1 00:00:36,911 --> 00:00:40,999 BEM-VINDOS A SAMDAL-RI 2 00:00:42,792 --> 00:00:44,294 8 ANOS ANTES 3 00:00:46,921 --> 00:00:48,298 Devíamos acabar. 4 00:00:51,926 --> 00:00:53,803 O quê? Porque dizes isso? 5 00:00:54,304 --> 00:00:55,513 Que se passa? 6 00:00:55,597 --> 00:00:56,556 É inesperado. 7 00:00:56,639 --> 00:00:59,309 Não. Há algum tempo que penso nisso. 8 00:01:01,436 --> 00:01:03,438 Também vou estudar para fora. 9 00:01:05,356 --> 00:01:08,943 Sim, mas decidimos que íamos estudar para fora juntos. 10 00:01:09,027 --> 00:01:11,529 Viemos pedir autorização aos nossos pais. 11 00:01:17,077 --> 00:01:19,120 Sam-dal, que se passa? 12 00:01:19,204 --> 00:01:21,122 Aconteceu algo? O que foi? 13 00:01:21,206 --> 00:01:22,540 Vamos acabar. 14 00:01:23,875 --> 00:01:26,002 Porque irias estudar comigo para fora? 15 00:01:30,632 --> 00:01:31,800 Já não gosto de ti. 16 00:01:33,176 --> 00:01:34,010 Quê? 17 00:01:34,093 --> 00:01:35,970 Já não preciso de ti. 18 00:01:36,054 --> 00:01:37,055 Vamos acabar. 19 00:01:40,350 --> 00:01:43,186 Espera. Mas o que é isto? Estás a gozar, não estás? 20 00:01:43,269 --> 00:01:44,979 Porque estamos a acabar? 21 00:01:45,063 --> 00:01:46,397 - Vamos acabar. - Então. 22 00:01:49,609 --> 00:01:50,610 Cho Sam-dal! 23 00:01:57,492 --> 00:02:00,703 Sam-dal. A sério, porque estás a fazer isto? 24 00:02:00,787 --> 00:02:03,123 Já te disse que não preciso de ti! 25 00:02:03,206 --> 00:02:04,165 Escuta, Cho Sam-dal! 26 00:02:35,363 --> 00:02:37,031 Já estás a fazer as malas? 27 00:02:37,115 --> 00:02:38,825 Acabaste de chegar. 28 00:02:38,908 --> 00:02:40,368 Pai, tenho de me ausentar 29 00:02:41,202 --> 00:02:42,453 por algum tempo. 30 00:02:46,499 --> 00:02:47,917 E o ritual da mãe? 31 00:02:50,461 --> 00:02:51,796 Vais faltar? 32 00:02:54,549 --> 00:02:55,550 Quê? 33 00:03:09,856 --> 00:03:12,734 Vou depois do ritual. Falemos novamente, está bem? 34 00:03:12,817 --> 00:03:14,485 Não vou acabar contigo. 35 00:03:14,569 --> 00:03:16,487 Sam-dal, por favor. 36 00:03:21,576 --> 00:03:22,994 Não namores com ela. 37 00:03:25,747 --> 00:03:27,874 - Quê? - Não namores com aquela rapariga. 38 00:03:29,000 --> 00:03:30,168 Basta. 39 00:03:32,420 --> 00:03:35,089 Mesmo que o céu se divida em dois, 40 00:03:35,924 --> 00:03:37,967 nunca aceitarei a Sam-dal. 41 00:03:39,093 --> 00:03:40,929 Pai… 42 00:03:42,013 --> 00:03:43,306 Não comeces. 43 00:03:43,389 --> 00:03:44,766 Pensei que acabariam, 44 00:03:45,558 --> 00:03:47,101 se eu vos deixasse em paz. 45 00:03:48,144 --> 00:03:50,021 E então? Queres estudar fora? 46 00:03:50,813 --> 00:03:51,731 Com ela? 47 00:03:53,775 --> 00:03:56,027 E vais casar com ela, quando voltarem? 48 00:03:56,110 --> 00:03:57,070 Sim, vou. 49 00:03:59,614 --> 00:04:00,990 Vou casar com a Sam-dal. 50 00:04:02,867 --> 00:04:05,912 Pai, a Sam-dal é quem eu quero. 51 00:04:05,995 --> 00:04:10,333 Nem te lembras da tua pobre mãe? 52 00:04:10,917 --> 00:04:11,918 É isso? 53 00:04:12,543 --> 00:04:16,089 Não me vês a impedir-me a mim mesmo de queimar a casa deles, 54 00:04:17,090 --> 00:04:20,009 apesar de me terem queimado por dentro, nestes dez anos? 55 00:04:20,093 --> 00:04:22,220 Para com isso, pai! 56 00:04:23,930 --> 00:04:26,015 Já passaram dez anos. 57 00:04:26,849 --> 00:04:27,976 Está bem? 58 00:04:28,059 --> 00:04:29,602 Ainda estás assim? 59 00:04:29,686 --> 00:04:31,271 Que passem 100 anos! 60 00:04:31,354 --> 00:04:33,106 Nunca perdoarei à Ko Mi-ja! 61 00:04:44,617 --> 00:04:45,451 Mãe. 62 00:04:47,996 --> 00:04:49,330 Porque vieram cá fora? 63 00:04:50,081 --> 00:04:54,961 Só ia pôr aqui a comida para o ritual e depois ia-me embora. 64 00:04:55,962 --> 00:04:57,547 Voltem para dentro. Vão. 65 00:04:57,630 --> 00:04:58,798 Disse-lhe para não vir. 66 00:05:00,008 --> 00:05:01,259 Como se atreve a vir? 67 00:05:01,801 --> 00:05:03,553 Não sabe que dia é? 68 00:05:03,636 --> 00:05:06,764 Acha que pode agir como se não tivesse acontecido? 69 00:05:07,640 --> 00:05:09,434 Disse-lhe para não vir cá. 70 00:05:09,517 --> 00:05:12,186 Disse-lhe para não se dar connosco! 71 00:05:12,729 --> 00:05:15,481 Pai, vamos entrar. 72 00:05:16,357 --> 00:05:19,610 Nem se atreva a pensar que lhe perdoo, antes de morrer! 73 00:05:20,320 --> 00:05:21,779 Levou a minha mulher. 74 00:05:21,863 --> 00:05:23,323 Quanto ao Yong-pil, 75 00:05:23,990 --> 00:05:26,367 levou a mãe dele. Não tem vergonha. 76 00:05:26,451 --> 00:05:30,038 Agora, também vai levar o meu filho? 77 00:05:30,747 --> 00:05:31,956 Saia da minha casa! 78 00:05:32,040 --> 00:05:33,791 Pai, para, por favor! 79 00:05:33,875 --> 00:05:34,959 Escuta-me! 80 00:05:35,501 --> 00:05:38,963 Nunca perdoarei a família dela! 81 00:05:39,964 --> 00:05:43,009 Se queres ver isto para sempre, força. 82 00:05:58,608 --> 00:06:01,194 Está tudo bem. Deixa-o estar. 