1 00:00:36,911 --> 00:00:40,999 WELCOME TO SAMDAL-RI 2 00:00:42,792 --> 00:00:44,294 8 VUOTTA SITTEN 3 00:00:46,921 --> 00:00:48,298 Erotaan. 4 00:00:51,926 --> 00:00:53,803 Miksi sanot noin? 5 00:00:54,304 --> 00:00:55,513 Mikä on? 6 00:00:55,597 --> 00:00:56,556 Näin yllättäen. 7 00:00:56,639 --> 00:00:59,309 Olen miettinyt tätä jo jonkin aikaa. 8 00:01:01,436 --> 00:01:03,438 Lähden ulkomaille opiskelemaan. 9 00:01:05,356 --> 00:01:08,943 Niin, mutta päätimme, että lähdemme yhdessä. 10 00:01:09,027 --> 00:01:11,529 Tulimme Jejulle pyytämään vanhempiemme lupaa. 11 00:01:17,077 --> 00:01:19,120 Mikä sinulla on? 12 00:01:19,204 --> 00:01:21,122 Onko jotain tapahtunut? 13 00:01:21,206 --> 00:01:22,540 Erotaan. 14 00:01:23,875 --> 00:01:26,002 Miksi seuraisit minua ulkomaille? 15 00:01:30,632 --> 00:01:31,800 En pidä sinusta enää. 16 00:01:33,176 --> 00:01:34,010 Mitä? 17 00:01:34,093 --> 00:01:35,970 En tarvitse sinua enää. 18 00:01:36,054 --> 00:01:37,055 Erotaan siis. 19 00:01:40,350 --> 00:01:43,186 Hetkinen. Mistä on kyse? Vitsailetko? 20 00:01:43,269 --> 00:01:44,979 Miksi eroaisimme näin yhtäkkiä? 21 00:01:45,063 --> 00:01:46,397 Erotaan. -Hei. 22 00:01:49,609 --> 00:01:50,610 Cho Sam-dal! 23 00:01:57,492 --> 00:02:00,703 Sam-dal. Miksi teet tämän? 24 00:02:00,787 --> 00:02:03,123 Sanoin, etten tarvitse sinua enää! 25 00:02:03,206 --> 00:02:04,165 Cho Sam-dal! 26 00:02:35,363 --> 00:02:37,031 Miksi pakkaat taas? 27 00:02:37,115 --> 00:02:38,825 Tulit muutama päivä sitten. 28 00:02:38,908 --> 00:02:40,368 Isä, minun… 29 00:02:41,202 --> 00:02:42,453 Pitää lähteä hetkeksi. 30 00:02:46,499 --> 00:02:47,917 Entä äitisi muistorituaali? 31 00:02:50,461 --> 00:02:51,796 Etkö osallistu siihen? 32 00:02:54,549 --> 00:02:55,550 Mitä? 33 00:03:09,856 --> 00:03:12,734 Lähden rituaalin jälkeen. Puhutaan lisää. 34 00:03:12,817 --> 00:03:14,485 En halua erota. 35 00:03:14,569 --> 00:03:16,487 Sam-dal, ole kiltti. 36 00:03:21,576 --> 00:03:22,994 Älä tapaile häntä enää. 37 00:03:25,747 --> 00:03:27,874 Mitä? -Älä tapaile sitä tyttöä. 38 00:03:29,000 --> 00:03:30,168 Riittää jo. 39 00:03:32,420 --> 00:03:35,089 Vaikka taivas putoaisi, 40 00:03:35,924 --> 00:03:37,967 en koskaan hyväksy Sam-dalia. 41 00:03:39,093 --> 00:03:40,929 Isä… 42 00:03:42,013 --> 00:03:43,306 Älä aloita. 43 00:03:43,389 --> 00:03:44,766 Ajattelin, että eroaisitte, 44 00:03:45,558 --> 00:03:47,101 jos annan teidän olla. 45 00:03:48,144 --> 00:03:50,021 Ulkomaille opiskelemaan? 46 00:03:50,813 --> 00:03:51,731 Hänen kanssaan? 47 00:03:53,775 --> 00:03:56,027 Menettekö naimisiin, kun tulette takaisin? 48 00:03:56,110 --> 00:03:57,070 Kyllä. 49 00:03:59,614 --> 00:04:00,990 Aion naida Sam-dalin. 50 00:04:02,867 --> 00:04:05,912 En tahdo ketään muuta kuin hänet. 51 00:04:05,995 --> 00:04:10,333 Etkö lainkaan ajattele äitiparkaasi? 52 00:04:10,917 --> 00:04:11,918 Etkö tosiaan? 53 00:04:12,543 --> 00:04:16,089 Etkö näe, kuinka pidättelen itseäni polttamasta heidän taloaan, 54 00:04:17,090 --> 00:04:20,009 vaikka heidän takiaan sydämeni paloi tuhkaksi? 55 00:04:20,093 --> 00:04:22,220 Antaisit jo olla! 56 00:04:23,930 --> 00:04:26,015 Siitä on kymmenen vuotta. 57 00:04:26,849 --> 00:04:27,976 Ymmärrätkö? 58 00:04:28,059 --> 00:04:29,602 Miksi käyttäydyt yhä näin? 59 00:04:29,686 --> 00:04:31,271 Kulukoon sata vuotta! 60 00:04:31,354 --> 00:04:33,106 En anna ikinä anteeksi Ko Mi-jalle. 61 00:04:44,617 --> 00:04:45,451 Äiti. 62 00:04:47,996 --> 00:04:49,330 Miksi tulitte ulos? 63 00:04:50,081 --> 00:04:54,961 Aioin vain jättää ruoan tähän muistorituaalia varten. 64 00:04:55,962 --> 00:04:57,547 Menkää takaisin sisälle. 65 00:04:57,630 --> 00:04:58,798 Kielsin tulemasta. 66 00:05:00,008 --> 00:05:01,259 Miten kehtaat tulla? 67 00:05:01,801 --> 00:05:03,553 Etkö tiedä, mikä päivä on? 68 00:05:03,636 --> 00:05:06,764 Luulitko voivasi lopulta esittää, ettei sitä tapahtunut? 69 00:05:07,640 --> 00:05:09,434 Käskin olla tulematta tänne. 70 00:05:09,517 --> 00:05:12,186 Sanoin, ettemme halua kuulla sinusta! 71 00:05:12,729 --> 00:05:15,481 Mennään sisälle, isä. 72 00:05:16,357 --> 00:05:19,610 Älä luulekaan, että saat anteeksi, ennen kuin kuolen. 73 00:05:20,320 --> 00:05:21,779 Veit minulta vaimon. 74 00:05:21,863 --> 00:05:23,323 Ja häneltä… 75 00:05:23,990 --> 00:05:26,367 Veit häneltä äidin. Etkö häpeä? 76 00:05:26,451 --> 00:05:30,038 Vietkö minulta nyt poikanikin? 77 00:05:30,747 --> 00:05:31,956 Häivy kotoani! 78 00:05:32,040 --> 00:05:33,791 Lopeta, isä! 79 00:05:33,875 --> 00:05:34,959 Kuuntele sinäkin! 80 00:05:35,501 --> 00:05:38,963 En ikinä anna anteeksi hänen perheelleen. 81 00:05:39,964 --> 00:05:43,009 Jos haluat jatkossakin katsella tätä, siitä vain. 82 00:05:58,608 --> 00:06:01,194 Olen kunnossa. Anna hänen olla. 83 00:06:21,380 --> 00:06:22,548 Mikä hätänä? 84 00:06:22,632 --> 00:06:24,008 Mikä sinulle tuli? 85 00:06:24,092 --> 00:06:25,927 Äiti! Mikä on? 86 00:06:27,095 --> 00:06:29,764 Ilmatieteen laitoksen supertietokone tuottaa - 87 00:06:29,847 --> 00:06:31,849 150 000 sivua dataa päivässä. 88 00:06:31,933 --> 00:06:33,810 Kaikista niistä vaihtoehdoista - 89 00:06:33,893 --> 00:06:36,604 ihmisten on valittava se, johon luotamme. 90 00:06:36,687 --> 00:06:38,147 Haloo? Äiti. 91 00:06:38,773 --> 00:06:39,941 Haloo? 92 00:06:40,024 --> 00:06:41,567 Nainen sai sairauskohtauksen. 93 00:06:44,529 --> 00:06:46,322 SAM-DAL EROTAAN VAIN… 94 00:06:46,405 --> 00:06:48,074 Yong-pil. 95 00:06:48,991 --> 00:06:51,244 Yong-pil, en pysty siihen. 96 00:06:51,327 --> 00:06:53,913 En usko, että pystyn tähän. 97 00:06:55,081 --> 00:06:56,916 Cho Yong-pil. 98 00:06:57,750 --> 00:07:00,253 Tule ulos, ole kiltti. 99 00:07:01,420 --> 00:07:03,965 Välillä teemme täysin oikeita päätöksiä. 100 00:07:05,508 --> 00:07:06,592 Erotaan. 101 00:07:07,802 --> 00:07:09,095 En tarvitse sinua. 102 00:07:10,471 --> 00:07:13,432 Toisinaan teemme täysin vääriä päätöksiä. 103 00:07:44,714 --> 00:07:46,257 Yong-pil. 104 00:07:49,302 --> 00:07:51,220 Kun äidin sydän petti… 105 00:07:52,680 --> 00:07:53,556 Yong-pil! 106 00:07:53,639 --> 00:07:55,641 …arvelin kaikille parhaaksi, 107 00:07:55,725 --> 00:07:57,560 jos vain minä kärsisin. 108 00:08:01,063 --> 00:08:01,981 Mutta - 109 00:08:03,024 --> 00:08:04,650 en osannut ennustaa - 110 00:08:06,444 --> 00:08:07,778 suurinta muuttujaa. 111 00:08:09,405 --> 00:08:10,615 Hän kaatui taaksepäin. 112 00:08:11,657 --> 00:08:12,658 Yong-pil oli siellä. 113 00:08:12,742 --> 00:08:14,660 Yong-pil oli takana. 114 00:08:14,744 --> 00:08:17,997 Hän oli yltä päältä dakgalbissa. -Niin olikin. 115 00:08:30,384 --> 00:08:33,262 SAM-DAL 116 00:08:56,285 --> 00:08:59,121 Tiedätkö, miksen palannut Jejulle? 117 00:08:59,205 --> 00:09:02,708 Tiedätkö, kuka teki palaamisen mahdottomaksi? 118 00:09:03,751 --> 00:09:06,045 Yritin kovasti unohtaa sinut. 119 00:09:06,128 --> 00:09:08,422 Yritin pyyhkiä sinut muistoistani. 120 00:09:11,759 --> 00:09:14,011 Miksi kysyt aina, olenko kunnossa? 121 00:09:15,846 --> 00:09:17,640 Miksi murehdit minusta aina - 122 00:09:18,599 --> 00:09:21,060 ja huolehdit minusta? 123 00:09:22,103 --> 00:09:23,354 Miksi jatkuvasti - 124 00:09:25,273 --> 00:09:27,066 saat minut epäröimään? 125 00:09:30,903 --> 00:09:33,531 Mitä teet, jos todella tukeudun sinuun? 126 00:09:35,324 --> 00:09:37,785 Kärsit yhtä paljon kuin minä. 127 00:09:40,246 --> 00:09:43,040 Se muuttuja - 128 00:09:43,874 --> 00:09:45,126 mursi minut taas. 129 00:09:50,006 --> 00:09:54,135 JAKSO 10 - ENNUSTAMATTOMIA MUUTTUJIA 130 00:10:08,065 --> 00:10:10,359 ROSKAPUSSI 131 00:10:20,870 --> 00:10:22,371 Hei. 132 00:10:25,791 --> 00:10:27,960 Kuolisit vain pois. 133 00:10:28,044 --> 00:10:29,045 Eun-u. 134 00:10:30,129 --> 00:10:31,756 Hyvä idea. 135 00:10:32,381 --> 00:10:36,302 Vie hänet pois ja listi hänet. Maksan hyvin. 136 00:10:36,385 --> 00:10:37,762 Minä voin viedä tuon. 137 00:10:37,845 --> 00:10:38,763 Ei tarvitse. 138 00:10:39,347 --> 00:10:40,890 Varmista ennen paluutani, 139 00:10:40,973 --> 00:10:42,308 että hän on kuollut. 140 00:10:43,809 --> 00:10:45,561 Ja ettei kukaan saa tietää. 141 00:10:48,814 --> 00:10:50,900 Näkemiin, rouva. -Nähdään. 142 00:11:26,977 --> 00:11:28,062 Mitä ihmettä? 143 00:11:29,730 --> 00:11:31,607 Jestas, päätä pakottaa. 144 00:11:39,407 --> 00:11:40,574 Miksi olen täällä? 145 00:11:42,910 --> 00:11:44,120 Wang Gyeong-tae. 146 00:11:46,080 --> 00:11:47,832 Mitä oikein teit eilen? 147 00:11:49,083 --> 00:11:50,292 Minä minä tein? 148 00:11:54,046 --> 00:11:55,131 En muista mitään. 