1 00:00:36,911 --> 00:00:40,999 WELCOME TO SAMDAL-RI 2 00:00:42,792 --> 00:00:44,294 FOR OTTE ÅR SIDEN 3 00:00:46,921 --> 00:00:48,298 Lad os slå op. 4 00:00:51,926 --> 00:00:53,803 Hvorfor siger du det? 5 00:00:54,304 --> 00:00:55,513 Hvad er der galt? 6 00:00:55,597 --> 00:00:56,556 Så pludseligt. 7 00:00:56,639 --> 00:00:59,309 Nej. Jeg har overvejet det længe. 8 00:01:01,436 --> 00:01:03,438 Jeg skal også studere i udlandet. 9 00:01:05,356 --> 00:01:08,943 Men vi besluttede at studere i udlandet sammen. 10 00:01:09,027 --> 00:01:11,529 Vi er her for at spørge om lov. 11 00:01:17,077 --> 00:01:19,120 Sam-dal, hvad er der galt? 12 00:01:19,204 --> 00:01:21,122 Er der sket noget? 13 00:01:21,206 --> 00:01:22,540 Lad os bare slå op. 14 00:01:23,875 --> 00:01:26,002 Hvorfor skulle du tage med mig udenlands? 15 00:01:30,632 --> 00:01:31,800 Jeg kan ikke lide dig. 16 00:01:33,176 --> 00:01:34,010 Hvad? 17 00:01:34,093 --> 00:01:35,970 Jeg behøver dig ikke. 18 00:01:36,054 --> 00:01:37,055 Vi bør slå op. 19 00:01:40,350 --> 00:01:43,186 Vent. Hvad er det her? Du laver sjov, ikke? 20 00:01:43,269 --> 00:01:44,979 Hvorfor slår vi pludselig op? 21 00:01:45,063 --> 00:01:46,397 -Lad os slå op. -Hey. 22 00:01:49,609 --> 00:01:50,610 Sam-dal! 23 00:01:57,492 --> 00:02:00,703 Sam-dal, vent. Helt ærligt. Hvad er der galt? 24 00:02:00,787 --> 00:02:03,123 Jeg behøver dig ikke! 25 00:02:03,206 --> 00:02:04,165 Sam-dal Cho! 26 00:02:35,363 --> 00:02:37,031 Hvorfor pakker du igen? 27 00:02:37,115 --> 00:02:38,825 Du er lige kommet. 28 00:02:38,908 --> 00:02:40,368 Far, jeg skal 29 00:02:41,202 --> 00:02:42,453 et sted hen i lidt tid. 30 00:02:46,499 --> 00:02:47,917 Og din mors minderitual? 31 00:02:50,461 --> 00:02:51,796 Går du glip af det? 32 00:02:54,549 --> 00:02:55,550 Hvad? 33 00:03:09,856 --> 00:03:12,734 Jeg rejser efter ritualet. Lad os tale om det. 34 00:03:12,817 --> 00:03:14,485 Nej, jeg slår ikke op med dig. 35 00:03:14,569 --> 00:03:16,487 Sam-dal, helt ærligt. 36 00:03:21,576 --> 00:03:22,994 Hold dig fra hende. 37 00:03:25,747 --> 00:03:27,874 -Hvad? -Hold dig fra den pige. 38 00:03:29,000 --> 00:03:30,168 Det er nok nu. 39 00:03:32,420 --> 00:03:35,089 Om så himlen falder ned, 40 00:03:35,924 --> 00:03:37,967 accepterer jeg aldrig Sam-dal. 41 00:03:39,093 --> 00:03:40,929 Far… 42 00:03:42,013 --> 00:03:43,306 Begynd nu ikke. 43 00:03:43,389 --> 00:03:44,766 Hvis jeg lod jer være, 44 00:03:45,558 --> 00:03:47,101 troede jeg, at I ville slå op. 45 00:03:48,144 --> 00:03:50,021 Men hvad? Studere i udlandet? 46 00:03:50,813 --> 00:03:51,731 Med hende? 47 00:03:53,775 --> 00:03:56,027 Skal I giftes, når I kommer tilbage? 48 00:03:56,110 --> 00:03:57,070 Ja, det skal vi. 49 00:03:59,614 --> 00:04:00,990 Jeg vil giftes med Sam-dal. 50 00:04:02,867 --> 00:04:05,912 Du ved, Sam-dal er den eneste ene for mig. 51 00:04:05,995 --> 00:04:10,333 Er du ligeglad med din stakkels mor nu? 52 00:04:10,917 --> 00:04:11,918 Er du det? 53 00:04:12,543 --> 00:04:16,089 Jeg prøver at lade være med at brænde de slynglers hus ned 54 00:04:17,090 --> 00:04:20,009 selvom de har brændt et hul i mit hjerte. 55 00:04:20,093 --> 00:04:22,220 Hold nu op, far! 56 00:04:23,930 --> 00:04:26,015 Der er gået ti år! 57 00:04:26,849 --> 00:04:27,976 Okay? 58 00:04:28,059 --> 00:04:29,602 Hvorfor er du stadig sådan? 59 00:04:29,686 --> 00:04:31,271 Om der så gik 100 år! 60 00:04:31,354 --> 00:04:33,106 Jeg tilgiver aldrig hende Mi-ja Ko. 61 00:04:44,617 --> 00:04:45,451 Mor. 62 00:04:47,996 --> 00:04:49,330 Hvorfor kom du ud? 63 00:04:50,081 --> 00:04:54,961 Jeg ville bare stille maden til ritualet her og gå igen. 64 00:04:55,962 --> 00:04:57,547 Vil I ikke nok gå ind igen? 65 00:04:57,630 --> 00:04:58,798 Du skulle blive væk! 66 00:05:00,008 --> 00:05:01,259 Hvor vover du! 67 00:05:01,801 --> 00:05:03,553 Ved du ikke, hvilken dag det er? 68 00:05:03,636 --> 00:05:06,764 Troede du, at du kunne lade, som om det ikke var sket? 69 00:05:07,640 --> 00:05:09,434 Jeg bad dig blive væk. 70 00:05:09,517 --> 00:05:12,186 Jeg sagde, du skulle holde dig væk fra os! 71 00:05:12,729 --> 00:05:15,481 Far, lad os gå ind igen. 72 00:05:16,357 --> 00:05:19,610 Tro om igen, hvis du tror, jeg tilgiver dig før min død. 73 00:05:20,320 --> 00:05:21,779 Du tog min kone fra mig. 74 00:05:21,863 --> 00:05:23,323 For Yong-pils vedkommende 75 00:05:23,990 --> 00:05:26,367 tog du hans mor. Har du ingen skam? 76 00:05:26,451 --> 00:05:30,038 Vil du nu også tage min søn fra mig? 77 00:05:30,747 --> 00:05:31,956 Forsvind fra mit hjem! 78 00:05:32,040 --> 00:05:33,791 Far, stop! 79 00:05:33,875 --> 00:05:34,959 Hør så efter! 80 00:05:35,501 --> 00:05:38,963 Jeg tilgiver aldrig hendes familie! 81 00:05:39,964 --> 00:05:43,009 Hvis du fortsat vi se den slags ske, så værsgo. 82 00:05:58,608 --> 00:06:01,194 Det er okay. Lad ham være. 83 00:06:21,380 --> 00:06:22,548 Hvad er der galt? 84 00:06:22,632 --> 00:06:24,008 Hvad er der galt? 85 00:06:24,092 --> 00:06:25,927 Hvad er der galt? 86 00:06:27,095 --> 00:06:29,764 Det meteorologiske instituts supercomputer 87 00:06:29,847 --> 00:06:31,849 producerer 150.000 sider data dagligt. 88 00:06:31,933 --> 00:06:33,810 Men ud fra de utallige scenarier 89 00:06:33,893 --> 00:06:36,604 må vi mennesker vælge, hvilken vi tror på. 90 00:06:36,687 --> 00:06:38,147 Hallo? Mor. 91 00:06:38,773 --> 00:06:39,941 Hallo. 92 00:06:40,024 --> 00:06:41,567 Hun er kollapset. 93 00:06:44,529 --> 00:06:46,322 SAM-DAL LAD OS BARE SLÅ… 94 00:06:46,405 --> 00:06:48,074 Yong-pil. 95 00:06:48,991 --> 00:06:51,244 Jeg kan ikke mere. 96 00:06:51,327 --> 00:06:53,913 Jeg kan ikke gøre det. 97 00:06:55,081 --> 00:06:56,916 Yong-pil Cho. 98 00:06:57,750 --> 00:07:00,253 Vil du ikke nok komme ud, Yong-pil? 99 00:07:01,420 --> 00:07:03,965 Nogle dage tager vi de rigtige beslutninger. 100 00:07:05,508 --> 00:07:06,592 Lad os slå op. 101 00:07:07,802 --> 00:07:09,095 Jeg behøver dig ikke. 102 00:07:10,471 --> 00:07:13,432 Andre dage tager vi de helt forkerte beslutninger. 103 00:07:44,714 --> 00:07:46,257 Yong-pil. 104 00:07:49,302 --> 00:07:51,220 Den dag jeg så mors hjerte gå itu… 105 00:07:52,680 --> 00:07:53,556 Yong-pil! 106 00:07:53,639 --> 00:07:55,641 …troede jeg, alle ville være glade, 107 00:07:55,725 --> 00:07:57,560 hvis jeg var den eneste, der led. 108 00:08:01,063 --> 00:08:01,981 Men 109 00:08:03,024 --> 00:08:04,650 jeg kunne ikke forudse 110 00:08:06,444 --> 00:08:07,778 den største variabel. 111 00:08:09,405 --> 00:08:10,615 Han faldt baglæns! 112 00:08:11,657 --> 00:08:12,658 Yong-pil var bag ham! 113 00:08:12,742 --> 00:08:14,660 -Bag Yong-pil! -Yong-pil. 114 00:08:14,744 --> 00:08:17,997 -Han fik dakgalbi over hele hovedet!. -Ja. 115 00:08:30,384 --> 00:08:33,262 SAM-DAL 116 00:08:56,285 --> 00:08:59,121 Vil du vide, hvorfor jeg ikke besøgte Jeju? 117 00:08:59,205 --> 00:09:02,708 Vil du vide, hvem der gjorde det umuligt for mig at komme? 118 00:09:03,751 --> 00:09:06,045 Jeg prøvede virkelig at glemme dig. 119 00:09:06,128 --> 00:09:08,422 At slette dig fra mine minder. 120 00:09:11,759 --> 00:09:14,011 Hvorfor spørger du, om jeg er okay? 121 00:09:15,846 --> 00:09:17,640 Hvorfor bekymrer du dig om mig 122 00:09:18,599 --> 00:09:21,060 og passer på mig? 123 00:09:22,103 --> 00:09:23,354 Hvorfor bliver du ved… 124 00:09:25,273 --> 00:09:27,066 …med at ryste mig? 125 00:09:30,903 --> 00:09:33,531 Hvad vil du gøre, hvis jeg læner mig op ad dig? 126 00:09:35,324 --> 00:09:37,785 Variablen, at du led lige så meget som mig. 127 00:09:40,246 --> 00:09:43,040 Jeg blev nedbrudt 128 00:09:43,874 --> 00:09:45,126 af den variabel igen. 129 00:09:50,006 --> 00:09:54,135 AFSNIT 10 UFORUDSETE VARIABLER 130 00:10:08,065 --> 00:10:10,359 SKRALDEPOSE 131 00:10:20,870 --> 00:10:22,371 Hallo. 132 00:10:25,791 --> 00:10:27,960 Læg dig bare til at dø. 133 00:10:28,044 --> 00:10:29,045 Eun-u. 134 00:10:29,128 --> 00:10:30,046 Ja. 135 00:10:30,129 --> 00:10:31,756 Det er en god idé. 136 00:10:32,381 --> 00:10:36,302 Fjern ham, og slå ham ihjel. Jeg betaler dig godt for det. 137 00:10:36,385 --> 00:10:37,762 Lad mig tage affaldet. 138 00:10:37,845 --> 00:10:38,763 Det er fint. 139 00:10:39,347 --> 00:10:40,890 Når jeg kommer tilbage, 140 00:10:40,973 --> 00:10:42,308 håber jeg, han er død. 141 00:10:43,809 --> 00:10:45,561 Men hold det hemmeligt. 142 00:10:48,814 --> 00:10:50,900 -God aften. -Vi ses. 143 00:11:26,977 --> 00:11:28,062 Hvad i alverden? 144 00:11:29,730 --> 00:11:31,607 Av, mit hoved. 