83 00:06:21,380 --> 00:06:22,548 Mãe, que se passa? 84 00:06:22,632 --> 00:06:24,008 Que se passa, mãe? 85 00:06:24,092 --> 00:06:25,927 Mãe! Mãe, que se passa? 86 00:06:27,095 --> 00:06:29,764 O computador do Instituto de Meteorologia 87 00:06:29,847 --> 00:06:31,849 faz 150 mil documentos por dia. 88 00:06:31,933 --> 00:06:33,810 De todos esses cenários, 89 00:06:33,893 --> 00:06:36,604 a decisão dependerá de nós, humanos. 90 00:06:36,687 --> 00:06:38,147 Estou? Mãe. 91 00:06:38,773 --> 00:06:39,941 Estou? 92 00:06:40,024 --> 00:06:41,567 Alguém desmaiou. 93 00:06:44,529 --> 00:06:46,322 SAM-DAL VAMOS ACABAR… 94 00:06:46,405 --> 00:06:48,074 Yong-pil. 95 00:06:48,991 --> 00:06:51,244 Yong-pil, não consigo fazer isto. 96 00:06:51,327 --> 00:06:53,913 Acho que não consigo fazer isto, Yong-Pil. 97 00:06:55,081 --> 00:06:56,916 Cho Yong-pil. 98 00:06:57,750 --> 00:07:00,253 Yong-pil, podes vir cá fora? 99 00:07:01,420 --> 00:07:03,965 Às vezes, tomamos decisões completamente certas. 100 00:07:05,508 --> 00:07:06,592 Vamos acabar. 101 00:07:07,802 --> 00:07:09,095 Já não preciso de ti. 102 00:07:10,471 --> 00:07:13,432 Outras vezes, tomamos decisões completamente erradas. 103 00:07:44,714 --> 00:07:46,257 Yong-pil! 104 00:07:49,302 --> 00:07:51,220 Quando vi o coração da mãe a falhar… 105 00:07:52,680 --> 00:07:53,556 Yong-pil! 106 00:07:53,639 --> 00:07:55,641 … julguei que ficariam contentes 107 00:07:55,725 --> 00:07:57,560 se eu fosse o único a sofrer. 108 00:08:01,063 --> 00:08:01,981 Mas 109 00:08:03,024 --> 00:08:04,650 não podia prever 110 00:08:06,444 --> 00:08:07,778 a maior variável. 111 00:08:09,405 --> 00:08:10,615 Caiu para trás. 112 00:08:11,657 --> 00:08:12,658 O Yong-pil no fim. 113 00:08:12,742 --> 00:08:14,660 - O Yong-pil atrás! - Yong-pil! 114 00:08:14,744 --> 00:08:17,997 - Ele tinha dakgalbi na cabeça. - É verdade. 115 00:08:30,384 --> 00:08:33,262 SAM-DAL 116 00:08:56,285 --> 00:08:59,121 Queres saber porque não voltei a Jeju? 117 00:08:59,205 --> 00:09:02,708 Queres saber quem foi a razão por que não visitei Jeju? 118 00:09:03,751 --> 00:09:06,045 Tentei muito esquecer-te. 119 00:09:06,128 --> 00:09:08,422 Tentei apagar-te das minhas memórias. 120 00:09:11,759 --> 00:09:14,011 Porque continuas a perguntar se estou bem? 121 00:09:15,846 --> 00:09:17,640 Porque te preocupas comigo 122 00:09:18,599 --> 00:09:21,060 e cuidas de mim? 123 00:09:22,103 --> 00:09:23,354 Porque continuas 124 00:09:25,273 --> 00:09:27,066 a abalar-me? 125 00:09:30,903 --> 00:09:33,531 Se eu contar mesmo contigo, o que vais fazer? 126 00:09:35,324 --> 00:09:37,785 A variável de teres sofrido tanto quanto eu. 127 00:09:40,246 --> 00:09:43,040 Novamente, a variável 128 00:09:43,874 --> 00:09:45,126 deitou-me abaixo. 129 00:09:50,006 --> 00:09:54,135 EPISÓDIO 10 AS VARIÁVEIS QUE NÃO PREVIMOS 130 00:10:08,065 --> 00:10:10,359 SACO DO LIXO 131 00:10:20,870 --> 00:10:22,371 Olá. 132 00:10:25,791 --> 00:10:27,960 Devias ir morrer longe. 133 00:10:28,044 --> 00:10:29,045 Eun-u. 134 00:10:29,128 --> 00:10:30,046 Céus! 135 00:10:30,129 --> 00:10:31,756 É boa ideia. 136 00:10:32,381 --> 00:10:36,302 Leva-o daqui e mata-o. Pago-te bem para isso. 137 00:10:36,385 --> 00:10:37,762 Deixe-me levar isso. 138 00:10:37,845 --> 00:10:38,763 Não é preciso. 139 00:10:39,347 --> 00:10:40,890 Certifica-te de que morre, 140 00:10:40,973 --> 00:10:42,308 antes de eu voltar. 141 00:10:43,809 --> 00:10:45,561 E que ninguém descubra. 142 00:10:48,814 --> 00:10:50,900 - Boa noite. - Até à próxima. 143 00:10:52,860 --> 00:10:53,861 Céus! 144 00:11:26,977 --> 00:11:28,062 Mas que raio? 145 00:11:29,730 --> 00:11:31,607 Céus! Que dor de cabeça. 146 00:11:39,407 --> 00:11:40,574 Porque estou aqui? 147 00:11:42,910 --> 00:11:44,120 Wang Gyeong-tae. 148 00:11:46,080 --> 00:11:47,832 Que fizeste ontem? 149 00:11:49,083 --> 00:11:50,292 Que fiz? 150 00:11:54,046 --> 00:11:55,131 Não me lembro. 151 00:11:55,714 --> 00:11:56,757 Que bom. 152 00:11:57,716 --> 00:11:58,676 É bom 153 00:11:58,759 --> 00:12:00,136 não me lembrar de nada. 154 00:12:00,886 --> 00:12:02,555 É melhor assim. 155 00:12:13,691 --> 00:12:14,650 Ouve lá. 156 00:12:14,733 --> 00:12:15,734 Cha Eun-u. 157 00:12:16,318 --> 00:12:18,320 Céus! Estás maluco? 158 00:12:18,904 --> 00:12:20,072 Não foste para casa? 159 00:12:20,865 --> 00:12:23,200 Queres que a tua mulher dê cabo de ti? 160 00:12:23,284 --> 00:12:24,285 Olha, acorda! 161 00:12:24,368 --> 00:12:25,244 Olha! 162 00:12:26,328 --> 00:12:27,788 Ela pôs-te fora de casa? 163 00:12:27,872 --> 00:12:28,956 O quê? 164 00:12:30,791 --> 00:12:32,126 Raios. Que foi? 165 00:12:32,877 --> 00:12:34,837 - Raios! - Que fazes aqui? 166 00:12:37,131 --> 00:12:38,966 Fui expulso de casa. 167 00:12:39,049 --> 00:12:41,385 Não tens mulher para te expulsar. 