149 00:11:55,714 --> 00:11:56,757 Hyvä niin. 150 00:11:57,716 --> 00:11:58,676 On hyvä, 151 00:11:58,759 --> 00:12:00,136 etten muista mitään. 152 00:12:00,886 --> 00:12:02,555 Parempi niin. 153 00:12:13,691 --> 00:12:14,650 Hei. 154 00:12:14,733 --> 00:12:15,734 Cha Eun-u. 155 00:12:16,318 --> 00:12:18,320 Oletko hullu? 156 00:12:18,904 --> 00:12:20,072 Etkö mennyt kotiin? 157 00:12:20,865 --> 00:12:23,200 Haluatko nuhteet vaimoltasi? 158 00:12:23,284 --> 00:12:24,285 Herää jo. 159 00:12:26,328 --> 00:12:27,788 Häätikö hän sinut kotoa? 160 00:12:30,791 --> 00:12:32,126 Pahus. Mitä? 161 00:12:32,877 --> 00:12:34,837 Helkutti. -Mitä teet täällä? 162 00:12:37,131 --> 00:12:38,966 Minut häädettiin kotoa. 163 00:12:39,049 --> 00:12:41,385 Eihän sinulla ole edes vaimoa. 164 00:12:45,097 --> 00:12:46,140 Karkasitko kotoa? 165 00:12:46,223 --> 00:12:48,934 Miksi karkaisin kotoa tässä iässä? 166 00:12:49,018 --> 00:12:50,311 Voisin muuttaa pois. 167 00:12:50,895 --> 00:12:52,021 Mitä eroa niillä on? 168 00:12:52,104 --> 00:12:55,566 Ei meitä tässä iässä voi häätää kotoa. Mistä on kyse? 169 00:13:44,073 --> 00:13:46,367 Sinun ei tarvitse tietää. Ei, et saa tietää. 170 00:13:46,450 --> 00:13:48,661 En hyödy mitenkään, jos saat tietää. 171 00:13:48,744 --> 00:13:50,704 Lavertelet vain kaikille. 172 00:13:50,788 --> 00:13:53,040 Milloin olen laverrellut? 173 00:13:57,545 --> 00:13:59,171 Lavertelinko eilen? 174 00:14:00,589 --> 00:14:01,423 Mitä kello on? 175 00:14:01,507 --> 00:14:02,675 Lavertelinko siitä, 176 00:14:04,385 --> 00:14:07,221 että olet yhä rakastunut Sam-daliin? 177 00:14:10,391 --> 00:14:11,725 Mikä minua vaivaa? 178 00:14:13,310 --> 00:14:14,353 Kerroinko hänelle? 179 00:14:14,436 --> 00:14:16,355 Mitä oikein teen? 180 00:14:17,022 --> 00:14:18,941 Luulin, että se kaikki oli unta. 181 00:14:19,024 --> 00:14:22,486 Älä puhu Sam-dalille sellaisista asioista enää ikinä. 182 00:14:23,112 --> 00:14:28,450 Tai kerron äidillesi, että otat rahaa kassalippaasta joka kuukausi. 183 00:14:29,410 --> 00:14:32,079 Mieluummin kuolen. Tapa minut. 184 00:14:32,162 --> 00:14:34,498 Jestas, niskani. 185 00:14:35,040 --> 00:14:38,252 Mutta ei se niin outoakaan ollut. 186 00:14:39,086 --> 00:14:40,129 Sehän on totta. 187 00:14:40,713 --> 00:14:42,631 Pidät yhä Sam-dalista. 188 00:14:42,715 --> 00:14:45,134 Keksitkö nyt tekosyyn ja kiellät sen? 189 00:14:45,217 --> 00:14:46,385 Niin pidänkin. 190 00:14:47,177 --> 00:14:48,012 Pidätkö? 191 00:14:48,095 --> 00:14:49,346 Kyllä, pidän. 192 00:14:50,055 --> 00:14:52,349 Olen aina pitänyt. 193 00:14:52,433 --> 00:14:53,726 Mitä sitten? 194 00:14:54,226 --> 00:14:55,853 Miksi olet yhtäkkiä rehellinen? 195 00:14:55,936 --> 00:14:58,188 Kun sanoin sitä rakkaudeksi, 196 00:14:58,272 --> 00:15:00,774 kielsit asian. Minkä takia? 197 00:15:00,858 --> 00:15:05,029 Koska sinun lavertelusi ei auta minua yhtään. 198 00:15:05,112 --> 00:15:09,366 Jos jonkun pitäisi kertoa Sam-dalille, että pidän hänestä, niin minun. 199 00:15:09,450 --> 00:15:10,659 Eikö totta? 200 00:15:10,743 --> 00:15:11,702 Olenko väärässä? 201 00:15:11,785 --> 00:15:13,078 Jestas. 202 00:15:14,872 --> 00:15:16,373 Olin huolissani. 203 00:15:16,457 --> 00:15:17,917 Yong-pil? 204 00:15:18,542 --> 00:15:19,793 Miksi tulit tuolta? 205 00:15:19,877 --> 00:15:21,003 Etkö mennyt kotiin? 206 00:15:21,086 --> 00:15:23,589 Man-su, yövyn täällä jonkin aikaa. 207 00:15:23,672 --> 00:15:25,799 Gyeong-tae maksaa puolestani. 208 00:15:25,883 --> 00:15:27,134 Mitä? 209 00:15:27,217 --> 00:15:30,638 Miksi tuo piti skannata? Olisi vain ottanut sen. 210 00:15:30,721 --> 00:15:32,014 Pidätkö kirjaa? 211 00:15:32,097 --> 00:15:33,515 Hei, rouva. 212 00:15:33,599 --> 00:15:35,142 Sinä! -Ole hyvä. 213 00:15:38,479 --> 00:15:40,773 Kuka se oli? Häädettiinkö Eun-u taas? 214 00:15:40,856 --> 00:15:42,691 Ei, se oli Yong-pil. 215 00:15:42,775 --> 00:15:44,109 Hän nukkui yön täällä. 216 00:15:44,193 --> 00:15:45,694 Yong-pil vai? 217 00:15:48,739 --> 00:15:52,326 Miksi hän nukkui täällä? Oliko hän yksin? 218 00:15:52,409 --> 00:15:53,827 Täällä nukkui kaksi. 219 00:15:55,788 --> 00:15:57,164 Kaksiko? 220 00:15:58,040 --> 00:15:59,708 Niin, hän ja minä. 221 00:16:01,585 --> 00:16:02,628 Sinäkö? 222 00:16:04,380 --> 00:16:06,966 Entä Sam-dal? Minne hän meni? 223 00:16:18,686 --> 00:16:19,520 Mitä? 224 00:16:20,646 --> 00:16:22,564 Miksi olen taas täällä? 225 00:16:23,232 --> 00:16:25,567 Vatsaan sattuu. 226 00:16:25,651 --> 00:16:26,735 Jestas, pääni. 227 00:16:33,742 --> 00:16:34,743 Olin eilen - 228 00:16:36,203 --> 00:16:37,538 Gyeong-taen - 229 00:16:37,621 --> 00:16:38,998 ja Eun-un kanssa… 230 00:16:39,081 --> 00:16:40,708 Kuka on pervo? -Hyvä ihme. 231 00:16:40,791 --> 00:16:42,084 Lähikaupalla. 232 00:16:42,167 --> 00:16:44,336 Sam-dal… Puhdassydäminen Cho Yong-pil… 233 00:16:44,420 --> 00:16:45,629 Äitisi… Sveitsi… 234 00:16:45,713 --> 00:16:47,464 Olet kännissä. 235 00:16:53,804 --> 00:16:54,680 Oletko kunnossa? 236 00:16:54,763 --> 00:16:57,891 Miksi luovuit unelmistasi äitini takia - 237 00:16:57,975 --> 00:17:00,811 ja jäit tänne? Miksi? 238 00:17:00,894 --> 00:17:01,854 Miksi? 239 00:17:01,937 --> 00:17:04,648 Ryhdistäydy itse. 240 00:17:05,357 --> 00:17:06,316 Odota. 241 00:17:09,236 --> 00:17:10,571 Siihenkö se loppui? 242 00:17:10,654 --> 00:17:12,031 Noin vain? 243 00:17:12,698 --> 00:17:13,824 Mitä ihmettä? 244 00:17:14,992 --> 00:17:17,327 Ai, päähän sattuu. 245 00:17:17,411 --> 00:17:19,872 Antaa olla. Päähän sattuu liikaa. 246 00:17:19,955 --> 00:17:21,749 Jestas, pääni. 247 00:17:25,210 --> 00:17:28,213 Tiedätkö, miksen palannut Jejulle? 248 00:17:28,297 --> 00:17:31,550 Tiedätkö, kuka teki palaamisen mahdottomaksi? 249 00:17:35,054 --> 00:17:37,097 Mitä oikein sanoin? 250 00:17:38,098 --> 00:17:39,808 Cho Sam-dal, mitä sinä sanoit? 251 00:17:40,601 --> 00:17:42,144 Yritä muistaa. Nopeasti. 252 00:17:42,227 --> 00:17:43,771 Mitä sanoin seuraavaksi? 253 00:17:43,854 --> 00:17:45,898 Nyt heti! Muistele! 254 00:17:45,981 --> 00:17:48,692 Mitä sanoin hänelle? 255 00:18:31,568 --> 00:18:35,781 Mikä sinuun on mennyt? Kapinoit ensi kertaa isääsi vastaan - 256 00:18:35,864 --> 00:18:38,408 ja jopa myönsit pitäväsi Sam-dalista. 257 00:18:38,492 --> 00:18:41,787 Jonkin merkittävän on täytynyt muuttaa mielesi. 258 00:18:42,704 --> 00:18:44,123 Ehkä kuolen pian. 259 00:18:44,206 --> 00:18:45,332 Haluatko kuolla? 260 00:18:45,457 --> 00:18:48,418 Enkö saa tehdä mitään epätavallista? 261 00:18:48,502 --> 00:18:51,255 Täytyykö minun aina tukahduttaa tunteeni? 262 00:18:51,338 --> 00:18:52,506 Onko se kohtaloni? 263 00:18:53,048 --> 00:18:54,424 Mistä puhut? 264 00:18:54,925 --> 00:18:56,718 Oletteko tulossa hulluiksi? 265 00:18:56,802 --> 00:18:58,137 Kaikki ovat seonneet. 266 00:18:58,220 --> 00:19:01,014 Mikä teitä vaivaa? -Kenestä muusta puhut? 267 00:19:01,098 --> 00:19:02,307 Bu Sang-dosta. 268 00:19:02,391 --> 00:19:04,560 Hän suuttuu kaikesta, mitä sanon. 269 00:19:04,643 --> 00:19:05,602 Pari päivää sitten - 270 00:19:05,686 --> 00:19:09,148 hän huusi meille siitä, että pidämme yhteyttänne erityisenä, 271 00:19:09,231 --> 00:19:10,607 ja ryntäsi ulos. 272 00:19:10,691 --> 00:19:12,359 Mikä hänen… 273 00:19:12,442 --> 00:19:13,402 Jestas. 274 00:19:13,485 --> 00:19:14,361 Hetkinen! 275 00:19:16,113 --> 00:19:19,616 Viimeksi tuolla terassilla. 276 00:19:20,284 --> 00:19:23,453 Sinä ja Sam-dal sanoitte olevanne vain ystäviä. Eikö? 277 00:19:24,246 --> 00:19:25,247 Hetkinen. Onko hän… 278 00:19:25,998 --> 00:19:27,457 Onko hän mustasukkainen? 279 00:19:29,001 --> 00:19:31,837 On. Hän suuttuu, kun puhumme teistä kahdesta. 280 00:19:33,630 --> 00:19:34,464 Yong-pil. 281 00:19:36,300 --> 00:19:38,468 Hän on mustasukkainen, koska veit Sam-dalin. 282 00:19:38,552 --> 00:19:40,888 Tämä on hullua! Voi luoja. 283 00:19:41,471 --> 00:19:44,099 Hoksasinko tämän krapulassa? Uskomatonta. 284 00:19:44,183 --> 00:19:47,728 Treenasit Sang-don kanssa, ennen kuin Sam-dal palasi. 285 00:19:47,811 --> 00:19:50,105 Miksette treenaa enää? 286 00:19:50,189 --> 00:19:51,398 Miksi? 287 00:19:51,481 --> 00:19:52,608 Lopeta jo. -Miksi? 288 00:19:52,691 --> 00:19:53,567 Sinä. 289 00:19:53,650 --> 00:19:54,651 Painu töihin siitä. 290 00:19:54,735 --> 00:19:56,987 Aloittakaa taas huomenna. -Häivy. 291 00:19:57,070 --> 00:19:58,238 Treenatkaa huomenna. 292 00:19:58,989 --> 00:20:00,240 Huolehdi Sang-dosta. 