1 00:00:36,911 --> 00:00:40,999 WELCOME TO SAMDAL-RI 2 00:00:42,792 --> 00:00:44,294 8 TAHUN LEPAS 3 00:00:46,921 --> 00:00:48,298 Kita putus. 4 00:00:51,926 --> 00:00:53,803 Apa? Kenapa cakap begitu? 5 00:00:54,304 --> 00:00:55,513 Kenapa? 6 00:00:55,597 --> 00:00:56,556 Tiba-tiba saja? 7 00:00:56,639 --> 00:00:59,309 Bukan tiba-tiba. Dah lama juga saya fikir. 8 00:01:01,436 --> 00:01:03,438 Saya perlu belajar luar negara. 9 00:01:05,356 --> 00:01:08,943 Ya, tapi kita dah setuju boleh belajar sama-sama. 10 00:01:09,027 --> 00:01:11,529 Kita balik Jeju untuk restu ibu bapa. 11 00:01:17,077 --> 00:01:19,120 Sam-dal, kenapa? 12 00:01:19,204 --> 00:01:21,122 Ada apa-apa berlaku? Apa dia? 13 00:01:21,206 --> 00:01:22,540 Kita berpisah saja. 14 00:01:23,875 --> 00:01:26,002 Kenapa nak ikut saya belajar? 15 00:01:30,632 --> 00:01:31,800 Saya dah tak suka awak. 16 00:01:33,176 --> 00:01:34,010 Apa? 17 00:01:34,093 --> 00:01:35,970 Saya tak perlukan awak. 18 00:01:36,054 --> 00:01:37,055 Kita patut berpisah. 19 00:01:40,350 --> 00:01:43,186 Nanti. Apa ini? Awak bergurau, bukan? 20 00:01:43,269 --> 00:01:44,979 Kenapa tiba-tiba kita berpisah? 21 00:01:45,063 --> 00:01:46,397 - Kita berpisah. - Hei. 22 00:01:49,609 --> 00:01:50,610 Cho Sam-dal! 23 00:01:57,492 --> 00:02:00,703 Hei, Sam-dal. Seriuslah, kenapa awak begini? 24 00:02:00,787 --> 00:02:03,123 Saya kata saya tak perlukan awak lagi. 25 00:02:03,206 --> 00:02:04,165 Hei, Cho Sam-dal! 26 00:02:35,363 --> 00:02:37,031 Kenapa kamu kemas beg lagi? 27 00:02:37,115 --> 00:02:38,825 Kamu baru balik beberapa hari. 28 00:02:38,908 --> 00:02:40,368 Ayah, saya kena… 29 00:02:41,202 --> 00:02:42,453 pergi ke suatu tempat. 30 00:02:46,499 --> 00:02:47,917 Upacara mak kamu? 31 00:02:50,461 --> 00:02:51,796 Kamu tak hadiri? 32 00:02:54,549 --> 00:02:55,550 Apa? 33 00:03:09,856 --> 00:03:12,734 Saya pergi selepas upacara. Nanti kita bincang lagi. 34 00:03:12,817 --> 00:03:14,485 Saya takkan berpisah dengan awak. 35 00:03:14,569 --> 00:03:16,487 Sam-dal, tolonglah. 36 00:03:21,576 --> 00:03:22,994 Putus sajalah dengan dia. 37 00:03:25,747 --> 00:03:27,874 - Apa? - Ayah nak kamu putus. 38 00:03:29,000 --> 00:03:30,168 Cukuplah. 39 00:03:32,420 --> 00:03:35,089 Walaupun langit runtuh, 40 00:03:35,924 --> 00:03:37,967 ayah takkan terima Sam-dal. 41 00:03:39,093 --> 00:03:40,929 Ayah… 42 00:03:42,013 --> 00:03:43,306 Kenapa tiba-tiba? 43 00:03:43,389 --> 00:03:44,766 Ayah fikir kamu berpisah 44 00:03:45,558 --> 00:03:47,101 jika ayah tak masuk campur. 45 00:03:48,144 --> 00:03:50,021 Kamu nak belajar luar negara? 46 00:03:50,813 --> 00:03:51,731 Dengan dia? 47 00:03:53,775 --> 00:03:56,027 Apabila kamu balik, kamu akan kahwini dia? 48 00:03:56,110 --> 00:03:57,070 Ya, saya nak. 49 00:03:59,614 --> 00:04:00,990 Saya akan kahwini Sam-dal. 50 00:04:02,867 --> 00:04:05,912 Ayah, saya hanya mahukan Sam-dal. 51 00:04:05,995 --> 00:04:10,333 Kamu tak fikir tentang mak kamu? 52 00:04:10,917 --> 00:04:11,918 Begitu? 53 00:04:12,543 --> 00:04:16,089 Kamu tak nampak ayah cuba bersabar daripada bakar rumah mereka 54 00:04:17,090 --> 00:04:20,009 sebagaimana mereka bakar hati ayah selama ini? 55 00:04:20,093 --> 00:04:22,220 Sudahlah, ayah! 56 00:04:23,930 --> 00:04:26,015 Dah sepuluh tahun berlalu. 57 00:04:26,849 --> 00:04:27,976 Bukan? 58 00:04:28,059 --> 00:04:29,602 Kenapa ayah masih begini? 59 00:04:29,686 --> 00:04:31,271 Biar seratus tahun pun! 60 00:04:31,354 --> 00:04:33,106 Ayah takkan maafkan Ko Mi-ja. 61 00:04:44,617 --> 00:04:45,451 Mak. 62 00:04:47,996 --> 00:04:49,330 Kenapa kamu keluar? 63 00:04:50,081 --> 00:04:54,961 Mak cuma nak letak makanan di sini untuk upacara. 64 00:04:55,962 --> 00:04:57,547 Masuk semula. 65 00:04:57,630 --> 00:04:58,798 Saya kata jangan datang! 66 00:05:00,008 --> 00:05:01,259 Berani awak datang sini? 67 00:05:01,801 --> 00:05:03,553 Tahu hari ini hari apa? 68 00:05:03,636 --> 00:05:06,764 Awak fikir awak boleh pura-pura macam tiada apa berlaku? 69 00:05:07,640 --> 00:05:09,434 Saya dah larang awak datang. 70 00:05:09,517 --> 00:05:12,186 Saya dah kata jangan ada kaitan dengan kami! 71 00:05:12,729 --> 00:05:15,481 Ayah, mari masuk. 72 00:05:16,357 --> 00:05:19,610 Jangan berani fikir saya akan maafkan awak sebelum saya mati! 73 00:05:20,320 --> 00:05:21,779 Awak rampas isteri saya. 74 00:05:21,863 --> 00:05:23,323 Untuk Yong-pil pula, 75 00:05:23,990 --> 00:05:26,367 awak rampas mak dia. Tak malukah? 76 00:05:26,451 --> 00:05:30,038 Apa, sekarang awak nak ambil anak saya juga? 77 00:05:30,747 --> 00:05:31,956 Berambus dari rumah saya! 78 00:05:32,040 --> 00:05:33,791 Ayah, sudahlah! 79 00:05:33,875 --> 00:05:34,959 Kamu dengar juga! 80 00:05:35,501 --> 00:05:38,963 Ayah takkan maafkan keluarga dia. 81 00:05:39,964 --> 00:05:43,009 Jika kamu nak keadaan selama-lamanya begini, suka hatilah. 82 00:05:58,608 --> 00:06:01,194 Tak apa. Biarkan dia. 83 00:06:21,380 --> 00:06:22,548 Mak, kenapa? 84 00:06:22,632 --> 00:06:24,008 Kenapa, mak? 85 00:06:24,092 --> 00:06:25,927 Mak! Mak, kenapa? 86 00:06:27,095 --> 00:06:29,764 Komputer Pentadbiran Meteorologi 87 00:06:29,847 --> 00:06:31,849 membuat 150,000 dokumen sehari. 88 00:06:31,933 --> 00:06:33,810 Daripada semua kes itu, 89 00:06:33,893 --> 00:06:36,604 manusia yang akan menentukan keputusan yang dibuat. 90 00:06:36,687 --> 00:06:38,147 Helo? Mak. 91 00:06:38,773 --> 00:06:39,941 Helo? 92 00:06:40,024 --> 00:06:41,567 Ada orang pengsan. 93 00:06:44,529 --> 00:06:46,322 SAM-DAL MARILAH KITA PUTUS… 94 00:06:46,405 --> 00:06:48,074 Yong-pil. 95 00:06:48,991 --> 00:06:51,244 Yong-pil, saya tak boleh begini. 96 00:06:51,327 --> 00:06:53,913 Saya tak boleh teruskan, Yong-pil. 97 00:06:55,081 --> 00:06:56,916 Cho Yong-pil. 98 00:06:57,750 --> 00:07:00,253 Yong-pil, boleh tolong keluar? 99 00:07:01,420 --> 00:07:03,965 Ada masanya, kita buat keputusan betul. 100 00:07:05,508 --> 00:07:06,592 Kita putus. 101 00:07:07,802 --> 00:07:09,095 Saya tak perlu awak. 102 00:07:10,471 --> 00:07:13,432 Ada masanya, kita buat keputusan salah. 103 00:07:44,714 --> 00:07:46,257 Yong-pil! 104 00:07:49,302 --> 00:07:51,220 Pada hari saya nampak mak patah hati… 105 00:07:52,680 --> 00:07:53,556 Yong-pil! 106 00:07:53,639 --> 00:07:55,641 …saya fikir semua orang akan gembira 107 00:07:55,725 --> 00:07:57,560 jika saya saja yang merana. 108 00:08:01,063 --> 00:08:01,981 Tapi… 109 00:08:03,024 --> 00:08:04,650 saya tak boleh jangkakan 110 00:08:06,444 --> 00:08:07,778 faktor yang paling besar. 111 00:08:09,405 --> 00:08:10,615 Dia jatuh ke belakang! 112 00:08:11,657 --> 00:08:12,658 Yong-pil di belakang. 113 00:08:12,742 --> 00:08:14,660 - Belakang Yong-pil! - Yong-pil! 114 00:08:14,744 --> 00:08:17,997 - Penuh dakgalbi atas kepalanya! - Betul. 115 00:08:30,384 --> 00:08:33,262 SAM-DAL 116 00:08:56,285 --> 00:08:59,121 Awak tahu kenapa saya tak balik Jeju selama ini? 117 00:08:59,205 --> 00:09:02,708 Awak nak tahu kerana siapa saya tak balik Jeju? 118 00:09:03,751 --> 00:09:06,045 Saya cuba sedaya upaya lupakan awak. 119 00:09:06,128 --> 00:09:08,422 Saya cuba padamkan awak daripada memori. 120 00:09:11,759 --> 00:09:14,011 Kenapa asyik tanya jika saya okey? 121 00:09:15,846 --> 00:09:17,640 Kenapa asyik risaukan saya 122 00:09:18,599 --> 00:09:21,060 dan jaga saya? 123 00:09:22,103 --> 00:09:23,354 Kenapa awak asyik 124 00:09:25,273 --> 00:09:27,066 buat saya berdebar? 125 00:09:30,903 --> 00:09:33,531 Bagaimana kalau saya betul-betul bergantung kepada awak? 126 00:09:35,324 --> 00:09:37,785 Awak menderita seteruk saya. 127 00:09:40,246 --> 00:09:43,040 Saya patah hati 128 00:09:43,874 --> 00:09:45,126 sebab faktor itu lagi. 129 00:09:50,006 --> 00:09:54,135 EPISOD 10 PERUBAHAN YANG KITA TAK JANGKAKAN 130 00:10:08,065 --> 00:10:10,359 PLASTIK SAMPAH 131 00:10:20,870 --> 00:10:22,371 Hei. 132 00:10:25,791 --> 00:10:27,960 Awak patut pergi mati saja. 133 00:10:28,044 --> 00:10:29,045 Eun-u. 134 00:10:29,128 --> 00:10:30,046 Aduhai. 135 00:10:30,129 --> 00:10:31,756 Idea yang bagus. 136 00:10:32,381 --> 00:10:36,302 Bawa dia pergi dan bunuh dia. Mak cik beri pampasan lumayan. 137 00:10:36,385 --> 00:10:37,762 Saya buangkan sampah ini. 138 00:10:37,845 --> 00:10:38,763 Tak apa. 139 00:10:39,347 --> 00:10:40,890 Mak cik balik nanti, 140 00:10:40,973 --> 00:10:42,308 pastikan dia dah mati. 141 00:10:43,809 --> 00:10:45,561 Jangan beritahu sesiapa. 142 00:10:48,814 --> 00:10:50,900 - Selamat malam. - Selamat malam. 143 00:10:52,860 --> 00:10:53,861 Aduhai. 144 00:11:26,977 --> 00:11:28,062 Apa jadi? 145 00:11:29,730 --> 00:11:31,607 Aduh, sakitnya kepala saya. 146 00:11:39,407 --> 00:11:40,574 Kenapa saya di sini? 147 00:11:42,910 --> 00:11:44,120 Wang Gyeong-tae. 148 00:11:46,080 --> 00:11:47,832 Apa awak buat semalam? 