145 00:11:39,407 --> 00:11:40,574 Hvorfor er jeg her? 146 00:11:42,910 --> 00:11:44,120 Gyeong-tae Wang. 147 00:11:46,080 --> 00:11:47,832 Hvad lavede du i går? 148 00:11:49,083 --> 00:11:50,292 Hvad lavede jeg? 149 00:11:54,046 --> 00:11:55,131 Jeg husker ingenting. 150 00:11:55,714 --> 00:11:56,757 Det er godt. 151 00:11:57,716 --> 00:11:58,676 Det er godt, 152 00:11:58,759 --> 00:12:00,136 at jeg intet husker. 153 00:12:00,886 --> 00:12:02,555 Det er bedst sådan. 154 00:12:13,691 --> 00:12:14,650 Hej. 155 00:12:14,733 --> 00:12:15,734 Eun-u Cha. 156 00:12:16,318 --> 00:12:18,320 Er du vanvittig? 157 00:12:18,904 --> 00:12:20,072 Tog du ikke hjem? 158 00:12:20,865 --> 00:12:23,200 Vil du have skældud af din kone? 159 00:12:23,284 --> 00:12:24,285 Vågn op. 160 00:12:24,368 --> 00:12:25,244 Hallo. 161 00:12:26,328 --> 00:12:27,788 Smed hun dig ud? 162 00:12:30,791 --> 00:12:32,126 Pokkers. Hvad? 163 00:12:32,877 --> 00:12:34,837 Hvad fanden laver du her? 164 00:12:37,131 --> 00:12:38,966 Fordi jeg blev smidt ud. 165 00:12:39,049 --> 00:12:41,385 Du har ingen kone, der kan smide dig ud. 166 00:12:42,011 --> 00:12:42,887 Du… 167 00:12:45,097 --> 00:12:46,140 Stak du af? 168 00:12:46,223 --> 00:12:48,934 Hvorfor skulle jeg stikke af hjemmefra? 169 00:12:49,018 --> 00:12:50,311 Jeg ville bare flytte. 170 00:12:50,895 --> 00:12:52,021 Hvad er forskellen? 171 00:12:52,104 --> 00:12:55,566 I vores alder kan vi ikke blive smidt ud. Hvad foregår der? 172 00:13:44,073 --> 00:13:46,367 Du behøver ikke vide noget. 173 00:13:46,450 --> 00:13:48,661 Det vil ikke hjælpe mig. 174 00:13:48,744 --> 00:13:50,704 Du ville bare sladre. 175 00:13:50,788 --> 00:13:53,040 Hvornår har jeg nogensinde gjort det? 176 00:13:57,545 --> 00:13:59,171 Sladrede jeg i går? 177 00:14:00,589 --> 00:14:01,423 Hvad er klokken? 178 00:14:01,507 --> 00:14:02,675 Sladrede jeg om, 179 00:14:04,385 --> 00:14:07,221 at du stadig er forelsket i Sam-dal? 180 00:14:10,391 --> 00:14:11,725 Hvad er der galt med mig? 181 00:14:13,310 --> 00:14:14,353 Sagde jeg det? 182 00:14:14,436 --> 00:14:16,355 Hvad stiller jeg op? 183 00:14:17,022 --> 00:14:18,941 Jeg troede, det var en drøm. 184 00:14:19,024 --> 00:14:22,486 Tal aldrig med Sam-dal om den slags igen. 185 00:14:23,112 --> 00:14:28,450 Hvis du gør, fortæller jeg din mor, du stjæler fra pengeskabet hver måned. 186 00:14:29,410 --> 00:14:32,079 Du kan lige så godt bare slå mig ihjel. 187 00:14:32,162 --> 00:14:34,498 Av, min nakke. 188 00:14:35,040 --> 00:14:38,252 Men det var ikke mærkeligt at sige, vel? 189 00:14:39,086 --> 00:14:40,129 Det passer jo. 190 00:14:40,713 --> 00:14:42,631 Du kan stadig lide Sam-dal, ikke? 191 00:14:42,715 --> 00:14:45,134 Kan du ikke bare indrømme det? 192 00:14:45,217 --> 00:14:46,385 Jo. Og hvad så? 193 00:14:47,177 --> 00:14:48,012 Kan du? 194 00:14:48,095 --> 00:14:49,346 Ja, jeg kan. 195 00:14:50,055 --> 00:14:52,349 Jeg har altid kunnet lide hende. 196 00:14:52,433 --> 00:14:53,726 Og hvad så? 197 00:14:54,226 --> 00:14:55,853 Hvorfor er du nu så ærlig? 198 00:14:55,936 --> 00:14:58,188 Da jeg sagde, det var kærlighed, 199 00:14:58,272 --> 00:15:00,774 nægtede du og lo ad mig. Så hvad sker der? 200 00:15:00,858 --> 00:15:05,029 Det hjælper mig ikke, at du bliver ved med at tale over dig. 201 00:15:05,112 --> 00:15:09,366 Hvis nogen skal fortælle Sam-dal det, skal det være mig og ikke dig. 202 00:15:09,450 --> 00:15:10,659 Har jeg ret? 203 00:15:10,743 --> 00:15:11,702 Eller hvad? 204 00:15:14,872 --> 00:15:16,373 Jeg var bare bekymret. 205 00:15:16,457 --> 00:15:17,917 -Jeg var bekymret. -Yong-pil? 206 00:15:18,542 --> 00:15:19,793 Hvad laver du her? 207 00:15:19,877 --> 00:15:21,003 Tog du ikke hjem? 208 00:15:21,086 --> 00:15:23,589 Man-su, lad mig blive her lidt. 209 00:15:23,672 --> 00:15:25,799 Og Gyeong-tae betaler for mig. 210 00:15:25,883 --> 00:15:27,134 Hvad? 211 00:15:27,217 --> 00:15:30,638 Hvorfor scannede han den? Han skulle bare have taget den. 212 00:15:30,721 --> 00:15:32,014 Skrev du det ned? 213 00:15:32,097 --> 00:15:33,515 Goddag. 214 00:15:33,599 --> 00:15:35,142 -Dig! -Det er til dig. 215 00:15:38,479 --> 00:15:40,773 Hvem var det? Blev Eun-u smidt ud igen? 216 00:15:40,856 --> 00:15:42,691 Nej, det var Yong-pil. 217 00:15:42,775 --> 00:15:44,109 Han sov her i nat. 218 00:15:44,193 --> 00:15:45,694 Yong-pil? 219 00:15:48,739 --> 00:15:52,326 Hvorfor sov han her? Og var han alene? 220 00:15:52,409 --> 00:15:53,827 Der var to personer her. 221 00:15:55,788 --> 00:15:57,164 To personer? 222 00:15:58,040 --> 00:15:59,708 Ja, ham og mig. 223 00:16:01,585 --> 00:16:02,628 Dig? 224 00:16:04,380 --> 00:16:06,966 Hvad med Sam-dal? Hvor tog hun hen? 225 00:16:18,686 --> 00:16:19,520 Hvad pokker? 226 00:16:20,646 --> 00:16:22,564 Hvorfor er jeg her igen? 227 00:16:23,232 --> 00:16:25,567 Jeg har ondt i maven. 228 00:16:25,651 --> 00:16:26,735 Mit hoved… 229 00:16:33,742 --> 00:16:34,743 I går 230 00:16:36,203 --> 00:16:37,538 med Gyeong-tae 231 00:16:37,621 --> 00:16:38,998 og Eun-u… 232 00:16:39,081 --> 00:16:40,708 -Hvem er pervers? -Du godeste. 233 00:16:40,791 --> 00:16:42,084 I butikken… 234 00:16:42,167 --> 00:16:44,336 Sam-dal. Vores godhjertede Yong-pil… 235 00:16:44,420 --> 00:16:45,629 Din mor… Schweiz… 236 00:16:45,713 --> 00:16:47,464 Du er så fuld. 237 00:16:53,804 --> 00:16:54,680 Er du okay? 238 00:16:54,763 --> 00:16:57,891 Hvorfor opgav du dine drømme for min mors skyld 239 00:16:57,975 --> 00:17:00,811 og blev her? 240 00:17:00,894 --> 00:17:01,854 Hvorfor? 241 00:17:01,937 --> 00:17:04,648 Du bør få styr på dig selv. 242 00:17:05,357 --> 00:17:06,316 Vent. 243 00:17:09,236 --> 00:17:10,571 Ender det her? 244 00:17:10,654 --> 00:17:12,031 Ender det bare sådan? 245 00:17:12,698 --> 00:17:13,824 Hvad i alverden? 246 00:17:14,992 --> 00:17:17,327 Av, mit hoved. 247 00:17:17,411 --> 00:17:19,872 Glem det. Jeg har for ondt i hovedet. 248 00:17:19,955 --> 00:17:21,749 Mit hoved. 249 00:17:25,210 --> 00:17:28,213 Vil du vide, hvorfor jeg ikke besøgte Jeju? 250 00:17:28,297 --> 00:17:31,550 Vil du vide, hvem der gjorde det umuligt for mig at komme? 251 00:17:35,054 --> 00:17:37,097 Hvad i alverden sagde jeg? 252 00:17:38,098 --> 00:17:39,808 Sam-dal, hvad sagde du? 253 00:17:40,601 --> 00:17:42,144 Husk det. Hurtigt. 254 00:17:42,227 --> 00:17:43,771 Hvad sagde du? 255 00:17:43,854 --> 00:17:45,898 Lige nu! Husk! 256 00:17:45,981 --> 00:17:48,692 Hvad sagde jeg til ham? 257 00:18:31,568 --> 00:18:35,781 Men hvad går der af dig? Du gjorde oprør mod din far, 258 00:18:35,864 --> 00:18:38,408 og du indrømmede, at du holder af Sam-dal. 259 00:18:38,492 --> 00:18:41,787 Der må være sket noget stort, siden du sådan ændrer dig. 260 00:18:42,704 --> 00:18:44,123 Jeg dør måske snart. 261 00:18:44,206 --> 00:18:45,332 Vil du gerne dø? 262 00:18:45,457 --> 00:18:48,418 Hvad? Må jeg ikke gøre noget usædvanligt? 263 00:18:48,502 --> 00:18:51,255 Skal jeg altid undertrykke mine følelser? 264 00:18:51,338 --> 00:18:52,506 Er det min skæbne? 265 00:18:53,048 --> 00:18:54,424 Hvad snakker du om? 266 00:18:54,925 --> 00:18:56,718 Er I alle blevet skøre? 267 00:18:56,802 --> 00:18:58,137 Alle opfører sig sært. 268 00:18:58,220 --> 00:19:01,014 -Hvad går der af jer? -Hvem snakker du om? 269 00:19:01,098 --> 00:19:02,307 Sang-do Bu. 270 00:19:02,391 --> 00:19:04,560 Han bliver vred over alt, jeg siger. 271 00:19:04,643 --> 00:19:05,602 Forleden 272 00:19:05,686 --> 00:19:09,148 råbte han ad Eun-u og mig, da vi talte om dig og Sam-dal 273 00:19:09,231 --> 00:19:10,607 og stormede så ud. 274 00:19:10,691 --> 00:19:12,359 Hvad er hans… 275 00:19:13,485 --> 00:19:14,361 Vent! 276 00:19:16,113 --> 00:19:19,616 Sidste gang. Herude, på altanen, 277 00:19:20,284 --> 00:19:23,453 blev du og Sam-dal vrede og sagde, at I kun var venner. 278 00:19:24,246 --> 00:19:25,247 Vent. Er han… 279 00:19:25,998 --> 00:19:27,457 Er han jaloux på jer? 280 00:19:29,001 --> 00:19:31,837 Jo. Han bliver rasende, når vi snakker om jer to. 281 00:19:33,630 --> 00:19:34,464 Yong-pil. 282 00:19:36,300 --> 00:19:38,468 Han er jaloux, fordi du tog Sam-dal. 283 00:19:38,552 --> 00:19:40,888 Det er vanvittigt! Gyeong-tae, altså! 284 00:19:41,471 --> 00:19:44,099 Udtænkte du det med tømmermænd? 285 00:19:44,183 --> 00:19:47,728 Du og Sang-do lavede altid pull-ups, indtil Sam-dal kom. 286 00:19:47,811 --> 00:19:50,105 Hvorfor gør I ikke det længere? 287 00:19:50,189 --> 00:19:51,398 Hvorfor ikke? 288 00:19:51,481 --> 00:19:52,608 -Ud. -Hvorfor? 