1 00:00:36,911 --> 00:00:40,999 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ ΣΑΜΝΤΑΛ-ΡΙ 2 00:00:42,792 --> 00:00:44,294 ΟΚΤΩ ΧΡΟΝΙΑ ΠΡΙΝ 3 00:00:46,921 --> 00:00:48,298 Καλύτερα να χωρίσουμε. 4 00:00:51,926 --> 00:00:53,803 Γιατί το λες αυτό; 5 00:00:54,304 --> 00:00:55,513 Τι τρέχει; 6 00:00:55,597 --> 00:00:56,556 Έτσι ξαφνικά; 7 00:00:56,639 --> 00:00:59,309 Όχι, έχω καιρό που το σκέφτομαι. 8 00:01:01,436 --> 00:01:03,438 Θα σπουδάσω στο εξωτερικό. 9 00:01:05,356 --> 00:01:08,943 Ναι, αλλά είπαμε ότι θα σπουδάζαμε μαζί στο εξωτερικό. 10 00:01:09,027 --> 00:01:11,529 Γυρίσαμε για την έγκριση των γονιών μας. 11 00:01:17,077 --> 00:01:19,120 Σαμ-νταλ, τι συμβαίνει; 12 00:01:19,204 --> 00:01:21,122 Συνέβη κάτι; Τι έγινε; 13 00:01:21,206 --> 00:01:22,540 Θέλω να χωρίσουμε. 14 00:01:23,875 --> 00:01:26,002 Γιατί να έρθεις μαζί μου στο εξωτερικό; 15 00:01:30,632 --> 00:01:31,800 Δεν μ' αρέσεις πια. 16 00:01:33,176 --> 00:01:34,010 Τι; 17 00:01:34,093 --> 00:01:35,970 Δεν σε έχω ανάγκη. 18 00:01:36,054 --> 00:01:37,055 Ας χωρίσουμε. 19 00:01:40,350 --> 00:01:43,186 Στάσου. Πλάκα κάνεις, έτσι; 20 00:01:43,269 --> 00:01:44,979 Έτσι ξαφνικά; Μα γιατί; 21 00:01:45,063 --> 00:01:46,397 -Χωρίζουμε. -Κάτσε… 22 00:01:49,609 --> 00:01:50,610 Σαμ-νταλ! 23 00:01:57,492 --> 00:02:00,703 Σαμ-νταλ! Ειλικρινά, γιατί το κάνεις αυτό; 24 00:02:00,787 --> 00:02:03,123 Σου είπα, δεν σε χρειάζομαι πια! 25 00:02:03,206 --> 00:02:04,165 Τσο Σαμ-νταλ! 26 00:02:35,363 --> 00:02:37,031 Γιατί ετοιμάζεις βαλίτσα; 27 00:02:37,115 --> 00:02:38,825 Πριν από μερικές μέρες ήρθες. 28 00:02:38,908 --> 00:02:40,368 Μπαμπά, πρέπει να… 29 00:02:41,202 --> 00:02:42,453 πάω κάπου για λίγο. 30 00:02:46,499 --> 00:02:47,917 Και το μνημόσυνο της μαμάς; 31 00:02:50,461 --> 00:02:51,796 Θα το χάσεις; 32 00:02:54,549 --> 00:02:55,550 Τι; 33 00:03:09,856 --> 00:03:12,734 Θα φύγω μετά. Θα το ξανασυζητήσουμε, εντάξει; 34 00:03:12,817 --> 00:03:14,485 Δεν θέλω να χωρίσουμε. 35 00:03:14,569 --> 00:03:16,487 Σε παρακαλώ, Σαμ-νταλ. 36 00:03:21,576 --> 00:03:22,994 Να τη χωρίσεις. 37 00:03:25,747 --> 00:03:27,874 -Τι; -Θέλω να πάψεις να τη βλέπεις. 38 00:03:29,000 --> 00:03:30,168 Αρκετά τράβηξε. 39 00:03:32,420 --> 00:03:35,089 Ο κόσμος να χαλάσει, 40 00:03:35,924 --> 00:03:37,967 ποτέ δεν θα δεχθώ τη Σαμ-νταλ. 41 00:03:39,093 --> 00:03:40,929 Μπαμπά… 42 00:03:42,013 --> 00:03:43,306 Μη λες τέτοια. 43 00:03:43,389 --> 00:03:44,766 Αν σας άφηνα ήσυχους, 44 00:03:45,558 --> 00:03:47,101 πίστευα ότι θα χωρίζατε. 45 00:03:48,144 --> 00:03:50,021 Και τώρα; Θα σπουδάσεις έξω; 46 00:03:50,813 --> 00:03:51,731 Μαζί της; 47 00:03:53,775 --> 00:03:56,027 Και όταν γυρίσετε, θα την παντρευτείς; 48 00:03:56,110 --> 00:03:57,070 Ναι. 49 00:03:59,614 --> 00:04:00,990 Θα παντρευτώ τη Σαμ-νταλ. 50 00:04:02,867 --> 00:04:05,912 Άκου, μπαμπά, είναι ο έρωτας της ζωής μου. 51 00:04:05,995 --> 00:04:10,333 Δεν σκέφτεσαι καθόλου την κακόμοιρη τη μαμά σου; 52 00:04:10,917 --> 00:04:11,918 Πες μου! 53 00:04:12,543 --> 00:04:16,089 Δεν βλέπεις ότι κρατιέμαι για να μην κάψω το σπίτι τους, 54 00:04:17,090 --> 00:04:20,009 παρότι δέκα χρόνια τώρα μου καίνε την καρδιά; 55 00:04:20,093 --> 00:04:22,220 Μπαμπά, σταμάτα! 56 00:04:23,930 --> 00:04:26,015 Πάνε δέκα χρόνια τώρα. 57 00:04:26,849 --> 00:04:27,976 Εντάξει; 58 00:04:28,059 --> 00:04:29,602 Γιατί κάνεις ακόμη έτσι; 59 00:04:29,686 --> 00:04:31,271 Και ένας αιώνας να περάσει, 60 00:04:31,354 --> 00:04:33,106 δεν συγχωρώ την Κο Μι-τζα. 61 00:04:44,617 --> 00:04:45,451 Μαμά; 62 00:04:47,996 --> 00:04:49,330 Γιατί βγήκατε; 63 00:04:50,081 --> 00:04:54,961 Θα αφήσω εδώ το φαγητό για το μνημόσυνο και θα φύγω. 64 00:04:55,962 --> 00:04:57,547 Πηγαίνετε πάλι μέσα. 65 00:04:57,630 --> 00:04:58,798 Σου 'πα να μην έρθεις! 66 00:05:00,008 --> 00:05:01,259 Πώς τολμάς; 67 00:05:01,801 --> 00:05:03,553 Ξέρεις τι μέρα είναι σήμερα; 68 00:05:03,636 --> 00:05:06,764 Τολμάς και συμπεριφέρεσαι σαν να μην έγινε τίποτα; 69 00:05:07,640 --> 00:05:09,434 Να μην ξαναπατήσεις εδώ. 70 00:05:09,517 --> 00:05:12,186 Σου είπα ότι δεν θέλουμε ούτε να σε ξέρουμε! 71 00:05:12,729 --> 00:05:15,481 Μπαμπά, πάμε μέσα. 72 00:05:16,357 --> 00:05:19,610 Ούτε να διανοείσαι ότι θα σε συγχωρέσω όσο ζω. 73 00:05:20,320 --> 00:05:21,779 Μου στέρησες τη γυναίκα μου. 74 00:05:21,863 --> 00:05:23,323 Και του Γιονγκ-πιλ, 75 00:05:23,990 --> 00:05:26,367 του στέρησες τη μάνα του. Δεν ντρέπεσαι; 76 00:05:26,451 --> 00:05:30,038 Τι θέλεις πια, να μου στερήσεις και τον γιο μου; 77 00:05:30,747 --> 00:05:31,956 Φύγε από το σπίτι μου! 78 00:05:32,040 --> 00:05:33,791 Μπαμπά, σε παρακαλώ, σταμάτα! 79 00:05:33,875 --> 00:05:34,959 Άκουσέ με καλά! 80 00:05:35,501 --> 00:05:38,963 Ποτέ δεν θα συγχωρήσω την οικογένειά της! 81 00:05:39,964 --> 00:05:43,009 Αν φύγεις στο εξωτερικό, αυτά θα έχουμε συνέχεια. 82 00:05:58,608 --> 00:06:01,194 Δεν πειράζει. Άφησέ τον. 83 00:06:21,380 --> 00:06:22,548 Μαμά, τι έπαθες; 84 00:06:22,632 --> 00:06:24,008 Τι έγινε, μαμά; 85 00:06:24,092 --> 00:06:25,927 Μαμά! Τι έπαθες; 86 00:06:27,095 --> 00:06:29,764 Ο υπερυπολογιστής της ΕΜΥ βγάζει 87 00:06:29,847 --> 00:06:31,849 150.000 σελίδες δεδομένων τη μέρα. 88 00:06:31,933 --> 00:06:33,810 Όμως, το τελικό συμπέρασμα 89 00:06:33,893 --> 00:06:36,604 εξαρτάται από εμάς, τους ανθρώπους. 90 00:06:36,687 --> 00:06:38,147 Με ακούτε; Η μαμά. 91 00:06:38,773 --> 00:06:39,941 Με ακούτε; 92 00:06:40,024 --> 00:06:41,567 Έχει καταρρεύσει. 93 00:06:44,529 --> 00:06:46,322 ΣΑΜ-ΝΤΑΛ ΑΣ ΧΩΡΙΣΟΥΜΕ… 94 00:06:46,405 --> 00:06:48,074 Γιονγκ-πιλ. 95 00:06:48,991 --> 00:06:51,244 Γιονγκ-πιλ, δεν το αντέχω. 96 00:06:51,327 --> 00:06:53,913 Δεν μπορώ να χωρίσουμε, Γιονγκ-πιλ. 97 00:06:55,081 --> 00:06:56,916 Τσο Γιονγκ-πιλ! 98 00:06:57,750 --> 00:07:00,253 Γιονγκ-πιλ, βγες έξω, σε παρακαλώ! 99 00:07:01,420 --> 00:07:03,965 Μερικές φορές, παίρνουμε απόλυτα σωστές αποφάσεις. 100 00:07:05,508 --> 00:07:06,592 Ας χωρίσουμε. 101 00:07:07,802 --> 00:07:09,095 Δεν σε έχω ανάγκη. 102 00:07:10,471 --> 00:07:13,432 Άλλες φορές, παίρνουμε απόλυτα λάθος αποφάσεις. 103 00:07:44,714 --> 00:07:46,257 Γιονγκ-πιλ! 104 00:07:49,302 --> 00:07:51,220 Όταν η καρδιά της μαμάς ράγισε… 105 00:07:52,680 --> 00:07:53,556 Γιονγκ-πιλ! 106 00:07:53,639 --> 00:07:55,641 …νόμισα ότι όλοι θα χαίρονταν 107 00:07:55,725 --> 00:07:57,560 αν ήμουν ο μόνος που υπέφερε. 108 00:08:01,063 --> 00:08:01,981 Όμως… 109 00:08:03,024 --> 00:08:04,650 δεν μπορούσα να προβλέψω 110 00:08:06,444 --> 00:08:07,778 τη σημαντικότερη μεταβλητή. 111 00:08:09,405 --> 00:08:10,615 Έπεσε κατευθείαν πίσω! 112 00:08:11,657 --> 00:08:12,658 Πάνω στον Γιονγκ-πιλ! 113 00:08:12,742 --> 00:08:14,660 -Πάνω του! -Στον Γιονγκ-πιλ! 114 00:08:14,744 --> 00:08:17,997 -Του ήρθε καπέλο το φαΐ! -Πολύ σωστά! 115 00:08:30,384 --> 00:08:33,262 ΜΗΝΥΜΑΤΑ ΣΑΜ-ΝΤΑΛ 116 00:08:56,285 --> 00:08:59,121 Θέλεις να μάθεις γιατί δεν ξαναπάτησα στο Τζετζού; 117 00:08:59,205 --> 00:09:02,708 Θέλεις να μάθεις τον λόγο που δεν ερχόμουν στο Τζετζού; 118 00:09:03,751 --> 00:09:06,045 Δεν μου ήταν εύκολο να σε ξεχάσω. 119 00:09:06,128 --> 00:09:08,422 Πάσχισα να σε σβήσω από τη μνήμη μου. 120 00:09:11,759 --> 00:09:14,011 Γιατί όλο ρωτάς αν είμαι καλά; 121 00:09:15,846 --> 00:09:17,640 Γιατί όλο ανησυχείς για μένα 122 00:09:18,599 --> 00:09:21,060 και με προσέχεις; 123 00:09:22,103 --> 00:09:23,354 Γιατί συνεχίζεις… 124 00:09:25,273 --> 00:09:27,066 να ταράζεις την καρδιά μου; 125 00:09:30,903 --> 00:09:33,531 Τι θα κάνεις αν βασιστώ όντως πάνω σου; 126 00:09:35,324 --> 00:09:37,785 Τη μεταβλητή ότι υπέφερες όσο κι εγώ. 127 00:09:40,246 --> 00:09:43,040 Έγινα τελείως κουρέλι 128 00:09:43,874 --> 00:09:45,126 από τη μεταβλητή. 129 00:09:50,006 --> 00:09:54,135 ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 10 ΑΠΡΟΒΛΕΠΤΟΙ ΠΑΡΑΓΟΝΤΕΣ 130 00:10:08,065 --> 00:10:10,359 ΣΑΚΟΥΛΑ ΑΠΟΡΡΙΜΑΤΩΝ 131 00:10:20,870 --> 00:10:22,371 Ρε συ. 132 00:10:25,791 --> 00:10:27,960 Έτοιμος για σκότωμα είσαι. 133 00:10:28,044 --> 00:10:29,045 Έουν-ου; 134 00:10:29,128 --> 00:10:30,046 Αμάν. 135 00:10:30,129 --> 00:10:31,756 Πολύ καλή η ιδέα σου. 136 00:10:32,381 --> 00:10:36,302 Πάρ' τον και σκότωσέ τον. Θα σε πληρώσω αδρά. 137 00:10:36,385 --> 00:10:37,762 Θα τα πετάξω εγώ. 138 00:10:37,845 --> 00:10:38,763 Δεν χρειάζεται. 139 00:10:39,347 --> 00:10:40,890 Μέχρι να επιστρέψω, 140 00:10:40,973 --> 00:10:42,308 να τον έχεις σκοτώσει. 141 00:10:43,809 --> 00:10:45,561 Και κανόνισε να μη μαθευτεί. 142 00:10:48,814 --> 00:10:50,900 -Καληνύχτα, κυρία. -Επίσης. 143 00:11:26,977 --> 00:11:28,062 Τι στο καλό; 144 00:11:29,730 --> 00:11:31,607 Πονάει το κεφάλι μου. 145 00:11:39,407 --> 00:11:40,574 Τι; Πού είμαι; 146 00:11:42,910 --> 00:11:44,120 Γουάνγκ Γκιεόνγκ-τάε, 147 00:11:46,080 --> 00:11:47,832 τι έκανες χθες βράδυ; 148 00:11:49,083 --> 00:11:50,292 Τι έκανα; 149 00:11:54,046 --> 00:11:55,131 Δεν θυμάμαι τίποτα. 