1 00:00:36,911 --> 00:00:40,999 DE VUELTA EN SAMDAL-RI 2 00:00:42,792 --> 00:00:44,294 HACE 8 AÑOS 3 00:00:46,921 --> 00:00:48,298 Deberíamos dejarlo. 4 00:00:51,926 --> 00:00:53,803 ¿Qué? ¿A qué viene eso? 5 00:00:54,304 --> 00:00:55,513 ¿Qué pasa? 6 00:00:55,597 --> 00:00:56,556 ¿Así de repente? 7 00:00:56,639 --> 00:00:59,309 Para nada. Llevo pensándolo un tiempo. 8 00:01:01,436 --> 00:01:03,438 Y me voy fuera a estudiar. 9 00:01:05,356 --> 00:01:08,943 Ya, pero dijimos que iríamos juntos. 10 00:01:09,027 --> 00:01:11,529 Vinimos a por su visto bueno. 11 00:01:17,077 --> 00:01:19,120 ¿Qué te pasa, Sam-dal? 12 00:01:19,204 --> 00:01:21,122 ¿Ha ocurrido algo? ¿Qué ha pasado? 13 00:01:21,206 --> 00:01:22,540 Tenemos que dejarlo. 14 00:01:23,875 --> 00:01:26,002 ¿Para qué vas a venir conmigo? 15 00:01:30,632 --> 00:01:31,800 Ya no me gustas. 16 00:01:33,176 --> 00:01:34,010 ¿Cómo? 17 00:01:34,093 --> 00:01:35,970 Y no te necesito. 18 00:01:36,054 --> 00:01:37,055 Es mejor dejarlo. 19 00:01:40,350 --> 00:01:43,186 Espera. Es broma, ¿verdad? 20 00:01:43,269 --> 00:01:44,979 ¿Por qué me dejas así? 21 00:01:45,063 --> 00:01:46,397 - Lo dejamos. - Oye. 22 00:01:49,609 --> 00:01:50,610 ¡Cho Sam-dal! 23 00:01:57,492 --> 00:02:00,703 Sam-dal. Oye. En serio, ¿por qué haces esto? 24 00:02:00,787 --> 00:02:03,123 ¡Que no te necesito! 25 00:02:03,206 --> 00:02:04,165 ¡Cho Sam-dal! 26 00:02:35,363 --> 00:02:37,031 ¿Haciendo la maleta? 27 00:02:37,115 --> 00:02:38,825 Solo llevas aquí unos días. 28 00:02:38,908 --> 00:02:40,368 Papá, necesito 29 00:02:41,202 --> 00:02:42,453 irme un tiempo. 30 00:02:46,499 --> 00:02:47,917 ¿Y lo de tu madre? 31 00:02:50,461 --> 00:02:51,796 ¿No vas a ir? 32 00:02:54,549 --> 00:02:55,550 ¿Qué? 33 00:03:09,856 --> 00:03:12,734 Me voy tras el ritual. Hablemos, ¿vale? 34 00:03:12,817 --> 00:03:14,485 No quiero dejarlo. 35 00:03:14,569 --> 00:03:16,487 Sam-dal, por favor. 36 00:03:21,576 --> 00:03:22,994 Deja a esa chica. 37 00:03:25,747 --> 00:03:27,874 - ¿Qué? - Que dejes a esa chica. 38 00:03:29,000 --> 00:03:30,168 Basta ya. 39 00:03:32,420 --> 00:03:35,089 Aunque el cielo se parta en dos, 40 00:03:35,924 --> 00:03:37,967 nunca aceptaré a Sam-dal. 41 00:03:39,093 --> 00:03:40,929 Papá… 42 00:03:42,013 --> 00:03:43,306 No empieces. 43 00:03:43,389 --> 00:03:44,766 Creía que lo dejaríais 44 00:03:45,558 --> 00:03:47,101 si yo no interfería. 45 00:03:48,144 --> 00:03:50,021 ¿Quieres estudiar fuera? 46 00:03:50,813 --> 00:03:51,731 ¿Con ella? 47 00:03:53,775 --> 00:03:56,027 ¿Y casarte con ella cuando volváis? 48 00:03:56,110 --> 00:03:57,070 Sí. 49 00:03:59,614 --> 00:04:00,990 Me casaré con Sam-dal. 50 00:04:02,867 --> 00:04:05,912 Papá, Sam-dal es perfecta para mí. 51 00:04:05,995 --> 00:04:10,333 ¿Te has olvidado de tu pobre madre? 52 00:04:10,917 --> 00:04:11,918 ¿Es eso? 53 00:04:12,543 --> 00:04:16,089 ¿No ves que me cuesta no ir a quemarles su casa 54 00:04:17,090 --> 00:04:20,009 como ellos me han quemado el corazón estos diez años? 55 00:04:20,093 --> 00:04:22,220 ¡Para ya, papá! 56 00:04:23,930 --> 00:04:26,015 Han pasado más de diez años. 57 00:04:26,849 --> 00:04:27,976 ¿Vale? 58 00:04:28,059 --> 00:04:29,602 ¿Y sigues con eso? 59 00:04:29,686 --> 00:04:31,271 ¡Como si han pasado cien! 60 00:04:31,354 --> 00:04:33,106 Nunca perdonaré a Ko Mi-ja. 61 00:04:44,617 --> 00:04:45,451 Mamá. 62 00:04:47,996 --> 00:04:49,330 ¿Por qué salís? 63 00:04:50,081 --> 00:04:54,961 Venía a dejar la comida para el ritual. 64 00:04:55,962 --> 00:04:57,547 Volved dentro, por favor. 65 00:04:57,630 --> 00:04:58,798 ¡Te dije que no! 66 00:05:00,008 --> 00:05:01,259 ¿Cómo te atreves? 67 00:05:01,801 --> 00:05:03,553 ¿Sabes qué día es? 68 00:05:03,636 --> 00:05:06,764 ¿Querías hacer como si nada hubiese pasado? 69 00:05:07,640 --> 00:05:09,434 Te dije que no vinieses. 70 00:05:09,517 --> 00:05:12,186 ¡Que no queremos saber nada de ti! 71 00:05:12,729 --> 00:05:15,481 Papá, vamos dentro. 72 00:05:16,357 --> 00:05:19,610 No te perdonaré mientras viva. 73 00:05:20,320 --> 00:05:21,779 Te llevaste a mi mujer. 74 00:05:21,863 --> 00:05:23,323 Y a Yong-pil 75 00:05:23,990 --> 00:05:26,367 le quitaste a su madre. ¿No te da vergüenza? 76 00:05:26,451 --> 00:05:30,038 ¿Qué? ¿También te vas a llevar a mi hijo? 77 00:05:30,747 --> 00:05:31,956 ¡Sal de mi casa! 78 00:05:32,040 --> 00:05:33,791 ¡Para, papá! 79 00:05:33,875 --> 00:05:34,959 ¡Escúchame! 80 00:05:35,501 --> 00:05:38,963 ¡Nunca perdonaré a su familia! 81 00:05:39,964 --> 00:05:43,009 Si estás dispuesto a vivir así, adelante. 82 00:05:58,608 --> 00:06:01,194 Ya basta. Déjalo. 83 00:06:21,380 --> 00:06:22,548 Mamá, ¿qué le pasa? 84 00:06:22,632 --> 00:06:24,008 ¿Qué le pasa, mamá? 85 00:06:24,092 --> 00:06:25,927 ¡Mamá! ¿Qué ocurre? 86 00:06:27,095 --> 00:06:29,764 El ordenador de la Agencia de Meteorología 87 00:06:29,847 --> 00:06:31,849 crea 150 000 páginas de datos al día. 88 00:06:31,933 --> 00:06:33,810 Pero, en esos incontables supuestos, 89 00:06:33,893 --> 00:06:36,604 la toma de decisiones depende de los humanos. 90 00:06:36,687 --> 00:06:38,147 ¿Hola? Mamá. 91 00:06:38,773 --> 00:06:39,941 ¿Hola? 92 00:06:40,024 --> 00:06:41,567 Llamo por un desmayo. 93 00:06:44,529 --> 00:06:46,322 SAM-DAL VAMOS A DEJARLO… 94 00:06:46,405 --> 00:06:48,074 Yong-pil. 95 00:06:48,991 --> 00:06:51,244 Yong-pil, no puedo más. 96 00:06:51,327 --> 00:06:53,913 No puedo hacer esto, Yong-pil. 97 00:06:55,081 --> 00:06:56,916 Cho Yong-pil. 98 00:06:57,750 --> 00:07:00,253 Yong-pil, sal, por favor. 99 00:07:01,420 --> 00:07:03,965 Algunos días tomamos buenas decisiones. 100 00:07:05,508 --> 00:07:06,592 Vamos a dejarlo. 101 00:07:07,802 --> 00:07:09,095 Ya no te necesito. 102 00:07:10,471 --> 00:07:13,432 Otros días tomamos malas decisiones. 103 00:07:44,714 --> 00:07:46,257 ¡Yong-pil! 104 00:07:49,302 --> 00:07:51,220 Cuando a mamá se le partió el corazón… 105 00:07:52,680 --> 00:07:53,556 ¡Yong-pil! 106 00:07:53,639 --> 00:07:55,641 …creí que nos iría mejor a todos 107 00:07:55,725 --> 00:07:57,560 si sufría solo yo. 108 00:08:01,063 --> 00:08:01,981 Pero… 109 00:08:03,024 --> 00:08:04,650 no pude predecir 110 00:08:06,444 --> 00:08:07,778 la mayor variable. 111 00:08:09,405 --> 00:08:10,615 Se cayó hacia atrás. 112 00:08:11,657 --> 00:08:12,658 Y Yong-pil, detrás. 113 00:08:12,742 --> 00:08:14,660 - Estaba detrás. - Yong-pil. 114 00:08:14,744 --> 00:08:17,997 - Con el dakgalbi en la cabeza. - Sí. 115 00:08:30,384 --> 00:08:33,262 SAM-DAL 116 00:08:56,285 --> 00:08:59,121 ¿Sabes por qué no volví a Jeju? 117 00:08:59,205 --> 00:09:02,708 ¿Sabes por quién no podía venir a Jeju? 118 00:09:03,751 --> 00:09:06,045 Fue muy difícil olvidarte. 119 00:09:06,128 --> 00:09:08,422 Fue difícil borrarte de mis recuerdos. 120 00:09:11,759 --> 00:09:14,011 ¿Por qué me preguntas si estoy bien? 121 00:09:15,846 --> 00:09:17,640 ¿Por qué sigues preocupándote 122 00:09:18,599 --> 00:09:21,060 y cuidándome? 123 00:09:22,103 --> 00:09:23,354 ¿Por qué sigues 124 00:09:25,273 --> 00:09:27,066 alterándome? 125 00:09:30,903 --> 00:09:33,531 ¿Qué harías si dependiera de ti de verdad? 126 00:09:35,324 --> 00:09:37,785 La variable de que sufrieras tanto como yo. 127 00:09:40,246 --> 00:09:43,040 Me derrumbé de nuevo 128 00:09:43,874 --> 00:09:45,126 por esa variable. 129 00:09:50,006 --> 00:09:54,135 EPISODIO 10 LAS VARIABLES QUE NO PODÍAMOS PREVER 130 00:10:08,065 --> 00:10:10,359 BOLSA DE BASURA 131 00:10:20,870 --> 00:10:22,371 Oye. 132 00:10:25,791 --> 00:10:27,960 Deberías morirte ya. 133 00:10:28,044 --> 00:10:29,045 Eun-u. 134 00:10:29,128 --> 00:10:30,046 Ay, Dios. 135 00:10:30,129 --> 00:10:31,756 No es mala idea. 136 00:10:32,381 --> 00:10:36,302 Llévatelo de aquí y mátalo. Yo te lo recompensaré. 137 00:10:36,385 --> 00:10:37,762 Puedo tirar eso yo. 138 00:10:37,845 --> 00:10:38,763 Tranquilo. 139 00:10:39,347 --> 00:10:40,890 Cuando vuelva, 140 00:10:40,973 --> 00:10:42,308 que esté muerto. 141 00:10:43,809 --> 00:10:45,561 Y que nadie se entere. 142 00:10:48,814 --> 00:10:50,900 - Buenas noches. - Adiós. 143 00:10:52,860 --> 00:10:53,861 Madre mía. 144 00:11:26,977 --> 00:11:28,062 ¿Qué pasa? 145 00:11:29,730 --> 00:11:31,607 Dios, qué dolor de cabeza. 