1 00:00:36,911 --> 00:00:40,999 DOBRO DOŠLI U SAMDAL-RI 2 00:00:42,792 --> 00:00:44,294 PRIJE OSAM GODINA 3 00:00:46,921 --> 00:00:48,298 Prekinimo. 4 00:00:51,926 --> 00:00:53,803 Što? Zašto to govoriš? 5 00:00:54,304 --> 00:00:55,513 Što je bilo? 6 00:00:55,597 --> 00:00:56,556 Otkud sad to? 7 00:00:56,639 --> 00:00:59,309 Već neko vrijeme razmišljam o tome. 8 00:01:01,436 --> 00:01:03,438 Želim u inozemstvo. 9 00:01:05,356 --> 00:01:08,943 Ali rekla si da ćemo ići zajedno. 10 00:01:09,027 --> 00:01:11,529 Došli smo reći roditeljima. 11 00:01:17,077 --> 00:01:19,120 Sam-dal, što ti je? 12 00:01:19,204 --> 00:01:21,122 Nešto se dogodilo? Reci mi. 13 00:01:21,206 --> 00:01:22,540 Trebamo prekinuti. 14 00:01:23,875 --> 00:01:26,002 Što ćeš sa mnom u inozemstvu? 15 00:01:30,632 --> 00:01:31,800 Više mi se ne sviđaš. 16 00:01:33,176 --> 00:01:34,010 Što? 17 00:01:34,093 --> 00:01:35,970 Nisi mi potreban. 18 00:01:36,054 --> 00:01:37,055 Trebamo prekinuti. 19 00:01:40,350 --> 00:01:43,186 Čekaj, samo malo. Što je ovo? Šališ se? 20 00:01:43,269 --> 00:01:44,979 Otkud sad to? 21 00:01:45,063 --> 00:01:46,397 -Prekinimo. -Hej. 22 00:01:49,609 --> 00:01:50,610 Cho Sam-dal! 23 00:01:57,492 --> 00:02:00,703 Hej, Sam-dal! Zašto to radiš? 24 00:02:00,787 --> 00:02:03,123 Rekla sam da mi nisi potreban! 25 00:02:03,206 --> 00:02:04,165 Cho Sam-dal! 26 00:02:35,363 --> 00:02:37,031 Zašto se opet pakiraš? 27 00:02:37,115 --> 00:02:38,825 Tek si stigao. 28 00:02:38,908 --> 00:02:40,368 Tata, moram… 29 00:02:41,202 --> 00:02:42,453 Moram otići nekamo. 30 00:02:46,499 --> 00:02:47,917 A obred za mamu? 31 00:02:50,461 --> 00:02:51,796 Zar ćeš ga propustiti? 32 00:02:54,549 --> 00:02:55,550 Što? 33 00:03:09,856 --> 00:03:12,734 Krenut ću poslije obreda. Razgovarajmo, može? 34 00:03:12,817 --> 00:03:14,485 Ne želim da prekinemo. 35 00:03:14,569 --> 00:03:16,487 Sam-dal, molim te. 36 00:03:21,576 --> 00:03:22,994 Prekini s njom. 37 00:03:25,747 --> 00:03:27,874 -Molim? -Želim da prekineš s njom. 38 00:03:29,000 --> 00:03:30,168 Dosta je bilo. 39 00:03:32,420 --> 00:03:35,089 Sve da bude smak svijeta, 40 00:03:35,924 --> 00:03:37,967 neću je prihvatiti. 41 00:03:39,093 --> 00:03:40,929 Tata… 42 00:03:42,013 --> 00:03:43,306 Ne počinji s time. 43 00:03:43,389 --> 00:03:44,766 Mislio sam da ćeš 44 00:03:45,558 --> 00:03:47,101 i sam to učiniti. 45 00:03:48,144 --> 00:03:50,021 A sad želiš u inozemstvo? 46 00:03:50,813 --> 00:03:51,731 S njom? 47 00:03:53,775 --> 00:03:56,027 A kad se vratite, oženit ćeš je? 48 00:03:56,110 --> 00:03:57,070 Da. 49 00:03:59,614 --> 00:04:00,990 Oženit ću Sam-dal. 50 00:04:02,867 --> 00:04:05,912 Tata, ona je jedina prava za mene. 51 00:04:05,995 --> 00:04:10,333 A tvoja jadna mama? Nju ćeš posve zaboraviti? 52 00:04:10,917 --> 00:04:11,918 Tako će biti? 53 00:04:12,543 --> 00:04:16,089 Zar ne vidiš kako se suzdržavam da ne zapalim kuću tih gadova 54 00:04:17,090 --> 00:04:20,009 iako zbog njih imam prazninu u srcu već deset godina? 55 00:04:20,093 --> 00:04:22,220 Prestani, tata! 56 00:04:23,930 --> 00:04:26,015 Prošlo je deset godina. 57 00:04:26,849 --> 00:04:27,976 Dobro? 58 00:04:28,059 --> 00:04:29,602 Zašto si još ovakav? 59 00:04:29,686 --> 00:04:31,271 Neka prođe i sto godina! 60 00:04:31,354 --> 00:04:33,106 Nikad joj neću oprostiti. 61 00:04:44,617 --> 00:04:45,451 Mama. 62 00:04:47,996 --> 00:04:49,330 Što radiš vani? 63 00:04:50,081 --> 00:04:54,961 Samo sam došla ostaviti hranu za obred. 64 00:04:55,962 --> 00:04:57,547 Molim te, uđi u kuću. 65 00:04:57,630 --> 00:04:58,798 Ne dolazi ovamo! 66 00:05:00,008 --> 00:05:01,259 Kako se usuđuješ? 67 00:05:01,801 --> 00:05:03,553 Ne znaš što je danas? 68 00:05:03,636 --> 00:05:06,764 Mislila si se pretvarati da je sve u redu? 69 00:05:07,640 --> 00:05:09,434 Rekao sam ti da ne dolaziš. 70 00:05:09,517 --> 00:05:12,186 Rekao sam ti da nas pustiš na miru! 71 00:05:12,729 --> 00:05:15,481 Tata, idemo unutra. 72 00:05:16,357 --> 00:05:19,610 Ni ne pomišljaj na to da ću ti ikad oprostiti. 73 00:05:20,320 --> 00:05:21,779 Oduzela si mi suprugu. 74 00:05:21,863 --> 00:05:23,323 A Yong-pilu, 75 00:05:23,990 --> 00:05:26,367 njemu si oduzela majku. Nemaš nimalo srama? 76 00:05:26,451 --> 00:05:30,038 Sad mi želiš oduzeti i sina? 77 00:05:30,747 --> 00:05:31,956 Gubi se odavde! 78 00:05:32,040 --> 00:05:33,791 Tata, nemoj, molim te! 79 00:05:33,875 --> 00:05:34,959 Dobro me slušaj! 80 00:05:35,501 --> 00:05:38,963 Nikad neću oprostiti njezinoj obitelji! 81 00:05:39,964 --> 00:05:43,009 Ako ti to ne smeta, učini što ti je volja. 82 00:05:58,608 --> 00:06:01,194 U redu je. Pusti ga. 83 00:06:21,380 --> 00:06:22,548 Mama, što vam je? 84 00:06:22,632 --> 00:06:24,008 Što vam je, mama? 85 00:06:24,092 --> 00:06:25,927 Mama! Jeste li dobro? 86 00:06:27,095 --> 00:06:29,764 Računalo Meteorološkog zavoda svakog dana stvori 87 00:06:29,847 --> 00:06:31,849 150 000 stranica podataka. 88 00:06:31,933 --> 00:06:33,810 Ali iz tog mnoštva podataka 89 00:06:33,893 --> 00:06:36,604 ljudi odlučuju što će izdvojiti. 90 00:06:36,687 --> 00:06:38,147 Halo? Mama. 91 00:06:38,773 --> 00:06:39,941 Halo? 92 00:06:40,024 --> 00:06:41,567 Žena ima napadaj. 93 00:06:44,529 --> 00:06:46,322 SAM-DAL PREKINIMO… 94 00:06:46,405 --> 00:06:48,074 Yong-pile. 95 00:06:48,991 --> 00:06:51,244 Ne mogu ovo podnijeti. 96 00:06:51,327 --> 00:06:53,913 Ne mogu, Yong-pile. 97 00:06:55,081 --> 00:06:56,916 Cho Yong-pile. 98 00:06:57,750 --> 00:07:00,253 Yong-pile, možeš li izaći? Molim te? 99 00:07:01,420 --> 00:07:03,965 Katkad donesemo ispravne odluke. 100 00:07:05,508 --> 00:07:06,592 Trebamo prekinuti. 101 00:07:07,802 --> 00:07:09,095 Ne trebam te više. 102 00:07:10,471 --> 00:07:13,432 Katkad potpuno pogriješimo. 103 00:07:44,714 --> 00:07:46,257 Yong-pile! 104 00:07:49,302 --> 00:07:51,220 Na dan kad je mami prepuklo srce, 105 00:07:52,680 --> 00:07:53,556 Yong-pile! 106 00:07:53,639 --> 00:07:55,641 …mislio sam da će biti najbolje 107 00:07:55,725 --> 00:07:57,560 da samo ja patim. 108 00:08:01,063 --> 00:08:01,981 Međutim, 109 00:08:03,024 --> 00:08:04,650 nisam mogao predvidjeti 110 00:08:06,444 --> 00:08:07,778 najvažniju varijablu. 111 00:08:09,405 --> 00:08:10,615 Pao je na leđa! 112 00:08:11,657 --> 00:08:12,658 Iza je bio Yong-pil! 113 00:08:12,742 --> 00:08:14,660 -Iza! -Yong-pil! 114 00:08:14,744 --> 00:08:17,997 -Imao je hrane na glavi! -Tako je! 115 00:08:30,384 --> 00:08:33,262 SAM-DAL 116 00:08:56,285 --> 00:08:59,121 Želiš znati zašto se nisam vraćala na Jeju? 117 00:08:59,205 --> 00:09:02,708 Želiš znati tko je bio razlog zbog kojeg nisam dolazila? 118 00:09:03,751 --> 00:09:06,045 Trudila sam se zaboraviti te. 119 00:09:06,128 --> 00:09:08,422 Trudila sam se izbrisati te iz sjećanja. 120 00:09:11,759 --> 00:09:14,011 Zašto me stalno pitaš jesam li dobro? 121 00:09:15,846 --> 00:09:17,640 Zašto se stalno brineš za mene 122 00:09:18,599 --> 00:09:21,060 i štitiš me? 123 00:09:22,103 --> 00:09:23,354 Zašto me stalno… 124 00:09:25,273 --> 00:09:27,066 pokolebavaš? 125 00:09:30,903 --> 00:09:33,531 Što ćeš učiniti ako ti dam svoje povjerenje? 126 00:09:35,324 --> 00:09:37,785 To što si patila kao i ja. 127 00:09:40,246 --> 00:09:43,040 Ta me varijabla 128 00:09:43,874 --> 00:09:45,126 opet slomila. 129 00:09:50,006 --> 00:09:54,135 10. EPIZODA NEPREDVIDLJIVE VARIJABLE 130 00:10:08,065 --> 00:10:10,359 VREĆA ZA SMEĆE 131 00:10:20,870 --> 00:10:22,371 Hej. 132 00:10:25,791 --> 00:10:27,960 Daj već jednom crkni. 133 00:10:28,044 --> 00:10:29,045 Eun-u. 134 00:10:29,128 --> 00:10:30,046 Zaboga. 135 00:10:30,129 --> 00:10:31,756 Dobra ideja. 136 00:10:32,381 --> 00:10:36,302 Odvedi ga nekamo i ubij. Dobro ću ti platiti. 137 00:10:36,385 --> 00:10:37,762 Bacit ću vam smeće. 138 00:10:37,845 --> 00:10:38,763 Ne treba. 139 00:10:39,347 --> 00:10:40,890 Kad se vratim, 140 00:10:40,973 --> 00:10:42,308 neka bude mrtav. 141 00:10:43,809 --> 00:10:45,561 I nemoj da te ulove. 142 00:10:48,814 --> 00:10:50,900 -Laku noć. -I tebi. 143 00:11:26,977 --> 00:11:28,062 Koji vrag? 144 00:11:29,730 --> 00:11:31,607 Glava mi se raspada. 145 00:11:39,407 --> 00:11:40,574 Što? Zašto sam ovdje? 146 00:11:42,910 --> 00:11:44,120 Wang Gyeong-tae. 147 00:11:46,080 --> 00:11:47,832 Što si učinio jučer? 