149 00:11:49,083 --> 00:11:50,292 Apa saya buat? 150 00:11:54,046 --> 00:11:55,131 Saya tak ingat. 151 00:11:55,714 --> 00:11:56,757 Baguslah. 152 00:11:57,716 --> 00:11:58,676 Elok sangatlah 153 00:11:58,759 --> 00:12:00,136 saya tak ingat apa-apa. 154 00:12:00,886 --> 00:12:02,555 Lebih elok begitu. 155 00:12:13,691 --> 00:12:14,650 Hei. 156 00:12:14,733 --> 00:12:15,734 Cha Eun-u. 157 00:12:16,318 --> 00:12:18,320 Aduhai. Awak dah gila? 158 00:12:18,904 --> 00:12:20,072 Awak tak balik rumah? 159 00:12:20,865 --> 00:12:23,200 Awak nak kena maki dengan isteri? 160 00:12:23,284 --> 00:12:24,285 Hei, bangun. 161 00:12:24,368 --> 00:12:25,244 Hei. 162 00:12:26,328 --> 00:12:27,788 Dia halau awak keluar? 163 00:12:27,872 --> 00:12:28,956 Apa? 164 00:12:30,791 --> 00:12:32,126 Aduhai. Apa? 165 00:12:32,877 --> 00:12:34,837 - Aduhai. - Apa awak buat di sini? 166 00:12:37,131 --> 00:12:38,966 Saya dihalau keluar. 167 00:12:39,049 --> 00:12:41,385 Awak tiada isteri yang halau awak keluar. 168 00:12:42,011 --> 00:12:42,887 Awak… 169 00:12:45,097 --> 00:12:46,140 Lari dari rumah? 170 00:12:46,223 --> 00:12:48,934 Kenapa pula lari dari rumah dalam usia begini? 171 00:12:49,018 --> 00:12:50,311 Baik saya pindah. 172 00:12:50,895 --> 00:12:52,021 Apa bezanya? 173 00:12:52,104 --> 00:12:55,566 Tua begini pun boleh dihalau. Apa hal? 174 00:13:42,029 --> 00:13:43,030 Aduhai. 175 00:13:44,073 --> 00:13:46,367 Awak tak perlu tahu. Awak tak boleh tahu. 176 00:13:46,450 --> 00:13:48,661 Awak tak membantu pun kalau tahu. 177 00:13:48,744 --> 00:13:50,704 Nanti awak cakap lepas lagi. 178 00:13:50,788 --> 00:13:53,040 Bila pula saya cakap lepas? 179 00:13:57,545 --> 00:13:59,171 Saya cakap lepas semalam? 180 00:14:00,589 --> 00:14:01,423 Dah pukul berapa? 181 00:14:01,507 --> 00:14:02,675 Saya cakap lepaskah 182 00:14:04,385 --> 00:14:07,221 tentang awak masih mencintai Sam-dal? 183 00:14:10,391 --> 00:14:11,725 Apalah masalah saya? 184 00:14:13,310 --> 00:14:14,353 Kepada Sam-dal? 185 00:14:14,436 --> 00:14:16,355 Apa saya nak buat? 186 00:14:17,022 --> 00:14:18,941 Saya ingatkan semua itu mimpi. 187 00:14:19,024 --> 00:14:22,486 Jangan cakap dengan Sam-dal tentang hal begitu lagi. 188 00:14:23,112 --> 00:14:28,450 Kalau tak, saya beritahu mak awak yang awak ambil 300,000 won setiap bulan. 189 00:14:29,410 --> 00:14:32,079 Bunuh sajalah saya. Bunuh saja saya. 190 00:14:32,162 --> 00:14:34,498 Sakitnya leher saya. 191 00:14:35,040 --> 00:14:38,252 Tapi tak pelik pun kalau cakap, bukan? 192 00:14:39,086 --> 00:14:40,129 Benda betul. 193 00:14:40,713 --> 00:14:42,631 Awak memang masih suka Sam-dal. 194 00:14:42,715 --> 00:14:45,134 Awak nak beri alasan dan nafikan lagi? 195 00:14:45,217 --> 00:14:46,385 Saya memang suka. Jadi? 196 00:14:47,177 --> 00:14:48,012 Awak suka? 197 00:14:48,095 --> 00:14:49,346 Ya, saya suka. 198 00:14:50,055 --> 00:14:52,349 Saya dari dulu suka dia. 199 00:14:52,433 --> 00:14:53,726 Jadi apa? Kenapa? 200 00:14:54,226 --> 00:14:55,853 Kenapa tiba-tiba jujur? 201 00:14:55,936 --> 00:14:58,188 Dulu masa saya cakap ia cinta, 202 00:14:58,272 --> 00:15:00,774 awak gelak dan nafikan. Kenapa sekarang? 203 00:15:00,858 --> 00:15:05,029 Sebab mulut awak yang lancang itu sikit pun tak membantu saya. 204 00:15:05,112 --> 00:15:09,366 Jika ada sesiapa perlu beritahu Sam-dal saya suka dia, sayalah orangnya. 205 00:15:09,450 --> 00:15:10,659 Betul? 206 00:15:10,743 --> 00:15:11,702 Betul atau tak? 207 00:15:11,785 --> 00:15:13,078 Aduhai. 208 00:15:14,872 --> 00:15:16,373 Sebab saya risau. 209 00:15:16,457 --> 00:15:17,917 - Saya risau dia… - Yong-pil? 210 00:15:18,542 --> 00:15:19,793 Apa awak buat di sini? 211 00:15:19,877 --> 00:15:21,003 Awak tak balik rumah? 212 00:15:21,086 --> 00:15:23,589 Man-su, biar saya tinggal sini buat sementara. 213 00:15:23,672 --> 00:15:25,799 Gyeong-tae akan bayar untuk saya. 214 00:15:25,883 --> 00:15:27,134 Apa? 215 00:15:27,217 --> 00:15:30,638 Kenapa kena imbas? Ambil sajalah. 216 00:15:30,721 --> 00:15:32,014 Awak dah tulis? 217 00:15:32,097 --> 00:15:33,515 Helo, puan. 218 00:15:33,599 --> 00:15:35,142 - Kamu! - Ini untuk mak. 219 00:15:38,479 --> 00:15:40,773 Siapa? Eun-u kena halau lagi? 220 00:15:40,856 --> 00:15:42,691 Tak, Yong-pil. 221 00:15:42,775 --> 00:15:44,109 Dia tidur sini semalam. 222 00:15:44,193 --> 00:15:45,694 Yong-pil? 223 00:15:48,739 --> 00:15:52,326 Kenapa dia tidur sini? Dia seorang saja? 224 00:15:52,409 --> 00:15:53,827 Ada dua orang. 225 00:15:55,788 --> 00:15:57,164 Dua orang? 226 00:15:58,040 --> 00:15:59,708 Mak kenapa? Dia dengan sayalah. 227 00:16:01,585 --> 00:16:02,628 Kamu? 228 00:16:04,380 --> 00:16:06,966 Sam-dal bagaimana? Ke mana dia pergi? 229 00:16:18,686 --> 00:16:19,520 Apa? 230 00:16:20,646 --> 00:16:22,564 Kenapa saya di sini lagi? 231 00:16:23,232 --> 00:16:25,567 Sakitnya perut saya. 232 00:16:25,651 --> 00:16:26,735 Peningnya kepala. 233 00:16:33,742 --> 00:16:34,743 Semalam, 234 00:16:36,203 --> 00:16:37,538 dengan Gyeong-tae 235 00:16:37,621 --> 00:16:38,998 dan Eun-u… 236 00:16:39,081 --> 00:16:40,708 - Siapa miang? - Terkejut saya. 237 00:16:40,791 --> 00:16:42,084 Kedai serbaneka… 238 00:16:42,167 --> 00:16:44,336 Cho Sam-dal. Si romantis Yong-pil… 239 00:16:44,420 --> 00:16:45,629 Mak awak… Switzerland. 240 00:16:45,713 --> 00:16:47,464 Mabuk betul awak. 241 00:16:53,804 --> 00:16:54,680 Awak okey? 242 00:16:54,763 --> 00:16:57,891 Kenapa awak lupakan impian awak kerana mak saya 243 00:16:57,975 --> 00:17:00,811 dan terperuk di sini? 244 00:17:00,894 --> 00:17:01,854 Kenapa? 245 00:17:01,937 --> 00:17:04,648 Awak yang patut sedarkan diri. 246 00:17:05,357 --> 00:17:06,316 Nanti. 247 00:17:09,236 --> 00:17:10,571 Sampai situ saja? 248 00:17:10,654 --> 00:17:12,031 Habis begitu saja? 249 00:17:12,698 --> 00:17:13,824 Apa ini? 250 00:17:14,992 --> 00:17:17,327 Peningnya kepala saya. 251 00:17:17,411 --> 00:17:19,872 Lantaklah. Kepala saya terlalu pening. 252 00:17:19,955 --> 00:17:21,749 Peningnya kepala. 253 00:17:25,210 --> 00:17:28,213 Awak tahu kenapa saya tak balik Jeju selama ini? 254 00:17:28,297 --> 00:17:31,550 Awak nak tahu kerana siapa saya tak balik Jeju? 255 00:17:35,054 --> 00:17:37,097 Apa yang saya dah cakap? 256 00:17:38,098 --> 00:17:39,808 Cho Sam-dal, apa yang kamu cakap? 257 00:17:40,601 --> 00:17:42,144 Ingat semula. Cepat. 258 00:17:42,227 --> 00:17:43,771 Apa kamu cakap lepas itu? 259 00:17:43,854 --> 00:17:45,898 Cepat, ingat semula. 260 00:17:45,981 --> 00:17:48,692 Apa saya cakap kepada dia? 261 00:18:31,568 --> 00:18:35,781 Tapi awak dah kenapa? Awak memberontak dengan ayah awak 262 00:18:35,864 --> 00:18:38,408 dan luahkan yang awak suka Sam-dal. 263 00:18:38,492 --> 00:18:41,787 Tentu ada sesuatu berlaku yang buat awak berubah sikap. 264 00:18:42,704 --> 00:18:44,123 Mungkin ajal dah dekat. 265 00:18:44,206 --> 00:18:45,332 Ajal awak dah dekat? 266 00:18:45,457 --> 00:18:48,418 Apa? Tak bolehkah saya berubah sikap? 267 00:18:48,502 --> 00:18:51,255 Perlukah saya pendam perasaan dan pura-pura okey? 268 00:18:51,338 --> 00:18:52,506 Itukah takdir saya? 269 00:18:53,048 --> 00:18:54,424 Apa awak merepek ini? 270 00:18:54,925 --> 00:18:56,718 Kamu semua dah hilang akalkah? 271 00:18:56,802 --> 00:18:58,137 Semua orang jadi pelik. 272 00:18:58,220 --> 00:19:01,014 - Kamu kenapa? - Dengan siapa lagi awak bercakap? 273 00:19:01,098 --> 00:19:02,307 Dengan Bu Sang-do. 274 00:19:02,391 --> 00:19:04,560 Dia marah dengan semua yang saya cakap. 275 00:19:04,643 --> 00:19:05,602 Beberapa hari lepas, 276 00:19:05,686 --> 00:19:09,148 dia marah saya dan Eun-u sebab ejek awak dan Sam-dal, 277 00:19:09,231 --> 00:19:10,607 kemudian keluar marah. 278 00:19:10,691 --> 00:19:12,359 Apa masalah… 279 00:19:12,442 --> 00:19:13,402 Ya Tuhan… 280 00:19:13,485 --> 00:19:14,361 Nanti! 281 00:19:16,113 --> 00:19:19,616 Tempoh hari. Di balkoni ini, 282 00:19:20,284 --> 00:19:23,453 awak dan Sam-dal melenting, kata hanya kawan. Betul? 283 00:19:24,246 --> 00:19:25,247 Nanti. Dia… 284 00:19:25,998 --> 00:19:27,457 Dia cemburukan kamu berdua? 285 00:19:29,001 --> 00:19:31,837 Ya. Dia marah kami cakap tentang kamu berdua. 286 00:19:33,630 --> 00:19:34,464 Yong-pil. 287 00:19:36,300 --> 00:19:38,468 Dia cemburu awak ambil Sam-dal. 288 00:19:38,552 --> 00:19:40,888 Gila betul! Aduhai, Gyeong-tae! 289 00:19:41,471 --> 00:19:44,099 Awak fikir tentang ini ketika pengar? Gila. 290 00:19:44,183 --> 00:19:47,728 Awak selalu bersenam dengan Sang-do sebelum Sam-dal balik. 291 00:19:47,811 --> 00:19:50,105 Kenapa tak bersenam lagi? 292 00:19:50,189 --> 00:19:51,398 Kenapa? 293 00:19:51,481 --> 00:19:52,608 - Keluar. - Kenapa? 294 00:19:52,691 --> 00:19:53,567 Awak. 295 00:19:53,650 --> 00:19:54,651 Pergi kerja. 296 00:19:54,735 --> 00:19:56,987 - Esok mula semula. - Keluar. 