150 00:11:55,714 --> 00:11:56,757 Καλό αυτό. 151 00:11:57,716 --> 00:11:58,676 Είναι καλό 152 00:11:58,759 --> 00:12:00,136 που δεν θυμάμαι τίποτα. 153 00:12:00,886 --> 00:12:02,555 Καλύτερα έτσι. 154 00:12:13,691 --> 00:12:14,650 Άκου. 155 00:12:14,733 --> 00:12:15,734 Τσα Έουν-ου. 156 00:12:16,318 --> 00:12:18,320 Έχεις παλαβώσει; 157 00:12:18,904 --> 00:12:20,072 Δεν πήγες σπίτι; 158 00:12:20,865 --> 00:12:23,200 Θες να τα ακούσεις από τη γυναίκα σου; 159 00:12:23,284 --> 00:12:24,285 Έλα, ξύπνα. 160 00:12:24,368 --> 00:12:25,244 Άντε. 161 00:12:26,328 --> 00:12:27,788 Σε έδιωξε από το σπίτι; 162 00:12:27,872 --> 00:12:28,956 Αμάν! 163 00:12:30,791 --> 00:12:32,126 Ανάθεμα. Τι έγινε; 164 00:12:32,877 --> 00:12:34,837 -Να πάρει. -Τι κάνεις εσύ εδώ; 165 00:12:37,131 --> 00:12:38,966 Με έδιωξαν. 166 00:12:39,049 --> 00:12:41,385 Δεν έχεις γυναίκα για να σε διώξει. 167 00:12:42,011 --> 00:12:42,887 Μήπως… 168 00:12:45,097 --> 00:12:46,140 Το έσκασες; 169 00:12:46,223 --> 00:12:48,934 Γιατί να το σκάσω στην ηλικία μου από το σπίτι; 170 00:12:49,018 --> 00:12:50,311 Μπορούσα να μένω μόνος. 171 00:12:50,895 --> 00:12:52,021 Τι διαφορά έχει; 172 00:12:52,104 --> 00:12:55,566 Και στην ηλικία μας μπορούν να μας διώξουν. Τι συνέβη; 173 00:13:44,073 --> 00:13:46,367 Δεν χρειάζεται να ξέρεις. Δεν πρέπει. 174 00:13:46,450 --> 00:13:48,661 Αν το μάθεις, θα μου βγει σε κακό. 175 00:13:48,744 --> 00:13:50,704 Θα το πεις σε όλον τον κόσμο. 176 00:13:50,788 --> 00:13:53,040 Πότε άνοιξα τα στόμα μου; 177 00:13:57,545 --> 00:13:59,171 Μήπως το έκανα χθες; 178 00:14:00,589 --> 00:14:01,423 Τι ώρα είναι; 179 00:14:01,507 --> 00:14:02,675 Είπα σε κανέναν 180 00:14:04,385 --> 00:14:07,221 ότι είσαι ακόμη ερωτευμένος με τη Σαμ-νταλ; 181 00:14:10,391 --> 00:14:11,725 Πάω καλά; 182 00:14:13,310 --> 00:14:14,353 Το 'πα στη Σαμ-νταλ; 183 00:14:14,436 --> 00:14:16,355 Τι θα κάνω τώρα; 184 00:14:17,022 --> 00:14:18,941 Νόμιζα ότι όλα αυτά ήταν όνειρο. 185 00:14:19,024 --> 00:14:22,486 Αλίμονό σου ξαναπείς ποτέ κάτι τέτοιο στη Σαμ-νταλ. 186 00:14:23,112 --> 00:14:28,450 Θα πω στη μάνα σου ότι κάθε μήνα ξαφρίζεις 300.000 γουόν από το ταμείο. 187 00:14:29,410 --> 00:14:32,079 Καλύτερα να με σκότωνες. Το ίδιο πράγμα είναι. 188 00:14:32,162 --> 00:14:34,498 Πονάει ο αυχένας μου. 189 00:14:35,040 --> 00:14:38,252 Δεν είπα και τίποτα περίεργο, πάντως. 190 00:14:39,086 --> 00:14:40,129 Αλήθεια είναι. 191 00:14:40,713 --> 00:14:42,631 Τη θέλεις ακόμα, έτσι; 192 00:14:42,715 --> 00:14:45,134 Θα βρεις δικαιολογία να το αρνηθείς τώρα; 193 00:14:45,217 --> 00:14:46,385 Τη θέλω. Και λοιπόν; 194 00:14:47,177 --> 00:14:48,012 Τη θέλεις; 195 00:14:48,095 --> 00:14:49,346 Ναι. 196 00:14:50,055 --> 00:14:52,349 Από μικρός την ήθελα. 197 00:14:52,433 --> 00:14:53,726 Και λοιπόν; Τι έγινε; 198 00:14:54,226 --> 00:14:55,853 Έπαθες κρίση ειλικρίνειας; 199 00:14:55,936 --> 00:14:58,188 Όταν σου είπα ότι την αγαπάς τρελά, 200 00:14:58,272 --> 00:15:00,774 το αρνήθηκες και γέλασες. Γιατί το έκανες; 201 00:15:00,858 --> 00:15:05,029 Επειδή είσαι φαφλατάς και θα με φέρεις σε δύσκολη θέση. 202 00:15:05,112 --> 00:15:09,366 Εγώ πρέπει να πω στη Σαμ-νταλ ότι μου αρέσει, όχι εσύ ο κουτσομπόλης. 203 00:15:09,450 --> 00:15:10,659 Δεν βρίσκεις; 204 00:15:10,743 --> 00:15:11,702 Κάνω λάθος; 205 00:15:11,785 --> 00:15:13,078 Έλεος. 206 00:15:14,872 --> 00:15:16,373 Το είπα επειδή νοιάζομαι. 207 00:15:16,457 --> 00:15:17,917 -Και αυτός… -Γιονγκ-πιλ; 208 00:15:18,542 --> 00:15:19,793 Τι κάνεις εδώ; 209 00:15:19,877 --> 00:15:21,003 Δεν πήγες σπίτι; 210 00:15:21,086 --> 00:15:23,589 Μαν-σου, άσε με να μείνω για λίγο εδώ. 211 00:15:23,672 --> 00:15:25,799 Θα πληρώσει ο Γκιεόνγκ-τάε. 212 00:15:25,883 --> 00:15:27,134 Τι; 213 00:15:27,217 --> 00:15:30,638 Γιατί έτσι; Ας το πλήρωνε αυτός. 214 00:15:30,721 --> 00:15:32,014 Θα τον χρεώσεις; 215 00:15:32,097 --> 00:15:33,515 Γεια σας, κυρία. 216 00:15:33,599 --> 00:15:35,142 -Παλιο… -Για σένα είναι. 217 00:15:38,479 --> 00:15:40,773 Ποιος ήταν; Πάλι έδιωξε τον Έουν-ου αυτή; 218 00:15:40,856 --> 00:15:42,691 Όχι, ο Γιονγκ-πιλ. 219 00:15:42,775 --> 00:15:44,109 Κοιμήθηκε εδώ χθες. 220 00:15:44,193 --> 00:15:45,694 Ο Γιονγκ-πιλ; 221 00:15:48,739 --> 00:15:52,326 Κοιμήθηκε εδώ; Μόνος του; 222 00:15:52,409 --> 00:15:53,827 Δύο κοιμήθηκαν. 223 00:15:55,788 --> 00:15:57,164 Δύο; 224 00:15:58,040 --> 00:15:59,708 Πας καλά; Εγώ κι αυτός. 225 00:16:01,585 --> 00:16:02,628 Εσύ; 226 00:16:04,380 --> 00:16:06,966 Κι η Σαμ-νταλ; Πού πήγε; 227 00:16:18,686 --> 00:16:19,520 Τι διάολο; 228 00:16:20,646 --> 00:16:22,564 Γιατί βρέθηκα πάλι εδώ; 229 00:16:23,232 --> 00:16:25,567 Πονάει το στομάχι μου. 230 00:16:25,651 --> 00:16:26,735 Αμάν, το κεφάλι μου. 231 00:16:33,742 --> 00:16:34,743 Χθες βράδυ ήμουν 232 00:16:36,203 --> 00:16:37,538 με τον Γκιεόνγκ-τάε 233 00:16:37,621 --> 00:16:38,998 και τον Έουν-ου… 234 00:16:39,081 --> 00:16:40,708 -Ποιος ανώμαλος; -Τρόμαξα! 235 00:16:40,791 --> 00:16:42,084 Στο ψιλικατζίδικο… 236 00:16:42,167 --> 00:16:44,336 Η Σαμ-νταλ φταίει. Ο αγαθός Γιονγκ-πιλ… 237 00:16:44,420 --> 00:16:45,629 Μαμά σου… Ελβετία… 238 00:16:45,713 --> 00:16:47,464 Είσαι τύφλα. 239 00:16:53,804 --> 00:16:54,680 Είσαι καλά; 240 00:16:54,763 --> 00:16:57,891 Παράτησες το όνειρό σου για να προσέχεις τη μαμά μου 241 00:16:57,975 --> 00:17:00,811 και έμεινες κολλημένος εδώ πέρα; 242 00:17:00,894 --> 00:17:01,854 Γιατί; Πες μου. 243 00:17:01,937 --> 00:17:04,648 Πρέπει να συνέλθεις πρώτα. 244 00:17:05,357 --> 00:17:06,316 Περίμενε. 245 00:17:09,236 --> 00:17:10,571 Μέχρι εκεί θυμάμαι; 246 00:17:10,654 --> 00:17:12,031 Ξαφνικά, κενό; 247 00:17:12,698 --> 00:17:13,824 Τι στο καλό έγινε; 248 00:17:14,992 --> 00:17:17,327 Ωχ, πονάει πολύ το κεφάλι μου. 249 00:17:17,411 --> 00:17:19,872 Αποκλείεται να θυμηθώ με τόση ημικρανία. 250 00:17:19,955 --> 00:17:21,749 Ωχ, το κεφαλάκι μου. 251 00:17:25,210 --> 00:17:28,213 Θέλεις να μάθεις γιατί δεν ξαναπάτησα στο Τζετζού; 252 00:17:28,297 --> 00:17:31,550 Θέλεις να μάθεις τον λόγο που δεν ερχόμουν στο Τζετζού; 253 00:17:31,633 --> 00:17:32,634 Όχι! 254 00:17:35,054 --> 00:17:37,097 Τι στο καλό είπα; 255 00:17:38,098 --> 00:17:39,808 Τσο Σαμ-νταλ, τι είπες; 256 00:17:40,601 --> 00:17:42,144 Θυμήσου. Γρήγορα. 257 00:17:42,227 --> 00:17:43,771 Τι είπες μετά; 258 00:17:43,854 --> 00:17:45,898 Γρήγορα! Θυμήσου αμέσως! 259 00:17:45,981 --> 00:17:48,692 Τι του είπα; 260 00:18:31,568 --> 00:18:35,781 Τι μύγα σε τσίμπησε; Πρώτη φορά επαναστάτησες εναντίον του μπαμπά σου 261 00:18:35,864 --> 00:18:38,408 και παραδέχτηκες ότι σου αρέσει η Σαμ-νταλ. 262 00:18:38,492 --> 00:18:41,787 Κάτι πολύ σοβαρό θα συνέβη για να αλλάξεις ξαφνικά τόσο. 263 00:18:42,704 --> 00:18:44,123 Μπορεί να πεθαίνω. 264 00:18:44,206 --> 00:18:45,332 Θες να πεθάνεις; 265 00:18:45,457 --> 00:18:48,418 Τι; Δεν μπορώ να κάνω κάτι διαφορετικό; 266 00:18:48,502 --> 00:18:51,255 Να αυτοκαταπιέζομαι και να το παίζω άνετος; 267 00:18:51,338 --> 00:18:52,506 Το 'χει η μοίρα μου; 268 00:18:53,048 --> 00:18:54,424 Τι είναι αυτά που λες; 269 00:18:54,925 --> 00:18:56,718 Έχετε τρελαθεί ομαδικά; 270 00:18:56,802 --> 00:18:58,137 Όλοι παράξενοι γίνατε. 271 00:18:58,220 --> 00:19:01,014 -Τι έχετε πάθει κι εσύ κι αυτός; -Ποιος αυτός; 272 00:19:01,098 --> 00:19:02,307 Ο Σανγκ-ντο, φυσικά. 273 00:19:02,391 --> 00:19:04,560 Αρπάζεται με ό,τι και να πω. 274 00:19:04,643 --> 00:19:05,602 Πριν κάτι μέρες, 275 00:19:05,686 --> 00:19:09,148 φώναζε σ' εμένα και τον Έουν-ου ότι σε έχουμε στα ώπα-ώπα 276 00:19:09,231 --> 00:19:10,607 και έφυγε θυμωμένος. 277 00:19:10,691 --> 00:19:12,359 Θέλω να πω, τι στο… 278 00:19:13,485 --> 00:19:14,361 Για περίμενε! 279 00:19:16,113 --> 00:19:19,616 Την τελευταία φορά που ήμασταν εδώ στη βεράντα, 280 00:19:20,284 --> 00:19:23,453 εσύ κι η Σαμ-νταλ θυμώσατε, είπατε ότι είστε μόνο φίλοι. 281 00:19:24,246 --> 00:19:25,247 Στάσου, μήπως… 282 00:19:25,998 --> 00:19:27,457 σας ζηλεύει; 283 00:19:29,001 --> 00:19:31,837 Ζηλεύει, γιατί τσατίζεται όποτε μιλάμε για εσάς. 284 00:19:33,630 --> 00:19:34,464 Γιονγκ-πιλ. 285 00:19:36,300 --> 00:19:38,468 Σε ζηλεύει γιατί του πήρες τη Σαμ-νταλ. 286 00:19:38,552 --> 00:19:40,888 Θα τρελαθώ σήμερα! Αμάν, Γκιόνγκ-Τάε! 287 00:19:41,471 --> 00:19:44,099 Στο χανγκόβερ το σκέφτηκες; Δεν είμαστε καλά. 288 00:19:44,183 --> 00:19:47,728 Πριν γυρίσει η Σαμ-νταλ, κάνατε καλή παρέα με τον Σανγκ-ντο. 289 00:19:47,811 --> 00:19:50,105 Τώρα πια, γιατί δεν κάνετε; 290 00:19:50,189 --> 00:19:51,398 Για ποιον λόγο; 291 00:19:51,481 --> 00:19:52,608 -Τσακίσου φύγε. -Γιατί; 292 00:19:52,691 --> 00:19:53,567 Τσακίσου 293 00:19:53,650 --> 00:19:54,651 Τράβα στη δουλειά. 