148 00:11:49,083 --> 00:11:50,292 Što sam učinio? 149 00:11:54,046 --> 00:11:55,131 Ne sjećam se. 150 00:11:55,714 --> 00:11:56,757 Odlično. 151 00:11:57,716 --> 00:11:58,676 Odlično je 152 00:11:58,759 --> 00:12:00,136 što se ničega ne sjećam. 153 00:12:00,886 --> 00:12:02,555 Tako je najbolje. 154 00:12:13,691 --> 00:12:14,650 Hej. 155 00:12:14,733 --> 00:12:15,734 Cha Eun-u. 156 00:12:16,318 --> 00:12:18,320 Zaboga. Jesi li poludio? 157 00:12:18,904 --> 00:12:20,072 Nisi otišao kući? 158 00:12:20,865 --> 00:12:23,200 Želiš da žena viče na tebe? 159 00:12:23,284 --> 00:12:24,285 Probudi se. 160 00:12:24,368 --> 00:12:25,244 Hej. 161 00:12:26,328 --> 00:12:27,788 Izbacila te? 162 00:12:27,872 --> 00:12:28,956 Što? 163 00:12:30,791 --> 00:12:32,126 Kvragu. Što je? 164 00:12:32,877 --> 00:12:34,837 -Kvragu. -Otkud ti ovdje? 165 00:12:37,131 --> 00:12:38,966 Izbačen sam iz kuće. 166 00:12:39,049 --> 00:12:41,385 Ali nemaš ženu koja bi te izbacila. 167 00:12:42,011 --> 00:12:42,887 Ti… 168 00:12:45,097 --> 00:12:46,140 Jesi li pobjegao? 169 00:12:46,223 --> 00:12:48,934 Tko bježi od kuće u ovim godinama? 170 00:12:49,018 --> 00:12:50,311 Odselio bih se. 171 00:12:50,895 --> 00:12:52,021 U čemu je razlika? 172 00:12:52,104 --> 00:12:55,566 Prestari smo da nas izbacuju. Što je bilo? 173 00:13:42,029 --> 00:13:43,030 Zaboga. 174 00:13:44,073 --> 00:13:46,367 Ne trebaš znati. Zapravo, ne smiješ. 175 00:13:46,450 --> 00:13:48,661 Neće mi pomoći ako saznaš. 176 00:13:48,744 --> 00:13:50,704 Izbrbljao bi se. 177 00:13:50,788 --> 00:13:53,040 Kad sam se ja izbrbljao? 178 00:13:57,545 --> 00:13:59,171 Jesam li jučer brbljao? 179 00:14:00,589 --> 00:14:01,423 Koliko je sati? 180 00:14:01,507 --> 00:14:02,675 Je li mi izletjelo 181 00:14:04,385 --> 00:14:07,221 da si još zaljubljen u Sam-dal? 182 00:14:10,391 --> 00:14:11,725 Koji mi je? 183 00:14:13,310 --> 00:14:14,353 Rekao sam joj? 184 00:14:14,436 --> 00:14:16,355 Što ću sad? 185 00:14:17,022 --> 00:14:18,941 Mislio sam da sam to sanjao. 186 00:14:19,024 --> 00:14:22,486 Nemoj više govoriti takve stvari Sam-dal. 187 00:14:23,112 --> 00:14:28,450 Inače ću reći tvojoj mami da joj svakog mjeseca mazneš 300 000 wona. 188 00:14:29,410 --> 00:14:32,079 A da me ubiješ? Bolje me ubij. 189 00:14:32,162 --> 00:14:34,498 Vrat me boli. 190 00:14:35,040 --> 00:14:38,252 Pa što ako sam joj rekao? 191 00:14:39,086 --> 00:14:40,129 Istina je. 192 00:14:40,713 --> 00:14:42,631 Još ti se sviđa. Zar ne? 193 00:14:42,715 --> 00:14:45,134 Nećeš valjda poricati? 194 00:14:45,217 --> 00:14:46,385 Sviđa mi se. Što onda? 195 00:14:47,177 --> 00:14:48,012 Stvarno? 196 00:14:48,095 --> 00:14:49,346 Da. 197 00:14:50,055 --> 00:14:52,349 Oduvijek mi se sviđa. 198 00:14:52,433 --> 00:14:53,726 Pa što? Što s tim? 199 00:14:54,226 --> 00:14:55,853 Zašto si odjednom iskren? 200 00:14:55,936 --> 00:14:58,188 Kad sam govorio da si zaljubljen, 201 00:14:58,272 --> 00:15:00,774 rugao si mi se i pravio se lud. Zašto sad? 202 00:15:00,858 --> 00:15:05,029 Zato što mi tvoje brbljanje ne pomaže. 203 00:15:05,112 --> 00:15:09,366 Ako joj netko treba reći da mi se sviđa, onda sam to ja, a ne ti. 204 00:15:09,450 --> 00:15:10,659 Zar ne? 205 00:15:10,743 --> 00:15:11,702 Nisam li u pravu? 206 00:15:11,785 --> 00:15:13,078 Zaboga. 207 00:15:14,872 --> 00:15:16,373 Samo sam se brinuo. 208 00:15:16,457 --> 00:15:17,917 -Brinuo sam se… -Yong-pile? 209 00:15:18,542 --> 00:15:19,793 Otkud ti ovdje? 210 00:15:19,877 --> 00:15:21,003 Nisi otišao kući? 211 00:15:21,086 --> 00:15:23,589 Man-su, mogu malo ostati ovdje? 212 00:15:23,672 --> 00:15:25,799 Gyeong-tae će platiti. 213 00:15:25,883 --> 00:15:27,134 Što? 214 00:15:27,217 --> 00:15:30,638 Zašto je skenirao to? Mogao je samo uzeti. 215 00:15:30,721 --> 00:15:32,014 Vodiš evidenciju? 216 00:15:32,097 --> 00:15:33,515 Pa… Dobar dan, gospođo. 217 00:15:33,599 --> 00:15:35,142 -Ti! -Ovo je za tebe. 218 00:15:38,479 --> 00:15:40,773 Tko je to? Je li Eun-ua žena opet izbacila? 219 00:15:40,856 --> 00:15:42,691 Ne. To je bio Yong-pil. 220 00:15:42,775 --> 00:15:44,109 Sinoć je spavao ovdje. 221 00:15:44,193 --> 00:15:45,694 Yong-pil? 222 00:15:48,739 --> 00:15:52,326 Zašto je spavao ovdje? Je li bio sam? 223 00:15:52,409 --> 00:15:53,827 Nije. 224 00:15:55,788 --> 00:15:57,164 Nije? 225 00:15:58,040 --> 00:15:59,708 Što ti je? Ja sam bio s njim! 226 00:16:01,585 --> 00:16:02,628 Ti? 227 00:16:04,380 --> 00:16:06,966 A Sam-dal? Gdje je ona? 228 00:16:18,686 --> 00:16:19,520 Koji vrag? 229 00:16:20,646 --> 00:16:22,564 Zašto sam opet ovdje? 230 00:16:23,232 --> 00:16:25,567 Boli me trbuh. 231 00:16:25,651 --> 00:16:26,735 Jao, moja glava. 232 00:16:33,742 --> 00:16:34,743 Jučer 233 00:16:36,203 --> 00:16:37,538 s Gyeong-taeom 234 00:16:37,621 --> 00:16:38,998 i Eun-uom… 235 00:16:39,081 --> 00:16:40,708 -Tko je perverzan? -Zaboga. 236 00:16:40,791 --> 00:16:42,084 U dućanu… 237 00:16:42,167 --> 00:16:44,336 Cho Sam-dal. Naš romantik Yong-pil… 238 00:16:44,420 --> 00:16:45,629 Tvoju mamu… u Švicarsku… 239 00:16:45,713 --> 00:16:47,464 Jako si pijan. 240 00:16:53,804 --> 00:16:54,680 Jesi li dobro? 241 00:16:54,763 --> 00:16:57,891 Zašto si odustao od snova zbog moje mame 242 00:16:57,975 --> 00:17:00,811 i ostao zatočen ovdje? Zašto? 243 00:17:00,894 --> 00:17:01,854 Zašto si to učinio? 244 00:17:01,937 --> 00:17:04,648 Ti se sredi. 245 00:17:05,357 --> 00:17:06,316 Čekaj. 246 00:17:09,236 --> 00:17:10,571 To je sve? 247 00:17:10,654 --> 00:17:12,031 Dalje se ne sjećam? 248 00:17:12,698 --> 00:17:13,824 Koji vrag? 249 00:17:14,992 --> 00:17:17,327 Jao, moja glava. 250 00:17:17,411 --> 00:17:19,872 Nema šanse. Glava me ubija. 251 00:17:19,955 --> 00:17:21,749 Jao, moja glava. 252 00:17:25,210 --> 00:17:28,213 Želiš znati zašto se nisam vraćala na Jeju? 253 00:17:28,297 --> 00:17:31,550 Želiš znati tko je bio razlog zbog kojeg nisam dolazila? 254 00:17:35,054 --> 00:17:37,097 Što sam mu to rekla? 255 00:17:38,098 --> 00:17:39,808 Cho Sam-dal, što si rekla? 256 00:17:40,601 --> 00:17:42,144 Sjeti se. Brzo. 257 00:17:42,227 --> 00:17:43,771 Što si još rekla? 258 00:17:43,854 --> 00:17:45,898 Sjeti se! Smjesta! 259 00:17:45,981 --> 00:17:48,692 Što sam mu rekla? 260 00:18:31,568 --> 00:18:35,781 Ali što ti je došlo? Posvađao si se s tatom 261 00:18:35,864 --> 00:18:38,408 i priznao si da ti se sviđa Sam-dal. 262 00:18:38,492 --> 00:18:41,787 Sigurno se dogodilo nešto kad radiš takve stvari. 263 00:18:42,704 --> 00:18:44,123 Možda ću umrijeti. 264 00:18:44,206 --> 00:18:45,332 Želiš umrijeti? 265 00:18:45,457 --> 00:18:48,418 Što je? Zašto uvijek moram biti isti? 266 00:18:48,502 --> 00:18:51,255 Zašto uvijek moram skrivati osjećaje? 267 00:18:51,338 --> 00:18:52,506 Dokle tako? 268 00:18:53,048 --> 00:18:54,424 O čemu govoriš? 269 00:18:54,925 --> 00:18:56,718 Svi ste poludjeli? 270 00:18:56,802 --> 00:18:58,137 Svi su postali čudni. 271 00:18:58,220 --> 00:19:01,014 -Što vam je svima? -Tko su „svi”? 272 00:19:01,098 --> 00:19:02,307 Mislim na Sang-doa. 273 00:19:02,391 --> 00:19:04,560 Naljuti se na sve što kažem. 274 00:19:04,643 --> 00:19:05,602 Neki je dan 275 00:19:05,686 --> 00:19:09,148 vikao jer smo rekli da ti i Sam-dal imate posebnu vezu 276 00:19:09,231 --> 00:19:10,607 i izjurio van. 277 00:19:10,691 --> 00:19:12,359 Koji je njemu… 278 00:19:12,442 --> 00:19:13,402 Čovječe… 279 00:19:13,485 --> 00:19:14,361 Čekaj! 280 00:19:16,113 --> 00:19:19,616 Prošli put. Ovdje na terasi. 281 00:19:20,284 --> 00:19:23,453 Ti i Sam-dal ste rekli da ste samo prijatelji. Zar ne? 282 00:19:24,246 --> 00:19:25,247 Čekaj. Da nije… 283 00:19:25,998 --> 00:19:27,457 Da nije ljubomoran? 284 00:19:29,001 --> 00:19:31,837 Jest. Ljuti se kad vas spominjemo. Hej. 285 00:19:33,630 --> 00:19:34,464 Yong-pile. 286 00:19:36,300 --> 00:19:38,468 Ljubomoran je jer si mu oteo Sam-dal. 287 00:19:38,552 --> 00:19:40,888 Nevjerojatno! Zaboga, Gyeong-tae! 288 00:19:41,471 --> 00:19:44,099 Skužio sam to mamuran. Nevjerojatno. 289 00:19:44,183 --> 00:19:47,728 Dok se Sam-dal nije vratila, ti i Sang-do vježbali ste skupa. 290 00:19:47,811 --> 00:19:50,105 Zašto ste prestali? 291 00:19:50,189 --> 00:19:51,398 Zašto ne vježbate? 292 00:19:51,481 --> 00:19:52,608 -Gubi se. -Zašto? 