1
00:00:36,912 --> 00:00:40,999
WELCOME TO SAMDAL-RI
2
00:00:42,793 --> 00:00:44,294
8 TAHUN LALU
3
00:00:46,922 --> 00:00:48,298
Kita putus saja.
4
00:00:51,927 --> 00:00:53,804
Apa? Kenapa kau berkata begitu?
5
00:00:54,304 --> 00:00:55,514
Ada apa?
6
00:00:55,597 --> 00:00:56,597
Kenapa tiba-tiba?
7
00:00:56,640 --> 00:00:59,309
Tidak. Aku sudah lama memikirkannya.
8
00:01:01,436 --> 00:01:03,438
Aku juga harus studi ke luar negeri.
9
00:01:05,357 --> 00:01:08,944
Ya, tetapi kita memutuskan
akan studi ke luar negeri bersama.
10
00:01:09,027 --> 00:01:11,530
Kita pulang untuk minta izin orang tua.
11
00:01:17,077 --> 00:01:19,121
Sam-dal, ada apa?
12
00:01:19,204 --> 00:01:21,123
Apa sesuatu terjadi? Ada apa?
13
00:01:21,206 --> 00:01:22,541
Kita putus saja.
14
00:01:23,875 --> 00:01:26,003
Kenapa kau ikut studi ke luar negeri?
15
00:01:30,632 --> 00:01:31,800
Aku tak menyukaimu lagi.
16
00:01:33,176 --> 00:01:34,011
Apa?
17
00:01:34,094 --> 00:01:35,971
Aku tak butuh kau lagi.
18
00:01:36,054 --> 00:01:37,055
Kita putus saja.
19
00:01:40,350 --> 00:01:43,186
Tunggu sebentar.
Apa-apaan ini? Kau bercanda?
20
00:01:43,270 --> 00:01:44,980
Kenapa kita tiba-tiba putus?
21
00:01:45,063 --> 00:01:46,398
- Ayo putus.
- Hei.
22
00:01:49,609 --> 00:01:50,610
Cho Sam-dal!
23
00:01:57,492 --> 00:02:00,704
Hei, Sam-dal!
Yang benar saja, kenapa kau begini?
24
00:02:00,787 --> 00:02:03,123
Aku bilang aku tak butuh kau lagi!
25
00:02:03,206 --> 00:02:04,206
Hei, Cho Sam-dal!
26
00:02:35,364 --> 00:02:37,032
Kenapa kau berkemas lagi?
27
00:02:37,115 --> 00:02:38,825
Kau baru tiba beberapa hari lalu.
28
00:02:38,909 --> 00:02:40,369
Ayah, aku harus…
29
00:02:41,203 --> 00:02:42,454
pergi cukup lama.
30
00:02:46,500 --> 00:02:47,918
Lalu bagaimana ritual ibumu?
31
00:02:50,462 --> 00:02:51,797
Akan kau lewatkan?
32
00:02:54,549 --> 00:02:55,550
Apa?
33
00:03:09,856 --> 00:03:12,734
Aku pergi setelah ritual.
Ayo kita bicarakan lagi.
34
00:03:12,818 --> 00:03:14,486
Tidak, aku tak mau putus.
35
00:03:14,569 --> 00:03:16,488
Sam-dal, kumohon.
36
00:03:21,576 --> 00:03:22,994
Jangan pacaran dengannya.
37
00:03:25,747 --> 00:03:27,874
- Apa?
- Jangan pacaran dengan gadis itu.
38
00:03:29,000 --> 00:03:30,168
Sudah cukup.
39
00:03:32,421 --> 00:03:35,090
Meskipun langit terbelah dua,
40
00:03:35,924 --> 00:03:37,968
Ayah tak akan menerima Sam-dal.
41
00:03:39,094 --> 00:03:40,929
Ayah…
42
00:03:42,013 --> 00:03:43,306
Jangan begini.
43
00:03:43,390 --> 00:03:44,766
Kukira kalian akan putus
44
00:03:45,559 --> 00:03:47,102
jika Ayah biarkan.
45
00:03:48,145 --> 00:03:50,021
Namun, apa? Studi ke luar negeri?
46
00:03:50,814 --> 00:03:51,814
Dengannya?
47
00:03:53,775 --> 00:03:56,027
Saat kembali, kalian akan menikah?
48
00:03:56,111 --> 00:03:57,111
Ya, benar.
49
00:03:59,614 --> 00:04:00,991
Aku akan menikahi Sam-dal.
50
00:04:02,868 --> 00:04:05,912
Ayah tahu Sam-dal itu jodohku.
51
00:04:05,996 --> 00:04:10,333
Kau tak memikirkan ibumu yang malang?
52
00:04:10,917 --> 00:04:11,918
Begitu?
53
00:04:12,544 --> 00:04:16,089
Apa kau tak melihat Ayah
menahan diri tak membakar rumah mereka
54
00:04:17,090 --> 00:04:20,010
setelah mereka menyakiti hati Ayah
sepuluh tahun ini?
55
00:04:20,093 --> 00:04:22,220
Hentikan, Ayah!
56
00:04:23,930 --> 00:04:26,016
Ini sudah sepuluh tahun.
57
00:04:26,850 --> 00:04:27,976
Ya?
58
00:04:28,059 --> 00:04:29,603
Kenapa Ayah masih begini?
59
00:04:29,686 --> 00:04:31,271
Seratus tahun pun akan sama!
60
00:04:31,354 --> 00:04:33,106
Tak akan Ayah maafkan Ko Mi-ja.
61
00:04:44,618 --> 00:04:45,618
Bu.
62
00:04:47,996 --> 00:04:49,331
Kenapa kau keluar?
63
00:04:50,081 --> 00:04:54,961
Aku hanya meletakkan
makanan di sini untuk ritual.
64
00:04:55,962 --> 00:04:57,547
Masuklah kembali. Masuklah.
65
00:04:57,631 --> 00:04:58,799
Kubilang jangan datang!
66
00:05:00,008 --> 00:05:01,259
Beraninya kau kemari?
67
00:05:01,802 --> 00:05:03,553
Kau tahu hari apa ini?
68
00:05:03,637 --> 00:05:06,765
Kau pikir bisa bersikap
seakan semua itu tak terjadi?
69
00:05:07,641 --> 00:05:09,434
Aku bilang jangan datang.
70
00:05:09,518 --> 00:05:12,187
Aku bilang jangan berhubungan dengan kami!
71
00:05:12,729 --> 00:05:15,482
Ayah, ayo masuk.
72
00:05:16,358 --> 00:05:19,611
Jangan kira kau akan kumaafkan
sebelum aku mati.
73
00:05:20,320 --> 00:05:21,780
Kau ambil nyawa istriku.
74
00:05:21,863 --> 00:05:23,323
Dan bagi Yong-pil,
75
00:05:23,990 --> 00:05:26,368
kau ambil nyawa ibunya. Kau tak menyesal?
76
00:05:26,451 --> 00:05:30,038
Lalu apa? Kau kini akan mengambil putraku?
77
00:05:30,747 --> 00:05:31,957
Pergi dari rumahku!
78
00:05:32,040 --> 00:05:33,792
Ayah, tolong hentikan!
79
00:05:33,875 --> 00:05:34,960
Kau juga dengar!
80
00:05:35,502 --> 00:05:38,964
Ayah tak akan memaafkan keluarganya!
81
00:05:39,965 --> 00:05:43,009
Jika kau ingin
melihat ini selamanya, pergilah.
82
00:05:58,608 --> 00:06:01,194
Tidak apa-apa. Biarkan saja dia.
83
00:06:21,381 --> 00:06:22,549
Bu, kau kenapa?
84
00:06:22,632 --> 00:06:24,009
Ada apa, Bu?
85
00:06:24,092 --> 00:06:25,927
Bu! Ada apa, Bu?
86
00:06:27,095 --> 00:06:29,764
Komputer Administrasi Meteorologi
87
00:06:29,848 --> 00:06:31,850
menghasilkan 150.000 halaman per hari.
88
00:06:31,933 --> 00:06:33,810
Dari semua skenario itu,
89
00:06:33,893 --> 00:06:36,605
keputusan yang diambil
tergantung pada manusia.
90
00:06:36,688 --> 00:06:38,148
Halo? Ibu.
91
00:06:38,773 --> 00:06:39,941
Halo.
92
00:06:40,025 --> 00:06:41,568
Ada yang tak sadarkan diri.
93
00:06:44,529 --> 00:06:46,323
SAM-DAL
KITA PUTUS…
94
00:06:46,406 --> 00:06:48,074
Yong-pil.
95
00:06:48,992 --> 00:06:51,244
Yong-pil, aku tak bisa lakukan ini.
96
00:06:51,328 --> 00:06:53,913
Aku merasa tak akan sanggup, Yong-Pil.
97
00:06:55,081 --> 00:06:56,916
Cho Yong-pil.
98
00:06:57,751 --> 00:07:00,253
Yong-pil, keluarlah.
99
00:07:01,421 --> 00:07:03,965
Terkadang, kita membuat keputusan
yang tepat.
100
00:07:05,508 --> 00:07:06,593
Kita putus saja.
101
00:07:07,802 --> 00:07:09,095
Aku tak butuh kau.
102
00:07:10,472 --> 00:07:13,433
Terkadang, kita membuat keputusan
yang salah.
103
00:07:44,714 --> 00:07:46,257
Yong-pil!
104
00:07:49,302 --> 00:07:51,221
Pada hari kulihat Ibu patah hati…
105
00:07:52,681 --> 00:07:53,556
Yong-pil!
106
00:07:53,640 --> 00:07:55,642
…kukira semua orang akan senang
107
00:07:55,725 --> 00:07:57,560
jika hanya aku yang menderita.
108
00:08:01,064 --> 00:08:02,064
Namun…
109
00:08:03,024 --> 00:08:04,651
aku tak dapat memprediksi
110
00:08:06,444 --> 00:08:07,779
variabel terbesar.
111
00:08:09,406 --> 00:08:10,615
Dia pun terjengkang!
112
00:08:11,658 --> 00:08:12,659
Yong-pil di belakang!
113
00:08:12,742 --> 00:08:14,661
- Yong-pil di belakang!
- Yong-pil!
114
00:08:14,744 --> 00:08:17,998
- Ada dakgalbi di kepalanya!
- Benar!
115
00:08:30,385 --> 00:08:33,263
SAM-DAL
116
00:08:56,286 --> 00:08:59,122
Kau ingin tahu
kenapa aku tak kembali ke Jeju?
117
00:08:59,205 --> 00:09:02,709
Kau ingin tahu siapa
alasanku tak mengunjungi Jeju?
118
00:09:03,752 --> 00:09:06,046
Aku berusaha keras melupakanmu.
119
00:09:06,129 --> 00:09:08,423
Aku berusaha menghapusmu dari ingatanku.
120
00:09:11,760 --> 00:09:14,012
Kenapa kau terus mengkhawatirkanku?
121
00:09:15,847 --> 00:09:17,640
Kenapa terus tanya keadaanku
122
00:09:18,600 --> 00:09:21,061
dan mengurusku?
123
00:09:22,103 --> 00:09:23,354
Kenapa kau terus…
124
00:09:25,273 --> 00:09:27,067
membuatku goyah?
125
00:09:30,904 --> 00:09:33,531
Bagaimana jika aku sungguh mengandalkanmu?
126
00:09:35,325 --> 00:09:37,786
Kau menderita sama seperti aku.
127
00:09:40,246 --> 00:09:43,041
Aku tumbang
128
00:09:43,875 --> 00:09:45,126
oleh variabel itu lagi.
129
00:09:50,006 --> 00:09:54,135
EPISODE 10
VARIABEL YANG TIDAK DAPAT DIPREDIKSI
130
00:10:08,066 --> 00:10:10,360
KANTONG SAMPAH
131
00:10:20,870 --> 00:10:22,372
Hei.
132
00:10:25,792 --> 00:10:27,961
Mati saja kau.
133
00:10:28,044 --> 00:10:29,045
Eun-u.
134
00:10:29,129 --> 00:10:30,046
Astaga.
135
00:10:30,130 --> 00:10:31,756
Itu ide bagus.
136
00:10:32,382 --> 00:10:36,302
Bawa dia pergi dan bunuh dia.
Aku akan memberimu imbalan.
137
00:10:36,386 --> 00:10:37,762
Biar aku yang buang.
138
00:10:37,846 --> 00:10:38,846
Tidak apa-apa.
139
00:10:39,347 --> 00:10:40,890
Namun, saat aku kembali,
140
00:10:40,974 --> 00:10:42,308
pastikan dia sudah mati.
141
00:10:43,810 --> 00:10:45,562
Pastikan juga tak ada yang tahu.
142
00:10:48,815 --> 00:10:50,900
- Selamat malam, Bu.
- Sampai jumpa.
143
00:10:52,861 --> 00:10:53,862
Astaga.
144
00:11:26,978 --> 00:11:28,062
Ada apa ini?
145
00:11:29,731 --> 00:11:31,608
Astaga, kepalaku sakit.
146
00:11:39,407 --> 00:11:40,575
Apa? Kenapa aku di sini?
147
00:11:42,911 --> 00:11:44,120
Wang Gyeong-tae.