297 00:19:57,070 --> 00:19:58,238 - Buat esok. - Hei! 298 00:19:58,989 --> 00:20:00,240 Jaga Sang-do. 299 00:20:00,324 --> 00:20:01,783 - Dia marah betul. - Tak guna… 300 00:20:01,867 --> 00:20:03,619 - Faham? - Keluar. 301 00:20:21,386 --> 00:20:23,639 Sesiapa tahu bagaimana saya balik semalam? 302 00:20:24,431 --> 00:20:26,016 Siapa bawa saya balik? 303 00:20:26,642 --> 00:20:28,018 Manalah kami tahu. 304 00:20:28,810 --> 00:20:32,022 Sama ada Yong-pil, Gyeong-tae, Eun-u atau Sang-do. 305 00:20:32,105 --> 00:20:32,940 Nanti. 306 00:20:33,815 --> 00:20:36,401 Di Seoul, awak sentiasa balik sendiri. 307 00:20:36,485 --> 00:20:39,529 Kenapa awak tak berhati-hati apabila balik Jeju? 308 00:20:39,613 --> 00:20:43,200 Dia rasa selamat. Dia tahu sesiapa akan bawa dia balik. 309 00:20:43,283 --> 00:20:45,494 Budak bertuah! 310 00:20:45,577 --> 00:20:48,413 Entahlah. Saya patut mula rakam video semula. 311 00:20:50,749 --> 00:20:53,126 Apa kamu buat di luar pagi begini? 312 00:20:54,753 --> 00:20:57,965 Kami berjaga-jaga supaya mak tak pergi menyelam. 313 00:20:58,924 --> 00:21:01,009 - Betul. - Tengoklah awak. 314 00:21:01,093 --> 00:21:03,553 - Saya kena bangun. - Dia masih mabuk. 315 00:21:04,304 --> 00:21:06,807 Kenapa kamu semua memerhatikan mak? 316 00:21:07,432 --> 00:21:09,518 Mak, kenapa mak ke sana? 317 00:21:09,601 --> 00:21:10,435 Jangan. 318 00:21:10,519 --> 00:21:11,353 - Mak… - Jangan. 319 00:21:11,436 --> 00:21:12,604 Mak jangan menyelam! 320 00:21:12,688 --> 00:21:14,356 Kami serius. 321 00:21:16,316 --> 00:21:17,401 Serius tentang apa? 322 00:21:18,193 --> 00:21:19,444 Budak-budak gila. 323 00:21:21,113 --> 00:21:22,990 Kenapa sut menyelam mak tiada? 324 00:21:24,783 --> 00:21:25,742 Mak! 325 00:21:27,119 --> 00:21:28,704 Mak nak terus begini? 326 00:21:28,787 --> 00:21:33,250 Ketika ayah dan Yong-pil cuba halang mak, mak buat sesuka hati mak? 327 00:21:33,333 --> 00:21:35,294 Fikirkan kami, kami risaukan mak. 328 00:21:36,336 --> 00:21:38,171 Ini kerja mak dan badan mak. 329 00:21:38,255 --> 00:21:40,716 Suka hati maklah nak buat apa. 330 00:21:40,799 --> 00:21:42,634 Kamu degil dan tetap ke Seoul. 331 00:21:45,304 --> 00:21:48,890 Itu lain daripada ini. 332 00:21:49,474 --> 00:21:51,393 Sebab mak bersikap begini… 333 00:21:51,476 --> 00:21:53,812 - Sebab mak asyik… - Diamlah. 334 00:21:53,895 --> 00:21:56,440 Beri sut menyelam mak sekarang. Mana kamu sorok? 335 00:21:56,523 --> 00:21:59,693 Kenapa kami nak sorokkan? Bukan sayap pari-pari pun. 336 00:21:59,776 --> 00:22:02,029 Bukannya mak takkan menyelam tanpa sut. 337 00:22:02,112 --> 00:22:04,156 Bukannya takkan, tak boleh. 338 00:22:04,865 --> 00:22:07,075 Bagaimana nak menyelam tanpa sut menyelam? 339 00:22:07,159 --> 00:22:08,035 Betullah. 340 00:22:08,744 --> 00:22:12,122 Yalah. Tak boleh menyelam tanpa sut menyelam. 341 00:22:12,205 --> 00:22:13,081 - Betul. - Ya. 342 00:22:13,165 --> 00:22:14,458 Jangan beri kepada mak. 343 00:22:14,541 --> 00:22:16,793 Entah siapa sembunyikan, tapi baguslah. 344 00:22:16,877 --> 00:22:18,211 Kalau mak pukul… 345 00:22:19,171 --> 00:22:20,547 Pulangkan cepat. 346 00:22:20,630 --> 00:22:21,840 Di mana kamu sorokkan? 347 00:22:21,923 --> 00:22:23,008 - Entah. - Tiada. 348 00:22:23,091 --> 00:22:24,468 - Tak tahu. - Entahlah. 349 00:22:24,551 --> 00:22:25,469 - Tak tahu. - Budak… 350 00:22:25,552 --> 00:22:27,179 - Sebelum mak halau! - Tak tahu! 351 00:22:27,262 --> 00:22:28,472 Saya tak tahu! 352 00:22:28,555 --> 00:22:29,639 Mak, kami tak tahu! 353 00:22:38,398 --> 00:22:42,235 Jadi haenyeo Namdal-ri tak boleh menyelam lagi? 354 00:22:42,319 --> 00:22:43,612 Tentulah tak boleh. 355 00:22:43,695 --> 00:22:47,616 Mereka nak ubah pantai jadi laluan pejalan kaki taman tema. 356 00:22:47,699 --> 00:22:48,950 Aduhai. 357 00:22:49,743 --> 00:22:52,704 Tentu bosan tak boleh menyelam. Bagaimana nak hidup? 358 00:22:52,788 --> 00:22:54,623 Dengan duit yang mereka dapat. 359 00:22:54,706 --> 00:22:58,877 Katanya pampasan sangat tinggi, semua di Namdal-ri boleh hidup dengannya. 360 00:22:59,461 --> 00:23:02,172 Saya masih pilih nak menyelam. 361 00:23:02,756 --> 00:23:05,634 Taman tema itu nanti tentu akan rosakkan laut. 362 00:23:06,551 --> 00:23:10,847 Kalau mereka bayar beratus juta won, awak akan berhenti menyelam? 363 00:23:11,765 --> 00:23:12,599 Apa? 364 00:23:12,682 --> 00:23:13,517 Aduhai. 365 00:23:14,726 --> 00:23:15,977 Ya, saya berhenti. 366 00:23:16,853 --> 00:23:18,271 Bila mereka nak bayar saya? 367 00:23:18,355 --> 00:23:20,190 Mereka nak datang ke Samdal-ri? 368 00:23:20,273 --> 00:23:22,275 Saya berhenti jika pampasan tinggi. 369 00:23:22,359 --> 00:23:24,528 Saya akan buat apa-apa saja. 370 00:23:24,611 --> 00:23:25,570 Betul. 371 00:23:28,490 --> 00:23:29,324 Kenapa? 372 00:23:31,034 --> 00:23:33,328 Awak tengah fikir nak sebar khabar angin apa? 373 00:23:37,290 --> 00:23:39,876 Sebenarnya, saya nampak benda yang menakjubkan. 374 00:23:39,960 --> 00:23:41,211 Apa? 375 00:23:41,294 --> 00:23:42,420 Apa dia? 376 00:23:44,297 --> 00:23:46,258 Semalam, Yong-pil dan Sam-dal… 377 00:23:46,341 --> 00:23:47,801 Sudahlah! 378 00:23:47,884 --> 00:23:50,262 Berhenti cakap pasal mereka. 379 00:23:50,345 --> 00:23:53,807 Pn. Ko tak sihat. Nak buat dia susah hati lagi? 380 00:23:54,891 --> 00:23:57,435 Baiklah, saya takkan cakap apa-apa. 381 00:23:57,519 --> 00:23:58,854 Saya simpan sendiri saja. 382 00:24:00,105 --> 00:24:02,691 Taman tema itu akan dibina di Namdal-ri. 383 00:24:02,774 --> 00:24:04,860 Jangan berharap sangat. 384 00:24:05,986 --> 00:24:08,572 Mereka mungkin putuskan binanya di sini. 385 00:24:08,655 --> 00:24:10,240 Siapa tahu? 386 00:24:10,323 --> 00:24:13,285 Tak payah. Beri saja semua duit kepada Namdal-ri. 387 00:24:15,871 --> 00:24:16,788 Jomlah. 388 00:24:19,541 --> 00:24:20,917 Ya Tuhan. 389 00:24:25,422 --> 00:24:27,132 - Mak. - Mak, tolonglah. 390 00:24:27,215 --> 00:24:28,592 - Kami… - Mak. 391 00:24:29,467 --> 00:24:30,510 Seriuslah. 392 00:24:31,887 --> 00:24:32,888 Kita dah sampai. 393 00:24:33,597 --> 00:24:34,431 Apa? 394 00:24:35,432 --> 00:24:36,433 Baiklah. 395 00:24:39,144 --> 00:24:42,105 TAMAN TEMA NAMDAL-RI DISOKONG SEMUA PENDUDUK 396 00:24:44,441 --> 00:24:45,692 Ini mesyuarat terakhir. 397 00:24:46,359 --> 00:24:48,486 Tuan tak boleh pergi tanpa tandatangan. 398 00:24:48,570 --> 00:24:49,529 Setiausaha Ko. 399 00:24:50,197 --> 00:24:51,948 Saya ada sebab tersendiri. 400 00:24:52,616 --> 00:24:54,284 Saya tunjuk awak. Tengok. 401 00:24:55,785 --> 00:24:57,913 "Horoskop untuk Aquarius. 402 00:24:57,996 --> 00:25:02,626 Utarid membentuk sudut buruk dengan Zuhal yang tak menyenangkan." 403 00:25:02,709 --> 00:25:05,086 Diikuti penerangan lain. Ia memang sebut, 404 00:25:05,170 --> 00:25:08,089 "Tangguhkan tandatangan kontrak atau dokumen." 405 00:25:08,798 --> 00:25:09,716 Awak pun nampak. 406 00:25:09,799 --> 00:25:12,010 Tuah tuan bagus hari ini, luluskan. 407 00:25:12,093 --> 00:25:14,596 - Pasukan undang-undang tunggu. - Yalah. 408 00:25:17,015 --> 00:25:17,849 Tapi… 409 00:25:21,728 --> 00:25:26,024 Selepas ini, saya balik ke Seoul? 410 00:25:26,107 --> 00:25:27,067 Ya. 411 00:25:27,150 --> 00:25:28,610 Tiket pesawat petang ini. 412 00:25:28,693 --> 00:25:29,694 Kenapa? 413 00:25:29,778 --> 00:25:32,989 Sebab jadual tuan kosong selepas mesyuarat ini. 414 00:25:33,073 --> 00:25:34,074 Maksud saya, 415 00:25:35,116 --> 00:25:36,910 kenapa pesawat waktu makan malam? 416 00:25:37,661 --> 00:25:39,913 Sebab pesawat terbang waktu makan malam juga. 417 00:25:41,373 --> 00:25:42,457 Aduhai. 418 00:25:42,540 --> 00:25:45,126 Penerbangan domestik tiada makanan. Nanti lapar. 419 00:25:45,752 --> 00:25:46,878 Dia kenapa? 420 00:25:49,464 --> 00:25:51,508 Terima kasih atas kerjasama. 421 00:25:51,591 --> 00:25:54,219 Pasukan undang-undang akan hubungi tentang kontrak. 422 00:25:54,302 --> 00:25:56,846 Kami yang patut berterima kasih. 423 00:25:56,930 --> 00:26:00,892 Terima kasih memilih Namdal-ri. 424 00:26:00,976 --> 00:26:05,272 Kami akan terus menyokong pembangunan taman tema Kumpulan AS. 425 00:26:06,731 --> 00:26:07,565 Terima kasih. 426 00:26:08,149 --> 00:26:09,818 Tuan balik ke Seoul terus? 427 00:26:11,069 --> 00:26:12,612 Kami berbesar hati. 428 00:26:13,947 --> 00:26:15,073 Apa? 429 00:26:15,156 --> 00:26:16,950 Presiden Jeon, tuan masih muda. 430 00:26:17,033 --> 00:26:19,119 Tak berminat nak berkahwin semula? 431 00:26:20,662 --> 00:26:21,788 Itu… 432 00:26:21,871 --> 00:26:24,582 Awak tak sesuai bertanya. 433 00:26:25,292 --> 00:26:29,087 Perkahwinannya dulu teruk. Kenapa dia nak kahwin lagi? 434 00:26:29,170 --> 00:26:31,548 Pasti macam-macam dia dah lalui. 435 00:26:31,631 --> 00:26:34,509 Apa maksud awak cakap begitu? 