289 00:19:52,691 --> 00:19:53,567 Du… 290 00:19:53,650 --> 00:19:54,651 Tag på arbejde. 291 00:19:54,735 --> 00:19:56,987 -Gør det igen fra morgen. -Ud. 292 00:19:57,070 --> 00:19:58,238 Gør det i morgen. 293 00:19:58,989 --> 00:20:00,240 Tag dig af Sang-do. 294 00:20:00,324 --> 00:20:01,783 -Han er trist. -Din lille… 295 00:20:01,867 --> 00:20:03,619 -Forstået? -Ud! 296 00:20:21,386 --> 00:20:23,639 Hvem ved, hvordan jeg kom hjem i går? 297 00:20:24,431 --> 00:20:26,016 Hvem fulgte mig hjem? 298 00:20:26,642 --> 00:20:28,018 Det ved vi ikke. 299 00:20:28,810 --> 00:20:32,022 Sikkert enten Yong-pil, Gyeong-tae, Eun-u eller Sang-do. 300 00:20:32,105 --> 00:20:32,940 Øjeblik. 301 00:20:33,815 --> 00:20:36,401 I Seoul fandt du altid selv hjem. 302 00:20:36,485 --> 00:20:39,529 Hvorfor er du så hjælpeløs, nu du er på Jeju? 303 00:20:39,613 --> 00:20:43,200 Hun føler sig tryg her. Hun ved, hun bliver fulgt hjem. 304 00:20:43,283 --> 00:20:45,494 Jeg burde bare… Møgunge! 305 00:20:45,577 --> 00:20:48,413 Jeg ved det ikke. Jeg bør begynde at optage det. 306 00:20:50,749 --> 00:20:53,126 Hvorfor laver I to ude så tidligt? 307 00:20:54,753 --> 00:20:57,965 Vi holder øje med mor, så hun ikke tager ud og dykker. 308 00:20:58,924 --> 00:21:01,009 -Du har ret. -Se dig lige. 309 00:21:01,093 --> 00:21:03,553 -Jeg bør vågne op. -Hun er stadig bims. 310 00:21:04,304 --> 00:21:06,807 Hvorfor holder I øje med mig? 311 00:21:07,432 --> 00:21:09,518 Mor! Hvorfor går du den vej? 312 00:21:09,601 --> 00:21:10,435 Nej. 313 00:21:10,519 --> 00:21:11,353 -Mor… -Lad være. 314 00:21:11,436 --> 00:21:12,604 Du må ikke dykke! 315 00:21:12,688 --> 00:21:14,356 Vi mener det. 316 00:21:16,316 --> 00:21:17,401 Hvad mener I? 317 00:21:18,193 --> 00:21:19,444 I skøre møgunger. 318 00:21:21,113 --> 00:21:22,990 Hvor er min dykkerdragt? 319 00:21:24,783 --> 00:21:25,742 Mor! 320 00:21:27,119 --> 00:21:28,704 Er det det her, du gjorde? 321 00:21:28,787 --> 00:21:33,250 Når far og Yong-pil prøvede at stoppe dig, gjorde du så bare, som du ville? 322 00:21:33,333 --> 00:21:35,294 Tænk på dem, der bekymrer sig om dig 323 00:21:36,336 --> 00:21:38,171 Det er mit job og min krop. 324 00:21:38,255 --> 00:21:40,716 Jeg bestemmer over mig selv. 325 00:21:40,799 --> 00:21:42,634 Du lyttede ikke og tog til Seoul. 326 00:21:45,304 --> 00:21:48,890 Det er noget andet. 327 00:21:49,474 --> 00:21:51,393 Siden du er sådan her… 328 00:21:51,476 --> 00:21:53,812 -Siden du fortsætter med… -Ti stille. 329 00:21:53,895 --> 00:21:56,440 Giv mig min dykkerdragt. Hvor har I gemt den? 330 00:21:56,523 --> 00:21:59,693 Hvorfor skulle vi gemme den? Er det engevinger? 331 00:21:59,776 --> 00:22:02,029 Du dykker bare uden den, hvis du vil. 332 00:22:02,112 --> 00:22:04,156 Jeg vil gerne, men kan ikke. 333 00:22:04,865 --> 00:22:07,075 Man kan ikke dykke uden dykkerdragt. 334 00:22:08,744 --> 00:22:12,122 Det er rigtigt. Man kan ikke dykke uden dykkerdragt. 335 00:22:12,205 --> 00:22:13,081 -Nå ja. -Ja. 336 00:22:13,165 --> 00:22:14,458 Hun må ikke få den. 337 00:22:14,541 --> 00:22:16,793 Jeg ved ikke, hvem der gemte den. 338 00:22:16,877 --> 00:22:18,211 Jeg burde bare… 339 00:22:19,171 --> 00:22:20,547 Lad mig få den nu! 340 00:22:20,630 --> 00:22:21,840 Hvor har I gemt den? 341 00:22:21,923 --> 00:22:23,008 Den er ikke her. 342 00:22:23,091 --> 00:22:24,468 -Aner det ikke. -Slet ikke. 343 00:22:24,551 --> 00:22:25,469 Sig det så. 344 00:22:25,552 --> 00:22:27,179 Jeg smider jer alle ud! 345 00:22:27,262 --> 00:22:28,472 Jeg ved det ikke. 346 00:22:28,555 --> 00:22:29,639 Vi ved det ikke! 347 00:22:38,398 --> 00:22:42,235 Kan dykkerne fra Namdal-ri ikke dykke længere? 348 00:22:42,319 --> 00:22:43,612 Nej. 349 00:22:43,695 --> 00:22:47,949 De forvandler kysten til en vandresti til forlystelsesparken. 350 00:22:49,743 --> 00:22:52,704 Hvordan vil de klare sig, hvis de ikke kan dykke? 351 00:22:52,788 --> 00:22:54,623 Sikker med de penge, de får. 352 00:22:54,706 --> 00:22:58,877 Jeg har hørt, kompensationen er så høj, at alle i Namdal-ri kan leve af den. 353 00:22:59,461 --> 00:23:02,172 Jeg vil hellere kunne dykke. 354 00:23:02,756 --> 00:23:05,634 Alle ved, at det vil ødelægge havet. 355 00:23:06,551 --> 00:23:10,847 Ville du stadig dykke, hvis du fik flere hundred millioner won? 356 00:23:11,765 --> 00:23:12,599 Hvad? 357 00:23:14,726 --> 00:23:15,977 Så ville jeg stoppe. 358 00:23:16,853 --> 00:23:18,271 Hvornår betaler de mig? 359 00:23:18,355 --> 00:23:20,190 Vil de komme til Samdal-ri? 360 00:23:20,273 --> 00:23:22,275 Jeg stopper, hvis de betaler. 361 00:23:22,359 --> 00:23:24,528 Jeg vil gøre hvad som helst. 362 00:23:24,611 --> 00:23:25,570 Præcis. 363 00:23:28,490 --> 00:23:29,324 Hvad er der? 364 00:23:31,034 --> 00:23:33,328 Overvejer du, hvilke rygter du skal sprede? 365 00:23:37,290 --> 00:23:39,876 Jeg så noget fantastisk. 366 00:23:39,960 --> 00:23:41,211 Hvad? 367 00:23:41,294 --> 00:23:42,420 Hvad var det? 368 00:23:44,297 --> 00:23:46,258 Jeg så Yong-pil og Sam-dal… 369 00:23:46,341 --> 00:23:47,801 Kom nu! 370 00:23:47,884 --> 00:23:50,262 Lad nu være med at tale om dem. 371 00:23:50,345 --> 00:23:53,807 Fr. Ko er syg. Vil du gøre hende ked af det igen? 372 00:23:54,891 --> 00:23:57,435 Fint. Jeg siger ikke noget. 373 00:23:57,519 --> 00:23:58,854 Jeg tier stille. 374 00:24:00,105 --> 00:24:02,691 Forlystelsesparken bliver bygget i Namdal-ri. 375 00:24:02,774 --> 00:24:04,860 Få nu ikke nogen gode idéer. 376 00:24:05,986 --> 00:24:08,572 Måske bygger de den her i stedet for! 377 00:24:08,655 --> 00:24:10,240 Hvem ved? 378 00:24:10,323 --> 00:24:13,285 Glem det. Giv bare Namdal-ri alle pengene! 379 00:24:15,871 --> 00:24:16,788 Kom så. 380 00:24:19,541 --> 00:24:20,917 Du godeste. 381 00:24:25,422 --> 00:24:27,132 -Mor. -Mor, kom nu. 382 00:24:27,215 --> 00:24:28,592 -Vi… -Mor. 383 00:24:29,467 --> 00:24:30,510 Helt ærligt. 384 00:24:31,887 --> 00:24:32,888 Vi er her. 385 00:24:39,144 --> 00:24:42,105 VELKOMMEN TIL NAMDAL-RIS FORLYSTELSESPARK 386 00:24:44,441 --> 00:24:45,692 Det er det sidste møde. 387 00:24:46,359 --> 00:24:48,486 Du kan ikke gå igen uden at underskrive. 388 00:24:48,570 --> 00:24:49,529 Sekretær Ko. 389 00:24:50,197 --> 00:24:51,948 Jeg havde mine grunde. 390 00:24:52,616 --> 00:24:54,284 Jeg har vist dig det. Her. 391 00:24:55,785 --> 00:24:57,913 "Horoskop for vandmanden. 392 00:24:57,996 --> 00:25:02,626 Merkur står dårligt i forhold til Saturn." 393 00:25:02,709 --> 00:25:05,086 Her står det specifikt: 394 00:25:05,170 --> 00:25:08,089 "Udskyd at underskrive kontrakter eller dokumenter." 395 00:25:08,798 --> 00:25:09,716 Du så det også. 396 00:25:09,799 --> 00:25:12,010 I dag er en god dag at skrive under. 397 00:25:12,093 --> 00:25:14,596 -Advokaterne venter. -Okay. 398 00:25:17,015 --> 00:25:17,849 Men… 399 00:25:21,728 --> 00:25:26,024 Skal jeg tilbage til Seoul herefter? 400 00:25:26,107 --> 00:25:27,067 Ja. 401 00:25:27,150 --> 00:25:28,610 Vi flyver kl. 18. 402 00:25:28,693 --> 00:25:29,694 Hvorfor? 403 00:25:29,778 --> 00:25:32,989 Fordi din kalender er tom efter dette møde. 404 00:25:33,073 --> 00:25:34,074 Jeg mener, 405 00:25:35,116 --> 00:25:36,910 hvorfor flyve til aftensmadstid? 406 00:25:37,661 --> 00:25:39,913 Fly kan også flyve ved aftensmadstid. 407 00:25:42,540 --> 00:25:45,126 Der er ikke mad på indenrigsfly. Jeg sulter. 408 00:25:45,752 --> 00:25:46,878 Hvad er der med ham? 409 00:25:49,464 --> 00:25:51,508 Tak for samarbejdet. 410 00:25:51,591 --> 00:25:54,219 Advokaterne kontakter jer angående kontrakten. 411 00:25:54,302 --> 00:25:56,846 Det er os, der bør takke dig. 412 00:25:56,930 --> 00:26:00,892 Tak, fordi du valgte Namdal-ri. 413 00:26:00,976 --> 00:26:05,272 Vi støtter fortsat opførelsen af AS Groups forlystelsespark. 414 00:26:06,731 --> 00:26:07,565 Tak. 415 00:26:08,149 --> 00:26:09,818 Skal du tilbage til Seoul nu? 416 00:26:11,069 --> 00:26:12,612 Det har været en fornøjelse. 417 00:26:13,947 --> 00:26:15,073 Hvad? 418 00:26:15,156 --> 00:26:16,950 Hr. Jeon, du er stadig ung. 419 00:26:17,033 --> 00:26:19,119 Har du overvejet at gifte dig igen? 420 00:26:20,662 --> 00:26:21,788 Altså… 421 00:26:21,871 --> 00:26:24,582 Du er så dum. 422 00:26:25,292 --> 00:26:29,087 Hans ægteskab var hårdt. Hvorfor skulle han gøre det igen? 423 00:26:29,170 --> 00:26:31,548 Han gik sikkert gennem meget. 424 00:26:31,631 --> 00:26:34,509 Hvad mener du med, at jeg gik igennem meget? 