148
00:11:46,080 --> 00:11:47,832
Apa yang kau lakukan kemarin?
149
00:11:49,083 --> 00:11:50,293
Apa yang aku lakukan?
150
00:11:54,047 --> 00:11:55,131
Aku tak ingat apa pun.
151
00:11:55,715 --> 00:11:56,758
Itu bagus.
152
00:11:57,717 --> 00:11:58,717
Baguslah
153
00:11:58,760 --> 00:12:00,136
aku sama sekali tak ingat.
154
00:12:00,887 --> 00:12:02,555
Lebih baik begitu.
155
00:12:13,691 --> 00:12:14,691
Hei.
156
00:12:14,734 --> 00:12:15,735
Cha Eun-u.
157
00:12:16,319 --> 00:12:18,321
Astaga. Kau gila?
158
00:12:18,905 --> 00:12:20,073
Kau tak pulang?
159
00:12:20,865 --> 00:12:23,201
Kau mau dimarahi istrimu?
160
00:12:23,284 --> 00:12:24,285
Hei, bangun.
161
00:12:24,369 --> 00:12:25,369
Hei.
162
00:12:26,329 --> 00:12:27,789
Apa kau diusir?
163
00:12:27,872 --> 00:12:28,957
Apa?
164
00:12:30,792 --> 00:12:32,126
Sialan. Ada apa?
165
00:12:32,877 --> 00:12:34,837
- Sial.
- Sedang apa kau di sini?
166
00:12:37,131 --> 00:12:38,967
Aku diusir dari rumah.
167
00:12:39,050 --> 00:12:41,386
Kau tak punya istri yang mengusirmu.
168
00:12:42,011 --> 00:12:43,011
Kau…
169
00:12:45,098 --> 00:12:46,140
Apa kau kabur?
170
00:12:46,224 --> 00:12:48,935
Untuk apa aku kabur dari rumah seusia ini?
171
00:12:49,018 --> 00:12:50,311
Aku bisa tinggal sendiri.
172
00:12:50,895 --> 00:12:52,021
Apa bedanya?
173
00:12:52,105 --> 00:12:55,566
Kita tak bisa diusir saat seusia ini.
Ada apa?
174
00:13:42,030 --> 00:13:43,031
Astaga.
175
00:13:44,073 --> 00:13:46,367
Kau tak perlu tahu, tak boleh tahu.
176
00:13:46,451 --> 00:13:48,661
Tidak akan membantuku jika kau tahu.
177
00:13:48,745 --> 00:13:50,705
Kau hanya akan membeberkannya.
178
00:13:50,788 --> 00:13:53,041
Kapan aku pernah beberkan sesuatu?
179
00:13:57,545 --> 00:13:59,172
Aku membeberkan sesuatu kemarin?
180
00:14:00,590 --> 00:14:01,424
Pukul berapa?
181
00:14:01,507 --> 00:14:02,675
Apa aku membeberkan
182
00:14:04,385 --> 00:14:07,221
bahwa kau masih mencintai Sam-dal?
183
00:14:10,391 --> 00:14:11,726
Aku pasti gila.
184
00:14:13,311 --> 00:14:14,353
Sam-dal kuberi tahu?
185
00:14:14,437 --> 00:14:16,355
Aku harus bagaimana?
186
00:14:17,023 --> 00:14:18,941
Kukira semua itu mimpi.
187
00:14:19,025 --> 00:14:22,487
Jangan coba-coba
bicara seperti itu lagi kepada Sam-dal.
188
00:14:23,112 --> 00:14:28,451
Atau akan kuberi tahu ibumu kau ambil
300.000 won dari kotak uang setiap bulan.
189
00:14:29,410 --> 00:14:32,080
Seharusnya kau bunuh aku. Bunuh saja aku.
190
00:14:32,163 --> 00:14:34,499
Aduh, leherku.
191
00:14:35,041 --> 00:14:38,252
Namun, itu bukan hal yang aneh
untuk dikatakan, kan?
192
00:14:39,087 --> 00:14:40,129
Itu benar.
193
00:14:40,713 --> 00:14:42,632
Kau masih menyukai Sam-dal. Ya, kan?
194
00:14:42,715 --> 00:14:45,134
Apa kau akan beralasan dan menyangkalnya?
195
00:14:45,218 --> 00:14:46,386
Aku suka dia. Lalu?
196
00:14:47,178 --> 00:14:48,012
Benarkah?
197
00:14:48,096 --> 00:14:49,347
Ya, benar.
198
00:14:50,056 --> 00:14:52,350
Aku selalu menyukainya sejak dulu.
199
00:14:52,433 --> 00:14:53,726
Lalu? Memang kenapa?
200
00:14:54,227 --> 00:14:55,853
Kenapa tiba-tiba kau jujur?
201
00:14:55,937 --> 00:14:58,189
Saat kubilang
kau lukai lututmu demi cinta,
202
00:14:58,272 --> 00:15:00,775
kau mentertawakanku. Ada apa?
203
00:15:00,858 --> 00:15:05,029
Itu karena mulutmu
sama sekali tak membantuku.
204
00:15:05,113 --> 00:15:09,367
Jika ada yang beri tahu Sam-dal
aku menyukainya, bukankah seharusnya aku?
205
00:15:09,450 --> 00:15:10,660
Bukan begitu?
206
00:15:10,743 --> 00:15:11,743
Benar, kan?
207
00:15:11,786 --> 00:15:13,079
Astaga.
208
00:15:14,872 --> 00:15:16,374
Itu karena aku khawatir.
209
00:15:16,457 --> 00:15:17,917
- Aku khawatir…
- Yong-pil?
210
00:15:18,543 --> 00:15:19,794
Kenapa muncul dari sana?
211
00:15:19,877 --> 00:15:21,003
Apa kau tak pulang?
212
00:15:21,087 --> 00:15:23,589
Man-su, izinkan aku
tinggal di sini sementara.
213
00:15:23,673 --> 00:15:25,800
Gyeong-tae yang akan membayarnya.
214
00:15:25,883 --> 00:15:27,135
Apa?
215
00:15:27,218 --> 00:15:30,638
Kenapa dia memindainya?
Seharusnya ambil saja.
216
00:15:30,721 --> 00:15:32,014
Kau catat tagihannya?
217
00:15:32,098 --> 00:15:33,516
Halo, Bu.
218
00:15:33,599 --> 00:15:35,143
- Kau!
- Ini untuk Ibu.
219
00:15:38,479 --> 00:15:40,773
Siapa itu? Apa Eun-u diusir lagi?
220
00:15:40,857 --> 00:15:42,692
Bukan, itu Yong-pil.
221
00:15:42,775 --> 00:15:44,110
Dia tidur di sini semalam.
222
00:15:44,193 --> 00:15:45,695
Yong-pil?
223
00:15:48,739 --> 00:15:52,326
Kenapa dia tidur di sini? Dia sendirian?
224
00:15:52,410 --> 00:15:53,828
Berdua.
225
00:15:55,788 --> 00:15:57,165
Dua orang?
226
00:15:58,040 --> 00:15:59,709
Kenapa? Aku dan dia!
227
00:16:01,586 --> 00:16:02,628
Kau?
228
00:16:04,380 --> 00:16:06,966
Bagaimana dengan Sam-dal? Dia ke mana?
229
00:16:18,686 --> 00:16:19,686
Apa-apaan?
230
00:16:20,646 --> 00:16:22,565
Kenapa aku ada di sini?
231
00:16:23,232 --> 00:16:25,568
Perutku sakit.
232
00:16:25,651 --> 00:16:26,736
Aduh, kepalaku.
233
00:16:33,743 --> 00:16:34,744
Kemarin,
234
00:16:36,204 --> 00:16:37,538
bersama Gyeong-tae
235
00:16:37,622 --> 00:16:38,998
dan Eun-u…
236
00:16:39,081 --> 00:16:40,708
- Siapa yang mesum?
- Astaga.
237
00:16:40,791 --> 00:16:42,084
Toko kelontong…
238
00:16:42,168 --> 00:16:44,337
Cho Sam-dal. Si polos Cho Yong-pil…
239
00:16:44,420 --> 00:16:45,630
Ibumu… Swiss.
240
00:16:45,713 --> 00:16:47,465
Kau sudah mabuk berat.
241
00:16:53,804 --> 00:16:54,680
Kau baik saja?
242
00:16:54,764 --> 00:16:57,892
Kenapa kau mengorbankan impianmu
demi ibuku
243
00:16:57,975 --> 00:17:00,811
dan tetap tinggal di sini? Kenapa?
244
00:17:00,895 --> 00:17:01,895
Kenapa lakukan itu?
245
00:17:01,938 --> 00:17:04,649
Kau yang harus mengendalikan diri.
246
00:17:05,358 --> 00:17:06,358
Tunggu.
247
00:17:09,237 --> 00:17:10,571
Berhenti di sana?
248
00:17:10,655 --> 00:17:12,031
Tiba-tiba?
249
00:17:12,698 --> 00:17:13,824
Apa yang terjadi?
250
00:17:14,992 --> 00:17:17,328
Aduh, kepalaku sakit.
251
00:17:17,411 --> 00:17:19,872
Sudahlah. Kepalaku terlalu sakit.
252
00:17:19,956 --> 00:17:21,749
Aduh, kepalaku.
253
00:17:25,211 --> 00:17:28,214
Kau ingin tahu
kenapa aku tak kembali ke Jeju?
254
00:17:28,297 --> 00:17:31,551
Kau ingin tahu siapa
alasanku tak mengunjungi Jeju?
255
00:17:35,054 --> 00:17:37,098
Apa yang aku katakan?
256
00:17:38,099 --> 00:17:39,809
Cho Sam-dal, apa yang kau katakan?
257
00:17:40,601 --> 00:17:42,144
Ingat-ingat. Cepat.
258
00:17:42,228 --> 00:17:43,771
Apa yang kau katakan lagi?
259
00:17:43,854 --> 00:17:45,898
Cepat, ingat-ingat sekarang!
260
00:17:45,982 --> 00:17:48,693
Apa yang aku katakan kepadanya?
261
00:18:31,569 --> 00:18:35,781
Namun, kau ini kenapa?
Kau melawan ayahmu untuk pertama kali
262
00:18:35,865 --> 00:18:38,409
dan bahkan mengaku kau menyukai Sam-dal.
263
00:18:38,492 --> 00:18:41,787
Pasti terjadi sesuatu yang besar
sampai kau jadi aneh begini.
264
00:18:42,705 --> 00:18:44,123
Mungkin aku akan mati.
265
00:18:44,206 --> 00:18:45,333
Kau ingin mati?
266
00:18:45,458 --> 00:18:48,419
Kenapa? Aku tak boleh bersikap tak biasa?
267
00:18:48,502 --> 00:18:51,255
Apa aku harus menahan
dan pura-pura baik-baik saja?
268
00:18:51,339 --> 00:18:52,506
Apa itu takdirku?
269
00:18:53,049 --> 00:18:54,425
Kau bicara apa?
270
00:18:54,925 --> 00:18:56,719
Kalian semua jadi gila?
271
00:18:56,802 --> 00:18:58,137
Semua orang menjadi aneh.
272
00:18:58,220 --> 00:19:01,015
- Kalian kenapa?
- Siapa lagi yang kau bicarakan?
273
00:19:01,098 --> 00:19:02,308
Tentunya Bu Sang-do.
274
00:19:02,391 --> 00:19:04,560
Dia kesal atas semua yang kukatakan.
275
00:19:04,644 --> 00:19:05,644
Beberapa hari lalu,
276
00:19:05,686 --> 00:19:09,148
dia marahi kami karena bilang hubunganmu
dan Sam-dal istimewa,
277
00:19:09,231 --> 00:19:10,608
lalu pergi sambil marah.
278
00:19:10,691 --> 00:19:12,360
Astaga, apa…
279
00:19:12,443 --> 00:19:13,443
Astaga.
280
00:19:13,486 --> 00:19:14,486
Tunggu!
281
00:19:16,113 --> 00:19:19,617
Terakhir kali. Di teras ini,
282
00:19:20,284 --> 00:19:23,454
kau dan Sam-dal marah
dan mengaku cuma teman. Benar?
283
00:19:24,246 --> 00:19:25,247
Tunggu. Apa dia…
284
00:19:25,998 --> 00:19:27,458
Dia cemburu kepada kalian?
285
00:19:29,001 --> 00:19:31,837
Benar. Dia kesal
saat kami membicarakan kalian. Hei.
286
00:19:33,631 --> 00:19:34,631
Yong-pil.
287
00:19:36,300 --> 00:19:38,469
Dia cemburu karena kau mengambil Sam-dal.
288
00:19:38,552 --> 00:19:40,888
Ini gila! Astaga, Gyeong-tae!
289
00:19:41,472 --> 00:19:44,100
Kau memikirkan ini sambil pengar?
Itu gila.
290
00:19:44,183 --> 00:19:47,728
Kau selalu berolahraga bersama Sang-do
sebelum Sam-dal pulang.
291
00:19:47,812 --> 00:19:50,106
Kenapa kalian tak lagi melakukannya?
292
00:19:50,189 --> 00:19:51,399
Kenapa berhenti?
293
00:19:51,482 --> 00:19:52,608
- Keluar.