168 00:12:42,011 --> 00:12:42,887 Tu… 169 00:12:45,097 --> 00:12:46,140 Fugiste? 170 00:12:46,223 --> 00:12:48,934 Porque fugiria de casa com esta idade? 171 00:12:49,018 --> 00:12:50,311 Iria viver sozinho. 172 00:12:50,895 --> 00:12:52,021 Qual é a diferença? 173 00:12:52,104 --> 00:12:55,566 Não temos idade para ser expulsos. Que se passa? 174 00:13:42,029 --> 00:13:43,030 Céus! 175 00:13:44,073 --> 00:13:46,367 Não precisas de saber. Não, tens de saber. 176 00:13:46,450 --> 00:13:48,661 Não me ajuda se souberes. 177 00:13:48,744 --> 00:13:50,704 Ias desatar a contar a todos. 178 00:13:50,788 --> 00:13:53,040 Quando é que faço isso? 179 00:13:57,545 --> 00:13:59,171 Fiz isso ontem? 180 00:14:00,589 --> 00:14:01,423 Que horas são? 181 00:14:01,507 --> 00:14:02,675 Contei tudo 182 00:14:04,385 --> 00:14:07,221 sobre ainda gostares da Sam-dal? 183 00:14:10,391 --> 00:14:11,725 Que se passa comigo? 184 00:14:13,310 --> 00:14:14,353 Contei à Sam-dal? 185 00:14:14,436 --> 00:14:16,355 Que vou fazer? 186 00:14:17,022 --> 00:14:18,941 Pensei que tinha sido um sonho. 187 00:14:19,024 --> 00:14:22,486 É bom que não voltes a falar desse assunto à Sam-dal. 188 00:14:23,112 --> 00:14:28,450 Se o fizeres, digo à tua mãe que tiras 300 mil wons da caixa todos os meses. 189 00:14:29,410 --> 00:14:32,079 Era melhor matares-me. Mata-me. 190 00:14:32,162 --> 00:14:34,498 Céus! O meu pescoço. 191 00:14:35,040 --> 00:14:38,252 Mas não foi estranho dizer isso, pois não? 192 00:14:39,086 --> 00:14:40,129 É verdade. 193 00:14:40,713 --> 00:14:42,631 Gostas da Sam-dal, não gostas? 194 00:14:42,715 --> 00:14:45,134 Vais arranjar uma desculpa e negar? 195 00:14:45,217 --> 00:14:46,385 Gosto dela. E então? 196 00:14:47,177 --> 00:14:48,012 Gostas? 197 00:14:48,095 --> 00:14:49,346 Sim, gosto. 198 00:14:50,055 --> 00:14:52,349 Sempre gostei dela. 199 00:14:52,433 --> 00:14:53,726 E depois? O que tem? 200 00:14:54,226 --> 00:14:55,853 Porque estás a ser sincero? 201 00:14:55,936 --> 00:14:58,188 Quando disse que era amor, 202 00:14:58,272 --> 00:15:00,774 negaste e fingiste que não era. Que mudou? 203 00:15:00,858 --> 00:15:05,029 Falares demasiado não me ajuda nada. 204 00:15:05,112 --> 00:15:09,366 Se alguém deve dizer à Sam-dal que gosto dela, sou eu, não tu. 205 00:15:09,450 --> 00:15:10,659 Não achas? 206 00:15:10,743 --> 00:15:11,702 Estou errado? 207 00:15:11,785 --> 00:15:13,078 Bolas! 208 00:15:14,872 --> 00:15:16,373 Eu estava preocupado. 209 00:15:16,457 --> 00:15:17,917 - Estava e ele… - Yong-pil. 210 00:15:18,542 --> 00:15:19,793 Porque vens dali? 211 00:15:19,877 --> 00:15:21,003 Não foste para casa? 212 00:15:21,086 --> 00:15:23,589 Man-su, deixa-me ficar aqui uns tempos. 213 00:15:23,672 --> 00:15:25,799 O Gyeong-tae pagará por mim. 214 00:15:25,883 --> 00:15:27,134 Quê? 215 00:15:27,217 --> 00:15:30,638 Porque registou aquilo? Podia simplesmente tê-lo levado. 216 00:15:30,721 --> 00:15:32,014 Apontaste? 217 00:15:32,097 --> 00:15:33,515 Bem… Olá, senhora. 218 00:15:33,599 --> 00:15:35,142 - Tu! - É para ti. 219 00:15:38,479 --> 00:15:40,773 Quem era? O Eun-u foi expulso outra vez? 220 00:15:40,856 --> 00:15:42,691 Não, era o Yong-pil. 221 00:15:42,775 --> 00:15:44,109 Dormiu cá esta noite. 222 00:15:44,193 --> 00:15:45,694 O Yong-pil? 223 00:15:48,739 --> 00:15:52,326 Porque dormiu aqui? Estava sozinho? 224 00:15:52,409 --> 00:15:53,827 Eram duas pessoas. 225 00:15:55,788 --> 00:15:57,164 Duas? 226 00:15:58,040 --> 00:15:59,708 Que se passa contigo? Eu e ele. 227 00:16:01,585 --> 00:16:02,628 Tu? 228 00:16:04,380 --> 00:16:06,966 E a Sam-dal? Aonde é que ela foi? 229 00:16:18,686 --> 00:16:19,520 Mas que raio? 230 00:16:20,646 --> 00:16:22,564 Porque estou aqui outra vez? 231 00:16:23,232 --> 00:16:25,567 Dói-me a barriga. 232 00:16:25,651 --> 00:16:26,735 Céus! A minha cabeça. 233 00:16:33,742 --> 00:16:34,743 Ontem, 234 00:16:36,203 --> 00:16:37,538 com o Gyeong-tae 235 00:16:37,621 --> 00:16:38,998 e o Eun-u… 236 00:16:39,081 --> 00:16:40,708 - Quem é? - Minha nossa. 237 00:16:40,791 --> 00:16:42,084 A loja de conveniência… 238 00:16:42,167 --> 00:16:44,336 Cho Sam-dal. O romântico Yong-pil… 239 00:16:44,420 --> 00:16:45,629 A tua mãe… A Suíça. 240 00:16:45,713 --> 00:16:47,464 Estás muito bêbado. 241 00:16:53,804 --> 00:16:54,680 Estás bem? 242 00:16:54,763 --> 00:16:57,891 Porque abdicaste dos teus sonhos pelo bem da minha mãe 243 00:16:57,975 --> 00:17:00,811 e ficaste enclausurado cá? Porquê? 244 00:17:00,894 --> 00:17:01,854 Porque o farias? 245 00:17:01,937 --> 00:17:04,648 Tu é que devias recompor-te. 246 00:17:05,357 --> 00:17:06,316 Espera. 247 00:17:09,236 --> 00:17:10,571 Parou assim? 248 00:17:10,654 --> 00:17:12,031 Tão de repente? 249 00:17:12,698 --> 00:17:13,824 Mas que raio? 250 00:17:14,992 --> 00:17:17,327 Céus! Dói-me a cabeça. 251 00:17:17,411 --> 00:17:19,872 Esquece. Dói-me tanto a cabeça. 