425 00:26:34,592 --> 00:26:37,387 Vi kender Jin-dal. 426 00:26:37,470 --> 00:26:40,181 Alle på Jeju kender hende. 427 00:26:40,265 --> 00:26:44,144 Selv som barn smadrede hun alt, når hun blev vred. 428 00:26:44,227 --> 00:26:45,729 Hvad? Åh ja. 429 00:26:45,812 --> 00:26:47,105 Boksemaskinerne. 430 00:26:47,188 --> 00:26:50,025 Hendes mor betalte for de ødelagte boksemaskiner. 431 00:26:51,192 --> 00:26:53,945 Hr. Jeon var flink nok til at holde hende ud. 432 00:26:54,029 --> 00:26:55,613 Det synes alle i Jeju. 433 00:26:55,697 --> 00:26:58,033 Nemlig. 434 00:26:58,116 --> 00:27:00,452 Jeon er en helgen. 435 00:27:00,535 --> 00:27:03,413 Hun gik ikke fra ham. 436 00:27:03,496 --> 00:27:05,123 Han droppede hende. 437 00:27:05,206 --> 00:27:08,209 Alle på øen ved det. 438 00:27:08,293 --> 00:27:09,753 -Bare rolig. -Ja. 439 00:27:09,836 --> 00:27:10,879 Det har hun godt af. 440 00:27:13,048 --> 00:27:15,050 Hey! 441 00:27:21,973 --> 00:27:23,683 "Det har hun godt af"? 442 00:27:24,601 --> 00:27:25,810 Utroligt. 443 00:27:26,853 --> 00:27:28,229 Hvad ved I egentlig? 444 00:27:28,313 --> 00:27:31,816 Tror I, at I kender Jin-dal Cho lige så godt, som jeg gør? 445 00:27:31,900 --> 00:27:33,360 -Hr… -Giv slip. 446 00:27:33,443 --> 00:27:34,903 Den, der blev droppet, 447 00:27:35,945 --> 00:27:39,741 var mig, Dae-yeong Jeon. 448 00:27:39,824 --> 00:27:41,076 Okay? 449 00:27:41,159 --> 00:27:42,869 Hun forlod mig! 450 00:27:42,952 --> 00:27:45,497 Skal jeg vise jer skilsmissepapirerne? 451 00:27:46,956 --> 00:27:48,833 I ved ingenting. 452 00:27:49,709 --> 00:27:54,005 Hun var så meget igennem, og endelig blev hun skilt. 453 00:27:54,089 --> 00:27:57,842 Og synes I, at hun har godt af at blive droppet? 454 00:27:57,926 --> 00:28:00,428 Hvorfor er du så vred? 455 00:28:00,512 --> 00:28:02,597 Det var ikke det, vi mente. 456 00:28:02,680 --> 00:28:05,433 I sagde, at I er hendes naboer og venner! 457 00:28:06,393 --> 00:28:12,232 Hvordan kan I være værre end den eksmand, hun blev skilt fra? 458 00:28:13,400 --> 00:28:17,362 I bagtaler hende, fordi hun ikke er her… Pokkers. 459 00:28:18,530 --> 00:28:20,073 -Sekretær Ko! -Javel! 460 00:28:20,156 --> 00:28:21,658 Jeg kan ikke arbejde her. 461 00:28:21,741 --> 00:28:23,660 -Javel. -Jeg vil ikke arbejde med dem. 462 00:28:24,244 --> 00:28:27,372 -Undskyld mig? -Jeg underskriver ikke kontrakten! 463 00:28:27,455 --> 00:28:28,540 -Men… -Og ved I, 464 00:28:28,623 --> 00:28:31,084 hvor sej hun er ved de boksemaskiner? 465 00:28:31,167 --> 00:28:32,293 Det aner I ikke. 466 00:28:33,294 --> 00:28:35,130 Præsident Jeon! 467 00:28:37,966 --> 00:28:40,135 Hvad mente du tidligere? 468 00:28:40,718 --> 00:28:43,179 Hvad mener du med, at jeg ser gammel ud? 469 00:28:43,555 --> 00:28:46,850 Hvordan kan du fornærme nogens udseende, mens du smiler? 470 00:28:50,812 --> 00:28:51,646 Altså… 471 00:28:52,188 --> 00:28:53,022 Jeg… 472 00:28:53,106 --> 00:28:53,940 Undskyld mig. 473 00:28:54,023 --> 00:28:55,650 Præsident Jeon! 474 00:28:56,526 --> 00:28:57,652 -Helt ærligt! -Du… 475 00:28:58,862 --> 00:29:00,113 Det klør så meget. 476 00:29:00,196 --> 00:29:01,156 Mit øre klør. 477 00:29:02,615 --> 00:29:04,242 "Godt for hjertearytmi." 478 00:29:07,912 --> 00:29:10,582 Hvorfor er hun så stille? 479 00:29:12,625 --> 00:29:13,626 Og dog, 480 00:29:14,461 --> 00:29:16,004 hun lyttede altid på mig. 481 00:29:17,088 --> 00:29:18,923 Lad os se her. 482 00:29:19,007 --> 00:29:20,049 "Hjertearytmi." 483 00:29:28,057 --> 00:29:31,644 Er han taget på arbejde? 484 00:29:36,441 --> 00:29:37,442 Pokkers. 485 00:29:38,485 --> 00:29:40,820 Jeg bliver vanvittig. 486 00:29:42,739 --> 00:29:44,157 Skal jeg ringe til ham? 487 00:29:44,240 --> 00:29:47,160 Nej. Først skal jeg komme i tanke om, hvad jeg sagde. 488 00:29:52,874 --> 00:29:54,125 Det er indlysende! 489 00:29:54,209 --> 00:29:56,419 Sagde jeg det, har jeg nok sagt alt. 490 00:29:57,086 --> 00:30:01,466 Udover ham, hvilken anden grund er der for ikke at tage tilbage til Jeju? 491 00:30:22,529 --> 00:30:27,116 Sam-dal Cho, du er gået fra forstanden! 492 00:30:30,995 --> 00:30:31,996 Hvad var det? 493 00:30:40,421 --> 00:30:41,422 Hallo? 494 00:30:44,300 --> 00:30:45,385 Hvad? 495 00:30:45,468 --> 00:30:46,970 Mig? 496 00:30:54,435 --> 00:30:55,854 Skændtes han med sin far? 497 00:30:55,937 --> 00:30:56,771 Baek-ho, kaffe. 498 00:30:56,855 --> 00:30:58,815 Han ligner ikke en, der blev smidt ud. 499 00:30:58,898 --> 00:31:00,149 Vil I have en kop? 500 00:31:02,318 --> 00:31:03,278 Okay. 501 00:31:03,361 --> 00:31:06,614 Han ser for glad ud, til at det kan være komediespil. 502 00:31:06,698 --> 00:31:07,866 -Ja. -Han kommer. Kom. 503 00:31:08,992 --> 00:31:09,826 Farvel. 504 00:31:12,704 --> 00:31:15,540 Hvorfor gik de? 505 00:31:18,418 --> 00:31:19,377 Lad os se. 506 00:31:31,723 --> 00:31:32,682 Yong-pil Cho. 507 00:31:33,308 --> 00:31:34,726 Direktøren vil se dig. 508 00:31:39,397 --> 00:31:41,065 Meteorolog Yong-pil Cho? 509 00:31:42,275 --> 00:31:43,109 Javel. 510 00:31:43,192 --> 00:31:45,778 Jeg har gode og dårlige nyheder til dig. 511 00:31:45,862 --> 00:31:47,071 Hvad vil du have først? 512 00:31:50,909 --> 00:31:52,744 Helst kun de gode nyheder. 513 00:31:52,827 --> 00:31:54,579 Direktøren ringede… 514 00:31:56,581 --> 00:31:59,584 …til mig for at sige, at han vil overveje at give os 515 00:31:59,667 --> 00:32:01,669 ret til at udgive vejradvarsler 516 00:32:02,295 --> 00:32:04,005 inden længe. 517 00:32:04,088 --> 00:32:05,006 Virkelig? 518 00:32:05,089 --> 00:32:07,008 Kan vi udsende vejradvarsler nu? 519 00:32:07,091 --> 00:32:07,926 Fra hvornår? 520 00:32:08,009 --> 00:32:09,385 Han vil overveje det. 521 00:32:09,969 --> 00:32:12,555 -Hvad? -Hvorfor så pludseligt? 522 00:32:12,639 --> 00:32:13,806 Hvorfor ikke? 523 00:32:13,890 --> 00:32:17,977 En vis tåbelig meteorolog ringede 19 gange. 524 00:32:18,061 --> 00:32:24,525 Han foretog 19 klageopkald, og det var direkte til direktøren. 525 00:32:24,609 --> 00:32:26,778 Hvad? Direkte til direktøren? 526 00:32:27,695 --> 00:32:28,696 Hvilken galning… 527 00:32:35,745 --> 00:32:37,580 Vær ærlig, og tænk over det. 528 00:32:37,664 --> 00:32:39,707 Hvis vi venter, til tallet stiger, 529 00:32:39,791 --> 00:32:42,418 og hvis vi venter på godkendelsen, 530 00:32:42,502 --> 00:32:44,170 vil der ske flere ulykker. 531 00:32:44,253 --> 00:32:49,300 Jeg har boet på Jeju i snart 40 år. 532 00:32:49,384 --> 00:32:52,679 Jeg kan forudse vejret ved at kigge på havet. 533 00:32:52,762 --> 00:32:55,014 "I morgen bliver det stormvejr." 534 00:32:55,098 --> 00:32:58,476 "Der kommer regn om cirka ti minutter." 535 00:32:58,559 --> 00:33:00,103 Jeg ved det bare. 536 00:33:00,186 --> 00:33:02,522 Hvem andre kan se den slags? 537 00:33:02,605 --> 00:33:05,984 For at være ligefrem, kan du se Jejus himmel fra Seoul? 538 00:33:06,067 --> 00:33:07,151 Hallo? 539 00:33:07,235 --> 00:33:08,444 Hallo? 540 00:33:09,445 --> 00:33:11,614 Kan du høre mig? Hallo? 541 00:33:11,698 --> 00:33:13,741 Din idiot. 542 00:33:15,076 --> 00:33:17,328 Jeg vidste, han var for stille. 543 00:33:17,412 --> 00:33:18,830 Nogen døde næsten. 544 00:33:19,622 --> 00:33:23,292 Hvis vores anmodning var blevet godkendt, var det ikke sket. 545 00:33:23,376 --> 00:33:26,129 Takket være din lidenskab, Cho, 546 00:33:26,212 --> 00:33:30,008 er jeg ved at komme tæt på direktøren. 547 00:33:31,592 --> 00:33:33,011 Nå… 548 00:33:35,430 --> 00:33:36,723 De dårlige nyheder. 549 00:33:40,518 --> 00:33:42,395 Vent. Hvorfor… 550 00:33:43,146 --> 00:33:45,064 Hvorfor får jeg en advarsel? 551 00:33:45,148 --> 00:33:47,775 Får jeg en advarsel for et par opkald? 552 00:33:47,859 --> 00:33:51,696 Så skulle han ikke have sat sit telefonnummer på hjemmesiden. 553 00:33:51,779 --> 00:33:54,323 Han sagde, at vi kunne ringe med ønsker. 554 00:33:54,407 --> 00:33:56,576 Og sagde jeg noget galt? 555 00:33:56,659 --> 00:33:58,661 Det er uacceptabelt. 556 00:33:58,745 --> 00:34:00,496 Klap nu i. 557 00:34:00,580 --> 00:34:01,748 Læs den grundigt. 558 00:34:02,707 --> 00:34:03,624 Altså… 559 00:34:03,708 --> 00:34:06,210 ULOVLIGT FRAVÆR FRA ARBEJDE 560 00:34:06,294 --> 00:34:07,336 "Ulovligt…" 561 00:34:09,505 --> 00:34:11,674 De kører hende til Halla Hospital. 562 00:34:12,884 --> 00:34:14,010 Hey, hvor… 563 00:34:15,553 --> 00:34:16,888 Ulovligt 564 00:34:17,930 --> 00:34:19,182 …fravær fra arbejde. 565 00:34:19,265 --> 00:34:20,516 Det er en påtale. 566 00:34:21,476 --> 00:34:24,020 Hold op med dine vejrudsigter fra i dag. 567 00:34:24,854 --> 00:34:26,272 Gå ned i driftsafdelingen. 