294 00:19:54,735 --> 00:19:56,987 -Από αύριο θα κάνετε πάλι παρέα. -Φύγε. 295 00:19:57,070 --> 00:19:58,238 -Από αύριο. -Άντε! 296 00:19:58,989 --> 00:20:00,240 Πρόσεχε τον Σανγκ-ντο. 297 00:20:00,324 --> 00:20:01,783 -Έχει ταραχτεί πολύ. -Ρε… 298 00:20:01,867 --> 00:20:03,619 -Κατάλαβες; -Σήκω φύγε. 299 00:20:21,386 --> 00:20:23,639 Μήπως ξέρετε πώς γύρισα σπίτι χθες; 300 00:20:24,431 --> 00:20:26,016 Ποιος με έφερε; 301 00:20:26,642 --> 00:20:28,018 Πού να ξέρουμε; 302 00:20:28,810 --> 00:20:32,022 Ο Γιονγκ-πιλ, o Γκιεόνγκ-τάε, ο Έουν-ου ή ο Σανγκ-ντο; 303 00:20:32,105 --> 00:20:32,940 Άκου να δεις. 304 00:20:33,815 --> 00:20:36,401 Στη Σεούλ, μια χαρά γύριζες σπίτι μόνη σου. 305 00:20:36,485 --> 00:20:39,529 Γιατί είσαι τόσο χύμα στο Τζετζού; 306 00:20:39,613 --> 00:20:43,200 Εδώ νιώθει ασφαλής. Πάντα θα τη γυρίσει σπίτι κάποιος. 307 00:20:43,283 --> 00:20:45,494 Θα έπρεπε να… Κακομαθημένη! 308 00:20:45,577 --> 00:20:48,413 Πρέπει να καταγράφω τα πάντα με το κινητό. 309 00:20:50,749 --> 00:20:53,126 Εσείς τι κάνετε εδώ τόσο νωρίς; 310 00:20:54,753 --> 00:20:57,965 Προσέχουμε τη μαμά για να μην πάει για κατάδυση. 311 00:20:58,924 --> 00:21:01,009 -Καλά λες. -Είστε απίστευτες. 312 00:21:01,093 --> 00:21:03,553 -Πρέπει να ξελαμπικάρω. -Ακόμα λιώμα είναι. 313 00:21:04,304 --> 00:21:06,807 Γιατί στηθήκατε και με παρακολουθείτε; 314 00:21:07,432 --> 00:21:09,518 Γιατί πας προς τα εκεί, μαμά; 315 00:21:09,601 --> 00:21:10,435 Όχι. 316 00:21:10,519 --> 00:21:11,353 -Μαμά… -Μη! 317 00:21:11,436 --> 00:21:12,604 Μην τυχόν βουτήξεις! 318 00:21:12,688 --> 00:21:14,356 Σοβαρολογούμε! 319 00:21:16,316 --> 00:21:17,401 Για ποιο πράγμα; 320 00:21:18,193 --> 00:21:19,444 Είστε μουρλές. 321 00:21:21,113 --> 00:21:22,990 Πού είναι η στολή κατάδυσης; 322 00:21:24,783 --> 00:21:25,742 Μαμά! 323 00:21:27,119 --> 00:21:28,704 Αυτό έκανες τόσο καιρό; 324 00:21:28,787 --> 00:21:33,250 Έκανες ό,τι ήθελες ενώ ο Γιονγκ-πιλ κι ο μπαμπάς ήθελαν να σταματήσεις; 325 00:21:33,333 --> 00:21:35,294 Σκέψου κι εμάς, ανησυχούμε. 326 00:21:36,336 --> 00:21:38,171 Με τη δουλειά και το σώμα μου 327 00:21:38,255 --> 00:21:40,716 εγώ αποφασίζω τι θα κάνω. 328 00:21:40,799 --> 00:21:42,634 Εσύ με αγνόησες, πήγες στη Σεούλ. 329 00:21:45,304 --> 00:21:48,890 Εκείνο ήταν διαφορετικό. 330 00:21:49,474 --> 00:21:51,393 Δες πώς συμπεριφέρεσαι. 331 00:21:51,476 --> 00:21:53,812 -Συνέχεια το παίζεις ότι… -Σιωπή. 332 00:21:53,895 --> 00:21:56,440 Πού την κρύψατε; Φέρτε τη στολή μου γρήγορα. 333 00:21:56,523 --> 00:21:59,693 Δεν την κρύψαμε. Δεν έχει φτερά να πετάξεις σαν νεράιδα. 334 00:21:59,776 --> 00:22:02,029 Άσε που εσύ βουτάς και χωρίς στολή. 335 00:22:02,112 --> 00:22:04,156 Θα βουτούσα, αλλά δεν μπορώ. 336 00:22:04,865 --> 00:22:07,075 Πώς να βουτήξω χωρίς στολή κατάδυσης; 337 00:22:07,159 --> 00:22:08,035 Σωστά. 338 00:22:08,744 --> 00:22:12,122 Ακριβώς, δεν μπορείς να βουτήξεις χωρίς στολή κατάδυσης. 339 00:22:12,205 --> 00:22:13,081 -Ναι. -Ακριβώς. 340 00:22:13,165 --> 00:22:14,458 Μην της τη δώσετε. 341 00:22:14,541 --> 00:22:16,793 Μπράβο, όποια και να την έκρυψε. 342 00:22:16,877 --> 00:22:18,211 Τι κάνετε τώρα; 343 00:22:19,171 --> 00:22:20,547 Δώστε μου τη στολή τώρα. 344 00:22:20,630 --> 00:22:21,840 Πού την κρύψατε; 345 00:22:21,923 --> 00:22:23,008 -Δεν ξέρω. -Όχι εδώ. 346 00:22:23,091 --> 00:22:24,468 -Ούτε εγώ ξέρω. -Άγνωστο. 347 00:22:24,551 --> 00:22:25,469 -Δεν ξέρω. -Πείτε! 348 00:22:25,552 --> 00:22:27,179 Προτού σας πετάξω έξω! 349 00:22:27,262 --> 00:22:28,472 Δεν ξέρω! 350 00:22:28,555 --> 00:22:29,639 Δεν έχουμε ιδέα! 351 00:22:38,398 --> 00:22:42,235 Και δεν θα μπορούν να βουτούν τώρα πια οι χαενγιό εδώ; 352 00:22:42,319 --> 00:22:43,612 Όχι βέβαια. 353 00:22:43,695 --> 00:22:47,616 Θα καταπατήσουν τη θάλασσα και θα την κάνουν θεματικό πάρκο. 354 00:22:47,699 --> 00:22:48,950 Αν είναι δυνατόν. 355 00:22:49,743 --> 00:22:52,704 Πώς θα βγαίνουν χρήματα; Πώς θα ζήσει κανείς έτσι; 356 00:22:52,788 --> 00:22:54,623 Το κάνουν γιατί πληρώνουν καλά. 357 00:22:54,706 --> 00:22:58,877 Η αποζημίωση θα είναι τόσο μεγάλη που θα ζήσει με αυτήν όλο το χωριό. 358 00:22:59,461 --> 00:23:02,172 Αν κι εγώ θα προτιμούσα να βουτάω. 359 00:23:02,756 --> 00:23:05,634 Και είμαι σίγουρη ότι θα καταστρέψουν τη θάλασσα. 360 00:23:06,551 --> 00:23:10,847 Αν σε πληρώσουν 100 εκατομμύρια γουόν, θα σταματήσεις το ψάρεμα; 361 00:23:11,765 --> 00:23:12,599 Τι; 362 00:23:14,726 --> 00:23:15,977 Έτσι σταματάω. 363 00:23:16,853 --> 00:23:18,271 Πότε θα πληρωθώ; 364 00:23:18,355 --> 00:23:20,190 Θέλουν να έρθουν στο Σάμνταλ-ρι; 365 00:23:20,273 --> 00:23:22,275 Αν δώσουν τόσα, αφήνω τη δουλειά. 366 00:23:22,359 --> 00:23:24,528 Τα πάντα κάνω για τόσα λεφτά. 367 00:23:24,611 --> 00:23:25,570 Ακριβώς. 368 00:23:28,490 --> 00:23:29,324 Τι τρέχει; 369 00:23:31,034 --> 00:23:33,328 Σκέφτεσαι τι φήμες θες να ξεκινήσεις; 370 00:23:37,290 --> 00:23:39,876 Βασικά, είδα κάτι απίστευτο. 371 00:23:39,960 --> 00:23:41,211 Τι; 372 00:23:41,294 --> 00:23:42,420 Τι είδες; 373 00:23:44,297 --> 00:23:46,258 Χθες ο Γιονγκ-πιλ και η Σαμ-νταλ… 374 00:23:46,341 --> 00:23:47,801 Έλα! 375 00:23:47,884 --> 00:23:50,262 Σταμάτα να τους κουτσομπολεύεις πια. 376 00:23:50,345 --> 00:23:53,807 Η κυρία Κο δεν είναι καλά. Θες να την αναστατώσεις πάλι; 377 00:23:54,891 --> 00:23:57,435 Καλά, δεν λέω τίποτα. 378 00:23:57,519 --> 00:23:58,854 Δεν θα το διαδώσω. 379 00:24:00,105 --> 00:24:02,691 Το θεματικό πάρκο θα γίνει στο Ναμντάλ-ρι. 380 00:24:02,774 --> 00:24:04,860 Αλλά μην προτρέχετε. 381 00:24:05,986 --> 00:24:08,572 Ίσως τελικά αποφασίσουν να το κάνουν εδώ. 382 00:24:08,655 --> 00:24:10,240 Ποιος ξέρει; 383 00:24:10,323 --> 00:24:13,285 Ας τα κάνουν όλα στο Ναμντάλ-ρι! 384 00:24:15,871 --> 00:24:16,788 Τρέχω. 385 00:24:19,541 --> 00:24:20,917 Θεέ μου. 386 00:24:25,422 --> 00:24:27,132 -Μαμά. -Μαμά. 387 00:24:27,215 --> 00:24:28,592 -Εμείς… -Μαμά. 388 00:24:29,467 --> 00:24:30,510 Σοβαρολογείς; 389 00:24:31,887 --> 00:24:32,888 Φτάσαμε. 390 00:24:33,597 --> 00:24:34,431 Τι; 391 00:24:35,432 --> 00:24:36,433 Μάλιστα. 392 00:24:39,144 --> 00:24:42,105 ΟΛΟΙ ΟΙ ΚΑΤΟΙΚΟΙ ΥΠΟΣΤΗΡΙΖΟΥΝ ΤΟ ΘΕΜΑΤΙΚΟ ΠΑΡΚΟ 393 00:24:44,441 --> 00:24:45,692 Τελευταία συνάντηση. 394 00:24:46,359 --> 00:24:48,486 Αν φύγετε όπως χθες δίχως να εγκρίνετε… 395 00:24:48,570 --> 00:24:49,529 Γραμματέα Κο, 396 00:24:50,197 --> 00:24:51,948 χθες είχα τους λόγους μου. 397 00:24:52,616 --> 00:24:54,284 Σου εξήγησα. Κοίτα. 398 00:24:55,785 --> 00:24:57,913 "Ωροσκόπιο Υδροχόου. 399 00:24:57,996 --> 00:25:02,626 "Ο Ερμής κάνει άσχημο τρίγωνο με τον δυσοίωνο Κρόνο". 400 00:25:02,709 --> 00:25:05,086 Μπλα, μπλα… Κι εδώ συγκεκριμένα γράφει 401 00:25:05,170 --> 00:25:08,089 "Αναβάλετε την υπογραφή εγγράφων ή συμβολαίων". 402 00:25:08,798 --> 00:25:09,716 Το είδες. 403 00:25:09,799 --> 00:25:12,010 Σήμερα η τύχη είναι με το μέρος σας. 404 00:25:12,093 --> 00:25:14,596 -Οι δικηγόροι αναμένουν έγκριση. -Καλά. 405 00:25:17,015 --> 00:25:17,849 Όμως… 406 00:25:21,728 --> 00:25:26,024 θα επιστρέψω στη Σεούλ όταν τελειώσουμε με αυτά εδώ; 407 00:25:26,107 --> 00:25:27,067 Ναι. 408 00:25:27,150 --> 00:25:28,610 Με την πτήση των 6:00 μ.μ. 409 00:25:28,693 --> 00:25:29,694 Μα γιατί; 410 00:25:29,778 --> 00:25:32,989 Δεν έχετε κάτι άλλο στο πρόγραμμά σας σήμερα. 411 00:25:33,073 --> 00:25:34,074 Εννοώ, 412 00:25:35,116 --> 00:25:36,910 πτήση την ώρα του δείπνου; 413 00:25:37,661 --> 00:25:39,913 Τα αεροπλάνα πετάνε και τότε. 414 00:25:41,373 --> 00:25:42,457 Να πάρει. 415 00:25:42,540 --> 00:25:45,126 Θα πεινάσω. Οι εγχώριες πτήσεις δεν έχουν φαΐ. 416 00:25:45,752 --> 00:25:46,878 Τι να πω. 417 00:25:49,464 --> 00:25:51,508 Ευχαριστούμε για τη συνεργασία σας. 418 00:25:51,591 --> 00:25:54,219 Οι δικηγόροι θα σας στείλουν το συμβόλαιο. 419 00:25:54,302 --> 00:25:56,846 Εμείς πρέπει να σας ευχαριστήσουμε. 420 00:25:56,930 --> 00:26:00,892 Ευχαριστούμε που επιλέξατε το Ναμντάλ-ρι. 421 00:26:00,976 --> 00:26:05,272 Υποστηρίζουμε δυναμικά την κατασκευή του θεματικού πάρκου τού ομίλου AS. 422 00:26:06,731 --> 00:26:07,565 Ευχαριστούμε. 423 00:26:08,149 --> 00:26:09,818 Θα επιστρέψετε στη Σεούλ; 424 00:26:11,069 --> 00:26:12,612 Ψοφήσατε στη δουλειά. 425 00:26:13,947 --> 00:26:15,073 Ορίστε; 426 00:26:15,156 --> 00:26:16,950 Πρόεδρε, είστε ακόμη νέος. 427 00:26:17,033 --> 00:26:19,119 Ενδιαφέρεστε να ξαναπαντρευτείτε; 428 00:26:20,662 --> 00:26:21,788 Βασικά… 429 00:26:21,871 --> 00:26:24,582 Μη γίνεσαι αδιάκριτος. 430 00:26:25,292 --> 00:26:29,087 Ο γάμος του είχε δυσκολίες. Γιατί να τα ξαναπεράσει όλα αυτά; 431 00:26:29,170 --> 00:26:31,548 Πρέπει να ζορίστηκε πολύ. 432 00:26:31,631 --> 00:26:34,509 Όχι, δεν είχα δυσκολίες. 433 00:26:34,592 --> 00:26:37,387 Την ξέρουμε καλά την Τζιν-νταλ. 434 00:26:37,470 --> 00:26:40,181 Όλο το Τζετζού την ξέρει. 435 00:26:40,265 --> 00:26:44,144 Από μικρό κορίτσι όταν εκνευριζόταν, αμέσως τα έκανε όλα λίμπα. 