146 00:11:39,407 --> 00:11:40,574 ¿Qué hago aquí? 147 00:11:42,910 --> 00:11:44,120 Wang Gyeong-tae. 148 00:11:46,080 --> 00:11:47,832 ¿Qué hiciste ayer? 149 00:11:49,083 --> 00:11:50,292 ¿Qué hice ayer? 150 00:11:54,046 --> 00:11:55,131 No recuerdo nada. 151 00:11:55,714 --> 00:11:56,757 Mejor. 152 00:11:57,716 --> 00:11:58,676 Es mejor 153 00:11:58,759 --> 00:12:00,136 que no recuerde nada. 154 00:12:00,886 --> 00:12:02,555 Mejor así. 155 00:12:13,691 --> 00:12:14,650 Oye. 156 00:12:14,733 --> 00:12:15,734 Cha Eun-u. 157 00:12:16,318 --> 00:12:18,320 Por Dios. ¿Estás loco? 158 00:12:18,904 --> 00:12:20,072 ¿No fuiste a casa? 159 00:12:20,865 --> 00:12:23,200 Tu mujer te va a poner fino. 160 00:12:23,284 --> 00:12:24,285 Oye, despierta. 161 00:12:24,368 --> 00:12:25,244 Oye. 162 00:12:26,328 --> 00:12:27,788 ¿O te habrá echado? 163 00:12:27,872 --> 00:12:28,956 ¿Qué? 164 00:12:30,791 --> 00:12:32,126 Jolín. ¿Qué? 165 00:12:32,877 --> 00:12:34,837 - Jolín. - ¿Qué haces aquí? 166 00:12:37,131 --> 00:12:38,966 Me han echado. 167 00:12:39,049 --> 00:12:41,385 Si no estás casado. 168 00:12:42,011 --> 00:12:42,887 Te… 169 00:12:45,097 --> 00:12:46,140 ¿Te has escapado? 170 00:12:46,223 --> 00:12:48,934 ¿Escaparme de casa a nuestra edad? 171 00:12:49,018 --> 00:12:50,311 Si podría vivir solo. 172 00:12:50,895 --> 00:12:52,021 ¿Qué cambia eso? 173 00:12:52,104 --> 00:12:55,566 A esta edad no pueden echarnos de casa. ¿Qué pasa? 174 00:13:42,029 --> 00:13:43,030 Dios. 175 00:13:44,073 --> 00:13:46,367 No quieras saberlo. No debes saberlo. 176 00:13:46,450 --> 00:13:48,661 Que lo sepas no me servirá de nada. 177 00:13:48,744 --> 00:13:50,704 Solo te irías de la lengua. 178 00:13:50,788 --> 00:13:53,040 ¿Cuándo he hecho yo eso? 179 00:13:57,545 --> 00:13:59,171 ¿Lo habré hecho ayer? 180 00:14:00,589 --> 00:14:01,423 ¿Qué hora es? 181 00:14:01,507 --> 00:14:02,675 ¿Conté ayer 182 00:14:04,385 --> 00:14:07,221 que sigues enamorado de Sam-dal? 183 00:14:10,391 --> 00:14:11,725 ¿Qué me pasa? 184 00:14:13,310 --> 00:14:14,353 ¿A Sam-dal? 185 00:14:14,436 --> 00:14:16,355 ¿Qué hago ahora? 186 00:14:17,022 --> 00:14:18,941 Creía que lo había soñado. 187 00:14:19,024 --> 00:14:22,486 No hables con Sam-dal de esas cosas nunca más. 188 00:14:23,112 --> 00:14:28,450 Si no, le diré a tu madre que robas 300 000 wones todos los meses. 189 00:14:29,410 --> 00:14:32,079 Mejor mátame. Mátame ya. 190 00:14:32,162 --> 00:14:34,498 Dios, mi cuello… 191 00:14:35,040 --> 00:14:38,252 Tampoco es tan raro contarlo, ¿no? 192 00:14:39,086 --> 00:14:40,129 Es verdad. 193 00:14:40,713 --> 00:14:42,631 Sam-dal te sigue gustando, ¿no? 194 00:14:42,715 --> 00:14:45,134 ¿O vas a negarlo con alguna excusa? 195 00:14:45,217 --> 00:14:46,385 Sí me gusta. ¿Y? 196 00:14:47,177 --> 00:14:48,012 ¿Sí? 197 00:14:48,095 --> 00:14:49,346 Sí. 198 00:14:50,055 --> 00:14:52,349 Siempre me ha gustado. 199 00:14:52,433 --> 00:14:53,726 ¿Y qué? ¿Qué pasa? 200 00:14:54,226 --> 00:14:55,853 ¿Y te sinceras ahora? 201 00:14:55,936 --> 00:14:58,188 Cuando dije que era amor, 202 00:14:58,272 --> 00:15:00,774 lo negaste y te reíste de mí. ¿Qué pasa? 203 00:15:00,858 --> 00:15:05,029 Que si te vas de la lengua no me ayudas en nada. 204 00:15:05,112 --> 00:15:09,366 Si alguien se lo dice a Sam-dal, debería ser yo, no tú. 205 00:15:09,450 --> 00:15:10,659 ¿No crees? 206 00:15:10,743 --> 00:15:11,702 ¿Me equivoco? 207 00:15:11,785 --> 00:15:13,078 Jolines. 208 00:15:14,872 --> 00:15:16,373 Es que estaba preocupado. 209 00:15:16,457 --> 00:15:17,917 - Me preocupo y… - ¿Yong-pil? 210 00:15:18,542 --> 00:15:19,793 ¿Y tú aquí? 211 00:15:19,877 --> 00:15:21,003 ¿No has ido a casa? 212 00:15:21,086 --> 00:15:23,589 Man-su, deja que me quede. 213 00:15:23,672 --> 00:15:25,799 Gyeong-tae pagará por mí. 214 00:15:25,883 --> 00:15:27,134 ¿Cómo? 215 00:15:27,217 --> 00:15:30,638 ¿Por qué lo ha escaneado? Que lo hubiera cogido y punto. 216 00:15:30,721 --> 00:15:32,014 ¿Me lo has apuntado? 217 00:15:32,097 --> 00:15:33,515 Hola, señora. 218 00:15:33,599 --> 00:15:35,142 - ¡Tú! - Para ti. 219 00:15:38,479 --> 00:15:40,773 ¿Qué? ¿Han echado a Eun-u otra vez? 220 00:15:40,856 --> 00:15:42,691 No, era Yong-pil. 221 00:15:42,775 --> 00:15:44,109 Anoche durmió aquí. 222 00:15:44,193 --> 00:15:45,694 ¿Yong-pil? 223 00:15:48,739 --> 00:15:52,326 ¿Por qué ha dormido aquí? ¿Estaba solo? 224 00:15:52,409 --> 00:15:53,827 Eran dos personas. 225 00:15:55,788 --> 00:15:57,164 ¿Dos? 226 00:15:58,040 --> 00:15:59,708 ¿Qué te pasa? Él y yo. 227 00:16:01,585 --> 00:16:02,628 ¿Tú? 228 00:16:04,380 --> 00:16:06,966 ¿Y Sam-dal? ¿Dónde está? 229 00:16:18,686 --> 00:16:19,520 ¿Qué pasa? 230 00:16:20,646 --> 00:16:22,564 ¿Qué hago aquí otra vez? 231 00:16:23,232 --> 00:16:25,567 Me duele la tripa. 232 00:16:25,651 --> 00:16:26,735 Dios, mi cabeza. 233 00:16:33,742 --> 00:16:34,743 Ayer, 234 00:16:36,203 --> 00:16:37,538 con Gyeong-tae 235 00:16:37,621 --> 00:16:38,998 y Eun-u… 236 00:16:39,081 --> 00:16:40,708 - ¿Quién? - Qué susto. 237 00:16:40,791 --> 00:16:42,084 La tienda… 238 00:16:42,167 --> 00:16:44,336 Sam-dal. Yong-pil, el romántico… 239 00:16:44,420 --> 00:16:45,629 Tu madre… Suiza… 240 00:16:45,713 --> 00:16:47,464 Estás borrachísimo. 241 00:16:53,804 --> 00:16:54,680 ¿Estás bien? 242 00:16:54,763 --> 00:16:57,891 ¿Por qué renunciaste a tus sueños por mi madre 243 00:16:57,975 --> 00:17:00,811 y te quedaste aquí atrapado? ¿Por qué? 244 00:17:00,894 --> 00:17:01,854 ¿Por qué lo hiciste? 245 00:17:01,937 --> 00:17:04,648 Eres tú quien debería centrarse. 246 00:17:05,357 --> 00:17:06,316 Espera. 247 00:17:09,236 --> 00:17:10,571 ¿Eso es todo? 248 00:17:10,654 --> 00:17:12,031 ¿Así acabó? 249 00:17:12,698 --> 00:17:13,824 ¿Qué? 250 00:17:14,992 --> 00:17:17,327 Dios, qué dolor de cabeza. 251 00:17:17,411 --> 00:17:19,872 Mejor no. Me duele demasiado. 252 00:17:19,955 --> 00:17:21,749 Dios, mi cabeza. 253 00:17:25,210 --> 00:17:28,213 ¿Sabes por qué no volví a Jeju? 254 00:17:28,297 --> 00:17:31,550 ¿Sabes por quién no podía venir a Jeju? 255 00:17:35,054 --> 00:17:37,097 ¿Cómo le digo eso? 256 00:17:38,098 --> 00:17:39,808 Cho Sam-dal, ¿qué dijiste? 257 00:17:40,601 --> 00:17:42,144 Recuerda. Rápido. 258 00:17:42,227 --> 00:17:43,771 ¿Qué dijiste después? 259 00:17:43,854 --> 00:17:45,898 Rápido, recuérdalo. 260 00:17:45,981 --> 00:17:48,692 ¿Qué le dije? 261 00:18:31,568 --> 00:18:35,781 Pero ¿qué te ha dado? Te has enfrentado a tu padre 262 00:18:35,864 --> 00:18:38,408 y has admitido que te gusta Sam-dal. 263 00:18:38,492 --> 00:18:41,787 Habrá pasado algo gordo para que pegues este cambio. 264 00:18:42,704 --> 00:18:44,123 Quizá muera pronto. 265 00:18:44,206 --> 00:18:45,332 ¿Quieres morirte? 266 00:18:45,457 --> 00:18:48,418 ¿Qué? ¿No puedo cambiar y ya? 267 00:18:48,502 --> 00:18:51,255 ¿Mejor me quedo callado y finjo que estoy bien? 268 00:18:51,338 --> 00:18:52,506 ¿Es ese mi destino? 269 00:18:53,048 --> 00:18:54,424 ¿Qué dices ahora? 270 00:18:54,925 --> 00:18:56,718 ¿Os estáis volviendo locos? 271 00:18:56,802 --> 00:18:58,137 Estáis muy raros. 272 00:18:58,220 --> 00:19:01,014 - ¿Qué os ha dado? - ¿De quién más hablas? 273 00:19:01,098 --> 00:19:02,307 Pues de Bu Sang-do. 274 00:19:02,391 --> 00:19:04,560 Se cabrea por todo lo que le digo. 275 00:19:04,643 --> 00:19:05,602 Hace unos días, 276 00:19:05,686 --> 00:19:09,148 nos dijo a Eun-u y a mí que hacemos que Sam-dal y tú seáis íntimos 277 00:19:09,231 --> 00:19:10,607 y se fue pitando. 278 00:19:10,691 --> 00:19:12,359 Pero ¿qué…? 279 00:19:12,442 --> 00:19:13,402 Hala. 280 00:19:13,485 --> 00:19:14,361 ¡Un momento! 281 00:19:16,113 --> 00:19:19,616 La última vez, en la terraza, 282 00:19:20,284 --> 00:19:23,453 Sam-dal y tú dijisteis que erais amigos. ¿No? 283 00:19:24,246 --> 00:19:25,247 A ver. ¿Está…? 284 00:19:25,998 --> 00:19:27,457 ¿Está celoso de vosotros? 285 00:19:29,001 --> 00:19:31,837 Claro que sí. Se cabrea si hablamos de vosotros. 286 00:19:33,630 --> 00:19:34,464 Yong-pil. 287 00:19:36,300 --> 00:19:38,468 Es porque te llevaste a Sam-dal. 288 00:19:38,552 --> 00:19:40,888 ¡Es demencial! ¡Dios, Gyeong-tae! 289 00:19:41,471 --> 00:19:44,099 ¿Y eso se te ocurre de resaca? Alucino. 290 00:19:44,183 --> 00:19:47,728 Ibas a hacer ejercicio con Sang-do antes de que viniera ella. 291 00:19:47,811 --> 00:19:50,105 ¿Ahora por qué no? 292 00:19:50,189 --> 00:19:51,398 ¿Por qué no? 293 00:19:51,481 --> 00:19:52,608 - Vete. - Para. 294 00:19:52,691 --> 00:19:53,567 Tú. 295 00:19:53,650 --> 00:19:54,651 Vete a trabajar. 