252 00:17:19,955 --> 00:17:21,749 Céus! A minha cabeça. 253 00:17:25,210 --> 00:17:28,213 Queres saber porque não visitei a ilha de Jeju? 254 00:17:28,297 --> 00:17:31,550 Queres saber quem foi a razão por que não visitei Jeju? 255 00:17:35,054 --> 00:17:37,097 Que raio fui eu dizer? 256 00:17:38,098 --> 00:17:39,808 Cho Sam-dal, que disseste? 257 00:17:40,601 --> 00:17:42,144 Lembra-te. Depressa. 258 00:17:42,227 --> 00:17:43,771 Que disse eu a seguir? 259 00:17:43,854 --> 00:17:45,898 Depressa, lembra-te! 260 00:17:45,981 --> 00:17:48,692 Que raio lhe disse eu? 261 00:18:31,568 --> 00:18:35,781 Mas o que te deu? Revoltaste-te contra o teu pai pela primeira vez 262 00:18:35,864 --> 00:18:38,408 e até admitiste gostar da Sam-dal. 263 00:18:38,492 --> 00:18:41,787 Deve ter acontecido algo para fazeres coisas que não costumas. 264 00:18:42,704 --> 00:18:44,123 Talvez vá morrer. 265 00:18:44,206 --> 00:18:45,332 Queres morrer? 266 00:18:45,457 --> 00:18:48,418 O quê? Não posso fazer algo que não costumo? 267 00:18:48,502 --> 00:18:51,255 Vou esconder o que sinto e fingir que estou bem? 268 00:18:51,338 --> 00:18:52,506 É o meu destino? 269 00:18:53,048 --> 00:18:54,424 Que conversa é essa? 270 00:18:54,925 --> 00:18:56,718 Estão todos malucos? 271 00:18:56,802 --> 00:18:58,137 Estão todos estranhos. 272 00:18:58,220 --> 00:19:01,014 - Que vos deu? - De quem estás a falar? 273 00:19:01,098 --> 00:19:02,307 Do Bu Sang-do, claro. 274 00:19:02,391 --> 00:19:04,560 Fica chateado com tudo o que eu digo. 275 00:19:04,643 --> 00:19:05,602 Há uns dias, 276 00:19:05,686 --> 00:19:09,148 gritou connosco por enaltecermos a tua ligação com a Sam-dal 277 00:19:09,231 --> 00:19:10,607 e saiu zangado. 278 00:19:10,691 --> 00:19:12,359 Quero dizer, o que é que ele… 279 00:19:12,442 --> 00:19:13,402 Céus… 280 00:19:13,485 --> 00:19:14,361 Espera! 281 00:19:16,113 --> 00:19:19,616 Da última vez, aqui, na varanda, 282 00:19:20,284 --> 00:19:23,453 vocês chatearam-se, disseram que eram só amigos. Certo? 283 00:19:24,246 --> 00:19:25,247 Espera. Ele… 284 00:19:25,998 --> 00:19:27,457 Ele tem ciúmes de vocês? 285 00:19:29,001 --> 00:19:31,837 Tem. Ele fica chateado quando falamos de vocês. 286 00:19:33,630 --> 00:19:34,464 Yong-pil. 287 00:19:36,300 --> 00:19:38,468 Tem ciúmes porque lha tiraste. 288 00:19:38,552 --> 00:19:40,888 Que loucura! Céus, Gyeong-tae! 289 00:19:41,471 --> 00:19:44,099 Pensaste nisso com a ressaca? Que loucura. 290 00:19:44,183 --> 00:19:47,728 Sempre treinaste com o Sang-do, antes de a Sam-dal chegar. 291 00:19:47,811 --> 00:19:50,105 Porque não treinam agora? 292 00:19:50,189 --> 00:19:51,398 Porque não o fazem? 293 00:19:51,481 --> 00:19:52,608 - Sai! - Porquê? 294 00:19:52,691 --> 00:19:53,567 Tu. 295 00:19:53,650 --> 00:19:54,651 Vai trabalhar. 296 00:19:54,735 --> 00:19:56,987 - Começa a fazê-lo amanhã. - Sai! 297 00:19:57,070 --> 00:19:58,238 - Amanhã. - Então? 298 00:19:58,989 --> 00:20:00,240 Cuida do Sang-do. 299 00:20:00,324 --> 00:20:01,783 - Está tão chateado. - Seu… 300 00:20:01,867 --> 00:20:03,619 - Entendes? - Sai. 301 00:20:21,386 --> 00:20:23,639 Alguém sabe como vim para casa ontem? 302 00:20:24,431 --> 00:20:26,016 Quem me trouxe? 303 00:20:26,642 --> 00:20:28,018 Como podemos saber? 304 00:20:28,810 --> 00:20:32,022 O Yong-pil, o Gyeong-tae, o Eun-u, ou o Sang-do. 305 00:20:32,105 --> 00:20:32,940 Espera. 306 00:20:33,815 --> 00:20:36,401 Em Seul, voltavas sempre para casa sozinha. 307 00:20:36,485 --> 00:20:39,529 Porque estás tão descontraída em Jeju? 308 00:20:39,613 --> 00:20:43,200 Ela sente-se segura. Sabe que alguém a trará a casa. 309 00:20:43,283 --> 00:20:45,494 Devia… Sua fedelha! 310 00:20:45,577 --> 00:20:48,413 Não sei. Tenho de ligar o gravador do telemóvel. 311 00:20:50,749 --> 00:20:53,126 Que fazem aqui tão cedo? 312 00:20:54,753 --> 00:20:57,965 Combinámos vigiar a mãe para ela não ir mergulhar. 313 00:20:58,924 --> 00:21:01,009 - Têm razão. - Olha para ti. 314 00:21:01,093 --> 00:21:03,553 - Tenho de acordar. - Ainda não está em si. 315 00:21:04,304 --> 00:21:06,807 Porque me estão a vigiar? 316 00:21:07,432 --> 00:21:09,518 Mãe, porque vais para esse lado? 317 00:21:09,601 --> 00:21:10,435 Não. 318 00:21:10,519 --> 00:21:11,353 - Mãe… - Não. 319 00:21:11,436 --> 00:21:12,604 Não vás mergulhar! 320 00:21:12,688 --> 00:21:14,356 Estamos a falar a sério! 321 00:21:16,316 --> 00:21:17,401 Sobre o quê? 322 00:21:18,193 --> 00:21:19,444 Suas malucas. 323 00:21:21,113 --> 00:21:22,990 O meu fato de mergulho? 324 00:21:24,783 --> 00:21:25,742 Mãe! 325 00:21:27,119 --> 00:21:28,704 É isto que tens feito? 326 00:21:28,787 --> 00:21:33,250 Quando o pai e o Yong-Pil te tentaram impedir, fizeste o que te deu na cabeça? 327 00:21:33,333 --> 00:21:35,294 Pensa em quem se preocupa contigo. 