436 00:26:44,227 --> 00:26:45,729 Θυμάστε τι έκανε 437 00:26:45,812 --> 00:26:47,105 στις μηχανές του μποξ; 438 00:26:47,188 --> 00:26:50,025 Η μητέρα της πλήρωνε αποζημιώσεις. 439 00:26:51,192 --> 00:26:53,945 Ακριβώς. Αφού την άντεχε, είναι καλός άνθρωπος. 440 00:26:54,029 --> 00:26:55,613 Όλοι εδώ θα συμφωνούσαν. 441 00:26:55,697 --> 00:26:58,033 Ακριβώς. 442 00:26:58,116 --> 00:27:00,452 Ο άνθρωπος είναι άγιος. 443 00:27:00,535 --> 00:27:03,413 Δεν τον χώρισε αυτή. 444 00:27:03,496 --> 00:27:05,123 Αυτός την παράτησε. 445 00:27:05,206 --> 00:27:08,209 Πρόεδρε Τζεόν, αυτά τα ξέρουμε όλοι εδώ. 446 00:27:08,293 --> 00:27:09,753 -Μην ανησυχείτε. -Ακριβώς. 447 00:27:09,836 --> 00:27:10,879 Καλά να πάθει. 448 00:27:12,005 --> 00:27:12,964 Θεέ μου! 449 00:27:13,048 --> 00:27:15,050 Αρκετά! 450 00:27:21,973 --> 00:27:23,683 "Καλά να πάθει"; 451 00:27:24,601 --> 00:27:25,810 Αν είναι δυνατόν. 452 00:27:26,853 --> 00:27:28,229 Εσείς δεν έχετε ιδέα. 453 00:27:28,313 --> 00:27:31,816 Νομίζετε πως ξέρετε την Τζο Τζιν-νταλ όσο καλά την ξέρω εγώ; 454 00:27:31,900 --> 00:27:33,360 -Πρόεδρε Τζεόν… -Άσε με. 455 00:27:33,443 --> 00:27:34,903 Αυτή με χώρισε. 456 00:27:35,945 --> 00:27:39,741 Εμένα, τον Τζεόν Ντάε-γιονγκ. 457 00:27:39,824 --> 00:27:41,076 Εντάξει; 458 00:27:41,159 --> 00:27:42,869 Αυτή με χώρισε! 459 00:27:42,952 --> 00:27:45,497 Θέλετε να δείτε την αίτηση διαζυγίου της; 460 00:27:46,956 --> 00:27:48,833 Εσείς δεν ξέρετε τίποτα για αυτά. 461 00:27:49,709 --> 00:27:54,005 Ταλαιπωρήθηκε πάρα πολύ και τελικά ζήτησε διαζύγιο. 462 00:27:54,089 --> 00:27:57,842 Και λέτε "καλά να πάθει" κι ότι την παράτησα εγώ; 463 00:27:57,926 --> 00:28:00,428 Λυπούμαστε πολύ αν σας αναστατώσαμε. 464 00:28:00,512 --> 00:28:02,597 Δεν εννοούσαμε αυτό. 465 00:28:02,680 --> 00:28:05,433 Είστε γείτονές της! Φίλοι της! 466 00:28:06,393 --> 00:28:12,232 Είναι δυνατόν να 'στε χειρότεροι από τον πρώην σύζυγο που χώρισε; 467 00:28:13,400 --> 00:28:17,362 Την κακολογείτε εν αγνοία της γιατί δεν είναι εδώ να μιλήσει, παλιο… 468 00:28:18,530 --> 00:28:20,073 -Γραμματέα Κο! -Μάλιστα! 469 00:28:20,156 --> 00:28:21,658 Δεν θα δουλέψω εδώ. 470 00:28:21,741 --> 00:28:23,660 -Καλώς. -Δεν θα συνεργαστώ μ' αυτούς! 471 00:28:24,244 --> 00:28:27,372 -Ορίστε; -Δεν εγκρίνω το συμβόλαιο! 472 00:28:27,455 --> 00:28:28,540 -Μισό λεπτό. -Ακούστε. 473 00:28:28,623 --> 00:28:31,084 Είναι κουλ όταν χτυπάει τη μηχανή του μποξ. 474 00:28:31,167 --> 00:28:32,293 Δεν την έχετε δει. 475 00:28:33,294 --> 00:28:35,130 -Πρόεδρε Τζεόν. -Αμάν. 476 00:28:37,966 --> 00:28:40,135 Για εμένα τι εννοούσατε; 477 00:28:40,718 --> 00:28:43,179 Ότι γέρασε πρόωρα η φάτσα μου; 478 00:28:43,555 --> 00:28:46,850 Χαμογελάτε ενώ χλευάζετε τα μούτρα μου; 479 00:28:46,933 --> 00:28:48,017 Απίστευτο. 480 00:28:50,812 --> 00:28:51,646 Λοιπόν… 481 00:28:52,188 --> 00:28:53,022 Εγώ θα… 482 00:28:53,106 --> 00:28:53,940 Με συγχωρείτε. 483 00:28:54,023 --> 00:28:55,650 Πρόεδρε Τζεόν! 484 00:28:56,526 --> 00:28:57,652 -Αμάν. -Παλιο… 485 00:28:58,862 --> 00:29:00,113 Ωχ, με φαγουρίζει 486 00:29:00,196 --> 00:29:01,156 το αυτάκι μου. 487 00:29:02,615 --> 00:29:04,242 "Καταπολεμά τις αρρυθμίες". 488 00:29:07,912 --> 00:29:10,582 Γιατί δεν επικοινωνεί αυτός; 489 00:29:12,625 --> 00:29:13,626 Από την άλλη, 490 00:29:14,461 --> 00:29:16,004 πάντα άκουγε ό,τι του έλεγα. 491 00:29:17,088 --> 00:29:18,923 Λοιπόν, για να δούμε. 492 00:29:19,007 --> 00:29:20,049 "Αρρυθμίες". 493 00:29:28,057 --> 00:29:31,644 Πήγε στη δουλειά άραγε; 494 00:29:36,441 --> 00:29:37,442 Να πάρει. 495 00:29:38,485 --> 00:29:40,820 Θα τρελαθώ. 496 00:29:42,739 --> 00:29:44,157 Να πάρω να τον ρωτήσω; 497 00:29:44,240 --> 00:29:47,160 Όχι, πρώτα πρέπει να θυμηθώ τι είπα. 498 00:29:52,874 --> 00:29:54,125 Θυμήσου τι του είπες! 499 00:29:54,209 --> 00:29:56,419 Πολύ πιθανόν να του είπα τα πάντα. 500 00:29:57,086 --> 00:30:01,466 Μα αυτός ήταν το θέμα. Για ποιον άλλον λόγο να μην ερχόμουν στο Τζετζού; 501 00:30:22,529 --> 00:30:27,116 Τσο Σαμ-νταλ, έχεις καεί τελείως! 502 00:30:30,995 --> 00:30:31,996 Ποιος είναι; 503 00:30:40,421 --> 00:30:41,422 Παρακαλώ. 504 00:30:44,300 --> 00:30:45,385 Ορίστε; 505 00:30:45,468 --> 00:30:46,970 Εγώ; 506 00:30:54,435 --> 00:30:55,854 Μάλωσε με τον μπαμπά του; 507 00:30:55,937 --> 00:30:56,771 Μπάεκ-χο, καφέ; 508 00:30:56,855 --> 00:30:58,815 Χαίρεται που τον έδιωξε ο μπαμπάς του; 509 00:30:58,898 --> 00:31:00,149 Θέλετε καφεδάκια; 510 00:31:02,318 --> 00:31:03,278 Έγινε. 511 00:31:03,361 --> 00:31:06,614 Έχει κέφια ενώ έχει χάσει την επαφή με την πραγματικότητα. 512 00:31:06,698 --> 00:31:07,866 -Ακριβώς. -Πάμε. 513 00:31:08,992 --> 00:31:09,826 Καλή τύχη. 514 00:31:12,704 --> 00:31:15,540 Γιατί έφυγαν έτσι; 515 00:31:18,418 --> 00:31:19,377 Για να δούμε. 516 00:31:31,723 --> 00:31:32,682 Τσο Γιονγκ-πιλ. 517 00:31:33,308 --> 00:31:34,726 Σε κάλεσε ο διοικητής. 518 00:31:39,397 --> 00:31:41,065 Μετεωρολόγε Τσο Γιονγκ-πιλ. 519 00:31:42,275 --> 00:31:43,109 Μάλιστα; 520 00:31:43,192 --> 00:31:45,778 Έχω καλά νέα και κακά νέα. 521 00:31:45,862 --> 00:31:47,071 Ποια προτιμάς πρώτα; 522 00:31:50,909 --> 00:31:52,744 Θα προτιμούσα μόνο τα καλά. 523 00:31:52,827 --> 00:31:54,579 Ο ίδιος ο διοικητής… 524 00:31:56,581 --> 00:31:59,584 με κάλεσε και μου 'πε ότι σκέφτεται να μας επιτρέψει 525 00:31:59,667 --> 00:32:01,669 να βγάζουμε έκτακτα δελτία 526 00:32:02,295 --> 00:32:04,005 όποτε κρίνουμε εμείς. 527 00:32:04,088 --> 00:32:05,006 Αλήθεια; 528 00:32:05,089 --> 00:32:07,008 Θα βγάζουμε έκτακτα δελτία; 529 00:32:07,091 --> 00:32:07,926 Από πότε; 530 00:32:08,009 --> 00:32:09,385 Θα το σκεφτεί. 531 00:32:09,969 --> 00:32:12,555 -Τι; -Ξαφνική απόφαση, πώς κι έτσι; 532 00:32:12,639 --> 00:32:13,806 Εσύ τι λες; 533 00:32:13,890 --> 00:32:17,977 Ένας βαρεμένος μετεωρολόγος μας τους πήρε 19 φορές τηλέφωνο. 534 00:32:18,061 --> 00:32:24,525 Κάλεσε τον ίδιο τον διοικητή 19 φορές για να παραπονεθεί. 535 00:32:24,609 --> 00:32:26,778 Ορίστε; Προσωπικά στον διοικητή; 536 00:32:27,695 --> 00:32:28,696 Ποιος μουρλός… 537 00:32:35,745 --> 00:32:37,580 Σκεφτείτε το λίγο, όμως. 538 00:32:37,664 --> 00:32:39,707 Αν περιμένουμε να αυξηθούν τα θύματα 539 00:32:39,791 --> 00:32:42,418 και μετά περιμένουμε κι άλλο για την έγκριση, 540 00:32:42,502 --> 00:32:44,170 θα συμβούν πολλά ατυχήματα. 541 00:32:44,253 --> 00:32:49,300 Κύριε διοικητή, ζω στο Τζετζού σχεδόν 40 ολόκληρα χρόνια. 542 00:32:49,384 --> 00:32:52,679 Μια ματιά στη θάλασσα και το καταλαβαίνω. Είναι φανερό. 543 00:32:52,762 --> 00:32:55,014 "Θα έχουμε μεγάλη καταιγίδα αύριο". 544 00:32:55,098 --> 00:32:58,476 "Θα σκοτεινιάσει και σε δέκα λεπτά θα αρχίσει να βρέχει". 545 00:32:58,559 --> 00:33:00,103 Ακούστε, είμαι βέβαιος. 546 00:33:00,186 --> 00:33:02,522 Ποιος άλλος θα βγάζει έκτακτα δελτία; 547 00:33:02,605 --> 00:33:05,984 Ειλικρινά, βλέπετε από τη Σεούλ τον ουρανό του Τζετζού; 548 00:33:06,067 --> 00:33:07,151 Με ακούτε; 549 00:33:07,235 --> 00:33:08,444 Ακούτε, κε διοικητή; 550 00:33:09,445 --> 00:33:11,614 Εμπρός; Κύριε διοικητή, με ακούτε; 551 00:33:11,698 --> 00:33:13,741 Είσαι κουφιοκέφαλος. 552 00:33:15,076 --> 00:33:17,328 Πίστεψα ότι θα το βούλωνες. 553 00:33:17,412 --> 00:33:18,830 Κόντεψε να πεθάνει κάποιος 554 00:33:19,622 --> 00:33:23,292 επειδή το έκτακτο δελτίο που προτείναμε δεν εγκρίθηκε εγκαίρως. 555 00:33:23,376 --> 00:33:26,129 Χάρη στον ζήλο σου, μετεωρολόγε Τσο, 556 00:33:26,212 --> 00:33:30,008 έχω αρχίσει να αποκτώ πολύ στενή σχέση με τον διοικητή. 557 00:33:31,592 --> 00:33:33,011 Εντάξει, και τώρα… 558 00:33:35,430 --> 00:33:36,723 Τα κακά νέα. 559 00:33:40,518 --> 00:33:42,395 Μισό λεπτό. Για ποιον λόγο… 560 00:33:43,146 --> 00:33:45,064 Υπέπεσα σε πειθαρχικό παράπτωμα; 561 00:33:45,148 --> 00:33:47,775 Θα τιμωρηθώ επειδή πήρα μερικά τηλέφωνα; 562 00:33:47,859 --> 00:33:51,696 Ας μην έβαζε το τηλέφωνό του στην επίσημη ιστοσελίδα, τότε. 563 00:33:51,779 --> 00:33:54,323 Ο ίδιος το έβαλε για άμεση επικοινωνία. 564 00:33:54,407 --> 00:33:56,576 Είπα κάτι που δεν έπρεπε; 565 00:33:56,659 --> 00:33:58,661 Δεν το δέχομαι αυτό, κύριε. 566 00:33:58,745 --> 00:34:00,496 Βγάλε τον σκασμό. 567 00:34:00,580 --> 00:34:01,748 Διάβασε προσεκτικά. 568 00:34:02,707 --> 00:34:03,624 Δεν… 569 00:34:03,708 --> 00:34:06,210 ΑΔΙΚΑΙΟΛΟΓΗΤΗ ΑΠΟΥΣΙΑ ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΡΓΑΣΙΑ 570 00:34:06,294 --> 00:34:07,336 "Αδικαιολόγητη…" 571 00:34:09,505 --> 00:34:11,674 Τη μεταφέρουν στο νοσοκομείο Χάλα. 572 00:34:12,884 --> 00:34:14,010 Μα πού… 573 00:34:15,553 --> 00:34:16,888 Αδικαιολόγητη απουσία… 574 00:34:17,930 --> 00:34:19,182 από την εργασία. 575 00:34:19,265 --> 00:34:20,516 Δέχθηκες επίπληξη. 576 00:34:21,476 --> 00:34:24,020 Από σήμερα, μετατίθεσαι από το τμήμα πρόγνωσης 577 00:34:24,854 --> 00:34:26,272 στην τεχνική υπηρεσία. 