- Kenapa?
294
00:19:52,692 --> 00:19:53,567
Kau.
295
00:19:53,651 --> 00:19:54,652
Cepat pergi bekerja.
296
00:19:54,735 --> 00:19:56,987
- Mulai lakukan lagi besok.
- Keluar.
297
00:19:57,071 --> 00:19:58,239
- Lakukan besok.
- Hei!
298
00:19:58,989 --> 00:20:00,241
Urus Sang-do.
299
00:20:00,324 --> 00:20:01,784
- Dia sangat kesal.
- Kau…
300
00:20:01,867 --> 00:20:03,619
- Mengerti?
- Keluar.
301
00:20:21,387 --> 00:20:23,639
Ada yang tahu
bagaimana aku pulang kemarin?
302
00:20:24,432 --> 00:20:26,016
Siapa yang membawaku kemari?
303
00:20:26,642 --> 00:20:28,018
Mana kami tahu?
304
00:20:28,811 --> 00:20:32,022
Mungkin Yong-pil,
Gyeong-tae, Eun-u, atau Sang-do.
305
00:20:32,106 --> 00:20:33,106
Tunggu.
306
00:20:33,816 --> 00:20:36,402
Di Seoul, kau selalu pulang sendiri.
307
00:20:36,485 --> 00:20:39,530
Kenapa kau terus tak acuh di Jeju?
308
00:20:39,613 --> 00:20:43,200
Dia merasa aman di sini.
Dia tahu ada yang antar pulang.
309
00:20:43,284 --> 00:20:45,494
Aku… Dasar berengsek!
310
00:20:45,578 --> 00:20:48,414
Entahlah. Aku harus mulai
pakai perekam di ponsel.
311
00:20:50,750 --> 00:20:53,127
Kalian sedang apa di sini sepagi ini?
312
00:20:54,754 --> 00:20:57,965
Kita sepakat mengawasi Ibu,
memastikan dia tak menyelam.
313
00:20:58,924 --> 00:21:01,010
- Kau benar.
- Lihat dirimu.
314
00:21:01,093 --> 00:21:03,554
- Aku harus berpikir jernih.
- Dia gila.
315
00:21:04,305 --> 00:21:06,807
Kenapa Ibu harus diawasi?
316
00:21:07,433 --> 00:21:09,518
Bu, kenapa Ibu pergi ke arah sana?
317
00:21:09,602 --> 00:21:10,436
Tidak.
318
00:21:10,519 --> 00:21:11,353
- Ibu…
- Tidak.
319
00:21:11,437 --> 00:21:12,605
Jangan coba menyelam!
320
00:21:12,688 --> 00:21:14,356
Kami serius!
321
00:21:16,317 --> 00:21:17,401
Serius soal apa?
322
00:21:18,194 --> 00:21:19,445
Kalian gila.
323
00:21:21,113 --> 00:21:22,990
Di mana pakaian selam Ibu?
324
00:21:24,784 --> 00:21:25,784
Bu!
325
00:21:27,119 --> 00:21:28,704
Ibu selalu melakukan ini?
326
00:21:28,788 --> 00:21:33,250
Saat Ayah dan Yong-pil coba hentikan Ibu,
apa Ibu melakukan semau Ibu?
327
00:21:33,334 --> 00:21:35,294
Pikirkan mereka yang mencemaskan Ibu.
328
00:21:36,337 --> 00:21:38,172
Ini pekerjaan dan tubuh Ibu.
329
00:21:38,255 --> 00:21:40,716
Ibu yang memutuskan harus bagaimana.
330
00:21:40,800 --> 00:21:42,635
Kau abaikan Ibu dan pergi ke Seoul.
331
00:21:45,304 --> 00:21:48,891
Itu berbeda dari ini.
332
00:21:49,475 --> 00:21:51,393
Itu karena sikap Ibu begini…
333
00:21:51,477 --> 00:21:53,813
- Karena Ibu tetap bertingkah…
- Diam!
334
00:21:53,896 --> 00:21:56,440
Berikan baju selam Ibu.
Kau sembunyikan di mana?
335
00:21:56,524 --> 00:21:59,693
Kenapa kami sembunyikan?
Memangnya itu sayap peri?
336
00:21:59,777 --> 00:22:02,029
Ibu tetap akan menyelam tanpa itu.
337
00:22:02,112 --> 00:22:04,156
Bukan tidak mau, tetapi tidak bisa.
338
00:22:04,865 --> 00:22:07,076
Bagaimana bisa menyelam tanpa baju selam?
339
00:22:07,159 --> 00:22:08,159
Baiklah.
340
00:22:08,744 --> 00:22:12,122
Itu benar.
Tak bisa menyelam tanpa baju selam.
341
00:22:12,206 --> 00:22:13,082
- Benar.
- Ya.
342
00:22:13,165 --> 00:22:14,458
Jangan berikan kepada Ibu.
343
00:22:14,542 --> 00:22:16,794
Entah siapa yang sembunyikan,
tetapi bagus.
344
00:22:16,877 --> 00:22:18,212
Apa ini…
345
00:22:19,171 --> 00:22:20,548
Cepat kembalikan!
346
00:22:20,631 --> 00:22:21,841
Disembunyikan di mana?
347
00:22:21,924 --> 00:22:23,008
- Entahlah.
- Tak ada.
348
00:22:23,092 --> 00:22:24,468
- Entahlah.
- Aku tak tahu.
349
00:22:24,552 --> 00:22:25,469
- Entah.
- Kalian…
350
00:22:25,553 --> 00:22:27,179
- Ibu usir kalian!
- Jangan!
351
00:22:27,263 --> 00:22:28,472
Aku tak tahu!
352
00:22:28,556 --> 00:22:29,640
Ibu, kami tak tahu!
353
00:22:38,399 --> 00:22:42,236
Jadi, haenyeo Namdal-ri
tak bisa menyelam lagi?
354
00:22:42,319 --> 00:22:43,612
Tentu saja tidak.
355
00:22:43,696 --> 00:22:47,616
Mereka akan mengubah pesisir
jadi jalur menuju taman hiburan.
356
00:22:47,700 --> 00:22:48,951
Astaga.
357
00:22:49,743 --> 00:22:52,705
Pasti mereka bosan.
Bagaimana mereka mencari nafkah?
358
00:22:52,788 --> 00:22:54,623
Aku yakin mereka dapat uang banyak.
359
00:22:54,707 --> 00:22:58,877
Katanya kompensasinya sangat besar
sampai bisa menghidupi seluruh Namdal-ri.
360
00:22:59,461 --> 00:23:02,172
Tetap saja, aku lebih suka menyelam.
361
00:23:02,756 --> 00:23:05,634
Semua tahu itu merusak laut.
362
00:23:06,552 --> 00:23:10,848
Jika mereka membayarmu ratusan juta won,
kau mau tetap menyelam?
363
00:23:11,765 --> 00:23:12,600
Apa?
364
00:23:12,683 --> 00:23:13,683
Astaga.
365
00:23:14,727 --> 00:23:15,978
Aku akan berhenti!
366
00:23:16,854 --> 00:23:18,272
Kapan mereka membayarku?
367
00:23:18,355 --> 00:23:20,190
Mereka ingin pindah ke Samdal-ri?
368
00:23:20,274 --> 00:23:22,276
Aku berhenti jika dibayar sebanyak itu.
369
00:23:22,359 --> 00:23:24,528
Apa pun aku rela jika sebanyak itu.
370
00:23:24,612 --> 00:23:25,612
Benar sekali.
371
00:23:28,490 --> 00:23:29,490
Apa?
372
00:23:31,035 --> 00:23:33,329
Apa kau menentukan
rumor mana yang disebar?
373
00:23:37,291 --> 00:23:39,877
Sebenarnya aku melihat hal luar biasa,
374
00:23:39,960 --> 00:23:41,211
Apa?
375
00:23:41,295 --> 00:23:42,421
Apa?
376
00:23:44,298 --> 00:23:46,258
Kemarin, Yong-pil dan Sam-dal…
377
00:23:46,342 --> 00:23:47,801
Ayolah!
378
00:23:47,885 --> 00:23:50,262
Jangan bicarakan mereka lagi.
379
00:23:50,346 --> 00:23:53,807
Ny. Ko sedang sakit.
Kau ingin membuatnya kesal lagi?
380
00:23:54,892 --> 00:23:57,436
Baiklah, aku diam saja.
381
00:23:57,519 --> 00:23:58,854
Aku simpan sendiri.
382
00:24:00,105 --> 00:24:02,691
Taman hiburan itu dibangun di Namdal-ri.
383
00:24:02,775 --> 00:24:04,860
Jangan berharap dahulu.
384
00:24:05,986 --> 00:24:08,572
Mereka mungkin memutuskan
untuk dibangun di sini.
385
00:24:08,656 --> 00:24:10,240
Siapa tahu?
386
00:24:10,324 --> 00:24:13,285
Lupakan. Berikan saja
semua uangnya ke Namdal-ri!
387
00:24:15,871 --> 00:24:16,871
Ayo pergi.
388
00:24:19,541 --> 00:24:20,918
Astaga.
389
00:24:25,422 --> 00:24:27,132
- Bu.
- Bu, kumohon.
390
00:24:27,216 --> 00:24:28,592
- Kami…
- Bu.
391
00:24:29,468 --> 00:24:30,511
Ayolah!
392
00:24:31,887 --> 00:24:32,888
Kita sudah tiba.
393
00:24:33,597 --> 00:24:34,597
Apa?
394
00:24:35,432 --> 00:24:36,433
Benar.
395
00:24:39,144 --> 00:24:42,106
TAMAN HIBURAN NAMDAL-RI DIDUKUNG
OLEH SEMUA WARGA
396
00:24:44,441 --> 00:24:45,693
Ini rapat terakhir, Pak.
397
00:24:46,360 --> 00:24:48,487
Kau tak bisa pergi tanpa menyetujui lagi.
398
00:24:48,570 --> 00:24:49,570
Pak Ko.
399
00:24:50,197 --> 00:24:51,949
Aku punya alasan kemarin.
400
00:24:52,616 --> 00:24:54,284
Sudah aku tunjukkan. Ini.
401
00:24:55,786 --> 00:24:57,913
"Horoskop untuk Akuarius.
402
00:24:57,996 --> 00:25:02,626
Merkurius membentuk sudut yang buruk
dengan Saturnus."
403
00:25:02,710 --> 00:25:05,087
Dan sebagainya. Ini.
Secara spesifik dinyatakan,
404
00:25:05,170 --> 00:25:08,090
"Tunda menandatangani
kontrak atau dokumen apa pun."
405
00:25:08,799 --> 00:25:09,717
Kau juga lihat itu.
406
00:25:09,800 --> 00:25:12,010
Keberuntunganmu bagus, kau bisa setujui.
407
00:25:12,094 --> 00:25:14,596
- Tim legal sudah menunggu.
- Baik.
408
00:25:17,015 --> 00:25:18,015
Namun…
409
00:25:21,729 --> 00:25:26,024
Setelah ini apa aku kembali ke Seoul?
410
00:25:26,108 --> 00:25:27,108
Benar, Pak.
411
00:25:27,151 --> 00:25:28,610
Penerbangan pukul 18.00.
412
00:25:28,694 --> 00:25:29,695
Kenapa?
413
00:25:29,778 --> 00:25:32,990
Jadwalmu kosong setelah rapat hari ini.
414
00:25:33,073 --> 00:25:34,074
Maksudku,
415
00:25:35,117 --> 00:25:36,910
naik pesawat saat makan malam?
416
00:25:37,661 --> 00:25:39,913
Pesawat juga terbang saat makan malam.
417
00:25:41,373 --> 00:25:42,458
Sial.
418
00:25:42,541 --> 00:25:45,127
Penerbangan domestik tak ada makanan.
Aku akan lapar.
419
00:25:45,753 --> 00:25:46,879
Ada apa dengannya?
420
00:25:49,465 --> 00:25:51,508
Terima kasih atas kerja samanya.
421
00:25:51,592 --> 00:25:54,219
Tim legal akan menghubungimu
dengan kontrak.
422
00:25:54,303 --> 00:25:56,847
Kami yang seharusnya berterima kasih.
423
00:25:56,930 --> 00:26:00,893
Terima kasih sudah memilih Namdal-ri.
424
00:26:00,976 --> 00:26:05,272
Kami akan terus mendukung
taman hiburan Grup AS.
425
00:26:06,732 --> 00:26:07,732
Terima kasih.
426
00:26:08,150 --> 00:26:09,818
Kau akan kembali ke Seoul?
427
00:26:11,069 --> 00:26:12,613
Terima kasih bantuannya.
428
00:26:13,947 --> 00:26:15,073
Apa?
429
00:26:15,157 --> 00:26:16,950
Presdir Jeon, kau masih muda.
430
00:26:17,034 --> 00:26:19,119
Kau tertarik menikah kembali?
431
00:26:20,662 --> 00:26:21,789
Yah…
432
00:26:21,872 --> 00:26:24,583
Kau tak tahu apa-apa.
433
00:26:25,292 --> 00:26:29,087
Pernikahannya dahulu sulit.
Kenapa dia ingin melalui itu lagi?
434
00:26:29,171 --> 00:26:31,548
Dia pasti hadapi banyak kesulitan.