293 00:19:52,691 --> 00:19:53,567 Ti. 294 00:19:53,650 --> 00:19:54,651 Idi na posao. 295 00:19:54,735 --> 00:19:56,987 -Vježbaj sutra s njim. -Izlazi. 296 00:19:57,070 --> 00:19:58,238 -Sutra. -Hej! 297 00:19:58,989 --> 00:20:00,240 Pazi na njega. 298 00:20:00,324 --> 00:20:01,783 -Teško mu je. -Ti mali… 299 00:20:01,867 --> 00:20:03,619 -Jasno? -Gubi se. 300 00:20:21,386 --> 00:20:23,639 Kako sam jučer došla kući? 301 00:20:24,431 --> 00:20:26,016 Tko me doveo? 302 00:20:26,642 --> 00:20:28,018 Otkud mi znamo? 303 00:20:28,810 --> 00:20:32,022 Yong-pil ili Gyeong-tae ili Eun-u ili Sang-do. 304 00:20:32,105 --> 00:20:32,940 Čekaj malo. 305 00:20:33,815 --> 00:20:36,401 U Seoulu si se uvijek vraćala sama. 306 00:20:36,485 --> 00:20:39,529 Kako to da si na Jejuu tako opuštena? 307 00:20:39,613 --> 00:20:43,200 Ovdje se može opustiti. Zna da će je netko dovesti kući. 308 00:20:43,283 --> 00:20:45,494 Trebala bih te… Derište jedno! 309 00:20:45,577 --> 00:20:48,413 Ne znam. Trebam početi snimati izlaske. 310 00:20:50,749 --> 00:20:53,126 Što vas dvije radite ovdje tako rano? 311 00:20:54,753 --> 00:20:57,965 Rekle smo da ćemo paziti da mama ne ode roniti. 312 00:20:58,924 --> 00:21:01,009 -Tako je. -Nevjerojatna si. 313 00:21:01,093 --> 00:21:03,553 -Trebam se probuditi. -Poludjela je. 314 00:21:04,304 --> 00:21:06,807 Zašto me motrite? 315 00:21:07,432 --> 00:21:09,518 Mama, kamo ćeš? 316 00:21:09,601 --> 00:21:10,435 Ne. 317 00:21:10,519 --> 00:21:11,353 -Mama… -Ne. 318 00:21:11,436 --> 00:21:12,604 Nemoj roniti! 319 00:21:12,688 --> 00:21:14,356 Ozbiljne smo! 320 00:21:16,316 --> 00:21:17,401 Ozbiljne? 321 00:21:18,193 --> 00:21:19,444 Vi ste luđakinje. 322 00:21:21,113 --> 00:21:22,990 Gdje mi je ronilačko odijelo? 323 00:21:24,783 --> 00:21:25,742 Mama! 324 00:21:27,119 --> 00:21:28,704 Dakle, ovako je bilo? 325 00:21:28,787 --> 00:21:33,250 Tata i Yong-pil htjeli su da prestaneš, a ti si nastavila po svom? 326 00:21:33,333 --> 00:21:35,294 Misli na nas. Brinemo se. 327 00:21:36,336 --> 00:21:38,171 Moj posao, moje tijelo. 328 00:21:38,255 --> 00:21:40,716 Ja odlučujem što ću. 329 00:21:40,799 --> 00:21:42,634 Kao ti kad si otišla u Seoul. 330 00:21:45,304 --> 00:21:48,890 Pa… To nije isto. 331 00:21:49,474 --> 00:21:51,393 Ako budeš takva… 332 00:21:51,476 --> 00:21:53,812 -Ako nastaviš tako… -Ušuti! 333 00:21:53,895 --> 00:21:56,440 Dajte mi odijelo. Gdje ste ga sakrile? 334 00:21:56,523 --> 00:21:59,693 Zašto bismo ga skrivale? Nije da su ti to krila. 335 00:21:59,776 --> 00:22:02,029 Uostalom, ronila bi i bez njega. 336 00:22:02,112 --> 00:22:04,156 Bih, ali ne mogu. 337 00:22:04,865 --> 00:22:07,075 Kako da ronim bez odijela? 338 00:22:07,159 --> 00:22:08,035 Znači tako. 339 00:22:08,744 --> 00:22:12,122 U pravu si. Bez odijela ništa. 340 00:22:12,205 --> 00:22:13,081 -Tako je. -Da. 341 00:22:13,165 --> 00:22:14,458 Ne dajte joj ga. 342 00:22:14,541 --> 00:22:16,793 Ne znam koja ga je sakrila, ali bravo. 343 00:22:16,877 --> 00:22:18,211 Trebala bih vas… 344 00:22:19,171 --> 00:22:20,547 Dajte mi ga, smjesta! 345 00:22:20,630 --> 00:22:21,840 Gdje ste ga sakrile? 346 00:22:21,923 --> 00:22:23,008 -Ne znam. -Nema ga. 347 00:22:23,091 --> 00:22:24,468 -Nemam pojma. -Stvarno. 348 00:22:24,551 --> 00:22:25,469 -Ne znam. -Vi… 349 00:22:25,552 --> 00:22:27,179 -Izbacit ću vas! -Ne znamo! 350 00:22:27,262 --> 00:22:28,472 Ne znam! 351 00:22:28,555 --> 00:22:29,639 Mama, ne znamo! 352 00:22:38,398 --> 00:22:42,235 Žene ronioci iz Namdal-rija više neće roniti? 353 00:22:42,319 --> 00:22:43,612 Tako je. 354 00:22:43,695 --> 00:22:47,616 Napravit će zabavni park na obali. 355 00:22:47,699 --> 00:22:48,950 Zaboga. 356 00:22:49,743 --> 00:22:52,704 Umrijet će od dosade. Od čega će živjeti? 357 00:22:52,788 --> 00:22:54,623 Od love koju će dobiti. 358 00:22:54,706 --> 00:22:58,877 Kažu da cijeli Namdal-ri može živjeti od odštete. 359 00:22:59,461 --> 00:23:02,172 Radije bih ronila. 360 00:23:02,756 --> 00:23:05,634 Svi znamo da će park upropastiti more. 361 00:23:06,551 --> 00:23:10,847 Bi li radije ronila da ti daju nekoliko stotina milijuna wona? 362 00:23:11,765 --> 00:23:12,599 Što? 363 00:23:14,726 --> 00:23:15,977 Odustala bih od ronjenja! 364 00:23:16,853 --> 00:23:18,271 Kad sjeda lova? 365 00:23:18,355 --> 00:23:20,190 A da sagrade park ovdje? 366 00:23:20,273 --> 00:23:22,275 Za tu bih lovu prestala roniti. 367 00:23:22,359 --> 00:23:24,528 Za toliki novac, sve može. 368 00:23:24,611 --> 00:23:25,570 Tako je. 369 00:23:28,490 --> 00:23:29,324 Što je bilo? 370 00:23:31,034 --> 00:23:33,328 Razmišljaš kakav ćeš nam trač ispričati? 371 00:23:37,290 --> 00:23:39,876 Zapravo, vidjela sam nešto krasno. 372 00:23:39,960 --> 00:23:41,211 Što? 373 00:23:41,294 --> 00:23:42,420 Što je bilo? 374 00:23:44,297 --> 00:23:46,258 Jučer su Yong-pil i Sam-dal… 375 00:23:46,341 --> 00:23:47,801 Ma daj! 376 00:23:47,884 --> 00:23:50,262 Dosta više o njima. 377 00:23:50,345 --> 00:23:53,807 Hoćeš da se gđi Ko pogorša stanje? 378 00:23:54,891 --> 00:23:57,435 Dobro, šutim. 379 00:23:57,519 --> 00:23:58,854 Neću ništa reći. 380 00:24:00,105 --> 00:24:02,691 Park se gradi u Namdal-riju. 381 00:24:02,774 --> 00:24:04,860 Ali još nije gotovo. 382 00:24:05,986 --> 00:24:08,572 Možda ga ipak sagrade ovdje! 383 00:24:08,655 --> 00:24:10,240 Tko zna? 384 00:24:10,323 --> 00:24:13,285 Pusti. Neka si Namdal-ri uzme novac! 385 00:24:15,871 --> 00:24:16,788 Idemo. 386 00:24:19,541 --> 00:24:20,917 Zaboga. 387 00:24:25,422 --> 00:24:27,132 -Mama. -Mama, molim te. 388 00:24:27,215 --> 00:24:28,592 -Mi… -Mama. 389 00:24:29,467 --> 00:24:30,510 Ma daj! 390 00:24:31,887 --> 00:24:32,888 Stigli smo. 391 00:24:33,597 --> 00:24:34,431 Što? 392 00:24:35,432 --> 00:24:36,433 Dobro. 393 00:24:39,144 --> 00:24:42,105 ZABAVNI PARK „NAMDAL-RI” IMA PODRŠKU MJEŠTANA 394 00:24:44,441 --> 00:24:45,692 Nema više sastanaka. 395 00:24:46,359 --> 00:24:48,486 Ovaj put morate potpisati ugovor. 396 00:24:48,570 --> 00:24:49,529 Tajniče Ko. 397 00:24:50,197 --> 00:24:51,948 Imao sam dobar razlog. 398 00:24:52,616 --> 00:24:54,284 Pokazao sam ti. Gledaj. 399 00:24:55,785 --> 00:24:57,913 „Horoskop za vodenjake. 400 00:24:57,996 --> 00:25:02,626 Merkur i Saturn pod lošim su kutom.” 401 00:25:02,709 --> 00:25:05,086 I tako dalje. Ovdje lijepo piše: 402 00:25:05,170 --> 00:25:08,089 „Odgodite potpisivanje ugovora i dokumenata.” 403 00:25:08,798 --> 00:25:09,716 Sam si vidio. 404 00:25:09,799 --> 00:25:12,010 Danas vam je horoskop dobar. Potpišite. 405 00:25:12,093 --> 00:25:14,596 -Pravnici čekaju. -Dobro. 406 00:25:17,015 --> 00:25:17,849 Ali… 407 00:25:21,728 --> 00:25:26,024 Poslije ovoga se vraćam u Seoul? 408 00:25:26,107 --> 00:25:27,067 Da. 409 00:25:27,150 --> 00:25:28,610 Imate let u 18 h. 410 00:25:28,693 --> 00:25:29,694 Zašto? 411 00:25:29,778 --> 00:25:32,989 Poslije ovog sastanka nemate obaveza. 412 00:25:33,073 --> 00:25:34,074 Hoću reći, 413 00:25:35,116 --> 00:25:36,910 zašto u vrijeme večere? 414 00:25:37,661 --> 00:25:39,913 Takav je red letenja. 415 00:25:41,373 --> 00:25:42,457 Kvragu. 416 00:25:42,540 --> 00:25:45,126 Na domaćim letovima ne služe hranu. 417 00:25:45,752 --> 00:25:46,878 Koji mu je vrag? 418 00:25:49,464 --> 00:25:51,508 Hvala vam na suradnji. 419 00:25:51,591 --> 00:25:54,219 Naši pravnici poslat će vam ugovor. 420 00:25:54,302 --> 00:25:56,846 Mi bismo trebali zahvaliti vama. 421 00:25:56,930 --> 00:26:00,892 Hvala vam što ste izabrali Namdal-ri. 422 00:26:00,976 --> 00:26:05,272 Nastavit ćemo podržavati izgradnju zabavnog parka AS Grupe. 423 00:26:06,731 --> 00:26:07,565 Hvala vam. 424 00:26:08,149 --> 00:26:09,818 Vraćate se u Seoul? 425 00:26:11,069 --> 00:26:12,612 Bilo nam je drago. 426 00:26:13,947 --> 00:26:15,073 Što? 427 00:26:15,156 --> 00:26:16,950 Još ste mlad čovjek. 428 00:26:17,033 --> 00:26:19,119 Hoćete li se opet oženiti? 429 00:26:20,662 --> 00:26:21,788 Pa… 430 00:26:21,871 --> 00:26:24,582 Nemaš pojma. 431 00:26:25,292 --> 00:26:29,087 Imao je težak brak. Zašto bi opet prolazio kroz to? 432 00:26:29,170 --> 00:26:31,548 Sigurno mu je bilo teško. 433 00:26:31,631 --> 00:26:34,509 Bilo mi je teško? Kako to mislite? 434 00:26:34,592 --> 00:26:37,387 Dajte. Dobro poznajemo Jin-dal. 435 00:26:37,470 --> 00:26:40,181 Cijeli je otok poznaje. 