578 00:34:26,355 --> 00:34:27,982 Όχι, μη… 579 00:34:37,492 --> 00:34:38,659 Σας ευχαριστώ. 580 00:34:39,619 --> 00:34:42,246 Ανακηρύχθηκες φωτογράφος της χρονιάς 581 00:34:42,330 --> 00:34:44,207 στην Έκθεση Καιρού του Τζετζού. 582 00:34:44,290 --> 00:34:46,042 Ήταν ανάγκη να γίνει σήμερα; 583 00:34:47,502 --> 00:34:49,754 Στάσου, ο Γιονγκ-πιλ είναι μετεωρολόγος. 584 00:34:50,838 --> 00:34:52,465 Θα είναι σε άλλον όροφο. 585 00:34:53,466 --> 00:34:55,635 Τότε, δεν θα τον τρακάρω τυχαία. 586 00:34:55,718 --> 00:34:57,637 Σίγουρα δεν θα τον τρακάρω. 587 00:34:58,471 --> 00:34:59,472 Αμάν! 588 00:35:00,431 --> 00:35:01,641 Θεέ μου! 589 00:35:11,067 --> 00:35:13,277 Τι κάνεις εδώ; 590 00:35:14,737 --> 00:35:15,738 Εγώ; 591 00:35:16,531 --> 00:35:20,326 Ήρθα για να σου φτιάξω έναν καλό καφέ. 592 00:35:23,329 --> 00:35:26,415 Φέτος είχαμε πολλούς ταλαντούχους φωτογράφους. 593 00:35:26,499 --> 00:35:27,542 -Ναι. -Κι αυτήν εδώ. 594 00:35:27,625 --> 00:35:30,878 Την πήρε στο γυμνάσιο. Ανετάριστη, αλλά πολύ καλή γωνία. 595 00:35:30,962 --> 00:35:34,006 Δεν πρέπει να γυρίσεις στη δουλειά; 596 00:35:36,467 --> 00:35:38,845 Σωστά, ώρα να επιστρέψω στην πρόγνωση. 597 00:35:38,928 --> 00:35:40,429 Ώρα για τη συνάντηση. 598 00:35:40,513 --> 00:35:41,639 -Πρέπει να πάω. -Ωραία. 599 00:35:41,722 --> 00:35:43,850 -Μετεωρολόγε Τσο Γιονγκ-πιλ. -Ναι; 600 00:35:43,933 --> 00:35:45,059 Πού πάτε; 601 00:35:47,770 --> 00:35:49,438 Να αλλάξεις αυτό. 602 00:35:49,647 --> 00:35:52,275 Το νερό; Ναι, σωστά. 603 00:35:52,358 --> 00:35:53,693 Το ξέχασα. 604 00:35:53,776 --> 00:35:54,735 Ας το αλλάξω. 605 00:35:54,819 --> 00:35:56,779 Πολύ νερό πίνετε εσείς εδώ πάνω. 606 00:35:57,321 --> 00:36:00,408 Τον τιμώρησαν σήμερα και μεταφέρθηκε στο τμήμα μας. 607 00:36:00,491 --> 00:36:02,201 -Τον τιμώρησαν; -Ναι. 608 00:36:03,870 --> 00:36:07,331 Η δουλειά που υποβάλατε έλαβε τις περισσότερες ψήφους 609 00:36:07,415 --> 00:36:10,042 και αναδειχθήκατε φωτογράφος της χρονιάς. 610 00:36:10,126 --> 00:36:11,085 Μάλιστα. 611 00:36:12,086 --> 00:36:16,591 Όμως, δεν καταλαβαίνω γιατί αναδείχθηκε η συγκεκριμένη. 612 00:36:16,674 --> 00:36:20,303 Είναι τελείως ανετάριστη και πολύ μέτρια. 613 00:36:21,012 --> 00:36:25,141 Ίσως επειδή έχει ρετρό αισθητική, σε αντίθεση με τις άλλες φωτογραφίες. 614 00:36:25,224 --> 00:36:27,310 Μάλιστα. Τώρα κατάλαβα. 615 00:36:27,935 --> 00:36:29,020 Για την έκθεση, 616 00:36:29,103 --> 00:36:32,273 θα φωτογραφίσετε τον καιρό ή τη φύση του Τζετζού. 617 00:36:32,356 --> 00:36:35,902 Εδώ γεννήθηκα και μεγάλωσα, οπότε, ξέρω καλά τις τοποθεσίες. 618 00:36:35,985 --> 00:36:39,030 Αλλά θα μπορούσα να έχω πληροφορίες για τον καιρό; 619 00:36:39,113 --> 00:36:40,156 Μην ανησυχείτε. 620 00:36:40,239 --> 00:36:44,785 Σπάνια είναι ντόπιος ο φωτογράφος. Τους συνοδεύει κάποιος από το τμήμα μας. 621 00:36:45,870 --> 00:36:47,288 Θα έχω και συνοδό; 622 00:36:47,371 --> 00:36:50,666 Ναι. Θα σας ξεναγήσουν σε κρυφά, ωραία μέρη 623 00:36:50,750 --> 00:36:53,002 και θα σας βοηθήσουν στη φωτογράφιση. 624 00:36:53,085 --> 00:36:54,337 Αλήθεια; 625 00:36:54,837 --> 00:36:57,715 Αυτό θα ήταν πολύ βολικό. 626 00:36:58,424 --> 00:36:59,759 Μετεωρολόγε Γιονγκ-πιλ; 627 00:37:00,718 --> 00:37:01,719 Ναι; 628 00:37:04,555 --> 00:37:05,389 Βασικά… 629 00:37:06,933 --> 00:37:07,767 Αμάν. 630 00:37:14,690 --> 00:37:15,733 Σαμ-νταλ. 631 00:37:16,317 --> 00:37:17,985 Τόσο πολύ το αντιπαθείς; 632 00:37:18,069 --> 00:37:19,862 Δεν το αντιπαθώ. 633 00:37:19,946 --> 00:37:23,449 Κανείς δεν ξέρει όπως εγώ τα καλύτερα σημεία για φωτογράφιση. 634 00:37:23,532 --> 00:37:25,660 Δεν έχεις αυτοκίνητο στο Τζετζού. 635 00:37:25,743 --> 00:37:28,579 Θα μπορούσα να νοικιάσω, όμως. 636 00:37:28,663 --> 00:37:30,748 Κι εγώ από το Τζετζού δεν είμαι; 637 00:37:30,831 --> 00:37:32,500 Κι εγώ ξέρω τα καλά σημεία. 638 00:37:32,583 --> 00:37:33,417 Δεν χρειάζεται. 639 00:37:33,501 --> 00:37:35,127 Άλλαξαν πολλά σε 20 χρόνια, 640 00:37:35,211 --> 00:37:38,005 έχουμε γίνει πια τουριστικό θέρετρο 641 00:37:38,089 --> 00:37:40,132 γεμάτο επισκέπτες. 642 00:37:41,384 --> 00:37:42,551 Μήπως φταίει… 643 00:37:45,638 --> 00:37:48,516 αυτό που έγινε χθες; 644 00:37:50,351 --> 00:37:51,769 Τι εννοείς; Τι έγινε; 645 00:37:53,896 --> 00:37:56,649 Τι ακριβώς έγινε χθες; 646 00:38:39,275 --> 00:38:41,068 Δεν θυμάσαι τίποτα; 647 00:38:41,152 --> 00:38:44,196 Άσε τις ερωτήσεις. Πραγματικά, δεν θυμάμαι τίποτα. 648 00:38:44,613 --> 00:38:45,698 Πώς είναι δυνατόν… 649 00:38:46,490 --> 00:38:48,326 να το ξεχνάς αυτό; 650 00:38:48,409 --> 00:38:50,202 Σίγουρα δεν θυμάσαι τίποτα; 651 00:38:51,412 --> 00:38:53,372 Γιατί; Είπα κάτι πολύ παράξενο; 652 00:38:54,749 --> 00:38:56,792 Είπα. Στοίχημα ότι είπα. 653 00:38:56,876 --> 00:38:59,545 Ό,τι και να 'ναι, ξέχνα τις ασυναρτησίες μου. 654 00:38:59,628 --> 00:39:01,339 Όλα είναι μπούρδες. 655 00:39:01,464 --> 00:39:02,381 -Μπούρδες; -Ναι. 656 00:39:02,506 --> 00:39:04,592 Λέω διάφορα που δεν εννοώ όταν μεθάω. 657 00:39:04,675 --> 00:39:06,052 Δεν πάω καλά. 658 00:39:06,135 --> 00:39:08,012 Τελευταία, με βιντεοσκοπώ. 659 00:39:08,095 --> 00:39:11,724 Λέω συνέχεια ανοησίες που ούτε καν κάθομαι να σκεφτώ. 660 00:39:11,807 --> 00:39:13,934 Σοβαρά δεν θυμάσαι τίποτα; 661 00:39:14,018 --> 00:39:15,895 Μήπως κατά τύχη… 662 00:39:16,395 --> 00:39:18,939 Δεν μπορείς να θυμηθείς τίποτα; 663 00:39:19,023 --> 00:39:20,107 Λοιπόν… 664 00:39:21,567 --> 00:39:24,695 Έπινα με τον Γκιεόνγκ-τάε και τον Έουν-ου. 665 00:39:24,779 --> 00:39:26,238 Και; 666 00:39:26,322 --> 00:39:28,157 Και μετά σε είδα… 667 00:39:28,240 --> 00:39:29,367 Ναι; 668 00:39:30,368 --> 00:39:32,495 Αλλά μετά από αυτό, τίποτα, κενό. 669 00:39:33,120 --> 00:39:35,456 Με… Με είδες 670 00:39:35,539 --> 00:39:37,708 και μετά κενό; 671 00:39:38,793 --> 00:39:39,835 Δηλαδή… 672 00:39:40,961 --> 00:39:41,837 Αποκλείεται. 673 00:39:41,921 --> 00:39:44,757 -Μα, εσύ… -Όχι! Δεν θέλω να ξέρω! 674 00:39:44,840 --> 00:39:46,258 Είναι μπούρδες. 675 00:39:46,342 --> 00:39:48,469 Τελείως βλακείες. Εντάξει; 676 00:39:48,552 --> 00:39:50,054 Στάσου. Κοίτα με κατάματα. 677 00:39:51,055 --> 00:39:53,015 -Τι; -Ειλικρινά. Θυμάσαι, σωστά; 678 00:39:53,974 --> 00:39:56,143 Όχι, το εννοώ πραγματικά αυτήν τη φορά. 679 00:39:56,227 --> 00:39:58,479 -Το εννοώ. -Νομίζω ότι λες ψέματα. 680 00:39:58,562 --> 00:40:01,232 -Σίγουρα θυμάσαι. -Σανγκ-ντό! 681 00:40:01,315 --> 00:40:02,942 Τι κάνετε εσείς εδώ; 682 00:40:03,025 --> 00:40:04,902 Μιλάμε. 683 00:40:04,985 --> 00:40:08,406 Πάντως, εγώ δεν θέλω συνοδό. Μπορώ και μόνη μου. 684 00:40:08,489 --> 00:40:10,699 -Γεια σας. -Στάσου. 685 00:40:16,288 --> 00:40:17,832 Τι λέει; 686 00:40:24,380 --> 00:40:25,506 Το κάναμε. 687 00:40:28,217 --> 00:40:31,387 Σαμ-νταλ, έχεις χαζέψει εντελώς. 688 00:40:33,973 --> 00:40:35,975 Μήπως έπρεπε να τον ρωτήσω τι είπα; 689 00:40:39,061 --> 00:40:39,979 Όχι. 690 00:40:40,646 --> 00:40:42,773 Προς Θεού, όχι. 691 00:40:49,196 --> 00:40:50,197 Ευχαριστώ. 692 00:40:56,287 --> 00:40:57,288 Νιώθεις άσχημα; 693 00:40:57,371 --> 00:40:58,706 Τι; Για τι πράγμα; 694 00:40:58,789 --> 00:41:00,416 Και με λυπάσαι κιόλας; 695 00:41:02,418 --> 00:41:05,379 Κακώς νιώθεις άσχημα επειδή σου αρέσει κάποια. 696 00:41:05,463 --> 00:41:07,756 Δεν νιώθω άσχημα για εσένα. 697 00:41:09,341 --> 00:41:10,551 Μεγάλε, δεν ξέρω. 698 00:41:10,634 --> 00:41:11,760 Νιώθω άβολα. 699 00:41:11,844 --> 00:41:15,347 Γιατί νιώθω άβολα μαζί σου; 700 00:41:15,431 --> 00:41:17,641 Εγώ γιατί νιώθω άβολα; Περίεργο. 701 00:41:18,309 --> 00:41:19,643 Με ενοχλεί. 702 00:41:21,145 --> 00:41:23,522 Το θέμα είναι πώς νιώθω εγώ. 703 00:41:25,232 --> 00:41:27,401 Το κατάλαβες; Εσύ δεν με νοιάζεις. 704 00:41:28,027 --> 00:41:29,612 Τι μου λες; 705 00:41:29,695 --> 00:41:30,738 Θα με εκδικηθείς; 706 00:41:31,322 --> 00:41:32,323 Ναι. 707 00:41:40,414 --> 00:41:41,332 Γιονγκ-πιλ. 708 00:41:41,916 --> 00:41:42,791 Ναι; 709 00:41:43,501 --> 00:41:45,586 Ούτε εγώ έπαψα να τη θέλω. 710 00:41:46,879 --> 00:41:50,257 Κι αυτήν τη φορά, δεν θέλω να το μετανιώσω. 711 00:41:52,468 --> 00:41:54,428 Δεν θα νιώσω άσχημα για σένα. 712 00:41:55,596 --> 00:41:56,931 Ούτε ανησυχώ για σένα. 713 00:41:57,806 --> 00:41:59,391 Θα ακολουθήσω την καρδιά μου. 714 00:42:00,351 --> 00:42:01,352 Σε βλέπω… 715 00:42:03,604 --> 00:42:04,813 πολύ αποφασισμένο. 716 00:42:05,523 --> 00:42:06,899 Μου κηρύττεις πόλεμο; 717 00:42:07,608 --> 00:42:08,609 Ναι. 718 00:42:10,277 --> 00:42:12,321 Ετοιμάσου για πόλεμο, λοιπόν. 719 00:42:17,618 --> 00:42:19,828 RUN SEOUL BAR 720 00:42:19,912 --> 00:42:23,624 Χαέ-νταλ, μα γιατί δεν επικοινώνησες μόλις ήρθατε στο νησί; 721 00:42:23,707 --> 00:42:25,543 Θα ήταν απασχολημένη. 722 00:42:25,626 --> 00:42:27,753 Και αποκάλυψαν τα στοιχεία όλων σας; 723 00:42:27,836 --> 00:42:29,004 Γιατί; Πάμε καλά; 724 00:42:29,088 --> 00:42:30,297 Ακριβώς. 