435
00:26:31,632 --> 00:26:34,510
Apa maksudmu menghadapi kesulitan?
436
00:26:34,593 --> 00:26:37,387
Astaga. Kami cukup mengenal Jin-dal.
437
00:26:37,471 --> 00:26:40,182
Semua di Pulau Jeju mengenalnya.
438
00:26:40,265 --> 00:26:44,144
Bahkan saat masih kecil,
setiap kesal, dia akan merusak sesuatu.
439
00:26:44,228 --> 00:26:45,729
Apa namanya? Benar.
440
00:26:45,813 --> 00:26:47,105
Mesin tinju.
441
00:26:47,189 --> 00:26:50,025
Ibunya harus ganti rugi semua mesin tinju.
442
00:26:51,193 --> 00:26:53,946
Benar. Presdir Jeon bisa tahan
karena dia baik hati.
443
00:26:54,029 --> 00:26:55,614
Semua di Jeju akan setuju.
444
00:26:55,697 --> 00:26:58,033
Itu benar.
445
00:26:58,116 --> 00:27:00,452
Presdir Jeon bagai malaikat.
446
00:27:00,536 --> 00:27:03,413
Jin-dal tak menceraikannya.
447
00:27:03,497 --> 00:27:05,123
Dia yang campakkan Jin-dal.
448
00:27:05,207 --> 00:27:08,210
Presdir Jeon, semua orang di sini tahu.
449
00:27:08,293 --> 00:27:09,753
- Jangan khawatir.
- Benar.
450
00:27:09,837 --> 00:27:10,879
Pantas dia terima!
451
00:27:12,005 --> 00:27:13,005
Astaga!
452
00:27:13,048 --> 00:27:15,050
Hei!
453
00:27:21,974 --> 00:27:23,684
"Dia pantas menerimanya"?
454
00:27:24,601 --> 00:27:25,811
Astaga.
455
00:27:26,854 --> 00:27:28,230
Kalian tahu apa?
456
00:27:28,313 --> 00:27:31,817
Kalian pikir kalian mengenal
Cho Jin-dal seperti aku?
457
00:27:31,900 --> 00:27:33,360
- Pak…
- Lepaskan aku.
458
00:27:33,443 --> 00:27:34,903
Orang yang dicampakkan
459
00:27:35,946 --> 00:27:39,741
adalah aku, Jeon Dae-yeong.
460
00:27:39,825 --> 00:27:41,076
Ya?
461
00:27:41,159 --> 00:27:42,870
Dia meninggalkan aku!
462
00:27:42,953 --> 00:27:45,497
Apa harus kutunjukkan
surat cerai yang dia kirim?
463
00:27:46,957 --> 00:27:48,834
Kalian tak tahu apa-apa soal itu.
464
00:27:49,710 --> 00:27:54,006
Dia mengalami banyak hal sendirian
dan akhirnya bercerai.
465
00:27:54,089 --> 00:27:57,843
Katamu dia pantas dicampakkan olehku?
466
00:27:57,926 --> 00:28:00,429
Kenapa kau marah?
467
00:28:00,512 --> 00:28:02,598
Bukan itu maksud kami.
468
00:28:02,681 --> 00:28:05,434
Kalian tetangga dan temannya!
469
00:28:06,393 --> 00:28:12,232
Bagaimana bisa kalian lebih parah
dari mantan yang dia ceraikan?
470
00:28:13,400 --> 00:28:17,362
Bicara di belakangnya
karena dia tak ada di sini… Sial.
471
00:28:18,530 --> 00:28:20,073
- Pak Ko!
- Ya!
472
00:28:20,157 --> 00:28:21,658
Aku tak bisa berbisnis di sini.
473
00:28:21,742 --> 00:28:23,660
- Baik.
- Aku menolak bekerja sama!
474
00:28:24,244 --> 00:28:27,372
- Apa?
- Aku tak akan menyetujui kontrak ini!
475
00:28:27,456 --> 00:28:28,540
- Pak…
- Kau tahu?
476
00:28:28,624 --> 00:28:31,084
Dia keren saat memukul
mesin permainan tinju.
477
00:28:31,168 --> 00:28:32,294
Kau tak tahu saja.
478
00:28:33,295 --> 00:28:35,130
- Presdir Jeon!
- Astaga.
479
00:28:37,966 --> 00:28:40,135
Lalu apa maksudmu tadi?
480
00:28:40,719 --> 00:28:43,180
Bagaimana dengan wajahku yang cepat tua?
481
00:28:43,555 --> 00:28:46,850
Sial. Kalian berani meremehkan
penampilanku sambil tersenyum?
482
00:28:46,934 --> 00:28:48,018
Astaga.
483
00:28:50,812 --> 00:28:51,812
Yah…
484
00:28:52,189 --> 00:28:53,023
Aku…
485
00:28:53,106 --> 00:28:53,941
Permisi.
486
00:28:54,024 --> 00:28:55,651
Presdir Jeon!
487
00:28:56,526 --> 00:28:57,653
- Astaga.
- Kau…
488
00:28:58,862 --> 00:29:00,113
Gatal.
489
00:29:00,197 --> 00:29:01,197
Telingaku gatal.
490
00:29:02,616 --> 00:29:04,243
"Bagus untuk aritmia."
491
00:29:07,913 --> 00:29:10,582
Kenapa dia diam saja?
492
00:29:12,626 --> 00:29:13,627
Namun,
493
00:29:14,461 --> 00:29:16,004
dia selalu dengarkan aku.
494
00:29:17,089 --> 00:29:18,924
Baiklah, kita lihat.
495
00:29:19,007 --> 00:29:20,050
"Aritmia."
496
00:29:28,058 --> 00:29:31,645
Apa dia pergi bekerja?
497
00:29:36,441 --> 00:29:37,442
Sial.
498
00:29:38,485 --> 00:29:40,821
Ini membuatku gila.
499
00:29:42,739 --> 00:29:44,157
Haruskah kuhubungi dia?
500
00:29:44,241 --> 00:29:47,160
Tidak, setidaknya aku harus tahu
apa yang kukatakan.
501
00:29:52,874 --> 00:29:54,126
Itu sudah jelas!
502
00:29:54,209 --> 00:29:56,420
Aku pasti sudah mengatakan semuanya.
503
00:29:57,087 --> 00:30:01,466
Maksudku, selain dia, apa alasan lain
aku tak kembali ke Jeju?
504
00:30:03,051 --> 00:30:04,052
Astaga.
505
00:30:22,529 --> 00:30:27,117
Cho Sam-dal, kau sudah gila!
506
00:30:30,996 --> 00:30:31,997
Apa?
507
00:30:40,422 --> 00:30:41,423
Halo?
508
00:30:44,301 --> 00:30:45,385
Maaf?
509
00:30:45,469 --> 00:30:46,970
Aku?
510
00:30:54,436 --> 00:30:55,854
Dia dan ayahnya bertengkar?
511
00:30:55,937 --> 00:30:56,772
Baek-ho, kopi.
512
00:30:56,855 --> 00:30:58,815
Dia terlalu bahagia untuk diusir.
513
00:30:58,899 --> 00:31:00,150
Kau mau secangkir?
514
00:31:02,319 --> 00:31:03,319
Baiklah.
515
00:31:03,362 --> 00:31:06,615
Dia tampak terlalu bahagia jika pura-pura.
516
00:31:06,698 --> 00:31:07,866
- Ya.
- Dia datang. Ayo.
517
00:31:08,992 --> 00:31:09,992
Dah.
518
00:31:12,704 --> 00:31:15,540
Kenapa mereka pergi seperti itu?
519
00:31:18,418 --> 00:31:19,418
Coba kita lihat.
520
00:31:31,723 --> 00:31:32,723
Cho Yong-pil.
521
00:31:33,308 --> 00:31:34,726
Komisioner menanyakanmu.
522
00:31:39,398 --> 00:31:41,066
Ahli Cuaca Cho Yong-pil.
523
00:31:42,275 --> 00:31:43,110
Ya, Pak?
524
00:31:43,193 --> 00:31:45,779
Ada kabar baik dan buruk untukmu.
525
00:31:45,862 --> 00:31:47,072
Kau mau yang mana dahulu?
526
00:31:50,909 --> 00:31:52,744
Aku hanya ingin kabar baik.
527
00:31:52,828 --> 00:31:54,579
Komisioner…
528
00:31:56,581 --> 00:31:59,584
memanggilku dan mengatakan
akan pertimbangkan kantor kita
529
00:31:59,668 --> 00:32:01,670
berhak membuat peringatan cuaca
530
00:32:02,295 --> 00:32:04,005
dengan pikiran terbuka.
531
00:32:04,089 --> 00:32:05,006
Sungguh?
532
00:32:05,090 --> 00:32:07,008
Kita bisa umumkan peringatan cuaca?
533
00:32:07,092 --> 00:32:07,926
Mulai kapan?
534
00:32:08,009 --> 00:32:09,386
Dia akan pertimbangkan.
535
00:32:09,970 --> 00:32:12,556
- Apa?
- Kenapa tiba-tiba?
536
00:32:12,639 --> 00:32:13,807
Kenapa lagi?
537
00:32:13,890 --> 00:32:17,978
Seorang ahli cuaca bodoh
membuat 19 panggilan.
538
00:32:18,061 --> 00:32:24,526
Dia membuat 19 panggilan keluhan
langsung ke komisioner.
539
00:32:24,609 --> 00:32:26,778
Apa? Langsung ke komisioner?
540
00:32:27,696 --> 00:32:28,697
Orang gila mana…
541
00:32:35,745 --> 00:32:37,581
Pikirkanlah baik-baik.
542
00:32:37,664 --> 00:32:39,708
Jika kita tunggu angkanya bertambah,
543
00:32:39,791 --> 00:32:42,419
terlebih lagi, menunggu untuk disetujui,
544
00:32:42,502 --> 00:32:44,171
banyak kecelakaan akan terjadi.
545
00:32:44,254 --> 00:32:49,301
Komisioner, aku sudah tinggal di Jeju
selama hampir 40 tahun.
546
00:32:49,384 --> 00:32:52,679
Aku bisa tahu hanya dari melihat laut.
Sudah jelas.
547
00:32:52,762 --> 00:32:55,015
"Besok akan penuh badai."
548
00:32:55,098 --> 00:32:58,477
"Hujan akan turun dalam sepuluh menit."
549
00:32:58,560 --> 00:33:00,103
Aku bisa tahu.
550
00:33:00,187 --> 00:33:02,522
Siapa yang bisa buat
peringatan cuaca begitu?
551
00:33:02,606 --> 00:33:05,984
Sejujurnya, Komisioner,
kau bisa melihat langit Jeju dari Seoul?
552
00:33:06,067 --> 00:33:07,152
Halo?
553
00:33:07,235 --> 00:33:08,445
Halo, Komisioner?
554
00:33:09,446 --> 00:33:11,615
Komisioner, kau dengar aku? Halo?
555
00:33:11,698 --> 00:33:13,742
Dasar bodoh.
556
00:33:15,076 --> 00:33:17,329
Sudah kuduga dia terlalu tenang.
557
00:33:17,412 --> 00:33:18,830
Seseorang nyaris tewas.
558
00:33:19,623 --> 00:33:23,293
Itu bisa dicegah jika peringatan cuaca
yang kita ajukan disetujui.
559
00:33:23,376 --> 00:33:26,129
Berkat kegigihanmu, Ahli Cuaca Cho,
560
00:33:26,213 --> 00:33:30,008
aku menjadi dekat dengan komisioner.
561
00:33:31,593 --> 00:33:33,011
Sekarang…
562
00:33:35,430 --> 00:33:36,723
Kabar buruknya.
563
00:33:40,519 --> 00:33:42,395
Tunggu. Kenapa…
564
00:33:43,146 --> 00:33:45,065
Kenapa aku diberi sanksi disiplin?
565
00:33:45,148 --> 00:33:47,776
Aku disanksi
karena membuat beberapa panggilan?
566
00:33:47,859 --> 00:33:51,696
Kalau begitu, jangan taruh
nomor teleponnya di situs web.
567
00:33:51,780 --> 00:33:54,324
Dia taruh di sana
dan bilang boleh dihubungi.
568
00:33:54,407 --> 00:33:56,576
Apa aku salah bicara?
569
00:33:56,660 --> 00:33:58,662
Maaf, aku tak bisa menerima ini.
570
00:33:58,745 --> 00:34:00,497
Hei. Diam.
571
00:34:00,580 --> 00:34:01,748
Baca dengan saksama.
572
00:34:02,707 --> 00:34:03,625
Yah…
573
00:34:03,708 --> 00:34:06,211
ABSEN TANPA IZIN DARI KANTOR
574
00:34:06,294 --> 00:34:07,337
"Absen…"
575
00:34:09,506 --> 00:34:11,675
Mereka membawanya
ke RS Universitas Halla.
576
00:34:12,884 --> 00:34:14,010
Hei, mau ke mana…
577
00:34:15,554 --> 00:34:16,888
Absen…
578
00:34:17,931 --> 00:34:19,182
Absen tanpa izin.
579
00:34:19,266 --> 00:34:20,517
Itu peringatan.