328 00:21:36,336 --> 00:21:38,171 O trabalho e o corpo são meus. 329 00:21:38,255 --> 00:21:40,716 Sou eu que decido. 330 00:21:40,799 --> 00:21:42,634 Ignoraram-me e foram para Seul. 331 00:21:45,304 --> 00:21:48,890 Bem… Isso é diferente. 332 00:21:49,474 --> 00:21:51,393 Já que estás a ser assim… 333 00:21:51,476 --> 00:21:53,812 - Como continuas assim… - Cala-te! 334 00:21:53,895 --> 00:21:56,440 Deem-me o fato de mergulho. Esconderam-no? 335 00:21:56,523 --> 00:21:59,693 Porque o esconderíamos? Tem asas ou assim? 336 00:21:59,776 --> 00:22:02,029 Como se não fosses mergulhar sem ele. 337 00:22:02,112 --> 00:22:04,156 Não é que não vá, não posso ir. 338 00:22:04,865 --> 00:22:07,075 Como posso mergulhar sem o fato? 339 00:22:07,159 --> 00:22:08,035 Estou a ver. 340 00:22:08,744 --> 00:22:12,122 É verdade. Não podes mergulhar sem fato. 341 00:22:12,205 --> 00:22:13,081 - Pois. - Sim. 342 00:22:13,165 --> 00:22:14,458 Não lho dês. 343 00:22:14,541 --> 00:22:16,793 Não sei quem o escondeu, mas boa ideia. 344 00:22:16,877 --> 00:22:18,211 Devia… 345 00:22:19,171 --> 00:22:20,547 Devolvam-mo depressa! 346 00:22:20,630 --> 00:22:21,840 Onde o esconderam? 347 00:22:21,923 --> 00:22:23,008 - Sei lá. - Foi-se. 348 00:22:23,091 --> 00:22:24,468 - Não sei. - Mesmo. 349 00:22:24,551 --> 00:22:25,469 - Não. - Suas… 350 00:22:25,552 --> 00:22:27,179 - Vou bater-vos! - Não sabemos! 351 00:22:27,262 --> 00:22:28,472 Não sei! 352 00:22:28,555 --> 00:22:29,639 Mãe, não sabemos! 353 00:22:38,398 --> 00:22:42,235 As haenyeos de Namdal-ri já não podem mergulhar? 354 00:22:42,319 --> 00:22:43,612 Claro que não. 355 00:22:43,695 --> 00:22:47,616 Vão transformar a costa num percurso pedestre para o parque. 356 00:22:47,699 --> 00:22:48,950 Céus! 357 00:22:49,743 --> 00:22:52,704 Vão ficar tão chateadas. Como vão viver? 358 00:22:52,788 --> 00:22:54,623 Com o dinheiro que receberão. 359 00:22:54,706 --> 00:22:58,877 Dizem que a indemnização é tão alta que os de Namdal-ri podem viver disso. 360 00:22:59,461 --> 00:23:02,172 Ainda assim, preferiria mergulhar. 361 00:23:02,756 --> 00:23:05,634 Todos sabem que vão estragar o mar. 362 00:23:06,551 --> 00:23:10,847 Se lhe pagassem uns milhões de wons, continuaria a mergulhar? 363 00:23:11,765 --> 00:23:12,599 Quê? 364 00:23:12,682 --> 00:23:13,517 Céus! 365 00:23:14,726 --> 00:23:15,977 Aí, não continuava. 366 00:23:16,853 --> 00:23:18,271 Quando me pagam? 367 00:23:18,355 --> 00:23:20,190 Quererão vir para Samdal-ri? 368 00:23:20,273 --> 00:23:22,275 Desistia, se me pagassem assim tanto. 369 00:23:22,359 --> 00:23:24,528 Faria qualquer coisa, se me pagassem. 370 00:23:24,611 --> 00:23:25,570 Exatamente. 371 00:23:28,490 --> 00:23:29,324 Que é isto? 372 00:23:31,034 --> 00:23:33,328 Está a decidir que boatos espalhar? 373 00:23:37,290 --> 00:23:39,876 Na verdade, vi algo espantoso. 374 00:23:39,960 --> 00:23:41,211 O quê? 375 00:23:41,294 --> 00:23:42,420 Que foi? 376 00:23:44,297 --> 00:23:46,258 Ontem, o Yong-pil e a Sam-dal… 377 00:23:46,341 --> 00:23:47,801 Vá lá! 378 00:23:47,884 --> 00:23:50,262 Parem de falar deles. 379 00:23:50,345 --> 00:23:53,807 A Sra. Ko não está bem. Querem chateá-la outra vez? 380 00:23:54,891 --> 00:23:57,435 Está bem, não direi nada. 381 00:23:57,519 --> 00:23:58,854 Guardo-o para mim. 382 00:24:00,105 --> 00:24:02,691 O parque vai ser construído em Namdal-ri. 383 00:24:02,774 --> 00:24:04,860 Não falem antes do tempo. 384 00:24:05,986 --> 00:24:08,572 Podem decidir construí-lo aqui! 385 00:24:08,655 --> 00:24:10,240 Quem sabe? 386 00:24:10,323 --> 00:24:13,285 Esqueçam. Mais vale dar o dinheiro a Namdal-ri! 387 00:24:15,871 --> 00:24:16,788 Vamos. 388 00:24:19,541 --> 00:24:20,917 Meu Deus! 389 00:24:25,422 --> 00:24:27,132 - Mãe. - Mãe, por favor. 390 00:24:27,215 --> 00:24:28,592 - Nós… - Mãe. 391 00:24:29,467 --> 00:24:30,510 A sério. 392 00:24:31,887 --> 00:24:32,888 Chegámos. 393 00:24:33,597 --> 00:24:34,431 Quê? 394 00:24:35,432 --> 00:24:36,433 Pois. 395 00:24:39,144 --> 00:24:42,105 PARQUE TEMÁTICO DE NAMDAL-RI APOIADO PELOS HABITANTES 396 00:24:44,441 --> 00:24:45,692 É a última reunião. 397 00:24:46,359 --> 00:24:48,486 Não pode sair, como ontem, sem assinar. 398 00:24:48,570 --> 00:24:49,529 Secretário Ko. 399 00:24:50,197 --> 00:24:51,948 Ontem, tinha as minhas razões. 400 00:24:52,616 --> 00:24:54,284 Eu mostrei-lhe. Veja. 401 00:24:55,785 --> 00:24:57,913 "Horóscopo para Aquário. 402 00:24:57,996 --> 00:25:02,626 Mercúrio não está bem alinhado com o agoirento Saturno." 403 00:25:02,709 --> 00:25:05,086 Aqui. Diz especificamente: 404 00:25:05,170 --> 00:25:08,089 "Adie a assinatura de contratos ou documentos." 405 00:25:08,798 --> 00:25:09,716 Também viu. 406 00:25:09,799 --> 00:25:12,010 Está com sorte hoje, pode assinar. 407 00:25:12,093 --> 00:25:14,596 - A equipa jurídica espera-o. - Entendo. 