293 00:20:00,324 --> 00:20:01,783 Hän on tolaltaan. -Senkin… 294 00:20:01,867 --> 00:20:03,619 Onko selvä? -Häivy. 295 00:20:21,386 --> 00:20:23,639 Tiedättekö, miten pääsin kotiin eilen? 296 00:20:24,431 --> 00:20:26,016 Kuka toi minut kotiin? 297 00:20:26,642 --> 00:20:28,018 Mistä me tietäisimme? 298 00:20:28,810 --> 00:20:32,022 Joko Yong-pil, Gyeong-tae, Eun-u tai Sang-do. 299 00:20:32,105 --> 00:20:32,940 Kuule. 300 00:20:33,815 --> 00:20:36,401 Soulissa löysit aina tiesi kotiin. 301 00:20:36,485 --> 00:20:39,529 Miksi olet noin holtiton tultuasi Jejulle? 302 00:20:39,613 --> 00:20:43,200 Täällä tuntuu turvalliselta. Joku vie hänet kuitenkin kotiin. 303 00:20:43,283 --> 00:20:45,494 Minun pitäisi… Senkin kakara. 304 00:20:45,577 --> 00:20:48,413 Pitäisi alkaa käyttää puhelimeni nauhuria. 305 00:20:50,749 --> 00:20:53,126 Mitä teette täällä näin aikaisin? 306 00:20:54,753 --> 00:20:57,965 Pidämme äitiä silmällä, jotta hän ei lähde sukeltamaan. 307 00:20:58,924 --> 00:21:01,009 Totta. -Olet uskomaton. 308 00:21:01,093 --> 00:21:03,553 Pitää herätä. -Hän on yhä tokkurassa. 309 00:21:04,304 --> 00:21:06,807 Miksi vahditte minua? 310 00:21:07,432 --> 00:21:09,518 Miksi menet sinne? 311 00:21:09,601 --> 00:21:10,435 Ei käy. 312 00:21:10,519 --> 00:21:11,353 Älä mene. 313 00:21:11,436 --> 00:21:12,604 Älä lähde sukeltamaan! 314 00:21:12,688 --> 00:21:14,356 Olemme tosissamme. 315 00:21:16,316 --> 00:21:17,401 Mistä niin? 316 00:21:18,193 --> 00:21:19,444 Kaistapäät. 317 00:21:21,113 --> 00:21:22,990 Miksei sukelluspukuni ole täällä? 318 00:21:24,783 --> 00:21:25,742 Äiti! 319 00:21:27,119 --> 00:21:28,704 Teitkö aina näin? 320 00:21:28,787 --> 00:21:33,250 Kun isä ja Yong-pil yrittivät estää, teitkö ajattelematta oman pääsi mukaan? 321 00:21:33,333 --> 00:21:35,294 Mieti niitä, jotka ovat huolissaan. 322 00:21:36,336 --> 00:21:38,171 Minun työni ja minun kehoni. 323 00:21:38,255 --> 00:21:40,716 Minä päätän, mitä sillä teen. 324 00:21:40,799 --> 00:21:42,634 Lähdit Souliin minusta piittaamatta. 325 00:21:45,304 --> 00:21:48,890 Se on eri asia. 326 00:21:49,474 --> 00:21:51,393 Koska olet tuollainen… 327 00:21:51,476 --> 00:21:53,812 Koska käyttäydyt… -Suu kiinni. 328 00:21:53,895 --> 00:21:56,440 Tuokaa sukelluspukuni. Minne piilotitte sen? 329 00:21:56,523 --> 00:21:59,693 Miksi piilottaisimme sen? Se ei ole niin erityinen. 330 00:21:59,776 --> 00:22:02,029 Sukeltaisit kuitenkin ilman sitä. 331 00:22:02,112 --> 00:22:04,156 Sukeltaisin, jos voisin. 332 00:22:04,865 --> 00:22:07,075 Miten ilman sukelluspukua voi sukeltaa? 333 00:22:07,159 --> 00:22:08,035 Aivan. 334 00:22:08,744 --> 00:22:12,122 Niinpä. Et voi sukeltaa ilman sukelluspukua. 335 00:22:12,205 --> 00:22:13,081 Totta. 336 00:22:13,165 --> 00:22:14,458 Älkää antako sitä. 337 00:22:14,541 --> 00:22:16,793 Kuka sen piilottikin, hyvin tehty. 338 00:22:16,877 --> 00:22:18,211 Minun pitäisi… 339 00:22:19,171 --> 00:22:20,547 Antakaa se takaisin. 340 00:22:20,630 --> 00:22:21,840 Minne piilotitte sen? 341 00:22:21,923 --> 00:22:23,008 En tiedä. 342 00:22:23,091 --> 00:22:24,468 En oikeasti tiedä. 343 00:22:24,551 --> 00:22:25,469 Ei hajuakaan. 344 00:22:25,552 --> 00:22:27,179 Heitän teidät ulos! -Emme tiedä! 345 00:22:27,262 --> 00:22:28,472 En tiedä! 346 00:22:28,555 --> 00:22:29,639 Äiti, emme tiedä! 347 00:22:38,398 --> 00:22:42,235 Eivätkö Namdal-rin haenyeot voi enää sukeltaa? 348 00:22:42,319 --> 00:22:43,612 Eivät tietenkään. 349 00:22:43,695 --> 00:22:47,616 Heidän rannastaan tehdään kävelyreitti teemapuistoon. 350 00:22:47,699 --> 00:22:48,950 Herranen aika. 351 00:22:49,743 --> 00:22:52,704 Miten he pärjäävät, jos eivät voi sukeltaa? 352 00:22:52,788 --> 00:22:54,623 Kai saamallaan rahalla. 353 00:22:54,706 --> 00:22:58,877 Korvaus on kuulemma niin suuri, että kaikki siellä pärjäävät sillä. 354 00:22:59,461 --> 00:23:02,172 Sukeltaisin silti mieluummin. 355 00:23:02,756 --> 00:23:05,634 Kaikki tietävät, että se pilaa meren. 356 00:23:06,551 --> 00:23:10,847 Sukeltaisitko yhä, jos saisit satoja miljoonia woneja? 357 00:23:11,765 --> 00:23:12,599 Mitä? 358 00:23:14,726 --> 00:23:15,977 Sitten lopettaisin. 359 00:23:16,853 --> 00:23:18,271 Milloin saan rahat? 360 00:23:18,355 --> 00:23:20,190 Haluavatko he tulla Samdal-riin? 361 00:23:20,273 --> 00:23:22,275 Lopettaisin sellaisesta summasta. 362 00:23:22,359 --> 00:23:24,528 Tekisin mitä vain. 363 00:23:24,611 --> 00:23:25,570 Totisesti. 364 00:23:28,490 --> 00:23:29,324 Mikä on? 365 00:23:31,034 --> 00:23:33,328 Mietitkö, mitä juoruja levittäisit? 366 00:23:37,290 --> 00:23:39,876 Itse asiassa näin jotain ällistyttävää. 367 00:23:39,960 --> 00:23:41,211 Mitä? 368 00:23:41,294 --> 00:23:42,420 Mitä näit? 369 00:23:44,297 --> 00:23:46,258 Eilen Yong-pil ja Sam-dal… 370 00:23:46,341 --> 00:23:47,801 Voi hyvänen aika! 371 00:23:47,884 --> 00:23:50,262 Lakkaa jo puhumasta heistä. 372 00:23:50,345 --> 00:23:53,807 Rouva Ko on sairas. Haluatko, että hän hermostuu taas? 373 00:23:54,891 --> 00:23:57,435 Hyvä on, en sano mitään. 374 00:23:57,519 --> 00:23:58,854 Pidän sen itselläni. 375 00:24:00,105 --> 00:24:02,691 Teemapuistoa rakennetaan Namdal-riin. 376 00:24:02,774 --> 00:24:04,860 Älkää vielä iloitko. 377 00:24:05,986 --> 00:24:08,572 He saattavatkin päättää rakentaa tänne. 378 00:24:08,655 --> 00:24:10,240 Kuka tietää? 379 00:24:10,323 --> 00:24:13,285 Unohtakaa se. Namdal-ri saakoon rahansa. 380 00:24:15,871 --> 00:24:16,788 Mennään. 381 00:24:19,541 --> 00:24:20,917 Jestas. 382 00:24:25,422 --> 00:24:27,132 Äiti. -Äiti. 383 00:24:29,467 --> 00:24:30,510 Oikeasti. 384 00:24:31,887 --> 00:24:32,888 Olemme perillä. 385 00:24:33,597 --> 00:24:34,431 Mitä? 386 00:24:35,432 --> 00:24:36,433 Selvä. 387 00:24:39,144 --> 00:24:42,105 KAIKKI NAMDAL-RIN ASUKKAAT TUKEVAT TEEMAPUISTOA 388 00:24:44,441 --> 00:24:45,692 Tämä on viimeinen kokous. 389 00:24:46,359 --> 00:24:48,486 Ette voi taas lähteä allekirjoittamatta. 390 00:24:48,570 --> 00:24:49,529 Sihteeri Ko. 391 00:24:50,197 --> 00:24:51,948 Minulla oli eilen syyni. 392 00:24:52,616 --> 00:24:54,284 Näytin sinulle. Tässä. 393 00:24:55,785 --> 00:24:57,913 "Vesimiehen horoskooppi. 394 00:24:57,996 --> 00:25:02,626 Merkurius on huonossa asemassa pahaenteiseen Saturnukseen nähden." 395 00:25:02,709 --> 00:25:05,086 Ja niin edespäin. Se sanoo nimenomaan: 396 00:25:05,170 --> 00:25:08,089 "Lykkää sopimuksen tai asiakirjan allekirjoittamista." 397 00:25:08,798 --> 00:25:09,716 Näit sen itsekin. 398 00:25:09,799 --> 00:25:12,010 Onnetar on puolellanne. Allekirjoittakaa. 399 00:25:12,093 --> 00:25:14,596 Lakitiimi odottaa. -Selvä. 400 00:25:17,015 --> 00:25:17,849 Mutta… 401 00:25:21,728 --> 00:25:26,024 Palaanko Souliin tämän jälkeen? 402 00:25:26,107 --> 00:25:27,067 Palaatte. 403 00:25:27,150 --> 00:25:28,610 Varasin iltakuuden lennon. 404 00:25:28,693 --> 00:25:29,694 Miksi? 405 00:25:29,778 --> 00:25:32,989 Koska teillä ei ole muuta menoa kokouksen jälkeen. 406 00:25:33,073 --> 00:25:34,074 Mutta - 407 00:25:35,116 --> 00:25:36,910 miksi lähteä päivällisaikaan? 408 00:25:37,661 --> 00:25:39,913 Koska lentokoneet lentävät silloinkin. 409 00:25:41,373 --> 00:25:42,457 Samperi. 410 00:25:42,540 --> 00:25:45,126 Kotimaan lennoilla ei saa ruokaa. Minä näännyn. 411 00:25:45,752 --> 00:25:46,878 Mikä häntä vaivaa? 412 00:25:49,464 --> 00:25:51,508 Kiitos yhteistyöstänne. 413 00:25:51,591 --> 00:25:54,219 Lakitiimi ottaa yhteyttä sopimukseen liittyen. 414 00:25:54,302 --> 00:25:56,846 Meidän pitäisi kiittää teitä. 415 00:25:56,930 --> 00:26:00,892 Kiitos, että valitsitte Namdal-rin. 416 00:26:00,976 --> 00:26:05,272 Tuemme jatkossakin AS Groupin teemapuistoa. 417 00:26:06,731 --> 00:26:07,565 Kiitos. 418 00:26:08,149 --> 00:26:09,818 Palaatteko nyt Souliin? 419 00:26:11,069 --> 00:26:12,612 Onnea kasvojenne uurteista. 420 00:26:13,947 --> 00:26:15,073 Mitä? 421 00:26:15,156 --> 00:26:16,950 Tehän olette yhä nuori. 422 00:26:17,033 --> 00:26:19,119 Haluaisitteko vielä mennä naimisiin? 423 00:26:20,662 --> 00:26:21,788 No tuota… 424 00:26:21,871 --> 00:26:24,582 Et ymmärrä. 425 00:26:25,292 --> 00:26:29,087 Avioliitto oli vaikea. Miksi hän haluaisi kokea sen uudelleen? 426 00:26:29,170 --> 00:26:31,548 Hänellä oli varmasti vaikeaa. 427 00:26:31,631 --> 00:26:34,509 Miten niin vaikeaa? 428 00:26:34,592 --> 00:26:37,387 Tunnemme Jin-dalin hyvin. 429 00:26:37,470 --> 00:26:40,181 Kaikki Jejun saarella tuntevat hänet. 430 00:26:40,265 --> 00:26:44,144 Kun hän suuttui lapsena, hän rikkoi silloinkin kaikenlaista. 