436 00:26:34,592 --> 00:26:37,387 Kami cukup kenal dengan Jin-dal. 437 00:26:37,470 --> 00:26:40,181 Semua orang di Pulau Jeju kenal dia. 438 00:26:40,265 --> 00:26:44,144 Sejak kecil lagi, jika dia marah, dia akan rosakkan barang. 439 00:26:44,227 --> 00:26:45,729 Apa? Betul. 440 00:26:45,812 --> 00:26:47,105 Mesin menumbuk. 441 00:26:47,188 --> 00:26:50,025 Mak dia terpaksa ganti rugi semua mesin menumbuk. 442 00:26:51,192 --> 00:26:53,945 Betul. Presiden Jeon bersabar kerana dia baik. 443 00:26:54,029 --> 00:26:55,613 Semua orang di Jeju setuju. 444 00:26:55,697 --> 00:26:58,033 Betul. 445 00:26:58,116 --> 00:27:00,452 Presiden Jeon sangat baik hati. 446 00:27:00,535 --> 00:27:03,413 Jin-dal bukan ceraikan dia. 447 00:27:03,496 --> 00:27:05,123 Jin-dal yang ditinggalkan. 448 00:27:05,206 --> 00:27:08,209 Presiden Jeon, semua orang di sini tahu. 449 00:27:08,293 --> 00:27:09,753 - Jangan risau. - Betul. 450 00:27:09,836 --> 00:27:10,879 Padan muka dia. 451 00:27:12,005 --> 00:27:12,964 Ya Tuhan! 452 00:27:13,048 --> 00:27:15,050 Hei! 453 00:27:21,973 --> 00:27:23,683 "Padan muka dia"? 454 00:27:24,601 --> 00:27:25,810 Geramnya. 455 00:27:26,853 --> 00:27:28,229 Apa yang kamu tahu? 456 00:27:28,313 --> 00:27:31,816 Awak kenal Cho Jin-dal macam saya kenal dia? 457 00:27:31,900 --> 00:27:33,360 - Presiden Jeon… - Lepas. 458 00:27:33,443 --> 00:27:34,903 Orang yang ditinggalkan 459 00:27:35,945 --> 00:27:39,741 ialah saya, Jeon Dae-yeong. 460 00:27:39,824 --> 00:27:41,076 Faham? 461 00:27:41,159 --> 00:27:42,869 Dia tinggalkan saya! 462 00:27:42,952 --> 00:27:45,497 Nak saya tunjuk borang cerai yang dia hantar? 463 00:27:46,956 --> 00:27:48,833 Kamu tak tahu apa-apa. 464 00:27:49,709 --> 00:27:54,005 Dia banyak bersusah payah sendiri dan akhirnya dapat bercerai. 465 00:27:54,089 --> 00:27:57,842 Kamu pula kata padan muka dia ditinggalkan saya? 466 00:27:57,926 --> 00:28:00,428 Kenapa tuan marah sangat? 467 00:28:00,512 --> 00:28:02,597 Bukan itu maksud kami. 468 00:28:02,680 --> 00:28:05,433 Kamu kata kamu jiran dan rakan dia! 469 00:28:06,393 --> 00:28:12,232 Bagaimana kamu boleh jadi lebih teruk berbanding bekas suami dia? 470 00:28:13,400 --> 00:28:17,362 Mengata belakang dia kerana dia tiada di sini, kamu… 471 00:28:18,530 --> 00:28:20,073 - Setiausaha Ko! - Ya. 472 00:28:20,156 --> 00:28:21,658 Saya tak boleh kerja di sini. 473 00:28:21,741 --> 00:28:23,660 - Okey. - Batalkan kerjasama. 474 00:28:24,244 --> 00:28:27,372 - Apa? - Saya takkan luluskan kontrak! 475 00:28:27,455 --> 00:28:28,540 - Tuan… - Kamu tahu 476 00:28:28,623 --> 00:28:31,084 betapa hebatnya dia masa main mesin penumbuk? 477 00:28:31,167 --> 00:28:32,293 Kamu tak tahu. 478 00:28:33,294 --> 00:28:35,130 - Presiden Jeon. - Aduhai. 479 00:28:37,966 --> 00:28:40,135 Apa maksud kamu tadi? 480 00:28:40,718 --> 00:28:43,179 Kenapa pula saya nampak tua? 481 00:28:43,555 --> 00:28:46,850 Berani kamu perkecilkan muka saya waktu senyum? 482 00:28:46,933 --> 00:28:48,017 Aduhai. 483 00:28:50,812 --> 00:28:51,646 Itu… 484 00:28:52,188 --> 00:28:53,022 Saya… 485 00:28:53,106 --> 00:28:53,940 Minta diri. 486 00:28:54,023 --> 00:28:55,650 Presiden Jeon! 487 00:28:56,526 --> 00:28:57,652 - Aduhai. - Awak… 488 00:28:58,862 --> 00:29:00,113 Gatalnya. 489 00:29:00,196 --> 00:29:01,156 Gatal telinga. 490 00:29:02,615 --> 00:29:04,242 "Bagus untuk aritmia." 491 00:29:07,912 --> 00:29:10,582 Kenapa dia senyap sangat? 492 00:29:12,625 --> 00:29:13,626 Tapi yalah, 493 00:29:14,461 --> 00:29:16,004 dia selalu dengar cakap saya. 494 00:29:17,088 --> 00:29:18,923 Okey, tengok ini. 495 00:29:19,007 --> 00:29:20,049 "Aritmia." 496 00:29:28,057 --> 00:29:31,644 Dia pergi kerja atau tak? 497 00:29:36,441 --> 00:29:37,442 Tak guna. 498 00:29:38,485 --> 00:29:40,820 Gila saya dibuatnya. 499 00:29:42,739 --> 00:29:44,157 Patutkah saya telefon dia? 500 00:29:44,240 --> 00:29:47,160 Tak, paling tidak saya patut ingat apa saya cakap. 501 00:29:52,874 --> 00:29:54,125 Memang itulah saya cakap! 502 00:29:54,209 --> 00:29:56,419 Kalau sampai begitu, maknanya dah luah semua. 503 00:29:57,086 --> 00:30:01,466 Selain dia, apa lagi sebab saya tak balik ke Jeju? 504 00:30:03,051 --> 00:30:04,052 Aduhai. 505 00:30:22,529 --> 00:30:27,116 Cho Sam-dal, awak memang dah gila! 506 00:30:30,995 --> 00:30:31,996 Apa? 507 00:30:40,421 --> 00:30:41,422 Helo? 508 00:30:44,300 --> 00:30:45,385 Maaf? 509 00:30:45,468 --> 00:30:46,970 Saya? 510 00:30:54,435 --> 00:30:55,854 Dia gaduh dengan ayahnya? 511 00:30:55,937 --> 00:30:56,771 Baek-ho, kopi. 512 00:30:56,855 --> 00:30:58,815 Kena halau pun gembira. 513 00:30:58,898 --> 00:31:00,149 Nak secawan? 514 00:31:02,318 --> 00:31:03,278 Okey. 515 00:31:03,361 --> 00:31:06,614 Kegembiraannya nampak terlalu jelas. 516 00:31:06,698 --> 00:31:07,866 - Ya. - Dia datang. Jom. 517 00:31:08,992 --> 00:31:09,826 Pergi dulu. 518 00:31:12,704 --> 00:31:15,540 Kenapa mereka pergi saja? 519 00:31:18,418 --> 00:31:19,377 Mari tengok. 520 00:31:31,723 --> 00:31:32,682 Cho Yong-pil. 521 00:31:33,308 --> 00:31:34,726 Pesuruhjaya nak jumpa. 522 00:31:39,397 --> 00:31:41,065 Peramal Cuaca Cho Yong-pil. 523 00:31:42,275 --> 00:31:43,109 Ya. 524 00:31:43,192 --> 00:31:45,778 Saya ada berita baik dan buruk untuk kamu. 525 00:31:45,862 --> 00:31:47,071 Nak yang mana dulu? 526 00:31:50,909 --> 00:31:52,744 Saya hanya suka berita baik. 527 00:31:52,827 --> 00:31:54,579 Pesuruhjaya sendiri 528 00:31:56,581 --> 00:31:59,584 hubungi saya mengatakan dia akan pertimbangkan beri kita 529 00:31:59,667 --> 00:32:01,669 hak untuk nasihat cuaca 530 00:32:02,295 --> 00:32:04,005 dengan berlapang dada. 531 00:32:04,088 --> 00:32:05,006 Yakah? 532 00:32:05,089 --> 00:32:07,008 Jadi kita boleh beri nasihat cuaca? 533 00:32:07,091 --> 00:32:07,926 Bila mula? 534 00:32:08,009 --> 00:32:09,385 Dia akan pertimbangkan. 535 00:32:09,969 --> 00:32:12,555 - Apa? - Tapi kenapa tiba-tiba? 536 00:32:12,639 --> 00:32:13,806 Kenapa lagi? 537 00:32:13,890 --> 00:32:17,977 Seorang peramal bodoh buat 19 panggilan. 538 00:32:18,061 --> 00:32:24,525 Dia buat 19 panggilan aduan dan juga terus kepada pesuruhjaya. 539 00:32:24,609 --> 00:32:26,778 Apa? Terus kepada pesuruhjaya? 540 00:32:27,695 --> 00:32:28,696 Si gila mana… 541 00:32:35,745 --> 00:32:37,580 Maksud saya, cuba fikirkan. 542 00:32:37,664 --> 00:32:39,707 Jika tunggu sampai nombor naik 543 00:32:39,791 --> 00:32:42,418 dan kita tunggu juga ia diluluskan, 544 00:32:42,502 --> 00:32:44,170 pasti kemalangan akan berlaku. 545 00:32:44,253 --> 00:32:49,300 Pesuruhjaya, saya dah tinggal di Jeju selama hampir 40 tahun. 546 00:32:49,384 --> 00:32:52,679 Tengok laut pun saya boleh agak. Jelas sangat. 547 00:32:52,762 --> 00:32:55,014 "Esok, akan ribut berlaku. 548 00:32:55,098 --> 00:32:58,476 Hujan akan turun dalam masa sepuluh minit." 549 00:32:58,559 --> 00:33:00,103 Saya boleh tahu. 550 00:33:00,186 --> 00:33:02,522 Siapa lagi boleh beri nasihat cuaca begitu? 551 00:33:02,605 --> 00:33:05,984 Tuan pesuruhjaya, tuan boleh nampak langit Jeju dari Seoul? 552 00:33:06,067 --> 00:33:07,151 Helo? 553 00:33:07,235 --> 00:33:08,444 Helo, pesuruhjaya? 554 00:33:09,445 --> 00:33:11,614 Pesuruhjaya, boleh dengar saya? Helo? 555 00:33:11,698 --> 00:33:13,741 Si bodoh ini. 556 00:33:15,076 --> 00:33:17,328 Ingatkan awak akhirnya belajar jaga mulut. 557 00:33:17,412 --> 00:33:18,830 Ada orang hampir mati. 558 00:33:19,622 --> 00:33:23,292 Jika nasihat cuaca yang kita hantar diluluskan, ini takkan jadi. 559 00:33:23,376 --> 00:33:26,129 Disebabkan semangat awak, Peramal Cho, 560 00:33:26,212 --> 00:33:30,008 saya jadi sangat rapat dengan pesuruhjaya. 561 00:33:31,592 --> 00:33:33,011 Sekarang… 562 00:33:35,430 --> 00:33:36,723 Berita buruk. 563 00:33:40,518 --> 00:33:42,395 Nanti. Kenapa… 564 00:33:43,146 --> 00:33:45,064 Kenapa saya kena tindakan disiplin? 565 00:33:45,148 --> 00:33:47,775 Saya dihukum sebab buat beberapa panggilan? 566 00:33:47,859 --> 00:33:51,696 Kalau begitu jangan letak nombor telefon pada laman web. 567 00:33:51,779 --> 00:33:54,323 Dia letak di situ supaya kita boleh telefon. 568 00:33:54,407 --> 00:33:56,576 Saya salah cakapkah? 569 00:33:56,659 --> 00:33:58,661 Saya tak boleh terima, tuan. 570 00:33:58,745 --> 00:34:00,496 Hei. Diamlah. 571 00:34:00,580 --> 00:34:01,748 Baca betul-betul. 572 00:34:02,707 --> 00:34:03,624 Tapi… 573 00:34:03,708 --> 00:34:06,210 KETIADAAN DI PEJABAT TANPA IZIN 574 00:34:06,294 --> 00:34:07,336 "Ketiadaan…" 575 00:34:09,505 --> 00:34:11,674 Dia dibawa ke Hospital Universiti Halla. 576 00:34:12,884 --> 00:34:14,010 Hei, ke mana… 577 00:34:15,553 --> 00:34:16,888 Oh, tak hadir. 578 00:34:17,930 --> 00:34:19,182 Tak hadir tanpa cuti. 579 00:34:19,265 --> 00:34:20,516 Itu hukuman. 580 00:34:21,476 --> 00:34:24,020 Berhenti buat ramalan mulai hari ini 581 00:34:24,854 --> 00:34:26,272 dan pergi ke Servis Cuaca. 