1 00:00:36,911 --> 00:00:40,999 ‏- ברוכים הבאים לסמדל-רי - 2 00:00:42,792 --> 00:00:44,294 ‏- לפני שמונה שנים - 3 00:00:46,921 --> 00:00:48,298 ‏נראה לי שכדאי שניפרד. 4 00:00:51,926 --> 00:00:53,803 ‏למה את אומרת את זה? 5 00:00:54,304 --> 00:00:55,513 ‏מה קורה? 6 00:00:55,597 --> 00:00:56,556 ‏זה כל כך אקראי. 7 00:00:56,639 --> 00:00:59,309 ‏זה לא. אני חושבת על זה כבר זמן מה. 8 00:01:01,436 --> 00:01:03,438 ‏אני גם צריכה לנסוע ללמוד בחו"ל. 9 00:01:05,356 --> 00:01:08,943 ‏כן, אבל אמרנו שנלמד בחו"ל ביחד. 10 00:01:09,027 --> 00:01:11,529 ‏חזרנו לכאן כדי לקבל את אישור ההורים. 11 00:01:17,077 --> 00:01:19,120 ‏סאם-דאל, מה קרה? 12 00:01:19,204 --> 00:01:21,122 ‏קרה משהו? מה קרה? 13 00:01:21,206 --> 00:01:22,540 ‏בוא פשוט ניפרד. 14 00:01:23,875 --> 00:01:26,002 ‏למה שתיסע בעקבותיי ללמוד בחו"ל? 15 00:01:30,632 --> 00:01:31,800 ‏אני כבר לא מחבבת אותך. 16 00:01:33,176 --> 00:01:34,010 ‏מה? 17 00:01:34,093 --> 00:01:35,970 ‏אני לא צריכה אותך עוד. 18 00:01:36,054 --> 00:01:37,055 ‏כדאי שניפרד. 19 00:01:40,350 --> 00:01:43,186 ‏היי, חכי. את צוחקת, נכון? 20 00:01:43,269 --> 00:01:44,979 ‏למה אנחנו נפרדים פתאום? 21 00:01:45,063 --> 00:01:46,397 ‏בוא ניפרד. ‏-היי. 22 00:01:49,609 --> 00:01:50,610 ‏צ'ו סאם-דאל! 23 00:01:57,492 --> 00:02:00,703 ‏סאם-דאל. היי. למה את עושה את זה? 24 00:02:00,787 --> 00:02:03,123 ‏אמרתי שאני לא צריכה אותך עוד! 25 00:02:03,206 --> 00:02:04,165 ‏היי, צ'ו סאם-דאל! 26 00:02:35,363 --> 00:02:37,031 ‏למה אתה אורז שוב? 27 00:02:37,115 --> 00:02:38,825 ‏רק הגעת הנה לפני כמה ימים. 28 00:02:38,908 --> 00:02:40,368 ‏אבא, אני צריך… 29 00:02:41,202 --> 00:02:42,453 ‏לנסוע לאנשהו לזמן מה. 30 00:02:46,499 --> 00:02:47,917 ‏והטקס של אימא שלך? 31 00:02:50,461 --> 00:02:51,796 ‏אתה תחמיץ אותו? 32 00:02:54,549 --> 00:02:55,550 ‏מה? 33 00:03:09,856 --> 00:03:12,734 ‏אעזוב אחרי הטקס. ‏בואי נדבר על זה שוב, בסדר? 34 00:03:12,817 --> 00:03:14,485 ‏לא, לא איפרד ממך. 35 00:03:14,569 --> 00:03:16,487 ‏סאם-דאל, בבקשה. 36 00:03:21,576 --> 00:03:22,994 ‏תפסיק לצאת איתה. 37 00:03:25,747 --> 00:03:27,874 ‏מה? ‏-אני רוצה שתפסיק להיפגש איתה. 38 00:03:29,000 --> 00:03:30,168 ‏מספיק. 39 00:03:32,420 --> 00:03:35,089 ‏אפילו אם השמיים ייפלו, 40 00:03:35,924 --> 00:03:37,967 ‏לעולם לא אקבל את סאם-דאל. 41 00:03:39,093 --> 00:03:40,929 ‏אבא… 42 00:03:42,013 --> 00:03:43,306 ‏אל תתחיל. 43 00:03:43,389 --> 00:03:44,766 ‏חשבתי שתיפרדו 44 00:03:45,558 --> 00:03:47,101 ‏אם אניח לכם. 45 00:03:48,144 --> 00:03:50,021 ‏אתה רוצה ללמוד בחו"ל? 46 00:03:50,813 --> 00:03:51,731 ‏איתה? 47 00:03:53,775 --> 00:03:56,027 ‏וכשתחזור, תתחתן איתה? 48 00:03:56,110 --> 00:03:57,070 ‏כן, אעשה זאת. 49 00:03:59,614 --> 00:04:00,990 ‏אתחתן עם סאם-דאל. 50 00:04:02,867 --> 00:04:05,912 ‏אבא, זו חייבת להיות סאם-דאל מבחינתי. 51 00:04:05,995 --> 00:04:10,333 ‏אתה לא רואה את האימא המסכנה שלך? 52 00:04:10,917 --> 00:04:11,918 ‏זה העניין? 53 00:04:12,543 --> 00:04:16,089 ‏אתה לא רואה שאני מנסה לעצור את עצמי ‏ולא לשרוף את הבית שלהם 54 00:04:17,090 --> 00:04:20,009 ‏ובמקום זה אני שורף את הלב שלי? ‏במשך עשר שנים? 55 00:04:20,093 --> 00:04:22,220 ‏תפסיק עם זה מיד, אבא! 56 00:04:23,930 --> 00:04:26,015 ‏עברו יותר מעשר שנים. 57 00:04:26,849 --> 00:04:27,976 ‏נכון? 58 00:04:28,059 --> 00:04:29,602 ‏למה אתה עדיין מתנהג כך? 59 00:04:29,686 --> 00:04:31,271 ‏מבחינתי, שיעברו מאה שנים! 60 00:04:31,354 --> 00:04:33,106 ‏לעולם לא אסלח לקו מי-ג'ה. 61 00:04:44,617 --> 00:04:45,451 ‏אימא. 62 00:04:47,996 --> 00:04:49,330 ‏למה יצאתם? 63 00:04:50,081 --> 00:04:54,961 ‏רק התכוונתי לשים את האוכל כאן בשביל הטקס. 64 00:04:55,962 --> 00:04:57,547 ‏תיכנסו פנימה, בבקשה. 65 00:04:57,630 --> 00:04:58,798 ‏אמרתי לך לא לבוא. 66 00:05:00,008 --> 00:05:01,259 ‏איך את מעיזה לבוא הנה? 67 00:05:01,801 --> 00:05:03,553 ‏את לא יודעת איזה יום זה? 68 00:05:03,636 --> 00:05:06,764 ‏חשבת שאחרי כל הזמן הזה, ‏תוכלי להתנהג כאילו זה לא קרה? 69 00:05:07,640 --> 00:05:09,434 ‏אמרתי לך לא לבוא לכאן. 70 00:05:09,517 --> 00:05:12,186 ‏אמרתי לך שאנחנו לא רוצים שום קשר אלייך! 71 00:05:12,729 --> 00:05:15,481 ‏אבא, בוא ניכנס. תיכנס, אבא. 72 00:05:16,357 --> 00:05:19,610 ‏שלא תעזי לחשוב ‏שתקבלי את סליחתי לפני שאמות. 73 00:05:20,320 --> 00:05:21,779 ‏לקחת ממני את אשתי. 74 00:05:21,863 --> 00:05:23,323 ‏ויונג-פיל… 75 00:05:23,990 --> 00:05:26,367 ‏לקחת ממנו את אימא שלו. אין לך בושה? 76 00:05:26,451 --> 00:05:30,038 ‏מה, תנסי לקחת ממני את הבן שלי עכשיו? 77 00:05:30,747 --> 00:05:31,956 ‏תסתלקי מהבית שלי! 78 00:05:32,040 --> 00:05:33,791 ‏אבא, בבקשה תפסיק! 79 00:05:33,875 --> 00:05:34,959 ‏תקשיב גם אתה! 80 00:05:35,501 --> 00:05:38,963 ‏לעולם לא אסלח למשפחה שלה. 81 00:05:39,964 --> 00:05:43,009 ‏אם אתה לא רוצה לראות את זה ‏עד סוף ימיך, תעזוב. 82 00:05:58,608 --> 00:06:01,194 ‏זה בסדר. תניח לו. 83 00:06:21,380 --> 00:06:22,548 ‏אימא, מה קרה? 84 00:06:22,632 --> 00:06:24,008 ‏מה קרה, אימא? 85 00:06:24,092 --> 00:06:25,927 ‏אימא! אימא, מה קרה? 86 00:06:27,095 --> 00:06:29,764 ‏המחשב של המנהל המטאורולוגי 87 00:06:29,847 --> 00:06:31,849 ‏מפיק 150,000 מסמכים מדי יום. 88 00:06:31,933 --> 00:06:33,810 ‏מתוך כל המידע הזה, 89 00:06:33,893 --> 00:06:36,604 ‏ההחלטה שתתקבל תלויה בנו, בני האדם. 90 00:06:36,687 --> 00:06:38,147 ‏הלו? אימא. 91 00:06:38,773 --> 00:06:39,941 ‏הלו? 92 00:06:40,024 --> 00:06:41,567 ‏מישהי התמוטטה כאן. 93 00:06:44,529 --> 00:06:46,322 ‏- סאם-דאל ‏בואי ניפ… - 94 00:06:46,405 --> 00:06:48,074 ‏יונג-פיל. 95 00:06:48,991 --> 00:06:51,244 ‏יונג-פיל, אני לא מסוגלת לעשות את זה. 96 00:06:51,327 --> 00:06:53,913 ‏אני חושבת שאני לא מסוגלת ‏לעשות את זה, יונג-פיל. 97 00:06:55,081 --> 00:06:56,916 ‏צ'ו יונג-פיל. 98 00:06:57,750 --> 00:07:00,253 ‏יונג-פיל, בבקשה תצא. 99 00:07:01,420 --> 00:07:03,965 ‏יש ימים שבהם אנחנו מקבלים ‏החלטות נכונות לגמרי. 100 00:07:05,508 --> 00:07:06,592 ‏בואי ניפרד. 101 00:07:07,802 --> 00:07:09,095 ‏אני לא צריך אותך עוד. 102 00:07:10,471 --> 00:07:13,432 ‏בימים אחרים אנחנו מקבלים ‏החלטות גרועות לגמרי. 103 00:07:44,714 --> 00:07:46,257 ‏יונג-פיל. 104 00:07:49,302 --> 00:07:51,220 ‏ביום שראיתי את ליבה של אימא נשבר… 105 00:07:52,680 --> 00:07:53,556 ‏יונג-פיל! 106 00:07:53,639 --> 00:07:55,641 ‏חשבתי שכולם ישמחו 107 00:07:55,725 --> 00:07:57,560 ‏אם אסבול לבד. 108 00:08:01,063 --> 00:08:01,981 ‏אבל…T 109 00:08:03,024 --> 00:08:04,650 ‏לא יכולתי לחזות 110 00:08:06,444 --> 00:08:07,778 ‏את המשתנה הגדול ביותר. 111 00:08:09,405 --> 00:08:10,615 ‏הוא נפל ממש לאחור. 112 00:08:11,657 --> 00:08:12,658 ‏יונג-פיל מאחור. 113 00:08:12,742 --> 00:08:14,660 ‏יונג-פיל היה מאחור. ‏-יונג-פיל. 114 00:08:14,744 --> 00:08:17,997 ‏היה לו עוף חריף על הראש. ‏-נכון. 115 00:08:30,384 --> 00:08:33,262 ‏- סאם-דאל - 116 00:08:56,285 --> 00:08:59,121 ‏אתה רוצה לדעת ‏למה לא ביקרתי באי ג'ג'ו אחרי שעזבתי? 117 00:08:59,205 --> 00:09:02,708 ‏אתה רוצה לדעת בגלל מי לא ביקרתי בג'ג'ו? 118 00:09:03,751 --> 00:09:06,045 ‏היה קשה מאוד לשכוח אותך. 119 00:09:06,128 --> 00:09:08,422 ‏היה קשה למחוק אותך מהזיכרון שלי. 120 00:09:11,759 --> 00:09:14,011 ‏למה אתה חוזר ושואל אם אני בסדר? 121 00:09:15,846 --> 00:09:17,640 ‏למה אתה דואג לי כל הזמן 122 00:09:18,599 --> 00:09:21,060 ‏ומטפל בי? 123 00:09:22,103 --> 00:09:23,354 ‏למה אתה 124 00:09:25,273 --> 00:09:27,066 ‏מערער אותי כל הזמן? 125 00:09:30,903 --> 00:09:33,531 ‏מה תעשה אם אשען עליך באמת? 126 00:09:35,324 --> 00:09:37,785 ‏את סבלת באותה מידה שאני סבלתי. 127 00:09:40,246 --> 00:09:43,040 ‏אחרי שזיהיתי את המשתנה, 128 00:09:43,874 --> 00:09:45,126 ‏התמוטטתי. 129 00:09:50,006 --> 00:09:54,135 ‏- פרק 10: ‏המשתנים הבלתי צפויים - 130 00:10:08,065 --> 00:10:10,359 ‏- שקית אשפה - 131 00:10:20,870 --> 00:10:22,371 ‏היי. 132 00:10:25,791 --> 00:10:27,960 ‏אתה פשוט צריך ללכת ולמות. 133 00:10:28,044 --> 00:10:29,045 ‏און-יו. 134 00:10:29,128 --> 00:10:30,046 ‏בחיי. 135 00:10:30,129 --> 00:10:31,756 ‏זה רעיון טוב. 136 00:10:32,381 --> 00:10:36,302 ‏קח אותו ותהרוג אותו. אני אשלם לך כראוי. 137 00:10:36,385 --> 00:10:37,762 ‏אזרוק את זה עבורך. 138 00:10:37,845 --> 00:10:38,763 ‏זה בסדר. 139 00:10:39,347 --> 00:10:40,890 ‏עד שאחזור, 140 00:10:40,973 --> 00:10:42,308 ‏תוודא שהוא מת. 141 00:10:43,809 --> 00:10:45,561 ‏ותקפיד שאף אחד לא יגלה. 142 00:10:48,814 --> 00:10:50,900 ‏לילה טוב, גברתי. ‏-לילה טוב. 143 00:10:52,860 --> 00:10:53,861 ‏בחיי. 144 00:11:26,977 --> 00:11:28,062 ‏מה לכל הרוחות? 145 00:11:29,730 --> 00:11:31,607 ‏בחיי, כואב לי הראש. 146 00:11:39,407 --> 00:11:40,574 ‏מה? למה אני פה? 147 00:11:42,910 --> 00:11:44,120 ‏ואנג גיונג-טה. 148 00:11:46,080 --> 00:11:47,832 ‏מה עשית אתמול? 