431 00:26:44,227 --> 00:26:45,729 Mitä ne olivatkaan? Aivan. 432 00:26:45,812 --> 00:26:47,105 Nyrkkeilykoneet. 433 00:26:47,188 --> 00:26:50,025 Hänen äitinsä täytyi korvata kaikki nyrkkeilykoneet. 434 00:26:51,192 --> 00:26:53,945 Oli kilttiä johtaja Jeonilta kestää häntä. 435 00:26:54,029 --> 00:26:55,613 Koko Jeju olisi samaa mieltä. 436 00:26:55,697 --> 00:26:58,033 Toden totta. 437 00:26:58,116 --> 00:27:00,452 Johtaja Jeon on pyhimys. 438 00:27:00,535 --> 00:27:03,413 Jin-dal ei eronnut hänestä. 439 00:27:03,496 --> 00:27:05,123 Hän jätti Jin-dalin. 440 00:27:05,206 --> 00:27:08,209 Kaikki täällä tietävät sen. 441 00:27:08,293 --> 00:27:09,753 Älkää huoliko. -Niin juuri. 442 00:27:09,836 --> 00:27:10,879 Jin-dal ansaitsi sen. 443 00:27:13,048 --> 00:27:15,050 Kuulkaapas nyt! 444 00:27:21,973 --> 00:27:23,683 Hän ansaitsi sen, vai? 445 00:27:24,601 --> 00:27:25,810 Uskomatonta. 446 00:27:26,853 --> 00:27:28,229 Mitä te edes tiedätte? 447 00:27:28,313 --> 00:27:31,816 Luuletteko tuntevanne Jin-dalin yhtä hyvin kuin minä? 448 00:27:31,900 --> 00:27:33,360 Herra… -Päästä irti. 449 00:27:33,443 --> 00:27:34,903 Jätetty osapuoli - 450 00:27:35,945 --> 00:27:39,741 olin minä, Jeon Dae-yeong. 451 00:27:39,824 --> 00:27:41,076 Onko selvä? 452 00:27:41,159 --> 00:27:42,869 Hän jätti minut! 453 00:27:42,952 --> 00:27:45,497 Näytänkö avioeropaperit, jotka hän lähetti? 454 00:27:46,956 --> 00:27:48,833 Ette tiedä mitään. 455 00:27:49,709 --> 00:27:54,005 Hän joutui kärsimään kovasti yksin ja sai vihdoin eron. 456 00:27:54,089 --> 00:27:57,842 Ja te sanotte, että hän ansaitsi tulla jätetyksi. 457 00:27:57,926 --> 00:28:00,428 Miksi suutuitte noin? 458 00:28:00,512 --> 00:28:02,597 Emme tarkoittaneet sitä. 459 00:28:02,680 --> 00:28:05,433 Olette hänen naapureitaan ja ystäviään! 460 00:28:06,393 --> 00:28:12,232 Miten voitte olla pahempia kuin hänen ex-aviomiehensä, josta hän erosi? 461 00:28:13,400 --> 00:28:17,362 Puhutte hänen selkänsä takana, koska hän ei ole täällä. Hemmetti. 462 00:28:18,530 --> 00:28:20,073 Sihteeri Ko! -Niin? 463 00:28:20,156 --> 00:28:21,658 En voi tehdä töitä täällä. 464 00:28:21,741 --> 00:28:23,660 Selvä. -En heidän kanssaan! 465 00:28:24,244 --> 00:28:27,372 Mitä? -En allekirjoita sopimusta! 466 00:28:27,455 --> 00:28:28,540 Hetki. -Ja kuulkaa. 467 00:28:28,623 --> 00:28:31,084 Jin-dal on mahtava, kun lyö nyrkkeilykonetta. 468 00:28:31,167 --> 00:28:32,293 Ette tiedä mitään. 469 00:28:33,294 --> 00:28:35,130 Johtaja Jeon. 470 00:28:37,966 --> 00:28:40,135 Ja mitä sanoitte aiemmin? 471 00:28:40,718 --> 00:28:43,179 Vai ovat kasvoni uurteiset? 472 00:28:43,555 --> 00:28:46,850 Miten kehtaatte pilkata ulkonäköäni hymyillen? 473 00:28:46,933 --> 00:28:48,017 Uskomatonta. 474 00:28:50,812 --> 00:28:51,646 Tuota… 475 00:28:52,188 --> 00:28:53,022 Minä… 476 00:28:53,106 --> 00:28:53,940 Suokaa anteeksi. 477 00:28:54,023 --> 00:28:55,650 Johtaja Jeon! 478 00:28:56,526 --> 00:28:57,652 Hitto vie. 479 00:28:58,862 --> 00:29:00,113 Kylläpä kutiaa. 480 00:29:00,196 --> 00:29:01,156 Korvaa kutittaa. 481 00:29:02,615 --> 00:29:04,242 "Auttaa rytmihäiriöön." 482 00:29:07,912 --> 00:29:10,582 Miksi hän on niin hiljaa? 483 00:29:12,625 --> 00:29:13,626 Toisaalta - 484 00:29:14,461 --> 00:29:16,004 hän on aina kuunnellut minua. 485 00:29:17,088 --> 00:29:18,923 Katsotaanpa. 486 00:29:19,007 --> 00:29:20,049 "Rytmihäiriö." 487 00:29:28,057 --> 00:29:31,644 Menikö hän töihin vai ei? 488 00:29:36,441 --> 00:29:37,442 Helkutti. 489 00:29:38,485 --> 00:29:40,820 Tulen hulluksi. 490 00:29:42,739 --> 00:29:44,157 Voisin soittaa ja kysyä. 491 00:29:44,240 --> 00:29:47,160 Ei, ensin täytyy muistaa, mitä sanoin. 492 00:29:52,874 --> 00:29:54,125 Se on selvää. 493 00:29:54,209 --> 00:29:56,419 Jos sanoin niin paljon, sanoin kaiken. 494 00:29:57,086 --> 00:30:01,466 Mistä muusta syystä en olisi palannut Jejulle? 495 00:30:22,529 --> 00:30:27,116 Cho Sam-dal, olet menettänyt järkesi! 496 00:30:30,995 --> 00:30:31,996 Mitä? 497 00:30:40,421 --> 00:30:41,422 Haloo? 498 00:30:44,300 --> 00:30:45,385 Anteeksi mitä? 499 00:30:45,468 --> 00:30:46,970 Minäkö? 500 00:30:54,435 --> 00:30:55,854 Riitelikö hän isänsä kanssa? 501 00:30:55,937 --> 00:30:56,771 Baek-ho, kahvia. 502 00:30:56,855 --> 00:30:58,815 Hän on liian iloinen kotoa häädetyksi. 503 00:30:58,898 --> 00:31:00,149 Otatteko kahvia? 504 00:31:02,318 --> 00:31:03,278 Selvä. 505 00:31:03,361 --> 00:31:06,614 Hän näyttää liian aidosti iloiselta teeskennelläkseen. 506 00:31:06,698 --> 00:31:07,866 Niinpä. -Hän tulee. 507 00:31:08,992 --> 00:31:09,826 Hei sitten. 508 00:31:12,704 --> 00:31:15,540 Miksi he lähtivät noin vain? 509 00:31:18,418 --> 00:31:19,377 No niin. 510 00:31:31,723 --> 00:31:32,682 Cho Yong-pil. 511 00:31:33,308 --> 00:31:34,726 Päällikkö kysyi sinua. 512 00:31:39,397 --> 00:31:41,065 Meteorologi Cho Yong-pil. 513 00:31:42,275 --> 00:31:43,109 Niin? 514 00:31:43,192 --> 00:31:45,778 Minulla on hyviä ja huonoja uutisia. 515 00:31:45,862 --> 00:31:47,071 Kummat kerron ensin? 516 00:31:50,909 --> 00:31:52,744 Haluaisin vain hyvät uutiset. 517 00:31:52,827 --> 00:31:54,579 Päällikkö soitti - 518 00:31:56,581 --> 00:31:59,584 ja sanoi harkitsevansa avoimin mielin, 519 00:31:59,667 --> 00:32:01,669 että antaisi meille oikeuden - 520 00:32:02,295 --> 00:32:04,005 tehdä säätiedotuksia. 521 00:32:04,088 --> 00:32:05,006 Todellako? 522 00:32:05,089 --> 00:32:07,008 Saammeko julkaista säätiedotuksia? 523 00:32:07,091 --> 00:32:07,926 Mistä alkaen? 524 00:32:08,009 --> 00:32:09,385 Hän harkitsee sitä. 525 00:32:09,969 --> 00:32:12,555 Mitä? -Miksi näin yhtäkkiä? 526 00:32:12,639 --> 00:32:13,806 Mitä luulet? 527 00:32:13,890 --> 00:32:17,977 Eräs toope meteorologi soitti 19 puhelua. 528 00:32:18,061 --> 00:32:24,525 Hän soitti 19 valituspuhelua suoraan päällikölle. 529 00:32:24,609 --> 00:32:26,778 Mitä? Suoraan päällikölle? 530 00:32:27,695 --> 00:32:28,696 Millainen sekopää… 531 00:32:35,745 --> 00:32:37,580 Miettikää. 532 00:32:37,664 --> 00:32:39,707 Jos odotamme, että luku nousee, 533 00:32:39,791 --> 00:32:42,418 ja vielä tiedotuksen hyväksymistäkin, 534 00:32:42,502 --> 00:32:44,170 on jo myöhäistä. 535 00:32:44,253 --> 00:32:49,300 Päällikkö, olen asunut Jejulla melkein 40 vuotta. 536 00:32:49,384 --> 00:32:52,679 Minun ei tarvitse kuin katsoa merta, niin tiedän. 537 00:32:52,762 --> 00:32:55,014 "Huomisesta tulee todella myrskyinen." 538 00:32:55,098 --> 00:32:58,476 "Kymmenen minuutin päästä sataa." 539 00:32:58,559 --> 00:33:00,103 Tiedän sen. 540 00:33:00,186 --> 00:33:02,522 Kuka muu osaa ennustaa säätä näin? 541 00:33:02,605 --> 00:33:05,984 Puhun nyt suoraan. Näettekö Jejun taivaan Soulista? 542 00:33:06,067 --> 00:33:07,151 Haloo? 543 00:33:07,235 --> 00:33:08,444 Haloo, päällikkö? 544 00:33:09,445 --> 00:33:11,614 Kuuletteko minua? 545 00:33:11,698 --> 00:33:13,741 Senkin typerys. 546 00:33:15,076 --> 00:33:17,328 Hän vaikuttikin liian hiljaiselta. 547 00:33:17,412 --> 00:33:18,830 Joku melkein kuoli. 548 00:33:19,622 --> 00:33:23,292 Jos säätiedotuksemme olisi hyväksytty, niin ei olisi käynyt. 549 00:33:23,376 --> 00:33:26,129 Intohimosi ansiosta - 550 00:33:26,212 --> 00:33:30,008 minusta ja päälliköstä on tulossa tuttavallisia. 551 00:33:31,592 --> 00:33:33,011 Sitten - 552 00:33:35,430 --> 00:33:36,723 huonot uutiset. 553 00:33:40,518 --> 00:33:42,395 Hetkinen. Miksi… 554 00:33:43,146 --> 00:33:45,064 Miksi minua rangaistaan? 555 00:33:45,148 --> 00:33:47,775 Saanko rangaistuksen soitettuani pari puhelua? 556 00:33:47,859 --> 00:33:51,696 Hänen ei olisi sitten pitänyt laittaa numeroaan verkkosivuille. 557 00:33:51,779 --> 00:33:54,323 Hän teki sen, jotta voimme esittää pyyntöjä. 558 00:33:54,407 --> 00:33:56,576 Sanoinko muka jotain väärää? 559 00:33:56,659 --> 00:33:58,661 En hyväksy tätä. 560 00:33:58,745 --> 00:34:00,496 Suu kiinni. 561 00:34:00,580 --> 00:34:01,748 Lue se huolella. 562 00:34:02,707 --> 00:34:03,624 Mutta… 563 00:34:03,708 --> 00:34:06,210 LUVATON POISSAOLO 564 00:34:06,294 --> 00:34:07,336 "Luvaton…" 565 00:34:09,505 --> 00:34:11,674 Hänet siirretään sairaalaan. 566 00:34:12,884 --> 00:34:14,010 Hei, minne… 567 00:34:15,553 --> 00:34:16,888 Luvaton… 568 00:34:17,930 --> 00:34:19,182 Luvaton poissaolo. 569 00:34:19,265 --> 00:34:20,516 Se on rangaistus. 570 00:34:21,476 --> 00:34:24,020 Lopetat säätiedotteiden tekemisen - 571 00:34:24,854 --> 00:34:26,272 ja menet apulaiseksi. 572 00:34:26,355 --> 00:34:27,982 Ei, minä… 573 00:34:37,492 --> 00:34:38,659 Kiitos. 