582 00:34:26,355 --> 00:34:27,982 Tak, saya… 583 00:34:37,492 --> 00:34:38,659 Terima kasih. 584 00:34:39,619 --> 00:34:42,246 Anda dipilih sebagai jurugambar 585 00:34:42,330 --> 00:34:44,207 untuk Pameran Cuaca Jeju tahun ini. 586 00:34:44,290 --> 00:34:46,042 Kenapa kena hari ini? 587 00:34:47,502 --> 00:34:49,754 Kejap, Yong-pil di Bahagian Ramalan. 588 00:34:50,838 --> 00:34:52,465 Mesti tingkat lain. 589 00:34:53,466 --> 00:34:55,635 Takkan terserempak dengan dia. 590 00:34:55,718 --> 00:34:57,637 Mesti takkan. 591 00:34:58,471 --> 00:34:59,472 Ya Tuhan! 592 00:35:00,431 --> 00:35:01,641 Aduhai. 593 00:35:11,067 --> 00:35:13,277 Kenapa awak datang sini? 594 00:35:14,737 --> 00:35:15,738 Saya? 595 00:35:16,531 --> 00:35:20,326 Saya datang nak buat kopi untuk awak. 596 00:35:23,329 --> 00:35:26,415 Kita ada ramai pemohon hebat kali ini, bukan? 597 00:35:26,499 --> 00:35:27,542 - Ya. - Gambar ini. 598 00:35:27,625 --> 00:35:30,878 Dia tangkap masa sekolah tinggi. Tiada fokus, tapi cantik. 599 00:35:30,962 --> 00:35:34,006 Awak tiada kerja nak buat? 600 00:35:36,467 --> 00:35:38,845 Ya, masa untuk sambung ramalan cuaca. 601 00:35:38,928 --> 00:35:40,429 Saya ada mesyuarat. 602 00:35:40,513 --> 00:35:41,639 - Pergi dulu. - Okey. 603 00:35:41,722 --> 00:35:43,850 - Peramal Cho Yong-pil. - Ya? 604 00:35:43,933 --> 00:35:45,059 Awak nak ke mana? 605 00:35:47,770 --> 00:35:49,438 Awak patut tukar. 606 00:35:49,647 --> 00:35:52,275 Betul, pendingin air. 607 00:35:52,358 --> 00:35:53,693 Saya lupa. 608 00:35:53,776 --> 00:35:54,735 Saya patut tukar. 609 00:35:54,819 --> 00:35:56,779 Orang di sini banyak minum air. 610 00:35:57,321 --> 00:36:00,408 Dia dihukum dan dipindahkan ke bahagian kami hari ini. 611 00:36:00,491 --> 00:36:02,201 - Dia dihukum? - Ya. 612 00:36:03,870 --> 00:36:07,331 Hasil kerja yang awak hantar dapat undian majoriti, 613 00:36:07,415 --> 00:36:10,042 jadi awak dipilih sebagai jurugambar tahun ini. 614 00:36:12,086 --> 00:36:16,591 Tapi saya tak faham kenapa gambar ini dipilih. 615 00:36:16,674 --> 00:36:20,303 Fokusnya tersasar dan tak begitu cantik. 616 00:36:21,012 --> 00:36:25,141 Mungkin sebab ada aura vintaj berbanding gambar lain. 617 00:36:25,224 --> 00:36:27,310 Begitu. Faham. 618 00:36:27,935 --> 00:36:29,020 Untuk pameran, 619 00:36:29,103 --> 00:36:32,273 awak boleh ambil gambar cuaca atau alam semula jadi Jeju. 620 00:36:32,356 --> 00:36:35,902 Saya lahir dan membesar di Jeju, jadi saya arif dengan landskapnya. 621 00:36:35,985 --> 00:36:39,030 Tapi boleh saya dapatkan maklumat tentang cuaca? 622 00:36:39,113 --> 00:36:40,156 Jangan risau. 623 00:36:40,239 --> 00:36:44,785 Biasanya, jurugambar bukan orang Jeju, jadi kami pasangkan dengan orang sini. 624 00:36:45,870 --> 00:36:47,288 Awak akan pasangkan saya? 625 00:36:47,371 --> 00:36:50,666 Ya. Mereka akan bawa awak lawat kawasan sekitar dan tersorok. 626 00:36:50,750 --> 00:36:53,002 Mereka akan bantu awak tangkap gambar. 627 00:36:53,085 --> 00:36:54,337 Yakah? 628 00:36:54,837 --> 00:36:57,715 Tentu mudah kalau ada orang begitu. 629 00:36:58,424 --> 00:36:59,759 Peramal Cho Yong-pil? 630 00:37:00,718 --> 00:37:01,719 Ya? 631 00:37:04,555 --> 00:37:05,389 Tak… 632 00:37:06,933 --> 00:37:07,767 Alamak. 633 00:37:14,690 --> 00:37:15,733 Hei, Sam-dal. 634 00:37:16,317 --> 00:37:17,985 Sebegitu sekali awak benci? 635 00:37:18,069 --> 00:37:19,862 Saya bukan benci. 636 00:37:19,946 --> 00:37:23,449 Saya paling arif tentang tempat cantik di Jeju. 637 00:37:23,532 --> 00:37:25,660 Awak juga tiada kereta di Jeju. 638 00:37:25,743 --> 00:37:28,579 Saya boleh sewa kereta. 639 00:37:28,663 --> 00:37:30,748 Saya juga orang Jeju, bukan? 640 00:37:30,831 --> 00:37:32,500 Saya pun tahu semua tempat. 641 00:37:32,583 --> 00:37:33,417 Tak apa. 642 00:37:33,501 --> 00:37:35,127 Tempat dari 20 tahun lalu 643 00:37:35,211 --> 00:37:38,005 dah dibangunkan dan jadi tarikan pelancong, 644 00:37:38,089 --> 00:37:40,132 jadi dah ramai orang di sana. 645 00:37:41,384 --> 00:37:42,551 Adakah sebab… 646 00:37:45,638 --> 00:37:48,516 Sebab hal yang berlaku semalam? 647 00:37:50,351 --> 00:37:51,769 Semalam? Maksud awak? 648 00:37:53,896 --> 00:37:56,649 Kenapa dengan semalam? 649 00:38:39,275 --> 00:38:41,068 Awak tak ingat langsung? 650 00:38:41,152 --> 00:38:44,196 Janganlah tanya lagi. Saya memang tak ingat. 651 00:38:44,613 --> 00:38:45,698 Bolehkah… 652 00:38:46,490 --> 00:38:48,326 awak lupakannya? 653 00:38:48,409 --> 00:38:50,202 Awak pasti awak tak ingat? 654 00:38:51,412 --> 00:38:53,372 Kenapa? Saya ada cakap benda pelikkah? 655 00:38:54,749 --> 00:38:56,792 Ya. Mesti ada. 656 00:38:56,876 --> 00:38:59,545 Apa pun, lupakan sajalah kata-kata saya. 657 00:38:59,628 --> 00:39:01,339 Merepek saja. 658 00:39:01,464 --> 00:39:02,381 - Merepek? - Ya. 659 00:39:02,506 --> 00:39:04,592 Saya cakap benda mengarut kalau mabuk. 660 00:39:04,675 --> 00:39:06,052 Saya rasa nak gila. 661 00:39:06,135 --> 00:39:08,012 Saya rakam video masa minum. 662 00:39:08,095 --> 00:39:11,724 Saya asyik cakap benda bukan-bukan. 663 00:39:11,807 --> 00:39:13,934 Awak memang tak ingat apa-apa? 664 00:39:14,018 --> 00:39:15,895 Ada tak… 665 00:39:16,395 --> 00:39:18,939 Apa-apa yang buat awak teringat? 666 00:39:19,023 --> 00:39:20,107 Saya… 667 00:39:21,567 --> 00:39:24,695 Saya minum dengan Gyeong-tae dan Eun-u di sini… 668 00:39:24,779 --> 00:39:26,238 Lepas itu? 669 00:39:26,322 --> 00:39:28,157 Kemudian saya nampak awak… 670 00:39:28,240 --> 00:39:29,367 Ya? 671 00:39:30,368 --> 00:39:32,495 Lepas itu saya dah tak ingat. 672 00:39:33,120 --> 00:39:35,456 Awak… Awak nampak saya, 673 00:39:35,539 --> 00:39:37,708 kemudian awak lupa? 674 00:39:38,793 --> 00:39:39,835 Jadi… 675 00:39:40,961 --> 00:39:41,837 Tak mungkin. 676 00:39:41,921 --> 00:39:44,757 - Tapi awak… - Jangan! Saya tak nak dengar! 677 00:39:44,840 --> 00:39:46,258 Merepek. 678 00:39:46,342 --> 00:39:48,469 Mengarut saja, okey? 679 00:39:48,552 --> 00:39:50,054 Nanti. Pandang mata saya. 680 00:39:51,055 --> 00:39:53,015 - Apa? - Jujur. Awak ingat, bukan? 681 00:39:53,974 --> 00:39:56,143 Saya serius kali ini. 682 00:39:56,227 --> 00:39:58,479 - Saya serius. - Saya rasa awak tipu. 683 00:39:58,562 --> 00:40:01,232 - Awak ingat. - Hei, Sang-do! 684 00:40:01,315 --> 00:40:02,942 Kamu buat apa di sini? 685 00:40:03,025 --> 00:40:04,902 Berbual saja. 686 00:40:04,985 --> 00:40:08,406 Saya tak nak dipasangkan dengan sesiapa. Saya nak berseorangan. 687 00:40:08,489 --> 00:40:10,699 - Pergi dulu. - Hei, nanti… 688 00:40:16,288 --> 00:40:17,832 - Hei. - Hai. 689 00:40:24,380 --> 00:40:25,506 Memang betul. 690 00:40:28,217 --> 00:40:31,387 Sam-dal, awak dah gila. 691 00:40:33,973 --> 00:40:35,975 Patutkah saya tanya dia apa saya cakap? 692 00:40:39,061 --> 00:40:39,979 Tak. 693 00:40:40,646 --> 00:40:42,773 Jangan. 694 00:40:49,196 --> 00:40:50,197 Terima kasih. 695 00:40:56,287 --> 00:40:57,288 Rasa bersalah? 696 00:40:57,371 --> 00:40:58,706 Apa? Tentang apa? 697 00:40:58,789 --> 00:41:00,416 Rasa bersalah dengan saya? 698 00:41:02,418 --> 00:41:05,379 Awak tak patut rasa bersalah menyukai seseorang. 699 00:41:05,463 --> 00:41:07,756 Saya tak rasa bersalah dengan awak. 700 00:41:09,341 --> 00:41:10,551 Entahlah. 701 00:41:10,634 --> 00:41:11,760 Kekoklah. 702 00:41:11,844 --> 00:41:15,347 Kenapa saya rasa kekok dengan awak? 703 00:41:15,431 --> 00:41:17,641 Kenapa saya rasa kekok? Peliklah. 704 00:41:18,309 --> 00:41:19,643 Saya tak suka. 705 00:41:21,145 --> 00:41:23,522 Perasaan saya, jadi awak tak perlu risau. 706 00:41:25,232 --> 00:41:27,401 Awak faham sekarang? Mustahil. 707 00:41:28,027 --> 00:41:29,612 Apa ini? 708 00:41:29,695 --> 00:41:30,738 Balas dendam? 709 00:41:31,322 --> 00:41:32,323 Ya. 710 00:41:40,414 --> 00:41:41,332 Yong-pil. 711 00:41:41,916 --> 00:41:42,791 Ya. 712 00:41:43,501 --> 00:41:45,586 Saya pun tak pernah berhenti suka Sam-dal. 713 00:41:46,879 --> 00:41:50,257 Kali ini, saya tak nak rasa menyesal. 714 00:41:52,468 --> 00:41:54,428 Jadi saya takkan rasa bersalah. 715 00:41:55,596 --> 00:41:56,931 Saya takkan risaukan awak. 716 00:41:57,806 --> 00:41:59,391 Saya akan ikut kata hati. 717 00:42:00,351 --> 00:42:01,352 Sang-do… 718 00:42:03,604 --> 00:42:04,813 Awak nampak tekad. 719 00:42:05,523 --> 00:42:06,899 Awak nak isytihar perang? 720 00:42:07,608 --> 00:42:08,609 Ya. 721 00:42:10,277 --> 00:42:12,321 Awak pun patut bertindak serupa. 722 00:42:17,618 --> 00:42:19,828 MENGURAT SEBELUM BERCINTA 723 00:42:19,912 --> 00:42:23,624 Hei, Hae-dal. Awak patut hubungi kami dulu apabila sampai sini. 724 00:42:23,707 --> 00:42:25,543 Awak ingat dia ada masa? 725 00:42:25,626 --> 00:42:27,753 Tergamak mereka dedahkan keluarga dia juga? 726 00:42:27,836 --> 00:42:29,004 Melampau betul. 727 00:42:29,088 --> 00:42:30,297 Itulah. 