149 00:11:49,083 --> 00:11:50,292 ‏מה עשיתי? 150 00:11:54,046 --> 00:11:55,131 ‏אני לא זוכר כלום. 151 00:11:55,714 --> 00:11:56,757 ‏זה טוב. 152 00:11:57,716 --> 00:11:58,676 ‏זה טוב 153 00:11:58,759 --> 00:12:00,136 ‏שאני ממש לא זוכר כלום. 154 00:12:00,886 --> 00:12:02,555 ‏עדיף כך. 155 00:12:13,691 --> 00:12:14,650 ‏היי. 156 00:12:14,733 --> 00:12:15,734 ‏צ'ה און-יו. 157 00:12:16,318 --> 00:12:18,320 ‏השתגעת? 158 00:12:18,904 --> 00:12:20,072 ‏לא חזרת הביתה? 159 00:12:20,865 --> 00:12:23,200 ‏אתה רוצה שאשתך תנזוף בך קשות? 160 00:12:23,284 --> 00:12:24,285 ‏היי, תתעורר. 161 00:12:24,368 --> 00:12:25,244 ‏היי. 162 00:12:26,328 --> 00:12:27,788 ‏היא גירשה אותך? 163 00:12:27,872 --> 00:12:28,956 ‏מה? 164 00:12:30,791 --> 00:12:32,126 ‏לעזאזל. מה? 165 00:12:32,877 --> 00:12:34,837 ‏לעזאזל. ‏-מה אתה עושה כאן? 166 00:12:37,131 --> 00:12:38,966 ‏אני כאן כי גירשו אותי. 167 00:12:39,049 --> 00:12:41,385 ‏אין לך אישה שתגרש אותך. 168 00:12:42,011 --> 00:12:42,887 ‏אתה… 169 00:12:45,097 --> 00:12:46,140 ‏ברחת? 170 00:12:46,223 --> 00:12:48,934 ‏למה שאברח מהבית בגיל כזה? 171 00:12:49,018 --> 00:12:50,311 ‏יכולתי לחיות לבד. 172 00:12:50,895 --> 00:12:52,021 ‏מה ההבדל? 173 00:12:52,104 --> 00:12:55,566 ‏אנחנו בגיל שבו אפשר לגרש אותנו. מה קורה? 174 00:13:42,029 --> 00:13:43,030 ‏בחיי. 175 00:13:44,073 --> 00:13:46,367 ‏אתה לא צריך לדעת. לא, אסור לך לדעת. 176 00:13:46,450 --> 00:13:48,661 ‏אם תגלה, זה לא יעזור לי בכלל. 177 00:13:48,744 --> 00:13:50,704 ‏אתה סתם תפתח את הפה. 178 00:13:50,788 --> 00:13:53,040 ‏מתי אי פעם פתחתי את הפה? 179 00:13:57,545 --> 00:13:59,171 ‏פתחתי את הפה אתמול? 180 00:14:00,589 --> 00:14:01,423 ‏מה השעה? 181 00:14:01,507 --> 00:14:02,675 ‏האם פתחתי את הפה 182 00:14:04,385 --> 00:14:07,221 ‏לגבי זה שאתה עדיין מאוהב בסאם-דאל? 183 00:14:10,391 --> 00:14:11,725 ‏מה הבעיה שלי? 184 00:14:13,310 --> 00:14:14,353 ‏אמרתי לסאם-דאל? 185 00:14:14,436 --> 00:14:16,355 ‏מה אעשה? 186 00:14:17,022 --> 00:14:18,941 ‏חשבתי שהכול היה חלום. 187 00:14:19,024 --> 00:14:22,486 ‏כדאי שלעולם לא תדבר עוד ‏עם סאם-דאל על דברים כאלה. 188 00:14:23,112 --> 00:14:28,450 ‏אם תעשה זאת, אני אספר לאימא שלך ‏שאתה לוקח 300,000 וון מהכספת כל חודש. 189 00:14:29,410 --> 00:14:32,079 ‏היית צריך להרוג אותי במקום זה. ‏פשוט תהרוג אותי. 190 00:14:32,162 --> 00:14:34,498 ‏בחיי, הצוואר שלי. 191 00:14:35,040 --> 00:14:38,252 ‏אבל זה לא היה דבר ממש מוזר להגיד, נכון? 192 00:14:39,086 --> 00:14:40,129 ‏זה נכון. 193 00:14:40,713 --> 00:14:42,631 ‏אתה עדיין מחבב את סאם-דאל. נכון? 194 00:14:42,715 --> 00:14:45,134 ‏תמציא תירוץ ותכחיש את זה עכשיו? 195 00:14:45,217 --> 00:14:46,385 ‏אני מחבב אותה. אז מה? 196 00:14:47,177 --> 00:14:48,012 ‏באמת? 197 00:14:48,095 --> 00:14:49,346 ‏כן. 198 00:14:50,055 --> 00:14:52,349 ‏תמיד חיבבתי אותה. 199 00:14:52,433 --> 00:14:53,726 ‏אז מה? מה עם זה? 200 00:14:54,226 --> 00:14:55,853 ‏למה אתה כן פתאום? 201 00:14:55,936 --> 00:14:58,188 ‏כשאמרתי שאתה מכאיב לעצמך למען האהבה, 202 00:14:58,272 --> 00:15:00,774 ‏הכחשת ולעגת לי. אז מה הסיבה? 203 00:15:00,858 --> 00:15:05,029 ‏זה מפני שאם אתה פותח את הפה ‏זה לא עוזר לי אפילו קצת. 204 00:15:05,112 --> 00:15:09,366 ‏אם מישהו צריך להגיד לסאם-דאל ‏שאני מחבב אותה, זה צריך להיות אני, לא אתה. 205 00:15:09,450 --> 00:15:10,659 ‏אתה לא חושב כך? 206 00:15:10,743 --> 00:15:11,702 ‏אני טועה? 207 00:15:11,785 --> 00:15:13,078 ‏בחיי. 208 00:15:14,872 --> 00:15:16,373 ‏זה מפני שהייתי מודאג. 209 00:15:16,457 --> 00:15:17,917 ‏הייתי מודאג… ‏-יונג-פיל. 210 00:15:18,542 --> 00:15:19,793 ‏מה אתה עושה כאן? 211 00:15:19,877 --> 00:15:21,003 ‏לא הלכת הביתה? 212 00:15:21,086 --> 00:15:23,589 ‏מאן-סו, תן לי להישאר כאן קצת. 213 00:15:23,672 --> 00:15:25,799 ‏וגיונג-טה ישלם עליי. 214 00:15:25,883 --> 00:15:27,134 ‏מה? 215 00:15:27,217 --> 00:15:30,638 ‏למה הוא העביר את זה? ‏הוא לא היה צריך לקחת את זה. 216 00:15:30,721 --> 00:15:32,014 ‏רשמת את זה? 217 00:15:32,097 --> 00:15:33,515 ‏שלום, גברתי. 218 00:15:33,599 --> 00:15:35,142 ‏אתה! ‏-זה בשבילך. 219 00:15:38,479 --> 00:15:40,773 ‏מי זה? שוב גירשו את און-יו? 220 00:15:40,856 --> 00:15:42,691 ‏לא, זה היה יונג-פיל. 221 00:15:42,775 --> 00:15:44,109 ‏הוא ישן שם אמש. 222 00:15:44,193 --> 00:15:45,694 ‏יונג-פיל? 223 00:15:48,739 --> 00:15:52,326 ‏למה הוא ישן כאן? הוא היה כאן לבד? 224 00:15:52,409 --> 00:15:53,827 ‏שני אנשים ישנו שם. 225 00:15:55,788 --> 00:15:57,164 ‏שני אנשים? 226 00:15:58,040 --> 00:15:59,708 ‏מה הבעיה שלך? אני והוא! 227 00:16:01,585 --> 00:16:02,628 ‏אתה? 228 00:16:04,380 --> 00:16:06,966 ‏מה עם סאם-דאל? לאן היא הלכה? 229 00:16:18,686 --> 00:16:19,520 ‏מה… 230 00:16:20,646 --> 00:16:22,564 ‏למה אני שוב כאן? 231 00:16:23,232 --> 00:16:25,567 ‏כואבת לי הבטן. 232 00:16:25,651 --> 00:16:26,735 ‏בחיי, הראש שלי. 233 00:16:33,742 --> 00:16:34,743 ‏אתמול, 234 00:16:36,203 --> 00:16:37,538 ‏עם גיונג-טה 235 00:16:37,621 --> 00:16:38,998 ‏ואון-יו… 236 00:16:39,081 --> 00:16:40,708 ‏מי סוטה? ‏-הבהלת אותי. 237 00:16:40,791 --> 00:16:42,084 ‏המכולת. 238 00:16:42,167 --> 00:16:44,336 ‏זאת סאם-דאל. צ'ו יונג-פיל הרומנטיקן… 239 00:16:44,420 --> 00:16:45,629 ‏אימא שלך… שווייץ. 240 00:16:45,713 --> 00:16:47,464 ‏אתה שיכור מאוד. 241 00:16:53,804 --> 00:16:54,680 ‏את בסדר? 242 00:16:54,763 --> 00:16:57,891 ‏למה ויתרת על החלומות שלך למען אימא שלי 243 00:16:57,975 --> 00:17:00,811 ‏ונשארת כלוא כאן? 244 00:17:00,894 --> 00:17:01,854 ‏למה? תגיד לי. 245 00:17:01,937 --> 00:17:04,648 ‏אתה צריך להתאפס. 246 00:17:05,357 --> 00:17:06,316 ‏חכי. 247 00:17:09,236 --> 00:17:10,571 ‏זה נפסק שם? 248 00:17:10,654 --> 00:17:12,031 ‏בכזאת פתאומיות? 249 00:17:12,698 --> 00:17:13,824 ‏מה זה? 250 00:17:14,992 --> 00:17:17,327 ‏בחיי, כואב לי הראש. 251 00:17:17,411 --> 00:17:19,872 ‏תשכחי מזה. הראש שלי כואב מדי. 252 00:17:19,955 --> 00:17:21,749 ‏בחיי, הראש שלי. 253 00:17:25,210 --> 00:17:28,213 ‏אתה רוצה לדעת ‏למה לא ביקרתי באי ג'ג'ו אחרי שעזבתי? 254 00:17:28,297 --> 00:17:31,550 ‏אתה רוצה לדעת בגלל מי לא ביקרתי בג'ג'ו? 255 00:17:35,054 --> 00:17:37,097 ‏מה לעזאזל אמרתי? 256 00:17:38,098 --> 00:17:39,808 ‏צ'ו סאם-דאל, מה אמרת? 257 00:17:40,601 --> 00:17:42,144 ‏תיזכרי בזה. במהירות. 258 00:17:42,227 --> 00:17:43,771 ‏מה הדבר הבא שאמרת? 259 00:17:43,854 --> 00:17:45,898 ‏מהר, תיזכרי בזה עכשיו. 260 00:17:45,981 --> 00:17:48,692 ‏מה אמרתי לו? 261 00:18:31,568 --> 00:18:35,781 ‏אבל מה נכנס בך? התקוממת נגד אבא שלך, 262 00:18:35,864 --> 00:18:38,408 ‏ואפילו היית כן ‏לגבי זה שאתה מחבב את סאם-דאל. 263 00:18:38,492 --> 00:18:41,787 ‏משהו רציני קרה כנראה ‏שגרם לך לעשות דברים לא אופייניים. 264 00:18:42,704 --> 00:18:44,123 ‏אולי אני עומד למות. 265 00:18:44,206 --> 00:18:45,332 ‏אתה רוצה למות? 266 00:18:45,457 --> 00:18:48,418 ‏מה, אסור לי לעשות דברים שלא עשיתי בעבר? 267 00:18:48,502 --> 00:18:51,255 ‏אני תמיד חייב להדחיק רגשות ‏ולהעמיד פנים שאני בסדר? 268 00:18:51,338 --> 00:18:52,506 ‏זה הגורל שלי? 269 00:18:53,048 --> 00:18:54,424 ‏על מה אתה מדבר? 270 00:18:54,925 --> 00:18:56,718 ‏כולכם יוצאים מדעתכם? 271 00:18:56,802 --> 00:18:58,137 ‏כולם מתנהגים בצורה מוזרה. 272 00:18:58,220 --> 00:19:01,014 ‏מה יש לכם? ‏-על מי עוד אתה מדבר? 273 00:19:01,098 --> 00:19:02,307 ‏על בו סאנג-דו, כמובן. 274 00:19:02,391 --> 00:19:04,560 ‏הוא מתעצבן על כל דבר שאני אומר. 275 00:19:04,643 --> 00:19:05,602 ‏לפני כמה ימים, 276 00:19:05,686 --> 00:19:09,148 ‏הוא צעק על און-יו ועליי ‏ואמר שאנחנו נותנים לך יחס מיוחד 277 00:19:09,231 --> 00:19:10,607 ‏ואז יצא בעצבים. 278 00:19:10,691 --> 00:19:12,359 ‏בחיי, מה… 279 00:19:12,442 --> 00:19:13,402 ‏אלוהים… 280 00:19:13,485 --> 00:19:14,361 ‏רגע! 281 00:19:16,113 --> 00:19:19,616 ‏בפעם הקודמת, כאן, על המרפסת, 282 00:19:20,284 --> 00:19:23,453 ‏אתה וסאם-דאל כעסתם, ‏ואמרתם שאתם רק ידידים. נכון? 283 00:19:24,246 --> 00:19:25,247 ‏רגע. האם הוא… 284 00:19:25,998 --> 00:19:27,457 ‏האם הוא מקנא בכם? 285 00:19:29,001 --> 00:19:31,837 ‏כן. הוא מתעצבן ‏כשאנחנו מדברים על שניכם. היי. 286 00:19:33,630 --> 00:19:34,464 ‏יונג-פיל. 287 00:19:36,300 --> 00:19:38,468 ‏הוא מקנא כי לקחת ממנו את סאם-דאל. 288 00:19:38,552 --> 00:19:40,888 ‏זה מטורף! בחיי, גיונג-טה! 289 00:19:41,471 --> 00:19:44,099 ‏קלטת את זה תוך כדי חמרמורת? זה מטורף. 290 00:19:44,183 --> 00:19:47,728 ‏אתה וסאנג-דו תמיד התאמנתם ביחד ‏לפני שסאם-דאל הגיעה. 291 00:19:47,811 --> 00:19:50,105 ‏למה אתה לא מתאמן איתו עכשיו? 292 00:19:50,189 --> 00:19:51,398 ‏למה אתה לא מתאמן איתו? 293 00:19:51,481 --> 00:19:52,608 ‏צא. ‏-למה? 294 00:19:52,691 --> 00:19:53,567 ‏אתה. 295 00:19:53,650 --> 00:19:54,651 ‏לך לעבודה. 