574 00:34:39,619 --> 00:34:42,246 Sinut on valittu vuoden valokuvaajaksi - 575 00:34:42,330 --> 00:34:44,207 Jejun sää -näyttelyyn. 576 00:34:44,290 --> 00:34:46,042 Miksi juuri tänään? 577 00:34:47,502 --> 00:34:49,754 Yong-pil on meteorologien osastolla. 578 00:34:50,838 --> 00:34:52,465 Se lienee eri kerroksessa. 579 00:34:53,466 --> 00:34:55,635 Sitten en törmää häneen. 580 00:34:55,718 --> 00:34:57,637 En varmasti törmää. 581 00:34:58,471 --> 00:34:59,472 Jestas. 582 00:35:00,431 --> 00:35:01,641 Herttinen sentään. 583 00:35:11,067 --> 00:35:13,277 Miksi olet täällä? 584 00:35:14,737 --> 00:35:15,738 Minäkö? 585 00:35:16,531 --> 00:35:20,326 Keitin sinulle herkullista kahvia. 586 00:35:23,329 --> 00:35:26,415 Meillähän on tänä vuonna monta lahjakasta osallistujaa. 587 00:35:26,499 --> 00:35:27,542 Kyllä. 588 00:35:27,625 --> 00:35:30,878 Tämä on lukiovuosilta. Epätarkka, mutta kuvakulma on hieno. 589 00:35:30,962 --> 00:35:34,006 Eikö sinun pitäisi palata töihin? 590 00:35:36,467 --> 00:35:38,845 Totta, pitäisi palata osastolleni. 591 00:35:38,928 --> 00:35:40,429 Minulla on tapaaminen. 592 00:35:40,513 --> 00:35:41,639 Täytyy mennä. -Selvä. 593 00:35:41,722 --> 00:35:43,850 Cho Yong-pil. -Niin? 594 00:35:43,933 --> 00:35:45,059 Minne menet? 595 00:35:47,770 --> 00:35:49,438 Tuo pitäisi vaihtaa. 596 00:35:49,647 --> 00:35:52,275 Aivan, juomavesiautomaatti. 597 00:35:52,358 --> 00:35:53,693 Unohdin. 598 00:35:53,776 --> 00:35:54,735 Vaihdan säiliön. 599 00:35:54,819 --> 00:35:56,779 Täällä juodaan liikaa vettä. 600 00:35:57,321 --> 00:36:00,408 Hänet siirrettiin tänään tälle osastolle rangaistukseksi. 601 00:36:00,491 --> 00:36:02,201 Rangaistukseksi? -Niin. 602 00:36:03,870 --> 00:36:07,331 Kuvasi saivat eniten ääniä, 603 00:36:07,415 --> 00:36:10,042 joten sinut valittiin vuoden valokuvaajaksi. 604 00:36:12,086 --> 00:36:16,591 En tosin ymmärrä, miten tämä valittiin. 605 00:36:16,674 --> 00:36:20,303 Se on epätarkka ja huonosti otettu. 606 00:36:21,012 --> 00:36:25,141 Ehkä se on vintagemainen, toisin kuin muut valokuvat. 607 00:36:25,224 --> 00:36:27,310 Vai niin. Ymmärrän. 608 00:36:27,935 --> 00:36:29,020 Näyttelyä varten - 609 00:36:29,103 --> 00:36:32,273 voit ottaa vapaasti kuvia Jejun säästä ja luonnosta. 610 00:36:32,356 --> 00:36:35,902 Synnyin ja kasvoin Jejulla, joten tunnen seudun hyvin. 611 00:36:35,985 --> 00:36:39,030 Mutta voisinko saada neuvoja sään kuvaamiseen? 612 00:36:39,113 --> 00:36:40,156 Älä huoli. 613 00:36:40,239 --> 00:36:44,785 Usein valokuvaaja ei ole Jejulta, joten hän saa paikallisen oppaakseen. 614 00:36:45,870 --> 00:36:47,288 Saanko oppaan? 615 00:36:47,371 --> 00:36:50,666 Kyllä. Hän kyyditsee sinua ja näyttää salaiset paikat. 616 00:36:50,750 --> 00:36:53,002 Hän on apuna kuvatessasi. 617 00:36:53,085 --> 00:36:54,337 Niinkö? 618 00:36:54,837 --> 00:36:57,715 Sellainen ihminen olisi kätevä. 619 00:36:58,424 --> 00:36:59,759 Cho Yong-pil? 620 00:37:00,718 --> 00:37:01,719 Niin? 621 00:37:04,555 --> 00:37:05,389 Hetkinen… 622 00:37:06,933 --> 00:37:07,767 Hupsista. 623 00:37:14,690 --> 00:37:15,733 Sam-dal. 624 00:37:16,317 --> 00:37:17,985 Miksi inhoat ajatusta noin? 625 00:37:18,069 --> 00:37:19,862 En inhoa sitä. 626 00:37:19,946 --> 00:37:23,449 Kukaan ei tiedä parempia valokuvauspaikkoja kuin minä. 627 00:37:23,532 --> 00:37:25,660 Eikä sinulla ole autoa täällä. 628 00:37:25,743 --> 00:37:28,579 Voin aina vuokrata auton. 629 00:37:28,663 --> 00:37:30,748 Minäkin olen Jejulta. 630 00:37:30,831 --> 00:37:32,500 Tunnen paikat itsekin. 631 00:37:32,583 --> 00:37:33,417 Pärjään kyllä. 632 00:37:33,501 --> 00:37:35,127 Aiemmin tuntemasi paikat - 633 00:37:35,211 --> 00:37:38,005 muuttuivat turistikohteiksi, 634 00:37:38,089 --> 00:37:40,132 joten ne ovat nyt täynnä ihmisiä. 635 00:37:41,384 --> 00:37:42,551 Johtuuko tämä - 636 00:37:45,638 --> 00:37:48,516 mahdollisesti siitä, mitä eilen tapahtui? 637 00:37:50,351 --> 00:37:51,769 Mitä tarkoitat? 638 00:37:53,896 --> 00:37:56,649 Mitä eilisestä? 639 00:38:39,275 --> 00:38:41,068 Etkö muista mitään? 640 00:38:41,152 --> 00:38:44,196 Lakkaa kyselemästä. En oikeasti muista. 641 00:38:44,613 --> 00:38:45,698 Onko mahdollista - 642 00:38:46,490 --> 00:38:48,326 unohtaa se? 643 00:38:48,409 --> 00:38:50,202 Etkö varmasti muista? 644 00:38:51,412 --> 00:38:53,372 Sanoinko jotain tosi outoa? 645 00:38:54,749 --> 00:38:56,792 Taatusti sanoin. 646 00:38:56,876 --> 00:38:59,545 Oli mitä oli, unohda kaikki höpinäni. 647 00:38:59,628 --> 00:39:01,339 Se oli hölynpölyä. 648 00:39:01,464 --> 00:39:02,381 Hölynpölyä? -Niin. 649 00:39:02,506 --> 00:39:04,592 Puhun perättömiä humalassa. 650 00:39:04,675 --> 00:39:06,052 Tulen hulluksi. 651 00:39:06,135 --> 00:39:08,012 Nykyään juon nauhuri päällä. 652 00:39:08,095 --> 00:39:11,724 Suollan typeryyksiä, joita en ikinä ajatellut. 653 00:39:11,807 --> 00:39:13,934 Etkö todellakaan muista mitään? 654 00:39:14,018 --> 00:39:15,895 Ehkä sattuisit… 655 00:39:16,395 --> 00:39:18,939 Eikö mieleesi muistu mitään? 656 00:39:19,023 --> 00:39:20,107 No… 657 00:39:21,567 --> 00:39:24,695 Join Gyeong-taen ja Eun-un kanssa täällä… 658 00:39:24,779 --> 00:39:26,238 Ja sitten? 659 00:39:26,322 --> 00:39:28,157 Sitten näin sinut… 660 00:39:28,240 --> 00:39:29,367 Niin? 661 00:39:30,368 --> 00:39:32,495 Sitten en muista mitään. 662 00:39:33,120 --> 00:39:35,456 Siis näit minut, 663 00:39:35,539 --> 00:39:37,708 ja sitten et muista mitään? 664 00:39:38,793 --> 00:39:39,835 Siis… 665 00:39:40,961 --> 00:39:41,837 Mahdotonta. 666 00:39:41,921 --> 00:39:44,757 Mutta sinä… -En halua kuulla! 667 00:39:44,840 --> 00:39:46,258 Se on hölynpölyä. 668 00:39:46,342 --> 00:39:48,469 Pelkkää hölynpölyä. 669 00:39:48,552 --> 00:39:50,054 Odota. Katso silmiini. 670 00:39:51,055 --> 00:39:53,015 Mitä? -Ole rehellinen. Muistat. 671 00:39:53,974 --> 00:39:56,143 Ei, olen tosissani tällä kertaa. 672 00:39:56,227 --> 00:39:58,479 Olen tosissani. -Taidat valehdella. 673 00:39:58,562 --> 00:40:01,232 Muistat kyllä. -Hei, Sang-do! 674 00:40:01,315 --> 00:40:02,942 Mitä teette täällä? 675 00:40:03,025 --> 00:40:04,902 Juttelemme vain. 676 00:40:04,985 --> 00:40:08,406 Enkä muuten tarvitse opasta. Teen sen yksin. 677 00:40:08,489 --> 00:40:10,699 Nähdään. -Odota. 678 00:40:16,288 --> 00:40:17,832 Hei. -Hei. 679 00:40:24,380 --> 00:40:25,506 Se tapahtui. 680 00:40:28,217 --> 00:40:31,387 Olet menettänyt järkesi, Sam-dal. 681 00:40:33,973 --> 00:40:35,975 Olisiko pitänyt kysyä, mitä sanoin? 682 00:40:39,061 --> 00:40:39,979 Ei. 683 00:40:40,646 --> 00:40:42,773 Luoja, ei. 684 00:40:49,196 --> 00:40:50,197 Kiitos. 685 00:40:56,287 --> 00:40:57,288 Tuntuuko pahalta? 686 00:40:57,371 --> 00:40:58,706 Mitä? Mikä? 687 00:40:58,789 --> 00:41:00,416 Oletko pahoillasi puolestani? 688 00:41:02,418 --> 00:41:05,379 Sanoit, ettei tunteita pidä pahoitella. Miksi siis? 689 00:41:05,463 --> 00:41:07,756 En ole pahoillani puolestasi. 690 00:41:09,341 --> 00:41:10,551 En tiedä. 691 00:41:10,634 --> 00:41:11,760 Tämä on kiusallista. 692 00:41:11,844 --> 00:41:15,347 Miksi oloni on kiusaantunut seurassasi? 693 00:41:15,431 --> 00:41:17,641 Miksi oloni on kiusaantunut? Outoa. 694 00:41:18,309 --> 00:41:19,643 Se ärsyttää. 695 00:41:21,145 --> 00:41:23,522 Käskit olla murehtimatta tunteistani. 696 00:41:25,232 --> 00:41:27,401 Tajuatko nyt, miltä minusta tuntuu? 697 00:41:28,027 --> 00:41:29,612 Mitä tämä on? 698 00:41:29,695 --> 00:41:30,738 Kostoko? 699 00:41:31,322 --> 00:41:32,323 Niin. 700 00:41:40,414 --> 00:41:41,332 Yong-pil. 701 00:41:41,916 --> 00:41:42,791 Mitä? 702 00:41:43,501 --> 00:41:45,586 En lakannut pitämästä Sam-dalista. 703 00:41:46,879 --> 00:41:50,257 Tällä kertaa en halua katua. 704 00:41:52,468 --> 00:41:54,428 Joten en ole pahoillani puolestasi. 705 00:41:55,596 --> 00:41:56,931 En aio huolehtia sinusta. 706 00:41:57,806 --> 00:41:59,391 Seuraan sydäntäni. 707 00:42:00,351 --> 00:42:01,352 Sang-do… 708 00:42:03,604 --> 00:42:04,813 Vaikutat päättäväiseltä. 709 00:42:05,523 --> 00:42:06,899 Julistatko sodan? 710 00:42:07,608 --> 00:42:08,609 Julistan. 711 00:42:10,277 --> 00:42:12,321 Joten tee samoin. 712 00:42:17,618 --> 00:42:19,828 FLIRTTI ENNEN RAKKAUTTA 713 00:42:19,912 --> 00:42:23,624 Hae-dal. Olisit ottanut heti yhteyttä, kun tulit tänne. 714 00:42:23,707 --> 00:42:25,543 Miten hän olisi ehtinyt? 715 00:42:25,626 --> 00:42:27,753 Miksi he paljastivat perheenkin asiat? 716 00:42:27,836 --> 00:42:29,004 Järjetöntä. 