才想再見到妳 927 01:10:18,172 --> 01:10:20,799 -你看到了嗎? -妳做了很多功課呢 928 01:10:20,883 --> 01:10:22,259 你好 929 01:10:22,801 --> 01:10:23,719 媽,妳怎麼了? 930 01:10:23,802 --> 01:10:24,678 哪裡不舒服嗎? 931 01:10:24,803 --> 01:10:27,681 會長的浮球網又變成花田了 932 01:10:27,765 --> 01:10:29,308 會長去哪了? 933 01:10:29,433 --> 01:10:30,684 海巡請求支援 934 01:10:30,768 --> 01:10:32,061 -會長 -有在三達里海岸 935 01:10:32,144 --> 01:10:33,479 工作的海女失蹤了 936 01:10:33,604 --> 01:10:35,147 趙容弼,你在說的 937 01:10:35,231 --> 01:10:36,440 是我媽嗎? 938 01:10:39,777 --> 01:10:42,738 字幕翻譯: 林欣儀