1 00:00:36,911 --> 00:00:40,999 WELCOME TO SAMDAL-RI 2 00:00:42,792 --> 00:00:44,294 8 ÅR SIDEN 3 00:00:46,921 --> 00:00:48,298 Jeg synes vi skal slå opp. 4 00:00:51,926 --> 00:00:53,803 Hvorfor sier du det? 5 00:00:54,304 --> 00:00:55,513 Hva skjer? 6 00:00:55,597 --> 00:00:56,556 Sånn plutselig. 7 00:00:56,639 --> 00:00:59,309 Nei. Jeg har tenkt på det en stund. 8 00:01:01,436 --> 00:01:03,438 Jeg må reise bort for å studere. 9 00:01:05,356 --> 00:01:08,943 Ja, men vi skulle reise sammen for å studere. 10 00:01:09,027 --> 00:01:11,529 Vi skulle få godkjennelse. 11 00:01:17,077 --> 00:01:19,120 Sam-dal, hva er det? 12 00:01:19,204 --> 00:01:21,122 Har det hendt noe? 13 00:01:21,206 --> 00:01:22,540 La oss bare slå opp. 14 00:01:23,875 --> 00:01:26,002 Hvorfor vil du bli med og studere? 15 00:01:30,632 --> 00:01:31,800 Jeg liker deg ikke nå. 16 00:01:33,176 --> 00:01:34,010 Hva? 17 00:01:34,093 --> 00:01:35,970 Jeg trenger deg ikke lenger. 18 00:01:36,054 --> 00:01:37,055 Vi må slå opp. 19 00:01:40,350 --> 00:01:43,186 Du tuller, ikke sant? 20 00:01:43,269 --> 00:01:44,979 Hvorfor plutselig slå opp? 21 00:01:45,063 --> 00:01:46,397 -Vi må slå opp. -Hei. 22 00:01:49,609 --> 00:01:50,610 Cho Sam-dal! 23 00:01:57,492 --> 00:02:00,703 Hei, Sam-dal. Seriøst, hvorfor gjør du dette? 24 00:02:00,787 --> 00:02:03,123 Jeg sa jeg ikke trenger deg lenger! 25 00:02:03,206 --> 00:02:04,165 Hei, Cho Sam-dal! 26 00:02:35,363 --> 00:02:37,031 Hvorfor pakker du igjen? 27 00:02:37,115 --> 00:02:38,825 Du kom for et par dager siden. 28 00:02:38,908 --> 00:02:40,368 Pappa, jeg må… 29 00:02:41,202 --> 00:02:42,453 … bli borte en stund. 30 00:02:46,499 --> 00:02:47,917 Din mors minnerituale? 31 00:02:50,461 --> 00:02:51,796 Skal du gå glipp av det? 32 00:02:54,549 --> 00:02:55,550 Hva? 33 00:03:09,856 --> 00:03:12,734 Jeg drar etter ritualet. Kan vi snakkes igjen? 34 00:03:12,817 --> 00:03:14,485 Nei, jeg vil ikke slå opp. 35 00:03:14,569 --> 00:03:16,487 Sam-dal, vær så snill. 36 00:03:21,576 --> 00:03:22,994 Slutt å treffe henne. 37 00:03:25,747 --> 00:03:27,874 -Hva? -Slutt å treffe den jenta. 38 00:03:29,000 --> 00:03:30,168 Det er nok. 39 00:03:32,420 --> 00:03:35,089 Selv om himmelen deler seg, 40 00:03:35,924 --> 00:03:37,967 kan du ikke date Sam-dal. 41 00:03:39,093 --> 00:03:40,929 Pappa… 42 00:03:42,013 --> 00:03:43,306 Hvorfor dette nå? 43 00:03:43,389 --> 00:03:44,766 Jeg tenkte dere slo opp 44 00:03:45,558 --> 00:03:47,101 hvis jeg lot dere være. 45 00:03:48,144 --> 00:03:50,021 Vil du studere utenlands? 46 00:03:50,813 --> 00:03:51,731 Med henne? 47 00:03:53,775 --> 00:03:56,027 Og etterpå, vil du gifte deg med henne? 48 00:03:56,110 --> 00:03:57,070 Ja, det vil jeg. 49 00:03:59,614 --> 00:04:00,990 Gifte meg med Sam-dal. 50 00:04:02,867 --> 00:04:05,912 Det må bli Sam-dal for meg. 51 00:04:05,995 --> 00:04:10,333 Ser du ikke din stakkars mamma? 52 00:04:10,917 --> 00:04:11,918 Er det alt? 53 00:04:12,543 --> 00:04:16,089 Ser du ikke at jeg prøver å la være å brenne huset deres, 54 00:04:17,090 --> 00:04:20,009 selv om de har brent et hull i hjertet mitt? 55 00:04:20,093 --> 00:04:22,220 Slutt, pappa! 56 00:04:23,930 --> 00:04:26,015 Det har gått mer enn ti år. 57 00:04:26,849 --> 00:04:27,976 Ok? 58 00:04:28,059 --> 00:04:29,602 Hvorfor er du fortsatt slik? 59 00:04:29,686 --> 00:04:31,271 La det gå hundre år! 60 00:04:31,354 --> 00:04:33,106 Jeg tilgir aldri Ko Mi-ja. 61 00:04:44,617 --> 00:04:45,451 Mamma. 62 00:04:47,996 --> 00:04:49,330 Hvorfor kom du ut? 63 00:04:50,081 --> 00:04:54,961 Jeg skulle sette maten her, til ritualet. 64 00:04:55,962 --> 00:04:57,547 Gå inn igjen. 65 00:04:57,630 --> 00:04:58,798 Jeg ba deg ikke komme. 66 00:05:00,008 --> 00:05:01,259 At du våger å komme hit! 67 00:05:01,801 --> 00:05:03,553 Vet du datoen i dag? 68 00:05:03,636 --> 00:05:06,764 Vil du oppføre deg som om det aldri skjedde? 69 00:05:07,640 --> 00:05:09,434 Jeg ba deg om å ikke komme hit. 70 00:05:09,517 --> 00:05:12,186 Jeg ba deg holde deg unna oss! 71 00:05:12,729 --> 00:05:15,481 Pappa, vi går inn. 72 00:05:16,357 --> 00:05:19,610 Ikke tro at jeg vil tilgi deg før jeg dør. 73 00:05:20,320 --> 00:05:21,779 Du tok kona mi. 74 00:05:21,863 --> 00:05:23,323 Hva angår Yong-pil, 75 00:05:23,990 --> 00:05:26,367 tok du mora hans. Eier du ikke skam? 76 00:05:26,451 --> 00:05:30,038 Skal du ta sønnen min nå? 77 00:05:30,747 --> 00:05:31,956 Kom deg ut av huset mitt! 78 00:05:32,040 --> 00:05:33,791 Pappa, slutt! 79 00:05:33,875 --> 00:05:34,959 Hør godt etter! 80 00:05:35,501 --> 00:05:38,963 Faren din tilgir aldri familien hennes. 81 00:05:39,964 --> 00:05:43,009 Hvis du vil fortsette å leve, gå. 82 00:05:58,608 --> 00:06:01,194 Det er greit. La ham være. 83 00:06:21,380 --> 00:06:22,548 Mamma, hva er det? 84 00:06:22,632 --> 00:06:24,008 Hva er det, mamma? 85 00:06:24,092 --> 00:06:25,927 Mamma, hva er galt? 86 00:06:27,095 --> 00:06:29,764 Den meteorologiske administrasjonens datamaskin 87 00:06:29,847 --> 00:06:31,849 produserer 150 000 dokumenter daglig. 88 00:06:31,933 --> 00:06:33,810 Ut fra alle de scenariene 89 00:06:33,893 --> 00:06:36,604 er det opp til oss å bestemme hvilken vi velger. 90 00:06:36,687 --> 00:06:38,147 Hallo? Mamma. 91 00:06:38,773 --> 00:06:39,941 Hallo? 92 00:06:40,024 --> 00:06:41,567 Noen har kollapset her. 93 00:06:44,529 --> 00:06:46,322 SAM-DAL LA OSS BARE SLÅ… 94 00:06:46,405 --> 00:06:48,074 Yong-pil. 95 00:06:48,991 --> 00:06:51,244 Yong-pil, jeg klarer det ikke. 96 00:06:51,327 --> 00:06:53,913 Jeg tror ikke jeg klarer det, Yong-pil. 97 00:06:55,081 --> 00:06:56,916 Cho Yong-pil. 98 00:06:57,750 --> 00:07:00,253 Yong-pil, vær så snill å komme ut. 99 00:07:01,420 --> 00:07:03,965 Noen dager tar vi beslutninger som er helt riktige. 100 00:07:05,508 --> 00:07:06,592 Vi må slå opp. 101 00:07:07,802 --> 00:07:09,095 Jeg trenger deg ikke. 102 00:07:10,471 --> 00:07:13,432 Andre dager tar vi beslutninger som er helt feil. 103 00:07:44,714 --> 00:07:46,257 Yong-pil. 104 00:07:49,302 --> 00:07:51,220 Den dagen jeg så mammas hjerte knuse… 105 00:07:52,680 --> 00:07:53,556 Yong-pil! 106 00:07:53,639 --> 00:07:55,641 …trodde jeg alle ville bli lykkelige 107 00:07:55,725 --> 00:07:57,560 om jeg var den eneste som led. 108 00:08:01,063 --> 00:08:01,981 Men… 109 00:08:03,024 --> 00:08:04,650 …jeg kunne ikke forutse 110 00:08:06,444 --> 00:08:07,778 den største variabelen. 111 00:08:09,405 --> 00:08:10,615 Bakerst. 112 00:08:11,657 --> 00:08:12,658 Yong-pil bakerst. 113 00:08:12,742 --> 00:08:14,660 -Bak Yong-pil! -Yong-pil! 114 00:08:14,744 --> 00:08:17,997 -Han hadde dakgalbi på hodet. -Det stemmer. 115 00:08:30,384 --> 00:08:33,262 SAM-DAL 116 00:08:56,285 --> 00:08:59,121 Vil du vite hvorfor jeg ikke besøkte Jeju? 117 00:08:59,205 --> 00:09:02,708 Vil du vite hvem som var grunnen? 118 00:09:03,751 --> 00:09:06,045 Det var så vanskelig å glemme deg. 119 00:09:06,128 --> 00:09:08,422 Å slette deg fra minnene mine. 120 00:09:11,759 --> 00:09:14,011 Hvorfor spør du om det går bra? 121 00:09:15,846 --> 00:09:17,640 Hvorfor bekymrer du deg for meg 122 00:09:18,599 --> 00:09:21,060 og passer på meg? 123 00:09:22,103 --> 00:09:23,354 Hvorfor fortsetter du 124 00:09:25,273 --> 00:09:27,066 å gjøre meg opprørt? 125 00:09:30,903 --> 00:09:33,531 Hva gjør du om jeg virkelig stoler på deg? 126 00:09:35,324 --> 00:09:37,785 Du led like mye som meg. 127 00:09:40,246 --> 00:09:43,040 Da jeg fant variabelen, 128 00:09:43,874 --> 00:09:45,126 kollapset jeg. 129 00:09:50,006 --> 00:09:54,135 EPISODE 10 DET UFORUTSIGBARE 130 00:10:08,065 --> 00:10:10,359 SØPPELPOSE 131 00:10:20,870 --> 00:10:22,371 Hei. 132 00:10:25,791 --> 00:10:27,960 Bare gå og dø. 133 00:10:28,044 --> 00:10:29,045 Eun-u. 134 00:10:29,128 --> 00:10:30,046 Herregud. 135 00:10:30,129 --> 00:10:31,756 Det var en god idé. 136 00:10:32,381 --> 00:10:36,302 Ta ham med deg og drep ham. Jeg betaler godt. 137 00:10:36,385 --> 00:10:37,762 La meg kaste det for deg. 138 00:10:37,845 --> 00:10:38,763 Det går fint. 139 00:10:39,347 --> 00:10:40,890 Innen jeg er tilbake, 140 00:10:40,973 --> 00:10:42,308 se til at han er død. 141 00:10:43,809 --> 00:10:45,561 Og at ingen får vite det. 142 00:10:48,814 --> 00:10:50,900 -God natt, frue. -Du også. 143 00:10:52,860 --> 00:10:53,861 Herregud. 144 00:11:26,977 --> 00:11:28,062 Hva i all verden? 145 00:11:29,730 --> 00:11:31,607 Jeg har vondt i hodet. 146 00:11:39,407 --> 00:11:40,574 Hvor er jeg? 147 00:11:42,910 --> 00:11:44,120 Wang Gyeong-tae. 148 00:11:46,080 --> 00:11:47,832 Hva gjorde du i går? 149 00:11:49,083 --> 00:11:50,292 Hva jeg gjorde? 