725 00:42:30,381 --> 00:42:31,423 Στην υγειά μας. 726 00:42:36,804 --> 00:42:39,473 Λένε ότι νιώθουν άσχημα για τη Χα-γιουλ, κλπ. 727 00:42:39,557 --> 00:42:42,184 Γράφουν αηδίες ανώνυμα, κρύβονται. 728 00:42:42,268 --> 00:42:44,562 Μπροστά μου δεν λένε κουβέντα. 729 00:42:44,645 --> 00:42:46,272 Μην τους απαντάς καν. 730 00:42:46,355 --> 00:42:49,275 Το μόνο που κάνουν είναι να σκατολογούν. 731 00:42:49,358 --> 00:42:51,402 -Με αηδίασες! -Τι είπες τώρα; 732 00:42:51,485 --> 00:42:52,570 Πολύ αηδιαστικό. 733 00:42:52,653 --> 00:42:53,779 -Γεια μας. -Γεια μας. 734 00:42:56,240 --> 00:42:57,241 Με συγχωρείτε. 735 00:42:58,117 --> 00:43:02,746 Κάθομαι εκεί με τους φίλους μου. Μπορούμε να καθίσουμε μαζί σας; 736 00:43:04,790 --> 00:43:06,584 -Όχι, δεν κάνουμε τέτοια. -Φυσικά. 737 00:43:06,667 --> 00:43:08,419 -Έγινε. -Ωραία, κουλ. 738 00:43:08,502 --> 00:43:10,296 Επιστρέφω αμέσως. 739 00:43:11,338 --> 00:43:12,256 Αμάν. 740 00:43:13,048 --> 00:43:14,800 Είστε τρελές; 741 00:43:15,593 --> 00:43:17,886 Θα κάτσουν μαζί μας; Δεν μ' αρέσουν αυτά. 742 00:43:17,970 --> 00:43:19,680 Κοίτα γύρω σου, κοπέλα μου. 743 00:43:19,763 --> 00:43:23,726 Είσαι στο πιο δημοφιλές μπαρ γνωριμιών του Τζετζού. 744 00:43:23,809 --> 00:43:25,477 Μη λες βλακείες. 745 00:43:25,561 --> 00:43:26,895 Μπορώ να καθίσω; 746 00:43:26,979 --> 00:43:28,564 Πόσες είστε; 747 00:43:28,647 --> 00:43:30,149 Οι δυο μας. 748 00:43:30,232 --> 00:43:31,483 Κορίτσια! 749 00:43:31,567 --> 00:43:34,320 Έλεος, γιατί με φέρατε εδώ; 750 00:43:34,403 --> 00:43:37,156 Εγώ έχω παιδί, εντάξει; Φεύγω. 751 00:43:37,239 --> 00:43:39,241 -Είστε σοβαρές; -Έλα τώρα! 752 00:43:40,075 --> 00:43:42,328 Στη Σεούλ όλο για κλάμπινγκ πήγαινες. 753 00:43:43,329 --> 00:43:45,164 Αποκλειστικά και μόνο για χορό. 754 00:43:45,247 --> 00:43:48,709 Έλα, κάτσε για λίγο μόνο. 755 00:43:48,792 --> 00:43:50,794 Μην τους πεις ότι έχεις παιδί. 756 00:43:50,878 --> 00:43:53,881 Συγγνώμη, αφού δεν έχεις ούτε άντρα ούτε γκόμενο. 757 00:43:53,964 --> 00:43:56,175 Πού είναι το πρόβλημα, Χαέ-νταλ; 758 00:43:56,258 --> 00:43:57,968 -Έλα τώρα! -Έλα, βρε! 759 00:43:58,052 --> 00:44:00,346 Όχι, δεν γουστάρω καθόλου. 760 00:44:00,429 --> 00:44:02,306 -Φεύγω. -Περίμενε! 761 00:44:02,389 --> 00:44:04,642 -Κάτσε λιγάκι. -Δεν θέλω. 762 00:44:04,767 --> 00:44:05,601 Μη σπρώχνετε. 763 00:44:05,684 --> 00:44:07,353 -Μάλλον δεν χωράμε. -Άσε με… 764 00:44:07,478 --> 00:44:09,605 -Πάμε κάπου αλλού; -Ναι. 765 00:44:15,861 --> 00:44:17,321 -Γεια μας! -Γεια μας! 766 00:44:24,161 --> 00:44:27,873 Έχει πήξει τόσα χρόνια στο Τζετζού. Ήρθα να τον βγάλω να ξεσκάσει. 767 00:44:27,956 --> 00:44:29,750 Και να ξεσκάσεις κι εσύ. 768 00:44:29,833 --> 00:44:33,170 Εσύ δουλεύεις σε πολυεθνική κι εσύ διαχειρίζεσαι κεφάλαια; 769 00:44:33,253 --> 00:44:34,380 Ναι. 770 00:44:34,713 --> 00:44:35,631 Τι καλά. 771 00:44:35,714 --> 00:44:38,926 Κι εσείς ψάχνετε για δουλειά; Θα βρείτε εύκολα. 772 00:44:40,052 --> 00:44:40,886 Κι εσύ; 773 00:44:40,969 --> 00:44:42,513 -Με τι ασχολείσαι; -Εγώ; 774 00:44:43,138 --> 00:44:46,016 Είμαι στο ερευνητικό κέντρο για τα δελφίνια. 775 00:44:46,100 --> 00:44:47,184 Αλήθεια; 776 00:44:47,810 --> 00:44:49,395 Ως τι; Ως εθελοντής; 777 00:44:49,478 --> 00:44:51,146 Πες τα! 778 00:44:51,855 --> 00:44:54,274 Ενώ σπούδασε σε πολύ καλό πανεπιστήμιο, 779 00:44:54,358 --> 00:44:56,068 επέλεξε να προστατεύει δελφίνια 780 00:44:56,151 --> 00:44:59,238 κι έχει κολλήσει εδώ επί εννιά ολόκληρα χρόνια. 781 00:44:59,321 --> 00:45:01,865 Και επιπλέον, δεν τον πληρώνουν και καλά. 782 00:45:01,949 --> 00:45:05,244 Όλοι ψάχνουν να βρουν μια καλύτερη δουλειά με καλά λεφτά. 783 00:45:05,327 --> 00:45:07,413 Κάνε κάτι που να πληρώνει. 784 00:45:07,496 --> 00:45:09,289 -Κόφ' το. -Ξέχνα το. 785 00:45:09,373 --> 00:45:10,958 Κι εσύ, Χαέ-νταλ; 786 00:45:11,542 --> 00:45:12,918 -Εγώ; -Ναι. 787 00:45:13,001 --> 00:45:14,586 -Προσέχω ένα παιδί. -Ορίστε; 788 00:45:16,296 --> 00:45:18,757 Νηπιαγωγός είσαι, δηλαδή; 789 00:45:18,841 --> 00:45:20,259 Δύσκολη δουλειά, λένε. 790 00:45:20,342 --> 00:45:22,261 -Όχι, η κόρη μου… -Ανιψιά! 791 00:45:23,470 --> 00:45:26,306 Βλέπετε, μένει μαζί της η ανιψιά της. 792 00:45:27,391 --> 00:45:29,601 Και φροντίζει την ανιψιά της. 793 00:45:29,726 --> 00:45:32,396 -"Ανιψιά"; -Δεν ψάχνεις για δουλειά, δηλαδή; 794 00:45:34,064 --> 00:45:36,483 Δουλεύω περιοδικά, με μερική απασχόληση. 795 00:45:36,567 --> 00:45:40,112 Μα κοντεύουμε τα 30. Πρέπει να βρεις μια δουλειά. 796 00:45:40,195 --> 00:45:42,614 Γιατί φροντίζεις την ανιψιά σου; 797 00:45:42,698 --> 00:45:44,533 Τώρα μπαίνουν οι βάσεις 798 00:45:44,616 --> 00:45:48,287 για να ζήσεις μια πιο άνετη ζωή στα 30 και στα 40 σου. 799 00:45:49,288 --> 00:45:50,581 -Δεν έχεις ιδέα… -Άκου. 800 00:45:51,206 --> 00:45:53,667 Η ζωή δεν είναι μόνο λεφτά, ξέρεις. 801 00:45:55,002 --> 00:45:58,422 Πολλά καλά στη ζωή δεν αγοράζονται, ρε παλιομπούμερ! 802 00:46:02,926 --> 00:46:04,928 Συγγνώμη. 803 00:46:05,012 --> 00:46:06,889 Ήταν αστείο που σε είπε μπούμερ. 804 00:46:07,764 --> 00:46:10,767 Ρε συ, είμαι πολύ μικρός για να με πεις μπούμερ. 805 00:46:10,851 --> 00:46:13,187 Δεν φέρονται μόνο οι μεγάλοι σαν μπούμερ. 806 00:46:13,812 --> 00:46:16,607 Κάποιος σαν εσένα, με στερεοτυπικό τρόπο σκέψης, 807 00:46:16,690 --> 00:46:20,027 που νομίζει ότι τα ξέρει όλα, αυτό είναι, μπούμερ! 808 00:46:21,153 --> 00:46:22,488 Να τσουγκρίσουμε πάλι; 809 00:46:23,155 --> 00:46:25,491 -Στην υγειά μας! -Στην υγειά μας! 810 00:46:25,574 --> 00:46:27,659 Ο CEO είπε "Μη γυρίσετε πίσω 811 00:46:27,743 --> 00:46:30,621 αν στραβώσει η υπόθεση με το συμβόλαιο του πάρκου". 812 00:46:31,205 --> 00:46:34,166 Γι' αυτό δεν ανέβηκα στο αεροπλάνο. 813 00:46:34,249 --> 00:46:35,751 Πρόεδρε Τζεόν… 814 00:46:36,668 --> 00:46:38,712 Σου άρεσε ο τρόπος που μιλούσαν; 815 00:46:38,795 --> 00:46:41,965 Έτσι, πίσω από την πλάτη της; 816 00:46:42,049 --> 00:46:45,052 Σαν να ήταν η γυναίκα κανενός γκάνγκστερ; 817 00:46:45,135 --> 00:46:48,430 Αν είναι δυνατόν. "Καλά να πάθει που την παρατήσατε"; 818 00:46:48,514 --> 00:46:51,433 Υπονόησαν και ότι γερνάω. 819 00:46:52,142 --> 00:46:53,977 Ήταν αγενέστατοι. 820 00:46:55,062 --> 00:46:56,480 "Ψοφήσατε στη δουλειά". 821 00:46:58,106 --> 00:46:59,483 Τι εννοείς; 822 00:46:59,566 --> 00:47:01,527 Δεν είπαν ότι ξοφλήσατε. 823 00:47:01,610 --> 00:47:04,613 Είναι έκφραση, τρόπος του λέγειν. 824 00:47:06,573 --> 00:47:07,491 Τι; 825 00:47:08,158 --> 00:47:10,911 -Και σημαίνει "εργάζομαι σκληρά"; -Ναι. 826 00:47:12,579 --> 00:47:15,165 Γιατί είναι τόσο δύσκολο πράγμα η γλώσσα; 827 00:47:15,249 --> 00:47:16,083 Αμάν πια. 828 00:47:16,833 --> 00:47:17,960 Όπως και να έχει, 829 00:47:18,043 --> 00:47:20,712 πες στην ομάδα ότι ο σχεδιασμός θα αλλάξει. 830 00:47:21,421 --> 00:47:24,967 Έχει κι άλλα μέρη το Τζετζού εκτός από το Ναμντάλ-ρι. 831 00:47:25,050 --> 00:47:26,426 Όπως; Σαν πού; 832 00:47:27,719 --> 00:47:28,929 Εκεί πέρα. 833 00:47:29,012 --> 00:47:29,888 Κατάλαβες. 834 00:47:30,806 --> 00:47:33,016 Εκεί; Πού εκεί; 835 00:47:33,100 --> 00:47:35,561 Έλα τώρα! Κατάλαβες, εκεί πέρα. 836 00:47:36,770 --> 00:47:37,980 Μισό λεπτό… 837 00:47:38,063 --> 00:47:39,022 Μη μου πείτε… 838 00:47:39,106 --> 00:47:40,190 Ναι, εκεί πέρα. 839 00:47:41,233 --> 00:47:44,194 Στο μέρος που σκέφτεσαι. 840 00:47:49,116 --> 00:47:50,117 Εδώ. 841 00:47:50,200 --> 00:47:52,160 ΣΑΜΝΤΑΛ-ΡΙ 842 00:48:24,067 --> 00:48:25,444 Φύγαμε. 843 00:48:26,486 --> 00:48:27,487 Πάμε. 844 00:48:41,710 --> 00:48:43,962 Είναι απίστευτα πεισματάρα. 845 00:48:44,046 --> 00:48:46,340 Δεν θέλει να τη συνοδεύσω. 846 00:49:19,956 --> 00:49:21,249 Τι στο… 847 00:49:22,417 --> 00:49:24,836 Στάσου! 848 00:49:29,675 --> 00:49:31,051 Βγες αμέσως έξω. 849 00:49:32,219 --> 00:49:33,553 Δεν δουλεύεις σήμερα; 850 00:49:33,679 --> 00:49:35,430 Για να δουλέψω ήρθα. 851 00:49:35,514 --> 00:49:37,683 Γιατί δυσκολεύεις την εργασία μου; 852 00:49:37,766 --> 00:49:39,976 Κάνε σαν να μην είμαι εδώ. 853 00:49:40,060 --> 00:49:41,311 Σαν να είμαι αόρατος. 854 00:49:41,395 --> 00:49:42,396 Φύγαμε. 855 00:49:45,190 --> 00:49:46,358 Ούτε που θα σαλέψω. 856 00:49:55,701 --> 00:49:59,496 Γιατί στο καλό κουνιέται και κάνει τόσο θόρυβο αυτό το κάθισμα; 857 00:50:02,999 --> 00:50:04,876 Οδήγα προσεκτικά, σε παρακαλώ. 858 00:50:11,925 --> 00:50:12,759 Άντε. 859 00:50:13,760 --> 00:50:14,928 Τι αγόρασες; 860 00:50:15,011 --> 00:50:17,431 Είχα πάρει κι εγώ σνακ και διάφορα. 861 00:50:17,514 --> 00:50:19,975 Μεγάλη έκπληξη. Ο αόρατος άνδρας μιλάει. 862 00:50:22,352 --> 00:50:23,437 Όταν είχες πιει… 863 00:50:23,520 --> 00:50:26,231 Κοίτα, δεν θέλω να το συζητήσω! 864 00:50:26,940 --> 00:50:28,817 Μιλάς στον αόρατο άνδρα. 865 00:50:33,113 --> 00:50:34,406 Πάμε, μαντάμ; 866 00:50:41,121 --> 00:50:45,333 Τι ωραία που είναι να οδηγάς μετά από τόσο καιρό! 