296 00:19:54,735 --> 00:19:56,987 ‏תתחיל לעשות את זה שוב מחר. ‏-צא. 297 00:19:57,070 --> 00:19:58,238 ‏תעשה את זה מחר. ‏-היי! 298 00:19:58,989 --> 00:20:00,240 ‏תטפל בסאנג-דו. 299 00:20:00,324 --> 00:20:01,783 ‏הוא כועס מאוד. ‏-חתיכת… 300 00:20:01,867 --> 00:20:03,619 ‏הבנת? ‏-צא מכאן. 301 00:20:21,386 --> 00:20:23,639 ‏מישהי יודעת איך הגעתי הביתה אתמול? 302 00:20:24,431 --> 00:20:26,016 ‏מי הביא אותי לכאן? 303 00:20:26,642 --> 00:20:28,018 ‏איך אנחנו אמורות לדעת? 304 00:20:28,810 --> 00:20:32,022 ‏זה בטח היה יונג-פיל, ‏גיונג-טה, און-יו או סאנג-דו. 305 00:20:32,105 --> 00:20:32,940 ‏תקשיבי. 306 00:20:33,815 --> 00:20:36,401 ‏בסיאול תמיד חזרת הביתה בעצמך. 307 00:20:36,485 --> 00:20:39,529 ‏למה את מתנהגת בחופשיות כזאת ‏עכשיו כשאת בג'ג'ו? 308 00:20:39,613 --> 00:20:43,200 ‏היא מרגישה בטוחה כאן. ‏היא יודעת שמישהו יביא אותה הביתה. 309 00:20:43,283 --> 00:20:45,494 ‏אני צריכה ל… פרחחית שכמוך! 310 00:20:45,577 --> 00:20:48,413 ‏אני לא יודעת. ‏כדאי שאפעיל שוב את ההקלטה בטלפון. 311 00:20:50,749 --> 00:20:53,126 ‏מה אתן עושות כאן מוקדם כל כך? 312 00:20:54,753 --> 00:20:57,965 ‏אנחנו משגיחות על אימא ‏כדי לוודא שהיא לא תצא לצלול. 313 00:20:58,924 --> 00:21:01,009 ‏את צודקת. ‏-אני לא מאמינה. 314 00:21:01,093 --> 00:21:03,553 ‏אני צריכה להתעורר. ‏-היא יצאה מדעתה. 315 00:21:04,304 --> 00:21:06,807 ‏למה אתן צריכות להשגיח עליי? 316 00:21:07,432 --> 00:21:09,518 ‏אימא, למה את הולכת לכיוון הזה? 317 00:21:09,601 --> 00:21:10,435 ‏לא. 318 00:21:10,519 --> 00:21:11,353 ‏אימא… ‏-לא. 319 00:21:11,436 --> 00:21:12,604 ‏חסר לך שתצללי! 320 00:21:12,688 --> 00:21:14,356 ‏אנחנו רציניות לגבי זה. 321 00:21:16,316 --> 00:21:17,401 ‏רציניות לגבי מה? 322 00:21:18,193 --> 00:21:19,444 ‏פרחחיות משוגעות. 323 00:21:21,113 --> 00:21:22,990 ‏למה חליפת הצלילה שלי לא פה? 324 00:21:24,783 --> 00:21:25,742 ‏אימא! 325 00:21:27,119 --> 00:21:28,704 ‏זה מה שעשית כל הזמן הזה? 326 00:21:28,787 --> 00:21:33,250 ‏כשאבא ויונג-פיל ניסו לעצור בעדך, ‏עשית את מה שרצית בחוסר זהירות? 327 00:21:33,333 --> 00:21:35,294 ‏תחשבי על אלו שדואגות לך. 328 00:21:36,336 --> 00:21:38,171 ‏זו העבודה שלי וזה הגוף שלי. 329 00:21:38,255 --> 00:21:40,716 ‏אני מחליטה מה אני רוצה לעשות איתו. 330 00:21:40,799 --> 00:21:42,634 ‏התעלמת ממני ונסעת ליבשת. 331 00:21:45,304 --> 00:21:48,890 ‏טוב, זה שונה. 332 00:21:49,474 --> 00:21:51,393 ‏כי את מתנהגת ככה. 333 00:21:51,476 --> 00:21:53,812 ‏כי את ממשיכה להתנהג… ‏-תהיי בשקט. 334 00:21:53,895 --> 00:21:56,440 ‏תנו לי את חליפת הצלילה שלי. ‏איפה החבאתן אותה? 335 00:21:56,523 --> 00:21:59,693 ‏למה שנחביא אותה? ‏אלה לא כנפיים של מלאך או משהו. 336 00:21:59,776 --> 00:22:02,029 ‏וזה לא שלא תצללי בלעדיה. 337 00:22:02,112 --> 00:22:04,156 ‏זה לא שלא אעשה זאת, אני לא יכולה. 338 00:22:04,865 --> 00:22:07,075 ‏איך אפשר לצלול ללא חליפת צלילה? 339 00:22:07,159 --> 00:22:08,035 ‏אני מבינה. 340 00:22:08,744 --> 00:22:12,122 ‏זה נכון. ‏את לא יכולה לצלול ללא חליפת הצלילה. 341 00:22:12,205 --> 00:22:13,081 ‏נכון. ‏-כן. 342 00:22:13,165 --> 00:22:14,458 ‏אל תיתנו לה אותה. 343 00:22:14,541 --> 00:22:16,793 ‏אני לא יודעת מי החביאה אותה, אבל כל הכבוד. 344 00:22:16,877 --> 00:22:18,211 ‏אני צריכה ל… 345 00:22:19,171 --> 00:22:20,547 ‏תחזירו לי אותה עכשיו. 346 00:22:20,630 --> 00:22:21,840 ‏איפה החבאתן אותה? 347 00:22:21,923 --> 00:22:23,008 ‏אין לי מושג. ‏-איננה. 348 00:22:23,091 --> 00:22:24,468 ‏אני לא יודעת. ‏-באמת שלא. 349 00:22:24,551 --> 00:22:25,469 ‏אין שמץ. ‏-חבורת… 350 00:22:25,552 --> 00:22:27,179 ‏אסלק את כולכן! ‏-אנחנו לא יודעת! 351 00:22:27,262 --> 00:22:28,472 ‏אני לא יודעת! 352 00:22:28,555 --> 00:22:29,639 ‏אימא, אנחנו לא יודעות! 353 00:22:38,398 --> 00:22:42,235 ‏אז הצוללניות של נמדל-רי ‏כבר לא יכולות לצלול? 354 00:22:42,319 --> 00:22:43,612 ‏מובן שלא. 355 00:22:43,695 --> 00:22:47,616 ‏הם יהפכו את החוף ‏ויהפכו אותו לשביל של פארק שעשועים. 356 00:22:47,699 --> 00:22:48,950 ‏בחיי. 357 00:22:49,743 --> 00:22:52,704 ‏הן כל כך ישתעממו אם לא יוכלו לצלול. ‏איך הן יחיו? 358 00:22:52,788 --> 00:22:54,623 ‏זה בטח בגלל כל הכסף שהן יקבלו. 359 00:22:54,706 --> 00:22:58,877 ‏הן אומרות שהפיצוי גבוה כל כך, ‏שכולם בנמדל-רי יכולים לחיות ממנו. 360 00:22:59,461 --> 00:23:02,172 ‏עדיין אני מעדיפה להיות מסוגלת לצלול. 361 00:23:02,756 --> 00:23:05,634 ‏כולם יודעים שזה יהרוס את הים. 362 00:23:06,551 --> 00:23:10,847 ‏עדיין תצללי אם הם ישלמו לך 100 מיליון וון? 363 00:23:11,765 --> 00:23:12,599 ‏מה? 364 00:23:12,682 --> 00:23:13,517 ‏בחיי. 365 00:23:14,726 --> 00:23:15,977 ‏כן, אז אני אפרוש. 366 00:23:16,853 --> 00:23:18,271 ‏מתי הם ישלמו לי? 367 00:23:18,355 --> 00:23:20,190 ‏הם רוצים לעבור לסמדל-רי? 368 00:23:20,273 --> 00:23:22,275 ‏אפרוש אם הם ישלמו לי כל כך הרבה. 369 00:23:22,359 --> 00:23:24,528 ‏אעשה הכול אם ישלמו לי הרבה כל כך. 370 00:23:24,611 --> 00:23:25,570 ‏בדיוק. 371 00:23:28,490 --> 00:23:29,324 ‏מה יש? 372 00:23:31,034 --> 00:23:33,328 ‏את תוהה אילו שמועות להפיץ? 373 00:23:37,290 --> 00:23:39,876 ‏האמת שראיתי משהו מדהים. 374 00:23:39,960 --> 00:23:41,211 ‏מה? 375 00:23:41,294 --> 00:23:42,420 ‏מה זה היה? 376 00:23:44,297 --> 00:23:46,258 ‏אתמול, יונג-פיל וסאם-דאל… 377 00:23:46,341 --> 00:23:47,801 ‏נו, בחייך! 378 00:23:47,884 --> 00:23:50,262 ‏תפסיקי כבר לדבר עליהם. 379 00:23:50,345 --> 00:23:53,807 ‏גברת קו לא במיטבה. את רוצה לעצבן אותה שוב? 380 00:23:54,891 --> 00:23:57,435 ‏בסדר, לא אגיד כלום. 381 00:23:57,519 --> 00:23:58,854 ‏אשמור את זה לעצמי. 382 00:24:00,105 --> 00:24:02,691 ‏פארק השעשועים נבנה בנמדל-רי. 383 00:24:02,774 --> 00:24:04,860 ‏אל תתכננו כלום עדיין. 384 00:24:05,986 --> 00:24:08,572 ‏אולי הם יחליטו לבנות אותו פה ‏במקום בנמדל-רי! 385 00:24:08,655 --> 00:24:10,240 ‏מי יודע? 386 00:24:10,323 --> 00:24:13,285 ‏תשכחו מזה. ‏פשוט תנו את כל הכסף הזה לנמדל-רי! 387 00:24:15,871 --> 00:24:16,788 ‏קדימה. 388 00:24:19,541 --> 00:24:20,917 ‏אלוהים אדירים. 389 00:24:25,422 --> 00:24:27,132 ‏אימא. ‏-אימא. 390 00:24:27,215 --> 00:24:28,592 ‏אנחנו… ‏-אימא, בבקשה. 391 00:24:29,467 --> 00:24:30,510 ‏ברצינות. 392 00:24:31,887 --> 00:24:32,888 ‏הגענו, אדוני. 393 00:24:33,597 --> 00:24:34,431 ‏מה? 394 00:24:35,432 --> 00:24:36,433 ‏כן. 395 00:24:39,144 --> 00:24:42,105 ‏- פארק השעשועים נמדל-רי ‏נתמך על ידי כל התושבים - 396 00:24:44,441 --> 00:24:45,692 ‏זו הפגישה האחרונה, אדוני. 397 00:24:46,359 --> 00:24:48,486 ‏אם תעזוב כמו אתמול מבלי לאשר… 398 00:24:48,570 --> 00:24:49,529 ‏המזכיר קו. 399 00:24:50,197 --> 00:24:51,948 ‏היו לי את הסיבות שלי אתמול. 400 00:24:52,616 --> 00:24:54,284 ‏הראיתי לך. הנה. 401 00:24:55,785 --> 00:24:57,913 ‏"הורוסקופ למזל דלי. 402 00:24:57,996 --> 00:25:02,626 ‏"מרקורי יוצר זווית גרועה ‏עם שבתאי המבשר רעות." 403 00:25:02,709 --> 00:25:05,086 ‏וכולי וכולי. הנה. כתוב במפורש, 404 00:25:05,170 --> 00:25:08,089 ‏"יש לדחות חתימה על חוזה או על מסמך." 405 00:25:08,798 --> 00:25:09,716 ‏גם אתה ראית את זה. 406 00:25:09,799 --> 00:25:12,010 ‏המזל שלך נהדר היום. אתה יכול לאשר את זה. 407 00:25:12,093 --> 00:25:14,596 ‏הצוות המשפטי ממתין. ‏-הבנתי. 408 00:25:17,015 --> 00:25:17,849 ‏אבל… 409 00:25:21,728 --> 00:25:26,024 ‏אחרי זה, האם אני חוזר לסיאול? 410 00:25:26,107 --> 00:25:27,067 ‏כן. 411 00:25:27,150 --> 00:25:28,610 ‏הזמנתי לנו טיסה ל-18:00. 412 00:25:28,693 --> 00:25:29,694 ‏למה? 413 00:25:29,778 --> 00:25:32,989 ‏כי אין לך שום דבר אחר מתוכנן ‏אחרי הפגישה היום. 414 00:25:33,073 --> 00:25:34,074 ‏כלומר, 415 00:25:35,116 --> 00:25:36,910 ‏למה לטוס בזמן ארוחת הערב? 416 00:25:37,661 --> 00:25:39,913 ‏כי מטוסים טסים גם בזמן ארוחת הערב. 417 00:25:41,373 --> 00:25:42,457 ‏לעזאזל. 418 00:25:42,540 --> 00:25:45,126 ‏בטיסות פנימיות אין אוכל. אהיה רעב. 419 00:25:45,752 --> 00:25:46,878 ‏מה יש לו? 420 00:25:49,464 --> 00:25:51,508 ‏תודה על שיתוף הפעולה. 421 00:25:51,591 --> 00:25:54,219 ‏הצוות המשפטי יהיה איתכם בקשר לגבי החוזה. 422 00:25:54,302 --> 00:25:56,846 ‏אנחנו אלה שצריכים להודות לכם. 423 00:25:56,930 --> 00:26:00,892 ‏תודה שבחרתם בנמדל-רי. 424 00:26:00,976 --> 00:26:05,272 ‏נמשיך לתמוך בבניית פארק השעשועים ‏של קבוצת איי-אס. 425 00:26:06,731 --> 00:26:07,565 ‏תודה. 426 00:26:08,149 --> 00:26:09,818 ‏אתה חוזר עכשיו לסיאול? 427 00:26:11,069 --> 00:26:12,612 ‏היה תענוג. 428 00:26:13,947 --> 00:26:15,073 ‏מה? 429 00:26:15,156 --> 00:26:16,950 ‏היו"ר ג'ון, אתה צעיר. 430 00:26:17,033 --> 00:26:19,119 ‏אתה מעוניין להתחתן שוב? 431 00:26:20,662 --> 00:26:21,788 ‏ובכן… 432 00:26:21,871 --> 00:26:24,582 ‏אתה חסר טאקט. 433 00:26:25,292 --> 00:26:29,087 ‏היו לו נישואים קשים. ‏למה שהוא ירצה לעבור את זה שוב? 434 00:26:29,170 --> 00:26:31,548 ‏הוא בטח התמודד עם קשיים רבים. 435 00:26:31,631 --> 00:26:34,509 ‏מה הכוונה, שהתמודדתי עם קשיים רבים? 436 00:26:34,592 --> 00:26:37,387 ‏אנחנו מכירים היטב את ג'ין-דאל. 437 00:26:37,470 --> 00:26:40,181 ‏כולם באי ג'ג'ו מכירים אותה. 438 00:26:40,265 --> 00:26:44,144 ‏אפילו כילדה, בכל פעם שהיא התעצבנה, ‏היא הייתה מרסקת דברים. 