408 00:25:17,015 --> 00:25:17,849 Mas… 409 00:25:21,728 --> 00:25:26,024 Depois disto, volto para Seul? 410 00:25:26,107 --> 00:25:27,067 Sim, senhor. 411 00:25:27,150 --> 00:25:28,610 Marquei o voo das 18 horas. 412 00:25:28,693 --> 00:25:29,694 Porquê? 413 00:25:29,778 --> 00:25:32,989 Porque não tem mais nada marcado, depois desta reunião. 414 00:25:33,073 --> 00:25:34,074 Quer dizer, 415 00:25:35,116 --> 00:25:36,910 embarcar à hora do jantar? 416 00:25:37,661 --> 00:25:39,913 Os aviões também voam a essa hora. 417 00:25:41,373 --> 00:25:42,457 Raios! 418 00:25:42,540 --> 00:25:45,126 Não servem comida. Vou ter fome. 419 00:25:45,752 --> 00:25:46,878 Que se passa com ele? 420 00:25:49,464 --> 00:25:51,508 Obrigado pela colaboração. 421 00:25:51,591 --> 00:25:54,219 A equipa jurídica vai contactar-vos sobre o contrato. 422 00:25:54,302 --> 00:25:56,846 Nós é que devemos agradecer. 423 00:25:56,930 --> 00:26:00,892 Obrigado por escolherem Namdal-ri. 424 00:26:00,976 --> 00:26:05,272 Vamos continuar a apoiar o parque temático do Grupo AS. 425 00:26:06,731 --> 00:26:07,565 Obrigado. 426 00:26:08,149 --> 00:26:09,818 Vai regressar a Seul? 427 00:26:11,069 --> 00:26:12,612 Foi um prazer. 428 00:26:13,947 --> 00:26:15,073 Quê? 429 00:26:15,156 --> 00:26:16,950 Presidente Jeon, ainda é jovem. 430 00:26:17,033 --> 00:26:19,119 Pensa voltar a casar? 431 00:26:20,662 --> 00:26:21,788 Bem… 432 00:26:21,871 --> 00:26:24,582 Isso não é da tua conta. 433 00:26:25,292 --> 00:26:29,087 Teve um casamento difícil. Porque havia de querer voltar a casar? 434 00:26:29,170 --> 00:26:31,548 De certeza que passou por muito. 435 00:26:31,631 --> 00:26:34,509 Como assim, passei por muito? 436 00:26:34,592 --> 00:26:37,387 Vá lá. Conhecemos bem a Jin-dal. 437 00:26:37,470 --> 00:26:40,181 É conhecida em toda a ilha de Jeju. 438 00:26:40,265 --> 00:26:44,144 Em pequena, quando se zangava, partia tudo. 439 00:26:44,227 --> 00:26:45,729 Como? Sim. 440 00:26:45,812 --> 00:26:47,105 Dava murros nas máquinas. 441 00:26:47,188 --> 00:26:50,025 A mãe teve de pagar muitas máquinas de dar murros. 442 00:26:51,192 --> 00:26:53,945 Exato. O presidente Jeon aturou-a por ser boa pessoa. 443 00:26:54,029 --> 00:26:55,613 Em Jeju todos concordam. 444 00:26:55,697 --> 00:26:58,033 É verdade. 445 00:26:58,116 --> 00:27:00,452 O presidente Jeon é um santo. 446 00:27:00,535 --> 00:27:03,413 Ela não se divorciou dele. 447 00:27:03,496 --> 00:27:05,123 Ele é que a deixou. 448 00:27:05,206 --> 00:27:08,209 Presidente Jeon, todos sabem. 449 00:27:08,293 --> 00:27:09,753 - Não se preocupe. - Pois. 450 00:27:09,836 --> 00:27:10,879 Bem feita para ela. 451 00:27:12,005 --> 00:27:12,964 Minha nossa! 452 00:27:13,048 --> 00:27:15,050 Então? 453 00:27:21,973 --> 00:27:23,683 Bem feita para ela? 454 00:27:24,601 --> 00:27:25,810 Inacreditável. 455 00:27:26,853 --> 00:27:28,229 O que sabem vocês? 456 00:27:28,313 --> 00:27:31,816 Pensam que conhecem a Cho Jin-dal tão bem como eu? 457 00:27:31,900 --> 00:27:33,360 - Presidente… - Deixe-me. 458 00:27:33,443 --> 00:27:34,903 Quem foi deixado 459 00:27:35,945 --> 00:27:39,741 fui eu, Jeon Dae-yeong. 460 00:27:39,824 --> 00:27:41,076 Está bem? 461 00:27:41,159 --> 00:27:42,869 Ela deixou-me! 462 00:27:42,952 --> 00:27:45,497 Mostro os papéis do divórcio que ela me mandou? 463 00:27:46,956 --> 00:27:48,833 Não sabem nada. 464 00:27:49,709 --> 00:27:54,005 Ela passou por tanto sozinha e, finalmente, divorciou-se. 465 00:27:54,089 --> 00:27:57,842 E dizem que é bem feita eu tê-la deixado? 466 00:27:57,926 --> 00:28:00,428 Porque está tão irritado? 467 00:28:00,512 --> 00:28:02,597 Não era isso que queríamos dizer. 468 00:28:02,680 --> 00:28:05,433 Disseram que são vizinhos e amigos dela! 469 00:28:06,393 --> 00:28:12,232 Como podem ser piores que o ex-marido de quem ela se divorciou? 470 00:28:13,400 --> 00:28:17,362 Falar nas costas dela porque ela não está cá… Raios! 471 00:28:18,530 --> 00:28:20,073 - Secretário Ko! - Sim! 472 00:28:20,156 --> 00:28:21,658 Não posso trabalhar aqui. 473 00:28:21,741 --> 00:28:23,660 - Sim. - Não trabalho com eles! 474 00:28:24,244 --> 00:28:27,372 - Quê? - Não assino o contrato! 475 00:28:27,455 --> 00:28:28,540 - Mas… - E sabem 476 00:28:28,623 --> 00:28:31,084 quão fixe ela é a dar murros nas máquinas? 477 00:28:31,167 --> 00:28:32,293 Não fazem ideia. 478 00:28:33,294 --> 00:28:35,130 - Presidente Jeon. - Céus! 479 00:28:37,966 --> 00:28:40,135 E o que quis dizer? 480 00:28:40,718 --> 00:28:43,179 O que tem eu parecer mais velho? 481 00:28:43,555 --> 00:28:46,850 Raios! Como podem gozar com o meu aspeto enquanto sorriem? 482 00:28:46,933 --> 00:28:48,017 Inacreditável! 483 00:28:50,812 --> 00:28:51,646 Bem… 484 00:28:52,188 --> 00:28:53,022 Eu… 485 00:28:53,106 --> 00:28:53,940 Com licença. 