867 00:50:45,417 --> 00:50:47,836 Και δεν έχει καθόλου κίνηση. 868 00:50:47,919 --> 00:50:51,131 Στη Σεούλ θα οδηγούσαμε μισή ώρα για να κάνουμε 10 χλμ. 869 00:50:51,214 --> 00:50:53,759 Μόνο μισή ώρα; Περισσότερο. 870 00:50:53,842 --> 00:50:55,177 Δεν θυμάσαι τι έγινε 871 00:50:55,260 --> 00:50:57,471 στο Μουντιάλ του 2010 872 00:50:57,554 --> 00:51:01,057 που πηγαίναμε να δούμε το ματς με τον κόσμο στο Τζονγκνό; 873 00:51:01,141 --> 00:51:02,517 -Ναι! -Φράκαραν οι δρόμοι. 874 00:51:02,601 --> 00:51:04,394 -Το θυμάμαι. -Μισή μέρα δρόμος. 875 00:51:04,478 --> 00:51:05,604 Το θυμάμαι καλά. 876 00:51:05,687 --> 00:51:08,607 Δεν φτάσαμε ποτέ και γυρίσαμε να το δούμε σπίτι. 877 00:51:08,690 --> 00:51:12,861 Ναι, τότε. Οι Κόκκινοι Διάβολοι έγιναν κόκκινος εφιάλτης. 878 00:51:12,944 --> 00:51:16,531 Ναι, ήταν κανονικός εφιάλτης. 879 00:51:39,429 --> 00:51:43,642 Μην ξεχάσεις να τους πεις ότι από αύριο δεν χρειάζομαι συνοδό ξενάγησης. 880 00:51:44,392 --> 00:51:48,605 Παρότι λείπω καιρό, θυμάμαι όλα τα καλά σημεία για φωτογραφία. 881 00:51:48,688 --> 00:51:50,607 Φωτογράφιζα σε όλο το νησί. 882 00:51:50,690 --> 00:51:53,318 Εκείνα τα μέρη είναι ακατάλληλα πλέον. 883 00:51:53,401 --> 00:51:54,653 Δεν καταλαβαίνω. 884 00:51:56,071 --> 00:51:57,948 Τόσο πολύ σιχαίνεσαι να κυκλοφορείς 885 00:51:59,574 --> 00:52:00,659 μαζί μου; 886 00:52:01,409 --> 00:52:02,285 Βασικά… 887 00:52:02,869 --> 00:52:04,204 Θέλω να πω… 888 00:52:05,997 --> 00:52:09,251 Τι θα πει ο κόσμος, αν μας βλέπει συνέχεια μαζί; 889 00:52:09,334 --> 00:52:13,171 Μια φορά πήγαμε μαζί στη Σεούλ και νόμιζαν ότι τα ξαναφτιάξαμε. 890 00:52:14,464 --> 00:52:18,552 Κι όταν ήμουν μικρή, πήγαινα σε τόσα μέρη για να βγάζω φωτογραφίες. 891 00:52:18,635 --> 00:52:22,681 Είμαι σίγουρη ότι αν ψάξω, θα βρω ένα καλό σημείο. 892 00:52:42,742 --> 00:52:43,577 Όπα. 893 00:52:45,453 --> 00:52:49,875 Αυτό πρέπει να είναι το λιβάδι με τα λουλούδια. 894 00:52:49,958 --> 00:52:51,084 Με συγχωρείτε. 895 00:52:51,710 --> 00:52:52,711 Αμέσως. 896 00:52:53,795 --> 00:52:55,171 Ορίστε, το ρύζι σας. 897 00:52:55,255 --> 00:52:56,923 -Ευχαριστούμε. -Καλή όρεξη. 898 00:52:59,509 --> 00:53:01,636 Ωραία φωτογραφία. 899 00:53:01,720 --> 00:53:03,054 -Δεν είναι; -Ναι. 900 00:53:03,972 --> 00:53:05,682 Πολύ ωραία. 901 00:53:07,142 --> 00:53:09,394 Γεια σας. Απολαμβάνετε το γεύμα σας; 902 00:53:09,477 --> 00:53:10,770 Πεντανόστιμο. 903 00:53:10,854 --> 00:53:13,189 Πρέπει να είστε φωτογράφοι, σωστά; 904 00:53:13,899 --> 00:53:16,776 Με συγχωρείτε, μου επιτρέπετε μία ερώτηση; 905 00:53:16,860 --> 00:53:18,486 Μια φίλη έβγαλε αυτήν τη φωτό. 906 00:53:18,570 --> 00:53:20,280 Μήπως ξέρετε πού τραβήχτηκε; 907 00:53:21,031 --> 00:53:23,033 Γιατί δεν ρωτάτε τη φίλη σας; 908 00:53:23,116 --> 00:53:27,662 Να, βλέπετε, τώρα πια έχει εγκαταλείψει τη φωτογραφία. 909 00:53:28,288 --> 00:53:31,291 Κι αν την πάω εκεί, ίσως ξαναγαπήσει τη φωτογραφία. 910 00:53:31,374 --> 00:53:34,002 Πρέπει να έχετε πολύ δυνατή φιλία. 911 00:53:34,085 --> 00:53:35,128 Για να δω. 912 00:53:36,046 --> 00:53:37,589 Το θυμάσαι αυτό το μέρος; 913 00:53:38,340 --> 00:53:39,758 Παλιά πηγαίναμε συχνά. 914 00:53:39,841 --> 00:53:41,760 Τώρα δεν είναι για φωτογραφίες. 915 00:53:42,552 --> 00:53:44,220 Ορίστε; Γιατί; 916 00:53:48,892 --> 00:53:50,852 Θεέ μου. 917 00:53:53,521 --> 00:53:55,523 Μα πώς ανακάλυψαν αυτό το μέρος; 918 00:53:56,274 --> 00:53:57,484 Δεν σου το είπα; 919 00:53:57,567 --> 00:53:59,778 Παλιά ήταν το μυστικό μας μέρος, 920 00:53:59,861 --> 00:54:02,405 αλλά τώρα το Τζετζού είναι γεμάτο τουρίστες. 921 00:54:02,489 --> 00:54:05,867 Πώς ανακάλυψαν ένα τόσο απομονωμένο μέρος; 922 00:54:05,951 --> 00:54:08,662 Το βρήκαν στο ίντερνετ, προφανώς. 923 00:54:09,955 --> 00:54:12,499 Το μυστικό μου μέρος; 924 00:54:12,582 --> 00:54:14,751 Φωτογράφισε τίποτα προς τα εκεί. 925 00:54:14,834 --> 00:54:15,877 Ωραία είναι εκεί. 926 00:54:15,961 --> 00:54:19,297 Με ό,τι γωνία και να τραβήξω, θα έχει κόσμο στο κάδρο. 927 00:54:20,674 --> 00:54:22,050 Απορρίπτεται. 928 00:54:22,133 --> 00:54:23,677 Πάντως… 929 00:54:30,517 --> 00:54:31,685 Ξέρετε πού είναι; 930 00:54:31,768 --> 00:54:33,019 Εκείνο εκεί δεν είναι; 931 00:54:33,770 --> 00:54:35,855 Έτσι νομίζω. 932 00:54:35,939 --> 00:54:37,440 Και πού βρίσκεται; 933 00:54:37,524 --> 00:54:39,859 -Μπορώ να σας βοηθήσω. -Ωραία. 934 00:54:39,943 --> 00:54:41,653 Είναι το θέρετρο Μάντο. 935 00:54:43,071 --> 00:54:44,030 Ορίστε; 936 00:54:45,115 --> 00:54:47,409 Το λιβάδι είναι θέρετρο; 937 00:54:54,249 --> 00:54:55,625 Τι σου είπα; 938 00:54:56,292 --> 00:54:58,003 Έπρεπε να με είχες ακούσει. 939 00:54:58,086 --> 00:55:01,006 Έχει δέκα χρόνια που έχτισαν το θέρετρο. 940 00:55:06,177 --> 00:55:09,389 Πώς έχει γίνει έτσι το νησί μέσα σε 18 χρόνια; 941 00:55:09,472 --> 00:55:12,726 Έχει γεμίσει τουρίστες και τουριστικά μέρη. 942 00:55:12,809 --> 00:55:14,436 Το νησί έχει καταστραφεί. 943 00:55:14,519 --> 00:55:16,604 Το λες σαν να είναι κάτι κακό. 944 00:55:16,688 --> 00:55:19,441 Οι πολλοί τουρίστες είναι θετική εξέλιξη. 945 00:55:19,524 --> 00:55:22,777 Θες όλο το Τζετζού να είναι μόνο ύπαιθρος; 946 00:55:22,861 --> 00:55:24,070 Σιγά. 947 00:55:24,654 --> 00:55:27,699 Και γιατί μας έφερες εδώ; Αυτό το μέρος δεν κάνει. 948 00:55:27,782 --> 00:55:29,951 Τι εννοείς; Ξέρω ένα τελευταίο σημείο. 949 00:55:30,035 --> 00:55:33,913 Δεν είναι κατάλληλο για θέρετρο και δεν θα γεμίσει ποτέ τουρίστες. 950 00:55:33,997 --> 00:55:36,541 Δεν είναι από εκεί. 951 00:55:36,624 --> 00:55:38,084 Από εδώ είναι. Κουνήσου. 952 00:55:44,299 --> 00:55:46,301 Πώς το ανακάλυψαν κι αυτό; 953 00:55:51,723 --> 00:55:54,601 Αυτό ήταν το κρυφό μου χαρτί. 954 00:55:56,728 --> 00:55:58,730 Δεν σου το είχα πει; 955 00:56:01,566 --> 00:56:02,567 Στεναχωρήθηκες; 956 00:56:04,944 --> 00:56:06,196 Δεν στεναχωρήθηκα. 957 00:56:07,363 --> 00:56:08,656 Κι εγώ έχω αλλάξει. 958 00:56:08,740 --> 00:56:12,160 Είναι εγωιστικό να θέλω να έχουν μείνει ίδια αυτά τα μέρη. 959 00:56:13,661 --> 00:56:15,955 Αλλά τα πάντα έχουν αλλάξει. 960 00:56:18,500 --> 00:56:20,502 Μπορεί κάτι να μην έχει αλλάξει. 961 00:56:28,301 --> 00:56:29,469 Πάμε να φύγουμε. 962 00:56:34,265 --> 00:56:36,684 -H Τσο Έουν-χίε δεν είναι; -H Τσο Έουν-χίε; 963 00:56:36,768 --> 00:56:38,144 Που έκανε μπούλινγκ; 964 00:56:38,228 --> 00:56:39,437 Αυτή είναι. 965 00:56:40,605 --> 00:56:44,275 Ήρθε εδώ για να διασκεδάσει μετά τα καμώματά της στη Σεούλ; 966 00:56:44,359 --> 00:56:46,486 Απίστευτο. Εντελώς ασυνείδητη. 967 00:56:47,529 --> 00:56:48,530 Με συγχωρείτε. 968 00:56:49,197 --> 00:56:51,866 -Γιατί το είπατε αυτό… -Άσ' το, πάμε. 969 00:56:58,123 --> 00:56:58,957 Με συγχωρείτε. 970 00:56:59,707 --> 00:57:00,542 Ναι; 971 00:57:00,625 --> 00:57:03,711 Μήπως θα μπορούσατε να πατήσετε το κουμπί για τη λήψη; 972 00:57:04,671 --> 00:57:05,797 Εγώ; 973 00:57:05,880 --> 00:57:08,007 Ήρθαμε μόνοι μας, βλέπετε. 974 00:57:08,091 --> 00:57:09,717 Μπορείτε να μας βοηθήσετε; 975 00:57:13,304 --> 00:57:14,347 Φυσικά. 976 00:57:15,140 --> 00:57:16,516 Ναι, γιατί όχι; 977 00:57:16,599 --> 00:57:18,101 Ευχαριστούμε. 978 00:57:35,618 --> 00:57:39,080 Δεν έχει καλό φως εκεί και δεν φαίνεστε καθαρά. 979 00:57:39,164 --> 00:57:40,206 Πάτε λίγο πιο εκεί; 980 00:57:40,290 --> 00:57:41,291 Εντάξει. 981 00:57:46,963 --> 00:57:48,798 Λοιπόν, έτοιμοι; 982 00:57:54,304 --> 00:57:55,221 Βασικά… 983 00:57:59,350 --> 00:58:04,147 Νομίζω θα είναι καλύτερα αν αντικρίζετε ο ένας τον άλλον. 984 00:58:04,230 --> 00:58:06,107 Μπορείτε να σταθείτε αντικριστά; 985 00:58:06,191 --> 00:58:08,318 Κι ίσως να χαμογελάτε λίγο. 986 00:58:08,401 --> 00:58:10,153 Πλατιά χαμόγελα. 987 00:58:10,236 --> 00:58:12,780 Έτσι θα βγουν καλύτερες φωτογραφίες. 988 00:58:12,864 --> 00:58:13,865 -Εντάξει. -Εντάξει. 989 00:58:14,365 --> 00:58:15,450 Ωραία. 990 00:58:15,992 --> 00:58:17,243 Χαμογελάστε. 991 00:58:19,496 --> 00:58:21,039 Μικρά γελάκια. 992 00:58:21,122 --> 00:58:23,291 -Γελάκια. -Γελάκια. 993 00:58:23,374 --> 00:58:24,417 Ωραία. 994 00:58:27,212 --> 00:58:29,214 Ευχαριστούμε πολύ. 995 00:58:31,508 --> 00:58:32,383 Τρομερές. 996 00:58:33,218 --> 00:58:35,011 Φανταστικές φωτογραφίες. 997 00:58:35,094 --> 00:58:36,513 Με συγχωρείτε. 998 00:58:37,180 --> 00:58:41,017 Συγγνώμη, θα μπορούσατε μήπως να φωτογραφίσετε κι εμάς; 999 00:58:41,643 --> 00:58:42,977 Κι εμείς μόνοι ήρθαμε. 1000 00:58:48,733 --> 00:58:51,236 Ναι, εννοείται. 1001 00:59:06,584 --> 00:59:07,919 Τι κάνεις; 1002 00:59:08,002 --> 00:59:10,505 Περιμένω τον Γκιεόνγκ-τάε. Πώς κι από δω; 1003 00:59:10,588 --> 00:59:11,923 Θέλω να αγοράσω κάτι. 1004 00:59:12,006 --> 00:59:13,007 Άκου. 1005 00:59:14,676 --> 00:59:15,927 Ξέρεις πού είναι; 1006 00:59:19,514 --> 00:59:20,765 Όχι, δεν ξέρω. 1007 00:59:20,848 --> 00:59:22,267 Να πάρει. 