296 00:19:54,735 --> 00:19:56,987 - Y empieza otra vez mañana. - Vete. 297 00:19:57,070 --> 00:19:58,238 - Mañana. - ¡Oye! 298 00:19:58,989 --> 00:20:00,240 Cuida a Sang-do. 299 00:20:00,324 --> 00:20:01,783 - Está muy mal. - Serás… 300 00:20:01,867 --> 00:20:03,619 - ¿Vale? - Que te pires. 301 00:20:21,386 --> 00:20:23,639 ¿Sabéis cómo llegué a casa ayer? 302 00:20:24,431 --> 00:20:26,016 ¿Quién me trajo? 303 00:20:26,642 --> 00:20:28,018 ¿Cómo vamos a saberlo? 304 00:20:28,810 --> 00:20:32,022 Sería Yong-pil, Gyeong-tae, Eun-u o Sang-do. 305 00:20:32,105 --> 00:20:32,940 A ver. 306 00:20:33,815 --> 00:20:36,401 En Seúl te ibas a casa tú solita. 307 00:20:36,485 --> 00:20:39,529 ¿Por qué se te va tanto la olla en Jeju? 308 00:20:39,613 --> 00:20:43,200 Aquí se siente segura. Sabe que alguien la traerá. 309 00:20:43,283 --> 00:20:45,494 ¡Qué niñata! 310 00:20:45,577 --> 00:20:48,413 No sé. Debería usar la grabadora del móvil. 311 00:20:50,749 --> 00:20:53,126 ¿Qué hacéis aquí tan pronto? 312 00:20:54,753 --> 00:20:57,965 Vigilar a mamá para que no se vaya a bucear. 313 00:20:58,924 --> 00:21:01,009 - Bien hecho. - Mírate. 314 00:21:01,093 --> 00:21:03,553 - Tengo que despertarme. - Está ida. 315 00:21:04,304 --> 00:21:06,807 ¿Por qué me vigiláis? 316 00:21:07,432 --> 00:21:09,518 ¿Por qué vas por ahí? 317 00:21:09,601 --> 00:21:10,435 No. 318 00:21:10,519 --> 00:21:11,353 - Mamá… - No. 319 00:21:11,436 --> 00:21:12,604 ¡No vayas al mar! 320 00:21:12,688 --> 00:21:14,356 Lo decimos en serio. 321 00:21:16,316 --> 00:21:17,401 ¿En serio qué? 322 00:21:18,193 --> 00:21:19,444 Desquiciadas. 323 00:21:21,113 --> 00:21:22,990 ¿Y mi traje de buceo? 324 00:21:24,783 --> 00:21:25,742 ¡Mamá! 325 00:21:27,119 --> 00:21:28,704 ¿Vas a seguir así? 326 00:21:28,787 --> 00:21:33,250 Cuando papá y Yong-pil te detuvieron, ¿hiciste lo que te vino en gana? 327 00:21:33,333 --> 00:21:35,294 Estamos preocupadas. 328 00:21:36,336 --> 00:21:38,171 Es mi trabajo y mi cuerpo. 329 00:21:38,255 --> 00:21:40,716 Yo decido qué hacer con él. 330 00:21:40,799 --> 00:21:42,634 Tú te fuiste a Seúl. 331 00:21:45,304 --> 00:21:48,890 Eso es distinto. 332 00:21:49,474 --> 00:21:51,393 Como te pones así… 333 00:21:51,476 --> 00:21:53,812 - Como sigues haciendo esto… - Cállate. 334 00:21:53,895 --> 00:21:56,440 Dadme el traje. ¿Dónde lo habéis escondido? 335 00:21:56,523 --> 00:21:59,693 ¿Por qué íbamos a esconderlo? ¿Son alas de ángel? 336 00:21:59,776 --> 00:22:02,029 Y sabes bucear sin él. 337 00:22:02,112 --> 00:22:04,156 Sé, pero no puedo. 338 00:22:04,865 --> 00:22:07,075 ¿Cómo voy a bucear sin él? 339 00:22:07,159 --> 00:22:08,035 Claro. 340 00:22:08,744 --> 00:22:12,122 Eso es. No puedes bucear sin él. 341 00:22:12,205 --> 00:22:13,081 - Claro. - Sí. 342 00:22:13,165 --> 00:22:14,458 No se lo deis. 343 00:22:14,541 --> 00:22:16,793 No sé quién lo escondió, pero bravo. 344 00:22:16,877 --> 00:22:18,211 Debería… 345 00:22:19,171 --> 00:22:20,547 Devolvédmelo. 346 00:22:20,630 --> 00:22:21,840 ¿Dónde está? 347 00:22:21,923 --> 00:22:23,008 - Ni idea. - No. 348 00:22:23,091 --> 00:22:24,468 - No sé. - Ni yo. 349 00:22:24,551 --> 00:22:25,469 - No. - Seréis… 350 00:22:25,552 --> 00:22:27,179 - ¡Os echo a patadas! - ¡No! 351 00:22:27,262 --> 00:22:28,472 ¡No lo sé! 352 00:22:28,555 --> 00:22:29,639 ¡No lo sabemos! 353 00:22:38,398 --> 00:22:42,235 ¿Las haenyeo de Namdal-ri ya no pueden bucear? 354 00:22:42,319 --> 00:22:43,612 Claro que no. 355 00:22:43,695 --> 00:22:47,616 Van a hacer un paseo en la costa para el parque de atracciones. 356 00:22:47,699 --> 00:22:48,950 Cielo santo. 357 00:22:49,743 --> 00:22:52,704 Se aburrirán si no pueden bucear. ¿De qué van a vivir? 358 00:22:52,788 --> 00:22:54,623 Del dinero que les darán. 359 00:22:54,706 --> 00:22:58,877 Dicen que les indemnizarán bien y vivirán de eso. 360 00:22:59,461 --> 00:23:02,172 Yo prefiero poder bucear. 361 00:23:02,756 --> 00:23:05,634 No es difícil ver que van a cargarse el mar. 362 00:23:06,551 --> 00:23:10,847 ¿Seguirías buceando si te dieran unos cientos de millones de wones? 363 00:23:11,765 --> 00:23:12,599 ¿Qué? 364 00:23:12,682 --> 00:23:13,517 Dios. 365 00:23:14,726 --> 00:23:15,977 Lo dejaría. 366 00:23:16,853 --> 00:23:18,271 ¿Cuándo me lo dan? 367 00:23:18,355 --> 00:23:20,190 ¿No quieren venir a Samdal-ri? 368 00:23:20,273 --> 00:23:22,275 Si me dan eso, lo dejo. 369 00:23:22,359 --> 00:23:24,528 Haría lo que fuera. 370 00:23:24,611 --> 00:23:25,570 Claro. 371 00:23:28,490 --> 00:23:29,324 ¿Qué? 372 00:23:31,034 --> 00:23:33,328 ¿Pensando en qué rumores contar? 373 00:23:37,290 --> 00:23:39,876 Bueno, he visto algo increíble. 374 00:23:39,960 --> 00:23:41,211 ¿El qué? 375 00:23:41,294 --> 00:23:42,420 ¿Qué has visto? 376 00:23:44,297 --> 00:23:46,258 Ayer, Yong-pil y Sam-dal… 377 00:23:46,341 --> 00:23:47,801 ¡Venga ya! 378 00:23:47,884 --> 00:23:50,262 Para ya de hablar de ellos. 379 00:23:50,345 --> 00:23:53,807 La señora Ko no está bien. ¿Quieres ponerla peor? 380 00:23:54,891 --> 00:23:57,435 Vale, me callo. 381 00:23:57,519 --> 00:23:58,854 Me lo guardo para mí. 382 00:24:00,105 --> 00:24:02,691 Ese parque lo harán en Namdal-ri. 383 00:24:02,774 --> 00:24:04,860 No os emocionéis tanto. 384 00:24:05,986 --> 00:24:08,572 Quizá prefieran construirlo aquí. 385 00:24:08,655 --> 00:24:10,240 ¿Quién sabe? 386 00:24:10,323 --> 00:24:13,285 Que se lo queden ellos. 387 00:24:15,871 --> 00:24:16,788 Vamos. 388 00:24:19,541 --> 00:24:20,917 Madre mía. 389 00:24:25,422 --> 00:24:27,132 - Mamá. - Mamá, por favor. 390 00:24:27,215 --> 00:24:28,592 - Somos… - Mamá. 391 00:24:29,467 --> 00:24:30,510 Madre mía. 392 00:24:31,887 --> 00:24:32,888 Hemos llegado. 393 00:24:33,597 --> 00:24:34,431 ¿Qué? 394 00:24:35,432 --> 00:24:36,433 Vale. 395 00:24:39,144 --> 00:24:42,105 PARQUE TEMÁTICO APOYADO POR TODOS LOS VECINOS 396 00:24:44,441 --> 00:24:45,692 Es la última reunión. 397 00:24:46,359 --> 00:24:48,486 No puede irse sin firmar como ayer. 398 00:24:48,570 --> 00:24:49,529 Secretario Ko. 399 00:24:50,197 --> 00:24:51,948 Ayer tenía mis razones. 400 00:24:52,616 --> 00:24:54,284 Te lo enseñé. Mira. 401 00:24:55,785 --> 00:24:57,913 "Horóscopo de Acuario. 402 00:24:57,996 --> 00:25:02,626 Mercurio forma un ángulo pernicioso con Saturno". 403 00:25:02,709 --> 00:25:05,086 Bla, bla. Mira. Dice exactamente: 404 00:25:05,170 --> 00:25:08,089 "Pospón la firma de cualquier documento". 405 00:25:08,798 --> 00:25:09,716 Ya lo sabías. 406 00:25:09,799 --> 00:25:12,010 Hoy su fortuna le sonríe. Apruébelo. 407 00:25:12,093 --> 00:25:14,596 - Los abogados están esperando. - Ya. 408 00:25:17,015 --> 00:25:17,849 Pero… 409 00:25:21,728 --> 00:25:26,024 después, ¿nos volvemos a Seúl? 410 00:25:26,107 --> 00:25:27,067 Sí. 411 00:25:27,150 --> 00:25:28,610 En el vuelo de las 18:00. 412 00:25:28,693 --> 00:25:29,694 ¿Por qué? 413 00:25:29,778 --> 00:25:32,989 Porque no hay nada más en la agenda. 414 00:25:33,073 --> 00:25:34,074 Pero… 415 00:25:35,116 --> 00:25:36,910 ¿por qué a la hora de cenar? 416 00:25:37,661 --> 00:25:39,913 Porque hay aviones a esa hora. 417 00:25:41,373 --> 00:25:42,457 Porras. 418 00:25:42,540 --> 00:25:45,126 En esos no dan de comer. Me entrará hambre. 419 00:25:45,752 --> 00:25:46,878 ¿Qué le pasa? 420 00:25:49,464 --> 00:25:51,508 Gracias por cooperar. 421 00:25:51,591 --> 00:25:54,219 Nuestro equipo legal se pondrá en contacto. 422 00:25:54,302 --> 00:25:56,846 No, nosotros les damos las gracias. 423 00:25:56,930 --> 00:26:00,892 Gracias por elegir Namdal-ri. 424 00:26:00,976 --> 00:26:05,272 Apoyaremos el parque temático del AS Group. 425 00:26:06,731 --> 00:26:07,565 Gracias. 426 00:26:08,149 --> 00:26:09,818 ¿Se vuelve a Seúl? 427 00:26:11,069 --> 00:26:12,612 Ha sido un placer. 428 00:26:13,947 --> 00:26:15,073 ¿Qué? 429 00:26:15,156 --> 00:26:16,950 Presidente Jeon, es joven. 430 00:26:17,033 --> 00:26:19,119 ¿No quiere volverse a casar? 431 00:26:20,662 --> 00:26:21,788 O sea… 432 00:26:21,871 --> 00:26:24,582 No tienes ni idea. 433 00:26:25,292 --> 00:26:29,087 Su matrimonio fue duro. ¿Por qué volver a pasar por eso? 434 00:26:29,170 --> 00:26:31,548 Las habrá pasado canutas. 435 00:26:31,631 --> 00:26:34,509 No las pasé tan canutas. 