568 00:34:26,355 --> 00:34:27,982 Nej, jeg… 569 00:34:37,492 --> 00:34:38,659 Tak. 570 00:34:39,619 --> 00:34:42,246 Du er blevet valgt til årets fotograf 571 00:34:42,330 --> 00:34:44,207 ved Jejus Vejrudstilling. 572 00:34:44,290 --> 00:34:46,042 Hvorfor lige i dag? 573 00:34:47,502 --> 00:34:49,754 Vent. Yong-pil arbejder med vejrudsigter. 574 00:34:50,838 --> 00:34:52,465 Det må være på en anden etage. 575 00:34:53,466 --> 00:34:55,635 Så ser jeg ham ikke. 576 00:34:55,718 --> 00:34:57,637 Jeg løber nok ikke ind i ham. 577 00:34:58,471 --> 00:34:59,472 Du godeste! 578 00:35:11,067 --> 00:35:13,277 Hvorfor er du her? 579 00:35:14,737 --> 00:35:15,738 Mig? 580 00:35:16,531 --> 00:35:20,326 Jeg er her for at lave god kaffe til jer. 581 00:35:23,329 --> 00:35:26,415 Vi har fået mange gode ansøgere, har vi ikke? 582 00:35:26,499 --> 00:35:27,542 -Jo. -Og det her. 583 00:35:27,625 --> 00:35:30,878 Det er fra gymnasietiden. Det er uskarpt, men flot. 584 00:35:30,962 --> 00:35:34,006 Skal du ikke tilbage på arbejde? 585 00:35:36,467 --> 00:35:38,845 Jo, jeg må hellere komme tilbage. 586 00:35:38,928 --> 00:35:40,429 Jeg har et møde. 587 00:35:40,513 --> 00:35:41,639 -Jeg går. -Okay. 588 00:35:41,722 --> 00:35:43,850 -Meteorolog Yong-pil. -Ja? 589 00:35:43,933 --> 00:35:45,059 Hvor skal du hen? 590 00:35:47,770 --> 00:35:49,438 Den skal skiftes. 591 00:35:49,647 --> 00:35:52,275 Ja. Vandkøleren. 592 00:35:52,358 --> 00:35:53,693 Det glemte jeg. 593 00:35:53,776 --> 00:35:54,735 Den skifter jeg. 594 00:35:54,819 --> 00:35:56,779 Folk her drikker for meget vand. 595 00:35:57,321 --> 00:36:00,408 Han blev straffet og skal arbejde i vores afdeling i dag. 596 00:36:00,491 --> 00:36:02,201 -Straffet? -Ja. 597 00:36:03,870 --> 00:36:07,331 De værker du indsendte fik flest stemmer, 598 00:36:07,415 --> 00:36:10,042 så du er blevet valgt til årets fotograf. 599 00:36:12,086 --> 00:36:16,591 Men jeg forstår ikke, hvorfor blev dette billede valgt. 600 00:36:16,674 --> 00:36:20,303 Det er uskarpt. Det er ikke særlig godt. 601 00:36:21,012 --> 00:36:25,141 Måske havde det et vintage-look, de andre ikke havde. 602 00:36:25,224 --> 00:36:27,310 Jeg forstår. 603 00:36:27,935 --> 00:36:29,020 Til udstillingen 604 00:36:29,103 --> 00:36:32,273 kan du tage billeder, der viser Jejus vejr eller natur. 605 00:36:32,356 --> 00:36:35,902 Jeg blev født på Jeju, så jeg kender landskabet ret godt. 606 00:36:35,985 --> 00:36:39,030 Men kan I oplyse mig om vejret? 607 00:36:39,113 --> 00:36:40,156 Bare rolig. 608 00:36:40,239 --> 00:36:44,785 Ofte er fotografen ikke fra Jeju, så de får en lokal partner. 609 00:36:45,870 --> 00:36:47,288 Får man en partner? 610 00:36:47,371 --> 00:36:50,666 Ja. Vedkommende kører dig rundt. 611 00:36:50,750 --> 00:36:53,002 De vil hjælpe under fotograferingen. 612 00:36:53,085 --> 00:36:54,337 Virkelig? 613 00:36:54,837 --> 00:36:57,715 Det ville være praktisk at have en vejleder. 614 00:36:58,424 --> 00:36:59,759 Meteorolog Yong-pil Cho? 615 00:37:00,718 --> 00:37:01,719 Ja? 616 00:37:04,555 --> 00:37:05,389 Altså… 617 00:37:06,933 --> 00:37:07,767 Du godeste. 618 00:37:14,690 --> 00:37:15,733 Sam-dal. 619 00:37:16,317 --> 00:37:17,985 Er det så forfærdeligt? 620 00:37:18,069 --> 00:37:19,862 Nej. 621 00:37:19,946 --> 00:37:23,449 Ingen i Jeju kender de gode fotosteder bedre end mig. 622 00:37:23,532 --> 00:37:25,660 Og du har ikke engang en bil her. 623 00:37:25,743 --> 00:37:28,579 Jeg kan leje en bil. 624 00:37:28,663 --> 00:37:30,748 Jeg er fra Jeju. 625 00:37:30,831 --> 00:37:32,500 Jeg kender alle de gode steder. 626 00:37:32,583 --> 00:37:33,417 Det er okay. 627 00:37:33,501 --> 00:37:35,127 De steder, du kendte dengang, 628 00:37:35,211 --> 00:37:38,005 er blevet omdannet til turistattraktioner, 629 00:37:38,089 --> 00:37:40,132 så nu er de fyldt med mennesker. 630 00:37:41,384 --> 00:37:42,551 Er det tilfældigvis… 631 00:37:45,638 --> 00:37:48,516 …på grund af det, der skete i går? 632 00:37:50,351 --> 00:37:51,769 I går? Hvad mener du? 633 00:37:53,896 --> 00:37:56,649 Hvad skete der i går? 634 00:38:39,275 --> 00:38:41,068 Husker du ikke noget? 635 00:38:41,152 --> 00:38:44,196 Hold op med at spørge. Jeg husker intet. 636 00:38:44,613 --> 00:38:45,698 Kan man overhovedet 637 00:38:46,490 --> 00:38:48,326 glemme det? 638 00:38:48,409 --> 00:38:50,202 Kan du slet ikke huske noget? 639 00:38:51,412 --> 00:38:53,372 Hvorfor? Sagde jeg noget sært? 640 00:38:54,749 --> 00:38:56,792 Det gjorde jeg. Med garanti. 641 00:38:56,876 --> 00:38:59,545 Uanset hvad det er, så glem det. Jeg vrøvlede. 642 00:38:59,628 --> 00:39:01,339 Det er bare volapyk. 643 00:39:01,464 --> 00:39:02,381 -Volapyk? -Ja. 644 00:39:02,506 --> 00:39:04,592 Når jeg er fuld, vrøvler jeg. 645 00:39:04,675 --> 00:39:06,052 Jeg bliver skør. 646 00:39:06,135 --> 00:39:08,012 Nu optager jeg, når jeg drikker. 647 00:39:08,095 --> 00:39:11,724 Det vælter ud med vrøvl, jeg ikke engang har tænkt på. 648 00:39:11,807 --> 00:39:13,934 Husker du virkelig intet? 649 00:39:14,018 --> 00:39:15,895 Er der tilfældigvis… 650 00:39:16,395 --> 00:39:18,939 Ringer der slet ikke en klokke? 651 00:39:19,023 --> 00:39:20,107 Altså… 652 00:39:21,567 --> 00:39:24,695 Jeg drak her med Gyeong-tae og Eun-u… 653 00:39:24,779 --> 00:39:26,238 Og? 654 00:39:26,322 --> 00:39:28,157 Og så mødte jeg dig… 655 00:39:28,240 --> 00:39:29,367 Ja? 656 00:39:30,368 --> 00:39:32,495 Men derefter er jeg blank. 657 00:39:33,120 --> 00:39:35,456 Du… Du så mig, 658 00:39:35,539 --> 00:39:37,708 og derefter er du blank? 659 00:39:38,793 --> 00:39:39,835 Så… 660 00:39:40,961 --> 00:39:41,837 Aldrig i livet. 661 00:39:41,921 --> 00:39:44,757 -Men du… -Nej! Jeg vil ikke høre det! 662 00:39:44,840 --> 00:39:46,258 Det er volapyk. 663 00:39:46,342 --> 00:39:48,469 Det er komplet vrøvl. Okay? 664 00:39:48,552 --> 00:39:50,054 Vent. Se mig i øjnene. 665 00:39:51,055 --> 00:39:53,015 -Hvad? -Vær ærlig. Du husker det, ikke? 666 00:39:53,974 --> 00:39:56,143 Nej, jeg mener det denne gang. 667 00:39:56,227 --> 00:39:58,479 -Jeg mener det. -Jeg tror, du lyver. 668 00:39:58,562 --> 00:40:01,232 -Du husker det. -Hey, Sang-do! 669 00:40:01,315 --> 00:40:02,942 Hvad laver I to her? 670 00:40:03,025 --> 00:40:04,902 Vi taler bare. 671 00:40:04,985 --> 00:40:08,406 Altså jeg har ikke brug for en partner. Jeg gør det alene. 672 00:40:08,489 --> 00:40:10,699 -Farvel. -Vent lige… 673 00:40:16,288 --> 00:40:17,832 -Hey. -Hej. 674 00:40:24,380 --> 00:40:25,506 Det skete. 675 00:40:28,217 --> 00:40:31,387 Sam-dal, du er gået fra forstanden. 676 00:40:33,973 --> 00:40:35,975 Skulle jeg have spurgt om, hvad jeg sagde? 677 00:40:39,061 --> 00:40:39,979 Nej 678 00:40:40,646 --> 00:40:42,773 Du godeste, nej. 679 00:40:49,196 --> 00:40:50,197 Tak. 680 00:40:56,287 --> 00:40:57,288 Er du trist? 681 00:40:57,371 --> 00:40:58,706 Over hvad? 682 00:40:58,789 --> 00:41:00,416 Er du trist på mine vegne? 683 00:41:02,418 --> 00:41:05,379 Man skal ikke være trist over at synes om nogen, sagde du. 684 00:41:05,463 --> 00:41:07,756 Jeg er ikke trist på dine vegne. 685 00:41:09,341 --> 00:41:10,551 Glem det. 686 00:41:10,634 --> 00:41:11,760 Det er akavet. 687 00:41:11,844 --> 00:41:15,347 Hvorfor føler jeg mig akavet sammen med dig? 688 00:41:15,431 --> 00:41:17,641 Hvorfor har jeg det sådan? 689 00:41:18,309 --> 00:41:19,643 Det gør mig trist. 690 00:41:21,145 --> 00:41:23,522 Det er sådan, jeg har det. 691 00:41:25,232 --> 00:41:27,401 Forstår du det nu? Det er umuligt. 692 00:41:28,027 --> 00:41:29,612 Hvad er det? 693 00:41:29,695 --> 00:41:30,738 Hævn? 694 00:41:31,322 --> 00:41:32,323 Ja. 695 00:41:40,414 --> 00:41:41,332 Yong-pil. 696 00:41:41,916 --> 00:41:42,791 Ja? 697 00:41:43,501 --> 00:41:45,586 Jeg har altid holdt af Sam-dal. 698 00:41:46,879 --> 00:41:50,257 Denne gang vil jeg ikke fortryde noget. 699 00:41:52,468 --> 00:41:54,428 Så jeg vil ikke have ondt af dig. 700 00:41:55,596 --> 00:41:56,931 Eller bekymre mig om dig. 701 00:41:57,806 --> 00:41:59,391 Jeg følger mit hjerte. 702 00:42:00,351 --> 00:42:01,352 Sang-do… 703 00:42:03,604 --> 00:42:04,813 Du virker besluttet. 704 00:42:05,523 --> 00:42:06,899 Er det en krigserklæring? 705 00:42:07,608 --> 00:42:08,609 Ja. 706 00:42:10,277 --> 00:42:12,321 Du bør gøre det samme. 707 00:42:17,618 --> 00:42:19,828 FLIRT FØR KÆRLIGHED 708 00:42:19,912 --> 00:42:23,624 Hae-dal, du skulle have kontaktet os, da du kom hertil. 