439 00:26:44,227 --> 00:26:45,729 ‏מה אמרת? נכון. 440 00:26:45,812 --> 00:26:47,105 ‏מכונות איגרוף. 441 00:26:47,188 --> 00:26:50,025 ‏אימא שלה הייתה צריכה לפצות ‏על כל מכונות האיגרוף. 442 00:26:51,192 --> 00:26:53,945 ‏בדיוק. היו"ר ג'ון סבל אותה ‏כי הוא אדם נחמד. 443 00:26:54,029 --> 00:26:55,613 ‏כולם בג'ג'ו יסכימו. 444 00:26:55,697 --> 00:26:58,033 ‏זה נכון. 445 00:26:58,116 --> 00:27:00,452 ‏היו"ר ג'ון הוא קדוש. 446 00:27:00,535 --> 00:27:03,413 ‏היא לא התגרשה ממנו. 447 00:27:03,496 --> 00:27:05,123 ‏הוא זרק אותה. 448 00:27:05,206 --> 00:27:08,209 ‏הנשיא ג'ון, כולם כאן יודעים. 449 00:27:08,293 --> 00:27:09,753 ‏אל תדאג. ‏-נכון. 450 00:27:09,836 --> 00:27:10,879 ‏מגיע לה. 451 00:27:12,005 --> 00:27:12,964 ‏בחיי! 452 00:27:13,048 --> 00:27:15,050 ‏היי! 453 00:27:21,973 --> 00:27:23,683 ‏מגיע לה, מה? 454 00:27:24,601 --> 00:27:25,810 ‏בחיי. 455 00:27:26,853 --> 00:27:28,229 ‏מה אתם יודעים בכלל? 456 00:27:28,313 --> 00:27:31,816 ‏אתם חושבים שאתם מכירים ‏את צ'ו ג'ין-דאל טוב כמוני? 457 00:27:31,900 --> 00:27:33,360 ‏אדוני… ‏-תעזוב אותי. 458 00:27:33,443 --> 00:27:34,903 ‏מי שנזרק 459 00:27:35,945 --> 00:27:39,741 ‏היה אני, ג'ון דיי-יונג. 460 00:27:39,824 --> 00:27:41,076 ‏בסדר? 461 00:27:41,159 --> 00:27:42,869 ‏היא עזבה אותי! 462 00:27:42,952 --> 00:27:45,497 ‏שאראה לכם את מסמכי הגירושים שהיא שלחה לי? 463 00:27:46,956 --> 00:27:48,833 ‏אתם לא יודעים על זה כלום. 464 00:27:49,709 --> 00:27:54,005 ‏היא עברה הרבה לבדה ולבסוף קיבלה גט. 465 00:27:54,089 --> 00:27:57,842 ‏ואתם אומרים שמגיע לה שזרקתי אותה? 466 00:27:57,926 --> 00:28:00,428 ‏אבל למה אתה כל כך כועס? 467 00:28:00,512 --> 00:28:02,597 ‏זו לא הייתה הכוונה שלנו. 468 00:28:02,680 --> 00:28:05,433 ‏אמרתם שאתם השכנים והחברים שלה! 469 00:28:06,393 --> 00:28:12,232 ‏איך אתם יכולים להיות גרועים יותר ‏מבעלה לשעבר שהיא התגרשה ממנו? 470 00:28:13,400 --> 00:28:17,362 ‏לדבר מאחורי גבה כי היא לא כאן… לעזאזל. 471 00:28:18,530 --> 00:28:20,073 ‏המזכיר קו! ‏-כן! 472 00:28:20,156 --> 00:28:21,658 ‏אני לא יכול לעבוד כאן. 473 00:28:21,741 --> 00:28:23,660 ‏טוב. ‏-אני מסרב לעבוד איתם! 474 00:28:24,244 --> 00:28:27,372 ‏מה? ‏-לא אאשר את החוזה הזה! 475 00:28:27,455 --> 00:28:28,540 ‏אבל… ‏-ואתם יודעים מה? 476 00:28:28,623 --> 00:28:31,084 ‏היא כל כך מגניבה ‏כשהיא חובטת במכונת איגרוף. 477 00:28:31,167 --> 00:28:32,293 ‏אין לכם מושג. 478 00:28:33,294 --> 00:28:35,130 ‏הנשיא ג'ון. ‏-בחיי. 479 00:28:37,966 --> 00:28:40,135 ‏למה התכוונת מקודם? 480 00:28:40,718 --> 00:28:43,179 ‏מה בפנים שלי נראה שהזדקן בטרם עת? 481 00:28:43,555 --> 00:28:46,850 ‏איך אתם מזלזלים במראה שלי בעודכם מחייכים? 482 00:28:46,933 --> 00:28:48,017 ‏בחיי. 483 00:28:50,812 --> 00:28:51,646 ‏ובכן… 484 00:28:52,188 --> 00:28:53,022 ‏אני… 485 00:28:53,106 --> 00:28:53,940 ‏סליחה. 486 00:28:54,023 --> 00:28:55,650 ‏הנשיא ג'ון! 487 00:28:56,526 --> 00:28:57,652 ‏בחיי. ‏-חתיכת… 488 00:28:58,862 --> 00:29:00,113 ‏זה מגרד. 489 00:29:00,196 --> 00:29:01,156 ‏האוזן שלי מגרדת. 490 00:29:02,615 --> 00:29:04,242 ‏"טוב להפרעה בקצב הלב." 491 00:29:07,912 --> 00:29:10,582 ‏למה היא כל כך שקטה? 492 00:29:12,625 --> 00:29:13,626 ‏מצד שני, 493 00:29:14,461 --> 00:29:16,004 ‏היא תמיד הקשיבה לי. 494 00:29:17,088 --> 00:29:18,923 ‏טוב, בואו נראה. 495 00:29:19,007 --> 00:29:20,049 ‏"הפרעה בקצב הלב." 496 00:29:28,057 --> 00:29:31,644 ‏הוא הלך לעבודה או לא? 497 00:29:36,441 --> 00:29:37,442 ‏לעזאזל. 498 00:29:38,485 --> 00:29:40,820 ‏זה משגע אותי. 499 00:29:42,739 --> 00:29:44,157 ‏אולי אתקשר ואשאל אותו. 500 00:29:44,240 --> 00:29:47,160 ‏לא, כדאי שלפחות אזכור קודם מה אמרתי. 501 00:29:52,874 --> 00:29:54,125 ‏מה שאמרתי ברור. 502 00:29:54,209 --> 00:29:56,419 ‏אם אמרתי כל כך הרבה, בטח אמרתי הכול. 503 00:29:57,086 --> 00:30:01,466 ‏כלומר, זה היה בגללו. ‏איזו עוד סיבה הייתה לך לא לחזור לג'ג'ו? 504 00:30:03,051 --> 00:30:04,052 ‏בחיי. 505 00:30:22,529 --> 00:30:27,116 ‏צ'ו סאם-דאל, באמת השתגעת! 506 00:30:30,995 --> 00:30:31,996 ‏מה זה? 507 00:30:40,421 --> 00:30:41,422 ‏הלו? 508 00:30:44,300 --> 00:30:45,385 ‏סליחה? 509 00:30:45,468 --> 00:30:46,970 ‏אני? 510 00:30:54,435 --> 00:30:55,854 ‏הוא רב עם אבא שלו? 511 00:30:55,937 --> 00:30:56,771 ‏ביק-הו, קפה. 512 00:30:56,855 --> 00:30:58,815 ‏הוא שמח מדי שגירשו אותו. 513 00:30:58,898 --> 00:31:00,149 ‏רוצים כוס? 514 00:31:02,318 --> 00:31:03,278 ‏בסדר. 515 00:31:03,361 --> 00:31:06,614 ‏הוא נראה שמח באמת להיות מנותק מהמציאות. 516 00:31:06,698 --> 00:31:07,866 ‏בדיוק. ‏-הוא בא. בוא נלך. 517 00:31:08,992 --> 00:31:09,826 ‏בהצלחה. 518 00:31:12,704 --> 00:31:15,540 ‏למה הם עזבו כך? 519 00:31:18,418 --> 00:31:19,377 ‏בוא נראה. 520 00:31:31,723 --> 00:31:32,682 ‏צ'ו יונג-פיל. 521 00:31:33,308 --> 00:31:34,726 ‏הנציב ביקש לראות אותך. 522 00:31:39,397 --> 00:31:41,065 ‏החזאי צ'ו יונג-פיל. 523 00:31:42,275 --> 00:31:43,109 ‏כן. 524 00:31:43,192 --> 00:31:45,778 ‏יש לי בשבילך חדשות טובות וחדשות רעות. 525 00:31:45,862 --> 00:31:47,071 ‏אילו מהן תרצה קודם? 526 00:31:50,909 --> 00:31:52,744 ‏אני רוצה רק את החדשות הטובות. 527 00:31:52,827 --> 00:31:54,579 ‏הנציב… 528 00:31:56,581 --> 00:31:59,584 ‏קרא לי באופן אישי ‏כדי להגיד שהוא שוקל לתת לנו 529 00:31:59,667 --> 00:32:01,669 ‏את הזכויות לספק אזהרות למזג האוויר 530 00:32:02,295 --> 00:32:04,005 ‏בראש פתוח. 531 00:32:04,088 --> 00:32:05,006 ‏באמת? 532 00:32:05,089 --> 00:32:07,008 ‏אז נוכל לתת אזהרות מזג אוויר עכשיו? 533 00:32:07,091 --> 00:32:07,926 ‏החל ממתי? 534 00:32:08,009 --> 00:32:09,385 ‏הוא מתכוון לשקול את זה. 535 00:32:09,969 --> 00:32:12,555 ‏מה? ‏-אבל למה פתאום? 536 00:32:12,639 --> 00:32:13,806 ‏אלא מדוע? 537 00:32:13,890 --> 00:32:17,977 ‏חזאי טיפש אחד ביצע 19 שיחות. 538 00:32:18,061 --> 00:32:24,525 ‏הוא ביצע 19 שיחות תלונה, ‏ועוד ישירות לנציב. 539 00:32:24,609 --> 00:32:26,778 ‏מה? ישירות לנציב? 540 00:32:27,695 --> 00:32:28,696 ‏איזה מטורף… 541 00:32:35,745 --> 00:32:37,580 ‏כלומר, תחשוב על זה. 542 00:32:37,664 --> 00:32:39,707 ‏אם נחכה עד שהמספר יעלה 543 00:32:39,791 --> 00:32:42,418 ‏ואם בנוסף נחכה עד שזה יאושר, 544 00:32:42,502 --> 00:32:44,170 ‏הרבה תאונות עלולות להתרחש. 545 00:32:44,253 --> 00:32:49,300 ‏הנציב, אני חי בג'ג'ו כמעט 40 שנה. 546 00:32:49,384 --> 00:32:52,679 ‏אני יכול לדעת רק מהתבוננות בים. 547 00:32:52,762 --> 00:32:55,014 ‏מחר יהיה סוער מאוד. 548 00:32:55,098 --> 00:32:58,476 ‏ירד גשם אחרי בערך עשר דקות. 549 00:32:58,559 --> 00:33:00,103 ‏אני פשוט יודע. 550 00:33:00,186 --> 00:33:02,522 ‏מי עוד יכול לתת כאלה אזהרות מזג אוויר? 551 00:33:02,605 --> 00:33:05,984 ‏למען האמת, הנציב, ‏אתה יכול לראות את השמיים של ג'ג'ו מסיאול? 552 00:33:06,067 --> 00:33:07,151 ‏הלו? 553 00:33:07,235 --> 00:33:08,444 ‏הלו, הנציב? 554 00:33:09,445 --> 00:33:11,614 ‏הנציב, אתה שומע אותי? הלו? 555 00:33:11,698 --> 00:33:13,741 ‏אידיוט שכמוך. 556 00:33:15,076 --> 00:33:17,328 ‏חשבתי שסוף סוף למדת להיזהר בלשונך. 557 00:33:17,412 --> 00:33:18,830 ‏מישהי כמעט מתה. 558 00:33:19,622 --> 00:33:23,292 ‏אם אזהרת מזג האוויר שהגשנו ‏הייתה מאושרת, זה לא היה קורה. 559 00:33:23,376 --> 00:33:26,129 ‏הודות להתלהבות שלך, החזאי צ'ו, 560 00:33:26,212 --> 00:33:30,008 ‏אני מתקרב מאוד לנציב. 561 00:33:31,592 --> 00:33:33,011 ‏עכשיו… 562 00:33:35,430 --> 00:33:36,723 ‏החדשות הרעות. 563 00:33:40,518 --> 00:33:42,395 ‏רגע. למה… 564 00:33:43,146 --> 00:33:45,064 ‏למה אני נענש? 565 00:33:45,148 --> 00:33:47,775 ‏הוא העניש אותי כי ביצעתי כמה שיחות? 566 00:33:47,859 --> 00:33:51,696 ‏אז הוא לא היה צריך לרשום ‏את מספר הטלפון שלו באתר. 567 00:33:51,779 --> 00:33:54,323 ‏הוא שם אותו שם כדי שנתקשר אליו עם בקשות. 568 00:33:54,407 --> 00:33:56,576 ‏והאם אמרתי משהו לא בסדר? 569 00:33:56,659 --> 00:33:58,661 ‏אני לא יכול לקבל את זה, אדוני. 570 00:33:58,745 --> 00:34:00,496 ‏היי. תשתוק. 571 00:34:00,580 --> 00:34:01,748 ‏תקרא את זה היטב. 572 00:34:02,707 --> 00:34:03,624 ‏ובכן… 573 00:34:03,708 --> 00:34:06,210 ‏- נעדר ללא רשות - 574 00:34:06,294 --> 00:34:07,336 ‏"נעדר…" 575 00:34:09,505 --> 00:34:11,674 ‏מעבירים אותה לביה"ח באוניברסיטת האלה. 576 00:34:12,884 --> 00:34:14,010 ‏איפה… 577 00:34:15,553 --> 00:34:16,888 ‏אה, נעדר… 578 00:34:17,930 --> 00:34:19,182 ‏נעדר ללא רשות. 579 00:34:19,265 --> 00:34:20,516 ‏זה עונש. 580 00:34:21,476 --> 00:34:24,020 ‏תפסיק עם החיזוי החל מהיום 581 00:34:24,854 --> 00:34:26,272 ‏ותלך לשירות מזג האוויר. 