436 00:26:40,265 --> 00:26:44,144 Stalno je razbijala stvari. Još kad je bila klinka. 437 00:26:44,227 --> 00:26:45,729 Zar ne? 438 00:26:45,812 --> 00:26:47,105 Strojeve za udaranje. 439 00:26:47,188 --> 00:26:50,025 Njezina mama je stalno plaćala štetu. 440 00:26:51,192 --> 00:26:53,945 Gospodin Jeon ju je trpio jer je dobar čovjek. 441 00:26:54,029 --> 00:26:55,613 Cijeli bi se otok složio. 442 00:26:55,697 --> 00:26:58,033 Tako je. 443 00:26:58,116 --> 00:27:00,452 Predsjednik Jeon je svetac. 444 00:27:00,535 --> 00:27:03,413 Nije ona ostavila njega. 445 00:27:03,496 --> 00:27:05,123 On je napucao nju. 446 00:27:05,206 --> 00:27:08,209 Predsjedniče Jeon, svi ovdje to znaju. 447 00:27:08,293 --> 00:27:09,753 -Bez brige. -Tako je. 448 00:27:09,836 --> 00:27:10,879 Tako joj i treba! 449 00:27:12,005 --> 00:27:12,964 Ajme meni! 450 00:27:13,048 --> 00:27:15,050 Hej! 451 00:27:21,973 --> 00:27:23,683 „Tako joj i treba”? 452 00:27:24,601 --> 00:27:25,810 Nevjerojatno. 453 00:27:26,853 --> 00:27:28,229 Što vi uopće znate? 454 00:27:28,313 --> 00:27:31,816 Mislite da poznajete Cho Jin-dal kao što je ja poznajem? 455 00:27:31,900 --> 00:27:33,360 -Predsjedniče… -Pusti me. 456 00:27:33,443 --> 00:27:34,903 Ona je napucala mene. 457 00:27:35,945 --> 00:27:39,741 Mene, Jeona Dae-yeonga. 458 00:27:39,824 --> 00:27:41,076 Dobro? 459 00:27:41,159 --> 00:27:42,869 Ona je ostavila mene! 460 00:27:42,952 --> 00:27:45,497 Da vam pokažem zahtjev za razvod? 461 00:27:46,956 --> 00:27:48,833 Nemate pojma. 462 00:27:49,709 --> 00:27:54,005 Patila je u braku i odlučila se razvesti od mene. 463 00:27:54,089 --> 00:27:57,842 A vi kažete da joj tako treba? Da sam je trebao napucati? 464 00:27:57,926 --> 00:28:00,428 Zašto ste tako ljuti? 465 00:28:00,512 --> 00:28:02,597 Nismo tako mislili. 466 00:28:02,680 --> 00:28:05,433 Vi ste joj susjedi i prijatelji! 467 00:28:06,393 --> 00:28:12,232 Kako možete biti gori od njezinog bivšeg muža? 468 00:28:13,400 --> 00:28:17,362 Ogovarate je iza leđa… Prokletstvo. 469 00:28:18,530 --> 00:28:20,073 -Tajniče Ko! -Da! 470 00:28:20,156 --> 00:28:21,658 Ne mogu raditi s njima. 471 00:28:21,741 --> 00:28:23,660 -Dobro. -Ne želim raditi s njima! 472 00:28:24,244 --> 00:28:27,372 -Što? -Neću potpisati ugovor! 473 00:28:27,455 --> 00:28:28,540 -Gospodine… -Znate što? 474 00:28:28,623 --> 00:28:31,084 Jako je kul kad lupa po tim strojevima. 475 00:28:31,167 --> 00:28:32,293 Nemate pojma. 476 00:28:33,294 --> 00:28:35,130 -Predsjedniče Jeon! -Zaboga. 477 00:28:37,966 --> 00:28:40,135 Što ste ono još rekli? 478 00:28:40,718 --> 00:28:43,179 Da izgledam staro? 479 00:28:43,555 --> 00:28:46,850 Čovječe. Smješkate mi se i vrijeđate me. 480 00:28:46,933 --> 00:28:48,017 Nevjerojatno. 481 00:28:50,812 --> 00:28:51,646 Pa… 482 00:28:52,188 --> 00:28:53,022 Ja… 483 00:28:53,106 --> 00:28:53,940 Ispričavam se. 484 00:28:54,023 --> 00:28:55,650 Predsjedniče Jeon! 485 00:28:56,526 --> 00:28:57,652 -Zaboga. -Ti… 486 00:28:58,862 --> 00:29:00,113 Svrbi me. 487 00:29:00,196 --> 00:29:01,156 Uho me svrbi. 488 00:29:02,615 --> 00:29:04,242 „Kako protiv aritmije?” 489 00:29:07,912 --> 00:29:10,582 Zašto je tako tiha? 490 00:29:12,625 --> 00:29:13,626 No kad razmislim, 491 00:29:14,461 --> 00:29:16,004 uvijek me slušala. 492 00:29:17,088 --> 00:29:18,923 Da vidimo. 493 00:29:19,007 --> 00:29:20,049 „Aritmija”. 494 00:29:28,057 --> 00:29:31,644 Je li otišao na posao? 495 00:29:36,441 --> 00:29:37,442 Kvragu. 496 00:29:38,485 --> 00:29:40,820 Poludjet ću. 497 00:29:42,739 --> 00:29:44,157 A da ga nazovem i pitam? 498 00:29:44,240 --> 00:29:47,160 Ne, moram se najprije sjetiti što sam mu rekla. 499 00:29:52,874 --> 00:29:54,125 Očito je! 500 00:29:54,209 --> 00:29:56,419 Sigurno sam mu sve rekla. 501 00:29:57,086 --> 00:30:01,466 Mislim, zašto inače ne bih dolazila na Jeju ako ne zbog njega? 502 00:30:03,051 --> 00:30:04,052 Ajme. 503 00:30:22,529 --> 00:30:27,116 Cho Sam-dal, posve si poludjela! 504 00:30:30,995 --> 00:30:31,996 Što je sad? 505 00:30:40,421 --> 00:30:41,422 Halo? 506 00:30:44,300 --> 00:30:45,385 Molim? 507 00:30:45,468 --> 00:30:46,970 Ja? 508 00:30:54,435 --> 00:30:55,854 Posvađao se s tatom? 509 00:30:55,937 --> 00:30:56,771 Baek-ho, kava. 510 00:30:56,855 --> 00:30:58,815 Izgleda previše sretno za to. 511 00:30:58,898 --> 00:31:00,149 Može kava? 512 00:31:02,318 --> 00:31:03,278 Dobro. 513 00:31:03,361 --> 00:31:06,614 Izgleda iskreno sretno, mislim da ne glumi. 514 00:31:06,698 --> 00:31:07,866 -Da. -Evo ga. Idemo. 515 00:31:08,992 --> 00:31:09,826 Vidimo se. 516 00:31:12,704 --> 00:31:15,540 Zašto su tako otišli? 517 00:31:18,418 --> 00:31:19,377 Da vidimo. 518 00:31:31,723 --> 00:31:32,682 Cho Yong-pile. 519 00:31:33,308 --> 00:31:34,726 Šef te treba. 520 00:31:39,397 --> 00:31:41,065 Meteorolože Cho Yong-pil. 521 00:31:42,275 --> 00:31:43,109 Da, gospodine? 522 00:31:43,192 --> 00:31:45,778 Imam dobru i lošu vijest. 523 00:31:45,862 --> 00:31:47,071 Koju ćemo prvo? 524 00:31:50,909 --> 00:31:52,744 Ja bih samo dobru. 525 00:31:52,827 --> 00:31:54,579 Upravitelj Zavoda… 526 00:31:56,581 --> 00:31:59,584 Osobno me nazvao. Želi nas ovlastiti 527 00:31:59,667 --> 00:32:01,669 da samostalno objavljujemo 528 00:32:02,295 --> 00:32:04,005 upozorenja na vremenske uvjete. 529 00:32:04,088 --> 00:32:05,006 Stvarno? 530 00:32:05,089 --> 00:32:07,008 Moći ćemo izdavati upozorenja? 531 00:32:07,091 --> 00:32:07,926 Od kad? 532 00:32:08,009 --> 00:32:09,385 Još razmišlja o tome. 533 00:32:09,969 --> 00:32:12,555 -Što? -Zašto tako iznebuha, gospodine? 534 00:32:12,639 --> 00:32:13,806 Što misliš? 535 00:32:13,890 --> 00:32:17,977 Neki blesavi meteorolog zvao ga je 19 puta. 536 00:32:18,061 --> 00:32:24,525 Devetnaest puta. Žalio se upravitelju osobno. 537 00:32:24,609 --> 00:32:26,778 Što? Zvao je upravitelja? 538 00:32:27,695 --> 00:32:28,696 Koji bi luđak… 539 00:32:35,745 --> 00:32:37,580 Razmislite, iskreno. 540 00:32:37,664 --> 00:32:39,707 Ako ćemo svaki put 541 00:32:39,791 --> 00:32:42,418 čekati dopuštenje, 542 00:32:42,502 --> 00:32:44,170 može doći do nesreća. 543 00:32:44,253 --> 00:32:49,300 Upravitelju, živim na Jejuu gotovo 40 godina. 544 00:32:49,384 --> 00:32:52,679 Dovoljno je da pogledam more. Odmah znam. 545 00:32:52,762 --> 00:32:55,014 „Sutra će biti oluje.” 546 00:32:55,098 --> 00:32:58,476 „Za desetak minuta počet će kišiti.” 547 00:32:58,559 --> 00:33:00,103 Jednostavno znam. 548 00:33:00,186 --> 00:33:02,522 Tko je kvalificiraniji za to? 549 00:33:02,605 --> 00:33:05,984 Mislim, vidite li vi iz Seoula naše nebo? 550 00:33:06,067 --> 00:33:07,151 Halo? 551 00:33:07,235 --> 00:33:08,444 Upravitelju? 552 00:33:09,445 --> 00:33:11,614 Čujete li me? Halo? 553 00:33:11,698 --> 00:33:13,741 Idiote. 554 00:33:15,076 --> 00:33:17,328 Bio mi je nešto previše tih. 555 00:33:17,412 --> 00:33:18,830 Netko je umalo umro. 556 00:33:19,622 --> 00:33:23,292 Da su nam odobrili upozorenje, to se ne bi dogodilo. 557 00:33:23,376 --> 00:33:26,129 Zahvaljujući tvojoj predanosti, 558 00:33:26,212 --> 00:33:30,008 jako sam se zbližio s upraviteljem. 559 00:33:31,592 --> 00:33:33,011 A sad… 560 00:33:35,430 --> 00:33:36,723 Loša vijest. 561 00:33:40,518 --> 00:33:42,395 Samo malo. Zašto… 562 00:33:43,146 --> 00:33:45,064 Zašto sam dobio ukor? 563 00:33:45,148 --> 00:33:47,775 Zbog nekoliko poziva? 564 00:33:47,859 --> 00:33:51,696 Onda nije trebao objaviti svoj broj na stranici. 565 00:33:51,779 --> 00:33:54,323 Rekao je da ga zovemo. 566 00:33:54,407 --> 00:33:56,576 I što sam krivo rekao? 567 00:33:56,659 --> 00:33:58,661 Ne prihvaćam ovo, gospodine. 568 00:33:58,745 --> 00:34:00,496 Hej. Začepi. 569 00:34:00,580 --> 00:34:01,748 Pročitaj to. 570 00:34:02,707 --> 00:34:03,624 Pa… 571 00:34:03,708 --> 00:34:06,210 NEOVLAŠTEN ODLAZAK S RADNOG MJESTA 572 00:34:06,294 --> 00:34:07,336 „Neovlašten…” 573 00:34:09,505 --> 00:34:11,674 Voze je u Sveučilišnu bolnicu Halla. 574 00:34:12,884 --> 00:34:14,010 Hej, kamo… 575 00:34:15,553 --> 00:34:16,888 Neovlašten… 576 00:34:17,930 --> 00:34:19,182 Neovlašten odlazak. 577 00:34:19,265 --> 00:34:20,516 To ti je kazna. 578 00:34:21,476 --> 00:34:24,020 Od danas prelaziš 579 00:34:24,854 --> 00:34:26,272 u drugi odjel. 