150 00:11:54,046 --> 00:11:55,131 Husker ingenting. 151 00:11:55,714 --> 00:11:56,757 Det er bra. 152 00:11:57,716 --> 00:11:58,676 Det er bra 153 00:11:58,759 --> 00:12:00,136 at jeg ikke husker noe. 154 00:12:00,886 --> 00:12:02,555 Det er bedre slik. 155 00:12:13,691 --> 00:12:14,650 Hei. 156 00:12:14,733 --> 00:12:15,734 Cha Eun-u. 157 00:12:16,318 --> 00:12:18,320 Er du gal? 158 00:12:18,904 --> 00:12:20,072 Dro du ikke hjem? 159 00:12:20,865 --> 00:12:23,200 Vil du at kona di skal kjefte på deg? 160 00:12:23,284 --> 00:12:24,285 Hallo, våkne. 161 00:12:24,368 --> 00:12:25,244 Hei. 162 00:12:26,328 --> 00:12:27,788 Kastet hun deg ut? 163 00:12:27,872 --> 00:12:28,956 Hva? 164 00:12:30,791 --> 00:12:32,126 Pokker. Hva? 165 00:12:32,877 --> 00:12:34,837 -Pokker. -Hva gjør du her? 166 00:12:37,131 --> 00:12:38,966 Jeg ble kastet ut. 167 00:12:39,049 --> 00:12:41,385 Du har ingen kone som kan hive deg ut. 168 00:12:42,011 --> 00:12:42,887 Du… 169 00:12:45,097 --> 00:12:46,140 Har du rømt? 170 00:12:46,223 --> 00:12:48,934 Hvorfor skulle jeg rømme i min alder? 171 00:12:49,018 --> 00:12:50,311 Jeg kunne bodd alene. 172 00:12:50,895 --> 00:12:52,021 Hva er forskjellen? 173 00:12:52,104 --> 00:12:55,566 Vi kan bli kastet ut. Hva er dette? 174 00:13:42,029 --> 00:13:43,030 Jøss. 175 00:13:44,073 --> 00:13:46,367 Du trenger ikke vite det. Nei, du må vite det. 176 00:13:46,450 --> 00:13:48,661 Det hjelper ikke om du finner det ut. 177 00:13:48,744 --> 00:13:50,704 Du vil bare sladre. 178 00:13:50,788 --> 00:13:53,040 Når har jeg sladret? 179 00:13:57,545 --> 00:13:59,171 Sladret jeg i går? 180 00:14:00,589 --> 00:14:01,423 Hva er klokka? 181 00:14:01,507 --> 00:14:02,675 Har jeg sladret 182 00:14:04,385 --> 00:14:07,221 om at du fortsatt elsker Sam-dal? 183 00:14:10,391 --> 00:14:11,725 Hva feiler det meg? 184 00:14:13,310 --> 00:14:14,353 Sa jeg det? 185 00:14:14,436 --> 00:14:16,355 Hva skal jeg gjøre? 186 00:14:17,022 --> 00:14:18,941 Jeg trodde alt var en drøm. 187 00:14:19,024 --> 00:14:22,486 Du må aldri snakke med Sam-dal om slikt igjen. 188 00:14:23,112 --> 00:14:28,450 Hvis du gjør det, forteller jeg mamma at du tok penger fra pengeboksen hver måned. 189 00:14:29,410 --> 00:14:32,079 Du skulle drept meg heller. Bare drep meg. 190 00:14:32,162 --> 00:14:34,498 Herregud, nakken min. 191 00:14:35,040 --> 00:14:38,252 Men det var ikke rart å si det, vel? 192 00:14:39,086 --> 00:14:40,129 Det er sant. 193 00:14:40,713 --> 00:14:42,631 Du liker fortsatt Sam-dal? 194 00:14:42,715 --> 00:14:45,134 Skal du prøve å nekte for det nå? 195 00:14:45,217 --> 00:14:46,385 Jeg liker henne. Og så? 196 00:14:47,177 --> 00:14:48,012 Gjør du? 197 00:14:48,095 --> 00:14:49,346 Ja, det gjør jeg. 198 00:14:50,055 --> 00:14:52,349 Jeg har alltid likt henne. 199 00:14:52,433 --> 00:14:53,726 Og så? Hva med det? 200 00:14:54,226 --> 00:14:55,853 Hvorfor er du så ærlig nå? 201 00:14:55,936 --> 00:14:58,188 Da jeg sa du ødela knærne for kjærlighet, 202 00:14:58,272 --> 00:15:00,774 snøftet du og lot som det ikke var det. 203 00:15:00,858 --> 00:15:05,029 Det er fordi det ikke gagner meg at du sladrer. 204 00:15:05,112 --> 00:15:09,366 Hvis noen skal si det til Sam-dal, så bør det være meg, ikke sant? 205 00:15:09,450 --> 00:15:10,659 Stemmer det? 206 00:15:10,743 --> 00:15:11,702 Eller ikke? 207 00:15:11,785 --> 00:15:13,078 Herlighet. 208 00:15:14,872 --> 00:15:16,373 Fordi jeg var bekymret. 209 00:15:16,457 --> 00:15:17,917 -Jeg var bekymret. -Yong-pil? 210 00:15:18,542 --> 00:15:19,793 Hva gjør du her? 211 00:15:19,877 --> 00:15:21,003 Dro du ikke hjem? 212 00:15:21,086 --> 00:15:23,589 Man-su, la meg få være her en stund. 213 00:15:23,672 --> 00:15:25,799 Gyeong-tae betaler for meg. 214 00:15:25,883 --> 00:15:27,134 Hva? 215 00:15:27,217 --> 00:15:30,638 Hvorfor kommer du hit da? Han skulle tatt den. 216 00:15:30,721 --> 00:15:32,014 Skrev du det ned? 217 00:15:32,097 --> 00:15:33,515 Hallo, frue. 218 00:15:33,599 --> 00:15:35,142 -Du! -Det er til deg. 219 00:15:38,479 --> 00:15:40,773 Hvem er det? Eun-u som er kastet ut? 220 00:15:40,856 --> 00:15:42,691 Nei, det var Yong-pil. 221 00:15:42,775 --> 00:15:44,109 Han sov her i natt. 222 00:15:44,193 --> 00:15:45,694 Yong-pil? 223 00:15:48,739 --> 00:15:52,326 Sov han virkelig her? Var han alene? 224 00:15:52,409 --> 00:15:53,827 To sov her. 225 00:15:55,788 --> 00:15:57,164 To stykker? 226 00:15:58,040 --> 00:15:59,708 Hva feiler det deg? Han og jeg. 227 00:16:01,585 --> 00:16:02,628 Du? 228 00:16:04,380 --> 00:16:06,966 Hva med Sam-dal? Hvor ble hun av? 229 00:16:18,686 --> 00:16:19,520 Hva i all verden? 230 00:16:20,646 --> 00:16:22,564 Hvorfor er jeg her igjen? 231 00:16:23,232 --> 00:16:25,567 Jeg har vondt i magen. 232 00:16:25,651 --> 00:16:26,735 Herregud, hodet mitt. 233 00:16:33,742 --> 00:16:34,743 I går, 234 00:16:36,203 --> 00:16:37,538 med Gyeong-tae 235 00:16:37,621 --> 00:16:38,998 og Eun-u… 236 00:16:39,081 --> 00:16:40,708 -Hvem er pervers? -Du verden. 237 00:16:40,791 --> 00:16:42,084 I butikken… 238 00:16:42,167 --> 00:16:44,336 Det er Sam-dal. Romantiske Yong-pil… 239 00:16:44,420 --> 00:16:45,629 Moren din… Sveits. 240 00:16:45,713 --> 00:16:47,464 Du er så full. 241 00:16:53,804 --> 00:16:54,680 Går det bra? 242 00:16:54,763 --> 00:16:57,891 Hvorfor ga du opp drømmene dine for mammas skyld 243 00:16:57,975 --> 00:17:00,811 og ble her? 244 00:17:00,894 --> 00:17:01,854 Hvorfor? Si det. 245 00:17:01,937 --> 00:17:04,648 Ta deg sammen. 246 00:17:05,357 --> 00:17:06,316 Vent. 247 00:17:09,236 --> 00:17:10,571 Slutter det her? 248 00:17:10,654 --> 00:17:12,031 Så plutselig? 249 00:17:12,698 --> 00:17:13,824 Hva i all verden? 250 00:17:14,992 --> 00:17:17,327 Herregud, jeg har vondt i hodet. 251 00:17:17,411 --> 00:17:19,872 Glem det. Jeg har for vondt i hodet. 252 00:17:19,955 --> 00:17:21,749 Å, hodet mitt. 253 00:17:25,210 --> 00:17:28,213 Vil du vite hvorfor jeg ikke besøkte Jeju? 254 00:17:28,297 --> 00:17:31,550 Vil du vite grunnen? 255 00:17:35,054 --> 00:17:37,097 Hva i all verden var det jeg sa? 256 00:17:38,098 --> 00:17:39,808 Cho Sam-dal, hva sa du? 257 00:17:40,601 --> 00:17:42,144 Prøv å huske. Fort. 258 00:17:42,227 --> 00:17:43,771 Hva sa du så? 259 00:17:43,854 --> 00:17:45,898 Fort, husk nå. 260 00:17:45,981 --> 00:17:48,692 Hva sa jeg til ham? 261 00:18:31,568 --> 00:18:35,781 Hva er det med deg? Du gjør opprør mot faren din, 262 00:18:35,864 --> 00:18:38,408 og du innrømmer at du likte Sam-dal. 263 00:18:38,492 --> 00:18:41,787 Noe stort må ha skjedd for at du oppfører deg slik. 264 00:18:42,704 --> 00:18:44,123 Jeg dør kanskje snart. 265 00:18:44,206 --> 00:18:45,332 Har du lyst til å dø? 266 00:18:45,457 --> 00:18:48,418 Hva? Kan jeg ikke gjøre noe nytt? 267 00:18:48,502 --> 00:18:51,255 Må jeg alltid late som alt er bra? 268 00:18:51,338 --> 00:18:52,506 Er det skjebnen min? 269 00:18:53,048 --> 00:18:54,424 Hva snakker du om? 270 00:18:54,925 --> 00:18:56,718 Har dere alle gått fra forstanden? 271 00:18:56,802 --> 00:18:58,137 Alle er så merkelige. 272 00:18:58,220 --> 00:19:01,014 -Hva er det med dere? -Hvem andre snakker du om? 273 00:19:01,098 --> 00:19:02,307 Bu Sang-do, så klart. 274 00:19:02,391 --> 00:19:04,560 Han blir forbanna for alt jeg sier. 275 00:19:04,643 --> 00:19:05,602 For litt siden 276 00:19:05,686 --> 00:19:09,148 kjeftet han på Eun-u og meg for å gjøre båndet til Sam-dal godt, 277 00:19:09,231 --> 00:19:10,607 så stormet han ut. 278 00:19:10,691 --> 00:19:12,359 Jøss, hva… 279 00:19:12,442 --> 00:19:13,402 Wow. 280 00:19:13,485 --> 00:19:14,361 Vent! 281 00:19:16,113 --> 00:19:19,616 Forrige gang, her på terrassen, 282 00:19:20,284 --> 00:19:23,453 sa du og Sam-dal at dere bare var venner. Ikke sant? 283 00:19:24,246 --> 00:19:25,247 Vent. Er han… 284 00:19:25,998 --> 00:19:27,457 Er han sjalu på dere to? 285 00:19:29,001 --> 00:19:31,837 Jo. Han blir sint når vi snakker om dere to. 286 00:19:33,630 --> 00:19:34,464 Yong-pil. 287 00:19:36,300 --> 00:19:38,468 Han er sjalu fordi du tok Sam-dal. 288 00:19:38,552 --> 00:19:40,888 Det er galskap! 289 00:19:41,471 --> 00:19:44,099 Kom du på dette med fyllesyke? Det er galskap. 