582 00:34:26,355 --> 00:34:27,982 ‏לא, אני… 583 00:34:37,492 --> 00:34:38,659 ‏תודה. 584 00:34:39,619 --> 00:34:42,246 ‏נבחרת לצלמת השנה 585 00:34:42,330 --> 00:34:44,207 ‏בתערוכת ג'ג'ו ומזג האוויר. 586 00:34:44,290 --> 00:34:46,042 ‏למה זה צריך להיות היום? 587 00:34:47,502 --> 00:34:49,754 ‏רגע, יונג-פיל במחלקת החיזוי. 588 00:34:50,838 --> 00:34:52,465 ‏זה בטח בקומה אחרת. 589 00:34:53,466 --> 00:34:55,635 ‏ככה לא איתקל בו. 590 00:34:55,718 --> 00:34:57,637 ‏בטוח שלא איתקל בו. 591 00:34:58,471 --> 00:34:59,472 ‏בחיי! 592 00:35:00,431 --> 00:35:01,641 ‏אלוהים! 593 00:35:11,067 --> 00:35:13,277 ‏למה אתה כאן? 594 00:35:14,737 --> 00:35:15,738 ‏אני? 595 00:35:16,531 --> 00:35:20,326 ‏אני כאן כדי להביא לך קפה טעים. 596 00:35:23,329 --> 00:35:26,415 ‏היו לנו הרבה מועמדים מיומנים הפעם, לא? 597 00:35:26,499 --> 00:35:27,542 ‏נכון. ‏-וזה. 598 00:35:27,625 --> 00:35:30,878 ‏זה מהתיכון. ‏זה לא ממוקד, אבל הזווית מגניבה. 599 00:35:30,962 --> 00:35:34,006 ‏אתה לא צריך לחזור לעבודה? 600 00:35:36,467 --> 00:35:38,845 ‏נכון, כדאי שאחזור לחיזוי. 601 00:35:38,928 --> 00:35:40,429 ‏הגיע הזמן לישיבה שלי. 602 00:35:40,513 --> 00:35:41,639 ‏כדאי שאלך. ‏-טוב. 603 00:35:41,722 --> 00:35:43,850 ‏החזאי צ'ו יונג-פיל? ‏-כן? 604 00:35:43,933 --> 00:35:45,059 ‏לאן אתה הולך? 605 00:35:47,770 --> 00:35:49,438 ‏כדאי שתחליף אותו. 606 00:35:49,647 --> 00:35:52,275 ‏בטח, את מתקן המים. 607 00:35:52,358 --> 00:35:53,693 ‏שכחתי. 608 00:35:53,776 --> 00:35:54,735 ‏כדאי שאחליף אותו. 609 00:35:54,819 --> 00:35:56,779 ‏אנשים כאן שותים יותר מדי מים. 610 00:35:57,321 --> 00:36:00,408 ‏הוא נענש והועבר למחלקה הזאת היום. 611 00:36:00,491 --> 00:36:02,201 ‏הוא נענש? ‏-כן. 612 00:36:03,870 --> 00:36:07,331 ‏הרוב הצביע לעבודה שהגשת, 613 00:36:07,415 --> 00:36:10,042 ‏אז נבחרת לצלמת השנה. 614 00:36:12,086 --> 00:36:16,591 ‏אבל אני לא מבינה איך זאת נבחרה. 615 00:36:16,674 --> 00:36:20,303 ‏היא לא ממוקדת והיא לא צולמה היטב. 616 00:36:21,012 --> 00:36:25,141 ‏טוב, אולי יש בה תחושה של וינטאג', ‏בניגוד לתמונות האחרות. 617 00:36:25,224 --> 00:36:27,310 ‏אני מבינה. 618 00:36:27,935 --> 00:36:29,020 ‏בשביל התערוכה 619 00:36:29,103 --> 00:36:32,273 ‏אפשר לצלם תמונות ‏שמבוססות על מזג האוויר או הטבע בג'ג'ו. 620 00:36:32,356 --> 00:36:35,902 ‏נולדתי וגדלתי בג'ג'ו, ‏אז אני מכירה היטב את הנוף. 621 00:36:35,985 --> 00:36:39,030 ‏אבל האם אוכל לקבל מידע על מזג האוויר? 622 00:36:39,113 --> 00:36:40,156 ‏אל תדאגי. 623 00:36:40,239 --> 00:36:44,785 ‏לעיתים קרובות הצלמים לא מג'ג'ו, ‏אז אנחנו מצוותים אותם למישהו מכאן. 624 00:36:45,870 --> 00:36:47,288 ‏תצוותו אליי מישהו? 625 00:36:47,371 --> 00:36:50,666 ‏כן. הוא יסיע אותך ויראה לך אתרים נסתרים. 626 00:36:50,750 --> 00:36:53,002 ‏הוא ידריך אותך במהלך הצילומים. 627 00:36:53,085 --> 00:36:54,337 ‏באמת? 628 00:36:54,837 --> 00:36:57,715 ‏יהיה נוח לקבל מישהו כזה. 629 00:36:58,424 --> 00:36:59,759 ‏החזאי צ'ו יונג-פיל? 630 00:37:00,718 --> 00:37:01,719 ‏כן? 631 00:37:04,555 --> 00:37:05,389 ‏ובכן… 632 00:37:06,933 --> 00:37:07,767 ‏אוי, לא. 633 00:37:14,690 --> 00:37:15,733 ‏היי, סאם-דאל. 634 00:37:16,317 --> 00:37:17,985 ‏באמת תשנאי את זה עד כדי כך? 635 00:37:18,069 --> 00:37:19,862 ‏אני לא שונאת את זה. 636 00:37:19,946 --> 00:37:23,449 ‏אף אחד בג'ג'ו לא מכיר טוב ממני ‏מקומות טובים לצלם בהם. 637 00:37:23,532 --> 00:37:25,660 ‏ואין לך בכלל מכונית בג'ג'ו כרגע. 638 00:37:25,743 --> 00:37:28,579 ‏אני תמיד יכולה לשכור מכונית. 639 00:37:28,663 --> 00:37:30,748 ‏גם אני מג'ג'ו, לא? 640 00:37:30,831 --> 00:37:32,500 ‏גם אני מכירה את כל אתרי הצילום. 641 00:37:32,583 --> 00:37:33,417 ‏זה בסדר. 642 00:37:33,501 --> 00:37:35,127 ‏המקום שהכרת לפני 20 שנה 643 00:37:35,211 --> 00:37:38,005 ‏התפתח והפך לאתר תיירות, 644 00:37:38,089 --> 00:37:40,132 ‏אז הוא מלא אנשים עכשיו. 645 00:37:41,384 --> 00:37:42,551 ‏האם יש סיכוי… 646 00:37:45,638 --> 00:37:48,516 ‏שזה בגלל מה שקרה אתמול? 647 00:37:50,351 --> 00:37:51,769 ‏אתמול? מה זאת אומרת? 648 00:37:53,896 --> 00:37:56,649 ‏מה לגבי אתמול? 649 00:38:39,275 --> 00:38:41,068 ‏את לא זוכרת כלום? 650 00:38:41,152 --> 00:38:44,196 ‏היי, תפסיק לשאול. אני באמת לא זוכרת כלום. 651 00:38:44,613 --> 00:38:45,698 ‏זה בכלל אפשרי… 652 00:38:46,490 --> 00:38:48,326 ‏לשכוח את זה? 653 00:38:48,409 --> 00:38:50,202 ‏את בטוחה שאת לא זוכרת כלום? 654 00:38:51,412 --> 00:38:53,372 ‏למה? אמרתי משהו ממש מוזר? 655 00:38:54,749 --> 00:38:56,792 ‏אמרתי. בטוח שאמרתי. 656 00:38:56,876 --> 00:38:59,545 ‏מה שזה לא יהיה, תשכח מכל מה שברברתי. 657 00:38:59,628 --> 00:39:01,339 ‏הכול היה ג'יבריש. 658 00:39:01,464 --> 00:39:02,381 ‏ג'יבריש? ‏-כן. 659 00:39:02,506 --> 00:39:04,592 ‏אני פולטת דברים מבלי להתכוון בשכרות. 660 00:39:04,675 --> 00:39:06,052 ‏אני חושבת שאני משתגעת. 661 00:39:06,135 --> 00:39:08,012 ‏מעכשיו, אשתה עם מכשיר הקלטה. 662 00:39:08,095 --> 00:39:11,724 ‏אני כל הזמן פולטת שטויות מבלי לחשוב. 663 00:39:11,807 --> 00:39:13,934 ‏את באמת לא זוכרת שום דבר? 664 00:39:14,018 --> 00:39:15,895 ‏יש סיכוי… 665 00:39:16,395 --> 00:39:18,939 ‏שום דבר לא נשמע לך מוכר? 666 00:39:19,023 --> 00:39:20,107 ‏ובכן… 667 00:39:21,567 --> 00:39:24,695 ‏שתיתי עם גיונג-טה ועם און-יו כאן… 668 00:39:24,779 --> 00:39:26,238 ‏ו… 669 00:39:26,322 --> 00:39:28,157 ‏ואז ראיתי אותך… 670 00:39:28,240 --> 00:39:29,367 ‏כן? 671 00:39:30,368 --> 00:39:32,495 ‏אבל אחרי זה, הכול נמחק. 672 00:39:33,120 --> 00:39:35,456 ‏את… את ראית אותי 673 00:39:35,539 --> 00:39:37,708 ‏אז הכול נמחק? 674 00:39:38,793 --> 00:39:39,835 ‏אז… 675 00:39:40,961 --> 00:39:41,837 ‏אין סיכוי. 676 00:39:41,921 --> 00:39:44,757 ‏אבל את… ‏-לא! אני לא רוצה לשמוע! 677 00:39:44,840 --> 00:39:46,258 ‏זה ג'יבריש. 678 00:39:46,342 --> 00:39:48,469 ‏אלה שטויות גמורות, טוב? 679 00:39:48,552 --> 00:39:50,054 ‏רגע. תסתכלי לי בעיניים. 680 00:39:51,055 --> 00:39:53,015 ‏מה? ‏-תהיי כנה. את זוכרת, נכון? 681 00:39:53,974 --> 00:39:56,143 ‏לא, אני רצינית הפעם. 682 00:39:56,227 --> 00:39:58,479 ‏אני רצינית. ‏-אני חושב שאת משקרת. 683 00:39:58,562 --> 00:40:01,232 ‏את זוכרת. ‏-היי, סאנג-דו! 684 00:40:01,315 --> 00:40:02,942 ‏מה שניכם עושים כאן? 685 00:40:03,025 --> 00:40:04,902 ‏רק מדברים. 686 00:40:04,985 --> 00:40:08,406 ‏בכל מקרה, אני לא צריכה שיצוותו אותי. ‏אעשה זאת לבד. 687 00:40:08,489 --> 00:40:10,699 ‏להתראות. ‏-היי, חכי… 688 00:40:16,288 --> 00:40:17,832 ‏היי. ‏-היי. 689 00:40:24,380 --> 00:40:25,506 ‏זה קרה. 690 00:40:28,217 --> 00:40:31,387 ‏סאם-דאל, יצאת מדעתך. 691 00:40:33,973 --> 00:40:35,975 ‏הייתי צריכה לשאול אותו מה אמרתי? 692 00:40:39,061 --> 00:40:39,979 ‏לא. 693 00:40:40,646 --> 00:40:42,773 ‏לא. 694 00:40:49,196 --> 00:40:50,197 ‏תודה. 695 00:40:56,287 --> 00:40:57,288 ‏אתה מרגיש רע? 696 00:40:57,371 --> 00:40:58,706 ‏מה? לגבי מה? 697 00:40:58,789 --> 00:41:00,416 ‏אתה מרגיש רע גם לגביי? 698 00:41:02,418 --> 00:41:05,379 ‏אתה לא צריך להרגיש רע ‏כי אתה מחבב מישהי. אז למה? 699 00:41:05,463 --> 00:41:07,756 ‏לא הרגשתי רע לגביך. 700 00:41:09,341 --> 00:41:10,551 ‏אני לא יודע. 701 00:41:10,634 --> 00:41:11,760 ‏זה מביך. 702 00:41:11,844 --> 00:41:15,347 ‏למה אני מרגיש מובך ממך? 703 00:41:15,431 --> 00:41:17,641 ‏למה אני מרגיש מובך? זה מוזר. 704 00:41:18,309 --> 00:41:19,643 ‏זה מכעיס אותי. 705 00:41:21,145 --> 00:41:23,522 ‏אמרת שכך אני מרגיש אז אל תדאג. 706 00:41:25,232 --> 00:41:27,401 ‏אתה מבין עכשיו? זה בלתי אפשרי. 707 00:41:28,027 --> 00:41:29,612 ‏מה זה? 708 00:41:29,695 --> 00:41:30,738 ‏נקמה? 709 00:41:31,322 --> 00:41:32,323 ‏כן. 710 00:41:40,414 --> 00:41:41,332 ‏יונג-פיל. 711 00:41:41,916 --> 00:41:42,791 ‏כן. 712 00:41:43,501 --> 00:41:45,586 ‏גם אני מעולם לא הפסקתי לחבב את סאם-דאל. 713 00:41:46,879 --> 00:41:50,257 ‏הפעם, אני לא רוצה שיהיו לי חרטות. 714 00:41:52,468 --> 00:41:54,428 ‏אז לא ארגיש רע בשבילך. 715 00:41:55,596 --> 00:41:56,931 ‏לא אדאג לגביך. 716 00:41:57,806 --> 00:41:59,391 ‏אעשה מה שהלב שלי אומר. 717 00:42:00,351 --> 00:42:01,352 ‏סאנג-דו… 718 00:42:03,604 --> 00:42:04,813 ‏אתה נראה נחוש בדעתך. 719 00:42:05,523 --> 00:42:06,899 ‏זו הכרזת מלחמה? 720 00:42:07,608 --> 00:42:08,609 ‏כן. 721 00:42:10,277 --> 00:42:12,321 ‏אז כדאי שתעשה את אותו הדבר. 722 00:42:17,618 --> 00:42:19,828 ‏- פלרטוט לפני התאהבות - 723 00:42:19,912 --> 00:42:23,624 ‏היי, היי-דאל. ‏היית צריכה ליצור קשר איתנו כשרק הגעת לכאן. 724 00:42:23,707 --> 00:42:25,543 ‏נראה לך שהיה לה זמן לזה? 725 00:42:25,626 --> 00:42:27,753 ‏איך הם יכולים לחשוף גם את משפחתה? 726 00:42:27,836 --> 00:42:29,004 ‏זה מגוחך כל כך. 727 00:42:29,088 --> 00:42:30,297 ‏בדיוק. 728 00:42:30,381 --> 00:42:31,423 ‏לחיים. 