580
00:34:21,476 --> 00:34:24,020
Hentikan prakiraanmu mulai hari ini
581
00:34:24,854 --> 00:34:26,273
dan pergi ke Dinas Cuaca.
582
00:34:26,356 --> 00:34:27,983
Tidak, aku…
583
00:34:37,492 --> 00:34:38,660
Terima kasih.
584
00:34:39,619 --> 00:34:42,247
Kau telah terpilih
sebagai fotografer tahun ini
585
00:34:42,330 --> 00:34:44,207
untuk Pameran Cuaca Jeju.
586
00:34:44,291 --> 00:34:46,042
Kenapa harus hari ini?
587
00:34:47,502 --> 00:34:49,754
Tunggu, Yong-pil di Divisi Prakiraan.
588
00:34:50,839 --> 00:34:52,465
Pasti beda lantai.
589
00:34:53,466 --> 00:34:55,635
Aku tak akan bertemu dengannya.
590
00:34:55,719 --> 00:34:57,637
Pasti tak bertemu dengannya.
591
00:34:58,471 --> 00:34:59,472
Astaga!
592
00:35:00,432 --> 00:35:01,641
Astaga!
593
00:35:11,067 --> 00:35:13,278
Kenapa kau di sini?
594
00:35:14,738 --> 00:35:15,739
Aku?
595
00:35:16,531 --> 00:35:20,327
Aku di sini untuk membuatkan
kopi enak untukmu.
596
00:35:23,330 --> 00:35:26,416
Ada banyak pendaftar bagus kali ini, kan?
597
00:35:26,499 --> 00:35:27,542
- Benar.
- Lalu ini.
598
00:35:27,626 --> 00:35:30,879
Dia memotretnya saat SMA.
Tidak fokus, tapi sudutnya keren.
599
00:35:30,962 --> 00:35:34,007
Kau tak kembali bekerja?
600
00:35:36,468 --> 00:35:38,845
Benar, sudah waktunya kembali bekerja.
601
00:35:38,928 --> 00:35:40,430
Sudah waktunya rapat.
602
00:35:40,513 --> 00:35:41,640
- Aku pergi.
- Ya.
603
00:35:41,723 --> 00:35:43,850
- Ahli Cuaca Cho Yong-pil.
- Ya?
604
00:35:43,933 --> 00:35:45,060
Kau mau ke mana?
605
00:35:47,771 --> 00:35:49,439
Kau harus ganti itu.
606
00:35:49,648 --> 00:35:52,275
Benar, dispenser air.
607
00:35:52,359 --> 00:35:53,693
Aku lupa.
608
00:35:53,777 --> 00:35:54,777
Aku harus ganti.
609
00:35:54,819 --> 00:35:56,780
Orang di sini minum air sangat banyak.
610
00:35:57,322 --> 00:36:00,408
Dia dihukum dan dipindahkan
ke departemen ini.
611
00:36:00,492 --> 00:36:02,202
- Dia dihukum?
- Ya.
612
00:36:03,870 --> 00:36:07,332
Karya yang kau ajukan
menerima suara terbanyak,
613
00:36:07,415 --> 00:36:10,043
jadi kau terpilih
sebagai fotografer tahun ini.
614
00:36:12,087 --> 00:36:16,591
Namun, aku tak mengerti
bagaimana yang ini bisa terpilih.
615
00:36:16,675 --> 00:36:20,303
Ini tak fokus
dan diambil dengan agak buruk.
616
00:36:21,012 --> 00:36:25,141
Mungkin karena bergaya lawas,
ini berbeda dari foto lain.
617
00:36:25,225 --> 00:36:27,310
Baiklah. Aku mengerti.
618
00:36:27,936 --> 00:36:29,020
Untuk pameran,
619
00:36:29,104 --> 00:36:32,273
kau bisa memotret cuaca atau alam Jeju.
620
00:36:32,357 --> 00:36:35,902
Aku lahir dan besar di Jeju,
jadi cukup mengenal lanskapnya.
621
00:36:35,985 --> 00:36:39,030
Namun, bisakah aku
dapat informasi soal cuaca?
622
00:36:39,114 --> 00:36:40,156
Jangan khawatir.
623
00:36:40,240 --> 00:36:44,786
Sering kali, fotografer bukan dari Jeju,
jadi kami pasangkan dengan warga lokal.
624
00:36:45,870 --> 00:36:47,288
Aku akan dipasangkan?
625
00:36:47,372 --> 00:36:50,667
Ya. Dia akan mengantarmu
dan tunjukkan tempat tersembunyi.
626
00:36:50,750 --> 00:36:53,002
Dia akan membimbing selama sesi fotografi.
627
00:36:53,086 --> 00:36:54,337
Benarkah?
628
00:36:54,838 --> 00:36:57,716
Menyenangkan punya orang seperti itu.
629
00:36:58,425 --> 00:36:59,759
Ahli Cuaca Cho Yong-pil?
630
00:37:00,719 --> 00:37:01,720
Ya?
631
00:37:04,556 --> 00:37:05,556
Ya…
632
00:37:06,933 --> 00:37:07,933
Astaga.
633
00:37:14,691 --> 00:37:15,734
Hei, Sam-dal.
634
00:37:16,317 --> 00:37:17,986
Kenapa kau membenci ini?
635
00:37:18,069 --> 00:37:19,863
Aku tak membencinya.
636
00:37:19,946 --> 00:37:23,450
Tak ada orang di Jeju yang tahu
tempat memotret sebaik aku.
637
00:37:23,533 --> 00:37:25,660
Kau bahkan tak punya mobil di Jeju.
638
00:37:25,744 --> 00:37:28,580
Aku bisa sewa mobil.
639
00:37:28,663 --> 00:37:30,749
Aku dari Jeju juga, kan?
640
00:37:30,832 --> 00:37:32,500
Aku juga tahu semua lokasi foto.
641
00:37:32,584 --> 00:37:33,418
Tak apa-apa.
642
00:37:33,501 --> 00:37:35,128
Lokasi dari 20 tahun lalu
643
00:37:35,211 --> 00:37:38,006
sudah dikembangkan kembali
menjadi objek wisata,
644
00:37:38,089 --> 00:37:40,133
kini sudah penuh orang.
645
00:37:41,384 --> 00:37:42,552
Apa mungkin…
646
00:37:45,638 --> 00:37:48,516
Apa mungkin karena kejadian kemarin?
647
00:37:50,351 --> 00:37:51,770
Kemarin? Apa maksudmu?
648
00:37:53,897 --> 00:37:56,649
Apa yang terjadi kemarin?
649
00:38:39,275 --> 00:38:41,069
Kau tak ingat apa-apa?
650
00:38:41,152 --> 00:38:44,197
Hei, berhenti bertanya.
Aku sungguh tak ingat.
651
00:38:44,614 --> 00:38:45,698
Apa kau sungguh bisa…
652
00:38:46,491 --> 00:38:48,326
melupakan itu?
653
00:38:48,409 --> 00:38:50,203
Kau yakin tak ingat apa pun?
654
00:38:51,412 --> 00:38:53,373
Kenapa? Aku katakan hal aneh?
655
00:38:54,749 --> 00:38:56,793
Benar, ya? Pasti benar.
656
00:38:56,876 --> 00:38:59,546
Apa pun itu, lupakan ucapanku.
657
00:38:59,629 --> 00:39:01,339
Itu hanya celotehan tak jelas.
658
00:39:01,464 --> 00:39:02,464
- Celotehan?
- Ya.
659
00:39:02,507 --> 00:39:04,592
Aku asal bicara saat mabuk.
660
00:39:04,676 --> 00:39:06,052
Kurasa aku akan gila.
661
00:39:06,135 --> 00:39:08,012
Aku biasa minum sambil merekam.
662
00:39:08,096 --> 00:39:11,724
Aku terus mengeluarkan omong kosong
yang tak kuingat.
663
00:39:11,808 --> 00:39:13,935
Kau benar-benar tak ingat apa pun?
664
00:39:14,018 --> 00:39:15,895
Apakah…
665
00:39:16,396 --> 00:39:18,940
Kau tak teringat sesuatu?
666
00:39:19,023 --> 00:39:20,108
Yah…
667
00:39:21,568 --> 00:39:24,696
Aku minum dengan Gyeong-tae
dan Eun-u di sini…
668
00:39:24,779 --> 00:39:26,239
Lalu?
669
00:39:26,322 --> 00:39:28,157
Lalu aku bertemu denganmu…
670
00:39:28,241 --> 00:39:29,367
Ya?
671
00:39:30,368 --> 00:39:32,495
Setelah itu, aku tak ingat apa-apa.
672
00:39:33,121 --> 00:39:35,456
Kau… Kau bertemu denganku,
673
00:39:35,540 --> 00:39:37,709
lalu tak ingat lagi?
674
00:39:38,793 --> 00:39:39,836
Jadi…
675
00:39:40,962 --> 00:39:41,838
Mustahil.
676
00:39:41,921 --> 00:39:44,757
- Kau…
- Jangan! Aku tak mau dengar!
677
00:39:44,841 --> 00:39:46,259
Itu omong kosong.
678
00:39:46,342 --> 00:39:48,469
Tidak masuk akal. Paham?
679
00:39:48,553 --> 00:39:50,054
Tunggu. Lihat mataku.
680
00:39:51,055 --> 00:39:53,016
- Apa?
- Jujurlah. Kau ingat, kan?
681
00:39:53,975 --> 00:39:56,144
Tidak, aku serius.
682
00:39:56,227 --> 00:39:58,479
- Sungguh.
- Kurasa kau bohong.
683
00:39:58,563 --> 00:40:01,232
- Kau pasti ingat.
- Hei, Sang-do!
684
00:40:01,316 --> 00:40:02,942
Sedang apa kalian di sini?
685
00:40:03,026 --> 00:40:04,903
Cuma mengobrol.
686
00:40:04,986 --> 00:40:08,406
Pokoknya, aku tak perlu pasangan.
Aku bisa sendiri.
687
00:40:08,489 --> 00:40:10,700
- Dah.
- Hei, tunggu…
688
00:40:16,289 --> 00:40:17,832
- Hei.
- Hai.
689
00:40:24,380 --> 00:40:25,506
Itu sungguh terjadi.
690
00:40:28,217 --> 00:40:31,387
Sam-dal, kau benar-benar sudah gila.
691
00:40:33,973 --> 00:40:35,975
Apa kutanya saja yang kuucapkan kemarin?
692
00:40:39,062 --> 00:40:40,062
Tidak.
693
00:40:40,647 --> 00:40:42,774
Tidak.
694
00:40:49,197 --> 00:40:50,198
Terima kasih.
695
00:40:56,287 --> 00:40:57,288
Merasa bersalah?
696
00:40:57,372 --> 00:40:58,706
Apa? Soal apa?
697
00:40:58,790 --> 00:41:00,416
Kau merasa bersalah kepadaku?
698
00:41:02,418 --> 00:41:05,380
Kau bilang jangan merasa bersalah.
Kenapa kau begitu?
699
00:41:05,463 --> 00:41:07,757
Aku tak merasa bersalah kepadamu.
700
00:41:09,342 --> 00:41:10,551
Lupakan.
701
00:41:10,635 --> 00:41:11,761
Ini canggung.
702
00:41:11,844 --> 00:41:15,348
Kenapa aku merasa canggung kepadamu?
703
00:41:15,431 --> 00:41:17,642
Kenapa harus canggung? Ini aneh.
704
00:41:18,309 --> 00:41:19,644
Ini membuatku kesal.
705
00:41:21,145 --> 00:41:23,523
Kau bilang tak perlu merasa khawatir.
706
00:41:25,233 --> 00:41:27,402
Kau mengerti sekarang? Mustahil.
707
00:41:28,027 --> 00:41:29,612
Apa ini?
708
00:41:29,696 --> 00:41:30,738
Balas dendam?
709
00:41:31,322 --> 00:41:32,323
Ya.
710
00:41:40,415 --> 00:41:41,415
Yong-pil.
711
00:41:41,916 --> 00:41:42,916
Ya.
712
00:41:43,501 --> 00:41:45,586
Aku juga tak berhenti menyukai Sam-dal.
713
00:41:46,879 --> 00:41:50,258
Kali ini aku tak mau menyesal.
714
00:41:52,468 --> 00:41:54,429
Aku tak akan merasa bersalah
715
00:41:55,596 --> 00:41:56,931
atau mencemaskanmu.
716
00:41:57,807 --> 00:41:59,392
Aku ikuti kata hatiku.
717
00:42:00,351 --> 00:42:01,352
Sang-do…
718
00:42:03,604 --> 00:42:04,814
Kau tampak yakin.
719
00:42:05,523 --> 00:42:06,899
Ini pernyataan perang?
720
00:42:07,608 --> 00:42:08,609
Ya.
721
00:42:10,278 --> 00:42:12,321
Sebaiknya kau juga begitu.
722
00:42:17,618 --> 00:42:19,829
MENGGODA SEBELUM MENCINTA
723
00:42:19,912 --> 00:42:23,624
Hei, Hae-dal. Seharusnya kau
hubungi kami saat tiba di sini.
724
00:42:23,708 --> 00:42:25,543
Kau kira dia punya waktu?
725
00:42:25,626 --> 00:42:27,754
Teganya mereka ungkapkan keluarganya juga.