290 00:19:44,183 --> 00:19:47,728 Du trente alltid med Sang-do før Sam-dal kom. 291 00:19:47,811 --> 00:19:50,105 Hvorfor gjør du det ikke nå? 292 00:19:50,189 --> 00:19:51,398 Hvorfor gjør du det ikke? 293 00:19:51,481 --> 00:19:52,608 -Ut. -Hvorfor det? 294 00:19:52,691 --> 00:19:53,567 Du. 295 00:19:53,650 --> 00:19:54,651 Skynd deg på jobb. 296 00:19:54,735 --> 00:19:56,987 -Begynn med det i morgen. -Kom deg ut. 297 00:19:57,070 --> 00:19:58,238 -I morgen. -Hei! 298 00:19:58,989 --> 00:20:00,240 Ta vare på Sang-do. 299 00:20:00,324 --> 00:20:01,783 -Han er opprørt. -Din lille… 300 00:20:01,867 --> 00:20:03,619 -Skjønner? -Kom deg ut. 301 00:20:21,386 --> 00:20:23,639 Vet noen hvordan jeg kom meg hjem i går? 302 00:20:24,431 --> 00:20:26,016 Hvem fikk meg hit? 303 00:20:26,642 --> 00:20:28,018 Hvordan kan vi vite det? 304 00:20:28,810 --> 00:20:32,022 Det er enten Yong-pil, Gyeong-tae, Eun-u eller Sang-do. 305 00:20:32,105 --> 00:20:32,940 Vent. 306 00:20:33,815 --> 00:20:36,401 I Seoul kom du deg alltid hjem selv. 307 00:20:36,485 --> 00:20:39,529 Hvorfor slipper du ut håret her i Jeju? 308 00:20:39,613 --> 00:20:43,200 Hun føler seg trygg her. Hun vet at noen får henne hjem. 309 00:20:43,283 --> 00:20:45,494 Jeg burde bare… Drittunge! 310 00:20:45,577 --> 00:20:48,413 Jeg vet ikke. Jeg må sjekke opptaket igjen. 311 00:20:50,749 --> 00:20:53,126 Hva gjør dere her ute så tidlig? 312 00:20:54,753 --> 00:20:57,965 Vi passer på at mamma ikke går og dykker. 313 00:20:58,924 --> 00:21:01,009 -Du har rett. -Jeg kan ikke tro deg. 314 00:21:01,093 --> 00:21:03,553 -Jeg må skjerpe meg. -Hun er sprø. 315 00:21:04,304 --> 00:21:06,807 Hvorfor passer dere på meg? 316 00:21:07,432 --> 00:21:09,518 Mamma, hvorfor går du dit? 317 00:21:09,601 --> 00:21:10,435 Nei. 318 00:21:10,519 --> 00:21:11,353 -Mamma… -Ikke. 319 00:21:11,436 --> 00:21:12,604 Du får ikke dykke! 320 00:21:12,688 --> 00:21:14,356 Vi mener det helt i alvor. 321 00:21:16,316 --> 00:21:17,401 Alvor om hva? 322 00:21:18,193 --> 00:21:19,444 Sprø drittunger. 323 00:21:21,113 --> 00:21:22,990 Hvor er dykkerdrakten min? 324 00:21:24,783 --> 00:21:25,742 Mamma! 325 00:21:27,119 --> 00:21:28,704 Gjør du fortsatt dette? 326 00:21:28,787 --> 00:21:33,250 Da pappa og Yong-pil prøvde å stoppe deg, gjorde du uansett hva du ville? 327 00:21:33,333 --> 00:21:35,294 Tenk på oss, vi er bekymret. 328 00:21:36,336 --> 00:21:38,171 Det er min jobb og min kropp. 329 00:21:38,255 --> 00:21:40,716 Jeg bestemmer hva jeg gjør med den. 330 00:21:40,799 --> 00:21:42,634 Du dro uten å bry deg om meg. 331 00:21:45,304 --> 00:21:48,890 Det er ikke det samme. 332 00:21:49,474 --> 00:21:51,393 Fordi du oppfører deg slik… 333 00:21:51,476 --> 00:21:53,812 -Fordi du fortsetter å… -Vær stille. 334 00:21:53,895 --> 00:21:56,440 Gi meg dykkerdrakten. Hvor har dere gjemt den? 335 00:21:56,523 --> 00:21:59,693 Hvorfor skulle vi gjemme den? Det er ikke englevinger. 336 00:21:59,776 --> 00:22:02,029 Og jeg tror ikke du dukker uten den. 337 00:22:02,112 --> 00:22:04,156 Jeg vil, men jeg kan ikke. 338 00:22:04,865 --> 00:22:07,075 Hvordan dykke uten dykkerdrakt? 339 00:22:07,159 --> 00:22:08,035 Jeg skjønner. 340 00:22:08,744 --> 00:22:12,122 Det stemmer. Du kan ikke dykke uten drakten. 341 00:22:12,205 --> 00:22:13,081 -Stemmer. -Ja. 342 00:22:13,165 --> 00:22:14,458 Ikke gi den til henne. 343 00:22:14,541 --> 00:22:16,793 Vet ikke hvem som gjemte den, men bra jobbet. 344 00:22:16,877 --> 00:22:18,211 Jeg burde bare… 345 00:22:19,171 --> 00:22:20,547 Gi den tilbake, nå. 346 00:22:20,630 --> 00:22:21,840 Hvor er den? 347 00:22:21,923 --> 00:22:23,008 -Vet ikke. -Ikke her. 348 00:22:23,091 --> 00:22:24,468 -Jeg vet ikke. -Faktisk ikke. 349 00:22:24,551 --> 00:22:25,469 -Aner ikke. -Lille… 350 00:22:25,552 --> 00:22:27,179 -Jeg hiver dere ut! -Vi vet ikke! 351 00:22:27,262 --> 00:22:28,472 Jeg vet ikke! 352 00:22:28,555 --> 00:22:29,639 Mamma, vi vet ikke! 353 00:22:38,398 --> 00:22:42,235 Så Namdal-ri haenyeos kan ikke dykke mer? 354 00:22:42,319 --> 00:22:43,612 Selvfølgelig ikke. 355 00:22:43,695 --> 00:22:47,616 De ødelegger sjøen og gjør den om til en fornøyelsespark. 356 00:22:47,699 --> 00:22:48,950 Herregud. 357 00:22:49,743 --> 00:22:52,704 De kommer til å kjede seg hvis de ikke kan dykke. 358 00:22:52,788 --> 00:22:54,623 Det er nok alle pengene de får. 359 00:22:54,706 --> 00:22:58,877 De sa at kompensasjonen er så høy at alle i Namdal-ri kan leve av den. 360 00:22:59,461 --> 00:23:02,172 Jeg vil uansett ha muligheten til å dykke. 361 00:23:02,756 --> 00:23:05,634 Alle vet at det ødelegger sjøen. 362 00:23:06,551 --> 00:23:10,847 Hvis de ga deg hundre millioner won, ville du fortsatt dykke? 363 00:23:11,765 --> 00:23:12,599 Hva? 364 00:23:12,682 --> 00:23:13,517 Jøss. 365 00:23:14,726 --> 00:23:15,977 Ja, da slutter jeg. 366 00:23:16,853 --> 00:23:18,271 Når betaler de? 367 00:23:18,355 --> 00:23:20,190 Vil de flytte til Samdal-ri? 368 00:23:20,273 --> 00:23:22,275 Jeg slutter hvis de betaler så mye. 369 00:23:22,359 --> 00:23:24,528 Jeg gjør hva som helst om de betaler meg. 370 00:23:24,611 --> 00:23:25,570 Nettopp. 371 00:23:28,490 --> 00:23:29,324 Hva er det? 372 00:23:31,034 --> 00:23:33,328 Er det du som bestemmer ryktene? 373 00:23:37,290 --> 00:23:39,876 Faktisk så så jeg noe fantastisk. 374 00:23:39,960 --> 00:23:41,211 Hva? 375 00:23:41,294 --> 00:23:42,420 Hva var det? 376 00:23:44,297 --> 00:23:46,258 I går var Yong-pil og Sam-dal… 377 00:23:46,341 --> 00:23:47,801 Kom igjen! 378 00:23:47,884 --> 00:23:50,262 Slutt å snakke om dem. 379 00:23:50,345 --> 00:23:53,807 Ko er ikke bra. Vil du opprøre henne igjen? 380 00:23:54,891 --> 00:23:57,435 Greit, jeg sier ikke noe. 381 00:23:57,519 --> 00:23:58,854 Holder det for meg selv. 382 00:24:00,105 --> 00:24:02,691 Temaparken skal bygges i Namdal-ri. 383 00:24:02,774 --> 00:24:04,860 Ikke selg skinnet ennå. 384 00:24:05,986 --> 00:24:08,572 Kanskje de bygger den her i stedet. 385 00:24:08,655 --> 00:24:10,240 Hvem vet? 386 00:24:10,323 --> 00:24:13,285 Glem det. Bare gi Namdal-ri alle de pengene! 387 00:24:15,871 --> 00:24:16,788 La oss dra. 388 00:24:19,541 --> 00:24:20,917 Herregud. 389 00:24:25,422 --> 00:24:27,132 -Mamma. -Mamma, vær så snill. 390 00:24:27,215 --> 00:24:28,592 -Vi… -Mamma. 391 00:24:29,467 --> 00:24:30,510 Kom igjen! 392 00:24:31,887 --> 00:24:32,888 Vi er her. 393 00:24:33,597 --> 00:24:34,431 Hva? 394 00:24:35,432 --> 00:24:36,433 Stemmer. 395 00:24:39,144 --> 00:24:42,105 ALLE INNBYGGERNE I NAMDAL-RI ØNSKER TEMAPARKEN VELKOMMEN 396 00:24:44,441 --> 00:24:45,692 Dette er siste møtet. 397 00:24:46,359 --> 00:24:48,486 Hvis du drar som i går, uten å signere… 398 00:24:48,570 --> 00:24:49,529 Sekretær Ko. 399 00:24:50,197 --> 00:24:51,948 Jeg hadde mine grunner i går. 400 00:24:52,616 --> 00:24:54,284 Jeg viste deg. Her. 401 00:24:55,785 --> 00:24:57,913 "Horoskop for Vannmannen. 402 00:24:57,996 --> 00:25:02,626 "Merkur danner en dårlig vinkel med Saturn." 403 00:25:02,709 --> 00:25:05,086 Bla-bla. Her. Det står spesifikt: 404 00:25:05,170 --> 00:25:08,089 "Utsett signering av kontrakt eller dokument." 405 00:25:08,798 --> 00:25:09,716 Du så også det. 406 00:25:09,799 --> 00:25:12,010 Du har hell i dag, så du kan signere. 407 00:25:12,093 --> 00:25:14,596 -Jus-teamet venter. -Jeg har det. 408 00:25:17,015 --> 00:25:17,849 Men… 409 00:25:21,728 --> 00:25:26,024 Etter dette, skal jeg tilbake til Seoul? 410 00:25:26,107 --> 00:25:27,067 Ja. 411 00:25:27,150 --> 00:25:28,610 Med flyet klokka seks. 412 00:25:28,693 --> 00:25:29,694 Hvorfor? 413 00:25:29,778 --> 00:25:32,989 Fordi du ikke har mer planlagt etter dagens møte. 414 00:25:33,073 --> 00:25:34,074 Jeg mener, 415 00:25:35,116 --> 00:25:36,910 hvorfor fly ved middagstid? 416 00:25:37,661 --> 00:25:39,913 Fordi fly flyr da også. 417 00:25:41,373 --> 00:25:42,457 Pokker. 418 00:25:42,540 --> 00:25:45,126 Innenlands flyginger serverer ikke mat. 419 00:25:45,752 --> 00:25:46,878 Hva er det med ham? 420 00:25:49,464 --> 00:25:51,508 Takk for samarbeidet. 421 00:25:51,591 --> 00:25:54,219 Jus-teamet tar kontakt angående kontrakten. 422 00:25:54,302 --> 00:25:56,846 Det er vi som skal takke. 423 00:25:56,930 --> 00:26:00,892 Takk for at dere valgte Namdal-ri. 424 00:26:00,976 --> 00:26:05,272 Vi fortsetter å støtte temaparken til AS Group. 425 00:26:06,731 --> 00:26:07,565 Takk. 426 00:26:08,149 --> 00:26:09,818 Drar du tilbake til Seoul nå? 427 00:26:11,069 --> 00:26:12,612 Det har vært en fornøyelse. 428 00:26:13,947 --> 00:26:15,073 Hva? 429 00:26:15,156 --> 00:26:16,950 President Jeon, du er ung. 430 00:26:17,033 --> 00:26:19,119 Har du tenkt å gifte deg? 431 00:26:20,662 --> 00:26:21,788 Vel… 432 00:26:21,871 --> 00:26:24,582 Du vet ingenting. 433 00:26:25,292 --> 00:26:29,087 Han hadde et tøft ekteskap. Hvorfor skal han gjennom det igjen? 434 00:26:29,170 --> 00:26:31,548 Han må ha hatt det veldig tøft. 435 00:26:31,631 --> 00:26:34,509 Hva mener du med det? 436 00:26:34,592 --> 00:26:37,387 Vi kjenner Jin-dal godt nok. 437 00:26:37,470 --> 00:26:40,181 Alle i Jeju kjenner henne. 