717 00:42:29,088 --> 00:42:30,297 Sitä minäkin. 718 00:42:30,381 --> 00:42:31,423 Kippis. 719 00:42:36,804 --> 00:42:39,473 He sanovat säälivänsä Ha-yulia. 720 00:42:39,557 --> 00:42:42,184 He soittavat suutaan anonyymiyden takaa, 721 00:42:42,268 --> 00:42:44,562 mutteivät sanoisi mitään kasvokkain. 722 00:42:44,645 --> 00:42:46,272 Älä edes vastaa heille. 723 00:42:46,355 --> 00:42:49,275 He vain suoltavat sontaansa siellä sun täällä. 724 00:42:49,358 --> 00:42:51,402 Ällöttävää. -Älä nyt. 725 00:42:51,485 --> 00:42:52,570 Vastenmielistä. 726 00:42:52,653 --> 00:42:53,779 Kippis. 727 00:42:56,240 --> 00:42:57,241 Anteeksi. 728 00:42:58,117 --> 00:43:02,746 Ystäväni ja minä istumme tuolla. Haluaisitteko liittyä seuraamme? 729 00:43:04,790 --> 00:43:06,584 Ei, emme tee sellaista. -Toki. 730 00:43:06,667 --> 00:43:08,419 Käyhän se. -Hyvä. 731 00:43:08,502 --> 00:43:10,296 Palaan pian. 732 00:43:13,048 --> 00:43:14,800 Olette hulluja. 733 00:43:15,593 --> 00:43:17,886 En pidä miesseurassa juomisesta. 734 00:43:17,970 --> 00:43:19,680 Katso ympärillesi, ystäväni. 735 00:43:19,763 --> 00:43:23,726 Tämä on Jejun suosituin sinkkubaari. 736 00:43:23,809 --> 00:43:25,477 Älytöntä. 737 00:43:25,561 --> 00:43:26,895 Saanko istua tähän? 738 00:43:26,979 --> 00:43:28,564 Montako teitä on? 739 00:43:28,647 --> 00:43:30,149 Kaksi. 740 00:43:30,232 --> 00:43:31,483 Te senkin! 741 00:43:31,567 --> 00:43:34,320 Miksi toitte minut tällaiseen paikkaan? 742 00:43:34,403 --> 00:43:37,156 Minulla on lapsi. Minä lähden. 743 00:43:37,239 --> 00:43:39,241 Jestas. -Älä nyt! 744 00:43:40,075 --> 00:43:42,328 Kävit jatkuvasti klubeilla Soulissa. 745 00:43:43,329 --> 00:43:45,164 Minä vain tanssin klubeilla. 746 00:43:45,247 --> 00:43:48,709 Hyvä on. Jää vain vielä hetkeksi. 747 00:43:48,792 --> 00:43:50,794 Emme kerro, että sinulla on lapsi. 748 00:43:50,878 --> 00:43:53,881 Eihän sinulla ole miestä tai poikaystävää. 749 00:43:53,964 --> 00:43:56,175 Mikä siis on ongelma? 750 00:43:56,258 --> 00:43:57,968 Ole kiltti! 751 00:43:58,052 --> 00:44:00,346 Vihaan sitä. Todella paljon. 752 00:44:00,429 --> 00:44:02,306 Minä lähden. -Odota. Vain tunti. 753 00:44:02,389 --> 00:44:04,642 Istu vain. -Inhoan tätä. 754 00:44:04,767 --> 00:44:05,601 Älä työnnä. 755 00:44:05,684 --> 00:44:07,353 Pöytä on liian pieni meille. 756 00:44:07,478 --> 00:44:09,605 Siirrytäänkö isompaan? 757 00:44:15,861 --> 00:44:17,321 Kippis! 758 00:44:24,161 --> 00:44:27,873 Hän on piileskellyt Jejulla vuosia, joten tulin viihdyttämään häntä. 759 00:44:27,956 --> 00:44:29,750 Miten niin? Tulit lomalle. 760 00:44:29,833 --> 00:44:33,170 Sinä teet töitä isossa firmassa, ja sinä olet rahastonhoitaja. 761 00:44:33,253 --> 00:44:34,380 Niin. 762 00:44:34,713 --> 00:44:35,631 Kuulostaa kivalta. 763 00:44:35,714 --> 00:44:38,926 Etsittekö tekin töitä? Siinä ei kestä kauan. 764 00:44:40,052 --> 00:44:40,886 Entä sinä? 765 00:44:40,969 --> 00:44:42,513 Mitä teet työksesi? -Minäkö? 766 00:44:43,138 --> 00:44:46,016 Työskentelen Jejun delfiinikeskuksessa. 767 00:44:46,100 --> 00:44:47,184 Niinkö? 768 00:44:47,810 --> 00:44:49,395 Eikö se ole vapaaehtoistyötä? 769 00:44:49,478 --> 00:44:51,146 Kyllä on! 770 00:44:51,855 --> 00:44:54,274 Hän opiskeli arvostetussa yliopistossa, 771 00:44:54,358 --> 00:44:56,068 mutta valitsi delfiinit. 772 00:44:56,151 --> 00:44:59,238 Hän on asunut täällä ja suojellut delfiinejä 9 vuotta. 773 00:44:59,321 --> 00:45:01,865 Hän ei saa hyvää palkkaakaan. 774 00:45:01,949 --> 00:45:05,244 Kaikki etsivät parempipalkkaisia töitä. 775 00:45:05,327 --> 00:45:07,413 Tee jotain, millä ansaitsee. 776 00:45:07,496 --> 00:45:09,289 Hei. -Antaa olla. 777 00:45:09,373 --> 00:45:10,958 Mitä sinä teet, Hae-dal? 778 00:45:11,542 --> 00:45:12,918 Minäkö? -Niin. 779 00:45:13,001 --> 00:45:14,586 Huolehdin lapsesta. -Mitä? 780 00:45:16,296 --> 00:45:18,757 Taidat olla lastentarhanopettaja. 781 00:45:18,841 --> 00:45:20,259 Se on todella raskas työ. 782 00:45:20,342 --> 00:45:22,261 Ei, tyttäreni… -Sisarentytär! 783 00:45:23,470 --> 00:45:26,306 Sisarentytär asuu hänen kotonaan. 784 00:45:27,391 --> 00:45:29,601 Hän huolehtii sisarentyttärestään. 785 00:45:29,726 --> 00:45:32,396 Sisarentytär? -Etkö siis etsi töitä? 786 00:45:34,064 --> 00:45:36,483 Teen joskus osa-aikatöitä. 787 00:45:36,567 --> 00:45:40,112 Olemme melkein 30-vuotiaita. Sinun pitäisi etsiä töitä. 788 00:45:40,195 --> 00:45:42,614 Et voi hukata aikaa lapsen hoitamiseen. 789 00:45:42,698 --> 00:45:44,533 Nyt on käytettävä aikamme hyvin, 790 00:45:44,616 --> 00:45:48,287 jotta elämämme on parempaa 30 - 40-vuotiaina. 791 00:45:49,288 --> 00:45:50,581 Mitä sinä tiedät… -Hei. 792 00:45:51,206 --> 00:45:53,667 Elämässä ei ole kyse vain rahasta. 793 00:45:55,002 --> 00:45:58,422 Monia elämän hyviä asioita ei voi ostaa rahalla, senkin kalkkis! 794 00:46:02,926 --> 00:46:04,928 Anteeksi. 795 00:46:05,012 --> 00:46:06,889 Kalkkis oli hauskasti sanottu. 796 00:46:07,764 --> 00:46:10,767 Olen liian nuori ollakseni kalkkis. 797 00:46:10,851 --> 00:46:13,187 Nuoretkin voivat olla kalkkiksia. 798 00:46:13,812 --> 00:46:16,607 Se, että haluat kaikkien olevan samaa mieltä - 799 00:46:16,690 --> 00:46:20,027 ja luulet olevasi oikeassa kaikesta, tekee sinusta kalkkiksen. 800 00:46:21,153 --> 00:46:22,488 Nostetaanko taas malja? 801 00:46:23,155 --> 00:46:25,491 Kippis! -Kippis! 802 00:46:25,574 --> 00:46:27,659 Pääjohtaja kielsi palaamasta, 803 00:46:27,743 --> 00:46:30,621 jos jotain menee vikaan teemapuiston kanssa. 804 00:46:31,205 --> 00:46:34,166 Siksi en edes noussut koneeseen. 805 00:46:34,249 --> 00:46:35,751 Johtaja Jeon. 806 00:46:36,668 --> 00:46:38,712 Eikö se vaivannut sinua? 807 00:46:38,795 --> 00:46:41,965 He puhuivat hänen selkänsä takana. 808 00:46:42,049 --> 00:46:45,052 Puhuivat hänestä kuin jostakin öykkäristä. 809 00:46:45,135 --> 00:46:48,430 Hän muka ansaitsi tulla jätetyksi. 810 00:46:48,514 --> 00:46:51,433 Ja he sanoivat kasvojani uurteisiksi. 811 00:46:52,142 --> 00:46:53,977 He olivat töykeitä. 812 00:46:55,062 --> 00:46:56,480 Se oli onnittelu. 813 00:46:58,106 --> 00:46:59,483 Mitä horiset? 814 00:46:59,566 --> 00:47:01,527 Se on heidän murrettaan. 815 00:47:01,610 --> 00:47:04,613 Se tarkoittaa onnittelua kovasta työstä. 816 00:47:06,573 --> 00:47:07,491 Mitä? 817 00:47:08,158 --> 00:47:10,911 Tarkoittaako se sitä? -Kyllä. 818 00:47:12,579 --> 00:47:15,165 Miksi tämä kieli on niin vaikea? 819 00:47:16,833 --> 00:47:17,960 Aivan sama. 820 00:47:18,043 --> 00:47:20,712 Käske suunnittelutiimin muuttaa suunnitelmaa. 821 00:47:21,421 --> 00:47:24,967 Namdal-ri ei ole Jejun ainoa kylä. 822 00:47:25,050 --> 00:47:26,426 Minne muualle menisimme? 823 00:47:27,719 --> 00:47:28,929 Tuonne. 824 00:47:29,012 --> 00:47:29,888 Tuonne noin. 825 00:47:30,806 --> 00:47:33,016 Minne tuonne? 826 00:47:33,100 --> 00:47:35,561 No tuonne noin. 827 00:47:36,770 --> 00:47:37,980 Hetkinen… 828 00:47:38,063 --> 00:47:39,022 Älkää vain sanoko… 829 00:47:39,106 --> 00:47:40,190 Kyllä, sinne. 830 00:47:41,233 --> 00:47:44,194 Paikkaan, jota ajattelet. Sinne niin. 831 00:47:49,116 --> 00:47:50,117 Tänne. 832 00:47:50,200 --> 00:47:52,160 SAMDAL-RI 833 00:48:17,811 --> 00:48:19,771 LÄHIKAUPPA 834 00:48:24,067 --> 00:48:25,444 Sitten menoksi. 835 00:48:41,710 --> 00:48:43,962 Hän on niin jääräpäinen. 836 00:48:44,046 --> 00:48:46,340 Sanoin hakevani hänet. 837 00:49:19,956 --> 00:49:21,249 Mitä? 838 00:49:22,417 --> 00:49:24,836 Hei! 839 00:49:29,675 --> 00:49:31,051 Ulos autosta. 840 00:49:32,219 --> 00:49:33,553 Eikö sinulla ole töitä? 841 00:49:33,679 --> 00:49:35,430 Tämä on työni. 842 00:49:35,514 --> 00:49:37,683 Miksi häiritset töitäni? 843 00:49:37,766 --> 00:49:39,976 Teeskentele, etten ole täällä. 844 00:49:40,060 --> 00:49:41,311 Olen näkymätön. 845 00:49:41,395 --> 00:49:42,396 Mennään. 846 00:49:45,190 --> 00:49:46,358 Olen hiirenhiljaa. 847 00:49:55,701 --> 00:49:59,496 Miksi istuin keikkuu ja pitää ääntä? 848 00:50:02,999 --> 00:50:04,876 Aja varovasti. 849 00:50:13,760 --> 00:50:14,928 Mitä ostit? 850 00:50:15,011 --> 00:50:17,431 Ostin meille jo välipalaa ja muuta. 851 00:50:17,514 --> 00:50:19,975 Jopas nyt. Näkymätön mies osaa puhua. 852 00:50:22,352 --> 00:50:23,437 Kun joit silloin… 853 00:50:23,520 --> 00:50:26,231 En halua puhua siitä. 854 00:50:26,940 --> 00:50:28,817 Puhut näkymättömälle miehelle. 855 00:50:33,113 --> 00:50:34,406 Lähdettäisiinkö? 856 00:50:41,121 --> 00:50:45,333 Onpa virkistävää ajaa pitkästä aikaa. 