728 00:42:30,381 --> 00:42:31,423 Minum. 729 00:42:31,507 --> 00:42:32,424 Aduhai. 730 00:42:36,804 --> 00:42:39,473 Mereka kata mereka kasihankan Ha-yul. 731 00:42:39,557 --> 00:42:42,184 Mentang-mentang sorok identiti dalam Internet. 732 00:42:42,268 --> 00:42:44,562 Kalau depan-depan, mesti tak berani. 733 00:42:44,645 --> 00:42:46,272 Jangan balas pun mereka. 734 00:42:46,355 --> 00:42:49,275 Mereka cuma sebar najis di merata tempat. 735 00:42:49,358 --> 00:42:51,402 - Jijiknya. - Sudahlah. 736 00:42:51,485 --> 00:42:52,570 Geli betul. 737 00:42:52,653 --> 00:42:53,779 - Minum. - Minum. 738 00:42:56,240 --> 00:42:57,241 Tumpang tanya. 739 00:42:58,117 --> 00:43:02,746 Saya dan kawan saya duduk di meja sana. Boleh kami sertai kamu? 740 00:43:04,790 --> 00:43:06,584 - Tak, kami tak mahu. - Boleh. 741 00:43:06,667 --> 00:43:08,419 - Okey. - Okey. Boleh? 742 00:43:08,502 --> 00:43:10,296 - Sekejap lagi saya datang. - Baik. 743 00:43:11,338 --> 00:43:12,256 Nanti. 744 00:43:13,048 --> 00:43:14,800 Kamu tentu dah gila. 745 00:43:15,593 --> 00:43:17,886 Lelaki sertai kita? Saya tak suka. 746 00:43:17,970 --> 00:43:19,680 Tengok sekeliling, kawan. 747 00:43:19,763 --> 00:43:23,726 Ini bar mengurat paling terkenal di Pulau Jeju. 748 00:43:23,809 --> 00:43:25,477 Mengarutlah. 749 00:43:25,561 --> 00:43:26,895 Boleh saya duduk sini? 750 00:43:26,979 --> 00:43:28,564 Berapa ramai dengan awak? 751 00:43:28,647 --> 00:43:30,149 Kami berdua. 752 00:43:30,232 --> 00:43:31,483 Kamu berdua ini. 753 00:43:31,567 --> 00:43:34,320 Kenapa bawa saya ke tempat begini? Aduhai! 754 00:43:34,403 --> 00:43:37,156 Saya ada anak, okey? Saya balik dulu. 755 00:43:37,239 --> 00:43:39,241 - Seriuslah. - Duduklah! 756 00:43:40,075 --> 00:43:42,328 Awak selalu ke kelab di Seoul. 757 00:43:43,329 --> 00:43:45,164 Saya cuma menari di kelab. 758 00:43:45,247 --> 00:43:48,709 Yalah, duduk saja sini sekejap. 759 00:43:48,792 --> 00:43:50,794 Kami takkan cakap awak ada anak. 760 00:43:50,878 --> 00:43:53,881 Bukannya awak ada suami atau teman lelaki. 761 00:43:53,964 --> 00:43:56,175 Jadi apa masalahnya, Hae-dal? 762 00:43:56,258 --> 00:43:57,968 Tolonglah! 763 00:43:58,052 --> 00:44:00,346 Tak, saya tak suka. Saya benci. 764 00:44:00,429 --> 00:44:02,306 - Saya pergi dulu. - Sejam saja lagi. 765 00:44:02,389 --> 00:44:04,642 - Awak cuma perlu duduk saja. - Tak sukalah. 766 00:44:04,767 --> 00:44:05,601 Janganlah tolak. 767 00:44:05,684 --> 00:44:07,353 - Meja kecil sangat. - Aduhai. 768 00:44:07,478 --> 00:44:09,605 - Nak ke tempat lain? - Ya. 769 00:44:15,861 --> 00:44:17,321 - Minum! - Minum! 770 00:44:24,161 --> 00:44:27,873 Bertahun-tahun dia terperuk di Jeju, jadi saya datang nak layan dia. 771 00:44:27,956 --> 00:44:29,750 Awak datang pun nak bercuti. 772 00:44:29,833 --> 00:44:33,170 Awak kerja di syarikat besar dan awak pula pengurus dana? 773 00:44:33,253 --> 00:44:34,380 Ya. 774 00:44:34,713 --> 00:44:35,631 Tentu seronok. 775 00:44:35,714 --> 00:44:38,926 Kamu semua pun cari kerja? Nanti tentu dapat. 776 00:44:40,052 --> 00:44:40,886 Awak pula? 777 00:44:40,969 --> 00:44:42,513 - Awak kerja apa? - Saya? 778 00:44:43,138 --> 00:44:46,016 Saya kerja di Pusat Dolfin Hidung Botol Jeju. 779 00:44:46,100 --> 00:44:47,184 Yakah? 780 00:44:47,810 --> 00:44:49,395 Bukankah itu kerja sukarelawan? 781 00:44:49,478 --> 00:44:51,146 Betul! 782 00:44:51,855 --> 00:44:54,274 Dia belajar di universiti berprestij. 783 00:44:54,358 --> 00:44:56,068 Tapi dia tiba-tiba minat dolfin 784 00:44:56,151 --> 00:44:59,238 dan sembilan tahun dia tinggal di sini melindungi dolfin. 785 00:44:59,321 --> 00:45:01,865 Gajinya juga tak seberapa. 786 00:45:01,949 --> 00:45:05,244 Semua orang cari kerja lebih baik dan gaji lebih tinggi. 787 00:45:05,327 --> 00:45:07,413 Carilah kerja yang gaji setimpal. 788 00:45:07,496 --> 00:45:09,289 - Hei. - Sudahlah. 789 00:45:09,373 --> 00:45:10,958 Awak pula, Hae-dal? 790 00:45:11,542 --> 00:45:12,918 - Saya? - Ya. 791 00:45:13,001 --> 00:45:14,586 - Saya jaga anak. - Apa? 792 00:45:16,296 --> 00:45:18,757 Awak tentu guru tadika. 793 00:45:18,841 --> 00:45:20,259 Saya dengar kerjanya susah. 794 00:45:20,342 --> 00:45:22,261 - Tak, anak saya… - Anak saudara dia! 795 00:45:23,470 --> 00:45:26,306 Dia ada anak saudara di rumah. 796 00:45:27,391 --> 00:45:29,601 Dia jaga anak saudara dia. 797 00:45:29,726 --> 00:45:32,396 - Anak saudara? - Jadi, kamu cari kerja? 798 00:45:34,064 --> 00:45:36,483 Kadangkala saya buat kerja sambilan. 799 00:45:36,567 --> 00:45:40,112 Tapi kita dah hampir 30 tahun. Awak patut mula cari kerja. 800 00:45:40,195 --> 00:45:42,614 Jangan buang masa jaga anak saudara. 801 00:45:42,698 --> 00:45:44,533 Kita tak boleh buang masa 802 00:45:44,616 --> 00:45:48,287 untuk perbaiki kualiti hidup apabila mencecah umur 30-an dan 40-an. 803 00:45:49,288 --> 00:45:50,581 - Apa yang awak tahu… - Hei. 804 00:45:51,206 --> 00:45:53,667 Hidup bukan untuk duit, tahu? 805 00:45:55,002 --> 00:45:58,422 Banyak perkara dalam hidup yang tak boleh dibeli, boomer! 806 00:46:02,926 --> 00:46:04,928 Minta maaf. 807 00:46:05,012 --> 00:46:06,889 Kelakar dia panggil awak boomer. 808 00:46:07,764 --> 00:46:10,767 Hei. Saya terlalu muda untuk jadi boomer. 809 00:46:10,851 --> 00:46:13,187 Bukan orang tua saja bersikap macam boomer. 810 00:46:13,812 --> 00:46:16,607 Orang yang nak semua orang setuju dengan awak 811 00:46:16,690 --> 00:46:20,027 yang anggap diri sentiasa betul samalah macam boomer. 812 00:46:21,153 --> 00:46:22,488 Nak ucap selamat lagi? 813 00:46:23,155 --> 00:46:25,491 - Minum! - Minum! 814 00:46:25,574 --> 00:46:27,659 Kalau perjanjian taman tema gagal, 815 00:46:27,743 --> 00:46:30,621 pengerusi tak izinkan tuan untuk pulang ke Seoul. 816 00:46:31,205 --> 00:46:34,166 Sebab itu saya tak naik pesawat dari awal. 817 00:46:34,249 --> 00:46:35,751 Tuan! 818 00:46:36,668 --> 00:46:38,712 Awak tak kisahkah? 819 00:46:38,795 --> 00:46:41,965 Mereka mengata dia 820 00:46:42,049 --> 00:46:45,052 dan bercakap macam dia seorang gengster. 821 00:46:45,135 --> 00:46:48,430 Mereka kata padan muka dia ditinggalkan. Aduhai. 822 00:46:48,514 --> 00:46:51,433 Mereka pula kata saya nampak tua. 823 00:46:52,142 --> 00:46:53,977 Mereka biadab. 824 00:46:55,062 --> 00:46:56,480 "Kami berbesar hati." 825 00:46:58,106 --> 00:46:59,483 Apa awak cakap ini? 826 00:46:59,566 --> 00:47:01,527 Mereka tak cakap tuan nampak tua. 827 00:47:01,610 --> 00:47:04,613 Maknanya mereka berbesar hati dalam bahasa biasa. 828 00:47:06,573 --> 00:47:07,491 Apa? 829 00:47:08,158 --> 00:47:10,911 - Maksudnya "berbesar hati"? - Ya. 830 00:47:12,579 --> 00:47:15,165 Kenapa bahasanya terlalu rumit? 831 00:47:15,249 --> 00:47:16,083 Aduhai. 832 00:47:16,833 --> 00:47:17,960 Apa-apalah. 833 00:47:18,043 --> 00:47:20,712 Suruh pasukan perancangan ubah rancangan taman tema. 834 00:47:21,421 --> 00:47:24,967 Bukan Namdal-ri saja bandar di Jeju. 835 00:47:25,050 --> 00:47:26,426 Ke mana lagi boleh pergi? 836 00:47:27,719 --> 00:47:28,929 Sana. 837 00:47:29,012 --> 00:47:29,888 Awak tahu, sana. 838 00:47:30,806 --> 00:47:33,016 Sana? Mana? 839 00:47:33,100 --> 00:47:35,561 Aduhai, sanalah. 840 00:47:36,770 --> 00:47:37,980 Nanti… 841 00:47:38,063 --> 00:47:39,022 Jangan kata… 842 00:47:39,106 --> 00:47:40,190 Ya, sana. 843 00:47:41,233 --> 00:47:44,194 Tempat yang awak fikirkan. Sana. 844 00:47:49,116 --> 00:47:50,117 Sini. 845 00:47:50,200 --> 00:47:52,160 SAMDAL-RI 846 00:48:17,811 --> 00:48:19,771 KEDAI SERBANEKA LUCKY 847 00:48:24,067 --> 00:48:25,444 Okey, jom. 848 00:48:26,486 --> 00:48:27,487 Jom. 849 00:48:41,710 --> 00:48:43,962 Degil betul dia. 850 00:48:44,046 --> 00:48:46,340 Saya dah cakap nak jemput dia. 851 00:49:19,956 --> 00:49:21,249 Apa… 852 00:49:22,417 --> 00:49:24,836 Apa? Hei. 853 00:49:29,675 --> 00:49:31,051 Keluar sekarang. 854 00:49:32,219 --> 00:49:33,553 Awak tak kerjakah? 855 00:49:33,679 --> 00:49:35,430 Saya kerja. Ini kerja saya. 856 00:49:35,514 --> 00:49:37,683 Kenapa awak asyik ganggu kerja saya? 857 00:49:37,766 --> 00:49:39,976 Anggap saja saya tiada di sini. 858 00:49:40,060 --> 00:49:41,311 Anggap saya halimunan. 859 00:49:41,395 --> 00:49:42,396 Jom. 860 00:49:45,190 --> 00:49:46,358 Saya duduk diam. 861 00:49:55,701 --> 00:49:59,496 Kenapa kerusi ini bergoyang dan bising? 862 00:50:02,999 --> 00:50:04,876 Pandu berhati-hati. 863 00:50:11,925 --> 00:50:12,759 Kejap. 864 00:50:13,760 --> 00:50:14,928 Apa yang awak beli? 865 00:50:15,011 --> 00:50:17,431 Saya dah belikan snek. 866 00:50:17,514 --> 00:50:19,975 Terkejutnya. Lelaki halimunan boleh cakap. 867 00:50:22,352 --> 00:50:23,437 Kenapa awak mabuk… 868 00:50:23,520 --> 00:50:26,231 Dengar sini, saya tak nak cakap tentangnya. 869 00:50:26,940 --> 00:50:28,817 Awak cakap dengan lelaki halimunan. 