438 00:26:40,265 --> 00:26:44,144 Selv som barn, da hun var opprørt, ødela hun ting. 439 00:26:44,227 --> 00:26:45,729 Hva var det? Stemmer. 440 00:26:45,812 --> 00:26:47,105 Punchingballer. 441 00:26:47,188 --> 00:26:50,025 Moren måtte kompensere for alle punchingballene. 442 00:26:51,192 --> 00:26:53,945 Ja. President Jeon tålte henne fordi han er grei. 443 00:26:54,029 --> 00:26:55,613 Alle i Jeju er enige. 444 00:26:55,697 --> 00:26:58,033 Det stemmer. 445 00:26:58,116 --> 00:27:00,452 President Jeon er en helgen. 446 00:27:00,535 --> 00:27:03,413 Hun skilte seg ikke fra ham. 447 00:27:03,496 --> 00:27:05,123 Han dumpet henne. 448 00:27:05,206 --> 00:27:08,209 President Jeon, alle her vet. 449 00:27:08,293 --> 00:27:09,753 -Slapp av. -Det stemmer. 450 00:27:09,836 --> 00:27:10,879 Det har hun godt av. 451 00:27:12,005 --> 00:27:12,964 Gud bedre! 452 00:27:13,048 --> 00:27:15,050 Hei! 453 00:27:21,973 --> 00:27:23,683 "Det har hun godt av"? 454 00:27:24,601 --> 00:27:25,810 Utrolig. 455 00:27:26,853 --> 00:27:28,229 Hva vet dere egentlig? 456 00:27:28,313 --> 00:27:31,816 Tror du at du kjenner Cho Jin-dal så godt som jeg? 457 00:27:31,900 --> 00:27:33,360 -President Jeon… -La meg gå. 458 00:27:33,443 --> 00:27:34,903 Den som ble dumpet, 459 00:27:35,945 --> 00:27:39,741 var meg, Jeon Dae-yeong. 460 00:27:39,824 --> 00:27:41,076 Ok? 461 00:27:41,159 --> 00:27:42,869 Hun forlot meg! 462 00:27:42,952 --> 00:27:45,497 Skal jeg vise skilsmissepapirene hun sendte? 463 00:27:46,956 --> 00:27:48,833 Dere vet ingenting. 464 00:27:49,709 --> 00:27:54,005 Hun gikk gjennom mye på egen hånd og fikk skilsmisse. 465 00:27:54,089 --> 00:27:57,842 Og dere sier hun fortjente å bli dumpet? 466 00:27:57,926 --> 00:28:00,428 Men hvorfor er du så sint? 467 00:28:00,512 --> 00:28:02,597 Det var ikke det vi mente. 468 00:28:02,680 --> 00:28:05,433 Dere er hennes naboer og venner! 469 00:28:06,393 --> 00:28:12,232 Hvordan kan dere være verre enn eksmannen hun skilte seg fra? 470 00:28:13,400 --> 00:28:17,362 Snakker bak ryggen på henne når hun ikke er her… Pokker. 471 00:28:18,530 --> 00:28:20,073 -Sekretær Ko! -Ja! 472 00:28:20,156 --> 00:28:21,658 Jeg kan ikke jobbe her. 473 00:28:21,741 --> 00:28:23,660 -Ok. -Jeg nekter å jobbe med dem! 474 00:28:24,244 --> 00:28:27,372 -Hva? -Jeg godkjenner ikke kontrakten! 475 00:28:27,455 --> 00:28:28,540 -Vent. -Vet dere hva? 476 00:28:28,623 --> 00:28:31,084 Hun er så kul når hun slår på en punchingball. 477 00:28:31,167 --> 00:28:32,293 Dere vet ingenting. 478 00:28:33,294 --> 00:28:35,130 -President Jeon. -Herregud. 479 00:28:37,966 --> 00:28:40,135 Og hva mente du tidligere? 480 00:28:40,718 --> 00:28:43,179 Hva med at jeg ser gammel ut? 481 00:28:43,555 --> 00:28:46,850 Hvordan kan du rakke ned på hvordan jeg ser ut? 482 00:28:46,933 --> 00:28:48,017 Utrolig. 483 00:28:50,812 --> 00:28:51,646 Vel… 484 00:28:52,188 --> 00:28:53,022 Jeg… 485 00:28:53,106 --> 00:28:53,940 Unnskyld meg. 486 00:28:54,023 --> 00:28:55,650 President Jeon! 487 00:28:56,526 --> 00:28:57,652 -Herregud. -Du… 488 00:28:58,862 --> 00:29:00,113 Det klør. 489 00:29:00,196 --> 00:29:01,156 Øret mitt klør. 490 00:29:02,615 --> 00:29:04,242 "Bra mot arytmi." 491 00:29:07,912 --> 00:29:10,582 Hvorfor er denne fyren så stille? 492 00:29:12,625 --> 00:29:13,626 Likevel, 493 00:29:14,461 --> 00:29:16,004 hun hørte alltid på meg. 494 00:29:17,088 --> 00:29:18,923 Ok. la oss se. 495 00:29:19,007 --> 00:29:20,049 "Arytmi." 496 00:29:28,057 --> 00:29:31,644 Gikk han på jobb eller ikke? 497 00:29:36,441 --> 00:29:37,442 Pokker. 498 00:29:38,485 --> 00:29:40,820 Jeg blir gal. 499 00:29:42,739 --> 00:29:44,157 Skal jeg ringe ham? 500 00:29:44,240 --> 00:29:47,160 Nei, jeg må først huske hva jeg sa. 501 00:29:52,874 --> 00:29:54,125 Åpenbart hva jeg sa! 502 00:29:54,209 --> 00:29:56,419 Hvis jeg sa så mye, har jeg sagt alt. 503 00:29:57,086 --> 00:30:01,466 Hadde du andre grunner til å ikke komme tilbake? 504 00:30:03,051 --> 00:30:04,052 Du verden. 505 00:30:22,529 --> 00:30:27,116 Cho Sam-dal, nå har du blitt gal! 506 00:30:30,995 --> 00:30:31,996 Hva i all verden? 507 00:30:40,421 --> 00:30:41,422 Hallo? 508 00:30:44,300 --> 00:30:45,385 Unnskyld? 509 00:30:45,468 --> 00:30:46,970 Jeg? 510 00:30:54,435 --> 00:30:55,854 Kranglet han med faren? 511 00:30:55,937 --> 00:30:56,771 Baek-ho, kaffe. 512 00:30:56,855 --> 00:30:58,815 Han er for glad til å ha blitt kastet ut. 513 00:30:58,898 --> 00:31:00,149 Vil du ha en kopp? 514 00:31:02,318 --> 00:31:03,278 Greit. 515 00:31:03,361 --> 00:31:06,614 Han ser for glad ut til å late som. 516 00:31:06,698 --> 00:31:07,866 -Ja. -Han kommer. Kom. 517 00:31:08,992 --> 00:31:09,826 Ha det. 518 00:31:12,704 --> 00:31:15,540 Hvorfor gikk de bare? 519 00:31:18,418 --> 00:31:19,377 La oss se. 520 00:31:31,723 --> 00:31:32,682 Cho Yong-pil. 521 00:31:33,308 --> 00:31:34,726 Direktøren så etter deg. 522 00:31:39,397 --> 00:31:41,065 Meteorolog Cho Yong-pil? 523 00:31:42,275 --> 00:31:43,109 Ja. 524 00:31:43,192 --> 00:31:45,778 Jeg har gode og dårlige nyheter. 525 00:31:45,862 --> 00:31:47,071 Hvilken tar vi først? 526 00:31:50,909 --> 00:31:52,744 Jeg vil bare ha den gode nyheten. 527 00:31:52,827 --> 00:31:54,579 Direktøren… 528 00:31:56,581 --> 00:31:59,584 …ringte meg for å si at han vurderer å gi oss 529 00:31:59,667 --> 00:32:01,669 rettigheten til å gi værmeldinger 530 00:32:02,295 --> 00:32:04,005 med et åpent sinn. 531 00:32:04,088 --> 00:32:05,006 Virkelig? 532 00:32:05,089 --> 00:32:07,008 Så nå kan vi gi værmeldinger? 533 00:32:07,091 --> 00:32:07,926 Fra når da? 534 00:32:08,009 --> 00:32:09,385 Han skal tenke på det. 535 00:32:09,969 --> 00:32:12,555 -Hva? -Men hvorfor så plutselig? 536 00:32:12,639 --> 00:32:13,806 Hvorfor ikke? 537 00:32:13,890 --> 00:32:17,977 En idiot ringte 19 ganger. 538 00:32:18,061 --> 00:32:24,525 Han klaget 19 ganger, direkte til direktøren, faktisk. 539 00:32:24,609 --> 00:32:26,778 Hva? Direkte til direktøren? 540 00:32:27,695 --> 00:32:28,696 Hvilken galning… 541 00:32:35,745 --> 00:32:37,580 Altså, tenk på det. 542 00:32:37,664 --> 00:32:39,707 Hvis vi venter til antallet går opp, 543 00:32:39,791 --> 00:32:42,418 og venter på godkjenning, 544 00:32:42,502 --> 00:32:44,170 blir det mange ulykker. 545 00:32:44,253 --> 00:32:49,300 Direktør, jeg har bodd i Jeju i snart 40 år. 546 00:32:49,384 --> 00:32:52,679 Jeg vet det ved å se på havet. Det er åpenbart. 547 00:32:52,762 --> 00:32:55,014 "I morgen blir det mye vind." 548 00:32:55,098 --> 00:32:58,476 "Det kommer regn om ti minutter." 549 00:32:58,559 --> 00:33:00,103 Det vet jeg. 550 00:33:00,186 --> 00:33:02,522 Hvem andre kan gi slike værvarsler? 551 00:33:02,605 --> 00:33:05,984 Helt ærlig, direktør, ser du Jejus himmel fra Seoul? 552 00:33:06,067 --> 00:33:07,151 Hallo? 553 00:33:07,235 --> 00:33:08,444 Hallo, direktør? 554 00:33:09,445 --> 00:33:11,614 Direktør, kan du høre meg? Hallo? 555 00:33:11,698 --> 00:33:13,741 Idiot. 556 00:33:15,076 --> 00:33:17,328 Jeg visste han var for stille. 557 00:33:17,412 --> 00:33:18,830 Noen døde nesten. 558 00:33:19,622 --> 00:33:23,292 Hvis værvarselet vårt var blitt godkjent, hadde det ikke skjedd. 559 00:33:23,376 --> 00:33:26,129 Takket være iveren din, meteorolog Cho, 560 00:33:26,212 --> 00:33:30,008 har jeg god kontakt med direktøren. 561 00:33:31,592 --> 00:33:33,011 Nå… 562 00:33:35,430 --> 00:33:36,723 De dårlige nyhetene. 563 00:33:40,518 --> 00:33:42,395 Vent litt. Hvorfor… 564 00:33:43,146 --> 00:33:45,064 Hvorfor blir jeg straffet? 565 00:33:45,148 --> 00:33:47,775 Straffer han meg for å ringe noen få ganger? 566 00:33:47,859 --> 00:33:51,696 Da skulle han ikke hatt telefonnummeret på nettsiden. 567 00:33:51,779 --> 00:33:54,323 Det er der for at vi kan ringe ham med spørsmål. 568 00:33:54,407 --> 00:33:56,576 Sa jeg noe galt? 569 00:33:56,659 --> 00:33:58,661 Jeg kan ikke akseptere det. 570 00:33:58,745 --> 00:34:00,496 Ti stille. 571 00:34:00,580 --> 00:34:01,748 Les det nøye. 572 00:34:02,707 --> 00:34:03,624 Vel… 573 00:34:03,708 --> 00:34:06,210 FRAVÆR UTEN TILLATELSE 574 00:34:06,294 --> 00:34:07,336 "Fravær…" 575 00:34:09,505 --> 00:34:11,674 De flytter henne til Halla sykehus. 576 00:34:12,884 --> 00:34:14,010 Hei, hvor… 577 00:34:15,553 --> 00:34:16,888 Fravær… 578 00:34:17,930 --> 00:34:19,182 Fravær uten tillatelse. 579 00:34:19,265 --> 00:34:20,516 Det er en straff. 580 00:34:21,476 --> 00:34:24,020 Slutt med værmelding i dag, 581 00:34:24,854 --> 00:34:26,272 og gå til værtjenesten. 