726
00:42:27,837 --> 00:42:29,005
Itu sangat aneh.
727
00:42:29,088 --> 00:42:30,298
Benar sekali.
728
00:42:30,381 --> 00:42:31,424
Bersulang.
729
00:42:31,507 --> 00:42:32,507
Astaga.
730
00:42:36,804 --> 00:42:39,474
Katanya mereka kasihan pada Ha-yul
dan sebagainya.
731
00:42:39,557 --> 00:42:42,185
Mereka tak tahu apa-apa
dan bicara secara anonim.
732
00:42:42,268 --> 00:42:44,562
Aku yakin mereka
tak berani bicara langsung.
733
00:42:44,645 --> 00:42:46,272
Hei, jangan jawab mereka.
734
00:42:46,355 --> 00:42:49,275
Mereka hanya melempar kotoran
ke sana kemari.
735
00:42:49,358 --> 00:42:51,402
- Itu menjijikkan.
- Ayolah!
736
00:42:51,486 --> 00:42:52,570
Itu menjijikkan.
737
00:42:52,653 --> 00:42:53,780
- Bersulang.
- Ya.
738
00:42:56,240 --> 00:42:57,241
Permisi.
739
00:42:58,117 --> 00:43:02,747
Aku dan teman-temanku duduk di meja itu.
Kalian ingin bergabung?
740
00:43:04,791 --> 00:43:06,584
- Kami tak bisa.
- Tentu.
741
00:43:06,667 --> 00:43:08,419
- Baiklah.
- Baiklah. Setuju?
742
00:43:08,503 --> 00:43:10,296
- Aku segera kembali.
- Baik.
743
00:43:11,339 --> 00:43:12,339
Tunggu.
744
00:43:13,049 --> 00:43:14,801
Astaga. Kau pasti gila.
745
00:43:15,593 --> 00:43:17,887
Minum-minum dengan pria? Aku tak suka itu.
746
00:43:17,970 --> 00:43:19,680
Lihat sekelilingmu, Kawan.
747
00:43:19,764 --> 00:43:23,726
Ini bar lajang paling populer
di Pulau Jeju.
748
00:43:23,810 --> 00:43:25,478
Itu omong kosong.
749
00:43:25,561 --> 00:43:26,896
Boleh duduk di sini?
750
00:43:26,979 --> 00:43:28,564
Kalian ada berapa orang?
751
00:43:28,648 --> 00:43:30,149
Kami berdua.
752
00:43:30,233 --> 00:43:31,484
Kalian!
753
00:43:31,567 --> 00:43:34,320
Kenapa aku dibawa
ke tempat seperti ini? Astaga!
754
00:43:34,403 --> 00:43:37,156
Aku punya anak. Aku pergi.
755
00:43:37,240 --> 00:43:39,242
- Yang benar saja.
- Ayolah!
756
00:43:40,076 --> 00:43:42,328
Kau selalu pergi ke kelab di Seoul.
757
00:43:43,329 --> 00:43:45,164
Aku hanya menari di kelab.
758
00:43:45,248 --> 00:43:48,709
Baiklah. Setidaknya,
tetap di sini sebentar lagi.
759
00:43:48,793 --> 00:43:50,795
Kami tak akan bilang kau punya anak.
760
00:43:50,878 --> 00:43:53,881
Lagi pula,
kau tak punya pacar atau suami.
761
00:43:53,965 --> 00:43:56,175
Jadi, apa masalahnya, Hae-dal?
762
00:43:56,259 --> 00:43:57,969
Ayolah!
763
00:43:58,052 --> 00:44:00,346
Tidak, aku benci itu. Sangat benci.
764
00:44:00,429 --> 00:44:02,306
- Aku pergi.
- Tunggu. Sejam saja.
765
00:44:02,390 --> 00:44:04,642
- Kau cuma perlu duduk.
- Aku tak suka.
766
00:44:04,767 --> 00:44:05,601
Jangan dorong.
767
00:44:05,685 --> 00:44:07,353
- Mejanya sempit.
- Astaga!
768
00:44:07,478 --> 00:44:09,605
- Mau pindah ke meja lain?
- Ya.
769
00:44:15,862 --> 00:44:17,321
- Bersulang!
- Bersulang!
770
00:44:24,162 --> 00:44:27,874
Dia sembunyi di Jeju bertahun-tahun,
jadi aku ingin menghibur dia.
771
00:44:27,957 --> 00:44:29,750
Apa maksudmu? Kau liburan di sini.
772
00:44:29,834 --> 00:44:33,171
Jadi, kau bekerja di perusahaan besar
dan kau manajer keuangan?
773
00:44:33,254 --> 00:44:34,380
Ya.
774
00:44:34,714 --> 00:44:35,631
Itu hebat.
775
00:44:35,715 --> 00:44:38,926
Kalian mencari kerja juga?
Kalian akan segera direkrut.
776
00:44:40,052 --> 00:44:40,887
Kau bagaimana?
777
00:44:40,970 --> 00:44:42,513
- Apa pekerjaanmu?
- Aku?
778
00:44:43,139 --> 00:44:46,017
Aku bekerja di Grup Lumba-Lumba Jeju.
779
00:44:46,100 --> 00:44:47,185
Sungguh?
780
00:44:47,810 --> 00:44:49,395
Bukankah itu pekerjaan relawan?
781
00:44:49,478 --> 00:44:51,147
Benar!
782
00:44:51,856 --> 00:44:54,275
Dia kuliah di universitas bergengsi.
783
00:44:54,358 --> 00:44:56,068
Namun, mendadak suka lumba-lumba
784
00:44:56,152 --> 00:44:59,238
dan tinggal di sini sembilan tahun
melindungi lumba-lumba.
785
00:44:59,322 --> 00:45:01,866
Gajinya juga tidak besar.
786
00:45:01,949 --> 00:45:05,244
Semua mencoba cari pekerjaan
dan gaji yang lebih baik.
787
00:45:05,328 --> 00:45:07,413
Lakukanlah hal yang hasilkan uang.
788
00:45:07,496 --> 00:45:09,290
- Hei.
- Lupakan saja.
789
00:45:09,373 --> 00:45:10,958
Bagaimana denganmu, Hae-dal?
790
00:45:11,542 --> 00:45:12,919
- Aku?
- Ya.
791
00:45:13,002 --> 00:45:14,587
- Aku mengurus anak.
- Apa?
792
00:45:16,297 --> 00:45:18,758
Kau pasti guru TK.
793
00:45:18,841 --> 00:45:20,259
Katanya itu pekerjaan sulit.
794
00:45:20,343 --> 00:45:22,261
- Tidak, putriku…
- Keponakannya!
795
00:45:23,471 --> 00:45:26,307
Dia punya keponakan di rumah.
796
00:45:27,391 --> 00:45:29,602
Dia mengurus keponakannya.
797
00:45:29,727 --> 00:45:32,396
- Keponakan?
- Kenapa kau tak cari pekerjaan?
798
00:45:34,065 --> 00:45:36,484
Kadang aku bekerja paruh waktu.
799
00:45:36,567 --> 00:45:40,112
Namun, usia kita nyaris 30-an.
Kau harus mulai cari pekerjaan.
800
00:45:40,196 --> 00:45:42,615
Kau tak bisa cuma mengurus keponakan saja.
801
00:45:42,698 --> 00:45:44,533
Kita harus gunakan waktu dengan baik
802
00:45:44,617 --> 00:45:48,287
untuk tingkatkan hidup dan lingkungan
saat kita berusia 30 dan 40-an.
803
00:45:49,288 --> 00:45:50,581
- Apa yang kau tahu…
- Hei.
804
00:45:51,207 --> 00:45:53,668
Hidup bukan soal uang, kan?
805
00:45:55,002 --> 00:45:58,422
Banyak hal baik dalam hidup
tak bisa dibeli, dasar kolot!
806
00:46:02,927 --> 00:46:04,929
Maafkan aku.
807
00:46:05,012 --> 00:46:06,889
Dia memanggilmu kolot itu lucu.
808
00:46:07,765 --> 00:46:10,768
Hei, aku terlalu muda untuk menjadi kolot.
809
00:46:10,851 --> 00:46:13,187
Bukan cuma lansia yang bersikap kolot.
810
00:46:13,813 --> 00:46:16,607
Orang sepertimu,
yang ingin opininya diikuti,
811
00:46:16,691 --> 00:46:20,027
dan merasa benar soal segalanya.
Itu namanya kolot!
812
00:46:21,153 --> 00:46:22,488
Kita bersulang lagi?
813
00:46:23,155 --> 00:46:25,491
- Bersulang!
- Bersulang!
814
00:46:25,574 --> 00:46:27,660
Jika kontrak tamannya bermasalah,
815
00:46:27,743 --> 00:46:30,621
Pimpinan bilang kau tak perlu
kembali ke Seoul.
816
00:46:31,205 --> 00:46:34,166
Itu sebabnya aku tak naik pesawatnya.
817
00:46:34,250 --> 00:46:35,751
Pak!
818
00:46:36,669 --> 00:46:38,713
Kau tak keberatan soal itu?
819
00:46:38,796 --> 00:46:41,966
Mereka bicara yang buruk di belakangnya
820
00:46:42,049 --> 00:46:45,052
seakan-akan dia seorang preman.
821
00:46:45,136 --> 00:46:48,431
Katanya dia pantas dicampakkan. Astaga.
822
00:46:48,514 --> 00:46:51,434
Lalu kepadaku,
kata mereka aku terlihat tua.
823
00:46:52,143 --> 00:46:53,978
Mereka tak sopan.
824
00:46:55,062 --> 00:46:56,480
"Terima kasih bantuannya."
825
00:46:58,107 --> 00:46:59,483
Kau bicara apa?
826
00:46:59,567 --> 00:47:01,527
Mereka tak bilang kau tampak tua.
827
00:47:01,610 --> 00:47:04,613
Mereka berterima kasih
dalam bahasa standar.
828
00:47:06,574 --> 00:47:07,574
Apa?
829
00:47:08,159 --> 00:47:10,911
- Artinya berterima kasih?
- Ya.
830
00:47:12,580 --> 00:47:15,166
Kenapa bahasanya sangat sulit?
831
00:47:15,249 --> 00:47:16,249
Astaga.
832
00:47:16,834 --> 00:47:17,960
Terserah.
833
00:47:18,044 --> 00:47:20,713
Minta tim perencanaan
ubah rencana taman hiburan.
834
00:47:21,422 --> 00:47:24,967
Namdal-ri bukan satu-satunya kota di Jeju.
835
00:47:25,051 --> 00:47:26,427
Kita bisa ke mana lagi?
836
00:47:27,720 --> 00:47:28,929
Ke sana.
837
00:47:29,013 --> 00:47:30,013
Ke sana.
838
00:47:30,806 --> 00:47:33,017
Ke sana? Di mana?
839
00:47:33,100 --> 00:47:35,561
Astaga, di sana.
840
00:47:36,771 --> 00:47:37,980
Tunggu…
841
00:47:38,064 --> 00:47:39,064
Jangan bilang…
842
00:47:39,106 --> 00:47:40,191
Ya, di sana.
843
00:47:41,233 --> 00:47:44,195
Tempat yang kau pikirkan. Di sana.
844
00:47:49,116 --> 00:47:50,117
Di sini.
845
00:47:50,201 --> 00:47:52,161
SAMDAL-RI
846
00:48:17,812 --> 00:48:19,772
TOKO KELONTONG MUJUR
847
00:48:24,068 --> 00:48:25,444
Ayo berangkat.
848
00:48:26,487 --> 00:48:27,488
Ayo.
849
00:48:41,710 --> 00:48:43,963
Dia sangat keras kepala.
850
00:48:44,046 --> 00:48:46,340
Sudah kubilang akan kujemput.
851
00:49:19,957 --> 00:49:21,250
Apa…
852
00:49:22,418 --> 00:49:24,837
Apa? Hei!
853
00:49:29,675 --> 00:49:31,051
Keluar, sekarang.
854
00:49:32,219 --> 00:49:33,554
Bukankah kau harus kerja?
855
00:49:33,679 --> 00:49:35,431
Benar. Ini pekerjaanku.
856
00:49:35,514 --> 00:49:37,683
Kenapa kau terus ganggu pekerjaanku?
857
00:49:37,766 --> 00:49:39,977
Anggap saja aku tak di sini.
858
00:49:40,060 --> 00:49:41,312
Anggap aku tak kasatmata.
859
00:49:41,395 --> 00:49:42,396
Ayo.
860
00:49:45,191 --> 00:49:46,358
Aku akan diam.
861
00:49:55,701 --> 00:49:59,496
Kenapa kursi ini goyang dan berisik?
862
00:50:03,000 --> 00:50:04,877
Hati-hati mengemudi.
863
00:50:11,926 --> 00:50:12,926
Tunggu.
864
00:50:13,761 --> 00:50:14,929
Apa yang kau beli?
865
00:50:15,012 --> 00:50:17,431
Aku sudah membeli camilan dan yang lain.
866
00:50:17,514 --> 00:50:19,975
Ya ampun.
Si manusia tak kasatmata bisa bicara.