436 00:26:34,592 --> 00:26:37,387 Vamos. Conocemos a Jin-dal. 437 00:26:37,470 --> 00:26:40,181 La conoce toda la isla de Jeju. 438 00:26:40,265 --> 00:26:44,144 De niña, si se enfadaba, lo rompía todo. 439 00:26:44,227 --> 00:26:45,729 ¿Cómo? Ya. 440 00:26:45,812 --> 00:26:47,105 Máquinas de boxeo. 441 00:26:47,188 --> 00:26:50,025 Su madre tenía que pagar por lo que les hacía. 442 00:26:51,192 --> 00:26:53,945 El señor Jeon la aguantó porque es bueno. 443 00:26:54,029 --> 00:26:55,613 En Jeju todos lo saben. 444 00:26:55,697 --> 00:26:58,033 Eso es. 445 00:26:58,116 --> 00:27:00,452 El presidente Jeon es un santo. 446 00:27:00,535 --> 00:27:03,413 Ella no le pidió el divorcio. 447 00:27:03,496 --> 00:27:05,123 Él la dejó. 448 00:27:05,206 --> 00:27:08,209 Presidente Jeon, lo sabemos todos. 449 00:27:08,293 --> 00:27:09,753 - Tranquilo. - Eso es. 450 00:27:09,836 --> 00:27:10,879 Que le den a esa. 451 00:27:12,005 --> 00:27:12,964 ¡Madre mía! 452 00:27:13,048 --> 00:27:15,050 ¡Oigan! 453 00:27:21,973 --> 00:27:23,683 ¿"Que le den"? 454 00:27:24,601 --> 00:27:25,810 Increíble. 455 00:27:26,853 --> 00:27:28,229 ¿Ustedes que sabrán? 456 00:27:28,313 --> 00:27:31,816 ¿Creen que conocen a Cho Jin-dal como yo? 457 00:27:31,900 --> 00:27:33,360 - Señor… - Suelta. 458 00:27:33,443 --> 00:27:34,903 Al que dejaron 459 00:27:35,945 --> 00:27:39,741 fue a mí. A Jeon Dae-yeong. 460 00:27:39,824 --> 00:27:41,076 ¿De acuerdo? 461 00:27:41,159 --> 00:27:42,869 ¡Ella me dejó! 462 00:27:42,952 --> 00:27:45,497 ¿Quieren ver su solicitud de divorcio? 463 00:27:46,956 --> 00:27:48,833 No saben nada. 464 00:27:49,709 --> 00:27:54,005 Ella lo pasó muy mal y al final consiguió divorciarse. 465 00:27:54,089 --> 00:27:57,842 ¿Y dicen que se merecía que yo la dejara? 466 00:27:57,926 --> 00:28:00,428 Pero ¿por qué se enfada tanto? 467 00:28:00,512 --> 00:28:02,597 No pretendíamos enfadarlo. 468 00:28:02,680 --> 00:28:05,433 ¡Son sus vecinos y amigos! 469 00:28:06,393 --> 00:28:12,232 ¿Cómo pueden ser peores que el marido del que tuvo que divorciarse? 470 00:28:13,400 --> 00:28:17,362 Hablando de ella a sus espaldas porque no está aquí… Por Dios. 471 00:28:18,530 --> 00:28:20,073 - ¡Secretario Ko! - ¿Sí? 472 00:28:20,156 --> 00:28:21,658 No puedo hacer esto. 473 00:28:21,741 --> 00:28:23,660 - Sí. - ¡No trabajaré con ellos! 474 00:28:24,244 --> 00:28:27,372 - ¿Qué? - ¡No firmaré el contrato! 475 00:28:27,455 --> 00:28:28,540 - Pero, señor - ¿Saben 476 00:28:28,623 --> 00:28:31,084 lo buena que es con las máquinas de boxeo? 477 00:28:31,167 --> 00:28:32,293 Qué sabrán ustedes. 478 00:28:33,294 --> 00:28:35,130 - Presidente Jeon. - Dios. 479 00:28:37,966 --> 00:28:40,135 ¿Y qué me dijeron antes? 480 00:28:40,718 --> 00:28:43,179 ¿Que parezco un viejo? 481 00:28:43,555 --> 00:28:46,850 Por Dios. ¿Me insultan por mi aspecto y me sonríen? 482 00:28:46,933 --> 00:28:48,017 Increíble. 483 00:28:50,812 --> 00:28:51,646 Bueno… 484 00:28:52,188 --> 00:28:53,022 Les… 485 00:28:53,106 --> 00:28:53,940 Disculpen. 486 00:28:54,023 --> 00:28:55,650 ¡Presidente Jeon! 487 00:28:56,526 --> 00:28:57,652 - Dios. - Serás… 488 00:28:58,862 --> 00:29:00,113 Me pica. 489 00:29:00,196 --> 00:29:01,156 La oreja. 490 00:29:02,615 --> 00:29:04,242 "Bueno para la arritmia". 491 00:29:07,912 --> 00:29:10,582 ¿Por qué está tan callada? 492 00:29:12,625 --> 00:29:13,626 Bueno, 493 00:29:14,461 --> 00:29:16,004 siempre me ha hecho caso. 494 00:29:17,088 --> 00:29:18,923 Vale, allá vamos. 495 00:29:19,007 --> 00:29:20,049 "Arritmia". 496 00:29:28,057 --> 00:29:31,644 ¿Ha ido al trabajo o no? 497 00:29:36,441 --> 00:29:37,442 Jolines. 498 00:29:38,485 --> 00:29:40,820 Me estoy volviendo loca. 499 00:29:42,739 --> 00:29:44,157 ¿Y si le pregunto a él? 500 00:29:44,240 --> 00:29:47,160 No, antes debo recordar qué dije yo. 501 00:29:52,874 --> 00:29:54,125 Está claro lo que dije. 502 00:29:54,209 --> 00:29:56,419 Si dije eso, ya lo dije todo. 503 00:29:57,086 --> 00:30:01,466 Fue por él. ¿Qué otra razón tenías para no volver a Jeju? 504 00:30:03,051 --> 00:30:04,052 Dios. 505 00:30:22,529 --> 00:30:27,116 Cho Sam-dal, ¡has perdido la cabeza! 506 00:30:30,995 --> 00:30:31,996 ¿Qué pasa? 507 00:30:40,421 --> 00:30:41,422 ¿Diga? 508 00:30:44,300 --> 00:30:45,385 ¿Perdón? 509 00:30:45,468 --> 00:30:46,970 ¿Yo? 510 00:30:54,435 --> 00:30:55,854 ¿Riñó con su padre? 511 00:30:55,937 --> 00:30:56,771 Baek-ho, café. 512 00:30:56,855 --> 00:30:58,815 Se le ve demasiado contento. 513 00:30:58,898 --> 00:31:00,149 ¿Una taza? 514 00:31:02,318 --> 00:31:03,278 Vale. 515 00:31:03,361 --> 00:31:06,614 Parece demasiado feliz para estar fingiendo. 516 00:31:06,698 --> 00:31:07,866 - Sí. - Ahí viene. Vamos. 517 00:31:08,992 --> 00:31:09,826 Adiós. 518 00:31:12,704 --> 00:31:15,540 ¿Por qué se van así? 519 00:31:18,418 --> 00:31:19,377 A ver. 520 00:31:31,723 --> 00:31:32,682 Cho Yong-pil. 521 00:31:33,308 --> 00:31:34,726 El presi preguntó por ti. 522 00:31:39,397 --> 00:31:41,065 ¿Meteorólogo Yong-pil? 523 00:31:42,275 --> 00:31:43,109 Sí. 524 00:31:43,192 --> 00:31:45,778 Tengo buenas y malas noticias. 525 00:31:45,862 --> 00:31:47,071 ¿Cuál quieres antes? 526 00:31:50,909 --> 00:31:52,744 Preferiría saber la buena y ya. 527 00:31:52,827 --> 00:31:54,579 El presidente… 528 00:31:56,581 --> 00:31:59,584 me ha llamado para decirme que considerará darnos 529 00:31:59,667 --> 00:32:01,669 el derecho de dar alertas 530 00:32:02,295 --> 00:32:04,005 según veamos. 531 00:32:04,088 --> 00:32:05,006 ¿Sí? 532 00:32:05,089 --> 00:32:07,008 ¿Podemos hacerlas ya? 533 00:32:07,091 --> 00:32:07,926 ¿O cuándo? 534 00:32:08,009 --> 00:32:09,385 Se lo va a pensar. 535 00:32:09,969 --> 00:32:12,555 - ¿Qué? - ¿Así de repente? 536 00:32:12,639 --> 00:32:13,806 ¿Qué más? 537 00:32:13,890 --> 00:32:17,977 Un meteorólogo imbécil llamó 19 veces. 538 00:32:18,061 --> 00:32:24,525 Para quejarse, directamente al presidente. 539 00:32:24,609 --> 00:32:26,778 ¿Qué? ¿Al presidente? 540 00:32:27,695 --> 00:32:28,696 ¿Qué desquiciado…? 541 00:32:35,745 --> 00:32:37,580 Piénselo bien. 542 00:32:37,664 --> 00:32:39,707 Si esperamos a que el número suba 543 00:32:39,791 --> 00:32:42,418 y, además, a que se apruebe, 544 00:32:42,502 --> 00:32:44,170 habrá muchos accidentes. 545 00:32:44,253 --> 00:32:49,300 Presidente, llevo viviendo en Jeju casi 40 años. 546 00:32:49,384 --> 00:32:52,679 Solo con ver el mar, sé lo que pasa. Es obvio. 547 00:32:52,762 --> 00:32:55,014 "Mañana habrá una gran tormenta. 548 00:32:55,098 --> 00:32:58,476 Lloverá unos diez minutos". 549 00:32:58,559 --> 00:33:00,103 Lo sé. 550 00:33:00,186 --> 00:33:02,522 ¿Quién más va a dar esas alertas? 551 00:33:02,605 --> 00:33:05,984 En serio, presidente, ¿ve el cielo de Jeju desde Seúl? 552 00:33:06,067 --> 00:33:07,151 ¿Hola? 553 00:33:07,235 --> 00:33:08,444 ¿Presidente? 554 00:33:09,445 --> 00:33:11,614 Presidente, ¿me oye? ¿Hola? 555 00:33:11,698 --> 00:33:13,741 Serás mamón. 556 00:33:15,076 --> 00:33:17,328 Ya decía yo que estaba demasiado callado. 557 00:33:17,412 --> 00:33:18,830 Casi muere alguien. 558 00:33:19,622 --> 00:33:23,292 Si hubiesen aprobado nuestra alerta, eso se habría evitado. 559 00:33:23,376 --> 00:33:26,129 Gracias a tu pasión, meteorólogo Cho, 560 00:33:26,212 --> 00:33:30,008 mi relación con el presidente es más cercana. 561 00:33:31,592 --> 00:33:33,011 Vale. 562 00:33:35,430 --> 00:33:36,723 Las malas noticias. 563 00:33:40,518 --> 00:33:42,395 Un momento. 564 00:33:43,146 --> 00:33:45,064 ¿Por qué me amonestan? 565 00:33:45,148 --> 00:33:47,775 ¿Por hacer unas llamadas? 566 00:33:47,859 --> 00:33:51,696 Pues que no publique su número en la web. 567 00:33:51,779 --> 00:33:54,323 Está ahí para que le podamos llamar. 568 00:33:54,407 --> 00:33:56,576 ¿Qué dije que fuera tan grave? 569 00:33:56,659 --> 00:33:58,661 No puedo aceptarlo, señor. 570 00:33:58,745 --> 00:34:00,496 Oye. Cierra el pico. 571 00:34:00,580 --> 00:34:01,748 Lee eso bien. 572 00:34:02,707 --> 00:34:03,624 A ver… 573 00:34:03,708 --> 00:34:06,210 AUSENTE DEL TRABAJO SIN PERMISO 574 00:34:06,294 --> 00:34:07,336 "Ausente…". 575 00:34:09,505 --> 00:34:11,674 Va al Hospital Universitario Halla. 576 00:34:12,884 --> 00:34:14,010 Oye, ¿adónde…? 577 00:34:15,553 --> 00:34:16,888 Ausente… 578 00:34:17,930 --> 00:34:19,182 Ausente sin permiso. 579 00:34:19,265 --> 00:34:20,516 Es una reprimenda. 580 00:34:21,476 --> 00:34:24,020 Déjate de predicciones 581 00:34:24,854 --> 00:34:26,272 y ponte a trabajar. 