709 00:42:23,707 --> 00:42:25,543 Tror du, hun havde tid til det? 710 00:42:25,626 --> 00:42:27,753 De udstillede også hendes familie! 711 00:42:27,836 --> 00:42:29,004 Det er latterligt. 712 00:42:29,088 --> 00:42:30,297 Præcis. 713 00:42:30,381 --> 00:42:31,423 Skål. 714 00:42:36,804 --> 00:42:39,473 De siger, de har ondt af Ha-yul. 715 00:42:39,557 --> 00:42:42,184 De taler og taler, men forbliver anonyme. 716 00:42:42,268 --> 00:42:44,562 De tør ikke sige det ansigt til ansigt. 717 00:42:44,645 --> 00:42:46,272 Du skal ikke svare dem. 718 00:42:46,355 --> 00:42:49,275 De er bare fulde af lort. 719 00:42:49,358 --> 00:42:51,402 -Det er ulækkert. -Kom nu! 720 00:42:51,485 --> 00:42:52,570 Det er afskyeligt. 721 00:42:52,653 --> 00:42:53,779 -Skål. -Skål. 722 00:42:56,240 --> 00:42:57,241 Undskyld mig. 723 00:42:58,117 --> 00:43:02,746 Mine venner og jeg sidder derovre. Må vi gøre jer selskab? 724 00:43:04,790 --> 00:43:06,584 -Nej, det gør vi ikke. -Gerne. 725 00:43:06,667 --> 00:43:08,419 -Okay. -Okay. Cool! 726 00:43:08,502 --> 00:43:10,296 -Jeg er snart tilbage. -Okay. 727 00:43:13,048 --> 00:43:14,800 I må være vanvittige. 728 00:43:15,593 --> 00:43:17,886 Drikke med andre? Det gør jeg ikke. 729 00:43:17,970 --> 00:43:19,680 Se dig om. 730 00:43:19,763 --> 00:43:23,726 Det er Jejus mest populære singlebar. 731 00:43:23,809 --> 00:43:25,477 Vrøvl. 732 00:43:25,561 --> 00:43:26,895 Må jeg sidde her? 733 00:43:26,979 --> 00:43:28,564 Hvor mange er I? 734 00:43:28,647 --> 00:43:30,149 Vi er to. 735 00:43:30,232 --> 00:43:31,483 Helt ærligt! 736 00:43:31,567 --> 00:43:34,320 Hvorfor tager I mig sådan et sted hen? 737 00:43:34,403 --> 00:43:37,156 Jeg har et barn. Jeg smutter. 738 00:43:37,239 --> 00:43:39,241 -Seriøst. -Kom nu! 739 00:43:40,075 --> 00:43:42,328 Du var tit på natklub i Seoul. 740 00:43:43,329 --> 00:43:45,164 Jeg danser kun på natklubber. 741 00:43:45,247 --> 00:43:48,709 Bliv her bare lidt endnu. 742 00:43:48,792 --> 00:43:50,794 Vi siger ikke, at du har et barn. 743 00:43:50,878 --> 00:43:53,881 Og du har jo hverken en mand eller en kæreste. 744 00:43:53,964 --> 00:43:56,175 Hvad er problemet, Hae-dal? 745 00:43:56,258 --> 00:43:57,968 Kom nu! 746 00:43:58,052 --> 00:44:00,346 Jeg hader det. 747 00:44:00,429 --> 00:44:02,306 -Jeg er skredet. -Bare en time. 748 00:44:02,389 --> 00:44:04,642 -Du skal bare sidde her. -Jeg hader det. 749 00:44:04,767 --> 00:44:05,601 Giv slip. 750 00:44:05,684 --> 00:44:07,353 -Bordet er for lille. -Kom nu! 751 00:44:07,478 --> 00:44:09,605 -Skal vi finde et større bord? -Ja. 752 00:44:15,861 --> 00:44:17,321 -Skål! -Skål! 753 00:44:24,161 --> 00:44:27,873 Han har gemt sig på Jeju i årevis, så jeg underholder ham. 754 00:44:27,956 --> 00:44:29,750 Hvad? Du er på ferie her. 755 00:44:29,833 --> 00:44:33,170 Du arbejder i et stort firma, og du er indenfor investering? 756 00:44:33,253 --> 00:44:34,380 Ja. 757 00:44:34,713 --> 00:44:35,631 Det lyder godt. 758 00:44:35,714 --> 00:44:38,926 Er I også jobsøgende? I finder snart noget. 759 00:44:40,052 --> 00:44:40,886 Hvad med dig? 760 00:44:40,969 --> 00:44:42,513 -Hvad laver du? -Mig? 761 00:44:43,138 --> 00:44:46,016 Jeg arbejder i Jejus delfincenter. 762 00:44:46,100 --> 00:44:47,184 Virkelig? 763 00:44:47,810 --> 00:44:49,395 Er det ikke frivilligt arbejde? 764 00:44:49,478 --> 00:44:51,146 Jo! 765 00:44:51,855 --> 00:44:54,274 Han gik på et prestigefyldt universitet. 766 00:44:54,358 --> 00:44:56,068 Og så faldt han for delfiner. 767 00:44:56,151 --> 00:44:59,238 Han har boet og arbejdet der i ni år. 768 00:44:59,321 --> 00:45:01,865 Og jobbet er ikke særlig godt betalt. 769 00:45:01,949 --> 00:45:05,244 Alle søger et bedre job med en bedre løn. 770 00:45:05,327 --> 00:45:07,413 Find noget, der betaler godt. 771 00:45:07,496 --> 00:45:09,289 -Hov. -Glem det. 772 00:45:09,373 --> 00:45:10,958 Hvad med dig, Hae-dal? 773 00:45:11,542 --> 00:45:12,918 -Mig? -Ja. 774 00:45:13,001 --> 00:45:14,586 -Jeg passer et barn. -Hvad? 775 00:45:16,296 --> 00:45:18,757 Du må være børnehaveklasselærer. 776 00:45:18,841 --> 00:45:20,259 Det må være hårdt. 777 00:45:20,342 --> 00:45:22,261 -Nej, min datter… -Hendes niece! 778 00:45:23,470 --> 00:45:26,306 Hun har en niece derhjemme. 779 00:45:27,391 --> 00:45:29,601 Hun passer sin niece. 780 00:45:29,726 --> 00:45:32,396 -Hvilken niece? -Så du leder ikke efter job? 781 00:45:34,064 --> 00:45:36,483 Nogle gange arbejder jeg på deltid. 782 00:45:36,567 --> 00:45:40,112 Men vi er næsten i 30'erne. Du bør se at få dig et job. 783 00:45:40,195 --> 00:45:42,614 Spild ikke tiden med at passe din niece. 784 00:45:42,698 --> 00:45:44,533 Vi skal bruge tiden meningsfuldt, 785 00:45:44,616 --> 00:45:48,287 så vi får et bedre liv, når vi kommer i 30'erne og 40'erne. 786 00:45:49,288 --> 00:45:50,581 -Hvad ved du om… -Hey. 787 00:45:51,206 --> 00:45:53,667 Livet handler om andet end penge. 788 00:45:55,002 --> 00:45:58,422 Mange gode ting i livet kan ikke købes for penge! Boomer! 789 00:46:02,926 --> 00:46:04,928 Undskyld. 790 00:46:05,012 --> 00:46:06,889 Men du kaldte ham "boomer". 791 00:46:07,764 --> 00:46:10,767 Jeg er for ung til at være boomer. 792 00:46:10,851 --> 00:46:13,187 Ikke kun gamle kan opføre sig som boomere. 793 00:46:13,812 --> 00:46:16,607 Folk som dig, der vil ensrette folk 794 00:46:16,690 --> 00:46:20,027 og tror, at de har ret i alt. Det er en boomer. 795 00:46:21,153 --> 00:46:22,488 Skal vi skåle igen? 796 00:46:23,155 --> 00:46:25,491 -Skål! -Skål! 797 00:46:25,574 --> 00:46:27,659 Direktøren sagde, du skulle blive, 798 00:46:27,743 --> 00:46:30,621 hvis noget gik galt med kontrakten. 799 00:46:31,205 --> 00:46:34,166 Derfor tog jeg ikke med flyveren. 800 00:46:34,249 --> 00:46:35,751 Kom nu. 801 00:46:36,668 --> 00:46:38,712 Er du okay med det? 802 00:46:38,795 --> 00:46:41,965 De bagtalte hende 803 00:46:42,049 --> 00:46:45,052 og talte om hende, som om hun var en bølle. 804 00:46:45,135 --> 00:46:48,430 De sagde, hun havde godt af at blive droppet. 805 00:46:48,514 --> 00:46:51,433 Og de sagde, jeg så gammel ud. 806 00:46:52,142 --> 00:46:53,977 De var respektløse. 807 00:46:55,062 --> 00:46:56,480 "Det var en fornøjelse." 808 00:46:58,106 --> 00:46:59,483 Hvad snakker du om? 809 00:46:59,566 --> 00:47:01,527 De sagde ikke, du så gammel ud. 810 00:47:01,610 --> 00:47:04,613 Det betød "det har været en fornøjelse" på koreansk. 811 00:47:06,573 --> 00:47:07,491 Hvad? 812 00:47:08,158 --> 00:47:10,911 -Betyder det: "Det var en fornøjelse"? -Ja. 813 00:47:12,579 --> 00:47:15,165 Hvorfor er dialekter så svære? 814 00:47:16,833 --> 00:47:17,960 Glem det. 815 00:47:18,043 --> 00:47:20,712 Bed holdet om at ændre hele planen for parken. 816 00:47:21,421 --> 00:47:24,967 Namdal-ri er ikke den eneste by på øen. 817 00:47:25,050 --> 00:47:26,426 Hvor ellers? 818 00:47:27,719 --> 00:47:28,929 Der. 819 00:47:29,012 --> 00:47:29,888 Du ved. Der. 820 00:47:30,806 --> 00:47:33,016 Der? Hvor? 821 00:47:33,100 --> 00:47:35,561 Der! 822 00:47:36,770 --> 00:47:37,980 Vent… 823 00:47:38,063 --> 00:47:39,022 Du siger ikke… 824 00:47:39,106 --> 00:47:40,190 Jo. Der. 825 00:47:41,233 --> 00:47:44,194 Det sted, du tænker på. Der. 826 00:47:49,116 --> 00:47:50,117 Her. 827 00:47:50,200 --> 00:47:52,160 SAMDAL-RI 828 00:48:17,811 --> 00:48:19,771 BUTIK LUCKY 829 00:48:26,486 --> 00:48:27,487 Så kører vi. 830 00:48:41,710 --> 00:48:43,962 Hun er godt nok stædig. 831 00:48:44,046 --> 00:48:46,340 Jeg sagde, jeg ville hente hende. 832 00:49:19,956 --> 00:49:21,249 Hvad… 833 00:49:22,417 --> 00:49:24,836 Hej. 834 00:49:29,675 --> 00:49:31,051 Stå ud nu. 835 00:49:32,219 --> 00:49:33,553 Skal du ikke på arbejde? 836 00:49:33,679 --> 00:49:35,430 Jo. Det her er mit arbejde. 837 00:49:35,514 --> 00:49:37,683 Hvorfor forstyrrer du mig? 838 00:49:37,766 --> 00:49:39,976 Lad, som om jeg ikke er her. 839 00:49:40,060 --> 00:49:41,311 Som om jeg er usynlig. 840 00:49:41,395 --> 00:49:42,396 Kør. 841 00:49:45,190 --> 00:49:46,358 Jeg sidder helt stille. 842 00:49:55,701 --> 00:49:59,496 Hvorfor er sædet så usikkert og støjende? 843 00:50:02,999 --> 00:50:04,876 Kør forsigtigt. 844 00:50:13,760 --> 00:50:14,928 Hvad har du købt? 845 00:50:15,011 --> 00:50:17,431 Jeg har allerede købt snacks. 846 00:50:17,514 --> 00:50:19,975 Wow. Den usynlige mand kan tale. 847 00:50:22,352 --> 00:50:23,437 Da du var fuld… 848 00:50:23,520 --> 00:50:26,231 Jeg vil ikke tale om det. 849 00:50:26,940 --> 00:50:28,817 Du taler til en usynlig mand. 850 00:50:33,113 --> 00:50:34,406 Skal vi køre? 851 00:50:41,121 --> 00:50:45,333 Det er længe siden, jeg har kørt. Det er forfriskende. 