582 00:34:26,355 --> 00:34:27,982 Nei, jeg… 583 00:34:37,492 --> 00:34:38,659 Takk. 584 00:34:39,619 --> 00:34:42,246 Du er valgt til årets fotograf 585 00:34:42,330 --> 00:34:44,207 for Jeju og værutstillingen. 586 00:34:44,290 --> 00:34:46,042 Hvorfor må det være i dag? 587 00:34:47,502 --> 00:34:49,754 Yong-pil er i værvarslingsavdelingen. 588 00:34:50,838 --> 00:34:52,465 Det må være i en annen etasje. 589 00:34:53,466 --> 00:34:55,635 Da treffer jeg ham ikke. 590 00:34:55,718 --> 00:34:57,637 Jeg treffer ham nok ikke. 591 00:34:58,471 --> 00:34:59,472 Å, Gud. 592 00:35:00,431 --> 00:35:01,641 Herlighet. 593 00:35:11,067 --> 00:35:13,277 Hvorfor er du her? 594 00:35:14,737 --> 00:35:15,738 Jeg? 595 00:35:16,531 --> 00:35:20,326 Jeg skal lage nydelig kaffe til deg. 596 00:35:23,329 --> 00:35:26,415 Vi har mange dyktige søkere denne gangen. 597 00:35:26,499 --> 00:35:27,542 -Ja. -Og dette. 598 00:35:27,625 --> 00:35:30,878 Det er fra videregående. Ufokusert, men stilig vinkel. 599 00:35:30,962 --> 00:35:34,006 Skal ikke du jobbe? 600 00:35:36,467 --> 00:35:38,845 Ja, jeg må tilbake til værvarslingen. 601 00:35:38,928 --> 00:35:40,429 Det er møtetid. 602 00:35:40,513 --> 00:35:41,639 -Jeg må gå. -Ok. 603 00:35:41,722 --> 00:35:43,850 -Meteorolog Cho Yong-pil. -Ja? 604 00:35:43,933 --> 00:35:45,059 Hvor skal du? 605 00:35:47,770 --> 00:35:49,438 Du må skifte den. 606 00:35:49,647 --> 00:35:52,275 Stemmer, vann-dispenseren. 607 00:35:52,358 --> 00:35:53,693 Jeg glemte det. 608 00:35:53,776 --> 00:35:54,735 Jeg må skifte den. 609 00:35:54,819 --> 00:35:56,779 Folk her drikker for mye vann. 610 00:35:57,321 --> 00:36:00,408 Han ble straffet og overført til denne avdelingen i dag. 611 00:36:00,491 --> 00:36:02,201 -Ble han straffet? -Ja. 612 00:36:03,870 --> 00:36:07,331 Du har fått flest stemmer for arbeidet ditt, 613 00:36:07,415 --> 00:36:10,042 så du er valgt til årets fotograf. 614 00:36:12,086 --> 00:36:16,591 Men jeg forstår ikke hvorfor dette ble valgt? 615 00:36:16,674 --> 00:36:20,303 Det er ufokusert og egentlig ganske dårlig. 616 00:36:21,012 --> 00:36:25,141 Kanskje det hadde en vintage vibe. 617 00:36:25,224 --> 00:36:27,310 Ja. Skjønner. 618 00:36:27,935 --> 00:36:29,020 Til utstillingen 619 00:36:29,103 --> 00:36:32,273 kan du ta bilder basert på været eller naturen til Jeju. 620 00:36:32,356 --> 00:36:35,902 Jeg er født og oppvokst i Jeju, så jeg kjenner landskapet. 621 00:36:35,985 --> 00:36:39,030 Men kan jeg få informasjon om været? 622 00:36:39,113 --> 00:36:40,156 Slapp av. 623 00:36:40,239 --> 00:36:44,785 Ofte kommer ikke fotografene fra Jeju, så vi kobler dem med noen derfra. 624 00:36:45,870 --> 00:36:47,288 Skal du koble noen med meg? 625 00:36:47,371 --> 00:36:50,666 Ja. De kjører deg rundt og viser deg skjulte perler. 626 00:36:50,750 --> 00:36:53,002 De guider deg gjennom fotoøktene. 627 00:36:53,085 --> 00:36:54,337 Virkelig? 628 00:36:54,837 --> 00:36:57,715 Det hadde vært beleilig å han en slik. 629 00:36:58,424 --> 00:36:59,759 Meteorolog Cho Yong-pil? 630 00:37:00,718 --> 00:37:01,719 Ja? 631 00:37:04,555 --> 00:37:05,389 Vel… 632 00:37:06,933 --> 00:37:07,767 Herlighet. 633 00:37:14,690 --> 00:37:15,733 Hei, Sam-dal. 634 00:37:16,317 --> 00:37:17,985 Hater du det så mye? 635 00:37:18,069 --> 00:37:19,862 Jeg hater det ikke. 636 00:37:19,946 --> 00:37:23,449 Ingen i Jeju kjenner fotostedene på Jeju bedre enn meg. 637 00:37:23,532 --> 00:37:25,660 Og du har ikke bil på Jeju nå. 638 00:37:25,743 --> 00:37:28,579 Jeg kan leie en bil. 639 00:37:28,663 --> 00:37:30,748 Jeg er jo også fra Jeju. 640 00:37:30,831 --> 00:37:32,500 Jeg kjenner alle stedene. 641 00:37:32,583 --> 00:37:33,417 Det er greit. 642 00:37:33,501 --> 00:37:35,127 Stedet du kjente for 20 år siden 643 00:37:35,211 --> 00:37:38,005 utviklet seg og ble en turistattraksjon, 644 00:37:38,089 --> 00:37:40,132 så det er fullt av folk der nå. 645 00:37:41,384 --> 00:37:42,551 Kan det tilfeldigvis… 646 00:37:45,638 --> 00:37:48,516 Har det noe å gjøre med det som skjedde i går? 647 00:37:50,351 --> 00:37:51,769 I går? Hva mener du? 648 00:37:53,896 --> 00:37:56,649 Hva med i går? 649 00:38:39,275 --> 00:38:41,068 Husker du ingenting? 650 00:38:41,152 --> 00:38:44,196 Slutt å spørre. Jeg husker virkelig ingenting. 651 00:38:44,613 --> 00:38:45,698 Er det virkelig mulig… 652 00:38:46,490 --> 00:38:48,326 …å glemme det? 653 00:38:48,409 --> 00:38:50,202 Sikker på at du ikke husker noe? 654 00:38:51,412 --> 00:38:53,372 Hvordan det? Sa jeg noe kjemperart? 655 00:38:54,749 --> 00:38:56,792 Det gjorde jeg sikkert. 656 00:38:56,876 --> 00:38:59,545 Hva det enn er, glemmer jeg alt jeg bablet om. 657 00:38:59,628 --> 00:39:01,339 Det er bare vås. 658 00:39:01,464 --> 00:39:02,381 -Vås? -Ja. 659 00:39:02,506 --> 00:39:04,592 Jeg buser ut med ting jeg ikke mener. 660 00:39:04,675 --> 00:39:06,052 Jeg tror jeg blir gal. 661 00:39:06,135 --> 00:39:08,012 Nå drikker jeg med opptaker på. 662 00:39:08,095 --> 00:39:11,724 Jeg buser ut med tull jeg aldri har tenkt på engang. 663 00:39:11,807 --> 00:39:13,934 Husker du virkelig ingenting? 664 00:39:14,018 --> 00:39:15,895 Kan det hende… 665 00:39:16,395 --> 00:39:18,939 Ringer det ingen bjeller? 666 00:39:19,023 --> 00:39:20,107 Tja… 667 00:39:21,567 --> 00:39:24,695 Jeg drakk med Gyeong-tae og Eun-u her… 668 00:39:24,779 --> 00:39:26,238 Og? 669 00:39:26,322 --> 00:39:28,157 Så så jeg deg… 670 00:39:28,240 --> 00:39:29,367 Ja? 671 00:39:30,368 --> 00:39:32,495 Men etter det er det helt blankt. 672 00:39:33,120 --> 00:39:35,456 Du… Du så meg, 673 00:39:35,539 --> 00:39:37,708 og så er det blankt? 674 00:39:38,793 --> 00:39:39,835 Så… 675 00:39:40,961 --> 00:39:41,837 Det er ikke sant. 676 00:39:41,921 --> 00:39:44,757 -Men du… -Nei! Jeg vil ikke høre! 677 00:39:44,840 --> 00:39:46,258 Det er vås. 678 00:39:46,342 --> 00:39:48,469 Det er bare tøv. Ok? 679 00:39:48,552 --> 00:39:50,054 Vent. Se meg i øynene. 680 00:39:51,055 --> 00:39:53,015 -Hva? -Vær ærlig. Du husker, ikke sant? 681 00:39:53,974 --> 00:39:56,143 Nei, jeg mener det denne gangen. 682 00:39:56,227 --> 00:39:58,479 -Jeg mener det. -Jeg tror du lyver. 683 00:39:58,562 --> 00:40:01,232 -Du husker. -Hei, Sang-do! 684 00:40:01,315 --> 00:40:02,942 Hva gjør dere to her? 685 00:40:03,025 --> 00:40:04,902 Bare snakker. 686 00:40:04,985 --> 00:40:08,406 Jeg trenger ikke å gjøre det med noen. Jeg gjør det alene. 687 00:40:08,489 --> 00:40:10,699 -Ha det. -Du, vent… 688 00:40:16,288 --> 00:40:17,832 -Hei. -Hei. 689 00:40:24,380 --> 00:40:25,506 Vi gjorde det. 690 00:40:28,217 --> 00:40:31,387 Sam-dal, du er gal. 691 00:40:33,973 --> 00:40:35,975 Skulle jeg spurt ham hva jeg sa? 692 00:40:39,061 --> 00:40:39,979 Nei. 693 00:40:40,646 --> 00:40:42,773 Gud, nei. 694 00:40:49,196 --> 00:40:50,197 Takk. 695 00:40:56,287 --> 00:40:57,288 Er du lei deg? 696 00:40:57,371 --> 00:40:58,706 Hva? Hvorfor? 697 00:40:58,789 --> 00:41:00,416 Overfor meg også? 698 00:41:02,418 --> 00:41:05,379 Du må ikke ha dårlig samvittighet for å like noen. 699 00:41:05,463 --> 00:41:07,756 Jeg har ikke det overfor deg. 700 00:41:09,341 --> 00:41:10,551 Jeg vet ikke. 701 00:41:10,634 --> 00:41:11,760 Det er merkelig. 702 00:41:11,844 --> 00:41:15,347 Hvorfor oppfører du deg merkelig? 703 00:41:15,431 --> 00:41:17,641 Hvorfor føler jeg meg merkelig? Rart. 704 00:41:18,309 --> 00:41:19,643 Jeg blir opprørt av det. 705 00:41:21,145 --> 00:41:23,522 Uansett så er det det jeg føler. 706 00:41:25,232 --> 00:41:27,401 Forstår du nå? Det er umulig. 707 00:41:28,027 --> 00:41:29,612 Hva er dette? 708 00:41:29,695 --> 00:41:30,738 Hevn? 709 00:41:31,322 --> 00:41:32,323 Ja. 710 00:41:40,414 --> 00:41:41,332 Yong-pil. 711 00:41:41,916 --> 00:41:42,791 Ja. 712 00:41:43,501 --> 00:41:45,586 Jeg har heller ikke sluttet å like Sam-dal. 713 00:41:46,879 --> 00:41:50,257 Denne gangen vil jeg ikke angre. 714 00:41:52,468 --> 00:41:54,428 Så jeg skal ikke synes synd på deg 715 00:41:55,596 --> 00:41:56,931 eller bekymre meg for deg. 716 00:41:57,806 --> 00:41:59,391 Jeg gjør det hjertet sier. 717 00:42:00,351 --> 00:42:01,352 Sang-do… 718 00:42:03,604 --> 00:42:04,813 Du virker bestemt. 719 00:42:05,523 --> 00:42:06,899 Er dette en krigserklæring? 720 00:42:07,608 --> 00:42:08,609 Ja. 721 00:42:10,277 --> 00:42:12,321 Så du må gjøre det samme. 722 00:42:17,618 --> 00:42:19,828 FLØRT FØR KJÆRLIGHET 723 00:42:19,912 --> 00:42:23,624 Hei, Hae-dal. Du skulle tatt kontakt da du kom. 724 00:42:23,707 --> 00:42:25,543 Tror dere hun hadde tid til det? 725 00:42:25,626 --> 00:42:27,753 Hvordan kan de avsløre familien hennes? 