486 00:28:54,023 --> 00:28:55,650 Presidente Jeon! 487 00:28:56,526 --> 00:28:57,652 - Céus! - Tu… 488 00:28:58,862 --> 00:29:00,113 Que comichão. 489 00:29:00,196 --> 00:29:01,156 Na orelha. 490 00:29:02,615 --> 00:29:04,242 "Bom para arritmia." 491 00:29:07,912 --> 00:29:10,582 Porque está tão calada? 492 00:29:12,625 --> 00:29:13,626 Também, 493 00:29:14,461 --> 00:29:16,004 ela sempre me deu ouvidos. 494 00:29:17,088 --> 00:29:18,923 Vamos ver. 495 00:29:19,007 --> 00:29:20,049 "Arritmia." 496 00:29:28,057 --> 00:29:31,644 Ele foi trabalhar ou não? 497 00:29:36,441 --> 00:29:37,442 Raios! 498 00:29:38,485 --> 00:29:40,820 Estou a dar em doida. 499 00:29:42,739 --> 00:29:44,157 Devo ligar e perguntar? 500 00:29:44,240 --> 00:29:47,160 Não, devia lembrar-me do que disse primeiro. 501 00:29:52,874 --> 00:29:54,125 É óbvio o que lhe disse! 502 00:29:54,209 --> 00:29:56,419 Se disse tanto, disse tudo. 503 00:29:57,086 --> 00:30:01,466 Quer dizer, exceto por ele, que outra razão tinha para não vir a Jeju? 504 00:30:03,051 --> 00:30:04,052 Céus! 505 00:30:22,529 --> 00:30:27,116 Cho Sam-dal, estás doida! 506 00:30:30,995 --> 00:30:31,996 Que é isto? 507 00:30:40,421 --> 00:30:41,422 Estou? 508 00:30:44,300 --> 00:30:45,385 Como? 509 00:30:45,468 --> 00:30:46,970 Eu? 510 00:30:54,435 --> 00:30:55,854 Discutiu com o pai? 511 00:30:55,937 --> 00:30:56,771 Baek-ho, café. 512 00:30:56,855 --> 00:30:58,815 Está contente, para ter sido expulso. 513 00:30:58,898 --> 00:31:00,149 Queres um café? 514 00:31:02,318 --> 00:31:03,278 Está bem. 515 00:31:03,361 --> 00:31:06,614 Parece estar mesmo contente para estar a fingir. 516 00:31:06,698 --> 00:31:07,866 - Sim. - Vem aí. Vamos. 517 00:31:08,992 --> 00:31:09,826 Adeus. 518 00:31:12,704 --> 00:31:15,540 Porque saíram assim? 519 00:31:18,418 --> 00:31:19,377 Vamos ver. 520 00:31:31,723 --> 00:31:32,682 Cho Yong-pil. 521 00:31:33,308 --> 00:31:34,726 O comissário quer falar-lhe. 522 00:31:39,397 --> 00:31:41,065 Meteorologista Cho Yong-pil? 523 00:31:42,275 --> 00:31:43,109 Sim? 524 00:31:43,192 --> 00:31:45,778 Tenho boas e más notícias para si. 525 00:31:45,862 --> 00:31:47,071 Quais quer primeiro? 526 00:31:50,909 --> 00:31:52,744 Só quero as boas notícias. 527 00:31:52,827 --> 00:31:54,579 O comissário… 528 00:31:56,581 --> 00:31:59,584 … ligou-me para dizer que está a pensar dar-nos 529 00:31:59,667 --> 00:32:01,669 os direitos de fazer pareceres 530 00:32:02,295 --> 00:32:04,005 de mente aberta. 531 00:32:04,088 --> 00:32:05,006 A sério? 532 00:32:05,089 --> 00:32:07,008 Já podemos fazer pareceres? 533 00:32:07,091 --> 00:32:07,926 Quando começa? 534 00:32:08,009 --> 00:32:09,385 Ele vai pensar. 535 00:32:09,969 --> 00:32:12,555 - Quê? - Porquê agora? 536 00:32:12,639 --> 00:32:13,806 Porque seria? 537 00:32:13,890 --> 00:32:17,977 Um meteorologista tonto fez 19 chamadas. 538 00:32:18,061 --> 00:32:24,525 Ele fez 19 chamadas de queixa diretamente para o comissário. 539 00:32:24,609 --> 00:32:26,778 Quê? Diretamente para o comissário? 540 00:32:27,695 --> 00:32:28,696 Que maluco… 541 00:32:35,745 --> 00:32:37,580 Quero dizer, pense nisso. 542 00:32:37,664 --> 00:32:39,707 Se esperamos até o número subir 543 00:32:39,791 --> 00:32:42,418 e, além disso, que seja aprovado, 544 00:32:42,502 --> 00:32:44,170 vai haver muitos acidentes. 545 00:32:44,253 --> 00:32:49,300 Comissário, vivo em Jeju há quase 40 anos. 546 00:32:49,384 --> 00:32:52,679 Consigo perceber só de olhar para o mar. É óbvio. 547 00:32:52,762 --> 00:32:55,014 "Amanhã, vai haver uma tempestade." 548 00:32:55,098 --> 00:32:58,476 "Vai chover daqui a dez minutos." 549 00:32:58,559 --> 00:33:00,103 Consigo perceber. 550 00:33:00,186 --> 00:33:02,522 Quem mais faz estes pareceres? 551 00:33:02,605 --> 00:33:05,984 A sério, comissário, consegue ver o céu de Jeju de Seul? 552 00:33:06,067 --> 00:33:07,151 Estou? 553 00:33:07,235 --> 00:33:08,444 Estou, comissário? 554 00:33:09,445 --> 00:33:11,614 Comissário, consegue ouvir? Estou? 555 00:33:11,698 --> 00:33:13,741 Seu idiota! 556 00:33:15,076 --> 00:33:17,328 Bem me parecia que estava calado demais. 557 00:33:17,412 --> 00:33:18,830 Quase morreu alguém. 558 00:33:19,622 --> 00:33:23,292 Se o nosso parecer tivesse sido aprovado, não teria acontecido. 559 00:33:23,376 --> 00:33:26,129 Graças à sua paixão, meteorologista Cho, 560 00:33:26,212 --> 00:33:30,008 estou mais próximo do comissário. 561 00:33:31,592 --> 00:33:33,011 Bem, agora… 562 00:33:35,430 --> 00:33:36,723 … as más notícias. 563 00:33:40,518 --> 00:33:42,395 Espere. Porque… 564 00:33:43,146 --> 00:33:45,064 Porque vou ser castigado? 565 00:33:45,148 --> 00:33:47,775 Ele castigou-me por fazer umas chamadas? 566 00:33:47,859 --> 00:33:51,696 Então, não devia ter posto o número dele no website. 567 00:33:51,779 --> 00:33:54,323 Ele disse que está lá para lhe fazermos pedidos. 