1008 00:59:22,350 --> 00:59:25,436 Αυτή δεν είναι παλιά φωτογραφία της Σαμ-νταλ; 1009 00:59:25,520 --> 00:59:27,146 Και γιατί την έχεις εσύ; 1010 00:59:27,230 --> 00:59:29,816 Θέλω να την πάω εκεί για φωτογραφίες. 1011 00:59:30,858 --> 00:59:31,859 Πού να είναι; 1012 00:59:34,279 --> 00:59:35,154 Σανγκ-ντο; 1013 00:59:36,447 --> 00:59:37,448 Μήπως η Σαμ-νταλ 1014 00:59:38,449 --> 00:59:39,784 σου αρέσει ακόμη; 1015 00:59:46,040 --> 00:59:46,874 Τα λέμε. 1016 00:59:53,840 --> 00:59:55,717 -Δεν ξέρω. -Τι δεν ξέρεις; 1017 00:59:58,136 --> 00:59:59,512 Πού πηγαίνετε; 1018 01:00:00,847 --> 01:00:02,098 Ελάτε μαζί μας. 1019 01:00:02,724 --> 01:00:03,558 Πού; 1020 01:00:03,641 --> 01:00:06,227 Θέλουν πάλι να χτίσουν υδροηλεκτρικό σταθμό. 1021 01:00:06,311 --> 01:00:07,937 Και κάνουν μια συνάντηση. 1022 01:00:08,021 --> 01:00:09,188 Πάω να τους σταματήσω. 1023 01:00:09,272 --> 01:00:11,441 Θα έρθει και αξιωματούχος. 1024 01:00:11,524 --> 01:00:13,151 Έχει σοβαρέψει το πράγμα. 1025 01:00:13,234 --> 01:00:17,238 Αν χτίσουν κάτι τέτοιο, δεν θα πάρετε αποζημιώσεις; 1026 01:00:17,322 --> 01:00:20,366 Καλό δεν είναι αυτό; Δεν θα χρειάζεται να ψαρεύεις. 1027 01:00:20,450 --> 01:00:22,035 Σταμάτα τις βλακείες! 1028 01:00:22,702 --> 01:00:26,247 Θα πάμε για να πλειοψηφήσουμε. Μην γκρινιάζεις. Κουνηθείτε. 1029 01:00:26,331 --> 01:00:27,999 Η μαμά σας έχει δίκιο. 1030 01:00:28,082 --> 01:00:31,878 Πρέπει να μαζέψουμε πολύ κόσμο για να υπερισχύσουμε. 1031 01:00:35,298 --> 01:00:37,508 Κι εμείς γιατί πρέπει να έρθουμε; 1032 01:00:37,592 --> 01:00:38,760 -Θες να πάμε; -Πάμε. 1033 01:00:38,843 --> 01:00:39,844 Μαμά. 1034 01:00:40,595 --> 01:00:41,596 Τι στο καλό; 1035 01:00:42,221 --> 01:00:44,223 Έπρεπε να έχει φτάσει. 1036 01:00:45,850 --> 01:00:47,644 Θα έρθει και η κυρία Κο; 1037 01:00:47,727 --> 01:00:50,313 Δεν ξέρω. 1038 01:00:50,396 --> 01:00:52,440 Να τος, ήρθε! 1039 01:01:02,575 --> 01:01:04,369 -Γεια σας! -Γεια σας! 1040 01:01:06,996 --> 01:01:08,581 Εσείς τι… 1041 01:01:14,671 --> 01:01:16,631 Γιατί μαζεύτηκαν τόσα αυτοκίνητα; 1042 01:01:23,179 --> 01:01:24,681 Καλύτερα να φύγετε, κυρία. 1043 01:01:24,764 --> 01:01:26,057 Τι εννοείτε; 1044 01:01:28,768 --> 01:01:31,813 Τι σκαρώνετε να κάνετε στο χωριό μας; 1045 01:01:36,734 --> 01:01:37,568 Ορίστε; 1046 01:01:37,652 --> 01:01:38,736 Φύγετε. 1047 01:01:39,529 --> 01:01:40,405 Τι συμβαίνει; 1048 01:01:58,464 --> 01:02:01,801 Ούτε μία δική μου φωτογραφία δεν έβγαλα. 1049 01:02:02,844 --> 01:02:06,806 Μπορεί να το λες αυτό, αλλά δεν νιώθεις κι άσχημα, έτσι; 1050 01:02:07,306 --> 01:02:09,559 Δεν σκόπευες να φωτογραφίσεις σήμερα. 1051 01:02:09,642 --> 01:02:11,227 Δεν έφερες καν τη μηχανή. 1052 01:02:11,310 --> 01:02:13,896 Γιατί να μη φέρω τη μηχανή μου; 1053 01:02:18,317 --> 01:02:21,446 Το ηλιοβασίλεμα στο Τζετζού είναι πράγματι πανέμορφο. 1054 01:02:22,113 --> 01:02:23,865 -Σταμάτα το αμάξι. -Γιατί; 1055 01:02:23,948 --> 01:02:25,032 -Σταμάτα. -Γιατί; 1056 01:02:25,116 --> 01:02:27,034 -Τι έγινε; -Άσ' το εκεί στην άκρη. 1057 01:02:27,118 --> 01:02:28,119 Όχι εκεί. Εδώ. 1058 01:02:28,202 --> 01:02:29,287 Κάνεις αναστροφή; 1059 01:02:42,550 --> 01:02:44,510 Πολύ όμορφος ο ουρανός σήμερα. 1060 01:02:44,594 --> 01:02:47,013 Καιρό έχω να δω τέτοιον ουρανό. 1061 01:02:49,223 --> 01:02:50,308 Τη φωτογραφική μου. 1062 01:02:51,309 --> 01:02:53,644 Μα αφού δεν την έφερες. 1063 01:02:55,646 --> 01:02:57,273 -Έχεις φωτογραφική; -Ναι. 1064 01:03:05,948 --> 01:03:08,159 Να τι χρησιμοποιεί η Τσο Σαμ-νταλ. 1065 01:03:08,242 --> 01:03:09,452 Μπαμ, με τη μία. 1066 01:03:21,172 --> 01:03:22,924 Καλέ! 1067 01:03:23,007 --> 01:03:24,842 Η τελευταία είναι αυτή; 1068 01:03:24,926 --> 01:03:27,094 Δεν περίμενα να τις πουλήσουμε. 1069 01:03:27,178 --> 01:03:28,971 Αγοράζουν ακόμα τέτοιες; 1070 01:03:29,055 --> 01:03:31,098 -Έχουν γίνει περιζήτητες. -Αλήθεια; 1071 01:03:31,182 --> 01:03:34,352 Σήμερα αγόρασαν ο Σανγκ-ντο κι η μεσαία κόρη της κας Κο. 1072 01:03:34,435 --> 01:03:35,603 Ο Σανγκ-ντο; 1073 01:03:35,728 --> 01:03:38,272 Έλα, Σαμ-νταλ. Σήκωσε το τηλέφωνο. 1074 01:04:45,214 --> 01:04:46,549 Είχες δίκιο. 1075 01:04:47,425 --> 01:04:49,093 Κάποια δεν έχουν αλλάξει. 1076 01:04:52,013 --> 01:04:53,180 Για τον ουρανό λέω. 1077 01:04:54,265 --> 01:04:55,516 Βλέπεις; 1078 01:04:55,600 --> 01:04:57,935 Κάποια πράγματα δεν αλλάζουν ποτέ. 1079 01:04:58,019 --> 01:04:58,936 Σαν εμένα. 1080 01:05:01,063 --> 01:05:02,356 Γιατί το λες αυτό; 1081 01:05:03,232 --> 01:05:05,985 Δεν έχεις πολλές σύγχρονες, ακριβές μηχανές; 1082 01:05:06,694 --> 01:05:08,154 Γιατί πήρες μίας χρήσης; 1083 01:05:10,072 --> 01:05:12,783 Ξέρεις τι παρατσούκλι έχω στον χώρο; 1084 01:05:13,659 --> 01:05:14,785 "Μπαμ, με τη μία". 1085 01:05:14,869 --> 01:05:16,662 Δεν βγάζω περιττές φωτογραφίες. 1086 01:05:16,746 --> 01:05:19,165 Εν μέρει, αυτό με έκανε τόσο περιζήτητη. 1087 01:05:22,418 --> 01:05:24,253 Άρα, αυτή η μηχανή σε βοήθησε. 1088 01:05:25,129 --> 01:05:25,963 Βέβαια. 1089 01:05:26,047 --> 01:05:26,923 Δεν θυμάσαι; 1090 01:05:27,006 --> 01:05:29,926 Όταν δεν μου έπαιρνε μηχανή η μαμά στο λύκειο, 1091 01:05:30,009 --> 01:05:32,511 πήρα τέτοια για εξάσκηση με το χαρτζιλίκι μου. 1092 01:05:32,595 --> 01:05:34,931 Έβγαζα κάθε φωτογραφία πολύ προσεκτικά. 1093 01:05:35,014 --> 01:05:37,975 Τότε έμαθα ότι δεν πατάς έτσι απλά το κουμπί. 1094 01:05:39,310 --> 01:05:42,229 Τώρα που το σκέφτομαι, απέκτησα μια καλή συνήθεια. 1095 01:05:42,897 --> 01:05:46,067 Προτιμώ να μη βγάζω φωτογραφίες, από το να τις διαγράφω. 1096 01:05:47,068 --> 01:05:48,069 Όμως, 1097 01:05:50,655 --> 01:05:52,907 αυτές που μπορεί να διαγράψεις 1098 01:05:54,909 --> 01:05:58,579 ίσως είναι σημαντικές αναμνήσεις για κάποιον άλλον. 1099 01:06:04,627 --> 01:06:05,836 Όπως η προχθεσινή. 1100 01:06:08,673 --> 01:06:10,800 Γιατί αναφέρεις όλο εκείνη τη μέρα; 1101 01:06:11,676 --> 01:06:12,677 Λοιπόν, εντάξει. 1102 01:06:13,427 --> 01:06:14,679 Πες μου. 1103 01:06:14,762 --> 01:06:16,722 Τι ήταν αυτό που σου 'πα προχθές; 1104 01:06:16,806 --> 01:06:17,974 Τι ήταν; 1105 01:06:20,893 --> 01:06:21,727 Μια εξομολόγηση. 1106 01:06:25,147 --> 01:06:26,315 Τι… 1107 01:06:27,024 --> 01:06:28,401 Ορίστε; 1108 01:06:29,068 --> 01:06:30,486 Να σου πω… 1109 01:06:30,569 --> 01:06:34,073 Μου λες μαλακίες. 1110 01:06:34,156 --> 01:06:35,783 Σου έκανα ερωτική εξομολόγηση; 1111 01:06:36,450 --> 01:06:39,495 Έχω μουρλαθεί; 1112 01:06:39,578 --> 01:06:41,163 -Δεν… -Μου έκανες εξομολόγηση. 1113 01:06:43,666 --> 01:06:44,834 Αυτό έγινε. 1114 01:06:47,795 --> 01:06:49,046 Κι εγώ έκανα σ' εσένα. 1115 01:07:00,558 --> 01:07:01,892 Γιατί… 1116 01:07:03,477 --> 01:07:05,354 Καλύτερα να φύγουμε. Πάμε. 1117 01:08:10,586 --> 01:08:13,214 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ ΣΑΜΝΤΑΛ-ΡΙ 1118 01:08:13,297 --> 01:08:14,590 ΕΠΙΛΟΓΟΣ 1119 01:08:14,715 --> 01:08:16,425 ΕΤΟΣ 2008 1120 01:08:18,385 --> 01:08:19,804 Σανγκ-ντο, έφτασες! 1121 01:08:19,887 --> 01:08:22,348 Πρόσεχε όταν κατέβεις από το λεωφορείο. 1122 01:08:22,431 --> 01:08:23,974 -Μην ξεχάσεις τίποτα. -Άντε! 1123 01:08:24,058 --> 01:08:25,434 Για να μη χαθεί στον δρόμο. 1124 01:08:25,518 --> 01:08:27,728 Χαζός είναι; Βιάσου, κρυώνει το φαΐ. 1125 01:08:27,812 --> 01:08:28,896 -Βιάσου! -Εντάξει; 1126 01:08:28,979 --> 01:08:30,272 Έγινε, περιμένετέ με. 1127 01:08:30,356 --> 01:08:31,565 Έχω σχεδόν φτάσει. 1128 01:08:55,297 --> 01:08:57,883 Τσο Σαμ-νταλ, μου αρέσεις πολύ. 1129 01:09:11,689 --> 01:09:14,692 Τιμωρία σε έβαλε; Γιατί πιάνεστε χέρι-χέρι συνέχεια; 1130 01:09:14,775 --> 01:09:16,902 Θα βγάλετε εξάνθημα. Πες τους κάτι. 1131 01:09:17,444 --> 01:09:19,363 Όλη την ώρα έτσι κάνουν. 1132 01:09:19,446 --> 01:09:21,866 Αν σε ενοχλεί τόσο, βρες κι εσύ κοπέλα. 1133 01:09:23,659 --> 01:09:25,369 Ο πιο καθοριστικός παράγοντας… 1134 01:09:27,454 --> 01:09:28,706 που δεν είχα προβλέψει. 1135 01:10:03,824 --> 01:10:05,784 Σαμ-νταλ, στάσου. 1136 01:10:05,868 --> 01:10:07,536 Γιατί με αποφεύγεις; 1137 01:10:07,620 --> 01:10:10,581 Σταμάτα να με πλησιάζεις έτσι στα μουλωχτά. 1138 01:10:10,664 --> 01:10:13,500 -Πού πηγαίνεις; -Γιατί νιώθεις συνέχεια έτσι; 1139 01:10:13,584 --> 01:10:15,377 Η Ομάδα Τζομνγιό είναι εδώ! 1140 01:10:15,461 --> 01:10:17,087 Η Ομάδα Τζομνγιό; Μα γιατί; 1141 01:10:17,171 --> 01:10:18,631 Δεν είναι καλό αυτό. 1142 01:10:20,049 --> 01:10:21,884 Γιατί το κάνουν μόνο σ' εμένα; 1143 01:10:21,967 --> 01:10:23,636 Γιατί είναι χειρότερος ο πρώην; 1144 01:10:23,719 --> 01:10:24,887 Επειδή δεν ξεχνάμε ποτέ. 1145 01:10:25,971 --> 01:10:27,097 Γιατί χωρίσαμε. 1146 01:10:27,181 --> 01:10:28,140 Τι άλλο μπορώ… 1147 01:10:28,224 --> 01:10:30,309 να κάνω για να σε πείσω; 1148 01:10:30,392 --> 01:10:31,769 Μπορείς… 1149 01:10:31,852 --> 01:10:33,812 να βασιστείς σ' εμένα. 1150 01:10:36,732 --> 01:10:39,693 Υποτιτλισμός: Βασίλης Σκοπελίτης