726 00:42:27,836 --> 00:42:29,004 Det er latterlig. 727 00:42:29,088 --> 00:42:30,297 Nettopp. 728 00:42:30,381 --> 00:42:31,423 Skål. 729 00:42:31,507 --> 00:42:32,424 Herregud. 730 00:42:36,804 --> 00:42:39,473 De sa de synes synd på Ha-yul, eller noe. 731 00:42:39,557 --> 00:42:42,184 De sladrer og gjemmer seg bak anonymitet. 732 00:42:42,268 --> 00:42:44,562 De kan sikkert ikke si noe ansikt til ansikt. 733 00:42:44,645 --> 00:42:46,272 Ikke gi dem respons engang. 734 00:42:46,355 --> 00:42:49,275 De bare slenger dritten sin rundt. 735 00:42:49,358 --> 00:42:51,402 -Det er ekkelt. -Kom igjen! 736 00:42:51,485 --> 00:42:52,570 Det er så ekkelt. 737 00:42:52,653 --> 00:42:53,779 -Skål. -Skål. 738 00:42:56,240 --> 00:42:57,241 Unnskyld meg. 739 00:42:58,117 --> 00:43:02,746 Vennene mine og jeg sitter der borte. Skal vi ta en drink sammen? 740 00:43:04,790 --> 00:43:06,584 -Nei, vi gjør ikke det. -Greit. 741 00:43:06,667 --> 00:43:08,419 -Ok. -Ok. Høres bra ut? 742 00:43:08,502 --> 00:43:10,296 -Jeg er snart tilbake. -Ok. 743 00:43:11,338 --> 00:43:12,256 Vent. 744 00:43:13,048 --> 00:43:14,800 Du må være gal. 745 00:43:15,593 --> 00:43:17,886 Drikker med andre gutter? Jeg liker ikke det. 746 00:43:17,970 --> 00:43:19,680 Se rundt deg, min venn. 747 00:43:19,763 --> 00:43:23,726 Dette er den mest populære sjekke-baren på Jeju-øya. 748 00:43:23,809 --> 00:43:25,477 Det er tull. 749 00:43:25,561 --> 00:43:26,895 Kan jeg sette meg her? 750 00:43:26,979 --> 00:43:28,564 Hvor mange er dere? 751 00:43:28,647 --> 00:43:30,149 Vi er to. 752 00:43:30,232 --> 00:43:31,483 Dere! 753 00:43:31,567 --> 00:43:34,320 Hvorfor tok dere meg hit? 754 00:43:34,403 --> 00:43:37,156 Jeg har et barn, ok? Jeg drar. 755 00:43:37,239 --> 00:43:39,241 -Seriøst. -Kom igjen! 756 00:43:40,075 --> 00:43:42,328 Du gikk på klubber hele tiden i Seoul. 757 00:43:43,329 --> 00:43:45,164 Jeg danser kun på klubber. 758 00:43:45,247 --> 00:43:48,709 Kom igjen, bare bli litt til. 759 00:43:48,792 --> 00:43:50,794 Ikke si at du har et barn. 760 00:43:50,878 --> 00:43:53,881 Du har jo ikke mann eller kjæreste. 761 00:43:53,964 --> 00:43:56,175 Hva er problemet, Hae-dal? 762 00:43:56,258 --> 00:43:57,968 Kom igjen! 763 00:43:58,052 --> 00:44:00,346 Nei, jeg hater det. 764 00:44:00,429 --> 00:44:02,306 -Jeg stikker. -Vent. Bare en time. 765 00:44:02,389 --> 00:44:04,642 -Du kan sitte her. -Seriøst, jeg hater det. 766 00:44:04,767 --> 00:44:05,601 Ikke press meg. 767 00:44:05,684 --> 00:44:07,353 -Det er liten plass. -Jøss. 768 00:44:07,478 --> 00:44:09,605 La oss finne et større bord. 769 00:44:15,861 --> 00:44:17,321 -Skål! -Skål! 770 00:44:24,161 --> 00:44:27,873 Han har gjemt seg i Jeju i mange år, så jeg skal underholde ham. 771 00:44:27,956 --> 00:44:29,750 Hva mener du? Du er her på ferie. 772 00:44:29,833 --> 00:44:33,170 Så du jobber i et stort selskap som fondsmegler? 773 00:44:33,253 --> 00:44:34,380 Ja. 774 00:44:34,713 --> 00:44:35,631 Det må være greit. 775 00:44:35,714 --> 00:44:38,926 Er dere på jakt etter jobb? Dere får snart jobbe. 776 00:44:40,052 --> 00:44:40,886 Hva med deg? 777 00:44:40,969 --> 00:44:42,513 -Hva gjør du? -Jeg? 778 00:44:43,138 --> 00:44:46,016 Jeg jobber på Jeju delfinsenter. 779 00:44:46,100 --> 00:44:47,184 Virkelig? 780 00:44:47,810 --> 00:44:49,395 Er ikke det frivillig? 781 00:44:49,478 --> 00:44:51,146 Det er det! 782 00:44:51,855 --> 00:44:54,274 Han har gått på et prestisjeuniversitet. 783 00:44:54,358 --> 00:44:56,068 Men han vil jobbe med delfiner 784 00:44:56,151 --> 00:44:59,238 og har bodd her for å beskytte delfiner i ni år. 785 00:44:59,321 --> 00:45:01,865 Ikke er det godt betalt heller. 786 00:45:01,949 --> 00:45:05,244 Alle prøver å få bedre jobb og mer lønn. 787 00:45:05,327 --> 00:45:07,413 Gjøre noe som gir godt betalt. 788 00:45:07,496 --> 00:45:09,289 -Hei. -Glem det. 789 00:45:09,373 --> 00:45:10,958 Hva med deg, Hae-dal? 790 00:45:11,542 --> 00:45:12,918 -Meg? -Ja. 791 00:45:13,001 --> 00:45:14,586 -Jeg passer på et barn. -Hva? 792 00:45:16,296 --> 00:45:18,757 Du må være barnehagelærer. 793 00:45:18,841 --> 00:45:20,259 Jeg hører det er tøft. 794 00:45:20,342 --> 00:45:22,261 -Nei, datteren min… -Niesen! 795 00:45:23,470 --> 00:45:26,306 Hun har en niese hjemme. 796 00:45:27,391 --> 00:45:29,601 Hun passer på niesen sin. 797 00:45:29,726 --> 00:45:32,396 -Niese? -Så du er ikke på jobbjakt? 798 00:45:34,064 --> 00:45:36,483 Jeg jobber deltid innimellom. 799 00:45:36,567 --> 00:45:40,112 Men vi er snart tretti. Du må finne deg en jobb. 800 00:45:40,195 --> 00:45:42,614 Hvorfor passer du på niesen din? 801 00:45:42,698 --> 00:45:44,533 Vi må bruke tiden meningsfullt nå 802 00:45:44,616 --> 00:45:48,287 for å få et bedre liv og miljø når vi kommer i 30- og 40-årene. 803 00:45:49,288 --> 00:45:50,581 -Hva vet du… -Hei. 804 00:45:51,206 --> 00:45:53,667 Livet handler ikke bare om penger. 805 00:45:55,002 --> 00:45:58,422 Mange ting i livet kan ikke kjøpes, boomer! 806 00:46:02,926 --> 00:46:04,928 Beklager. 807 00:46:05,012 --> 00:46:06,889 Artig at han kalte deg "boomer". 808 00:46:07,764 --> 00:46:10,767 Jeg er for ung til å være boomer. 809 00:46:10,851 --> 00:46:13,187 Også unge kan oppføre seg som en boomer. 810 00:46:13,812 --> 00:46:16,607 Slike som deg, som vil alle skal følge meningene dine, 811 00:46:16,690 --> 00:46:20,027 som tror at de har rett om alt. Det er en boomer. 812 00:46:21,153 --> 00:46:22,488 En skål til? 813 00:46:23,155 --> 00:46:25,491 -Skål! -Skål! 814 00:46:25,574 --> 00:46:27,659 Om noe gikk galt med temapark-kontrakten, 815 00:46:27,743 --> 00:46:30,621 sa direktøren du ikke skulle dra tilbake til Seoul. 816 00:46:31,205 --> 00:46:34,166 Derfor satte jeg meg ikke på flyet. 817 00:46:34,249 --> 00:46:35,751 President Jeon. 818 00:46:36,668 --> 00:46:38,712 Er det greit for deg? 819 00:46:38,795 --> 00:46:41,965 De snakket bak ryggen på henne 820 00:46:42,049 --> 00:46:45,052 og snakket om henne som om hun var en gangster. 821 00:46:45,135 --> 00:46:48,430 De sa hun fortjente å bli dumpet. 822 00:46:48,514 --> 00:46:51,433 Og til meg sa de jeg hadde eldet. 823 00:46:52,142 --> 00:46:53,977 De var respektløse. 824 00:46:55,062 --> 00:46:56,480 "Det har vært en fornøyelse." 825 00:46:58,106 --> 00:46:59,483 Hva snakker du om? 826 00:46:59,566 --> 00:47:01,527 De sa ikke at du så gammel ut. 827 00:47:01,610 --> 00:47:04,613 Det betyr at det har vært en fornøyelse. 828 00:47:06,573 --> 00:47:07,491 Hva? 829 00:47:08,158 --> 00:47:10,911 -Betyr det "en fornøyelse"? -Ja. 830 00:47:12,579 --> 00:47:15,165 Hvorfor er språket så vanskelig? 831 00:47:15,249 --> 00:47:16,083 Jøss. 832 00:47:16,833 --> 00:47:17,960 Samme det. 833 00:47:18,043 --> 00:47:20,712 Be planleggingsteamet endre temapark-planene. 834 00:47:21,421 --> 00:47:24,967 Namdal-ri er ikke den eneste byen på Jeju. 835 00:47:25,050 --> 00:47:26,426 Hvor kan vi ellers dra? 836 00:47:27,719 --> 00:47:28,929 Dit. 837 00:47:29,012 --> 00:47:29,888 Du vet, dit. 838 00:47:30,806 --> 00:47:33,016 Dit? Hvor? 839 00:47:33,100 --> 00:47:35,561 Herregud, dit. 840 00:47:36,770 --> 00:47:37,980 Vent… 841 00:47:38,063 --> 00:47:39,022 Ikke si… 842 00:47:39,106 --> 00:47:40,190 Jo, dit. 843 00:47:41,233 --> 00:47:44,194 Stedet du tenker på. Dit. 844 00:47:49,116 --> 00:47:50,117 Her. 845 00:47:50,200 --> 00:47:52,160 SAMDAL-RI 846 00:48:17,811 --> 00:48:19,771 LUCKY DAGLIGVAREBUTIKK 847 00:48:24,067 --> 00:48:25,444 Ok, kom igjen. 848 00:48:26,486 --> 00:48:27,487 Kom igjen. 849 00:48:41,710 --> 00:48:43,962 Hun er så sta. 850 00:48:44,046 --> 00:48:46,340 Jeg sa jeg plukker henne opp. 851 00:49:19,956 --> 00:49:21,249 Hva… 852 00:49:22,417 --> 00:49:24,836 Hva? Hei! 853 00:49:29,675 --> 00:49:31,051 Kom deg ut nå. 854 00:49:32,219 --> 00:49:33,553 Skal du ikke på jobb? 855 00:49:33,679 --> 00:49:35,430 Jo. Dette er jobben min. 856 00:49:35,514 --> 00:49:37,683 Hvorfor forstyrrer du jobben min? 857 00:49:37,766 --> 00:49:39,976 Lat som jeg ikke er her. 858 00:49:40,060 --> 00:49:41,311 Som jeg er usynlig. 859 00:49:41,395 --> 00:49:42,396 Kom igjen. 860 00:49:45,190 --> 00:49:46,358 Jeg skal være rolig. 861 00:49:55,701 --> 00:49:59,496 Hvorfor rister og bråker stolen? 862 00:50:02,999 --> 00:50:04,876 Kjør forsiktig. 863 00:50:11,925 --> 00:50:12,759 Vent. 864 00:50:13,760 --> 00:50:14,928 Hva kjøpte du? 865 00:50:15,011 --> 00:50:17,431 Jeg har litt snacks og greier. 866 00:50:17,514 --> 00:50:19,975 Herlighet. Den usynlige kan snakke. 