580 00:34:26,355 --> 00:34:27,982 Ne, ja… 581 00:34:37,492 --> 00:34:38,659 Hvala. 582 00:34:39,619 --> 00:34:42,246 Izabrani ste za ovogodišnju fotografkinju 583 00:34:42,330 --> 00:34:44,207 izložbe „Jeju i vrijeme”. 584 00:34:44,290 --> 00:34:46,042 Zašto baš danas? 585 00:34:47,502 --> 00:34:49,754 Yong-pil je u prognostičkom odjelu. 586 00:34:50,838 --> 00:34:52,465 To je na drugom katu. 587 00:34:53,466 --> 00:34:55,635 Onda se nećemo sresti. 588 00:34:55,718 --> 00:34:57,637 Sigurno se nećemo sresti. 589 00:34:58,471 --> 00:34:59,472 Bože! 590 00:35:00,431 --> 00:35:01,641 Zaboga! 591 00:35:11,067 --> 00:35:13,277 Otkud ti ovdje? 592 00:35:14,737 --> 00:35:15,738 Ja? 593 00:35:16,531 --> 00:35:20,326 Došao sam ti skuhati finu kavu. 594 00:35:23,329 --> 00:35:26,415 Imali smo mnogo dobrih kandidata, zar ne? 595 00:35:26,499 --> 00:35:27,542 -Tako je. -I ovo. 596 00:35:27,625 --> 00:35:30,878 To su fotke iz srednje. Malo su mutne, ali fora su. 597 00:35:30,962 --> 00:35:34,006 Zar nemaš nekog posla? 598 00:35:36,467 --> 00:35:38,845 Tako je, čeka me prognoza. 599 00:35:38,928 --> 00:35:40,429 Počet će mi sastanak. 600 00:35:40,513 --> 00:35:41,639 -Moram ići. -Dobro. 601 00:35:41,722 --> 00:35:43,850 -Cho Yong-pile. -Da? 602 00:35:43,933 --> 00:35:45,059 Kamo ćeš? 603 00:35:47,770 --> 00:35:49,438 Promijeni to. 604 00:35:49,647 --> 00:35:52,275 Da, spremnik za vodu. 605 00:35:52,358 --> 00:35:53,693 Zaboravio sam. 606 00:35:53,776 --> 00:35:54,735 Promijenit ću ga. 607 00:35:54,819 --> 00:35:56,779 Ovdje piju previše vode. 608 00:35:57,321 --> 00:36:00,408 Od danas je kod nas. Po kazni. 609 00:36:00,491 --> 00:36:02,201 -Po kazni? -Da. 610 00:36:03,870 --> 00:36:07,331 Dobili ste većinu glasova. 611 00:36:07,415 --> 00:36:10,042 Bit ćete naša ovogodišnja fotografkinja. 612 00:36:12,086 --> 00:36:16,591 Ali ne znam zašto ste odabrali ovu. 613 00:36:16,674 --> 00:36:20,303 Mutna je i nije baš dobra. 614 00:36:21,012 --> 00:36:25,141 Možda zbog tog starinskog ugođaja. 615 00:36:25,224 --> 00:36:27,310 Shvaćam. 616 00:36:27,935 --> 00:36:29,020 Za izložbu 617 00:36:29,103 --> 00:36:32,273 možete slikati naše vrijeme i prirodu. 618 00:36:32,356 --> 00:36:35,902 Ja sam s Jejua. Dobro poznajem prirodu. 619 00:36:35,985 --> 00:36:39,030 Ali mogu li dobiti smjernice kad je riječ o vremenu? 620 00:36:39,113 --> 00:36:40,156 Bez brige. 621 00:36:40,239 --> 00:36:44,785 Fotografima koji nisu s Jejua dodijelimo nekoga odavde. 622 00:36:45,870 --> 00:36:47,288 Dodijelit ćete mi nekoga? 623 00:36:47,371 --> 00:36:50,666 Da. Pokazat će vam skrivena mjesta. 624 00:36:50,750 --> 00:36:53,002 Pomagat će vam dok fotografirate. 625 00:36:53,085 --> 00:36:54,337 Stvarno? 626 00:36:54,837 --> 00:36:57,715 Bilo bi zgodno imati nekoga takvog. 627 00:36:58,424 --> 00:36:59,759 Meteorolože Yong-pile? 628 00:37:00,718 --> 00:37:01,719 Da? 629 00:37:04,555 --> 00:37:05,389 Pa… 630 00:37:06,933 --> 00:37:07,767 Ajme. 631 00:37:14,690 --> 00:37:15,733 Sam-dal. 632 00:37:16,317 --> 00:37:17,985 Imaš nešto protiv toga? 633 00:37:18,069 --> 00:37:19,862 Nemam. 634 00:37:19,946 --> 00:37:23,449 Najbolje poznajem mjesta za fotkanje na otoku. 635 00:37:23,532 --> 00:37:25,660 A ti nemaš ni auto. 636 00:37:25,743 --> 00:37:28,579 Mogu ga unajmiti. 637 00:37:28,663 --> 00:37:30,748 I ja sam s Jejua, zar ne? 638 00:37:30,831 --> 00:37:32,500 Znam mjesta za fotkanje. 639 00:37:32,583 --> 00:37:33,417 Bez brige. 640 00:37:33,501 --> 00:37:35,127 Mjesta od prije 20 godina 641 00:37:35,211 --> 00:37:38,005 sad su puna zgrada i turista. 642 00:37:38,089 --> 00:37:40,132 Sve je puno ljudi. 643 00:37:41,384 --> 00:37:42,551 Je li to možda… 644 00:37:45,638 --> 00:37:48,516 Je li to zbog onoga jučer? 645 00:37:50,351 --> 00:37:51,769 Jučer? Kako to misliš? 646 00:37:53,896 --> 00:37:56,649 Što je bilo jučer? 647 00:38:39,275 --> 00:38:41,068 Ničega se ne sjećaš? 648 00:38:41,152 --> 00:38:44,196 Prestani me ispitivati. Ne sjećam se baš ničega. 649 00:38:44,613 --> 00:38:45,698 Je li uopće moguće 650 00:38:46,490 --> 00:38:48,326 to zaboraviti? 651 00:38:48,409 --> 00:38:50,202 Sigurno se ničega ne sjećaš? 652 00:38:51,412 --> 00:38:53,372 Zašto? Jesam li rekla nešto čudno? 653 00:38:54,749 --> 00:38:56,792 Jesam. Kladim se da jesam. 654 00:38:56,876 --> 00:38:59,545 Što god da sam rekla, zaboravi. 655 00:38:59,628 --> 00:39:01,339 Sve su to bile gluposti. 656 00:39:01,464 --> 00:39:02,381 -Gluposti? -Da. 657 00:39:02,506 --> 00:39:04,592 Pričam gluposti kad sam pijana. 658 00:39:04,675 --> 00:39:06,052 Mislim da silazim s uma. 659 00:39:06,135 --> 00:39:08,012 Odsad se snimam dok pijem. 660 00:39:08,095 --> 00:39:11,724 Blebećem gluposti koje nemaju veze s vezom. 661 00:39:11,807 --> 00:39:13,934 Stvarno se ničega ne sjećaš? 662 00:39:14,018 --> 00:39:15,895 A da se kojim slučajem… 663 00:39:16,395 --> 00:39:18,939 Sjećaš li se bar nečega? 664 00:39:19,023 --> 00:39:20,107 Pa… 665 00:39:21,567 --> 00:39:24,695 Pila sam ovdje s Gyeong-taeom i Eun-uom… 666 00:39:24,779 --> 00:39:26,238 I onda? 667 00:39:26,322 --> 00:39:28,157 I onda sam vidjela tebe… 668 00:39:28,240 --> 00:39:29,367 Da? 669 00:39:30,368 --> 00:39:32,495 Nakon toga se ničega ne sjećam. 670 00:39:33,120 --> 00:39:35,456 Vidjela si mene 671 00:39:35,539 --> 00:39:37,708 i poslije toga se ničega ne sjećaš? 672 00:39:38,793 --> 00:39:39,835 Znači… 673 00:39:40,961 --> 00:39:41,837 Nemoguće. 674 00:39:41,921 --> 00:39:44,757 -Ali… -Ne! Ne želim čuti! 675 00:39:44,840 --> 00:39:46,258 Pričala sam gluposti. 676 00:39:46,342 --> 00:39:48,469 Besmislice. U redu? 677 00:39:48,552 --> 00:39:50,054 Čekaj. Pogledaj me. 678 00:39:51,055 --> 00:39:53,015 -Što? -Budi iskrena. Sjećaš se, zar ne? 679 00:39:53,974 --> 00:39:56,143 Ne, kažem ti ozbiljno. 680 00:39:56,227 --> 00:39:58,479 -Ozbiljno. -Mislim da lažeš. 681 00:39:58,562 --> 00:40:01,232 -Sjećaš se. -Bok, Sang-do! 682 00:40:01,315 --> 00:40:02,942 Što radite ovdje? 683 00:40:03,025 --> 00:40:04,902 Samo razgovaramo. 684 00:40:04,985 --> 00:40:08,406 Uglavnom, ne treba mi nitko. Sama ću fotografirati. 685 00:40:08,489 --> 00:40:10,699 -Vidimo se. -Čekaj… 686 00:40:16,288 --> 00:40:17,832 -Bok. -Bok. 687 00:40:24,380 --> 00:40:25,506 Učinili smo to. 688 00:40:28,217 --> 00:40:31,387 Sam-dal, poludjela si. 689 00:40:33,973 --> 00:40:35,975 Trebala sam ga pitati što sam rekla? 690 00:40:39,061 --> 00:40:39,979 Ne. 691 00:40:40,646 --> 00:40:42,773 Zaboga, ne. 692 00:40:49,196 --> 00:40:50,197 Hvala. 693 00:40:56,287 --> 00:40:57,288 Osjećaš li se loše? 694 00:40:57,371 --> 00:40:58,706 Zašto? 695 00:40:58,789 --> 00:41:00,416 Osjećaš li se loše zbog mene? 696 00:41:02,418 --> 00:41:05,379 Ne bi se trebao osjećati loše ako ti se netko sviđa. 697 00:41:05,463 --> 00:41:07,756 Ne osjećam se loše. 698 00:41:09,341 --> 00:41:10,551 Ne znam. 699 00:41:10,634 --> 00:41:11,760 Čudno je. 700 00:41:11,844 --> 00:41:15,347 Zašto mi je neugodno kraj tebe? 701 00:41:15,431 --> 00:41:17,641 Zašto mi je neugodno? Čudno. 702 00:41:18,309 --> 00:41:19,643 Smeta mi to. 703 00:41:21,145 --> 00:41:23,522 Ti osjećaji nemaju veze s tobom. 704 00:41:25,232 --> 00:41:27,401 Shvaćaš sad moj položaj? Nemoguće je. 705 00:41:28,027 --> 00:41:29,612 Što je ovo? 706 00:41:29,695 --> 00:41:30,738 Tvoja osveta? 707 00:41:31,322 --> 00:41:32,323 Da. 708 00:41:40,414 --> 00:41:41,332 Yong-pile. 709 00:41:43,501 --> 00:41:45,586 I meni se Sam-dal još sviđa. 710 00:41:46,879 --> 00:41:50,257 Ovaj put ne želim propustiti priliku. 711 00:41:52,468 --> 00:41:54,428 Neće mi biti krivo zbog tebe. 712 00:41:55,596 --> 00:41:56,931 Neću razmišljati o tebi. 713 00:41:57,806 --> 00:41:59,391 Poslušat ću svoje srce. 714 00:42:00,351 --> 00:42:01,352 Sang-do… 715 00:42:03,604 --> 00:42:04,813 Čini se da si odlučio. 716 00:42:05,523 --> 00:42:06,899 Je li ovo objava rata? 717 00:42:07,608 --> 00:42:08,609 Jest. 718 00:42:10,277 --> 00:42:12,321 Shvati je ozbiljno. 719 00:42:17,618 --> 00:42:19,828 BAR „PRVO FLERT PA ONDA LJUBAV” 720 00:42:19,912 --> 00:42:23,624 Hae-dal, trebala si nam se javiti odmah kad si došla. 721 00:42:23,707 --> 00:42:25,543 Misliš da je stigla? 722 00:42:25,626 --> 00:42:27,753 Zašto su upleli i njezinu obitelj? 723 00:42:27,836 --> 00:42:29,004 To je suludo. 