582 00:34:26,355 --> 00:34:27,982 No, yo… 583 00:34:37,492 --> 00:34:38,659 Gracias. 584 00:34:39,619 --> 00:34:42,246 Has sido elegida como la fotógrafa del año 585 00:34:42,330 --> 00:34:44,207 para la exposición de Jeju. 586 00:34:44,290 --> 00:34:46,042 ¿Tiene que ser hoy? 587 00:34:47,502 --> 00:34:49,754 Yong-pil está en la División de Predicciones. 588 00:34:50,838 --> 00:34:52,465 Será en otra planta. 589 00:34:53,466 --> 00:34:55,635 Así no me cruzo con él. 590 00:34:55,718 --> 00:34:57,637 Seguro que no. 591 00:34:58,471 --> 00:34:59,472 Dios. 592 00:35:00,431 --> 00:35:01,641 Madre mía. 593 00:35:11,067 --> 00:35:13,277 ¿Qué haces aquí? 594 00:35:14,737 --> 00:35:15,738 ¿Yo? 595 00:35:16,531 --> 00:35:20,326 He venido a ofrecerte un café buenísimo. 596 00:35:23,329 --> 00:35:26,415 Qué buenos candidatos tenemos esta vez, ¿verdad? 597 00:35:26,499 --> 00:35:27,542 - Sí. - Esta. 598 00:35:27,625 --> 00:35:30,878 Es del instituto. Está desenfocada, pero qué angulazo. 599 00:35:30,962 --> 00:35:34,006 ¿No deberías volver al trabajo? 600 00:35:36,467 --> 00:35:38,845 Sí, tengo que volver a la faena. 601 00:35:38,928 --> 00:35:40,429 Tengo reunión. 602 00:35:40,513 --> 00:35:41,639 - Me voy. - Vale. 603 00:35:41,722 --> 00:35:43,850 - Meteorólogo Cho Yong-pil. - ¿Sí? 604 00:35:43,933 --> 00:35:45,059 ¿Adónde vas? 605 00:35:47,770 --> 00:35:49,438 Cambia eso. 606 00:35:49,647 --> 00:35:52,275 Ya, el dispensador de agua. 607 00:35:52,358 --> 00:35:53,693 Se me olvidó. 608 00:35:53,776 --> 00:35:54,735 Yo lo cambio. 609 00:35:54,819 --> 00:35:56,779 Aquí beben agua sin parar. 610 00:35:57,321 --> 00:36:00,408 Le han castigado y está en nuestro departamento hoy. 611 00:36:00,491 --> 00:36:02,201 - ¿Castigado? - Sí. 612 00:36:03,870 --> 00:36:07,331 La mayoría ha votado por tu candidatura, 613 00:36:07,415 --> 00:36:10,042 así que eres la fotógrafa del año. 614 00:36:12,086 --> 00:36:16,591 Pero no sé por qué han elegido esta. 615 00:36:16,674 --> 00:36:20,303 Está desenfocada y es muy cutre. 616 00:36:21,012 --> 00:36:25,141 Bueno, tiene un rollo vintage que no tienen las otras fotos. 617 00:36:25,224 --> 00:36:27,310 Ya. Entiendo. 618 00:36:27,935 --> 00:36:29,020 Para la exposición, 619 00:36:29,103 --> 00:36:32,273 puedes tomar fotos del tiempo o el paisaje de Jeju. 620 00:36:32,356 --> 00:36:35,902 Yo nací y me crié aquí, conozco bien el paisaje. 621 00:36:35,985 --> 00:36:39,030 Pero ¿puedes darme información sobre el tiempo? 622 00:36:39,113 --> 00:36:40,156 Tranquila. 623 00:36:40,239 --> 00:36:44,785 Normalmente el fotógrafo no es de aquí, así que les acompaña alguien de Jeju. 624 00:36:45,870 --> 00:36:47,288 ¿Me acompañará alguien? 625 00:36:47,371 --> 00:36:50,666 Sí. Te llevará por ahí y te enseñará lugares ocultos. 626 00:36:50,750 --> 00:36:53,002 Te ayudará con las sesiones de fotos. 627 00:36:53,085 --> 00:36:54,337 ¿Sí? 628 00:36:54,837 --> 00:36:57,715 Me vendría bien algo así. 629 00:36:58,424 --> 00:36:59,759 ¿Meteorólogo Yong-pil? 630 00:37:00,718 --> 00:37:01,719 ¿Sí? 631 00:37:04,555 --> 00:37:05,389 Bueno… 632 00:37:06,933 --> 00:37:07,767 Oh, no. 633 00:37:14,690 --> 00:37:15,733 Sam-dal. 634 00:37:16,317 --> 00:37:17,985 ¿Tan mal te parece? 635 00:37:18,069 --> 00:37:19,862 No es eso. 636 00:37:19,946 --> 00:37:23,449 Nadie en Jeju conoce mejores lugares para las fotos que yo. 637 00:37:23,532 --> 00:37:25,660 Y no tienes coche. 638 00:37:25,743 --> 00:37:28,579 Bueno, podría alquilar uno. 639 00:37:28,663 --> 00:37:30,748 Soy de Jeju, ¿no? 640 00:37:30,831 --> 00:37:32,500 Y conozco estos lugares. 641 00:37:32,583 --> 00:37:33,417 Déjalo. 642 00:37:33,501 --> 00:37:35,127 Lo que conocías hace 20 años 643 00:37:35,211 --> 00:37:38,005 se reurbanizó y ahora es una atracción turística 644 00:37:38,089 --> 00:37:40,132 que está hasta arriba de gente. 645 00:37:41,384 --> 00:37:42,551 De casualidad… 646 00:37:45,638 --> 00:37:48,516 ¿Estás así por lo de ayer? 647 00:37:50,351 --> 00:37:51,769 ¿Ayer? ¿Qué dices? 648 00:37:53,896 --> 00:37:56,649 ¿Qué de ayer? 649 00:38:39,275 --> 00:38:41,068 ¿No recuerdas nada? 650 00:38:41,152 --> 00:38:44,196 Deja de preguntar. No recuerdo nada. 651 00:38:44,613 --> 00:38:45,698 ¿Cómo has podido 652 00:38:46,490 --> 00:38:48,326 olvidarlo? 653 00:38:48,409 --> 00:38:50,202 ¿Seguro que no recuerdas nada? 654 00:38:51,412 --> 00:38:53,372 ¿Por qué? ¿Dije algo raro? 655 00:38:54,749 --> 00:38:56,792 Seguro que sí. 656 00:38:56,876 --> 00:38:59,545 Fuera lo que fuera, olvídalo. 657 00:38:59,628 --> 00:39:01,339 Eran tonterías. 658 00:39:01,464 --> 00:39:02,381 - ¿Tonterías? - Sí. 659 00:39:02,506 --> 00:39:04,592 Suelto cosas sin pensar cuando bebo. 660 00:39:04,675 --> 00:39:06,052 Me estoy volviendo loca. 661 00:39:06,135 --> 00:39:08,012 Ahora bebo con una grabadora encendida. 662 00:39:08,095 --> 00:39:11,724 Digo tonterías que ni siquiera pienso. 663 00:39:11,807 --> 00:39:13,934 ¿De verdad no recuerdas nada? 664 00:39:14,018 --> 00:39:15,895 De casualidad… 665 00:39:16,395 --> 00:39:18,939 ¿No te suena nada? 666 00:39:19,023 --> 00:39:20,107 Bueno… 667 00:39:21,567 --> 00:39:24,695 Bebí aquí con Gyeong-tae y Eun-u… 668 00:39:24,779 --> 00:39:26,238 ¿Y? 669 00:39:26,322 --> 00:39:28,157 Y luego te vi… 670 00:39:28,240 --> 00:39:29,367 ¿Sí? 671 00:39:30,368 --> 00:39:32,495 Después de eso, no recuerdo nada. 672 00:39:33,120 --> 00:39:35,456 ¿Me viste 673 00:39:35,539 --> 00:39:37,708 y luego no recuerdas nada? 674 00:39:38,793 --> 00:39:39,835 Entonces… 675 00:39:40,961 --> 00:39:41,837 No puede ser. 676 00:39:41,921 --> 00:39:44,757 - Pero tú… - ¡No! ¡No quiero saberlo! 677 00:39:44,840 --> 00:39:46,258 Eran tonterías. 678 00:39:46,342 --> 00:39:48,469 Cosas sin sentido. ¿Vale? 679 00:39:48,552 --> 00:39:50,054 Espera. Mírame a los ojos. 680 00:39:51,055 --> 00:39:53,015 - ¿Qué? - Sé sincera. Te acuerdas, ¿no? 681 00:39:53,974 --> 00:39:56,143 No, lo digo en serio. 682 00:39:56,227 --> 00:39:58,479 - En serio. - Creo que mientes. 683 00:39:58,562 --> 00:40:01,232 - Te acuerdas. - ¡Hola, Sang-do! 684 00:40:01,315 --> 00:40:02,942 ¿Qué hacéis los dos aquí? 685 00:40:03,025 --> 00:40:04,902 Hablar. 686 00:40:04,985 --> 00:40:08,406 En fin, no necesito que me acompañen. Iré sola. 687 00:40:08,489 --> 00:40:10,699 - Adiós. - Oye, espera… 688 00:40:16,288 --> 00:40:17,832 - Hola. - Hola. 689 00:40:24,380 --> 00:40:25,506 Lo hicimos. 690 00:40:28,217 --> 00:40:31,387 Sam-dal, estás muy mal de lo tuyo. 691 00:40:33,973 --> 00:40:35,975 ¿Debí haberle preguntado qué dije? 692 00:40:39,061 --> 00:40:39,979 No. 693 00:40:40,646 --> 00:40:42,773 Dios, no. 694 00:40:49,196 --> 00:40:50,197 Gracias. 695 00:40:56,287 --> 00:40:57,288 ¿Estás mal? 696 00:40:57,371 --> 00:40:58,706 ¿Y eso a qué viene? 697 00:40:58,789 --> 00:41:00,416 ¿Te sientes mal por mí? 698 00:41:02,418 --> 00:41:05,379 Dijiste que que te guste alguien no tiene nada de malo. 699 00:41:05,463 --> 00:41:07,756 No me siento mal por ti. 700 00:41:09,341 --> 00:41:10,551 No sé, tío. 701 00:41:10,634 --> 00:41:11,760 Es incómodo. 702 00:41:11,844 --> 00:41:15,347 ¿Por qué me siento incómodo contigo? 703 00:41:15,431 --> 00:41:17,641 ¿Por qué me siento incómodo? Es raro. 704 00:41:18,309 --> 00:41:19,643 Me cabrea. 705 00:41:21,145 --> 00:41:23,522 Son mis sentimientos, no te preocupes. 706 00:41:25,232 --> 00:41:27,401 ¿Me entiendes ahora? Es imposible. 707 00:41:28,027 --> 00:41:29,612 ¿Qué es esto? 708 00:41:29,695 --> 00:41:30,738 ¿Una venganza? 709 00:41:31,322 --> 00:41:32,323 Sí. 710 00:41:40,414 --> 00:41:41,332 Yong-pil. 711 00:41:41,916 --> 00:41:42,791 ¿Sí? 712 00:41:43,501 --> 00:41:45,586 A mí tampoco ha dejado de gustarme. 713 00:41:46,879 --> 00:41:50,257 Esta vez no quiero arrepentirme de nada. 714 00:41:52,468 --> 00:41:54,428 No me voy a sentir mal por ti. 715 00:41:55,596 --> 00:41:56,931 No me preocuparé por ti. 716 00:41:57,806 --> 00:41:59,391 Seguiré mi instinto. 717 00:42:00,351 --> 00:42:01,352 Sang-do… 718 00:42:03,604 --> 00:42:04,813 Pareces decidido. 719 00:42:05,523 --> 00:42:06,899 ¿Estás en pie de guerra? 720 00:42:07,608 --> 00:42:08,609 Sí. 721 00:42:10,277 --> 00:42:12,321 Y deberías seguir mi ejemplo. 722 00:42:17,618 --> 00:42:19,828 FLIRTEA ANTES DE AMAR 723 00:42:19,912 --> 00:42:23,624 Hae-dal, deberías haber llamado cuando llegaste. 