852 00:50:45,417 --> 00:50:47,836 Der er slet ingen trafik. 853 00:50:47,919 --> 00:50:51,131 I Seoul tager det en halv time at køre ti kilometer. 854 00:50:51,214 --> 00:50:53,759 Kun en halv time? Jeg troede, det tog længere. 855 00:50:53,842 --> 00:50:55,177 Kan du huske det? 856 00:50:55,260 --> 00:50:57,471 Da der var VM i Sydafrika, 857 00:50:57,554 --> 00:51:01,057 tog vi til Jongno for at heppe med "De Røde Djævle." 858 00:51:01,141 --> 00:51:02,517 -Ja! -Vi sad fast. 859 00:51:02,601 --> 00:51:04,394 -Ja. -Vi sad i bussen hele dagen. 860 00:51:04,478 --> 00:51:05,604 Det kan jeg godt huske. 861 00:51:05,687 --> 00:51:08,607 Vi kunne ikke nå det, så vi tog hjem for at se det. 862 00:51:08,690 --> 00:51:12,861 Vi var "De Røde Mareridt," ikke "De Røde Djævle." Sikket mareridt. 863 00:51:12,944 --> 00:51:16,531 Ja, det var et totalt mareridt. 864 00:51:39,429 --> 00:51:43,642 Husk at fortælle dem, at jeg ikke har brug for dig fra i morgen. 865 00:51:44,392 --> 00:51:48,605 Selvom jeg været væk længe, kan jeg stadig huske de gode fotosteder. 866 00:51:48,688 --> 00:51:50,607 Jeg har fotograferet overalt her. 867 00:51:50,690 --> 00:51:53,318 Ingen steder fra dengang vil fungere. 868 00:51:53,401 --> 00:51:54,653 Jeg mener, 869 00:51:56,071 --> 00:51:57,948 hader du i den grad 870 00:51:59,574 --> 00:52:00,659 at køre med mig? 871 00:52:01,409 --> 00:52:02,285 Altså… 872 00:52:02,869 --> 00:52:04,204 Jeg mener… 873 00:52:05,997 --> 00:52:09,251 Tænk på, hvad folk vil sige, hvis de så os sammen. 874 00:52:09,334 --> 00:52:13,171 De troede, vi var sammen igen, bare fordi vi tog til Seoul én gang. 875 00:52:14,464 --> 00:52:18,552 Da jeg var yngre, tog jeg fotos en masse steder. 876 00:52:18,635 --> 00:52:22,681 Hvis jeg kører lidt rundt, burde jeg kunne finde mindst et godt sted. 877 00:52:42,742 --> 00:52:43,577 Vent. 878 00:52:45,453 --> 00:52:49,875 Det ligner blomsterengen i Jeonghan-ri. 879 00:52:49,958 --> 00:52:51,084 Undskyld mig? 880 00:52:51,710 --> 00:52:52,711 Jeg kommer straks. 881 00:52:53,795 --> 00:52:55,171 Værsgo. Din ris. 882 00:52:55,255 --> 00:52:56,923 -Tak. -Velbekomme. 883 00:52:57,007 --> 00:52:58,049 Wow. 884 00:52:59,509 --> 00:53:01,636 Sikket godt foto. 885 00:53:01,720 --> 00:53:03,054 -Er det ikke flot? -Jo. 886 00:53:03,972 --> 00:53:05,682 Det er virkelig pænt. 887 00:53:07,142 --> 00:53:09,394 Goddag. Er maden i orden? 888 00:53:09,477 --> 00:53:10,770 Det er lækkert. 889 00:53:10,854 --> 00:53:13,189 I må være fotografer. 890 00:53:13,899 --> 00:53:16,776 Jeg har et spørgsmål. 891 00:53:16,860 --> 00:53:18,486 Min ven tog det her billede. 892 00:53:18,570 --> 00:53:20,280 Ved I, hvor det er? 893 00:53:21,031 --> 00:53:23,033 Kan du ikke spørge din ven? 894 00:53:23,116 --> 00:53:27,662 Hun er holdt op med at fotografere. 895 00:53:28,288 --> 00:53:31,291 Hvis jeg tog hende derhen, ville hun måske få lyst igen. 896 00:53:31,374 --> 00:53:34,002 Sikke et smukt venskab. 897 00:53:34,085 --> 00:53:35,128 Lad mig se. 898 00:53:36,046 --> 00:53:37,589 Det her sted? 899 00:53:38,340 --> 00:53:39,758 Der var vi tit. 900 00:53:39,841 --> 00:53:41,760 Man kan ikke fotografere der længere. 901 00:53:42,552 --> 00:53:44,220 Hvad? Hvorfor ikke? 902 00:53:48,892 --> 00:53:50,852 Du godeste. 903 00:53:53,521 --> 00:53:55,523 Hvor kender de det her sted fra? 904 00:53:56,274 --> 00:53:57,484 Hvad sagde jeg? 905 00:53:57,567 --> 00:53:59,778 Alle vores hemmelige steder 906 00:53:59,861 --> 00:54:02,405 er nu fyldt med turister. Alle kender dem. 907 00:54:02,489 --> 00:54:05,867 Hvordan fandt de så afsides et sted? 908 00:54:05,951 --> 00:54:08,662 De fandt det selvfølgelig på internettet. 909 00:54:09,955 --> 00:54:12,499 Det var mit hemmelige sted. 910 00:54:12,582 --> 00:54:14,751 Tag billeder af lignende steder. 911 00:54:14,834 --> 00:54:15,877 Det ser godt ud. 912 00:54:15,961 --> 00:54:19,297 Uanset hvilken vinkel jeg anvender, er der mennesker med. 913 00:54:20,674 --> 00:54:22,050 Jeg dropper det. 914 00:54:30,517 --> 00:54:31,685 Kender I det sted? 915 00:54:31,768 --> 00:54:33,019 Er det ikke det samme? 916 00:54:33,770 --> 00:54:35,855 Det ser det ud til. 917 00:54:35,939 --> 00:54:37,440 Hvor er det? 918 00:54:37,524 --> 00:54:39,859 -Stedet er… -Okay. 919 00:54:39,943 --> 00:54:41,653 …Mado Resort. 920 00:54:43,071 --> 00:54:44,030 Undskyld? 921 00:54:45,115 --> 00:54:47,409 Hvordan kan det være et resort? 922 00:54:54,249 --> 00:54:55,625 Hvad sagde jeg? 923 00:54:56,292 --> 00:54:58,003 Du burde lytte til mig. 924 00:54:58,086 --> 00:55:01,006 Det er ti år siden, resortet blev bygget. 925 00:55:06,177 --> 00:55:09,389 Hvad er der sket de sidste 18 år? 926 00:55:09,472 --> 00:55:12,726 Hele øen er fyldt med turister og turistfælder. 927 00:55:12,809 --> 00:55:14,436 Øen er ødelagt. 928 00:55:14,519 --> 00:55:16,604 Pas på, hvad du siger. 929 00:55:16,688 --> 00:55:19,441 Det er godt at have turister. 930 00:55:19,524 --> 00:55:22,777 Skal hele Jeju være en pløjemark? 931 00:55:24,654 --> 00:55:27,699 Hvorfor ville du herhen? Der er ikke noget her. 932 00:55:27,782 --> 00:55:29,951 Hvad mener du? Der er ét sted endnu. 933 00:55:30,035 --> 00:55:33,913 Det er ikke et godt sted for et resort eller en turistfælde. 934 00:55:33,997 --> 00:55:36,541 Det er ikke den vej. 935 00:55:36,624 --> 00:55:38,084 Jo. Skynd dig. 936 00:55:44,299 --> 00:55:46,301 Fandt de også det her sted? 937 00:55:51,723 --> 00:55:54,601 Det skulle have været mit hemmelige våben. 938 00:55:56,728 --> 00:55:58,730 Hvad sagde jeg? 939 00:56:01,566 --> 00:56:02,567 Er du vred? 940 00:56:04,944 --> 00:56:06,196 Vred over hvad? 941 00:56:07,363 --> 00:56:08,656 Jeg har også ændret mig. 942 00:56:08,740 --> 00:56:12,160 Det er egoistisk at ønske, at stederne ikke ændrer sig. 943 00:56:13,661 --> 00:56:15,955 Alting har nok ændret sig. 944 00:56:18,500 --> 00:56:20,502 Der er måske noget, der ikke har. 945 00:56:28,301 --> 00:56:29,469 Kom. 946 00:56:34,265 --> 00:56:36,684 -Er det ikke Eun-hye Cho? -Eun-hye Cho? 947 00:56:36,768 --> 00:56:38,144 Den magtglade fotograf? 948 00:56:38,228 --> 00:56:39,437 Det er Eun-hye Cho. 949 00:56:40,605 --> 00:56:44,275 Hygger hun sig på Jeju efter det hun gjorde? 950 00:56:44,359 --> 00:56:46,486 Utroligt. Hun har ingen samvittighed. 951 00:56:47,529 --> 00:56:48,530 Undskyld mig. 952 00:56:49,197 --> 00:56:51,866 -Hvorfor siger I… -Glem det. Kom nu. 953 00:56:58,123 --> 00:56:58,957 Undskyld mig. 954 00:56:59,707 --> 00:57:00,542 Ja? 955 00:57:00,625 --> 00:57:03,711 Vil du tage et billede for os? 956 00:57:04,671 --> 00:57:05,797 Mig? 957 00:57:05,880 --> 00:57:08,007 Ja. Vi kom her alene. 958 00:57:08,091 --> 00:57:09,717 Vil du hjælpe os med fotos? 959 00:57:13,304 --> 00:57:14,347 Altså… 960 00:57:15,140 --> 00:57:16,516 Hvorfor ikke? 961 00:57:16,599 --> 00:57:18,101 -Tak. -Ingen årsag. 962 00:57:35,618 --> 00:57:39,080 Jeres ansigter er utydelige på grund af sollyset. 963 00:57:39,164 --> 00:57:40,206 Stil jer herovre. 964 00:57:40,290 --> 00:57:41,291 Okay. 965 00:57:46,963 --> 00:57:48,798 Jeg tager det nu. 966 00:57:54,304 --> 00:57:55,221 Altså… 967 00:57:59,350 --> 00:58:04,147 Det ville se bedre ud, hvis I kiggede på hinanden. 968 00:58:04,230 --> 00:58:06,107 Hvad med at prøve det? 969 00:58:06,191 --> 00:58:08,318 Og måske smile lidt? 970 00:58:08,401 --> 00:58:10,153 Stort smil. 971 00:58:10,236 --> 00:58:12,780 Jeg tager to versioner. 972 00:58:12,864 --> 00:58:13,865 -Okay. -Okay. 973 00:58:14,365 --> 00:58:15,450 Okay. 974 00:58:15,992 --> 00:58:17,243 Smil. 975 00:58:19,496 --> 00:58:21,039 Giv mig lidt fnis. 976 00:58:21,122 --> 00:58:23,291 -Grin. -Grin. 977 00:58:23,374 --> 00:58:24,417 Godt. 978 00:58:27,212 --> 00:58:29,214 Tak. 979 00:58:31,508 --> 00:58:32,383 Hold da op. 980 00:58:33,218 --> 00:58:35,011 Billederne er så flotte! 981 00:58:35,094 --> 00:58:36,513 Undskyld mig. 982 00:58:37,180 --> 00:58:41,017 Vil du også tage et billede af os? 983 00:58:41,643 --> 00:58:42,977 Vi er også kommet alene. 984 00:58:48,733 --> 00:58:51,236 Selvfølgelig vil jeg hjælpe. 985 00:59:06,584 --> 00:59:07,919 Hvad laver du her? 986 00:59:08,002 --> 00:59:10,505 Jeg venter på Gyeong-tae. Hvad skal du? 987 00:59:10,588 --> 00:59:11,923 Jeg skal købe noget. 988 00:59:14,676 --> 00:59:15,927 Kender du det sted? 989 00:59:19,514 --> 00:59:20,765 Ingen anelse. 