857 00:50:45,417 --> 00:50:47,836 Muuta liikennettä ei ole. 858 00:50:47,919 --> 00:50:51,131 Soulissa kestäisi puoli tuntia ajaa kymmenen kilometriä. 859 00:50:51,214 --> 00:50:53,759 Vain puoli tuntia? Paljon kauemmin. 860 00:50:53,842 --> 00:50:55,177 Etkö muista? 861 00:50:55,260 --> 00:50:57,471 Vuoden 2010 MM-kisojen aikaan - 862 00:50:57,554 --> 00:51:01,057 lähdimme Jongnoon juhlimaan punaisten paholaisten kanssa. 863 00:51:01,141 --> 00:51:02,517 Muistan. -Jäimme jumiin. 864 00:51:02,601 --> 00:51:04,394 Koko päivä bussissa. 865 00:51:04,478 --> 00:51:05,604 Todellakin muistan. 866 00:51:05,687 --> 00:51:08,607 Emme päässeet perille, joten palasimme kotiin. 867 00:51:08,690 --> 00:51:12,861 Olimme punaiset painajaiset punaisten paholaisten sijaan. 868 00:51:12,944 --> 00:51:16,531 Niinpä, se oli kunnon painajainen. 869 00:51:39,429 --> 00:51:43,642 Kerro heille, etten tarvitse sinua huomenna oppaakseni. 870 00:51:44,392 --> 00:51:48,605 Vaikka olen ollut poissa, muistan hyvät valokuvauspaikat. 871 00:51:48,688 --> 00:51:50,607 Otin valokuvia kaikkialla. 872 00:51:50,690 --> 00:51:53,318 Mikään niistä paikoista ei enää kelpaa. 873 00:51:53,401 --> 00:51:54,653 Tarkoitan… 874 00:51:56,071 --> 00:51:57,948 Häiritseekö seurani sinua - 875 00:51:59,574 --> 00:52:00,659 noin paljon? 876 00:52:02,869 --> 00:52:04,204 Tuota… 877 00:52:05,997 --> 00:52:09,251 Mieti, mitä ihmiset sanovat, jos olemme jatkuvasti yhdessä. 878 00:52:09,334 --> 00:52:13,171 He luulivat, että palasimme yhteen, koska menimme Souliin yhdessä. 879 00:52:14,464 --> 00:52:18,552 Sitä paitsi, kun olin nuori, kävin siellä sun täällä ottamassa kuvia. 880 00:52:18,635 --> 00:52:22,681 Jos ajelen ympäriinsä, löydän ainakin yhden hyvän paikan. 881 00:52:45,453 --> 00:52:49,875 Tämä näyttää Jeonghan-rin kosmoskukkapellolta. 882 00:52:49,958 --> 00:52:51,084 Anteeksi? 883 00:52:51,710 --> 00:52:52,711 Pieni hetki. 884 00:52:53,795 --> 00:52:55,171 Tässä on riisinne. 885 00:52:55,255 --> 00:52:56,923 Kiitos. -Hyvää ruokahalua. 886 00:52:59,509 --> 00:53:01,636 Tämä on hieno otos. 887 00:53:01,720 --> 00:53:03,054 Eikö olekin? -Totta. 888 00:53:03,972 --> 00:53:05,682 Todella komea. 889 00:53:07,142 --> 00:53:09,394 Hei. Maistuuko ruoka? 890 00:53:09,477 --> 00:53:10,770 Se on herkullista. 891 00:53:10,854 --> 00:53:13,189 Taidatte olla valokuvaajia. 892 00:53:13,899 --> 00:53:16,776 Anteeksi, mutta minulla olisi kysymys. 893 00:53:16,860 --> 00:53:18,486 Ystäväni otti tämän kuvan. 894 00:53:18,570 --> 00:53:20,280 Tiedättekö, missä se on? 895 00:53:21,031 --> 00:53:23,033 Etkö voi kysyä ystävältäsi? 896 00:53:23,116 --> 00:53:27,662 Tuota… Hän lopetti valokuvaamisen. 897 00:53:28,288 --> 00:53:31,291 Jos vien hänet tuonne, ehkä halu valokuvaukseen palaa. 898 00:53:31,374 --> 00:53:34,002 Jestas, olettepa hyviä ystäviä. 899 00:53:34,085 --> 00:53:35,128 Anna kun katson. 900 00:53:36,046 --> 00:53:37,589 Ai tämä paikka? 901 00:53:38,340 --> 00:53:39,758 Kävimme täällä usein. 902 00:53:39,841 --> 00:53:41,760 Siellä ei voi enää valokuvata. 903 00:53:42,552 --> 00:53:44,220 Mitä? Miksi? 904 00:53:48,892 --> 00:53:50,852 Hyvänen aika. 905 00:53:53,521 --> 00:53:55,523 Miten tämä paikka löydettiin? 906 00:53:56,274 --> 00:53:57,484 Minähän sanoin. 907 00:53:57,567 --> 00:53:59,778 Kaikki nuoruutemme salaiset paikat - 908 00:53:59,861 --> 00:54:02,405 ovat nyt turistikohteita. Kaikki tietävät. 909 00:54:02,489 --> 00:54:05,867 Miten he saivat tietää näin syrjäisestä paikasta? 910 00:54:05,951 --> 00:54:08,662 Etsivät tietenkin Internetistä. 911 00:54:09,955 --> 00:54:12,499 Mutta tämä oli minun salainen paikkani. 912 00:54:12,582 --> 00:54:14,751 Ota kuvia noista alueista. 913 00:54:14,834 --> 00:54:15,877 Näyttää kivalta. 914 00:54:15,961 --> 00:54:19,297 Mistä tahansa suunnasta kuvaankin, kuvaan tallentuu ihmisiä. 915 00:54:20,674 --> 00:54:22,050 Antaa olla. 916 00:54:22,133 --> 00:54:23,677 Mutta… 917 00:54:30,517 --> 00:54:31,685 Tiedättekö tämän paikan? 918 00:54:31,768 --> 00:54:33,019 Eikö se olekin tuo? 919 00:54:33,770 --> 00:54:35,855 Siltä näyttää. 920 00:54:35,939 --> 00:54:37,440 Missä se on? 921 00:54:37,524 --> 00:54:39,859 Se on… -Niin? 922 00:54:39,943 --> 00:54:41,653 Madon lomakeskus. 923 00:54:43,071 --> 00:54:44,030 Mitä? 924 00:54:45,115 --> 00:54:47,409 Miten tämä voi olla lomakeskus? 925 00:54:54,249 --> 00:54:55,625 Mitä minä sanoin? 926 00:54:56,292 --> 00:54:58,003 Kuuntelisit minua. 927 00:54:58,086 --> 00:55:01,006 Lomakeskus rakennettiin noin kymmenen vuotta sitten. 928 00:55:06,177 --> 00:55:09,389 Mitä 18 vuoden aikana oikein tapahtui? 929 00:55:09,472 --> 00:55:12,726 Saari on täynnä turisteja ja turistikohteita. 930 00:55:12,809 --> 00:55:14,436 Se on mennyt pilalle. 931 00:55:14,519 --> 00:55:16,604 Varo sanojasi. 932 00:55:16,688 --> 00:55:19,441 Suuri määrä turisteja on hyvä asia. 933 00:55:19,524 --> 00:55:22,777 Täytyykö koko Jejun olla syrjäseutua? 934 00:55:22,861 --> 00:55:24,070 Jestas. 935 00:55:24,654 --> 00:55:27,699 Miksi tulimme tänne? Ei tämä paikka kelpaa. 936 00:55:27,782 --> 00:55:29,951 Miten niin? Tiedän vielä yhden paikan. 937 00:55:30,035 --> 00:55:33,913 Se ei sovi lomakeskukseksi, eikä siitä tule turistikohdetta. Tule. 938 00:55:33,997 --> 00:55:36,541 Se ei ole siellä päin. 939 00:55:36,624 --> 00:55:38,084 Onhan. Vauhtia nyt. 940 00:55:44,299 --> 00:55:46,301 Saivatko ihmiset tietää tästäkin? 941 00:55:51,723 --> 00:55:54,601 Tämän piti olla salainen aseeni. 942 00:55:56,728 --> 00:55:58,730 Minähän sanoin. 943 00:56:01,566 --> 00:56:02,567 Harmistuitko? 944 00:56:04,944 --> 00:56:06,196 Mistä? 945 00:56:07,363 --> 00:56:08,656 Minäkin olen muuttunut. 946 00:56:08,740 --> 00:56:12,160 Olin ahne toivoessani, että nämä paikat eivät muuttuisi. 947 00:56:13,661 --> 00:56:15,955 Kaikki on taatusti muuttunut. 948 00:56:18,500 --> 00:56:20,502 Jotain voi olla vielä ennallaan. 949 00:56:28,301 --> 00:56:29,469 Mennään. 950 00:56:34,265 --> 00:56:36,684 Eikö tuo ole Cho Eun-hye? -Cho Eun-hye? 951 00:56:36,768 --> 00:56:38,144 Se kiusaajavalokuvaaja? 952 00:56:38,228 --> 00:56:39,437 Se on Cho Eun-hye. 953 00:56:40,605 --> 00:56:44,275 Pitääkö hän hauskaa Jejulla tekojensa jälkeen? 954 00:56:44,359 --> 00:56:46,486 Jestas. Häneltä taitaa puuttua omatunto. 955 00:56:47,529 --> 00:56:48,530 Anteeksi. 956 00:56:49,197 --> 00:56:51,866 Miksi sanotte… -Anna olla. Mennään. 957 00:56:58,123 --> 00:56:58,957 Anteeksi. 958 00:56:59,707 --> 00:57:00,542 Niin? 959 00:57:00,625 --> 00:57:03,711 Voisitko ottaa kuvan puolestamme? 960 00:57:04,671 --> 00:57:05,797 Minäkö? 961 00:57:05,880 --> 00:57:08,007 Tulimme tänne kahden. 962 00:57:08,091 --> 00:57:09,717 Voisitko auttaa? 963 00:57:15,140 --> 00:57:16,516 Totta kai. 964 00:57:16,599 --> 00:57:18,101 Kiitos. 965 00:57:35,618 --> 00:57:39,080 Kasvonne jäävät sumeiksi auringonvalon takia. 966 00:57:39,164 --> 00:57:40,206 Menisittekö tuonne? 967 00:57:40,290 --> 00:57:41,291 Selvä. 968 00:57:46,963 --> 00:57:48,798 No niin. Kuvaan nyt. 969 00:57:59,350 --> 00:58:04,147 Näyttäisi paremmalta, jos olisitte kasvokkain. 970 00:58:04,230 --> 00:58:06,107 Kokeilisitteko sitä? 971 00:58:06,191 --> 00:58:08,318 Voisitte myös hieman hymyillä. 972 00:58:08,401 --> 00:58:10,153 Hymyilkää oikein kunnolla. 973 00:58:10,236 --> 00:58:12,780 Otan kaksi eri versiota. 974 00:58:12,864 --> 00:58:13,865 Selvä. 975 00:58:14,365 --> 00:58:15,450 Hyvä. 976 00:58:15,992 --> 00:58:17,243 Hymyilkää. 977 00:58:19,496 --> 00:58:21,039 Naurahdelkaa. 978 00:58:21,122 --> 00:58:23,291 Naurahdelkaa. 979 00:58:23,374 --> 00:58:24,417 Hienoa. 980 00:58:27,212 --> 00:58:29,214 Kiitos. 981 00:58:31,508 --> 00:58:32,383 Upeaa. 982 00:58:33,218 --> 00:58:35,011 Kuvista tuli todella hienoja. 983 00:58:35,094 --> 00:58:36,513 Anteeksi. 984 00:58:37,180 --> 00:58:41,017 Anteeksi, mutta voisitko ottaa meistäkin kuvia? 985 00:58:41,643 --> 00:58:42,977 Mekin tulimme yksin. 986 00:58:48,733 --> 00:58:51,236 Totta kai. 987 00:59:06,584 --> 00:59:07,919 Mitä teet täällä? 988 00:59:08,002 --> 00:59:10,505 Odotan Gyeong-taeta. Entä sinä? 989 00:59:10,588 --> 00:59:11,923 Tulin ostamaan jotain. 990 00:59:14,676 --> 00:59:15,927 Tiedätkö tämän paikan? 991 00:59:19,514 --> 00:59:20,765 En tiedä. 992 00:59:20,848 --> 00:59:22,267 Hiivatti. 993 00:59:22,350 --> 00:59:25,436 Eikö Sam-dal ottanut tuon kuvan kauan sitten? 994 00:59:25,520 --> 00:59:27,146 Miksi se on sinulla? 