724 00:42:23,707 --> 00:42:25,543 Habrá estado demasiado ocupada. 725 00:42:25,626 --> 00:42:27,753 ¿Cómo exponen a su familia también? 726 00:42:27,836 --> 00:42:29,004 Es ridículo. 727 00:42:29,088 --> 00:42:30,297 Exacto. 728 00:42:30,381 --> 00:42:31,423 Salud. 729 00:42:31,507 --> 00:42:32,424 Dios. 730 00:42:36,804 --> 00:42:39,473 Dicen que se sienten mal por Ha-yul y tal. 731 00:42:39,557 --> 00:42:42,184 Hablan y se esconden en el anonimato. 732 00:42:42,268 --> 00:42:44,562 No se atreven a decirlo en persona. 733 00:42:44,645 --> 00:42:46,272 No les respondas. 734 00:42:46,355 --> 00:42:49,275 Solo están echando porquería. 735 00:42:49,358 --> 00:42:51,402 - Qué asco. - ¡Venga! 736 00:42:51,485 --> 00:42:52,570 Es asqueroso. 737 00:42:52,653 --> 00:42:53,779 - Salud. - Salud. 738 00:42:56,240 --> 00:42:57,241 Disculpad. 739 00:42:58,117 --> 00:43:02,746 Estoy con mis amigos en esa mesa. ¿Podemos venir? 740 00:43:04,790 --> 00:43:06,584 - No, pasamos. - Vale. 741 00:43:06,667 --> 00:43:08,419 - Bien. - Bien. ¿Os parece bien? 742 00:43:08,502 --> 00:43:10,296 - Esperad. Ahora vuelvo. - Vale. 743 00:43:11,338 --> 00:43:12,256 Espera. 744 00:43:13,048 --> 00:43:14,800 Madre mía. Estás loca. 745 00:43:15,593 --> 00:43:17,886 ¿Chicos? No me gusta eso. 746 00:43:17,970 --> 00:43:19,680 Mira dónde estás, amiga mía. 747 00:43:19,763 --> 00:43:23,726 Es el bar de solteros más popular de Jeju. 748 00:43:23,809 --> 00:43:25,477 Qué dices. 749 00:43:25,561 --> 00:43:26,895 ¿Puedo sentarme aquí? 750 00:43:26,979 --> 00:43:28,564 ¿Cuántos sois? 751 00:43:28,647 --> 00:43:30,149 Dos. 752 00:43:30,232 --> 00:43:31,483 ¡Tías! 753 00:43:31,567 --> 00:43:34,320 ¿Por qué me traéis aquí? ¡Por Dios! 754 00:43:34,403 --> 00:43:37,156 Tengo una hija. Yo me voy. 755 00:43:37,239 --> 00:43:39,241 - De verdad. - ¡Venga! 756 00:43:40,075 --> 00:43:42,328 En Seúl ibas a la discoteca. 757 00:43:43,329 --> 00:43:45,164 Solo a bailar. 758 00:43:45,247 --> 00:43:48,709 Venga, quédate un poco más. 759 00:43:48,792 --> 00:43:50,794 No les diremos que tienes una hija. 760 00:43:50,878 --> 00:43:53,881 Oye, que tampoco tienes marido ni pareja. 761 00:43:53,964 --> 00:43:56,175 ¿Qué problema tienes, Hae-dal? 762 00:43:56,258 --> 00:43:57,968 ¡Venga! 763 00:43:58,052 --> 00:44:00,346 No. Odio estas movidas. 764 00:44:00,429 --> 00:44:02,306 - Me piro. - Espera. Solo una hora. 765 00:44:02,389 --> 00:44:04,642 - Tú siéntate. - En serio, lo odio. 766 00:44:04,767 --> 00:44:05,601 No me empujes. 767 00:44:05,684 --> 00:44:07,353 - La mesa es pequeña. - Uf. 768 00:44:07,478 --> 00:44:09,605 - ¿Vamos a otra más grande? - Sí. 769 00:44:15,861 --> 00:44:17,321 - ¡Salud! - ¡Salud! 770 00:44:24,161 --> 00:44:27,873 Hace mucho que no sale de Jeju y tengo que animarlo. 771 00:44:27,956 --> 00:44:29,750 ¿Cómo? Estás aquí de vacaciones. 772 00:44:29,833 --> 00:44:33,170 ¿Trabajas en una empresa grande y eres gestor de fondos? 773 00:44:33,253 --> 00:44:34,380 Sí. 774 00:44:34,713 --> 00:44:35,631 Será divertido. 775 00:44:35,714 --> 00:44:38,926 ¿Estáis buscando trabajo? Lo encontraréis. 776 00:44:40,052 --> 00:44:40,886 ¿Y tú? 777 00:44:40,969 --> 00:44:42,513 - ¿Qué haces? - ¿Yo? 778 00:44:43,138 --> 00:44:46,016 Trabajo en el Centro de Delfines Mulares de Jeju. 779 00:44:46,100 --> 00:44:47,184 ¿De verdad? 780 00:44:47,810 --> 00:44:49,395 ¿Eso es voluntario? 781 00:44:49,478 --> 00:44:51,146 ¡Sí! 782 00:44:51,855 --> 00:44:54,274 Fue a una buena universidad. 783 00:44:54,358 --> 00:44:56,068 Pero prefiere los delfines 784 00:44:56,151 --> 00:44:59,238 y lleva viviendo aquí nueve años protegiéndolos. 785 00:44:59,321 --> 00:45:01,865 Su trabajo no le compensa. 786 00:45:01,949 --> 00:45:05,244 Todos queremos un trabajo mejor pagado. 787 00:45:05,327 --> 00:45:07,413 Trabaja donde paguen bien. 788 00:45:07,496 --> 00:45:09,289 - Oye. - Déjalo. 789 00:45:09,373 --> 00:45:10,958 ¿Y tú qué, Hae-dal? 790 00:45:11,542 --> 00:45:12,918 - ¿Yo? - Sí. 791 00:45:13,001 --> 00:45:14,586 - Cuido a una niña. - ¿Cómo? 792 00:45:16,296 --> 00:45:18,757 Trabajas en una guardería. 793 00:45:18,841 --> 00:45:20,259 Dicen que es duro. 794 00:45:20,342 --> 00:45:22,261 - No, mi hija… - ¡Sobrina! 795 00:45:23,470 --> 00:45:26,306 Tiene a su sobrina en casa. 796 00:45:27,391 --> 00:45:29,601 Y la cuida. 797 00:45:29,726 --> 00:45:32,396 - ¿Sobrina? - ¿No buscas trabajo? 798 00:45:34,064 --> 00:45:36,483 Trabajo a tiempo parcial a veces. 799 00:45:36,567 --> 00:45:40,112 Pero casi tienes 30 años. Deberías buscarte algo. 800 00:45:40,195 --> 00:45:42,614 No pierdas el tiempo cuidando de tu sobrina. 801 00:45:42,698 --> 00:45:44,533 Debemos aprovechar el tiempo 802 00:45:44,616 --> 00:45:48,287 y mejorar nuestra vida a los 30 y los 40. 803 00:45:49,288 --> 00:45:50,581 - ¿Qué sabrás…? - Oye. 804 00:45:51,206 --> 00:45:53,667 La vida no es solo el dinero. 805 00:45:55,002 --> 00:45:58,422 Muchas cosas buenas no se compran con dinero, ¡viejales! 806 00:46:02,926 --> 00:46:04,928 Lo siento. 807 00:46:05,012 --> 00:46:06,889 Me río por lo de "viejales". 808 00:46:07,764 --> 00:46:10,767 Soy muy joven para que me llames viejales. 809 00:46:10,851 --> 00:46:13,187 No solo los mayores son viejales. 810 00:46:13,812 --> 00:46:16,607 La gente como tú, con esos prejuicios, 811 00:46:16,690 --> 00:46:20,027 que siempre creen tener razón, son unos viejales. 812 00:46:21,153 --> 00:46:22,488 ¿Otro brindis? 813 00:46:23,155 --> 00:46:25,491 - ¡Salud! - ¡Salud! 814 00:46:25,574 --> 00:46:27,659 El jefe le dijo que no volviera a Seúl 815 00:46:27,743 --> 00:46:30,621 si algo salía mal con el contrato. 816 00:46:31,205 --> 00:46:34,166 Por eso no me subí al dichoso avión. 817 00:46:34,249 --> 00:46:35,751 ¡Señor! 818 00:46:36,668 --> 00:46:38,712 ¿Te gustó lo que dijeron? 819 00:46:38,795 --> 00:46:41,965 Hablar así a sus espaldas. 820 00:46:42,049 --> 00:46:45,052 Parecía que hablaban de una mafiosa. 821 00:46:45,135 --> 00:46:48,430 Dijeron que se lo merecía. Madre mía. 822 00:46:48,514 --> 00:46:51,433 Y que yo estoy viejo. 823 00:46:52,142 --> 00:46:53,977 Qué maleducados. 824 00:46:55,062 --> 00:46:56,480 "Ha sido un placer". 825 00:46:58,106 --> 00:46:59,483 ¿Qué dices? 826 00:46:59,566 --> 00:47:01,527 No dijeron que estuviera mayor. 827 00:47:01,610 --> 00:47:04,613 Dijeron: "Ha sido un placer". 828 00:47:06,573 --> 00:47:07,491 ¿Qué? 829 00:47:08,158 --> 00:47:10,911 - ¿Eso dijeron? - Sí. 830 00:47:12,579 --> 00:47:15,165 ¿Y por qué lo dicen así? 831 00:47:15,249 --> 00:47:16,083 Manda narices. 832 00:47:16,833 --> 00:47:17,960 Da igual. 833 00:47:18,043 --> 00:47:20,712 Que cambien el plan del parque temático. 834 00:47:21,421 --> 00:47:24,967 Namdal-ri no es el único pueblo de Jeju. 835 00:47:25,050 --> 00:47:26,426 ¿Dónde van a hacerlo? 836 00:47:27,719 --> 00:47:28,929 Ahí. 837 00:47:29,012 --> 00:47:29,888 Ya sabes, ahí. 838 00:47:30,806 --> 00:47:33,016 ¿Ahí, dónde? 839 00:47:33,100 --> 00:47:35,561 Dios. Ahí. 840 00:47:36,770 --> 00:47:37,980 Un momento… 841 00:47:38,063 --> 00:47:39,022 No me diga… 842 00:47:39,106 --> 00:47:40,190 Sí, ahí. 843 00:47:41,233 --> 00:47:44,194 Donde estás pensando. Ahí. 844 00:47:49,116 --> 00:47:50,117 Aquí. 845 00:47:50,200 --> 00:47:52,160 SAMDAL-RI 846 00:48:17,811 --> 00:48:19,771 TIENDA 847 00:48:24,067 --> 00:48:25,444 Vamos. 848 00:48:26,486 --> 00:48:27,487 Vamos. 849 00:48:41,710 --> 00:48:43,962 Qué cabezona es. 850 00:48:44,046 --> 00:48:46,340 Dije que la recogería. 851 00:49:19,956 --> 00:49:21,249 ¿Qué…? 852 00:49:22,417 --> 00:49:24,836 ¿Qué? Oye. 853 00:49:29,675 --> 00:49:31,051 Sal. 854 00:49:32,219 --> 00:49:33,553 ¿No tienes trabajo? 855 00:49:33,679 --> 00:49:35,430 Sí. Este. 856 00:49:35,514 --> 00:49:37,683 ¿Por qué no dejas que lo haga? 857 00:49:37,766 --> 00:49:39,976 Haz como que no estoy aquí. 858 00:49:40,060 --> 00:49:41,311 Soy invisible. 859 00:49:41,395 --> 00:49:42,396 Vamos. 860 00:49:45,190 --> 00:49:46,358 Yo no haré nada. 861 00:49:55,701 --> 00:49:59,496 ¿Por qué hace tanto ruido el asiento? 862 00:50:02,999 --> 00:50:04,876 Conduce con cuidado. 863 00:50:11,925 --> 00:50:12,759 Espera. 864 00:50:13,760 --> 00:50:14,928 ¿Qué has comprado? 865 00:50:15,011 --> 00:50:17,431 Ya tengo comida y todo eso. 866 00:50:17,514 --> 00:50:19,975 Vaya. El hombre invisible habla. 