867 00:50:22,352 --> 00:50:23,437 Da du var full… 868 00:50:23,520 --> 00:50:26,231 Jeg vil ikke snakke om det. 869 00:50:26,940 --> 00:50:28,817 Du snakker til en usynlig mann. 870 00:50:33,113 --> 00:50:34,406 Skal vi dra? 871 00:50:41,121 --> 00:50:45,333 Det er forfriskende å kjøre etter så lang tid. 872 00:50:45,417 --> 00:50:47,836 Ingen trafikk. 873 00:50:47,919 --> 00:50:51,131 I Seoul hadde vi brukt 30 minutter på 10 kilometer. 874 00:50:51,214 --> 00:50:53,759 Bare 30 minutter? Det hadde tatt lenger tid. 875 00:50:53,842 --> 00:50:55,177 Husker du ikke? 876 00:50:55,260 --> 00:50:57,471 Under VM i 2010 877 00:50:57,554 --> 00:51:01,057 dro vi til Jongno for å heie i gatene med de røde djevlene. 878 00:51:01,141 --> 00:51:02,517 -Husker det. -Vi satt fast 879 00:51:02,601 --> 00:51:04,394 -Ja. -på bussen hele dagen. 880 00:51:04,478 --> 00:51:05,604 Det husker jeg. 881 00:51:05,687 --> 00:51:08,607 Vi rakk det ikke, så vi dro hjem for å se det. 882 00:51:08,690 --> 00:51:12,861 Vi var de røde marerittene, ikke de røde djevlene. Så fælt. 883 00:51:12,944 --> 00:51:16,531 Ja, et mareritt. 884 00:51:39,429 --> 00:51:43,642 Husk å si at jeg ikke trenger deg som guide fremover. 885 00:51:44,392 --> 00:51:48,605 Selv om jeg har vært lenge borte, husker jeg de gode fotostedene. 886 00:51:48,688 --> 00:51:50,607 Jeg var overalt for å ta bilder. 887 00:51:50,690 --> 00:51:53,318 Ingen av de stedene er gode nok nå. 888 00:51:53,401 --> 00:51:54,653 Jeg mener, 889 00:51:56,071 --> 00:51:57,948 hater du så sterkt 890 00:51:59,574 --> 00:52:00,659 å være med meg? 891 00:52:01,409 --> 00:52:02,285 Vel… 892 00:52:02,869 --> 00:52:04,204 Altså… 893 00:52:05,997 --> 00:52:09,251 Tenk hva folk vil si hvis vi fortsetter å henge sammen. 894 00:52:09,334 --> 00:52:13,171 De trodde vi var sammen igjen bare fordi vi dro til Seoul én gang. 895 00:52:14,464 --> 00:52:18,552 Da jeg var ung, dro jeg ofte alene for å ta bilder. 896 00:52:18,635 --> 00:52:22,681 Hvis jeg går rundt, burde jeg finne flere gode steder. 897 00:52:42,742 --> 00:52:43,577 Vent. 898 00:52:45,453 --> 00:52:49,875 Dette ser ut som blomsterengen i Jeonghan-ri. 899 00:52:49,958 --> 00:52:51,084 Unnskyld meg? 900 00:52:51,710 --> 00:52:52,711 Kommer. 901 00:52:53,795 --> 00:52:55,171 Her er risen din. 902 00:52:55,255 --> 00:52:56,923 -Takk. -Nyt måltidet. 903 00:52:57,007 --> 00:52:58,049 Jøss. 904 00:52:59,509 --> 00:53:01,636 Dette er et flott bilde. 905 00:53:01,720 --> 00:53:03,054 -Er det ikke flott? -Jo. 906 00:53:03,972 --> 00:53:05,682 Det er så fint. 907 00:53:07,142 --> 00:53:09,394 Hallo. Hvordan liker du maten? 908 00:53:09,477 --> 00:53:10,770 Den er deilig. 909 00:53:10,854 --> 00:53:13,189 Er du fotografen? 910 00:53:13,899 --> 00:53:16,776 Beklager, men jeg har et spørsmål. 911 00:53:16,860 --> 00:53:18,486 Vennen min tok dette bildet. 912 00:53:18,570 --> 00:53:20,280 Vet du hvor det er? 913 00:53:21,031 --> 00:53:23,033 Kan du ikke spørre den som tok det? 914 00:53:23,116 --> 00:53:27,662 Hun sluttet å ta bilder. 915 00:53:28,288 --> 00:53:31,291 Hvis jeg tar henne med hit, begynner hun kanskje igjen. 916 00:53:31,374 --> 00:53:34,002 For et dypt vennskap. 917 00:53:34,085 --> 00:53:35,128 La meg se. 918 00:53:36,046 --> 00:53:37,589 Å, dette stedet? 919 00:53:38,340 --> 00:53:39,758 Vi dro ofte hit. 920 00:53:39,841 --> 00:53:41,760 Du kan ikke ta bilder der nå. 921 00:53:42,552 --> 00:53:44,220 Hvorfor ikke? 922 00:53:48,892 --> 00:53:50,852 Herregud. 923 00:53:53,521 --> 00:53:55,523 Hvordan fant de dette stedet? 924 00:53:56,274 --> 00:53:57,484 Hva sa jeg? 925 00:53:57,567 --> 00:53:59,778 Alle våre hemmelige steder da vi var unge 926 00:53:59,861 --> 00:54:02,405 har nå blitt turiststeder. Alle kjenner dem. 927 00:54:02,489 --> 00:54:05,867 Hvordan fant de dette usjenerte stedet? 928 00:54:05,951 --> 00:54:08,662 De fant det på Internett, selvfølgelig. 929 00:54:09,955 --> 00:54:12,499 Men det var mitt hemmelige sted. 930 00:54:12,582 --> 00:54:14,751 Ta bilder av slike steder. 931 00:54:14,834 --> 00:54:15,877 Det ser bra ut. 932 00:54:15,961 --> 00:54:19,297 Samme hvor jeg snur kameraet, kommer det folk med på bildet. 933 00:54:20,674 --> 00:54:22,050 Jeg står over. 934 00:54:22,133 --> 00:54:23,677 Men… 935 00:54:30,517 --> 00:54:31,685 Du kjenner dette stedet? 936 00:54:31,768 --> 00:54:33,019 Samme som det, ikke sant? 937 00:54:33,770 --> 00:54:35,855 Ja, ser slik ut. 938 00:54:35,939 --> 00:54:37,440 Hvor er dette? 939 00:54:37,524 --> 00:54:39,859 -Dette stedet er… -Ja? 940 00:54:39,943 --> 00:54:41,653 Mado ferieanlegg. 941 00:54:43,071 --> 00:54:44,030 Hva? 942 00:54:45,115 --> 00:54:47,409 Hvordan kan det være et ferieanlegg? 943 00:54:54,249 --> 00:54:55,625 Hva sa jeg? 944 00:54:56,292 --> 00:54:58,003 Du må høre på meg. 945 00:54:58,086 --> 00:55:01,006 Det ble bygget for ti år siden. 946 00:55:06,177 --> 00:55:09,389 Hva har skjedd med dette stedet? 947 00:55:09,472 --> 00:55:12,726 Øya er full av turister og turiststeder. 948 00:55:12,809 --> 00:55:14,436 Øya er ødelagt. 949 00:55:14,519 --> 00:55:16,604 Pass på hva du sier. 950 00:55:16,688 --> 00:55:19,441 Det er godt med mange turister. 951 00:55:19,524 --> 00:55:22,777 Må hele Jeju være et fjernt sted? 952 00:55:22,861 --> 00:55:24,070 Herregud. 953 00:55:24,654 --> 00:55:27,699 Hvorfor kom du hit, egentlig? Dette er helt feil. 954 00:55:27,782 --> 00:55:29,951 Hva mener du? Det er én plass igjen. 955 00:55:30,035 --> 00:55:33,913 Det passer ikke til hotell, og det blir aldri et turiststed. 956 00:55:33,997 --> 00:55:36,541 Ikke den veien. 957 00:55:36,624 --> 00:55:38,084 Det er det. Skynd deg. 958 00:55:44,299 --> 00:55:46,301 Fant folk ut om dette også? 959 00:55:51,723 --> 00:55:54,601 Dette skulle være mitt hemmelige våpen. 960 00:55:56,728 --> 00:55:58,730 Hva sa jeg? 961 00:56:01,566 --> 00:56:02,567 Er du sint? 962 00:56:04,944 --> 00:56:06,196 Sint for hva? 963 00:56:07,363 --> 00:56:08,656 Selv jeg har forandret meg. 964 00:56:08,740 --> 00:56:12,160 Det er grådig å ønske at disse stedene forble slik de var. 965 00:56:13,661 --> 00:56:15,955 Alt har endret seg nå. 966 00:56:18,500 --> 00:56:20,502 Kanskje noe ikke er forandret. 967 00:56:28,301 --> 00:56:29,469 La oss dra nå. 968 00:56:34,265 --> 00:56:36,684 -Er ikke det Cho Eun-hye? -Cho Eun-hye? 969 00:56:36,768 --> 00:56:38,144 Maktmisbruk-fotografen? 970 00:56:38,228 --> 00:56:39,437 Det er Cho Eun-hye. 971 00:56:40,605 --> 00:56:44,275 Kom hun for å ha det gøy i Jeju etter å ha gjort det hun gjorde? 972 00:56:44,359 --> 00:56:46,486 Utrolig. Hun har ingen samvittighet. 973 00:56:47,529 --> 00:56:48,530 Unnskyld meg. 974 00:56:49,197 --> 00:56:51,866 -Hvorfor sier du at… -Glem det. Vi går. 975 00:56:58,123 --> 00:56:58,957 Unnskyld meg. 976 00:56:59,707 --> 00:57:00,542 Ja? 977 00:57:00,625 --> 00:57:03,711 Kan du knipse for oss? 978 00:57:04,671 --> 00:57:05,797 Jeg? 979 00:57:05,880 --> 00:57:08,007 Vi kom hit alene. 980 00:57:08,091 --> 00:57:09,717 Kan du hjelpe oss med bildene? 981 00:57:13,304 --> 00:57:14,347 Tja… 982 00:57:15,140 --> 00:57:16,516 Hvorfor ikke? 983 00:57:16,599 --> 00:57:18,101 -Takk. -Bare hyggelig. 984 00:57:35,618 --> 00:57:39,080 Ansiktet er uklart. Lyset er ikke bra her. 985 00:57:39,164 --> 00:57:40,206 Kan dere stå her? 986 00:57:40,290 --> 00:57:41,291 Ok. 987 00:57:46,963 --> 00:57:48,798 Jeg tar det nå. 988 00:57:54,304 --> 00:57:55,221 Tja… 989 00:57:59,350 --> 00:58:04,147 Det ser bedre ut om dere ser på hverandre. 990 00:58:04,230 --> 00:58:06,107 Hva med å prøve det? 991 00:58:06,191 --> 00:58:08,318 Og kanskje smile litt? 992 00:58:08,401 --> 00:58:10,153 Prøv å smile og le. 993 00:58:10,236 --> 00:58:12,780 Jeg tar to forskjellige versjoner. 994 00:58:12,864 --> 00:58:13,865 -Ok. -Ok. 995 00:58:14,365 --> 00:58:15,450 Greit. 996 00:58:15,992 --> 00:58:17,243 Smil. 997 00:58:19,496 --> 00:58:21,039 Le. 998 00:58:21,122 --> 00:58:23,291 -Le. -Le. 999 00:58:23,374 --> 00:58:24,417 Bra. 1000 00:58:27,212 --> 00:58:29,214 Takk. 1001 00:58:31,508 --> 00:58:32,383 Jøss. 1002 00:58:33,218 --> 00:58:35,011 Bildene er så bra! 1003 00:58:35,094 --> 00:58:36,513 Unnskyld meg. 1004 00:58:37,180 --> 00:58:41,017 Kan du ta bilde av oss også? 1005 00:58:41,643 --> 00:58:42,977 Vi kom også alene. 1006 00:58:48,733 --> 00:58:51,236 Klart jeg kan. 1007 00:59:06,584 --> 00:59:07,919 Hva gjør du her? 1008 00:59:08,002 --> 00:59:10,505 Venter på Gyeong-tae. Hvorfor er du her? 1009 00:59:10,588 --> 00:59:11,923 Jeg må kjøpe noe. 1010 00:59:12,006 --> 00:59:13,007 Ja. 1011 00:59:14,676 --> 00:59:15,927 Vet du om dette stedet? 