729 00:42:31,507 --> 00:42:32,424 ‏בחיי. 730 00:42:36,804 --> 00:42:39,473 ‏הם אומרים שהם מרחמים על הא-יול, וכולי. 731 00:42:39,557 --> 00:42:42,184 ‏הם פותחים את הפה ‏ומתחבאים מאחורי האנונימיות 732 00:42:42,268 --> 00:42:44,562 ‏אבל הם לא יכולים לדבר בפרצוף גלוי. 733 00:42:44,645 --> 00:42:46,272 ‏היי, אל תגיבי להם. 734 00:42:46,355 --> 00:42:49,275 ‏הם רק זורקים שטויות לכל עבר. 735 00:42:49,358 --> 00:42:51,402 ‏זה דוחה. ‏-נו, באמת! 736 00:42:51,485 --> 00:42:52,570 ‏זה כל כך מגעיל. 737 00:42:52,653 --> 00:42:53,779 ‏לחיים. ‏-לחיים. 738 00:42:56,240 --> 00:42:57,241 ‏סלחו לי. 739 00:42:58,117 --> 00:43:02,746 ‏החברים שלי ואני יושבים בשולחן ההוא. ‏אכפת לכן אם נצטרף אליכן? 740 00:43:04,790 --> 00:43:06,584 ‏לא, אנחנו לא עושות את זה. ‏-בטח. 741 00:43:06,667 --> 00:43:08,419 ‏בסדר. ‏-בסדר. נשמע טוב? 742 00:43:08,502 --> 00:43:10,296 ‏שנייה. תכף אחזור. ‏-טוב 743 00:43:11,338 --> 00:43:12,256 ‏חכה. 744 00:43:13,048 --> 00:43:14,800 ‏בחיי. כנראה השתגעתן. 745 00:43:15,593 --> 00:43:17,886 ‏שיצטרפו אלינו בחורים? אני לא אוהבת את זה. 746 00:43:17,970 --> 00:43:19,680 ‏תסתכלי סביב, יקירתי. 747 00:43:19,763 --> 00:43:23,726 ‏זה בר הסטוצים הכי פופולרי באי ג'ג'ו. 748 00:43:23,809 --> 00:43:25,477 ‏אלה שטויות. 749 00:43:25,561 --> 00:43:26,895 ‏אכפת לך אם אשב כאן? 750 00:43:26,979 --> 00:43:28,564 ‏כמה יש איתך? 751 00:43:28,647 --> 00:43:30,149 ‏שתיים. 752 00:43:30,232 --> 00:43:31,483 ‏בנות! 753 00:43:31,567 --> 00:43:34,320 ‏למה אתן מביאות אותי למקום כזה? בחיי! 754 00:43:34,403 --> 00:43:37,156 ‏יש לי ילדה, בסדר? אני הולכת. 755 00:43:37,239 --> 00:43:39,241 ‏ברצינות. ‏-בחייך! 756 00:43:40,075 --> 00:43:42,328 ‏הלכת למועדונים כל הזמן בסיאול. 757 00:43:43,329 --> 00:43:45,164 ‏אני באמת רק רוקדת במועדונים. 758 00:43:45,247 --> 00:43:48,709 ‏בחייך, תישארי כאן עוד קצת. 759 00:43:48,792 --> 00:43:50,794 ‏אל תגידי להם שיש לך ילדה. 760 00:43:50,878 --> 00:43:53,881 ‏אני מצטערת, אבל זה לא שיש לך בעל או חבר. 761 00:43:53,964 --> 00:43:56,175 ‏אז מה הבעיה, היי-דאל? 762 00:43:56,258 --> 00:43:57,968 ‏בחייך! 763 00:43:58,052 --> 00:44:00,346 ‏לא, אני שונאת את זה. לחלוטין. 764 00:44:00,429 --> 00:44:02,306 ‏אני יוצאת מכאן. ‏-חכי. רק לשעה. 765 00:44:02,389 --> 00:44:04,642 ‏את פשוט צריכה לשבת. ‏-אני שונאת את זה. 766 00:44:04,767 --> 00:44:05,601 ‏די לדחוף אותי. 767 00:44:05,684 --> 00:44:07,353 ‏אין הרבה מקום בשולחן. ‏-בחיי. 768 00:44:07,478 --> 00:44:09,605 ‏שנעבור לשולחן גדול יותר? ‏-כן. 769 00:44:15,861 --> 00:44:17,321 ‏לחיים! ‏-לחיים! 770 00:44:24,161 --> 00:44:27,873 ‏הוא הסתתר בג'ג'ו במשך שנים רבות, ‏אז אני כאן כדי לשעשע אותו. 771 00:44:27,956 --> 00:44:29,750 ‏מה זאת אומרת? באת לפה ליהנות. 772 00:44:29,833 --> 00:44:33,170 ‏אז אתה עובד בחברה גדולה, ואתה מנהל השקעות? 773 00:44:33,253 --> 00:44:34,380 ‏כן. 774 00:44:34,713 --> 00:44:35,631 ‏זה בטח נחמד. 775 00:44:35,714 --> 00:44:38,926 ‏גם אתן מחפשות עבודה? אתן תעבדו בקרוב. 776 00:44:40,052 --> 00:44:40,886 ‏מה איתך? 777 00:44:40,969 --> 00:44:42,513 ‏מה אתה עושה? ‏-אני? 778 00:44:43,138 --> 00:44:46,016 ‏אני עובד במרכז הדולפינים של ג'ג'ו. 779 00:44:46,100 --> 00:44:47,184 ‏באמת? 780 00:44:47,810 --> 00:44:49,395 ‏זו לא עבודה בהתנדבות? 781 00:44:49,478 --> 00:44:51,146 ‏זו כן! 782 00:44:51,855 --> 00:44:54,274 ‏הוא למד באוניברסיטה יוקרתית. 783 00:44:54,358 --> 00:44:56,068 ‏אבל הוא בחר לעבוד עם דולפינים 784 00:44:56,151 --> 00:44:59,238 ‏והוא גר כאן ומגן על דולפינים כבר תשע שנים. 785 00:44:59,321 --> 00:45:01,865 ‏הוא גם לא מרוויח מספיק מהעבודה שלו. 786 00:45:01,949 --> 00:45:05,244 ‏כולם מנסים להשיג עבודה טובה יותר ‏עם משכורת טובה יותר. 787 00:45:05,327 --> 00:45:07,413 ‏לעשות משהו שמרוויחים ממנו. 788 00:45:07,496 --> 00:45:09,289 ‏היי. ‏-שכח מזה. 789 00:45:09,373 --> 00:45:10,958 ‏מה איתך, היי-דאל? 790 00:45:11,542 --> 00:45:12,918 ‏אני? ‏-כן. 791 00:45:13,001 --> 00:45:14,586 ‏אני מטפלת בילדה. ‏-סליחה? 792 00:45:16,296 --> 00:45:18,757 ‏אז את בטח גננת. 793 00:45:18,841 --> 00:45:20,259 ‏שמעתי שזו עבודה קשה מאוד. 794 00:45:20,342 --> 00:45:22,261 ‏לא, הבת שלי… ‏-האחיינית שלה! 795 00:45:23,470 --> 00:45:26,306 ‏אתם מבינים, יש לה אחיינית בבית. 796 00:45:27,391 --> 00:45:29,601 ‏היא מטפלת באחיינית שלה. 797 00:45:29,726 --> 00:45:32,396 ‏אחיינית? ‏-אז את לא מחפשת עבודה? 798 00:45:34,064 --> 00:45:36,483 ‏אני עובדת לפעמים במשרה חלקית. 799 00:45:36,567 --> 00:45:40,112 ‏אבל אנחנו כמעט בשנות ה-30 לחיינו. ‏כדאי שתתחילי לחפש עבודה. 800 00:45:40,195 --> 00:45:42,614 ‏אסור לך לבזבז זמן יקר בטיפול באחיינית שלך. 801 00:45:42,698 --> 00:45:44,533 ‏זה הגיל המתאים כדי להתארגן 802 00:45:44,616 --> 00:45:48,287 ‏על חיים וסביבה טובים יותר ‏לזמן שבו תהיי בשנות ה-30 וה-40 שלך. 803 00:45:49,288 --> 00:45:50,581 ‏מה אתה יודע… ‏-היי. 804 00:45:51,206 --> 00:45:53,667 ‏החיים הם לא רק עניין של כסף, אתה יודע? 805 00:45:55,002 --> 00:45:58,422 ‏אי אפשר לקנות בכסף ‏הרבה דברים טובים בחיים, בומר שכמוך! 806 00:46:02,926 --> 00:46:04,928 ‏אני מצטערת. 807 00:46:05,012 --> 00:46:06,889 ‏הצחיק אותי שהוא קרא לך בומר. 808 00:46:07,764 --> 00:46:10,767 ‏היי. אני צעיר מכדי להיות בומר. 809 00:46:10,851 --> 00:46:13,187 ‏לא רק אנשים מבוגרים מתנהגים כמו בומרים. 810 00:46:13,812 --> 00:46:16,607 ‏מישהו כמוך, שרוצה שכולם יחשבו כמוהו, 811 00:46:16,690 --> 00:46:20,027 ‏וחושב שהוא צודק לגבי כל דבר, אתה בומר. 812 00:46:21,153 --> 00:46:22,488 ‏שנרים שוב לחיים? 813 00:46:23,155 --> 00:46:25,491 ‏לחיים! ‏-לחיים! 814 00:46:25,574 --> 00:46:27,659 ‏המנכ"ל אמר לך לא לחזור לסיאול 815 00:46:27,743 --> 00:46:30,621 ‏אם משהו משתבש ‏בנוגע לחוזה של פארק השעשועים. 816 00:46:31,205 --> 00:46:34,166 ‏לכן לא עליתי על המטוס מלכתחילה. 817 00:46:34,249 --> 00:46:35,751 ‏אדוני! 818 00:46:36,668 --> 00:46:38,712 ‏זה בסדר מבחינתך? 819 00:46:38,795 --> 00:46:41,965 ‏הם דיברו מאחורי הגב שלה. 820 00:46:42,049 --> 00:46:45,052 ‏הם דיברו עליה כאילו היא הייתה בריונית. 821 00:46:45,135 --> 00:46:48,430 ‏הם אמרו שמגיע לה שיזרקו אותה. בחיי. 822 00:46:48,514 --> 00:46:51,433 ‏ולי הם אמרו שהזדקנתי. 823 00:46:52,142 --> 00:46:53,977 ‏הם חצופים. 824 00:46:55,062 --> 00:46:56,480 ‏"היה תענוג." 825 00:46:58,106 --> 00:46:59,483 ‏על מה אתה מדבר? 826 00:46:59,566 --> 00:47:01,527 ‏הם לא אמרו שהזדקנת. 827 00:47:01,610 --> 00:47:04,613 ‏זה אומר שהיה תענוג בשפה תקנית. 828 00:47:06,573 --> 00:47:07,491 ‏מה? 829 00:47:08,158 --> 00:47:10,911 ‏זה אומר שהיה תענוג? ‏-כן. 830 00:47:12,579 --> 00:47:15,165 ‏למה השפה מסובכת כל כך? 831 00:47:15,249 --> 00:47:16,083 ‏בחיי. 832 00:47:16,833 --> 00:47:17,960 ‏שיהיה. 833 00:47:18,043 --> 00:47:20,712 ‏תגיד לצוות התכנון ‏לשנות את תוכנית פארק השעשועים. 834 00:47:21,421 --> 00:47:24,967 ‏נמדל-רי היא לא העיירה היחידה בג'ג'ו. 835 00:47:25,050 --> 00:47:26,426 ‏לאן עוד נוכל לנסוע? 836 00:47:27,719 --> 00:47:28,929 ‏לשם. 837 00:47:29,012 --> 00:47:29,888 ‏אתה יודע, לשם. 838 00:47:30,806 --> 00:47:33,016 ‏לשם? לאן? 839 00:47:33,100 --> 00:47:35,561 ‏בחיי, לשם. 840 00:47:36,770 --> 00:47:37,980 ‏רגע… 841 00:47:38,063 --> 00:47:39,022 ‏אל תגיד לי… 842 00:47:39,106 --> 00:47:40,190 ‏כן, לשם. 843 00:47:41,233 --> 00:47:44,194 ‏המקום שאתה חושב עליו. שם. 844 00:47:49,116 --> 00:47:50,117 ‏הנה. 845 00:47:50,200 --> 00:47:52,160 ‏- סמדל-רי - 846 00:48:17,811 --> 00:48:19,771 ‏- חנות נוחות - 847 00:48:24,067 --> 00:48:25,444 ‏קדימה. 848 00:48:26,486 --> 00:48:27,487 ‏קדימה. 849 00:48:41,710 --> 00:48:43,962 ‏היא עקשנית כל כך. 850 00:48:44,046 --> 00:48:46,340 ‏אמרתי שאקח אותה. 851 00:49:19,956 --> 00:49:21,249 ‏מה… 852 00:49:22,417 --> 00:49:24,836 ‏מה? היי. 853 00:49:29,675 --> 00:49:31,051 ‏צא, עכשיו. 854 00:49:32,219 --> 00:49:33,553 ‏אין לך עבודה היום? 855 00:49:33,679 --> 00:49:35,430 ‏יש לי. זו העבודה שלי. 856 00:49:35,514 --> 00:49:37,683 ‏למה את מפריעה לי לעבוד? 857 00:49:37,766 --> 00:49:39,976 ‏פשוט תעמידי פנים שאני לא כאן. 858 00:49:40,060 --> 00:49:41,311 ‏שאני בלתי נראה. 859 00:49:41,395 --> 00:49:42,396 ‏בואי ניסע. 860 00:49:45,190 --> 00:49:46,358 ‏אהיה שקט מאוד. 861 00:49:55,701 --> 00:49:59,496 ‏למה הכיסא הזה רועד ורועש? 862 00:50:02,999 --> 00:50:04,876 ‏בבקשה תנהגי בזהירות. 863 00:50:11,925 --> 00:50:12,759 ‏רגע. 864 00:50:13,760 --> 00:50:14,928 ‏מה קנית? 865 00:50:15,011 --> 00:50:17,431 ‏כבר קניתי לנו חטיפים וכל מיני דברים. 866 00:50:17,514 --> 00:50:19,975 ‏איזו הפתעה. האיש הבלתי נראה יכול לדבר. 867 00:50:22,352 --> 00:50:23,437 ‏כששתית באותו יום… 868 00:50:23,520 --> 00:50:26,231 ‏תקשיב, אני לא רוצה לדבר על זה. 869 00:50:26,940 --> 00:50:28,817 ‏את מדברת עם האיש הבלתי נראה. 870 00:50:33,113 --> 00:50:34,406 ‏שניסע, גברתי? 