995 00:59:27,230 --> 00:59:29,816 Haluan viedä hänet sinne valokuvaamaan. 996 00:59:30,858 --> 00:59:31,859 Missä tämä on? 997 00:59:34,279 --> 00:59:35,154 Sang-do. 998 00:59:36,447 --> 00:59:37,448 Pidätkö sinä - 999 00:59:38,449 --> 00:59:39,784 vielä Sam-dalista? 1000 00:59:46,040 --> 00:59:46,874 Heippa. 1001 00:59:53,840 --> 00:59:55,717 En tiedä. -Mitä? 1002 00:59:58,136 --> 00:59:59,512 Minne te menette? 1003 01:00:00,847 --> 01:00:02,098 Tulkaa mukaamme. 1004 01:00:02,724 --> 01:00:03,558 Minne menette? 1005 01:00:03,641 --> 01:00:06,227 Tänne halutaan taas rakentaa voimala. 1006 01:00:06,311 --> 01:00:07,937 Siitä pidetään kokous. 1007 01:00:08,021 --> 01:00:09,188 Se pitää estää. 1008 01:00:09,272 --> 01:00:11,441 Korkea-arvoinen virkamieskin tulee. 1009 01:00:11,524 --> 01:00:13,151 Tällä kertaa he ovat tosissaan. 1010 01:00:13,234 --> 01:00:17,238 Jos sellainen rakennetaan tänne, ettekö saa siitä korvauksen? 1011 01:00:17,322 --> 01:00:20,366 Voisit lopettaa sukeltamisen. Eikö se ole hyvä asia? 1012 01:00:20,450 --> 01:00:22,035 Älä puhu roskaa. 1013 01:00:22,702 --> 01:00:26,247 Meillä on oltava joukkovoimaa. Älkää höpiskö, vaan tulkaa. 1014 01:00:26,331 --> 01:00:27,999 Äitinne on oikeassa. 1015 01:00:28,082 --> 01:00:31,878 Tarvitsemme jokaisen avuksi, jos aiomme vastustaa heitä. 1016 01:00:35,298 --> 01:00:37,508 Miksi meidänkin pitäisi tulla? 1017 01:00:37,592 --> 01:00:38,760 Mennäänkö? 1018 01:00:38,843 --> 01:00:39,844 Äiti. 1019 01:00:40,595 --> 01:00:41,596 Jestas. 1020 01:00:42,221 --> 01:00:44,223 Hänen olisi pitänyt jo tulla. 1021 01:00:45,850 --> 01:00:47,644 Miksei rouva Ko ole tullut? 1022 01:00:47,727 --> 01:00:50,313 En tiedä. Turhauttavaa. 1023 01:00:50,396 --> 01:00:52,440 Siinä hän tulee. 1024 01:01:02,575 --> 01:01:04,369 Päivää, herra. 1025 01:01:06,996 --> 01:01:08,581 Te… 1026 01:01:14,671 --> 01:01:16,631 Miksi autoja on näin paljon? 1027 01:01:23,179 --> 01:01:24,681 Teidän pitäisi lähteä. 1028 01:01:24,764 --> 01:01:26,057 Mitä tarkoitat? 1029 01:01:26,140 --> 01:01:27,100 Lähtekää. 1030 01:01:28,768 --> 01:01:31,813 Mitä aiotte tehdä kylällemme tällä kertaa? 1031 01:01:36,734 --> 01:01:37,568 Mitä? 1032 01:01:37,652 --> 01:01:38,736 Lähtekää. 1033 01:01:39,529 --> 01:01:40,405 Mikä heitä vaivaa? 1034 01:01:58,464 --> 01:02:01,801 En saanut otettua yhtään kuvaa itselleni. 1035 01:02:02,844 --> 01:02:06,806 Sanot noin, mutta et taida olla harmistunut. 1036 01:02:07,306 --> 01:02:09,559 Et aikonutkaan ottaa valokuvia. 1037 01:02:09,642 --> 01:02:11,227 Et ottanut kameraa mukaan. 1038 01:02:11,310 --> 01:02:13,896 Naurettavaa. Miksi en olisi ottanut? 1039 01:02:18,317 --> 01:02:21,446 Jejun auringonlasku on tosiaan kaunis. 1040 01:02:22,113 --> 01:02:23,865 Pysäytä auto. -Miksi? 1041 01:02:23,948 --> 01:02:25,032 Pysäytä nyt. 1042 01:02:25,116 --> 01:02:27,034 Mitä nyt? -Pysäytä tuohon. 1043 01:02:27,118 --> 01:02:28,119 Ei tuonne. Tänne. 1044 01:02:28,202 --> 01:02:29,287 Teetkö U-käännöksen? 1045 01:02:42,550 --> 01:02:44,510 Taivas on tänään todella kaunis. 1046 01:02:44,594 --> 01:02:47,013 En ole nähnyt sitä tällaisena pitkään aikaan. 1047 01:02:49,223 --> 01:02:50,308 Ai niin, kamerani. 1048 01:02:51,309 --> 01:02:53,644 Luulin, ettet ottanut sitä mukaasi. 1049 01:02:55,646 --> 01:02:57,273 Sinulla on kamera. -Niin on. 1050 01:03:05,948 --> 01:03:08,159 Cho Sam-dal käytti tätä. 1051 01:03:08,242 --> 01:03:09,452 Yksi kuva riittää. 1052 01:03:21,172 --> 01:03:22,924 Hei. 1053 01:03:23,007 --> 01:03:24,842 Onko vain tämä jäljellä? 1054 01:03:24,926 --> 01:03:27,094 Luulin, etteivät nämä menisi kaupaksi. 1055 01:03:27,178 --> 01:03:28,971 Ostetaanko näitä vieläkin? 1056 01:03:29,055 --> 01:03:31,098 Ne ovat nykyään suosittuja. -Niinkö? 1057 01:03:31,182 --> 01:03:34,352 Rouva Kon keskimmäinen tytär ja Sang-do ostivat niitä tänään. 1058 01:03:34,435 --> 01:03:35,603 Sang-do? 1059 01:03:35,728 --> 01:03:38,272 Vastaa puhelimeesi, Sam-dal. 1060 01:04:45,214 --> 01:04:46,549 Olit oikeassa. 1061 01:04:47,425 --> 01:04:49,093 Jotkut asiat ovat ennallaan. 1062 01:04:52,013 --> 01:04:53,180 Tarkoitin taivasta. 1063 01:04:54,265 --> 01:04:55,516 Siinäs näet. 1064 01:04:55,600 --> 01:04:57,935 Jotkin asiat pysyvät aina ennallaan. 1065 01:04:58,019 --> 01:04:58,936 Kuten minä? 1066 01:05:01,063 --> 01:05:02,356 Mitä tarkoitat? 1067 01:05:03,232 --> 01:05:05,985 Eikö sinulla ole hyviä ja kalliita kameroita? 1068 01:05:06,694 --> 01:05:08,154 Miksi kertakäyttökamera? 1069 01:05:10,072 --> 01:05:12,783 Tiedätkö, mitä minusta sanottiin alalla? 1070 01:05:13,659 --> 01:05:14,785 "Yksi kuva riittää." 1071 01:05:14,869 --> 01:05:16,662 En ota kuvia turhaan. 1072 01:05:16,746 --> 01:05:19,165 Se auttoi tekemään minusta kuuluisan. 1073 01:05:22,418 --> 01:05:24,253 Tuo kamera on siis auttanut sinua. 1074 01:05:25,129 --> 01:05:25,963 Niin. 1075 01:05:26,047 --> 01:05:26,923 Muistatko? 1076 01:05:27,006 --> 01:05:29,926 Kun olin lukiossa, äiti ei ostanut minulle kameraa, 1077 01:05:30,009 --> 01:05:32,511 joten säästin viikkorahani ja harjoittelin tällä. 1078 01:05:32,595 --> 01:05:34,931 Otin silloin jokaisen kuvan harkiten. 1079 01:05:35,014 --> 01:05:37,975 Silloin opin, etten paina laukaisinta turhaan. 1080 01:05:39,310 --> 01:05:42,229 Kun ajattelen sitä nyt, se oli hyvä tapa. 1081 01:05:42,897 --> 01:05:46,067 On parempi olla ottamatta kuvaa, jos vain poistaisi sen. 1082 01:05:47,068 --> 01:05:48,069 Mutta… 1083 01:05:50,655 --> 01:05:52,907 Otetut ja sitten poistetut kuvat - 1084 01:05:54,909 --> 01:05:58,579 voivat olla tärkeitä jollekin toiselle. 1085 01:06:04,627 --> 01:06:05,836 Kuten muistikuvasi. 1086 01:06:08,673 --> 01:06:10,800 Miksi mainitset jatkuvasti… 1087 01:06:11,676 --> 01:06:12,677 Hyvä on. 1088 01:06:13,427 --> 01:06:14,679 Antaa tulla. 1089 01:06:14,762 --> 01:06:16,722 Mitä sanoin sinä päivänä? 1090 01:06:16,806 --> 01:06:17,974 Mitä? 1091 01:06:20,893 --> 01:06:21,727 Myönsit tunteesi. 1092 01:06:25,147 --> 01:06:26,315 Mitä… 1093 01:06:27,024 --> 01:06:28,401 Mitä? 1094 01:06:29,068 --> 01:06:30,486 Hei. 1095 01:06:30,569 --> 01:06:34,073 Se oli pelkkää pötyä. 1096 01:06:34,156 --> 01:06:35,783 Myönsinkö tunteeni? 1097 01:06:36,450 --> 01:06:39,495 Olin kai sekaisin. 1098 01:06:39,578 --> 01:06:41,163 Se… -Tunnustit tunteesi. 1099 01:06:43,666 --> 01:06:44,834 Minulle. 1100 01:06:47,795 --> 01:06:49,046 Ja minä sinulle. 1101 01:07:00,558 --> 01:07:01,892 Miksi… 1102 01:07:03,477 --> 01:07:05,354 Meidän pitäisi lähteä. Mennään. 1103 01:08:10,586 --> 01:08:13,214 WELCOME TO SAMDAL-RI 1104 01:08:13,297 --> 01:08:14,590 EPILOGI 1105 01:08:14,715 --> 01:08:16,425 VUONNA 2008 1106 01:08:18,385 --> 01:08:19,804 Sinä tulit, Sang-do! 1107 01:08:19,887 --> 01:08:22,348 Ole tarkkana, kun nouset pois bussista. 1108 01:08:22,431 --> 01:08:23,974 Tarkista pysäkki. -Vauhtia. 1109 01:08:24,058 --> 01:08:25,434 Muuten saatat eksyä. 1110 01:08:25,518 --> 01:08:27,728 Hän ei ole tyhmä. Ruoka jäähtyy. 1111 01:08:27,812 --> 01:08:28,896 Pidä vauhtia! 1112 01:08:28,979 --> 01:08:30,272 Selvä, odottakaa. 1113 01:08:30,356 --> 01:08:31,565 Olen lähes perillä. 1114 01:08:55,297 --> 01:08:57,883 Cho Sam-dal, pidän sinusta. 1115 01:09:11,689 --> 01:09:14,692 Miksi olette jatkuvasti käsikkäin? 1116 01:09:14,775 --> 01:09:16,902 Saatte ihottuman. Uskotko tuota? 1117 01:09:17,444 --> 01:09:19,363 Melkein soitin poliisit. 1118 01:09:19,446 --> 01:09:21,866 Hanki sinäkin tyttöystävä, jos ärsyttää. 1119 01:09:23,659 --> 01:09:25,369 Suurin muuttuja, 1120 01:09:27,454 --> 01:09:28,706 jota en osannut ennustaa. 1121 01:10:03,824 --> 01:10:05,784 Hei, Cho Sam-dal! Odota. 1122 01:10:05,868 --> 01:10:07,536 Miksi juokset karkuun? 1123 01:10:07,620 --> 01:10:10,581 Lakkaa hiiviskelemästä noin. 1124 01:10:10,664 --> 01:10:13,500 Minne matka? -Miksi vatsassasi on perhosia? 1125 01:10:13,584 --> 01:10:15,377 Jomnyeo-joukot saapuivat! 1126 01:10:15,461 --> 01:10:17,087 Mitä he tekevät täällä? 1127 01:10:17,171 --> 01:10:18,631 Mikä sotku. 1128 01:10:20,049 --> 01:10:21,884 Miksi he tekevät näin vain minulle? 1129 01:10:21,967 --> 01:10:23,636 Miksi eksä on tuntematonta pahempi? 1130 01:10:23,719 --> 01:10:24,887 Emme ikinä unohtaisi. 1131 01:10:25,971 --> 01:10:27,097 Eromme syytä. 1132 01:10:27,181 --> 01:10:28,140 Saanko - 1133 01:10:28,224 --> 01:10:30,309 suostutella sinua vielä? 1134 01:10:30,392 --> 01:10:31,769 Voit… 1135 01:10:31,852 --> 01:10:33,812 Voit tukeutua minuun. 1136 01:10:36,732 --> 01:10:39,693 Tekstitys: Heini Anttila