724 00:42:29,088 --> 00:42:30,297 Baš tako. 725 00:42:30,381 --> 00:42:31,423 Uzdravlje. 726 00:42:31,507 --> 00:42:32,424 Zaboga. 727 00:42:36,804 --> 00:42:39,473 Govore da žale Ha-yul. 728 00:42:39,557 --> 00:42:42,184 Ogovaraju nas jer su anonimni, 729 00:42:42,268 --> 00:42:44,562 a uživo se ne bi usudili. 730 00:42:44,645 --> 00:42:46,272 Ne odgovaraj im. 731 00:42:46,355 --> 00:42:49,275 Samo seru gluposti. 732 00:42:49,358 --> 00:42:51,402 -Odvratno. -Ma daj! 733 00:42:51,485 --> 00:42:52,570 Odvratno. 734 00:42:52,653 --> 00:42:53,779 -Uzdravlje. -Živjele. 735 00:42:56,240 --> 00:42:57,241 Ispričavam se. 736 00:42:58,117 --> 00:43:02,746 Ono su moji prijatelji. Možemo li vam se pridružiti? 737 00:43:04,790 --> 00:43:06,584 -Ne, nismo takve. -Naravno. 738 00:43:06,667 --> 00:43:08,419 -Može. -U redu. Može? 739 00:43:08,502 --> 00:43:10,296 -Odmah se vraćam. -U redu. 740 00:43:11,338 --> 00:43:12,256 Čekaj. 741 00:43:13,048 --> 00:43:14,800 Zaboga. Poludjele ste. 742 00:43:15,593 --> 00:43:17,886 Pijete s dečkima? Ne sviđa mi se to. 743 00:43:17,970 --> 00:43:19,680 Pogledaj malo oko sebe. 744 00:43:19,763 --> 00:43:23,726 Ovo je najpopularniji bar za upoznavanje na otoku. 745 00:43:23,809 --> 00:43:25,477 Gluposti. 746 00:43:25,561 --> 00:43:26,895 Slobodno? 747 00:43:26,979 --> 00:43:28,564 Koliko vas je? 748 00:43:28,647 --> 00:43:30,149 Dvije. 749 00:43:30,232 --> 00:43:31,483 Cure! 750 00:43:31,567 --> 00:43:34,320 Zašto ste me dovele ovamo? Zaboga! 751 00:43:34,403 --> 00:43:37,156 Ja sam majka, dobro? Idem. 752 00:43:37,239 --> 00:43:39,241 -Ozbiljno? -Ma daj! 753 00:43:40,075 --> 00:43:42,328 U Seoulu si izlazila u klubove. 754 00:43:43,329 --> 00:43:45,164 Zato što volim plesati. 755 00:43:45,247 --> 00:43:48,709 Dobro. Ostani još malo. 756 00:43:48,792 --> 00:43:50,794 Nećemo im reći da imaš dijete. 757 00:43:50,878 --> 00:43:53,881 Nije da si u braku ili u vezi. 758 00:43:53,964 --> 00:43:56,175 U čemu je problem, Hae-dal? 759 00:43:56,258 --> 00:43:57,968 Ma daj! 760 00:43:58,052 --> 00:44:00,346 Mrzim to. Stvarno. 761 00:44:00,429 --> 00:44:02,306 -Odoh ja. -Čekaj. Samo jedan sat. 762 00:44:02,389 --> 00:44:04,642 -Možeš samo sjediti. -Ne, ne volim to. 763 00:44:04,767 --> 00:44:05,601 Ne guraj me. 764 00:44:05,684 --> 00:44:07,353 -Nema mjesta za sve nas. -Zaboga! 765 00:44:07,478 --> 00:44:09,605 -Idemo za veći stol? -Da. 766 00:44:15,861 --> 00:44:17,321 Uzdravlje! 767 00:44:24,161 --> 00:44:27,873 Godinama čami na Jejuu. Morao sam ga izvesti da se zabavi. 768 00:44:27,956 --> 00:44:29,750 Kako misliš? Ovdje si na odmoru. 769 00:44:29,833 --> 00:44:33,170 Ti radiš u velikoj tvrtci, a ti upravljaš fondovima? 770 00:44:33,253 --> 00:44:34,380 Da. 771 00:44:34,713 --> 00:44:35,631 Baš lijepo. 772 00:44:35,714 --> 00:44:38,926 Tražite li posao? Sigurno ćete ga brzo naći. 773 00:44:40,052 --> 00:44:40,886 A ti? 774 00:44:40,969 --> 00:44:42,513 -Čime se baviš? -Ja? 775 00:44:43,138 --> 00:44:46,016 Radim u centru za dupine. 776 00:44:46,100 --> 00:44:47,184 Stvarno? 777 00:44:47,810 --> 00:44:49,395 Zar to nije volonterski? 778 00:44:49,478 --> 00:44:51,146 Jest! 779 00:44:51,855 --> 00:44:54,274 Završio je prestižno sveučilište. 780 00:44:54,358 --> 00:44:56,068 Ali navukao se na dupine 781 00:44:56,151 --> 00:44:59,238 i već devet godina živi ovdje i štiti ih. 782 00:44:59,321 --> 00:45:01,865 Plaća mu je mala. 783 00:45:01,949 --> 00:45:05,244 Svi se bore za bolji posao i veću plaću. 784 00:45:05,327 --> 00:45:07,413 Nađi posao s većom plaćom. 785 00:45:07,496 --> 00:45:09,289 -Hej. -Zaboravi. 786 00:45:09,373 --> 00:45:10,958 A ti, Hae-dal? 787 00:45:11,542 --> 00:45:12,918 -Ja? -Da. 788 00:45:13,001 --> 00:45:14,586 -Brinem se o djetetu. -Molim? 789 00:45:16,296 --> 00:45:18,757 Sigurno si teta u vrtiću. 790 00:45:18,841 --> 00:45:20,259 To je težak posao. 791 00:45:20,342 --> 00:45:22,261 -Ne, moja kći… -Nećakinja! 792 00:45:23,470 --> 00:45:26,306 Ima nećakinju. 793 00:45:27,391 --> 00:45:29,601 O njoj se brine. 794 00:45:29,726 --> 00:45:32,396 -Nećakinju? -Dakle, ne tražiš posao? 795 00:45:34,064 --> 00:45:36,483 Katkad radim honorarno. 796 00:45:36,567 --> 00:45:40,112 Ali uskoro stižu tridesete. Trebala bi naći posao. 797 00:45:40,195 --> 00:45:42,614 Ne možeš gubiti vrijeme brinući se o nećakinji. 798 00:45:42,698 --> 00:45:44,533 Moramo se usredotočiti na to 799 00:45:44,616 --> 00:45:48,287 da si osiguramo bolji život prije nego što zakoračimo u tridesete. 800 00:45:49,288 --> 00:45:50,581 -Što ti znaš… -Hej. 801 00:45:51,206 --> 00:45:53,667 Nije sve u novcu. 802 00:45:55,002 --> 00:45:58,422 Neke stvari ne možeš kupiti, boomeru! 803 00:46:02,926 --> 00:46:04,928 Oprosti. 804 00:46:05,012 --> 00:46:06,889 Boomer. To mi je bilo smiješno. 805 00:46:07,764 --> 00:46:10,767 Premlad sam za boomera. 806 00:46:10,851 --> 00:46:13,187 Ali tako se ponašaš. 807 00:46:13,812 --> 00:46:16,607 Ako želiš da svi razmišljaju kao ti 808 00:46:16,690 --> 00:46:20,027 i misliš da si uvijek u pravu, to znači da si boomer! 809 00:46:21,153 --> 00:46:22,488 Može zdravica? 810 00:46:23,155 --> 00:46:25,491 Uzdravlje! 811 00:46:25,574 --> 00:46:27,659 Šef vam je rekao da se ne vraćate 812 00:46:27,743 --> 00:46:30,621 ako ne potpišete ugovor za gradnju parka. 813 00:46:31,205 --> 00:46:34,166 Upravo zato nisam otišao na avion. 814 00:46:34,249 --> 00:46:35,751 Gospodine! 815 00:46:36,668 --> 00:46:38,712 Nije ti smetalo? 816 00:46:38,795 --> 00:46:41,965 Kako je ogovaraju iza leđa? 817 00:46:42,049 --> 00:46:45,052 Kao da je žena nekog gangstera. 818 00:46:45,135 --> 00:46:48,430 Da je zaslužila da je napucam. Zaboga. 819 00:46:48,514 --> 00:46:51,433 A meni su rekli da izgledam staro. 820 00:46:52,142 --> 00:46:53,977 Nemaju poštovanja. 821 00:46:55,062 --> 00:46:56,480 „Bilo mi je drago.” 822 00:46:58,106 --> 00:46:59,483 O čemu govoriš? 823 00:46:59,566 --> 00:47:01,527 To su rekli. Ne da ste stari. 824 00:47:01,610 --> 00:47:04,613 Govorili su svojim narječjem. 825 00:47:06,573 --> 00:47:07,491 Što? 826 00:47:08,158 --> 00:47:10,911 -Rekli su da im je bilo drago? -Da. 827 00:47:12,579 --> 00:47:15,165 Zašto im je narječje tako nerazumljivo? 828 00:47:15,249 --> 00:47:16,083 Zaboga. 829 00:47:16,833 --> 00:47:17,960 Nije važno. 830 00:47:18,043 --> 00:47:20,712 Javi našima da mijenjamo planove. 831 00:47:21,421 --> 00:47:24,967 Namdal-ri nije jedino mjesto na Jejuu. 832 00:47:25,050 --> 00:47:26,426 Imate li nešto u vidu? 833 00:47:27,719 --> 00:47:28,929 Ondje. 834 00:47:29,012 --> 00:47:29,888 Ono mjesto. 835 00:47:30,806 --> 00:47:33,016 „Ono”? Koje? 836 00:47:33,100 --> 00:47:35,561 Ma znaš. 837 00:47:36,770 --> 00:47:37,980 Samo malo… 838 00:47:38,063 --> 00:47:39,022 Nije valjda… 839 00:47:39,106 --> 00:47:40,190 Jest. 840 00:47:41,233 --> 00:47:44,194 Ono mjesto na koje misliš. Ondje. 841 00:47:49,116 --> 00:47:50,117 Evo. 842 00:47:50,200 --> 00:47:52,160 SAMDAL-RI 843 00:48:17,811 --> 00:48:19,771 TRGOVINA „LUCKY” 844 00:48:24,067 --> 00:48:25,444 Hajde, idemo. 845 00:48:26,486 --> 00:48:27,487 Idemo. 846 00:48:41,710 --> 00:48:43,962 Stvarno je tvrdoglava. 847 00:48:44,046 --> 00:48:46,340 Rekao sam da ću je pokupiti. 848 00:49:19,956 --> 00:49:21,249 Što… 849 00:49:22,417 --> 00:49:24,836 Što? Hej! 850 00:49:29,675 --> 00:49:31,051 Izlazi, smjesta. 851 00:49:32,219 --> 00:49:33,553 Danas ne radiš? 852 00:49:33,679 --> 00:49:35,430 Radim. Ovo mi je posao. 853 00:49:35,514 --> 00:49:37,683 Zašto me ometaš dok sam na poslu? 854 00:49:37,766 --> 00:49:39,976 Pretvaraj se da me nema. 855 00:49:40,060 --> 00:49:41,311 Da sam nevidljiv. 856 00:49:41,395 --> 00:49:42,396 Idemo. 857 00:49:45,190 --> 00:49:46,358 Bit ću jako tih. 858 00:49:55,701 --> 00:49:59,496 Zašto ovo sjedalo ispušta zvukove? 859 00:50:02,999 --> 00:50:04,876 Molim te, vozi oprezno. 860 00:50:11,925 --> 00:50:12,759 Čekaj. 861 00:50:13,760 --> 00:50:14,928 Što si kupila? 862 00:50:15,011 --> 00:50:17,431 Već sam kupio grickalice i to. 863 00:50:17,514 --> 00:50:19,975 Ajme meni. Nevidljivi čovjek govori. 864 00:50:22,352 --> 00:50:23,437 Kad si se napila… 865 00:50:23,520 --> 00:50:26,231 Gle, ne želim o tome! 866 00:50:26,940 --> 00:50:28,817 Govoriš nevidljivom čovjeku. 867 00:50:33,113 --> 00:50:34,406 Idemo, gospođo? 