1012 00:59:19,514 --> 00:59:20,765 Jeg aner ikke. 1013 00:59:20,848 --> 00:59:22,267 Pokker. 1014 00:59:22,350 --> 00:59:25,436 Er ikke dette bildet Sam-dal tok for lenge siden? 1015 00:59:25,520 --> 00:59:27,146 Hvorfor har du det? 1016 00:59:27,230 --> 00:59:29,816 Jeg ville ta henne dit så hun kan ta bilder. 1017 00:59:30,858 --> 00:59:31,859 Hvor er det? 1018 00:59:34,279 --> 00:59:35,154 Sang-do. 1019 00:59:36,447 --> 00:59:37,448 Liker du 1020 00:59:38,449 --> 00:59:39,784 fortsatt Sam-dal? 1021 00:59:46,040 --> 00:59:46,874 Ha det. 1022 00:59:53,840 --> 00:59:55,717 -Jeg vet ikke. -Vet ikke hva? 1023 00:59:58,136 --> 00:59:59,512 Hvor skal du? 1024 01:00:00,847 --> 01:00:02,098 Bli med oss. 1025 01:00:02,724 --> 01:00:03,558 Hvor skal du? 1026 01:00:03,641 --> 01:00:06,227 De vil bygge et kraftverk i byen igjen. 1027 01:00:06,311 --> 01:00:07,937 De skal ha et møte om det. 1028 01:00:08,021 --> 01:00:09,188 Må stoppe de planene. 1029 01:00:09,272 --> 01:00:11,441 En viktig embetsmann kommer også. 1030 01:00:11,524 --> 01:00:13,151 Det er alvorlig denne gangen. 1031 01:00:13,234 --> 01:00:17,238 Hvis de bygger det her, får du ikke kompensasjon? 1032 01:00:17,322 --> 01:00:20,366 Da trenger du ikke dykke. Er ikke det bra? 1033 01:00:20,450 --> 01:00:22,035 Slutt å snakke tull! 1034 01:00:22,702 --> 01:00:26,247 Vi bør være flere enn dem, så nok mas og bli med oss. 1035 01:00:26,331 --> 01:00:27,999 Ja, mamma har rett. 1036 01:00:28,082 --> 01:00:31,878 Vi må finne så mange som mulig hvis vi skal stoppe dem. 1037 01:00:35,298 --> 01:00:37,508 Hvorfor må vi gå? 1038 01:00:37,592 --> 01:00:38,760 -Skal vi gå? -Gå. 1039 01:00:38,843 --> 01:00:39,844 Mamma. 1040 01:00:40,595 --> 01:00:41,596 Herregud. 1041 01:00:42,221 --> 01:00:44,223 Han burde vært her nå. 1042 01:00:45,850 --> 01:00:47,644 Hvorfor er ikke Ko her? 1043 01:00:47,727 --> 01:00:50,313 Jeg vet ikke. Dette er så frustrerende. 1044 01:00:50,396 --> 01:00:52,440 Herregud, her er han! 1045 01:01:02,575 --> 01:01:04,369 -Hallo! -Hallo! 1046 01:01:06,996 --> 01:01:08,581 Du… 1047 01:01:14,671 --> 01:01:16,631 Hvorfor er det så mange biler her? 1048 01:01:23,179 --> 01:01:24,681 Ko, du bør gå. 1049 01:01:24,764 --> 01:01:26,057 Hva snakker du om? 1050 01:01:26,140 --> 01:01:27,100 Bare gå. 1051 01:01:28,768 --> 01:01:31,813 Hva for noe tøv planlegger du for byen denne gangen? 1052 01:01:36,734 --> 01:01:37,568 Hva? 1053 01:01:37,652 --> 01:01:38,736 Gå. 1054 01:01:39,529 --> 01:01:40,405 Hva er det? 1055 01:01:58,464 --> 01:02:01,801 Pokker. Jeg kunne ikke ta et eneste bilde. 1056 01:02:02,844 --> 01:02:06,806 Du sier det, men du har det bra, ikke sant? 1057 01:02:07,306 --> 01:02:09,559 Du hadde ikke tenkt å ta bilder. 1058 01:02:09,642 --> 01:02:11,227 Du tok ikke med kameraet. 1059 01:02:11,310 --> 01:02:13,896 Ikke vær latterlig. Hvorfor skulle jeg ikke det? 1060 01:02:18,317 --> 01:02:21,446 Jejus solnedgang er nydelig. 1061 01:02:22,113 --> 01:02:23,865 -Stopp bilen. -Hvorfor? 1062 01:02:23,948 --> 01:02:25,032 -Stopp bilen. -Hvorfor? 1063 01:02:25,116 --> 01:02:27,034 -Hvorfor så plutselig? -Stopp der. 1064 01:02:27,118 --> 01:02:28,119 Ikke her. Her. 1065 01:02:28,202 --> 01:02:29,287 Tar du en u-sving? 1066 01:02:42,550 --> 01:02:44,510 Himmelen er nydelig i dag. 1067 01:02:44,594 --> 01:02:47,013 Lenge siden jeg så en slik himmel. 1068 01:02:49,223 --> 01:02:50,308 Stemmer, kameraet. 1069 01:02:51,309 --> 01:02:53,644 Jeg trodde ikke du hadde kameraet med. 1070 01:02:55,646 --> 01:02:57,273 -Har du et kamera? -Ja. 1071 01:03:05,948 --> 01:03:08,159 Cho Sam-dal, hun brukte dette. 1072 01:03:08,242 --> 01:03:09,452 Ett skudd, én blink. 1073 01:03:21,172 --> 01:03:22,924 Hei. 1074 01:03:23,007 --> 01:03:24,842 Er det bare dette igjen? 1075 01:03:24,926 --> 01:03:27,094 Jeg trodde ikke de skulle selge. 1076 01:03:27,178 --> 01:03:28,971 Kjøper folk fortsatt disse? 1077 01:03:29,055 --> 01:03:31,098 -De er populære nå. -Virkelig? 1078 01:03:31,182 --> 01:03:34,352 Kos andre datter og Sang-do kjøpte noen i dag. 1079 01:03:34,435 --> 01:03:35,603 Sang-do? 1080 01:03:35,728 --> 01:03:38,272 Svar, Sam-dal. 1081 01:04:45,214 --> 01:04:46,549 Du hadde rett. 1082 01:04:47,425 --> 01:04:49,093 Noe er som før. 1083 01:04:52,013 --> 01:04:53,180 Jeg mente himmelen. 1084 01:04:54,265 --> 01:04:55,516 Ser du det? 1085 01:04:55,600 --> 01:04:57,935 Noe forblir det samme over tid. 1086 01:04:58,019 --> 01:04:58,936 Som meg? 1087 01:05:01,063 --> 01:05:02,356 Hva mener du? 1088 01:05:03,232 --> 01:05:05,985 Har ikke du mange dyre kameraer? 1089 01:05:06,694 --> 01:05:08,154 Hvorfor bruke et engangs? 1090 01:05:10,072 --> 01:05:12,783 Vet du hva kallenavnet mitt var? 1091 01:05:13,659 --> 01:05:14,785 "Ett skudd, én blink." 1092 01:05:14,869 --> 01:05:16,662 Jeg tar ikke unødvendige bilder. 1093 01:05:16,746 --> 01:05:19,165 Det var slik jeg ble kjent. 1094 01:05:22,418 --> 01:05:24,253 Da har dette kameraet hjulpet deg. 1095 01:05:25,129 --> 01:05:25,963 Ja. 1096 01:05:26,047 --> 01:05:26,923 Husker du? 1097 01:05:27,006 --> 01:05:29,926 På videregående ville ikke mamma kjøpe kamera til meg, 1098 01:05:30,009 --> 01:05:32,511 så jeg sparte ukepengene og øvde med dette. 1099 01:05:32,595 --> 01:05:34,931 Hvert bilde ble nøye utvalgt. 1100 01:05:35,014 --> 01:05:37,975 Da lærte jeg meg å vente med å trykke. 1101 01:05:39,310 --> 01:05:42,229 Når jeg tenker tilbake på det, var det en god vane. 1102 01:05:42,897 --> 01:05:46,067 Bedre å ikke ta et bilde du vil slette senere uansett. 1103 01:05:47,068 --> 01:05:48,069 Men… 1104 01:05:50,655 --> 01:05:52,907 …bildene som ble tatt og så slettet, 1105 01:05:54,909 --> 01:05:58,579 gir kanskje mening for andre, ikke sant? 1106 01:06:04,627 --> 01:06:05,836 Som minnet ditt. 1107 01:06:08,673 --> 01:06:10,800 Hvorfor fortsetter du å nevne… 1108 01:06:11,676 --> 01:06:12,677 Greit. 1109 01:06:13,427 --> 01:06:14,679 Få høre det. 1110 01:06:14,762 --> 01:06:16,722 Hva sa jeg den dagen? 1111 01:06:16,806 --> 01:06:17,974 Hva var det? 1112 01:06:20,893 --> 01:06:21,727 Du innrømte det. 1113 01:06:25,147 --> 01:06:26,315 Hva… 1114 01:06:27,024 --> 01:06:28,401 Hva? 1115 01:06:29,068 --> 01:06:30,486 Hei. 1116 01:06:30,569 --> 01:06:34,073 Det er tullsnakk. 1117 01:06:34,156 --> 01:06:35,783 Innrømte jeg det til deg? 1118 01:06:36,450 --> 01:06:39,495 Jeg må være gal. 1119 01:06:39,578 --> 01:06:41,163 -Det var… -Du innrømte det. 1120 01:06:43,666 --> 01:06:44,834 Du innrømte til meg. 1121 01:06:47,795 --> 01:06:49,046 Jeg innrømte det til deg. 1122 01:07:00,558 --> 01:07:01,892 Hvorfor… 1123 01:07:03,477 --> 01:07:05,354 Vi må gå. Kom. 1124 01:08:10,586 --> 01:08:13,214 WELCOME TO SAMDAL-RI 1125 01:08:13,297 --> 01:08:14,590 EPILOG 1126 01:08:18,385 --> 01:08:19,804 Du er her, Sang-do! 1127 01:08:19,887 --> 01:08:22,348 Sang-do, forsiktig når du går av bussen. 1128 01:08:22,431 --> 01:08:23,974 -Er det rett stopp? -Skynd deg. 1129 01:08:24,058 --> 01:08:25,434 Ellers blir du forvirret. 1130 01:08:25,518 --> 01:08:27,728 Han er ikke dum. Maten blir kald. 1131 01:08:27,812 --> 01:08:28,896 Skynd deg! 1132 01:08:28,979 --> 01:08:30,272 Ok, vent på meg. 1133 01:08:30,356 --> 01:08:31,565 Jeg er snart fremme. 1134 01:08:55,297 --> 01:08:57,883 Cho Sam-dal, jeg liker deg. 1135 01:09:11,689 --> 01:09:14,692 Hvorfor holder dere hender? 1136 01:09:14,775 --> 01:09:16,902 Dere får varmeutslett. Se på dem. 1137 01:09:17,444 --> 01:09:19,363 Jeg ringte nesten etter politiet. 1138 01:09:19,446 --> 01:09:21,866 Hvis du er så irritert, få deg en kjæreste. 1139 01:09:23,659 --> 01:09:25,369 Den største variabelen… 1140 01:09:27,454 --> 01:09:28,706 …jeg ikke kunne forutsi. 1141 01:10:03,824 --> 01:10:05,784 Cho Sam-dal! Vent. 1142 01:10:05,868 --> 01:10:07,536 Hvor stikker du av? 1143 01:10:07,620 --> 01:10:10,581 Slutt å snike deg lydløst innpå meg. 1144 01:10:10,664 --> 01:10:13,500 -Hvor skal du? -Hvorfor får du sommerfugler? 1145 01:10:13,584 --> 01:10:15,377 Jomnyeo-troppen er her! 1146 01:10:15,461 --> 01:10:17,087 Jomnyeo-troppen? Men hvorfor? 1147 01:10:17,171 --> 01:10:18,631 Dette er virkelig ille. 1148 01:10:20,049 --> 01:10:21,884 Hvorfor gjør de dette bare med meg? 1149 01:10:21,967 --> 01:10:23,636 Hvorfor er en eks verre? 1150 01:10:23,719 --> 01:10:24,887 Fordi vi aldri glemmer. 1151 01:10:25,971 --> 01:10:27,097 Hvorfor vi slo opp. 1152 01:10:27,181 --> 01:10:28,140 Kan jeg… 1153 01:10:28,224 --> 01:10:30,309 …overbevise deg litt mer? 1154 01:10:30,392 --> 01:10:31,769 Så bare… 1155 01:10:31,852 --> 01:10:33,812 Du kan lene deg på meg. 1156 01:10:36,732 --> 01:10:39,693 Tekst: Anette Kvam