867 00:50:22,352 --> 00:50:23,437 Cuando bebiste… 868 00:50:23,520 --> 00:50:26,231 Oye, no quiero hablar de eso. 869 00:50:26,940 --> 00:50:28,817 Vaya. Le hablas al hombre invisible. 870 00:50:33,113 --> 00:50:34,406 ¿Nos vamos, señora? 871 00:50:41,121 --> 00:50:45,333 Qué bien sienta conducir otra vez. 872 00:50:45,417 --> 00:50:47,836 No hay nada de tráfico. 873 00:50:47,919 --> 00:50:51,131 En Seúl, diez kilómetros nos llevarían media hora. 874 00:50:51,214 --> 00:50:53,759 ¿Media hora? A mí me llevaría más. 875 00:50:53,842 --> 00:50:55,177 ¿No te acuerdas? 876 00:50:55,260 --> 00:50:57,471 En el mundial de 2010, 877 00:50:57,554 --> 00:51:01,057 quisimos ir a Jongno-gu para celebrarlo con la gente. 878 00:51:01,141 --> 00:51:02,517 - Cierto. - Qué atasco… 879 00:51:02,601 --> 00:51:04,394 - Sí. - …en el autobús. 880 00:51:04,478 --> 00:51:05,604 Sí que me acuerdo. 881 00:51:05,687 --> 00:51:08,607 No llegamos, así que volvimos a casa a verlo. 882 00:51:08,690 --> 00:51:12,861 Sí, fue ese día. Éramos las pesadillas rojas. Fue horroroso. 883 00:51:12,944 --> 00:51:16,531 Sí, fue terrible. 884 00:51:39,429 --> 00:51:43,642 Diles que mañana no te necesito de guía. 885 00:51:44,392 --> 00:51:48,605 Llevo tiempo fuera, pero recuerdo buenos lugares. 886 00:51:48,688 --> 00:51:50,607 Iba a todas partes a sacar fotos. 887 00:51:50,690 --> 00:51:53,318 Esos sitios ya no te valdrán. 888 00:51:53,401 --> 00:51:54,653 O sea, 889 00:51:56,071 --> 00:51:57,948 ¿tanto odias ir por ahí 890 00:51:59,574 --> 00:52:00,659 conmigo? 891 00:52:01,409 --> 00:52:02,285 Bueno… 892 00:52:02,869 --> 00:52:04,204 A ver… 893 00:52:05,997 --> 00:52:09,251 Imagina qué diría la gente si nos ven juntos. 894 00:52:09,334 --> 00:52:13,171 Pensaron que habíamos vuelto porque fuimos juntos a Seúl. 895 00:52:14,464 --> 00:52:18,552 Cuando era joven, iba yo sola por ahí a sacar fotos. 896 00:52:18,635 --> 00:52:22,681 Si lo hago ahora, algo encontraré que sirva. 897 00:52:42,742 --> 00:52:43,577 Un momento. 898 00:52:45,453 --> 00:52:49,875 Esto parece el campo de cosmos de Jeonghan-ri. 899 00:52:49,958 --> 00:52:51,084 Disculpe. 900 00:52:51,710 --> 00:52:52,711 Voy. 901 00:52:53,795 --> 00:52:55,171 El arroz. 902 00:52:55,255 --> 00:52:56,923 - Gracias. - Que aproveche. 903 00:52:57,007 --> 00:52:58,049 Vaya. 904 00:52:59,509 --> 00:53:01,636 Qué buena foto. 905 00:53:01,720 --> 00:53:03,054 - ¿No es genial? - Sí. 906 00:53:03,972 --> 00:53:05,682 Es muy bonita. 907 00:53:07,142 --> 00:53:09,394 Hola, ¿qué tal la comida? 908 00:53:09,477 --> 00:53:10,770 Deliciosa. 909 00:53:10,854 --> 00:53:13,189 Son fotógrafos, ¿no? 910 00:53:13,899 --> 00:53:16,776 Disculpen, tengo una pregunta. 911 00:53:16,860 --> 00:53:18,486 Es una foto de una amiga. 912 00:53:18,570 --> 00:53:20,280 ¿Saben dónde es? 913 00:53:21,031 --> 00:53:23,033 ¿No le preguntas a ella? 914 00:53:23,116 --> 00:53:27,662 Es que ya no hace fotos. 915 00:53:28,288 --> 00:53:31,291 Si la llevo ahí por sorpresa, igual lo retoma. 916 00:53:31,374 --> 00:53:34,002 Vaya, pues sí que sois amigos. 917 00:53:34,085 --> 00:53:35,128 A ver. 918 00:53:36,046 --> 00:53:37,589 ¿Este lugar? 919 00:53:38,340 --> 00:53:39,758 Íbamos mucho. 920 00:53:39,841 --> 00:53:41,760 Ahora no se pueden hacer fotos. 921 00:53:42,552 --> 00:53:44,220 ¿No? ¿Y eso? 922 00:53:48,892 --> 00:53:50,852 Dios bendito. 923 00:53:53,521 --> 00:53:55,523 ¿Han descubierto esto? 924 00:53:56,274 --> 00:53:57,484 ¿Qué te había dicho? 925 00:53:57,567 --> 00:53:59,778 Era nuestro lugar secreto de jóvenes, 926 00:53:59,861 --> 00:54:02,405 pero ahora hay turismo en todo Jeju. 927 00:54:02,489 --> 00:54:05,867 ¿Cómo han encontrado algo tan apartado? 928 00:54:05,951 --> 00:54:08,662 Buscando en Internet, claro. 929 00:54:09,955 --> 00:54:12,499 Era mi lugar secreto. 930 00:54:12,582 --> 00:54:14,751 Tú haz fotos de zonas así. 931 00:54:14,834 --> 00:54:15,877 Eso está bien. 932 00:54:15,961 --> 00:54:19,297 Me ponga como me ponga, habrá alguien en medio. 933 00:54:20,674 --> 00:54:22,050 Paso. 934 00:54:22,133 --> 00:54:23,677 Pero… 935 00:54:30,517 --> 00:54:31,685 ¿Conoces esto? 936 00:54:31,768 --> 00:54:33,019 Es eso, ¿no? 937 00:54:33,770 --> 00:54:35,855 Eso parece. 938 00:54:35,939 --> 00:54:37,440 ¿Dónde está? 939 00:54:37,524 --> 00:54:39,859 - Es… - ¿Sí? 940 00:54:39,943 --> 00:54:41,653 Eso es el complejo de Mado. 941 00:54:43,071 --> 00:54:44,030 ¿Cómo? 942 00:54:45,115 --> 00:54:47,409 ¿Un complejo turístico? 943 00:54:54,249 --> 00:54:55,625 ¿Qué te dije? 944 00:54:56,292 --> 00:54:58,003 Deberías hacerme más caso. 945 00:54:58,086 --> 00:55:01,006 Construyeron el complejo hace diez años. 946 00:55:06,177 --> 00:55:09,389 Pero ¿qué ha pasado aquí estos 18 años? 947 00:55:09,472 --> 00:55:12,726 La isla está plagada de turistas. 948 00:55:12,809 --> 00:55:14,436 Está destrozada. 949 00:55:14,519 --> 00:55:16,604 No digas eso. 950 00:55:16,688 --> 00:55:19,441 Es bueno que haya turismo. 951 00:55:19,524 --> 00:55:22,777 ¿Todo Jeju tiene que ser una zona remota? 952 00:55:22,861 --> 00:55:24,070 Cielo santo. 953 00:55:24,654 --> 00:55:27,699 ¿A qué has venido? Este sitio no vale. 954 00:55:27,782 --> 00:55:29,951 ¿Qué dices? Aún me queda un lugar. 955 00:55:30,035 --> 00:55:33,913 No vale para un complejo ni un sitio turístico. Vamos. 956 00:55:33,997 --> 00:55:36,541 No es por ahí. 957 00:55:36,624 --> 00:55:38,084 Sí que es. Tira. 958 00:55:44,299 --> 00:55:46,301 ¿Han descubierto esto también? 959 00:55:51,723 --> 00:55:54,601 Era mi arma secreta. 960 00:55:56,728 --> 00:55:58,730 ¿Te lo había dicho o no? 961 00:56:01,566 --> 00:56:02,567 ¿Estás cabreada? 962 00:56:04,944 --> 00:56:06,196 ¿Cabreada por qué? 963 00:56:07,363 --> 00:56:08,656 También he cambiado. 964 00:56:08,740 --> 00:56:12,160 Es egoísta querer que estos lugares sigan igual. 965 00:56:13,661 --> 00:56:15,955 Seguro que todo ha cambiado. 966 00:56:18,500 --> 00:56:20,502 Algo quedará que no. 967 00:56:28,301 --> 00:56:29,469 Vámonos. 968 00:56:34,265 --> 00:56:36,684 - ¿Esa no es Cho Eun-hye? - ¿Cho Eun-hye? 969 00:56:36,768 --> 00:56:38,144 ¿La acosadora? 970 00:56:38,228 --> 00:56:39,437 Es Cho Eun-hye. 971 00:56:40,605 --> 00:56:44,275 ¿Habrá venido a Jeju a divertirse después de lo que hizo? 972 00:56:44,359 --> 00:56:46,486 Increíble. No tiene conciencia. 973 00:56:47,529 --> 00:56:48,530 Oiga. 974 00:56:49,197 --> 00:56:51,866 - ¿Por qué dice eso? - Venga. Vámonos. 975 00:56:58,123 --> 00:56:58,957 Oiga. 976 00:56:59,707 --> 00:57:00,542 ¿Sí? 977 00:57:00,625 --> 00:57:03,711 ¿Nos saca una foto? 978 00:57:04,671 --> 00:57:05,797 ¿Yo? 979 00:57:05,880 --> 00:57:08,007 Verá, es que estamos solos. 980 00:57:08,091 --> 00:57:09,717 ¿Nos ayuda con las fotos? 981 00:57:13,304 --> 00:57:14,347 Bueno… 982 00:57:15,140 --> 00:57:16,516 Claro. Cómo no. 983 00:57:16,599 --> 00:57:18,101 - Gracias. - De nada. 984 00:57:35,618 --> 00:57:39,080 No se les ven las caras por la luz. 985 00:57:39,164 --> 00:57:40,206 ¿Se ponen ahí? 986 00:57:40,290 --> 00:57:41,291 Vale. 987 00:57:46,963 --> 00:57:48,798 Muy bien. Ahora sí. 988 00:57:54,304 --> 00:57:55,221 A ver… 989 00:57:59,350 --> 00:58:04,147 Quedaría mejor si se miran el uno al otro. 990 00:58:04,230 --> 00:58:06,107 ¿Pueden hacerlo? 991 00:58:06,191 --> 00:58:08,318 ¿Y sonreír un poco? 992 00:58:08,401 --> 00:58:10,153 Que se vean esas sonrisas. 993 00:58:10,236 --> 00:58:12,780 Haré dos versiones distintas. 994 00:58:12,864 --> 00:58:13,865 - Vale. - Vale. 995 00:58:14,365 --> 00:58:15,450 Bien. 996 00:58:15,992 --> 00:58:17,243 Sonrían. 997 00:58:19,496 --> 00:58:21,039 Ríanse. 998 00:58:21,122 --> 00:58:23,291 - Nos reímos. - Nos reímos. 999 00:58:23,374 --> 00:58:24,417 Bien. 1000 00:58:27,212 --> 00:58:29,214 Gracias. 1001 00:58:31,508 --> 00:58:32,383 Genial. 1002 00:58:33,218 --> 00:58:35,011 Qué fotos más buenas. 1003 00:58:35,094 --> 00:58:36,513 Oiga. 1004 00:58:37,180 --> 00:58:41,017 Perdone, pero ¿nos hace unas fotos a nosotros? 1005 00:58:41,643 --> 00:58:42,977 También estamos solos. 1006 00:58:48,733 --> 00:58:51,236 Claro, no hay problema. 1007 00:59:06,584 --> 00:59:07,919 ¿Qué haces? 1008 00:59:08,002 --> 00:59:10,505 Esperar a Gyeong-tae. ¿Y tú aquí? 1009 00:59:10,588 --> 00:59:11,923 Vengo a comprar algo. 1010 00:59:14,676 --> 00:59:15,927 ¿Conoces esto? 1011 00:59:19,514 --> 00:59:20,765 No, no lo conozco. 1012 00:59:20,848 --> 00:59:22,267 Jolines. 