870 00:50:33,113 --> 00:50:34,406 Nak gerak, puan? 871 00:50:41,121 --> 00:50:45,333 Seronoknya memandu selepas lama tak memandu. 872 00:50:45,417 --> 00:50:47,836 Langsung tiada trafik. 873 00:50:47,919 --> 00:50:51,131 Jika ini Seoul, tentu ambil masa 30 minit untuk 10 kilometer. 874 00:50:51,214 --> 00:50:53,759 30 minit saja? Tentu lebih lama. 875 00:50:53,842 --> 00:50:55,177 Awak ingat? 876 00:50:55,260 --> 00:50:57,471 Ketika Piala Dunia 2010, 877 00:50:57,554 --> 00:51:01,057 kita ke Jongno untuk bersorak di jalanan dengan Red Devils. 878 00:51:01,141 --> 00:51:02,517 - Saya ingat. - Terperangkap 879 00:51:02,601 --> 00:51:04,394 - Betul. - seharian dalam bas. 880 00:51:04,478 --> 00:51:05,604 Tentulah saya ingat. 881 00:51:05,687 --> 00:51:08,607 Kita tak dapat pergi, jadi kita balik tonton di rumah. 882 00:51:08,690 --> 00:51:12,861 Ya, kita Red Nightmares, bukan Red Devils. Ngeri betul. 883 00:51:12,944 --> 00:51:16,531 Ya, memang mimpi ngeri. 884 00:51:39,429 --> 00:51:43,642 Pastikan awak beritahu mereka tak perlu teman saya mulai esok. 885 00:51:44,392 --> 00:51:48,605 Walaupun saya dah lama tak balik, saya ingat tempat sesuai ambil gambar. 886 00:51:48,688 --> 00:51:50,607 Saya dah ke banyak tempat ambil gambar. 887 00:51:50,690 --> 00:51:53,318 Tempat yang kita pergi dulu dah tak elok. 888 00:51:53,401 --> 00:51:54,653 Saya tak faham. 889 00:51:56,071 --> 00:51:57,948 Awak tak suka kita pergi bersama 890 00:51:59,574 --> 00:52:00,659 macam itu sekali? 891 00:52:01,409 --> 00:52:02,285 Saya… 892 00:52:02,869 --> 00:52:04,204 Maksud saya… 893 00:52:05,997 --> 00:52:09,251 Bayangkan apa orang kata kalau kita asyik lepak bersama. 894 00:52:09,334 --> 00:52:13,171 Mereka fikir kita bersama semula hanya kerana kita ke Seoul bersama. 895 00:52:14,464 --> 00:52:18,552 Apa pun, ketika kecil dulu, saya ambil gambar di banyak tempat sendiri. 896 00:52:18,635 --> 00:52:22,681 Jika saya pusing-pusing, tentu jumpa tempat sesuai. 897 00:52:42,742 --> 00:52:43,577 Nanti. 898 00:52:45,453 --> 00:52:49,875 Ini nampak macam padang kosmos di Jeonghan-ri. 899 00:52:49,958 --> 00:52:51,084 Tumpang tanya. 900 00:52:51,710 --> 00:52:52,711 Sekejap. 901 00:52:53,795 --> 00:52:55,171 Ini nasinya. 902 00:52:55,255 --> 00:52:56,923 - Terima kasih. - Jemput makan. 903 00:52:57,007 --> 00:52:58,049 Wah. 904 00:52:59,509 --> 00:53:01,636 Cantiknya gambar ini. 905 00:53:01,720 --> 00:53:03,054 - Cantik, bukan? - Ya. 906 00:53:03,972 --> 00:53:05,682 Cantiknya. 907 00:53:07,142 --> 00:53:09,394 Helo. Makanannya bagaimana? 908 00:53:09,477 --> 00:53:10,770 Sedap. 909 00:53:10,854 --> 00:53:13,189 Encik tentu jurugambar, bukan? 910 00:53:13,899 --> 00:53:16,776 Maaf, saya ada soalan. 911 00:53:16,860 --> 00:53:18,486 Kawan saya ambil gambar ini. 912 00:53:18,570 --> 00:53:20,280 Awak tahu di mana tempatnya? 913 00:53:21,031 --> 00:53:23,033 Kenapa tak tanya kawan itu saja? 914 00:53:23,116 --> 00:53:27,662 Masalahnya, dia berhenti ambil gambar. 915 00:53:28,288 --> 00:53:31,291 Mungkin jika saya ajak ke sana, dia mahu ambil semula. 916 00:53:31,374 --> 00:53:34,002 Persahabatan yang baik betul. 917 00:53:34,085 --> 00:53:35,128 Biar saya tengok. 918 00:53:36,046 --> 00:53:37,589 Tempat ini? 919 00:53:38,340 --> 00:53:39,758 Kita kerap ke sana dulu. 920 00:53:39,841 --> 00:53:41,760 Sekarang dah tak boleh ambil gambar. 921 00:53:42,552 --> 00:53:44,220 Apa? Kenapa? 922 00:53:48,892 --> 00:53:50,852 Ya Tuhan. 923 00:53:53,521 --> 00:53:55,523 Bagaimana mereka tahu tentangnya? 924 00:53:56,274 --> 00:53:57,484 Bukan saya dah cakap? 925 00:53:57,567 --> 00:53:59,778 Tempat-tempat yang kita pergi masa kecil 926 00:53:59,861 --> 00:54:02,405 dah jadi tumpuan pelancong. Semua orang tahu. 927 00:54:02,489 --> 00:54:05,867 Bagaimana mereka tahu tentang kawasan terpencil sebegini? 928 00:54:05,951 --> 00:54:08,662 Tentulah mereka cari dalam Internet. 929 00:54:09,955 --> 00:54:12,499 Tapi ini tempat rahsia saya. 930 00:54:12,582 --> 00:54:14,751 Ambil gambar tempat begitu saja. 931 00:54:14,834 --> 00:54:15,877 Nampak cantik. 932 00:54:15,961 --> 00:54:19,297 Tak kira di sudut mana pun, orang akan ada dalam bingkai. 933 00:54:20,674 --> 00:54:22,050 Tak mahulah. 934 00:54:22,133 --> 00:54:23,677 Tapi… 935 00:54:30,517 --> 00:54:31,685 Tahu tempat ini? 936 00:54:31,768 --> 00:54:33,019 Tempat itu, bukan? 937 00:54:33,770 --> 00:54:35,855 Betul. 938 00:54:35,939 --> 00:54:37,440 Di mana letaknya? 939 00:54:37,524 --> 00:54:39,859 - Tempat ini di… - Ya? 940 00:54:39,943 --> 00:54:41,653 Resort Mado. 941 00:54:43,071 --> 00:54:44,030 Apa? 942 00:54:45,115 --> 00:54:47,409 Kenapa pula ini resort? 943 00:54:54,249 --> 00:54:55,625 Apa saya cakap? 944 00:54:56,292 --> 00:54:58,003 Awak patut dengar cakap saya. 945 00:54:58,086 --> 00:55:01,006 Dah sepuluh tahun sejak resort ini dibina. 946 00:55:06,177 --> 00:55:09,389 Apa jadi dengan tempat ini sejak 18 tahun lepas? 947 00:55:09,472 --> 00:55:12,726 Pulau ini dipenuhi pelancong dan tumpuan pelancong. 948 00:55:12,809 --> 00:55:14,436 Pulau ini dah musnah. 949 00:55:14,519 --> 00:55:16,604 Jagalah sikit mulut. 950 00:55:16,688 --> 00:55:19,441 Baguslah ramai pelancong. 951 00:55:19,524 --> 00:55:22,777 Perlukah seluruh Jeju jadi kawasan desa? 952 00:55:22,861 --> 00:55:24,070 Aduhai. 953 00:55:24,654 --> 00:55:27,699 Kenapa datang sini? Tempat ini tak sesuai. 954 00:55:27,782 --> 00:55:29,951 Apa maksud awak? Saya masih ada tempat. 955 00:55:30,035 --> 00:55:33,913 Tempat ini tak sesuai untuk kawasan peranginan dan pelancongan. 956 00:55:33,997 --> 00:55:36,541 Bukan arah sana. 957 00:55:36,624 --> 00:55:38,084 Betul. Cepatlah. 958 00:55:44,299 --> 00:55:46,301 Tempat ini pun orang tahu? 959 00:55:51,723 --> 00:55:54,601 Ini senjata rahsia saya. 960 00:55:56,728 --> 00:55:58,730 Apa saya cakap? 961 00:56:01,566 --> 00:56:02,567 Awak kecewa? 962 00:56:04,944 --> 00:56:06,196 Kecewa kenapa pula? 963 00:56:07,363 --> 00:56:08,656 Saya pun berubah. 964 00:56:08,740 --> 00:56:12,160 Tamaklah saya kalau mahu tempat ini kekal macam dulu. 965 00:56:13,661 --> 00:56:15,955 Tentu semua berubah sekarang. 966 00:56:18,500 --> 00:56:20,502 Mungkin ada yang tak berubah. 967 00:56:28,301 --> 00:56:29,469 Jomlah. 968 00:56:34,265 --> 00:56:36,684 - Bukankah itu Cho Eun-hye? - Cho Eun-hye? 969 00:56:36,768 --> 00:56:38,144 Jurugambar pembuli? 970 00:56:38,228 --> 00:56:39,437 Betul, Cho Eun-hye. 971 00:56:40,605 --> 00:56:44,275 Awak rasa dia datang berseronok di Pulau Jeju selepas isu di Seoul? 972 00:56:44,359 --> 00:56:46,486 Teruknya. Tak berhati perut. 973 00:56:47,529 --> 00:56:48,530 Tunggu dulu. 974 00:56:49,197 --> 00:56:51,866 - Kenapa cakap begitu… - Jomlah. Kita pergi. 975 00:56:58,123 --> 00:56:58,957 Tumpang tanya. 976 00:56:59,707 --> 00:57:00,542 Ya? 977 00:57:00,625 --> 00:57:03,711 Boleh tolong ambilkan gambar? 978 00:57:04,671 --> 00:57:05,797 Saya? 979 00:57:05,880 --> 00:57:08,007 Kami datang sendiri. 980 00:57:08,091 --> 00:57:09,717 Boleh tolong ambilkan? 981 00:57:13,304 --> 00:57:14,347 Boleh. 982 00:57:15,140 --> 00:57:16,516 Boleh. Kenapa tidak? 983 00:57:16,599 --> 00:57:18,101 - Terima kasih. - Ya. 984 00:57:35,618 --> 00:57:39,080 Muka kamu tak jelas sebab arah cahaya. 985 00:57:39,164 --> 00:57:40,206 Berdiri di sini. 986 00:57:40,290 --> 00:57:41,291 Okey. 987 00:57:46,963 --> 00:57:48,798 Baik. Saya tangkap sekarang. 988 00:57:54,304 --> 00:57:55,221 Okey… 989 00:57:59,350 --> 00:58:04,147 Saya rasa lebih cantik jika kamu saling berdepan. 990 00:58:04,230 --> 00:58:06,107 Cuba buat begitu. 991 00:58:06,191 --> 00:58:08,318 Mungkin senyum sikit? 992 00:58:08,401 --> 00:58:10,153 Cuba senyum lebar dan ketawa. 993 00:58:10,236 --> 00:58:12,780 Saya akan tangkap dua kali. 994 00:58:12,864 --> 00:58:13,865 - Okey. - Okey. 995 00:58:14,365 --> 00:58:15,450 Okey. 996 00:58:15,992 --> 00:58:17,243 Senyum. 997 00:58:19,496 --> 00:58:21,039 Ketawa. 998 00:58:21,122 --> 00:58:23,291 - Ketawa. - Ketawa. 999 00:58:23,374 --> 00:58:24,417 Bagus. 1000 00:58:27,212 --> 00:58:29,214 Terima kasih. 1001 00:58:31,508 --> 00:58:32,383 Cantiknya. 1002 00:58:33,218 --> 00:58:35,011 Gambarnya sangat cantik. 1003 00:58:35,094 --> 00:58:36,513 Tumpang tanya. 1004 00:58:37,180 --> 00:58:41,017 Maaf, boleh ambilkan gambar kami juga? 1005 00:58:41,643 --> 00:58:42,977 Kami pun datang sendiri. 1006 00:58:48,733 --> 00:58:51,236 Boleh, saya ambilkan. 1007 00:59:06,584 --> 00:59:07,919 Awak buat apa di sini? 1008 00:59:08,002 --> 00:59:10,505 Tunggu Gyeong-tae. Kenapa awak datang? 1009 00:59:10,588 --> 00:59:11,923 Nak beli barang. 1010 00:59:12,006 --> 00:59:13,007 Ya. 1011 00:59:14,676 --> 00:59:15,927 Awak tahu tempat ini? 1012 00:59:19,514 --> 00:59:20,765 Entahlah. 