867
00:50:22,353 --> 00:50:23,437
Saat kau minum…
868
00:50:23,520 --> 00:50:26,232
Dengar. Aku tak mau membahasnya!
869
00:50:26,941 --> 00:50:28,817
Kau bicara ke manusia tak kasatmata.
870
00:50:33,113 --> 00:50:34,406
Kita pergi, Bu?
871
00:50:41,121 --> 00:50:45,334
Rasanya menyenangkan mengemudi lagi
setelah sekian lama.
872
00:50:45,417 --> 00:50:47,836
Sama sekali tak macet.
873
00:50:47,920 --> 00:50:51,131
Jika ini Seoul, perlu 30 menit
mengemudi 10 kilometer.
874
00:50:51,215 --> 00:50:53,759
Cuma 30 menit? Pasti lebih lama.
875
00:50:53,842 --> 00:50:55,177
Kau tak ingat?
876
00:50:55,261 --> 00:50:57,471
Saat Piala Dunia 2010,
877
00:50:57,554 --> 00:51:01,058
kita ke Jongno untuk merayakan di jalan
dengan penggemar lain!
878
00:51:01,141 --> 00:51:02,518
- Aku ingat.
- Kita terjebak
879
00:51:02,601 --> 00:51:04,395
- Ya.
- Di bus seharian.
880
00:51:04,478 --> 00:51:05,604
Aku tentu ingat.
881
00:51:05,688 --> 00:51:08,607
Kita tak sampai,
jadi kita pulang dan menonton di rumah.
882
00:51:08,691 --> 00:51:12,861
Ya, hari itu kita Mimpi Buruk Merah,
bukan Setan Merah. Buruk sekali.
883
00:51:12,945 --> 00:51:16,532
Ya, benar-benar mimpi buruk.
884
00:51:39,430 --> 00:51:43,642
Pastikan beri tahu mereka
aku tak butuh kau memanduku besok.
885
00:51:44,393 --> 00:51:48,605
Meskipun aku sudah lama pergi,
aku masih ingat lokasi foto bagus.
886
00:51:48,689 --> 00:51:50,607
Aku sudah berkeliling memotret.
887
00:51:50,691 --> 00:51:53,319
Tempat yang dulu kita datangi tak cukup.
888
00:51:53,402 --> 00:51:54,653
Maksudku,
889
00:51:56,071 --> 00:51:57,948
apa kau begitu benci
890
00:51:59,575 --> 00:52:00,659
berkeliling denganku?
891
00:52:01,410 --> 00:52:02,410
Yah…
892
00:52:02,870 --> 00:52:04,204
Maksudku…
893
00:52:05,998 --> 00:52:09,251
Bayangkan apa kata orang
jika kita terus bersama.
894
00:52:09,335 --> 00:52:13,172
Mereka kira kita bersama lagi
cuma karena kita ke Seoul sekali.
895
00:52:14,465 --> 00:52:18,552
Lagi pula, dahulu aku pergi
ke banyak lokasi sendiri untuk memotret.
896
00:52:18,635 --> 00:52:22,681
Jika berkeliling, aku bisa dapat
setidaknya satu lokasi yang bagus.
897
00:52:42,743 --> 00:52:43,743
Tunggu.
898
00:52:45,454 --> 00:52:49,875
Ini seperti lapangan kosmos
di Jeonghan-ri.
899
00:52:49,958 --> 00:52:51,085
Permisi?
900
00:52:51,710 --> 00:52:52,711
Sebentar.
901
00:52:53,796 --> 00:52:55,172
Ini nasimu.
902
00:52:55,255 --> 00:52:56,924
- Terima kasih.
- Selamat makan.
903
00:52:57,007 --> 00:52:58,050
Astaga.
904
00:52:59,510 --> 00:53:01,637
Foto ini bagus.
905
00:53:01,720 --> 00:53:03,055
- Bagus, ya?
- Benar.
906
00:53:03,972 --> 00:53:05,682
Ini sangat bagus.
907
00:53:07,142 --> 00:53:09,395
Halo. Kau suka makanannya?
908
00:53:09,478 --> 00:53:10,771
Lezat.
909
00:53:10,854 --> 00:53:13,190
Kalian pasti fotografer, bukan?
910
00:53:13,899 --> 00:53:16,777
Maaf, tetapi aku punya pertanyaan.
911
00:53:16,860 --> 00:53:18,487
Temanku memotret foto ini.
912
00:53:18,570 --> 00:53:20,280
Kalian tahu ini di mana?
913
00:53:21,031 --> 00:53:23,033
Kenapa tak tanya temanmu?
914
00:53:23,117 --> 00:53:27,663
Masalahnya, dia berhenti memotret.
915
00:53:28,288 --> 00:53:31,291
Kupikir jika kuajak dia ke sini,
dia mau memotret lagi.
916
00:53:31,375 --> 00:53:34,002
Astaga, pertemanan sejati.
917
00:53:34,086 --> 00:53:35,129
Coba aku lihat.
918
00:53:36,046 --> 00:53:37,589
Tempat ini?
919
00:53:38,340 --> 00:53:39,758
Kami sering ke sini.
920
00:53:39,842 --> 00:53:41,760
Sekarang tak boleh memotret di sini.
921
00:53:42,553 --> 00:53:44,221
Apa? Kenapa?
922
00:53:48,892 --> 00:53:50,853
Astaga.
923
00:53:53,522 --> 00:53:55,524
Bagaimana mereka tahu tempat ini?
924
00:53:56,275 --> 00:53:57,484
Apa aku bilang?
925
00:53:57,568 --> 00:53:59,778
Semua tempat rahasia kita saat muda
926
00:53:59,862 --> 00:54:02,406
kini menjadi tempat turis.
Semua orang tahu.
927
00:54:02,489 --> 00:54:05,868
Bagaimana mereka tahu
area yang sangat terpencil?
928
00:54:05,951 --> 00:54:08,662
Mereka cari tahu di internet, tentu saja.
929
00:54:09,955 --> 00:54:12,499
Namun, dahulu ini tempat rahasiaku.
930
00:54:12,583 --> 00:54:14,751
Potretlah di area itu.
931
00:54:14,835 --> 00:54:15,878
Itu tampak bagus.
932
00:54:15,961 --> 00:54:19,298
Bagaimanapun sudut kameraku,
orang akan tetap masuk.
933
00:54:20,674 --> 00:54:22,050
Tidak jadi.
934
00:54:22,134 --> 00:54:23,677
Namun…
935
00:54:30,517 --> 00:54:31,685
Kau tahu tempat ini?
936
00:54:31,768 --> 00:54:33,020
Ini tempat itu, kan?
937
00:54:33,770 --> 00:54:35,856
Sepertinya begitu.
938
00:54:35,939 --> 00:54:37,441
Di mana tempat ini?
939
00:54:37,524 --> 00:54:39,860
- Tempat itu…
- Ya?
940
00:54:39,943 --> 00:54:41,653
Itu Resor Mado.
941
00:54:43,071 --> 00:54:44,071
Apa?
942
00:54:45,115 --> 00:54:47,409
Mana mungkin ini resor?
943
00:54:54,249 --> 00:54:55,626
Apa kataku?
944
00:54:56,293 --> 00:54:58,003
Seharusnya kau dengar aku.
945
00:54:58,086 --> 00:55:01,006
Sudah sepuluh tahun
sejak resor ini dibangun.
946
00:55:06,178 --> 00:55:09,389
Apa yang terjadi di sini
selama 18 tahun terakhir?
947
00:55:09,473 --> 00:55:12,726
Pulau ini dipenuhi turis
dan tempat wisata.
948
00:55:12,809 --> 00:55:14,436
Pulau ini hancur.
949
00:55:14,520 --> 00:55:16,605
Jaga ucapanmu.
950
00:55:16,688 --> 00:55:19,441
Baguslah jika ada banyak turis.
951
00:55:19,525 --> 00:55:22,778
Apa seluruh Jeju
harus seperti tempat terpencil?
952
00:55:22,861 --> 00:55:24,071
Astaga.
953
00:55:24,655 --> 00:55:27,699
Kenapa kau datang kemari?
Tempat ini tidak bagus.
954
00:55:27,783 --> 00:55:29,952
Apa maksudmu? Ada satu lokasi.
955
00:55:30,035 --> 00:55:33,914
Bukan lokasi untuk resor
ataupun tempat wisata. Ayo.
956
00:55:33,997 --> 00:55:36,542
Bukan ke sana.
957
00:55:36,625 --> 00:55:38,085
Ke sana. Cepatlah.
958
00:55:44,299 --> 00:55:46,301
Orang-orang juga tahu tempat ini?
959
00:55:51,723 --> 00:55:54,601
Tadinya ini akan menjadi
senjata rahasiaku.
960
00:55:56,728 --> 00:55:58,730
Apa kataku?
961
00:56:01,567 --> 00:56:02,568
Kau kesal?
962
00:56:04,945 --> 00:56:06,196
Aku tak kesal.
963
00:56:07,364 --> 00:56:08,657
Aku juga berubah.
964
00:56:08,740 --> 00:56:12,160
Aku serakah jika ingin tempat ini
tetap seperti dahulu.
965
00:56:13,662 --> 00:56:15,956
Astaga, aku yakin kini semua berubah.
966
00:56:18,500 --> 00:56:20,502
Mungkin ada satu yang tak berubah.
967
00:56:28,302 --> 00:56:29,469
Ayo.
968
00:56:34,266 --> 00:56:36,685
- Bukankah itu Cho Eun-hye?
- Cho Eun-hye?
969
00:56:36,768 --> 00:56:38,145
Fotografer penindas itu?
970
00:56:38,228 --> 00:56:39,438
Itu Cho Eun-hye.
971
00:56:40,606 --> 00:56:44,276
Apa dia bersenang-senang di Jeju
setelah apa yang dia lakukan?
972
00:56:44,359 --> 00:56:46,486
Astaga. Dia tak punya hati nurani.
973
00:56:47,529 --> 00:56:48,530
Hei, permisi.
974
00:56:49,197 --> 00:56:51,867
- Kenapa kau katakan itu…
- Biarkan saja. Ayo.
975
00:56:58,123 --> 00:56:59,123
Permisi.
976
00:56:59,708 --> 00:57:00,542
Ya?
977
00:57:00,626 --> 00:57:03,712
Bisa tolong tekan tombolnya?
978
00:57:04,671 --> 00:57:05,797
Aku?
979
00:57:05,881 --> 00:57:08,008
Kami kemari hanya berdua.
980
00:57:08,091 --> 00:57:09,718
Bisa bantu kami ambil foto?
981
00:57:13,305 --> 00:57:14,348
Ya…
982
00:57:15,140 --> 00:57:16,516
Tentu. Kenapa tidak?
983
00:57:16,600 --> 00:57:18,101
- Terima kasih.
- Tak masalah.
984
00:57:35,619 --> 00:57:39,081
Wajah kalian tak jelas
karena kena cahaya matahari.
985
00:57:39,164 --> 00:57:40,207
Bisa berdiri di sini?
986
00:57:40,290 --> 00:57:41,291
Baiklah.
987
00:57:46,964 --> 00:57:48,799
Baiklah. Akan kupotret.
988
00:57:54,304 --> 00:57:55,304
Yah…
989
00:57:59,351 --> 00:58:04,147
Kurasa akan lebih baik
jika kalian saling berhadapan.
990
00:58:04,231 --> 00:58:06,108
Mau mencobanya?
991
00:58:06,191 --> 00:58:08,318
Mungkin sedikit tersenyum?
992
00:58:08,402 --> 00:58:10,153
Cobalah tersenyum lebar.
993
00:58:10,237 --> 00:58:12,781
Aku akan ambil dua versi.
994
00:58:12,864 --> 00:58:13,865
- Baiklah.
- Baiklah.
995
00:58:14,366 --> 00:58:15,450
Baiklah.
996
00:58:15,993 --> 00:58:17,244
Senyum.
997
00:58:19,496 --> 00:58:21,039
Tertawa kecil.
998
00:58:21,123 --> 00:58:23,291
- Tertawa kecil.
- Tertawa kecil.
999
00:58:23,375 --> 00:58:24,418
Bagus.
1000
00:58:27,212 --> 00:58:29,214
Terima kasih.
1001
00:58:31,508 --> 00:58:32,508
Luar biasa.
1002
00:58:33,218 --> 00:58:35,012
Fotonya sangat bagus!
1003
00:58:35,095 --> 00:58:36,513
Permisi.
1004
00:58:37,180 --> 00:58:41,018
Maaf, bisa tolong ambil foto kami juga?
1005
00:58:41,643 --> 00:58:42,978
Kami juga datang sendiri.
1006
00:58:48,734 --> 00:58:51,236
Baik, aku akan bantu.
1007
00:59:06,585 --> 00:59:07,919
Kau sedang apa?
1008
00:59:08,003 --> 00:59:10,505
Menunggu Gyeong-tae. Kenapa kau di sini?
1009
00:59:10,589 --> 00:59:11,923
Aku perlu beli sesuatu.
1010
00:59:12,007 --> 00:59:13,008
Sebentar.
1011
00:59:14,676 --> 00:59:15,927
Kau tahu tempat ini?
1012
00:59:19,514 --> 00:59:20,766
Aku tidak tahu.
1013
00:59:20,849 --> 00:59:22,267
Sial.