990 00:59:22,350 --> 00:59:25,436 Er det ikke Sam-dals gamle billede? 991 00:59:25,520 --> 00:59:27,146 Hvorfor har du det? 992 00:59:27,230 --> 00:59:29,816 Hun skal derhen, så hun kan fotografere det. 993 00:59:30,858 --> 00:59:31,859 Hvor er det? 994 00:59:34,279 --> 00:59:35,154 Sang-do. 995 00:59:36,447 --> 00:59:37,448 Er du stadig 996 00:59:38,449 --> 00:59:39,784 forelsket i Sam-dal? 997 00:59:46,040 --> 00:59:46,874 Farvel. 998 00:59:53,840 --> 00:59:55,717 -Jeg ved det ikke. -Hvilket? 999 00:59:58,136 --> 00:59:59,512 Hvor skal I hen? 1000 01:00:00,847 --> 01:00:02,098 Kom med os. 1001 01:00:02,724 --> 01:00:03,558 Hvorhen? 1002 01:00:03,641 --> 01:00:06,227 De vil bygge et kraftværk i byen igen. 1003 01:00:06,311 --> 01:00:07,937 Der er et møde om det. 1004 01:00:08,021 --> 01:00:09,188 Vi skal stoppe dem. 1005 01:00:09,272 --> 01:00:11,441 Der kommer en højtrangerende embedsmand. 1006 01:00:11,524 --> 01:00:13,151 Det er alvorligt denne gang. 1007 01:00:13,234 --> 01:00:17,238 Hvis de bygger den slags her, får man så ikke kompensation for det? 1008 01:00:17,322 --> 01:00:20,366 Så behøver du ikke dykke. Er det ikke godt? 1009 01:00:20,450 --> 01:00:22,035 Lad være med at vrøvle! 1010 01:00:22,702 --> 01:00:26,247 Vi skal være i overtal, så stop brokkeriet og kom med. 1011 01:00:26,331 --> 01:00:27,999 Ja, jeres mor har ret. 1012 01:00:28,082 --> 01:00:31,878 Vi har brug for så mange som muligt, hvis vi skal gå imod dem. 1013 01:00:35,298 --> 01:00:37,508 Hvorfor skal vi også med? 1014 01:00:37,592 --> 01:00:38,760 -Skal vi? -Kom. 1015 01:00:38,843 --> 01:00:39,844 Mor. 1016 01:00:42,221 --> 01:00:44,223 Han burde være her nu. 1017 01:00:45,850 --> 01:00:47,644 Kommer fr. Ko ikke? 1018 01:00:47,727 --> 01:00:50,313 Det ved jeg ikke. Det er så frustrerende. 1019 01:00:50,396 --> 01:00:52,440 Der er han! 1020 01:01:02,575 --> 01:01:04,369 -Goddag. -Goddag. 1021 01:01:06,996 --> 01:01:08,581 Du… 1022 01:01:14,671 --> 01:01:16,631 Hvorfor er der så mange biler? 1023 01:01:23,179 --> 01:01:24,681 Fr. Ko, tag hjem igen. 1024 01:01:24,764 --> 01:01:26,057 Hvad mener du? 1025 01:01:26,140 --> 01:01:27,100 Gå nu bare. 1026 01:01:28,768 --> 01:01:31,813 Hvad vil I gøre ved vores by denne gang? 1027 01:01:36,734 --> 01:01:37,568 Hvad? 1028 01:01:37,652 --> 01:01:38,736 Tag hjem. 1029 01:01:39,529 --> 01:01:40,405 Hvad er der galt? 1030 01:01:58,464 --> 01:02:01,801 Jeg kunne ikke tage et eneste billede til mig selv. 1031 01:02:02,844 --> 01:02:06,806 Det siger du. Men du er ikke ked af det, vel? 1032 01:02:07,306 --> 01:02:09,559 Du planlagde ikke at tage billeder. 1033 01:02:09,642 --> 01:02:11,227 Du tog ikke kameraet med. 1034 01:02:11,310 --> 01:02:13,896 Hvorfor skulle jeg ikke have det med? 1035 01:02:18,317 --> 01:02:21,446 Jejus solnedgang er så smuk. 1036 01:02:22,113 --> 01:02:23,865 -Stop bilen. -Hvorfor? 1037 01:02:23,948 --> 01:02:25,032 -Gør det nu. -Hvorfor? 1038 01:02:25,116 --> 01:02:27,034 -Hvad er der? -Parker derovre. 1039 01:02:27,118 --> 01:02:28,119 Ikke der. Her. 1040 01:02:28,202 --> 01:02:29,287 Laver du en U-vending? 1041 01:02:42,550 --> 01:02:44,510 Himlen er virkelig smuk i dag. 1042 01:02:44,594 --> 01:02:47,013 Sådan har jeg ikke set himlen længe. 1043 01:02:49,223 --> 01:02:50,308 Her. Mit kamera. 1044 01:02:51,309 --> 01:02:53,644 Jeg troede ikke, du havde det med. 1045 01:02:55,646 --> 01:02:57,273 -Du har et kamera. -Ja. 1046 01:03:05,948 --> 01:03:08,159 Den gamle Sam-dal brugte det her. 1047 01:03:08,242 --> 01:03:09,452 Et skud, ét drab. 1048 01:03:23,007 --> 01:03:24,842 Er der ikke flere tilbage? 1049 01:03:24,926 --> 01:03:27,094 Jeg troede ikke, de kunne sælges. 1050 01:03:27,178 --> 01:03:28,971 Bruger folk dem stadig? 1051 01:03:29,055 --> 01:03:31,098 -De er moderne. -Virkelig? 1052 01:03:31,182 --> 01:03:34,352 Fr. Kos datter og Sang-do købte nogle i dag. 1053 01:03:34,435 --> 01:03:35,603 Sang-do? 1054 01:03:35,728 --> 01:03:38,272 Tag nu telefonen, Sam-dal. 1055 01:04:45,214 --> 01:04:46,549 Du havde ret. 1056 01:04:47,425 --> 01:04:49,093 Nogle ting ændrer sig ikke. 1057 01:04:52,013 --> 01:04:53,180 Himlen. 1058 01:04:54,265 --> 01:04:55,516 Kan du se det? 1059 01:04:55,600 --> 01:04:57,935 Nogle ting forbliver uændrede. 1060 01:04:58,019 --> 01:04:58,936 Ligesom mig? 1061 01:05:01,063 --> 01:05:02,356 Hvad mener du? 1062 01:05:03,232 --> 01:05:05,985 Har du ikke mange gode, dyre kameraer? 1063 01:05:06,694 --> 01:05:08,154 Hvorfor et engangskamera? 1064 01:05:10,072 --> 01:05:12,783 Ved du, hvad mit kælenavn i branchen var? 1065 01:05:13,659 --> 01:05:14,785 "Et skud, ét drab." 1066 01:05:14,869 --> 01:05:16,662 Jeg tager ikke unødige billeder. 1067 01:05:16,746 --> 01:05:19,165 Det gjorde mig populær. 1068 01:05:22,418 --> 01:05:24,253 Så har dette kamera hjulpet dig. 1069 01:05:25,129 --> 01:05:25,963 Korrekt. 1070 01:05:26,047 --> 01:05:26,923 Kan du huske det? 1071 01:05:27,006 --> 01:05:29,926 I gymnasiet ville min mor ikke købe et kamera, 1072 01:05:30,009 --> 01:05:32,511 så jeg sparede op, mens jeg øvede mig med det. 1073 01:05:32,595 --> 01:05:34,931 Hvert billede blev taget med omhu. 1074 01:05:35,014 --> 01:05:37,975 Det lærte mig ikke blot at trykke på udløseren. 1075 01:05:39,310 --> 01:05:42,229 Når jeg tænker over det, var det en god vane at få. 1076 01:05:42,897 --> 01:05:46,067 Det er bedre ikke at tage et billede, hvis det skal slettes. 1077 01:05:47,068 --> 01:05:48,069 Men… 1078 01:05:50,655 --> 01:05:52,907 Billeder, der bliver taget og slettet, 1079 01:05:54,909 --> 01:05:58,579 kan have betydning for andre. Ikke? 1080 01:06:04,627 --> 01:06:05,836 Som forleden. 1081 01:06:08,673 --> 01:06:10,800 Hvorfor taler du hele tiden om… 1082 01:06:11,676 --> 01:06:12,677 Fint. 1083 01:06:13,427 --> 01:06:14,679 Så sig det. 1084 01:06:14,762 --> 01:06:16,722 Hvad sagde jeg til dig? 1085 01:06:16,806 --> 01:06:17,974 Hvad? 1086 01:06:20,893 --> 01:06:21,727 Du indrømmede… 1087 01:06:25,147 --> 01:06:26,315 Hvad… 1088 01:06:27,024 --> 01:06:28,401 Hvad? 1089 01:06:30,569 --> 01:06:34,073 Det var rent vrøvl! 1090 01:06:34,156 --> 01:06:35,783 At jeg var forelsket i dig? 1091 01:06:36,450 --> 01:06:39,495 Jeg må have været vanvittig! 1092 01:06:39,578 --> 01:06:41,163 -Det var… -Du indrømmede det. 1093 01:06:43,666 --> 01:06:44,834 Det gjorde jeg også. 1094 01:06:47,795 --> 01:06:49,046 At jeg er forelsket. 1095 01:07:00,558 --> 01:07:01,892 Hvorfor… 1096 01:07:03,477 --> 01:07:05,354 Vi bør gå. Kom. 1097 01:08:10,586 --> 01:08:13,214 WELCOME TO SAMDAL-RI 1098 01:08:13,297 --> 01:08:16,425 EPILOG 1099 01:08:18,385 --> 01:08:19,804 Du er her, Sang-do! 1100 01:08:19,887 --> 01:08:22,348 Forsigtig, når du stiger af bussen. 1101 01:08:22,431 --> 01:08:23,974 -Tjek stoppet. -Skynd dig. 1102 01:08:24,058 --> 01:08:25,434 Ellers kan du fare vild. 1103 01:08:25,518 --> 01:08:27,728 Han er ikke dum. Maden venter. 1104 01:08:27,812 --> 01:08:28,896 -Skynd dig! -Okay? 1105 01:08:28,979 --> 01:08:30,272 Okay. Vent på mig. 1106 01:08:30,356 --> 01:08:31,565 Jeg er der snart. 1107 01:08:55,297 --> 01:08:57,883 Sam-dal, jeg kan lide dig. 1108 01:09:11,689 --> 01:09:14,692 Hvad er der med jer? Hvorfor holder I altid i hånd? 1109 01:09:14,775 --> 01:09:16,902 I får varmeknopper. Utroligt. 1110 01:09:17,444 --> 01:09:19,363 Jeg ringede næsten efter politiet. 1111 01:09:19,446 --> 01:09:21,866 Hvis det generer dig, så find en kæreste. 1112 01:09:23,659 --> 01:09:25,369 Den største variabel… 1113 01:09:27,454 --> 01:09:28,706 …jeg ikke kunne forudse. 1114 01:10:03,824 --> 01:10:05,784 Sam-dal Cho! Vent. 1115 01:10:05,868 --> 01:10:07,536 Hvorfor løber du væk? 1116 01:10:07,620 --> 01:10:10,581 Lad være med at snige dig ind på mig. 1117 01:10:10,664 --> 01:10:13,500 -Hvor skal du hen? -Hvad er der med de sommerfugle? 1118 01:10:13,584 --> 01:10:15,377 Jomnyeo-delingen er her. 1119 01:10:15,461 --> 01:10:17,087 Hvorfor Jomnyeo-delingen? 1120 01:10:17,171 --> 01:10:18,631 Det her er virkelig slemt. 1121 01:10:20,049 --> 01:10:21,884 Hvorfor gør de de kun mod mig? 1122 01:10:21,967 --> 01:10:23,636 Er en eks værre end en fremmed? 1123 01:10:23,719 --> 01:10:24,887 Vi kunne ikke glemme 1124 01:10:25,971 --> 01:10:27,097 Derfor slog vi op. 1125 01:10:27,181 --> 01:10:28,140 Kan jeg 1126 01:10:28,224 --> 01:10:30,309 få dig til vakle lidt mere? 1127 01:10:30,392 --> 01:10:31,769 Bare så… 1128 01:10:31,852 --> 01:10:33,812 Du kan bare støtte dig til mig. 1129 01:10:36,732 --> 01:10:39,693 Tekster af: Anders Søgaard