868 00:50:41,121 --> 00:50:45,333 Dugo nisam vozila. Baš je super! 869 00:50:45,417 --> 00:50:47,836 Uopće nema prometa. 870 00:50:47,919 --> 00:50:51,131 U Seoulu bi nam za deset kilometara trebalo pola sata. 871 00:50:51,214 --> 00:50:53,759 Misliš? Trebalo bi i više. 872 00:50:53,842 --> 00:50:55,177 Ne sjećaš se? 873 00:50:55,260 --> 00:50:57,471 Kad je bilo Svjetsko prvenstvo 2010., 874 00:50:57,554 --> 00:51:01,057 krenuli smo u Jongno navijati na ulicama! 875 00:51:01,141 --> 00:51:02,517 -Sjećam se. -Zapeli smo. 876 00:51:02,601 --> 00:51:04,394 -Da. -Proveli smo dan u busu. 877 00:51:04,478 --> 00:51:05,604 Bogme se sjećam. 878 00:51:05,687 --> 00:51:08,607 Na kraju smo se vratili kući gledati utakmicu. 879 00:51:08,690 --> 00:51:12,861 Tako je. Umjesto da uživamo, izgubili smo cijeli dan. Užas. 880 00:51:12,944 --> 00:51:16,531 Da, bila je to katastrofa. 881 00:51:39,429 --> 00:51:43,642 Reci im da mi od sutra ne treba vodič. 882 00:51:44,392 --> 00:51:48,605 Iako me dugo nije bilo, sjećam se dobrih mjesta za fotkanje. 883 00:51:48,688 --> 00:51:50,607 Fotkala sam posvuda. 884 00:51:50,690 --> 00:51:53,318 Nijedno od tih mjesta više nije za fotkanje. 885 00:51:53,401 --> 00:51:54,653 Mislim, 886 00:51:56,071 --> 00:51:57,948 zar stvarno toliko mrziš 887 00:51:59,574 --> 00:52:00,659 moje društvo? 888 00:52:01,409 --> 00:52:02,285 Pa… 889 00:52:02,869 --> 00:52:04,204 Mislim… 890 00:52:05,997 --> 00:52:09,251 Zamisli što će ljudi reći kad nas vide zajedno. 891 00:52:09,334 --> 00:52:13,171 Već su mislili da smo se pomirili samo zato što smo otišli u Seoul. 892 00:52:14,464 --> 00:52:18,552 Uglavnom, kad sam bila mlada, fotkala sam diljem otoka. 893 00:52:18,635 --> 00:52:22,681 Sigurno ću naći barem jedno dobro mjesto. 894 00:52:42,742 --> 00:52:43,577 Čekaj. 895 00:52:45,453 --> 00:52:49,875 Ovo izgleda kao livada u Jeonghan-riju. 896 00:52:49,958 --> 00:52:51,084 Oprostite? 897 00:52:51,710 --> 00:52:52,711 Evo me. 898 00:52:53,795 --> 00:52:55,171 Evo riže. 899 00:52:55,255 --> 00:52:56,923 -Hvala. -U slast. 900 00:52:57,007 --> 00:52:58,049 Ajme. 901 00:52:59,509 --> 00:53:01,636 Sjajna fotka. 902 00:53:01,720 --> 00:53:03,054 -Nije li super? -Jest. 903 00:53:03,972 --> 00:53:05,682 Jako je lijepa. 904 00:53:07,142 --> 00:53:09,394 Zdravo. Je li sve u redu? 905 00:53:09,477 --> 00:53:10,770 Jako je ukusno. 906 00:53:10,854 --> 00:53:13,189 Vi ste fotografi, zar ne? 907 00:53:13,899 --> 00:53:16,776 Može jedno pitanje? Oprostite na smetnji. 908 00:53:16,860 --> 00:53:18,486 Ovo je snimila prijateljica. 909 00:53:18,570 --> 00:53:20,280 Znate li gdje je to? 910 00:53:21,031 --> 00:53:23,033 A da pitate nju? 911 00:53:23,116 --> 00:53:27,662 Pa, više se ne bavi fotografijom. 912 00:53:28,288 --> 00:53:31,291 No ako je odvedem onamo, možda se opet počne baviti. 913 00:53:31,374 --> 00:53:34,002 To je pravo prijateljstvo. 914 00:53:34,085 --> 00:53:35,128 Da vidim. 915 00:53:36,046 --> 00:53:37,589 Aha, to mjesto. 916 00:53:38,340 --> 00:53:39,758 Često smo išli onamo. 917 00:53:39,841 --> 00:53:41,760 Sad više nije za fotkanje. 918 00:53:42,552 --> 00:53:44,220 Što? Zašto? 919 00:53:48,892 --> 00:53:50,852 Bože. 920 00:53:53,521 --> 00:53:55,523 Kako su saznali za ovo mjesto? 921 00:53:56,274 --> 00:53:57,484 Što sam ti rekao? 922 00:53:57,567 --> 00:53:59,778 Sva naša tajna mjesta iz djetinjstva 923 00:53:59,861 --> 00:54:02,405 sad su preplavili turisti. Svi su ih otkrili. 924 00:54:02,489 --> 00:54:05,867 Kako su saznali za ovako zabačeno mjesto? 925 00:54:05,951 --> 00:54:08,662 Pronašli su ga na internetu. 926 00:54:09,955 --> 00:54:12,499 Ali ovo je bilo moje tajno mjesto. 927 00:54:12,582 --> 00:54:14,751 Svejedno fotkaj ono. 928 00:54:14,834 --> 00:54:15,877 Ono je lijepo. 929 00:54:15,961 --> 00:54:19,297 Kamo god stala, uvijek će mi netko biti u kadru. 930 00:54:20,674 --> 00:54:22,050 Ništa od toga. 931 00:54:22,133 --> 00:54:23,677 Ali… 932 00:54:30,517 --> 00:54:31,685 Znate li ovo mjesto? 933 00:54:31,768 --> 00:54:33,019 To je ono ondje? 934 00:54:33,770 --> 00:54:35,855 Da, čini se. 935 00:54:35,939 --> 00:54:37,440 Gdje je to? 936 00:54:37,524 --> 00:54:39,859 -To je… -Da? 937 00:54:39,943 --> 00:54:41,653 To je Odmaralište Mado. 938 00:54:43,071 --> 00:54:44,030 Molim? 939 00:54:45,115 --> 00:54:47,409 Kako to može biti odmaralište? 940 00:54:54,249 --> 00:54:55,625 Što sam ti rekao? 941 00:54:56,292 --> 00:54:58,003 Trebala si me poslušati. 942 00:54:58,086 --> 00:55:01,006 Izgrađeno je prije deset godina. 943 00:55:06,177 --> 00:55:09,389 Što se dogodilo ovom otoku u posljednjih 18 godina? 944 00:55:09,472 --> 00:55:12,726 Prepun je turista i turističkih odredišta. 945 00:55:12,809 --> 00:55:14,436 Upropastili su ga. 946 00:55:14,519 --> 00:55:16,604 Razmisli malo o tome. 947 00:55:16,688 --> 00:55:19,441 Dobro je što dolaze turisti. 948 00:55:19,524 --> 00:55:22,777 Mora li cijeli Jeju biti ruralan? 949 00:55:22,861 --> 00:55:24,070 Zaboga. 950 00:55:24,654 --> 00:55:27,699 Zašto smo ovdje? Ovo nije dobra lokacija. 951 00:55:27,782 --> 00:55:29,951 Kako to misliš? Ovdje je idealno. 952 00:55:30,035 --> 00:55:33,913 Nije pogodno za odmaralište, a nema ničega za turiste. Dođi. 953 00:55:33,997 --> 00:55:36,541 Ideš u krivom smjeru. 954 00:55:36,624 --> 00:55:38,084 Ne idem. Požuri se. 955 00:55:44,299 --> 00:55:46,301 Saznali su i za ovo mjesto? 956 00:55:51,723 --> 00:55:54,601 Ovo mi je trebao biti tajni adut. 957 00:55:56,728 --> 00:55:58,730 Što sam ti rekao? 958 00:56:01,566 --> 00:56:02,567 Jesi li ljuta? 959 00:56:04,944 --> 00:56:06,196 Zašto bih bila? 960 00:56:07,363 --> 00:56:08,656 I ja sam se promijenila. 961 00:56:08,740 --> 00:56:12,160 Nije fer očekivati da je otok ostao isti. 962 00:56:13,661 --> 00:56:15,955 Sigurno se sve promijenilo. 963 00:56:18,500 --> 00:56:20,502 Nešto možda nije. 964 00:56:28,301 --> 00:56:29,469 Idemo. 965 00:56:34,265 --> 00:56:36,684 -Je li to Cho Eun-hye? -Cho Eun-hye? 966 00:56:36,768 --> 00:56:38,144 Fotografkinja nasilnica? 967 00:56:38,228 --> 00:56:39,437 To je ona. 968 00:56:40,605 --> 00:56:44,275 Došla se zabavljati nakon onoga što je učinila u Seoulu? 969 00:56:44,359 --> 00:56:46,486 Nevjerojatno. Stvarno je besramna. 970 00:56:47,529 --> 00:56:48,530 Oprostite. 971 00:56:49,197 --> 00:56:51,866 -Kako možete reći… -Pusti. Idemo. 972 00:56:58,123 --> 00:56:58,957 Oprostite. 973 00:56:59,707 --> 00:57:00,542 Da? 974 00:57:00,625 --> 00:57:03,711 Možete li nas fotkati? 975 00:57:04,671 --> 00:57:05,797 Ja? 976 00:57:05,880 --> 00:57:08,007 Sami smo ovdje. 977 00:57:08,091 --> 00:57:09,717 Možete li nam pomoći? 978 00:57:13,304 --> 00:57:14,347 Pa… 979 00:57:15,140 --> 00:57:16,516 Naravno. Zašto ne? 980 00:57:16,599 --> 00:57:18,101 -Hvala. -Ništa. 981 00:57:35,618 --> 00:57:39,080 Lica su vam mutna zbog sunca. 982 00:57:39,164 --> 00:57:40,206 Stanite onamo. 983 00:57:40,290 --> 00:57:41,291 Dobro. 984 00:57:46,963 --> 00:57:48,798 U redu. Fotkam. 985 00:57:59,350 --> 00:58:04,147 Bilo bi bolje kad biste se gledali. 986 00:58:04,230 --> 00:58:06,107 Može tako? 987 00:58:06,191 --> 00:58:08,318 Može li i smiješak? 988 00:58:08,401 --> 00:58:10,153 Širok osmijeh, nasmijte se. 989 00:58:10,236 --> 00:58:12,780 Fotkat ću dvije verzije. 990 00:58:12,864 --> 00:58:13,865 -Može. -U redu. 991 00:58:14,365 --> 00:58:15,450 Dobro. 992 00:58:15,992 --> 00:58:17,243 Smiješak. 993 00:58:19,496 --> 00:58:21,039 Hihoćite se. 994 00:58:21,122 --> 00:58:23,291 -Hihot. -Hihot. 995 00:58:23,374 --> 00:58:24,417 Tako. 996 00:58:27,212 --> 00:58:29,214 Hvala vam. 997 00:58:31,508 --> 00:58:32,383 Čovječe. 998 00:58:33,218 --> 00:58:35,011 Fotke su super! 999 00:58:35,094 --> 00:58:36,513 Oprostite! 1000 00:58:37,180 --> 00:58:41,017 Možete li i nas fotkati? 1001 00:58:41,643 --> 00:58:42,977 I mi smo sami. 1002 00:58:48,733 --> 00:58:51,236 Naravno, može. 1003 00:59:06,584 --> 00:59:07,919 Što radiš ovdje? 1004 00:59:08,002 --> 00:59:10,505 Čekam Gyeong-taea. A ti? 1005 00:59:10,588 --> 00:59:11,923 Moram nešto kupiti. 1006 00:59:12,006 --> 00:59:13,007 E, da. 1007 00:59:14,676 --> 00:59:15,927 Znaš gdje je ovo? 1008 00:59:19,514 --> 00:59:20,765 Nemam pojma. 1009 00:59:20,848 --> 00:59:22,267 Kvragu. 1010 00:59:22,350 --> 00:59:25,436 Je li to ona stara Sam-dalina fotka? 