871 00:50:41,121 --> 00:50:45,333 ‏זאת הרגשה מרעננת לנהוג אחרי זמן רב כל כך. 872 00:50:45,417 --> 00:50:47,836 ‏אין תנועה כלל. 873 00:50:47,919 --> 00:50:51,131 ‏אם היינו בסיאול, ‏היה לוקח חצי שעה לעבור עשרה ק"מ. 874 00:50:51,214 --> 00:50:53,759 ‏רק חצי שעה? היה לוקח יותר זמן. 875 00:50:53,842 --> 00:50:55,177 ‏את לא זוכרת? 876 00:50:55,260 --> 00:50:57,471 ‏בזמן מונדיאל 2010 בדרום אפריקה 877 00:50:57,554 --> 00:51:01,057 ‏רצינו לנסוע לג'ונגנו ‏כדי לעודד את "השדים האדומים" ברחובות. 878 00:51:01,141 --> 00:51:02,517 ‏אני זוכרת. ‏-היינו תקועים. 879 00:51:02,601 --> 00:51:04,394 ‏כן. ‏-היינו באוטובוס כל היום. 880 00:51:04,478 --> 00:51:05,604 ‏אני בהחלט זוכרת. 881 00:51:05,687 --> 00:51:08,607 ‏לא הצלחנו להגיע, אז חזרנו הביתה לצפות. 882 00:51:08,690 --> 00:51:12,861 ‏כן, היינו "הסיוטים האדומים", ‏לא "השדים האדומים". היה נורא. 883 00:51:12,944 --> 00:51:16,531 ‏כן, זה היה סיוט מוחלט. 884 00:51:39,429 --> 00:51:43,642 ‏תקפיד להגיד להם שאני לא צריכה ‏שתדריך אותי החל ממחר. 885 00:51:44,392 --> 00:51:48,605 ‏למרות שנעדרתי במשך זמן מה, ‏אני זוכרת את המקומות הטובים לצילום. 886 00:51:48,688 --> 00:51:50,607 ‏צילמתי תמונות בכל מקום. 887 00:51:50,690 --> 00:51:53,318 ‏אף אחד מהמקומות ‏שנהגנו ללכת אליהם לא יספיק. 888 00:51:53,401 --> 00:51:54,653 ‏כלומר, 889 00:51:56,071 --> 00:51:57,948 ‏את שונאת להסתובב איתי 890 00:51:59,574 --> 00:52:00,659 ‏עד כדי כך? 891 00:52:01,409 --> 00:52:02,285 ‏ובכן… 892 00:52:02,869 --> 00:52:04,204 ‏כלומר… 893 00:52:05,997 --> 00:52:09,251 ‏תדמיין מה אנשים יגידו אם נמשיך לבלות יחד. 894 00:52:09,334 --> 00:52:13,171 ‏הם חשבו שאנחנו שוב ביחד ‏רק כי נסענו לסיאול פעם אחת. 895 00:52:14,464 --> 00:52:18,552 ‏בכל אופן, כשהייתי צעירה, ‏נסעתי להרבה מקומות בעצמי כדי לצלם. 896 00:52:18,635 --> 00:52:22,681 ‏אם אסתובב קצת, אצליח למצוא מקום טוב אחד. 897 00:52:42,742 --> 00:52:43,577 ‏רגע. 898 00:52:45,453 --> 00:52:49,875 ‏זה נראה כמו שדה הקוסמוסים בג'ונגהאן-רי. 899 00:52:49,958 --> 00:52:51,084 ‏סליחה? 900 00:52:51,710 --> 00:52:52,711 ‏אני בא. 901 00:52:53,795 --> 00:52:55,171 ‏הנה האורז שלכם. 902 00:52:55,255 --> 00:52:56,923 ‏תודה. ‏-תיהנו מהארוחה. 903 00:52:57,007 --> 00:52:58,049 ‏וואו. 904 00:52:59,509 --> 00:53:01,636 ‏איזה צילום נהדר. 905 00:53:01,720 --> 00:53:03,054 ‏נכון שזה מעולה? ‏-כן. 906 00:53:03,972 --> 00:53:05,682 ‏זה נחמד כל כך. 907 00:53:07,142 --> 00:53:09,394 ‏שלום. האוכל בסדר? 908 00:53:09,477 --> 00:53:10,770 ‏הוא טעים מאוד. 909 00:53:10,854 --> 00:53:13,189 ‏אתם בטח הצלמים, מה? 910 00:53:13,899 --> 00:53:16,776 ‏אני מצטער, אבל יש לי שאלה. 911 00:53:16,860 --> 00:53:18,486 ‏ידידה שלי צילמה את זה. 912 00:53:18,570 --> 00:53:20,280 ‏אתם יודעים איפה זה? 913 00:53:21,031 --> 00:53:23,033 ‏אתה לא יכול לשאול את מי שצילמה את זה? 914 00:53:23,116 --> 00:53:27,662 ‏העניין הוא שהיא הפסיקה לצלם. 915 00:53:28,288 --> 00:53:31,291 ‏אז חשבתי שאם אקח אותה לשם, ‏היא תרצה לחזור לצלם. 916 00:53:31,374 --> 00:53:34,002 ‏בחיי, איזו ידידות עמוקה. 917 00:53:34,085 --> 00:53:35,128 ‏תן לי לראות. 918 00:53:36,046 --> 00:53:37,589 ‏המקום הזה? 919 00:53:38,340 --> 00:53:39,758 ‏הלכנו לשם לעיתים קרובות. 920 00:53:39,841 --> 00:53:41,760 ‏אי אפשר לצלם שם עכשיו. 921 00:53:42,552 --> 00:53:44,220 ‏מה? למה לא? 922 00:53:48,892 --> 00:53:50,852 ‏אלוהים אדירים. 923 00:53:53,521 --> 00:53:55,523 ‏איך הם גילו אודות המקום הזה? 924 00:53:56,274 --> 00:53:57,484 ‏מה אמרתי לך? 925 00:53:57,567 --> 00:53:59,778 ‏זה היה המקום הסודי שלנו כשהיינו צעירים, 926 00:53:59,861 --> 00:54:02,405 ‏אבל עכשיו, כל ג'ג'ו מלאה ‏במקומות תיירותיים. 927 00:54:02,489 --> 00:54:05,867 ‏איך הם מגלים על אזור מבודד כל כך? 928 00:54:05,951 --> 00:54:08,662 ‏הם חיפשו אותו ברשת, כמובן. 929 00:54:09,955 --> 00:54:12,499 ‏אבל זה היה המקום הסודי שלי. 930 00:54:12,582 --> 00:54:14,751 ‏פשוט תצלמי מקומות כאלה. 931 00:54:14,834 --> 00:54:15,877 ‏זה נראה נחמד. 932 00:54:15,961 --> 00:54:19,297 ‏לא משנה באיזו זווית אכוון את המצלמה, ‏אנשים יהיו בתמונה. 933 00:54:20,674 --> 00:54:22,050 ‏אוותר. 934 00:54:22,133 --> 00:54:23,677 ‏אבל… 935 00:54:30,517 --> 00:54:31,685 ‏אתן מכירות את המקום הזה? 936 00:54:31,768 --> 00:54:33,019 ‏זה המקום ההוא, נכון? 937 00:54:33,770 --> 00:54:35,855 ‏נראה כך. 938 00:54:35,939 --> 00:54:37,440 ‏איפה המקום הזה? 939 00:54:37,524 --> 00:54:39,859 ‏המקום הזה… ‏-כן? 940 00:54:39,943 --> 00:54:41,653 ‏הוא אתר הנופש מאדו. 941 00:54:43,071 --> 00:54:44,030 ‏סליחה? 942 00:54:45,115 --> 00:54:47,409 ‏איך זה אתר נופש? 943 00:54:54,249 --> 00:54:55,625 ‏מה אמרתי לך? 944 00:54:56,292 --> 00:54:58,003 ‏את צריכה להקשיב לי. 945 00:54:58,086 --> 00:55:01,006 ‏עברו עשר שנים מאז שאתר הנופש נבנה. 946 00:55:06,177 --> 00:55:09,389 ‏מה קרה כאן ב-18 השנים האחרונות? 947 00:55:09,472 --> 00:55:12,726 ‏האי מלא בתיירים ובאתרי תיירות. 948 00:55:12,809 --> 00:55:14,436 ‏האי נהרס לחלוטין. 949 00:55:14,519 --> 00:55:16,604 ‏תיזהרי במה שאת אומרת. 950 00:55:16,688 --> 00:55:19,441 ‏טוב שיש הרבה תיירים. 951 00:55:19,524 --> 00:55:22,777 ‏כל ג'ג'ו חייב להיות אזור מרוחק? 952 00:55:22,861 --> 00:55:24,070 ‏בחיי. 953 00:55:24,654 --> 00:55:27,699 ‏למה באת לכאן בכלל? המקום הזה הוא לא המקום. 954 00:55:27,782 --> 00:55:29,951 ‏מה זאת אומרת? עדיין נשאר לי מקום אחד. 955 00:55:30,035 --> 00:55:33,913 ‏זה לא מקום טוב לאתר נופש, ‏והוא לעולם לא יהפוך לאטרקציה תיירותית. 956 00:55:33,997 --> 00:55:36,541 ‏זה לא בכיוון הזה. 957 00:55:36,624 --> 00:55:38,084 ‏זה כן. תזדרז. 958 00:55:44,299 --> 00:55:46,301 ‏אנשים גילו גם את המקום הזה? 959 00:55:51,723 --> 00:55:54,601 ‏זה היה אמור להיות הנשק הסודי שלי. 960 00:55:56,728 --> 00:55:58,730 ‏מה אמרתי לך? 961 00:56:01,566 --> 00:56:02,567 ‏את עצובה? 962 00:56:04,944 --> 00:56:06,196 ‏לגבי מה? 963 00:56:07,363 --> 00:56:08,656 ‏גם אני השתניתי. 964 00:56:08,740 --> 00:56:12,160 ‏חמדני מצידי לרצות ‏שהמקומות האלה יישארו כמו שהם היו. 965 00:56:13,661 --> 00:56:15,955 ‏אני בטוחה שהכול השתנה עכשיו. 966 00:56:18,500 --> 00:56:20,502 ‏יכול להיות שיש משהו שלא השתנה. 967 00:56:28,301 --> 00:56:29,469 ‏בוא נלך עכשיו. 968 00:56:34,265 --> 00:56:36,684 ‏זו לא צ'ו און-היאה? ‏-צ'ו און-היאה? 969 00:56:36,768 --> 00:56:38,144 ‏הצלמת המתעללת? 970 00:56:38,228 --> 00:56:39,437 ‏זו צ'ו און-היאה. 971 00:56:40,605 --> 00:56:44,275 ‏אתה חושב שהיא באה לאי ג'ג'ו ‏כדי ליהנות אחרי התרגיל שלה בסיאול? 972 00:56:44,359 --> 00:56:46,486 ‏לא ייאמן. אין לה מצפון. 973 00:56:47,529 --> 00:56:48,530 ‏סליחה. 974 00:56:49,197 --> 00:56:51,866 ‏למה אתם אומרים את זה… ‏-לא משנה. בוא נלך. 975 00:56:58,123 --> 00:56:58,957 ‏סליחה. 976 00:56:59,707 --> 00:57:00,542 ‏כן? 977 00:57:00,625 --> 00:57:03,711 ‏תוכלי בבקשה ללחוץ על הכפתור בשבילנו? 978 00:57:04,671 --> 00:57:05,797 ‏אני? 979 00:57:05,880 --> 00:57:08,007 ‏את מבינה, באנו לכאן לבדנו. 980 00:57:08,091 --> 00:57:09,717 ‏תוכלי לעזור לנו לצלם? 981 00:57:13,304 --> 00:57:14,347 ‏בטח. 982 00:57:15,140 --> 00:57:16,516 ‏בטח. למה לא? 983 00:57:16,599 --> 00:57:18,101 ‏תודה. ‏-בטח. 984 00:57:35,618 --> 00:57:39,080 ‏הפנים שלכם לא ברורים. האור כאן לא טוב. 985 00:57:39,164 --> 00:57:40,206 ‏תוכלו לעמוד כאן? 986 00:57:40,290 --> 00:57:41,291 ‏בסדר. 987 00:57:46,963 --> 00:57:48,798 ‏טוב, אני מצלמת. 988 00:57:54,304 --> 00:57:55,221 ‏ובכן… 989 00:57:59,350 --> 00:58:04,147 ‏אני חושבת שזה ייראה טוב יותר ‏אם תעמדו זה מול זה. 990 00:58:04,230 --> 00:58:06,107 ‏אולי תנסו את זה? 991 00:58:06,191 --> 00:58:08,318 ‏ואולי גם לחייך קצת? 992 00:58:08,401 --> 00:58:10,153 ‏תחייכו בלבביות ותצחקו. 993 00:58:10,236 --> 00:58:12,780 ‏אצלם שתי גרסאות שונות. 994 00:58:12,864 --> 00:58:13,865 ‏בסדר. ‏-בסדר. 995 00:58:14,365 --> 00:58:15,450 ‏בסדר. 996 00:58:15,992 --> 00:58:17,243 ‏תחייכו. 997 00:58:19,496 --> 00:58:21,039 ‏לצחקק. 998 00:58:21,122 --> 00:58:23,291 ‏לצחקק. ‏-לצחקק. 999 00:58:23,374 --> 00:58:24,417 ‏יופי. 1000 00:58:27,212 --> 00:58:29,214 ‏תודה. 1001 00:58:31,508 --> 00:58:32,383 ‏מדהים. 1002 00:58:33,218 --> 00:58:35,011 ‏התמונות כל כך טובות. 1003 00:58:35,094 --> 00:58:36,513 ‏סליחה. 1004 00:58:37,180 --> 00:58:41,017 ‏אני מצטערת, אבל תוכלי לצלם גם אותנו? 1005 00:58:41,643 --> 00:58:42,977 ‏גם אנחנו באנו לפה לבד. 1006 00:58:48,733 --> 00:58:51,236 ‏בטח, אעשה את זה. 1007 00:59:06,584 --> 00:59:07,919 ‏מה אתה עושה פה? 1008 00:59:08,002 --> 00:59:10,505 ‏אני מחכה לגיונג-טה. מה אתה עושה כאן? 1009 00:59:10,588 --> 00:59:11,923 ‏אני צריך לקנות משהו. 1010 00:59:12,006 --> 00:59:13,007 ‏טוב. 1011 00:59:14,676 --> 00:59:15,927 ‏אתה מכיר את המקום הזה? 1012 00:59:19,514 --> 00:59:20,765 ‏אני לא מכיר אותו. 1013 00:59:20,848 --> 00:59:22,267 ‏לעזאזל. 