1014
00:59:22,350 --> 00:59:25,437
Bukankah ini foto
yang Sam-dal ambil dahulu?
1015
00:59:25,520 --> 00:59:27,147
Kenapa ada padamu?
1016
00:59:27,230 --> 00:59:29,816
Aku ingin bawa dia ke sana
agar bisa memotret.
1017
00:59:30,859 --> 00:59:31,860
Di mana ini?
1018
00:59:34,279 --> 00:59:35,279
Sang-do.
1019
00:59:36,448 --> 00:59:37,449
Apa kau
1020
00:59:38,450 --> 00:59:39,785
masih menyukai Sam-dal?
1021
00:59:46,041 --> 00:59:47,041
Sampai jumpa.
1022
00:59:53,840 --> 00:59:55,717
- Entahlah.
- Entah apa?
1023
00:59:58,136 --> 00:59:59,513
Tunggu, kalian mau ke mana?
1024
01:00:00,847 --> 01:00:02,099
Ikut kami.
1025
01:00:02,724 --> 01:00:03,558
Mau ke mana?
1026
01:00:03,642 --> 01:00:06,228
Mereka ingin bangun
pembangkit listrik lagi.
1027
01:00:06,311 --> 01:00:07,938
Kami mengadakan rapat.
1028
01:00:08,021 --> 01:00:09,189
Kita harus hentikan.
1029
01:00:09,272 --> 01:00:11,441
Para pejabat juga datang.
1030
01:00:11,525 --> 01:00:13,151
Kali ini sangat serius.
1031
01:00:13,235 --> 01:00:17,239
Jika mereka bangun lagi di sini,
bukankah kita dapat imbalan?
1032
01:00:17,322 --> 01:00:20,367
Ibu jadi tak perlu menyelam.
Bukankah itu bagus?
1033
01:00:20,450 --> 01:00:22,035
Jangan bicara sembarangan!
1034
01:00:22,702 --> 01:00:26,248
Setidaknya kita harus menang jumlah.
Jangan komentar, ikuti kami.
1035
01:00:26,331 --> 01:00:27,999
Ya, ibu kalian benar.
1036
01:00:28,083 --> 01:00:31,878
Kami butuh orang sebanyak mungkin
jika ingin melawan mereka.
1037
01:00:35,298 --> 01:00:37,509
Kenapa kami juga harus pergi?
1038
01:00:37,592 --> 01:00:38,760
- Kita pergi?
- Ya.
1039
01:00:38,844 --> 01:00:39,845
Bu.
1040
01:00:40,595 --> 01:00:41,596
Astaga.
1041
01:00:42,222 --> 01:00:44,224
Seharusnya dia sudah tiba.
1042
01:00:45,851 --> 01:00:47,644
Kenapa Ny. Ko belum datang?
1043
01:00:47,727 --> 01:00:50,313
Entahlah. Ini menyebalkan.
1044
01:00:50,397 --> 01:00:52,440
Itu dia!
1045
01:01:02,576 --> 01:01:04,369
- Halo, Pak!
- Halo, Pak!
1046
01:01:06,997 --> 01:01:08,582
Kau…
1047
01:01:14,671 --> 01:01:16,631
Kenapa ada banyak mobil berbaris?
1048
01:01:23,180 --> 01:01:24,681
Ny. Ko, kau harus pergi.
1049
01:01:24,764 --> 01:01:26,057
Apa maksudmu?
1050
01:01:26,141 --> 01:01:27,141
Pergilah.
1051
01:01:28,768 --> 01:01:31,813
Apa rencanamu kali ini di kota kami?
1052
01:01:36,735 --> 01:01:37,569
Apa?
1053
01:01:37,652 --> 01:01:38,737
Pergi.
1054
01:01:39,529 --> 01:01:40,529
Kenapa mereka?
1055
01:01:58,465 --> 01:02:01,801
Astaga. Aku tak bisa memotret
untuk diriku sendiri.
1056
01:02:02,844 --> 01:02:06,806
Kau berkata begitu,
tetapi sebenarnya tak kesal, kan?
1057
01:02:07,307 --> 01:02:09,559
Kau tak berencana memotret.
1058
01:02:09,643 --> 01:02:11,228
Kau tak membawa kameramu.
1059
01:02:11,311 --> 01:02:13,897
Jangan konyol.
Kenapa aku tak membawa kamera?
1060
01:02:18,318 --> 01:02:21,446
Matahari terbenam Jeju sangat indah.
1061
01:02:22,113 --> 01:02:23,865
- Hei, hentikan mobilnya!
- Kenapa?
1062
01:02:23,949 --> 01:02:25,033
- Berhenti.
- Kenapa?
1063
01:02:25,116 --> 01:02:27,035
- Apa yang terjadi?
- Menepilah.
1064
01:02:27,118 --> 01:02:28,119
Bukan di sana. Sini.
1065
01:02:28,203 --> 01:02:29,287
Kau putar balik?
1066
01:02:42,550 --> 01:02:44,511
Langit sangat indah hari ini.
1067
01:02:44,594 --> 01:02:47,013
Sudah lama aku tak lihat
langit seperti ini.
1068
01:02:49,224 --> 01:02:50,308
Tunggu, kameraku.
1069
01:02:51,309 --> 01:02:53,645
Kukira kau tak bawa. Kau bawa satu?
1070
01:02:55,647 --> 01:02:57,274
- Kau punya kamera.
- Ya.
1071
01:03:05,949 --> 01:03:08,159
Cho Sam-dal. Dia menggunakan ini.
1072
01:03:08,243 --> 01:03:09,452
Cukup sekali tembak.
1073
01:03:21,172 --> 01:03:22,924
Hei.
1074
01:03:23,008 --> 01:03:24,843
Cuma tinggal ini?
1075
01:03:24,926 --> 01:03:27,095
Kukira ini tak akan laku.
1076
01:03:27,178 --> 01:03:28,972
Ada yang beli kamera ini?
1077
01:03:29,055 --> 01:03:31,099
- Sekarang itu populer.
- Sungguh?
1078
01:03:31,182 --> 01:03:34,352
Putri kedua Ny. Ko
dan Sang-do membelinya hari ini.
1079
01:03:34,436 --> 01:03:35,603
Sang-do?
1080
01:03:35,729 --> 01:03:38,273
Ayo, jawab teleponnya, Sam-dal.
1081
01:04:45,215 --> 01:04:46,549
Kau benar.
1082
01:04:47,425 --> 01:04:49,094
Ada yang belum berubah.
1083
01:04:52,013 --> 01:04:53,181
Maksudku langitnya.
1084
01:04:54,265 --> 01:04:55,517
Lihat itu?
1085
01:04:55,600 --> 01:04:57,936
Ada hal yang tak berubah seiring waktu.
1086
01:04:58,019 --> 01:04:59,019
Seperti aku?
1087
01:05:01,064 --> 01:05:02,357
Apa maksudmu?
1088
01:05:03,233 --> 01:05:05,985
Bukankah kameramu
banyak yang mahal dan bagus?
1089
01:05:06,694 --> 01:05:08,154
Kenapa gunakan sekali pakai?
1090
01:05:10,073 --> 01:05:12,784
Kau tahu apa julukanku di industri ini?
1091
01:05:13,660 --> 01:05:14,786
"Cukup Sekali Tembak."
1092
01:05:14,869 --> 01:05:16,663
Aku tak ambil foto yang tak perlu.
1093
01:05:16,746 --> 01:05:19,165
Itu yang membantuku terkenal di awal.
1094
01:05:22,419 --> 01:05:24,254
Jadi, kamera ini membantumu.
1095
01:05:25,130 --> 01:05:25,964
Ya.
1096
01:05:26,047 --> 01:05:26,923
Kau ingat?
1097
01:05:27,006 --> 01:05:29,926
Saat SMA, Ibu tak membelikanku kamera.
1098
01:05:30,009 --> 01:05:32,512
Aku menabung dari uang sakuku
dan pakai ini.
1099
01:05:32,595 --> 01:05:34,931
Setiap foto diambil dengan hati-hati.
1100
01:05:35,014 --> 01:05:37,976
Saat itu aku belajar,
jangan mudah pencet pemantik.
1101
01:05:39,310 --> 01:05:42,230
Saat aku ingat kembali,
itu kebiasaan baik.
1102
01:05:42,897 --> 01:05:46,067
Lebih baik tak memotret
daripada nanti dihapus.
1103
01:05:47,068 --> 01:05:48,069
Namun…
1104
01:05:50,655 --> 01:05:52,907
foto yang diambil dan dihapus
1105
01:05:54,909 --> 01:05:58,580
mungkin berguna untuk orang lain, bukan?
1106
01:06:04,627 --> 01:06:05,837
Seperti ingatanmu.
1107
01:06:08,673 --> 01:06:10,800
Kenapa kau terus mengungkit…
1108
01:06:11,676 --> 01:06:12,677
Baiklah.
1109
01:06:13,428 --> 01:06:14,679
Ayo kita dengarkan.
1110
01:06:14,762 --> 01:06:16,723
Apa yang aku katakan hari itu?
1111
01:06:16,806 --> 01:06:17,974
Apa?
1112
01:06:20,894 --> 01:06:21,894
Kau mengaku.
1113
01:06:25,148 --> 01:06:26,316
Apa…
1114
01:06:27,025 --> 01:06:28,401
Apa?
1115
01:06:29,068 --> 01:06:30,487
Hei.
1116
01:06:30,570 --> 01:06:34,073
Itu omong kosong!
1117
01:06:34,157 --> 01:06:35,783
Aku bilang masih menyukaimu?
1118
01:06:36,451 --> 01:06:39,496
Astaga, aku pasti gila!
1119
01:06:39,579 --> 01:06:41,164
- Itu…
- Kau menyatakan.
1120
01:06:43,666 --> 01:06:44,834
Kau bilang menyukaiku.
1121
01:06:47,795 --> 01:06:49,047
Aku pun bilang menyukaimu.
1122
01:07:00,558 --> 01:07:01,893
Kenapa…
1123
01:07:03,478 --> 01:07:05,355
Kita harus pergi. Ayo.
1124
01:08:10,587 --> 01:08:13,214
WELCOME TO SAMDAL-RI
1125
01:08:13,298 --> 01:08:14,591
EPILOG
1126
01:08:14,716 --> 01:08:16,426
TAHUN 2008
1127
01:08:18,386 --> 01:08:19,804
Sang-do, kau tiba!
1128
01:08:19,887 --> 01:08:22,348
Sang-do, hati-hati saat turun dari bus.
1129
01:08:22,432 --> 01:08:23,975
- Jangan salah halte.
- Cepat.
1130
01:08:24,058 --> 01:08:25,435
Kau bisa tersesat.
1131
01:08:25,518 --> 01:08:27,729
Dia tak bodoh. Cepat, makanannya dingin.
1132
01:08:27,812 --> 01:08:28,896
- Cepat!
- Ya?
1133
01:08:28,980 --> 01:08:30,273
Baiklah, tunggu aku.
1134
01:08:30,356 --> 01:08:31,566
Aku hampir sampai.
1135
01:08:55,298 --> 01:08:57,884
Cho Sam-dal, aku menyukaimu.
1136
01:09:11,689 --> 01:09:14,692
Kalian kenapa?
Kenapa kalian terus pegangan tangan?
1137
01:09:14,776 --> 01:09:16,903
Kalian akan kena ruam. Lihat mereka.
1138
01:09:17,445 --> 01:09:19,364
Aku hampir memanggil polisi.
1139
01:09:19,447 --> 01:09:21,866
Jika kau terganggu, carilah pacar juga.
1140
01:09:23,660 --> 01:09:25,370
Variabel terbesar…
1141
01:09:27,455 --> 01:09:28,706
yang tak bisa kuprediksi.
1142
01:10:03,825 --> 01:10:05,785
Hei, Cho Sam-dal! Tunggu.
1143
01:10:05,868 --> 01:10:07,537
Kenapa kau lari?
1144
01:10:07,620 --> 01:10:10,581
Berhentilah mendekatiku diam-diam.
1145
01:10:10,665 --> 01:10:13,501
- Kau mau ke mana?
- Kenapa kau terus gugup?
1146
01:10:13,584 --> 01:10:15,378
Pasukan Jomnyeo datang.
1147
01:10:15,461 --> 01:10:17,088
Kenapa Pasukan Jomnyeo datang?
1148
01:10:17,171 --> 01:10:18,631
Ini kacau sekali.
1149
01:10:20,049 --> 01:10:21,884
Kenapa hanya aku sasarannya?
1150
01:10:21,968 --> 01:10:23,636
Kenapa mantan lebih buruk?
1151
01:10:23,720 --> 01:10:24,887
Kita tak pernah lupa.
1152
01:10:25,972 --> 01:10:27,098
Alasan kita putus.
1153
01:10:27,181 --> 01:10:28,181
Bisakah aku…
1154
01:10:28,224 --> 01:10:30,309
membuatmu lebih goyah?
1155
01:10:30,393 --> 01:10:31,769
Jadi…
1156
01:10:31,853 --> 01:10:33,813
Kau bisa bersandar padaku.
1157
01:10:36,733 --> 01:10:39,694
Terjemahan subtitle oleh
Farabella Fridanti