1011 00:59:25,520 --> 00:59:27,146 Zašto je kod tebe? 1012 00:59:27,230 --> 00:59:29,816 Želim je odvesti onamo da fotka. 1013 00:59:30,858 --> 00:59:31,859 Gdje je ovo? 1014 00:59:34,279 --> 00:59:35,154 Sang-do. 1015 00:59:36,447 --> 00:59:37,448 Sviđa li ti se 1016 00:59:38,449 --> 00:59:39,784 još uvijek Sam-dal? 1017 00:59:46,040 --> 00:59:46,874 Vidimo se. 1018 00:59:53,840 --> 00:59:55,717 -Ne znam. -Što ne znaš? 1019 00:59:58,136 --> 00:59:59,512 Kamo ćete? 1020 01:00:00,847 --> 01:00:02,098 Pođite s nama. 1021 01:00:02,724 --> 01:00:03,558 Kamo? 1022 01:00:03,641 --> 01:00:06,227 Opet žele kod nas graditi elektranu. 1023 01:00:06,311 --> 01:00:07,937 Imamo sastanak u vezi s tim. 1024 01:00:08,021 --> 01:00:09,188 Moramo ih zaustaviti. 1025 01:00:09,272 --> 01:00:11,441 Dolazi i neki glavonja. 1026 01:00:11,524 --> 01:00:13,151 Čini se da je ozbiljno. 1027 01:00:13,234 --> 01:00:17,238 Zar nećete dobili odštetu ako je sagrade? 1028 01:00:17,322 --> 01:00:20,366 Više ne bi morala roniti. Nije li to dobro? 1029 01:00:20,450 --> 01:00:22,035 Dosta gluposti! 1030 01:00:22,702 --> 01:00:26,247 Moramo ih nadglasati. Dosta gluposti i krenite za nama. 1031 01:00:26,331 --> 01:00:27,999 Mama je u pravu. 1032 01:00:28,082 --> 01:00:31,878 Trebamo što više ljudi da ih nadglasamo. 1033 01:00:35,298 --> 01:00:37,508 Zašto mi moramo ići? 1034 01:00:37,592 --> 01:00:38,760 -Idemo? -Hajde. 1035 01:00:38,843 --> 01:00:39,844 Mama! 1036 01:00:40,595 --> 01:00:41,596 Zaboga. 1037 01:00:42,221 --> 01:00:44,223 Već je trebao stići. 1038 01:00:45,850 --> 01:00:47,644 Zašto gđa Ko nije došla? 1039 01:00:47,727 --> 01:00:50,313 Ne znam. Baš sam se naživcirao. 1040 01:00:50,396 --> 01:00:52,440 Evo ga! 1041 01:01:02,575 --> 01:01:04,369 Zdravo, gospodine! 1042 01:01:06,996 --> 01:01:08,581 Vi… 1043 01:01:14,671 --> 01:01:16,631 Zašto je ovdje toliko auta? 1044 01:01:23,179 --> 01:01:24,681 Bolje da odete, gđo Ko. 1045 01:01:24,764 --> 01:01:26,057 O čemu ti to? 1046 01:01:26,140 --> 01:01:27,100 Otiđite. 1047 01:01:28,768 --> 01:01:31,813 Što ste sad naumili učiniti našem mjestu? 1048 01:01:36,734 --> 01:01:37,568 Što je? 1049 01:01:37,652 --> 01:01:38,736 Idite. 1050 01:01:39,529 --> 01:01:40,405 Što im je? 1051 01:01:58,464 --> 01:02:01,801 Kvragu. Nisam snimila nijednu fotku za sebe. 1052 01:02:02,844 --> 01:02:06,806 Ali nije ti žao, zar ne? 1053 01:02:07,306 --> 01:02:09,559 Nisi ni namjeravala fotkati. 1054 01:02:09,642 --> 01:02:11,227 Nisi ponijela fotoaparat. 1055 01:02:11,310 --> 01:02:13,896 Ne budi smiješan Zašto ga ne bih ponijela? 1056 01:02:18,317 --> 01:02:21,446 Zalazak sunca na Jejuu je predivan. 1057 01:02:22,113 --> 01:02:23,865 -Zaustavi auto! -Zašto? 1058 01:02:23,948 --> 01:02:25,032 -Stani. -Zašto? 1059 01:02:25,116 --> 01:02:27,034 -Što je bilo? -Stani onamo. 1060 01:02:27,118 --> 01:02:28,119 Ne mogu ondje. 1061 01:02:28,202 --> 01:02:29,287 Polukružno se okrećeš? 1062 01:02:42,550 --> 01:02:44,510 Nebo je danas prekrasno. 1063 01:02:44,594 --> 01:02:47,013 Dugo nije bilo ovakvo. 1064 01:02:49,223 --> 01:02:50,308 Fotoaparat! 1065 01:02:51,309 --> 01:02:53,644 Mislio sam da ga nisi ponijela. Imaš ga? 1066 01:02:55,646 --> 01:02:57,273 -Imaš fotoaparat. -Da. 1067 01:03:05,948 --> 01:03:08,159 Cho Sam-dal fotkala je ovakvim. 1068 01:03:08,242 --> 01:03:09,452 Jedan pokušaj. 1069 01:03:21,172 --> 01:03:22,924 Hej! 1070 01:03:23,007 --> 01:03:24,842 Ostao nam je samo jedan? 1071 01:03:24,926 --> 01:03:27,094 Mislila sam da se ne prodaju. 1072 01:03:27,178 --> 01:03:28,971 Tko još kupuje ove aparate? 1073 01:03:29,055 --> 01:03:31,098 -Danas su baš popularni. -Stvarno? 1074 01:03:31,182 --> 01:03:34,352 Kupili su ih srednja kći gđe Ko i Sang-do. 1075 01:03:34,435 --> 01:03:35,603 Sang-do? 1076 01:03:35,728 --> 01:03:38,272 Javi se, Sam-dal. 1077 01:04:45,214 --> 01:04:46,549 Imao si pravo. 1078 01:04:47,425 --> 01:04:49,093 Neke su stvari ostale iste. 1079 01:04:52,013 --> 01:04:53,180 Mislim na nebo. 1080 01:04:54,265 --> 01:04:55,516 Vidiš? 1081 01:04:55,600 --> 01:04:57,935 Neke se stvari ne mijenjaju. 1082 01:04:58,019 --> 01:04:58,936 Poput mene? 1083 01:05:01,063 --> 01:05:02,356 O čemu govoriš? 1084 01:05:03,232 --> 01:05:05,985 Zar nemaš brdo skupih fotoaparata? 1085 01:05:06,694 --> 01:05:08,154 Što će ti jednokratni? 1086 01:05:10,072 --> 01:05:12,783 Znaš kako su me zvali u struci? 1087 01:05:13,659 --> 01:05:14,785 „Jedan Pokušaj”. 1088 01:05:14,869 --> 01:05:16,662 Ne trebam milijun pokušaja. 1089 01:05:16,746 --> 01:05:19,165 Tako sam postala popularna. 1090 01:05:22,418 --> 01:05:24,253 Znači, ovaj ti je fotić pomogao. 1091 01:05:25,129 --> 01:05:25,963 Da. 1092 01:05:26,047 --> 01:05:26,923 Sjećaš se? 1093 01:05:27,006 --> 01:05:29,926 U srednjoj mi mama nije htjela kupiti fotoaparat, 1094 01:05:30,009 --> 01:05:32,511 pa sam vježbala s jednokratnima. 1095 01:05:32,595 --> 01:05:34,931 Morala sam razmišljati o svakoj fotki. 1096 01:05:35,014 --> 01:05:37,975 Naučila sam da ne smijem stoput pritiskati okidač. 1097 01:05:39,310 --> 01:05:42,229 Mislim da je to dobra navika. 1098 01:05:42,897 --> 01:05:46,067 Bolje ne snimiti fotku ako ćeš je poslije obrisati. 1099 01:05:47,068 --> 01:05:48,069 Ali… 1100 01:05:50,655 --> 01:05:52,907 fotke koje je netko obrisao 1101 01:05:54,909 --> 01:05:58,579 možda bi nekom drugom nešto značile. Zar ne? 1102 01:06:04,627 --> 01:06:05,836 Kao tvoje pamćenje. 1103 01:06:08,673 --> 01:06:10,800 Zašto se stalno vraćaš na… 1104 01:06:11,676 --> 01:06:12,677 Dobro. 1105 01:06:13,427 --> 01:06:14,679 Da čujem. 1106 01:06:14,762 --> 01:06:16,722 Što sam ti rekla? 1107 01:06:16,806 --> 01:06:17,974 Što? 1108 01:06:20,893 --> 01:06:21,727 Priznala si. 1109 01:06:25,147 --> 01:06:26,315 Što… 1110 01:06:27,024 --> 01:06:28,401 Što? 1111 01:06:29,068 --> 01:06:30,486 Hej. 1112 01:06:30,569 --> 01:06:34,073 To su gluposti! 1113 01:06:34,156 --> 01:06:35,783 Priznala sam da mi se sviđaš? 1114 01:06:36,450 --> 01:06:39,495 Sigurno sam poludjela! 1115 01:06:39,578 --> 01:06:41,163 -To je… -Priznala si. 1116 01:06:43,666 --> 01:06:44,834 Da ti se sviđam. 1117 01:06:47,795 --> 01:06:49,046 I ja sam tebi. 1118 01:07:00,558 --> 01:07:01,892 Zašto… 1119 01:07:03,477 --> 01:07:05,354 Hajde. Idemo. 1120 01:08:10,586 --> 01:08:13,214 DOBRO DOŠLI U SAMDAL-RI 1121 01:08:13,297 --> 01:08:14,590 EPILOG 1122 01:08:14,715 --> 01:08:16,425 2008. GODINA 1123 01:08:18,385 --> 01:08:19,804 Stigao si, Sang-do! 1124 01:08:19,887 --> 01:08:22,348 Pazi da izađeš na pravoj postaji. 1125 01:08:22,431 --> 01:08:23,974 -Provjeri. -Požuri se. 1126 01:08:24,058 --> 01:08:25,434 Inače ćeš se izgubiti. 1127 01:08:25,518 --> 01:08:27,728 Nije glup. Požuri se, klopa se hladi. 1128 01:08:27,812 --> 01:08:28,896 -Požuri se! -Jasno? 1129 01:08:28,979 --> 01:08:30,272 Dobro, čekajte me. 1130 01:08:30,356 --> 01:08:31,565 Još malo. 1131 01:08:55,297 --> 01:08:57,883 Sam-dal, sviđaš mi se. 1132 01:09:11,689 --> 01:09:14,692 Što vam je? Zašto se stalno držite za ruke? 1133 01:09:14,775 --> 01:09:16,902 Dobit ćete osip. Nevjerojatni su. 1134 01:09:17,444 --> 01:09:19,363 Skoro sam pozvao policiju. 1135 01:09:19,446 --> 01:09:21,866 Ako ti toliko smeta, nađi curu. 1136 01:09:23,659 --> 01:09:25,369 Najvažniju varijablu… 1137 01:09:27,454 --> 01:09:28,706 nisam mogao predvidjeti… 1138 01:10:03,824 --> 01:10:05,784 Cho Sam-dal! Čekaj. 1139 01:10:05,868 --> 01:10:07,536 Zašto bježiš? 1140 01:10:07,620 --> 01:10:10,581 Prestani mi se tako prikradati. 1141 01:10:10,664 --> 01:10:13,500 -Kamo ćeš? -Zašto osjećaš leptiriće u trbuhu? 1142 01:10:13,584 --> 01:10:15,377 Stigao je odred žena ronioca. 1143 01:10:15,461 --> 01:10:17,087 Odred? Zašto? 1144 01:10:17,171 --> 01:10:18,631 Ovo je jako loše. 1145 01:10:20,049 --> 01:10:21,884 Zašto to rade samo meni? 1146 01:10:21,967 --> 01:10:23,636 Zašto je bivši gori od stranca? 1147 01:10:23,719 --> 01:10:24,887 Nikad nećemo zaboraviti. 1148 01:10:25,971 --> 01:10:27,097 Razlog našeg prekida. 1149 01:10:27,181 --> 01:10:28,140 Mogu li te 1150 01:10:28,224 --> 01:10:30,309 još više pokolebati? 1151 01:10:30,392 --> 01:10:31,769 Samo… 1152 01:10:31,852 --> 01:10:33,812 Osloni se na mene. 1153 01:10:36,732 --> 01:10:39,693 Prijevod titlova: Dragutin Budimir