1013 00:59:22,350 --> 00:59:25,436 ¿No es la foto vieja esa de Sam-dal? 1014 00:59:25,520 --> 00:59:27,146 ¿Qué haces con ella? 1015 00:59:27,230 --> 00:59:29,816 Quiero llevarla ahí para que haga fotos. 1016 00:59:30,858 --> 00:59:31,859 ¿Dónde es? 1017 00:59:34,279 --> 00:59:35,154 Sang-do. 1018 00:59:36,447 --> 00:59:37,448 ¿Aún… 1019 00:59:38,449 --> 00:59:39,784 te gusta Sam-dal? 1020 00:59:46,040 --> 00:59:46,874 Adiós. 1021 00:59:53,840 --> 00:59:55,717 - No sé yo. - ¿El qué? 1022 00:59:58,136 --> 00:59:59,512 ¿Adónde vais? 1023 01:00:00,847 --> 01:00:02,098 Venid con nosotros. 1024 01:00:02,724 --> 01:00:03,558 ¿Adónde? 1025 01:00:03,641 --> 01:00:06,227 Quieren construir una central otra vez. 1026 01:00:06,311 --> 01:00:07,937 Van a celebrar una reunión. 1027 01:00:08,021 --> 01:00:09,188 Quiero pararla. 1028 01:00:09,272 --> 01:00:11,441 El pez gordo también viene. 1029 01:00:11,524 --> 01:00:13,151 Parece que van en serio. 1030 01:00:13,234 --> 01:00:17,238 Si construyen eso aquí, ¿no te dan una indemnización? 1031 01:00:17,322 --> 01:00:20,366 Así no tendrás que bucear. ¿Eso no es bueno? 1032 01:00:20,450 --> 01:00:22,035 ¡No digas memeces! 1033 01:00:22,702 --> 01:00:26,247 Seremos más y venceremos. Dejad de molestar y venid. 1034 01:00:26,331 --> 01:00:27,999 Vuestra madre tiene razón. 1035 01:00:28,082 --> 01:00:31,878 Contra esa gente, cuantos más seamos, mejor. 1036 01:00:35,298 --> 01:00:37,508 ¿Por qué tenemos que ir nosotras? 1037 01:00:37,592 --> 01:00:38,760 - ¿Vamos? - Sí. 1038 01:00:38,843 --> 01:00:39,844 Mamá. 1039 01:00:40,595 --> 01:00:41,596 Cielos. 1040 01:00:42,221 --> 01:00:44,223 Debería haber llegado. 1041 01:00:45,850 --> 01:00:47,644 ¿Por qué no está la señora Ko? 1042 01:00:47,727 --> 01:00:50,313 No sé. Es frustrante. 1043 01:00:50,396 --> 01:00:52,440 ¡Ahí está! 1044 01:01:02,575 --> 01:01:04,369 - ¡Hola, señor! - ¡Hola! 1045 01:01:06,996 --> 01:01:08,581 Usted… 1046 01:01:14,671 --> 01:01:16,631 ¿Por qué hay tantos coches? 1047 01:01:23,179 --> 01:01:24,681 Señora Ko, usted váyase. 1048 01:01:24,764 --> 01:01:26,057 ¿Cómo que me vaya? 1049 01:01:26,140 --> 01:01:27,100 Váyase. 1050 01:01:28,768 --> 01:01:31,813 ¿Qué quieren hacerle al pueblo ahora? 1051 01:01:36,734 --> 01:01:37,568 ¿Qué? 1052 01:01:37,652 --> 01:01:38,736 Váyase. 1053 01:01:39,529 --> 01:01:40,405 ¿Qué les pasa? 1054 01:01:58,464 --> 01:02:01,801 No he podido hacer ni una sola foto para el trabajo. 1055 01:02:02,844 --> 01:02:06,806 Mucho te quejas, pero no te sientes mal, ¿verdad? 1056 01:02:07,306 --> 01:02:09,559 No querías sacar esas fotos. 1057 01:02:09,642 --> 01:02:11,227 No has traído tu cámara. 1058 01:02:11,310 --> 01:02:13,896 No seas ridículo. ¿Por qué no iba a traerla? 1059 01:02:18,317 --> 01:02:21,446 La puesta de sol en Jeju es muy bonita. 1060 01:02:22,113 --> 01:02:23,865 - Para el coche. - ¿Por? 1061 01:02:23,948 --> 01:02:25,032 - Para. - ¿Por qué? 1062 01:02:25,116 --> 01:02:27,034 - ¿Qué pasa? - Aparca a un lado. 1063 01:02:27,118 --> 01:02:28,119 Aquí no. Ahí. 1064 01:02:28,202 --> 01:02:29,287 ¿Vas a girar? 1065 01:02:42,550 --> 01:02:44,510 El cielo está muy bonito. 1066 01:02:44,594 --> 01:02:47,013 No lo veía así desde hace mucho. 1067 01:02:49,223 --> 01:02:50,308 Vale, la cámara. 1068 01:02:51,309 --> 01:02:53,644 Creí que no la habías traído. ¿Tienes una? 1069 01:02:55,646 --> 01:02:57,273 - ¿Tienes cámara? - Sí. 1070 01:03:05,948 --> 01:03:08,159 Cho Sam-dal usaba esta. 1071 01:03:08,242 --> 01:03:09,452 Dispara a matar. 1072 01:03:21,172 --> 01:03:22,924 Hala. 1073 01:03:23,007 --> 01:03:24,842 ¿Solo queda esta? 1074 01:03:24,926 --> 01:03:27,094 Creía que no se vendían. 1075 01:03:27,178 --> 01:03:28,971 ¿Se siguen usando? 1076 01:03:29,055 --> 01:03:31,098 - Están de moda. - ¿De verdad? 1077 01:03:31,182 --> 01:03:34,352 La segunda hija de la señora Ko y Sang-do las compraron. 1078 01:03:34,435 --> 01:03:35,603 ¿Sang-do? 1079 01:03:35,728 --> 01:03:38,272 Coge el teléfono, Sam-dal. 1080 01:04:45,214 --> 01:04:46,549 Tenías razón. 1081 01:04:47,425 --> 01:04:49,093 Algunas cosas siguen igual. 1082 01:04:52,013 --> 01:04:53,180 El cielo. 1083 01:04:54,265 --> 01:04:55,516 ¿Lo ves? 1084 01:04:55,600 --> 01:04:57,935 Algunas cosas no cambian. 1085 01:04:58,019 --> 01:04:58,936 ¿Como yo? 1086 01:05:01,063 --> 01:05:02,356 ¿A qué viene eso? 1087 01:05:03,232 --> 01:05:05,985 ¿No tienes cámaras buenas y caras? 1088 01:05:06,694 --> 01:05:08,154 ¿Por qué una desechable? 1089 01:05:10,072 --> 01:05:12,783 ¿Sabes cuál era mi apodo en el sector? 1090 01:05:13,659 --> 01:05:14,785 "Dispara a matar". 1091 01:05:14,869 --> 01:05:16,662 No hago fotos prescindibles. 1092 01:05:16,746 --> 01:05:19,165 Eso me dio a conocer. 1093 01:05:22,418 --> 01:05:24,253 Y esa cámara te ayudó. 1094 01:05:25,129 --> 01:05:25,963 Eso es. 1095 01:05:26,047 --> 01:05:26,923 ¿Te acuerdas? 1096 01:05:27,006 --> 01:05:29,926 En el insti, mamá no me compraba una cámara. 1097 01:05:30,009 --> 01:05:32,511 Yo ahorraba y practicaba con estas. 1098 01:05:32,595 --> 01:05:34,931 Sacaba cada foto con mucho cuidado. 1099 01:05:35,014 --> 01:05:37,975 Así aprendí a no sacarlas a lo loco. 1100 01:05:39,310 --> 01:05:42,229 Cuando lo pienso, fue algo muy astuto. 1101 01:05:42,897 --> 01:05:46,067 Mejor no hacer una foto que luego vas a borrar. 1102 01:05:47,068 --> 01:05:48,069 Pero… 1103 01:05:50,655 --> 01:05:52,907 las fotos que sacas y luego borras 1104 01:05:54,909 --> 01:05:58,579 pueden significar algo para otros, ¿no? 1105 01:06:04,627 --> 01:06:05,836 Como los recuerdos. 1106 01:06:08,673 --> 01:06:10,800 ¿Por qué sigues mencionando…? 1107 01:06:11,676 --> 01:06:12,677 Vale, venga. 1108 01:06:13,427 --> 01:06:14,679 Cuéntamelo. 1109 01:06:14,762 --> 01:06:16,722 ¿Qué te dije ese día? 1110 01:06:16,806 --> 01:06:17,974 ¿Qué? 1111 01:06:20,893 --> 01:06:21,727 Lo confesaste. 1112 01:06:25,147 --> 01:06:26,315 Lo… 1113 01:06:27,024 --> 01:06:28,401 ¿El qué? 1114 01:06:30,569 --> 01:06:34,073 Eso fue una tontería. 1115 01:06:34,156 --> 01:06:35,783 ¿Dije que sentía algo por ti? 1116 01:06:36,450 --> 01:06:39,495 Debo de estar loca. 1117 01:06:39,578 --> 01:06:41,163 - Eso… - Lo confesaste. 1118 01:06:43,666 --> 01:06:44,834 Dijiste que te gustaba. 1119 01:06:47,795 --> 01:06:49,046 Y yo, que tú a mí también. 1120 01:07:00,558 --> 01:07:01,892 ¿Por qué…? 1121 01:07:03,477 --> 01:07:05,354 Nos vamos ya. Anda. 1122 01:08:10,586 --> 01:08:13,214 DE VUELTA EN SAMDAL-RI 1123 01:08:13,297 --> 01:08:14,590 EPÍLOGO 1124 01:08:18,385 --> 01:08:19,804 ¡Has llegado, Sang-do! 1125 01:08:19,887 --> 01:08:22,348 Cuidado al bajarte del bus. 1126 01:08:22,431 --> 01:08:23,974 - Mira bien la parada. - Deprisa. 1127 01:08:24,058 --> 01:08:25,434 O te perderás. 1128 01:08:25,518 --> 01:08:27,728 No es tonto. La comida se enfría, ven. 1129 01:08:27,812 --> 01:08:28,896 - ¡Ven ya! - ¿Vale? 1130 01:08:28,979 --> 01:08:30,272 Vale, esperadme. 1131 01:08:30,356 --> 01:08:31,565 Ya llego. 1132 01:08:55,297 --> 01:08:57,883 Me gustas, Sam-dal. 1133 01:09:11,689 --> 01:09:14,692 ¿Qué os pasa? ¿Por qué os dais la mano? 1134 01:09:14,775 --> 01:09:16,902 Os saldrá un sarpullido. Increíble. 1135 01:09:17,444 --> 01:09:19,363 Por poco llamo a la policía. 1136 01:09:19,446 --> 01:09:21,866 Si te molesta, búscate novia. 1137 01:09:23,659 --> 01:09:25,369 La mayor variable… 1138 01:09:27,454 --> 01:09:28,706 que no pude predecir… 1139 01:10:03,824 --> 01:10:05,784 Sam-dal, espera. 1140 01:10:05,868 --> 01:10:07,536 ¿Por qué te escapas? 1141 01:10:07,620 --> 01:10:10,581 Deja de acercarte a mí tan sigilosamente. 1142 01:10:10,664 --> 01:10:13,500 - ¿Adónde vas? - ¿Por qué te pones nerviosa? 1143 01:10:13,584 --> 01:10:15,377 Ha venido la Tropa Jomnyeo. 1144 01:10:15,461 --> 01:10:17,087 ¿La Tropa Jomnyeo? ¿Por qué? 1145 01:10:17,171 --> 01:10:18,631 Esto no es bueno. 1146 01:10:20,049 --> 01:10:21,884 ¿Por qué solo se quejan conmigo? 1147 01:10:21,967 --> 01:10:23,636 ¿Por qué es peor un ex? 1148 01:10:23,719 --> 01:10:24,887 Porque nunca se olvida. 1149 01:10:25,971 --> 01:10:27,097 Por qué rompemos. 1150 01:10:27,181 --> 01:10:28,140 ¿Puedo… 1151 01:10:28,224 --> 01:10:30,309 ayudarte más? 1152 01:10:30,392 --> 01:10:31,769 Así que… 1153 01:10:31,852 --> 01:10:33,812 Puedes contar conmigo. 1154 01:10:36,732 --> 01:10:39,693 Subtítulos: KE