1014 00:59:22,350 --> 00:59:25,436 ‏זו לא התמונה שסאם-דאל צילמה לפני הרבה זמן? 1015 00:59:25,520 --> 00:59:27,146 ‏למה היא אצלך? 1016 00:59:27,230 --> 00:59:29,816 ‏אני רוצה לקחת אותה לשם כדי שהיא תוכל לצלם. 1017 00:59:30,858 --> 00:59:31,859 ‏איפה זה? 1018 00:59:34,279 --> 00:59:35,154 ‏סאנג-דו. 1019 00:59:36,447 --> 00:59:37,448 ‏האם אתה 1020 00:59:38,449 --> 00:59:39,784 ‏עדיין מחבב את סאם-דאל? 1021 00:59:46,040 --> 00:59:46,874 ‏ביי. 1022 00:59:53,840 --> 00:59:55,717 ‏אני לא יודעת. ‏-לא יודעת מה? 1023 00:59:58,136 --> 00:59:59,512 ‏לאן אתם הולכים? 1024 01:00:00,847 --> 01:00:02,098 ‏בואו איתנו. 1025 01:00:02,724 --> 01:00:03,558 ‏לאן אתם הולכים? 1026 01:00:03,641 --> 01:00:06,227 ‏הם רוצים שוב לבנות תחנת כוח בעיירה. 1027 01:00:06,311 --> 01:00:07,937 ‏הם עורכים ישיבה בנושא. 1028 01:00:08,021 --> 01:00:09,188 ‏אני רוצה לעצור בעדם. 1029 01:00:09,272 --> 01:00:11,441 ‏גם הבכיר הממשלתי מגיע. 1030 01:00:11,524 --> 01:00:13,151 ‏זה רציני מאוד הפעם. 1031 01:00:13,234 --> 01:00:17,238 ‏אם הם יבנו דברים כאלה כאן, ‏הם לא אמורים לפצות אתכם על זה? 1032 01:00:17,322 --> 01:00:20,366 ‏אז לא תצטרכי לצלול. זה לא דבר טוב? 1033 01:00:20,450 --> 01:00:22,035 ‏תפסיקי לדבר שטויות! 1034 01:00:22,702 --> 01:00:26,247 ‏נהיה ביתרון מספרי עליהם וננצח. ‏מספיק עם השטויות ובואו. 1035 01:00:26,331 --> 01:00:27,999 ‏כן, אימא שלכן צודקת. 1036 01:00:28,082 --> 01:00:31,878 ‏אנחנו צריכים לאסוף כמה שיותר אנשים ‏אם בכוונתנו להתנגד להם. 1037 01:00:35,298 --> 01:00:37,508 ‏למה שגם אנחנו נלך? 1038 01:00:37,592 --> 01:00:38,760 ‏שנלך? ‏-לכו. 1039 01:00:38,843 --> 01:00:39,844 ‏אימא. 1040 01:00:40,595 --> 01:00:41,596 ‏בחיי. 1041 01:00:42,221 --> 01:00:44,223 ‏הוא אמור להגיע כבר. 1042 01:00:45,850 --> 01:00:47,644 ‏למה גברת קו לא כאן? 1043 01:00:47,727 --> 01:00:50,313 ‏אני לא יודע. זה מתסכל. 1044 01:00:50,396 --> 01:00:52,440 ‏הנה הוא! 1045 01:01:02,575 --> 01:01:04,369 ‏שלום, אדוני! ‏-שלום, אדוני! 1046 01:01:06,996 --> 01:01:08,581 ‏אתה… 1047 01:01:14,671 --> 01:01:16,631 ‏למה יש כל כך הרבה מכוניות? 1048 01:01:23,179 --> 01:01:24,681 ‏גברת קו, כדאי שתלכי. 1049 01:01:24,764 --> 01:01:26,057 ‏על מה אתה מדבר? 1050 01:01:26,140 --> 01:01:27,100 ‏פשוט לכן. 1051 01:01:28,768 --> 01:01:31,813 ‏מה אתם מתכננים לעשות הפעם לעיירה שלנו? 1052 01:01:36,734 --> 01:01:37,568 ‏מה? 1053 01:01:37,652 --> 01:01:38,736 ‏לכי. 1054 01:01:39,529 --> 01:01:40,405 ‏מה קרה? 1055 01:01:58,464 --> 01:02:01,801 ‏לא יכולתי לצלם אפילו תמונה אחת בשבילי. 1056 01:02:02,844 --> 01:02:06,806 ‏את אומרת את זה, אבל את לא מרגישה רע, נכון? 1057 01:02:07,306 --> 01:02:09,559 ‏לא באמת תכננת לצלם. 1058 01:02:09,642 --> 01:02:11,227 ‏לא הבאת את המצלמה שלך. 1059 01:02:11,310 --> 01:02:13,896 ‏אל תהיה מגוחך. למה שלא אביא את המצלמה שלי? 1060 01:02:18,317 --> 01:02:21,446 ‏השקיעה בג'ג'ו אכן יפהפייה. 1061 01:02:22,113 --> 01:02:23,865 ‏היי, תעצור את המכונית. ‏-למה? 1062 01:02:23,948 --> 01:02:25,032 ‏תעצור. ‏-למה? 1063 01:02:25,116 --> 01:02:27,034 ‏מה קרה? ‏-תחנה בצד מיד. 1064 01:02:27,118 --> 01:02:28,119 ‏לא שם. כאן. 1065 01:02:28,202 --> 01:02:29,287 ‏תעשה פניית פרסה? 1066 01:02:42,550 --> 01:02:44,510 ‏השמיים ממש יפים היום. 1067 01:02:44,594 --> 01:02:47,013 ‏לא ראיתי שמיים כאלה כבר הרבה זמן. 1068 01:02:49,223 --> 01:02:50,308 ‏נכון, המצלמה שלי. 1069 01:02:51,309 --> 01:02:53,644 ‏חשבתי שלא הבאת את המצלמה. יש לך מצלמה? 1070 01:02:55,646 --> 01:02:57,273 ‏יש לך מצלמה? ‏-כן. 1071 01:03:05,948 --> 01:03:08,159 ‏צ'ו סאם-דאל, היא השתמשה בזה. 1072 01:03:08,242 --> 01:03:09,452 ‏תמונה אחת קטלנית. 1073 01:03:21,172 --> 01:03:22,924 ‏היי. 1074 01:03:23,007 --> 01:03:24,842 ‏זו היחידה שנשארה? 1075 01:03:24,926 --> 01:03:27,094 ‏חשבתי שהן לא יימכרו. 1076 01:03:27,178 --> 01:03:28,971 ‏אנשים עדיין קונים מצלמות כאלה? 1077 01:03:29,055 --> 01:03:31,098 ‏הן פופולריות כיום. ‏-באמת? 1078 01:03:31,182 --> 01:03:34,352 ‏הבת השנייה של גברת קו ‏וסאנג-דו קנו כמה היום. 1079 01:03:34,435 --> 01:03:35,603 ‏סאנג-דו? 1080 01:03:35,728 --> 01:03:38,272 ‏תעני לטלפון, סאם-דאל. 1081 01:04:45,214 --> 01:04:46,549 ‏אתה צודק. 1082 01:04:47,425 --> 01:04:49,093 ‏יש דברים שלא השתנו. 1083 01:04:52,013 --> 01:04:53,180 ‏התכוונתי לשמיים. 1084 01:04:54,265 --> 01:04:55,516 ‏רואה את זה? 1085 01:04:55,600 --> 01:04:57,935 ‏יש דברים שנשארים אותו דבר לאורך זמן. 1086 01:04:58,019 --> 01:04:58,936 ‏כמוני? 1087 01:05:01,063 --> 01:05:02,356 ‏למה אתה מתכוון? 1088 01:05:03,232 --> 01:05:05,985 ‏אין לך הרבה מצלמות טובות ויקרות? 1089 01:05:06,694 --> 01:05:08,154 ‏למה את משתמשת בחד-פעמית? 1090 01:05:10,072 --> 01:05:12,783 ‏אתה יודע מה היה הכינוי שלי בתעשייה? 1091 01:05:13,659 --> 01:05:14,785 ‏"תמונה אחת קטלנית." 1092 01:05:14,869 --> 01:05:16,662 ‏אני לא מצלמת תמונות לא הכרחיות. 1093 01:05:16,746 --> 01:05:19,165 ‏זה מה שעזר לי להיות פופולרית. 1094 01:05:22,418 --> 01:05:24,253 ‏אז המצלמה הזו עזרה לך. 1095 01:05:25,129 --> 01:05:25,963 ‏כן. 1096 01:05:26,047 --> 01:05:26,923 ‏אתה זוכר? 1097 01:05:27,006 --> 01:05:29,926 ‏בתיכון אימא לא הסכימה לקנות לי מצלמה, 1098 01:05:30,009 --> 01:05:32,511 ‏אז חסכתי את כל דמי הכיס שלי ‏והתאמנתי עם זאת. 1099 01:05:32,595 --> 01:05:34,931 ‏כל תמונה צולמה בקפידה באותה תקופה. 1100 01:05:35,014 --> 01:05:37,975 ‏אז למדתי לא ללחוץ סתם על הכפתור. 1101 01:05:39,310 --> 01:05:42,229 ‏כשאני נזכרת בזה עכשיו, ‏זה היה הרגל טוב מאוד. 1102 01:05:42,897 --> 01:05:46,067 ‏עדיף לא לצלם תמונה ‏מאשר למחוק אותה לאחר מכן. 1103 01:05:47,068 --> 01:05:48,069 ‏אבל… 1104 01:05:50,655 --> 01:05:52,907 ‏התמונות שצולמו ואז נמחקו 1105 01:05:54,909 --> 01:05:58,579 ‏עשויות להיות משמעותיות ‏עבור מישהו אחר, נכון? 1106 01:06:04,627 --> 01:06:05,836 ‏כמו הזיכרון שלך. 1107 01:06:08,673 --> 01:06:10,800 ‏למה אתה ממשיך להזכיר… 1108 01:06:11,676 --> 01:06:12,677 ‏טוב, בסדר. 1109 01:06:13,427 --> 01:06:14,679 ‏בוא נשמע. 1110 01:06:14,762 --> 01:06:16,722 ‏מה אמרתי לך באותו יום? 1111 01:06:16,806 --> 01:06:17,974 ‏מה זה היה? 1112 01:06:20,893 --> 01:06:21,727 ‏התוודית. 1113 01:06:25,147 --> 01:06:26,315 ‏מה… 1114 01:06:27,024 --> 01:06:28,401 ‏מה? 1115 01:06:29,068 --> 01:06:30,486 ‏היי. 1116 01:06:30,569 --> 01:06:34,073 ‏זה קשקוש מוחלט. 1117 01:06:34,156 --> 01:06:35,783 ‏התוודיתי על רגשותיי בפניך? 1118 01:06:36,450 --> 01:06:39,495 ‏בטח השתגעתי. 1119 01:06:39,578 --> 01:06:41,163 ‏זה… ‏-התוודית. 1120 01:06:43,666 --> 01:06:44,834 ‏התוודית בפניי. 1121 01:06:47,795 --> 01:06:49,046 ‏ואני התוודיתי בפנייך. 1122 01:07:00,558 --> 01:07:01,892 ‏למה… 1123 01:07:03,477 --> 01:07:05,354 ‏כדאי שנלך. בוא נלך. 1124 01:08:10,586 --> 01:08:13,214 ‏- ברוכים הבאים לסמדל-רי - 1125 01:08:13,297 --> 01:08:14,590 ‏- אחרית דבר - 1126 01:08:18,385 --> 01:08:19,804 ‏הגעת, סאנג-דו! 1127 01:08:19,887 --> 01:08:22,348 ‏סאנג-דו, תיזהר כשאתה יורד מהאוטובוס. 1128 01:08:22,431 --> 01:08:23,974 ‏תוודא שזו התחנה הנכונה. ‏-תזדרז. 1129 01:08:24,058 --> 01:08:25,434 ‏אחרת תלך לאיבוד. 1130 01:08:25,518 --> 01:08:27,728 ‏הוא לא טיפש. תזדרז, האוכל מחכה. 1131 01:08:27,812 --> 01:08:28,896 ‏תזדרז! ‏-הבנת? 1132 01:08:28,979 --> 01:08:30,272 ‏טוב, חכו לי. 1133 01:08:30,356 --> 01:08:31,565 ‏כמעט הגעתי. 1134 01:08:55,297 --> 01:08:57,883 ‏צ'ו סאם-דאל, אני מחבב אותך. 1135 01:09:11,689 --> 01:09:14,692 ‏מה יש לכם? למה אתם מחזיקים ידיים כל זמן? 1136 01:09:14,775 --> 01:09:16,902 ‏תחטפו פריחה. קדימה, תגיד להם. 1137 01:09:17,444 --> 01:09:19,363 ‏כמעט הזמנתי להם משטרה. 1138 01:09:19,446 --> 01:09:21,866 ‏אם זה מעצבן אותך כל כך, תשיג לך חברה. 1139 01:09:23,659 --> 01:09:25,369 ‏המשתנה המשמעותי ביותר… 1140 01:09:27,454 --> 01:09:28,706 ‏שלא יכולתי לחזות. 1141 01:10:03,824 --> 01:10:05,784 ‏היי, צ'ו סאם-דל! רגע. 1142 01:10:05,868 --> 01:10:07,536 ‏למה את בורחת? 1143 01:10:07,620 --> 01:10:10,581 ‏תפסיק להתגנב אליי כך. 1144 01:10:10,664 --> 01:10:13,500 ‏לאן את הולכת? ‏-למה את מרגישה מבולבלת, סאם-דאל? 1145 01:10:13,584 --> 01:10:15,377 ‏חבורת ג'ומניאו כאן. 1146 01:10:15,461 --> 01:10:17,087 ‏חבורת ג'ומניאו? למה? 1147 01:10:17,171 --> 01:10:18,631 ‏איזה בלגן. 1148 01:10:20,049 --> 01:10:21,884 ‏למה הם מתלוננים רק עליי? 1149 01:10:21,967 --> 01:10:23,636 ‏למה חבר לשעבר גרוע יותר מזר? 1150 01:10:23,719 --> 01:10:24,887 ‏לא נשכח לעולם. 1151 01:10:25,971 --> 01:10:27,097 ‏את הסיבה שנפרדנו. 1152 01:10:27,181 --> 01:10:28,140 ‏אני יכול… 1153 01:10:28,224 --> 01:10:30,309 ‏להשפיע עלייך עוד? 1154 01:10:30,392 --> 01:10:31,769 ‏את יכולה… 1155 01:10:31,852 --> 01:10:33,812 ‏את יכולה להישען עליי. 1156 01:10:36,732 --> 01:10:39,693 ‏תרגום כתוביות: יפעת גריצמן