1013 00:59:20,848 --> 00:59:22,267 Tak guna. 1014 00:59:22,350 --> 00:59:25,436 Bukankah ini gambar yang Sam-dal ambil dulu? 1015 00:59:25,520 --> 00:59:27,146 Kenapa awak ada? 1016 00:59:27,230 --> 00:59:29,816 Saya nak bawa dia ke situ ambil gambar. 1017 00:59:30,858 --> 00:59:31,859 Di mana ini? 1018 00:59:34,279 --> 00:59:35,154 Sang-do. 1019 00:59:36,447 --> 00:59:37,448 Awak 1020 00:59:38,449 --> 00:59:39,784 masih suka Sam-dal? 1021 00:59:46,040 --> 00:59:46,874 Pergi dulu. 1022 00:59:53,840 --> 00:59:55,717 - Entahlah. - Entah apa? 1023 00:59:58,136 --> 00:59:59,512 Mak ayah nak ke mana? 1024 01:00:00,847 --> 01:00:02,098 Ikut kami. 1025 01:00:02,724 --> 01:00:03,558 Ke mana? 1026 01:00:03,641 --> 01:00:06,227 Mereka mahu bina loji kuasa di sini lagi. 1027 01:00:06,311 --> 01:00:07,937 Kami nak adakan mesyuarat. 1028 01:00:08,021 --> 01:00:09,188 Mak patut halang. 1029 01:00:09,272 --> 01:00:11,441 Orang penting majlis pun hadir. 1030 01:00:11,524 --> 01:00:13,151 Kali ini sangat serius. 1031 01:00:13,234 --> 01:00:17,238 Kalau mereka bina loji sebegitu, bukankah penduduk dapat pampasan? 1032 01:00:17,322 --> 01:00:20,366 Jadi mak tak perlu menyelam. Bukankah itu bagus? 1033 01:00:20,450 --> 01:00:22,035 Jangan nak mengarut! 1034 01:00:22,702 --> 01:00:26,247 Kita akan atasi mereka dan menang! Berhenti merepek dan ikut kami! 1035 01:00:26,331 --> 01:00:27,999 Ya, betul kata mak kamu. 1036 01:00:28,082 --> 01:00:31,878 Kita perlu kumpulkan seramai mungkin jika nak halang mereka. 1037 01:00:35,298 --> 01:00:37,508 Kenapa kami pun perlu pergi? 1038 01:00:37,592 --> 01:00:38,760 - Pergi? - Pergi. 1039 01:00:38,843 --> 01:00:39,844 Mak. 1040 01:00:40,595 --> 01:00:41,596 Aduhai. 1041 01:00:42,221 --> 01:00:44,223 Patutnya sekarang dia dah sampai. 1042 01:00:45,850 --> 01:00:47,644 Kenapa Pn. Ko belum sampai? 1043 01:00:47,727 --> 01:00:50,313 Saya tak tahu. Geramnya. 1044 01:00:50,396 --> 01:00:52,440 Itu pun dia! 1045 01:01:02,575 --> 01:01:04,369 - Helo, tuan! - Helo, tuan! 1046 01:01:06,996 --> 01:01:08,581 Awak… 1047 01:01:14,671 --> 01:01:16,631 Kenapa ada banyak kereta? 1048 01:01:23,179 --> 01:01:24,681 Pn. Ko, balik. 1049 01:01:24,764 --> 01:01:26,057 Apa maksud awak? 1050 01:01:26,140 --> 01:01:27,100 Balik saja. 1051 01:01:28,768 --> 01:01:31,813 Apa yang awak rancangkan kali ini untuk bandar kami? 1052 01:01:36,734 --> 01:01:37,568 Apa? 1053 01:01:37,652 --> 01:01:38,736 Pergi. 1054 01:01:39,529 --> 01:01:40,405 Mereka kenapa? 1055 01:01:58,464 --> 01:02:01,801 Saya tak ambil sekeping gambar pun untuk diri sendiri. 1056 01:02:02,844 --> 01:02:06,806 Awak kata begitu, tapi awak rasa lega, bukan? 1057 01:02:07,306 --> 01:02:09,559 Awak bukan nak tangkap gambar pun. 1058 01:02:09,642 --> 01:02:11,227 Awak tak bawa kamera. 1059 01:02:11,310 --> 01:02:13,896 Kenapa pula saya tak bawa kamera? 1060 01:02:18,317 --> 01:02:21,446 Matahari terbenam Jeju memang cantik. 1061 01:02:22,113 --> 01:02:23,865 - Hentikan kereta. - Kenapa? 1062 01:02:23,948 --> 01:02:25,032 - Berhenti. - Kenapa? 1063 01:02:25,116 --> 01:02:27,034 - Apa jadi? - Berhenti tepi sana. 1064 01:02:27,118 --> 01:02:28,119 Bukan sana. Sini. 1065 01:02:28,202 --> 01:02:29,287 Awak nak patah balik? 1066 01:02:42,550 --> 01:02:44,510 Langit sangat cantik hari ini. 1067 01:02:44,594 --> 01:02:47,013 Dah lama saya tak tengok langit begini. 1068 01:02:49,223 --> 01:02:50,308 Oh ya, kamera saya. 1069 01:02:51,309 --> 01:02:53,644 Saya ingatkan awak tak bawa kamera. 1070 01:02:55,646 --> 01:02:57,273 - Awak bawa kamera. - Ya. 1071 01:03:05,948 --> 01:03:08,159 Cho Sam-dal, dia guna ini. 1072 01:03:08,242 --> 01:03:09,452 Sekali ambil saja. 1073 01:03:21,172 --> 01:03:22,924 Hei. 1074 01:03:23,007 --> 01:03:24,842 Ini saja yang tinggal? 1075 01:03:24,926 --> 01:03:27,094 Saya ingatkan tak terjual. 1076 01:03:27,178 --> 01:03:28,971 Orang masih beli kamera ini? 1077 01:03:29,055 --> 01:03:31,098 - Kamera begini popular sekarang. - Yakah? 1078 01:03:31,182 --> 01:03:34,352 Anak kedua Pn. Ko dan Sang-do pun beli hari ini. 1079 01:03:34,435 --> 01:03:35,603 Sang-do? 1080 01:03:35,728 --> 01:03:38,272 Jawablah telefon, Sam-dal. 1081 01:04:45,214 --> 01:04:46,549 Betul kata awak. 1082 01:04:47,425 --> 01:04:49,093 Ada perkara tak berubah. 1083 01:04:52,013 --> 01:04:53,180 Maksud saya, langit. 1084 01:04:54,265 --> 01:04:55,516 Nampak? 1085 01:04:55,600 --> 01:04:57,935 Ada perkara yang kekal walaupun masa berubah. 1086 01:04:58,019 --> 01:04:58,936 Macam saya? 1087 01:05:01,063 --> 01:05:02,356 Apa awak merepek? 1088 01:05:03,232 --> 01:05:05,985 Bukan awak ada banyak kamera mahal dan canggih? 1089 01:05:06,694 --> 01:05:08,154 Kenapa guna yang pakai buang? 1090 01:05:10,072 --> 01:05:12,783 Awak tahu nama saya dalam industri? 1091 01:05:13,659 --> 01:05:14,785 "Sekali ambil saja." 1092 01:05:14,869 --> 01:05:16,662 Saya tak ambil gambar tak perlu. 1093 01:05:16,746 --> 01:05:19,165 Itu yang bantu saya jadi popular. 1094 01:05:22,418 --> 01:05:24,253 Jadi kamera ini bantu awak. 1095 01:05:25,129 --> 01:05:25,963 Ya. 1096 01:05:26,047 --> 01:05:26,923 Awak ingat? 1097 01:05:27,006 --> 01:05:29,926 Waktu sekolah tinggi, mak tak belikan saya kamera, 1098 01:05:30,009 --> 01:05:32,511 saya simpan duit belanja dan berlatih guna ini. 1099 01:05:32,595 --> 01:05:34,931 Setiap gambar diambil dengan berhati-hati. 1100 01:05:35,014 --> 01:05:37,975 Ketika itu saya belajar jangan suka-suka tekan pengatup. 1101 01:05:39,310 --> 01:05:42,229 Apabila difikirkan balik, tabiat itu sangat bagus. 1102 01:05:42,897 --> 01:05:46,067 Lebih baik tak ambil gambar daripada perlu padam nanti. 1103 01:05:47,068 --> 01:05:48,069 Tapi… 1104 01:05:50,655 --> 01:05:52,907 gambar yang diambil kemudian dipadam 1105 01:05:54,909 --> 01:05:58,579 mungkin bermakna untuk orang lain, bukan? 1106 01:06:04,627 --> 01:06:05,836 Macam kenangan awak. 1107 01:06:08,673 --> 01:06:10,800 Kenapa awak asyik sebut… 1108 01:06:11,676 --> 01:06:12,677 Okey, baiklah. 1109 01:06:13,427 --> 01:06:14,679 Cakap. 1110 01:06:14,762 --> 01:06:16,722 Apa yang saya cakap hari itu? 1111 01:06:16,806 --> 01:06:17,974 Apa? 1112 01:06:20,893 --> 01:06:21,727 Awak luahkan perasaan. 1113 01:06:25,147 --> 01:06:26,315 Apa… 1114 01:06:27,024 --> 01:06:28,401 Apa? 1115 01:06:29,068 --> 01:06:30,486 Hei. 1116 01:06:30,569 --> 01:06:34,073 Itu memang mengarut. 1117 01:06:34,156 --> 01:06:35,783 Saya luahkan perasaan? 1118 01:06:36,450 --> 01:06:39,495 Saya tentu dah gila. 1119 01:06:39,578 --> 01:06:41,163 - Itu… - Awak luahkan perasaan. 1120 01:06:43,666 --> 01:06:44,834 Awak kata awak suka saya. 1121 01:06:47,795 --> 01:06:49,046 Saya pun sama. 1122 01:07:00,558 --> 01:07:01,892 Kenapa… 1123 01:07:03,477 --> 01:07:05,354 Kita patut pergi. Jom. 1124 01:08:10,586 --> 01:08:13,214 WELCOME TO SAMDAL-RI 1125 01:08:13,297 --> 01:08:14,590 EPILOG 1126 01:08:14,715 --> 01:08:16,425 TAHUN 2008 1127 01:08:18,385 --> 01:08:19,804 Awak dah sampai, Sang-do! 1128 01:08:19,887 --> 01:08:22,348 Sang-do, hati-hati turun bas nanti. 1129 01:08:22,431 --> 01:08:23,974 - Pastikan hentian betul. - Cepat. 1130 01:08:24,058 --> 01:08:25,434 Kalau tidak, sesat nanti. 1131 01:08:25,518 --> 01:08:27,728 Dia tak bodoh. Cepat, makanan dah sejuk. 1132 01:08:27,812 --> 01:08:28,896 - Cepat! - Faham? 1133 01:08:28,979 --> 01:08:30,272 Okey, tunggu saya. 1134 01:08:30,356 --> 01:08:31,565 Saya dah nak sampai. 1135 01:08:55,297 --> 01:08:57,883 Cho Sam-dal, saya suka awak. 1136 01:09:11,689 --> 01:09:14,692 Kamu kenapa? Kenapa kamu asyik pegang tangan? 1137 01:09:14,775 --> 01:09:16,902 Nanti melecet. Tengok perangai mereka. 1138 01:09:17,444 --> 01:09:19,363 Saya dah nak telefon polis. 1139 01:09:19,446 --> 01:09:21,866 Kalau awak meluat, cari teman wanita. 1140 01:09:23,659 --> 01:09:25,369 Faktor terbesar… 1141 01:09:27,454 --> 01:09:28,706 yang saya tak boleh ramal. 1142 01:10:03,824 --> 01:10:05,784 Hei, Cho Sam-dal! Tunggu. 1143 01:10:05,868 --> 01:10:07,536 Kenapa awak lari? 1144 01:10:07,620 --> 01:10:10,581 Tolong jangan dekati saya diam-diam. 1145 01:10:10,664 --> 01:10:13,500 - Awak nak ke mana? - Kenapa awak asyik berdebar? 1146 01:10:13,584 --> 01:10:15,377 Skuad Jomnyeo dah sampai. 1147 01:10:15,461 --> 01:10:17,087 Kenapa Skuad Jomnyeo pula? 1148 01:10:17,171 --> 01:10:18,631 Habislah. 1149 01:10:20,049 --> 01:10:21,884 Kenapa hanya saya yang kena? 1150 01:10:21,967 --> 01:10:23,636 Kenapa bekas kekasih lebih teruk? 1151 01:10:23,719 --> 01:10:24,887 Kita tak pernah lupa. 1152 01:10:25,971 --> 01:10:27,097 Sebab kita berpisah. 1153 01:10:27,181 --> 01:10:28,140 Boleh tak saya… 1154 01:10:28,224 --> 01:10:30,309 buat awak lebih goyah? 1155 01:10:30,392 --> 01:10:31,769 Awak boleh… 1156 01:10:31,852 --> 01:10:33,812 bersandar kepada saya. 1157 01:10:36,732 --> 01:10:39,693 Terjemahan sari kata oleh Syazwani Mohsin