568 00:33:54,407 --> 00:33:56,576 Eu disse alguma coisa de mal? 569 00:33:56,659 --> 00:33:58,661 Desculpe, mas não posso aceitar. 570 00:33:58,745 --> 00:34:00,496 Olhe. Cale-se. 571 00:34:00,580 --> 00:34:01,748 Leia com cuidado. 572 00:34:02,707 --> 00:34:03,624 Bem… 573 00:34:03,708 --> 00:34:06,210 AUSÊNCIA INJUSTIFICADA DO LOCAL DE TRABALHO 574 00:34:06,294 --> 00:34:07,336 "Ausência…" 575 00:34:09,505 --> 00:34:11,674 Vão transferi-la para o Hospital de Halla. 576 00:34:12,884 --> 00:34:14,010 Aonde… 577 00:34:15,553 --> 00:34:16,888 Ausência… 578 00:34:17,930 --> 00:34:19,182 Ausência injustificada. 579 00:34:19,265 --> 00:34:20,516 É uma repreensão. 580 00:34:21,476 --> 00:34:24,020 A partir de hoje, deixa as Previsões 581 00:34:24,854 --> 00:34:26,272 e vai para o Clima. 582 00:34:26,355 --> 00:34:27,982 Não, eu… 583 00:34:37,492 --> 00:34:38,659 Obrigada. 584 00:34:39,619 --> 00:34:42,246 Foi escolhida como fotógrafa deste ano 585 00:34:42,330 --> 00:34:44,207 para a Exposição de Jeju e do Clima. 586 00:34:44,290 --> 00:34:46,042 Porque tinha de ser hoje? 587 00:34:47,502 --> 00:34:49,754 Espera. O Yong-pil está nas Previsões. 588 00:34:50,838 --> 00:34:52,465 Deve ser noutro piso. 589 00:34:53,466 --> 00:34:55,635 Não o vou encontrar. 590 00:34:55,718 --> 00:34:57,637 De certeza que não o vou encontrar. 591 00:34:58,471 --> 00:34:59,472 Minha nossa! 592 00:35:00,431 --> 00:35:01,641 Céus! 593 00:35:11,067 --> 00:35:13,277 Porque estás aqui? 594 00:35:14,737 --> 00:35:15,738 Eu? 595 00:35:16,531 --> 00:35:20,326 Vim fazer-te um bom café. 596 00:35:23,329 --> 00:35:26,415 Certo. Tivemos muitos candidatos bons, não foi? 597 00:35:26,499 --> 00:35:27,542 - Sim. - E isto. 598 00:35:27,625 --> 00:35:30,878 Tirou-a na secundária. Está desfocada, mas o ângulo é bom. 599 00:35:30,962 --> 00:35:34,006 Não devias voltar ao trabalho? 600 00:35:36,467 --> 00:35:38,845 Certo. Já é altura de voltar às previsões. 601 00:35:38,928 --> 00:35:40,429 Vai começar a minha reunião. 602 00:35:40,513 --> 00:35:41,639 - É melhor ir. - Sim. 603 00:35:41,722 --> 00:35:43,850 - Meteorologista Cho Yong-pil. - Sim? 604 00:35:43,933 --> 00:35:45,059 Aonde vai? 605 00:35:47,770 --> 00:35:49,438 Tem de mudar isso. 606 00:35:49,647 --> 00:35:52,275 Certo, o dispensador da água. 607 00:35:52,358 --> 00:35:53,693 Esqueci-me. 608 00:35:53,776 --> 00:35:54,735 Devia mudá-lo. 609 00:35:54,819 --> 00:35:56,779 Bebem demasiada água. 610 00:35:57,321 --> 00:36:00,408 Foi castigado e transferido para este departamento. 611 00:36:00,491 --> 00:36:02,201 - Foi castigado? - Sim. 612 00:36:03,870 --> 00:36:07,331 A maioria votou no trabalho que apresentou, 613 00:36:07,415 --> 00:36:10,042 por isso foi escolhida como fotógrafa deste ano. 614 00:36:12,086 --> 00:36:16,591 Mas não compreendo como escolheram esta. 615 00:36:16,674 --> 00:36:20,303 Está desfocada e muito mal tirada. 616 00:36:21,012 --> 00:36:25,141 Talvez por ser vintage, ao contrário das outras. 617 00:36:25,224 --> 00:36:27,310 Estou ver, já percebi. 618 00:36:27,935 --> 00:36:29,020 Para a exposição, 619 00:36:29,103 --> 00:36:32,273 pode tirar fotos com base no clima e natureza de Jeju. 620 00:36:32,356 --> 00:36:35,902 Nasci e cresci em Jeju, conheço bem a paisagem. 621 00:36:35,985 --> 00:36:39,030 Podem dar-me informação sobre o clima? 622 00:36:39,113 --> 00:36:40,156 Não se preocupe. 623 00:36:40,239 --> 00:36:44,785 Quando o fotógrafo não é de Jeju, é acompanhado por alguém daqui. 624 00:36:45,870 --> 00:36:47,288 Vai mandar alguém comigo? 625 00:36:47,371 --> 00:36:50,666 Sim. Vai andar consigo e mostrar-lhe locais escondidos. 626 00:36:50,750 --> 00:36:53,002 Vai guiá-la nas sessões fotográficas. 627 00:36:53,085 --> 00:36:54,337 A sério? 628 00:36:54,837 --> 00:36:57,715 Dava jeito ter alguém assim. 629 00:36:58,424 --> 00:36:59,759 Cho Yong-pil? 630 00:37:00,718 --> 00:37:01,719 Sim? 631 00:37:04,555 --> 00:37:05,389 Bem… 632 00:37:06,933 --> 00:37:07,767 Céus! 633 00:37:14,690 --> 00:37:15,733 Escuta, Sam-dal. 634 00:37:16,317 --> 00:37:17,985 Detestas-me assim tanto? 635 00:37:18,069 --> 00:37:19,862 Não é isso. 636 00:37:19,946 --> 00:37:23,449 Ninguém conhece melhor que eu os sítios para tirar fotos em Jeju. 637 00:37:23,532 --> 00:37:25,660 E nem tens carro em Jeju. 638 00:37:25,743 --> 00:37:28,579 Posso alugar um carro. 639 00:37:28,663 --> 00:37:30,748 Também sou de Jeju, não sou? 640 00:37:30,831 --> 00:37:32,500 Conheço os sítios todos. 641 00:37:32,583 --> 00:37:33,417 Não é preciso. 642 00:37:33,501 --> 00:37:35,127 Os que conhecias há 20 anos 643 00:37:35,211 --> 00:37:38,005 foram urbanizados e são atrações turísticas, 644 00:37:38,089 --> 00:37:40,132 por isso estão cheios de pessoas. 645 00:37:41,384 --> 00:37:42,551 Por acaso… 646 00:37:45,638 --> 00:37:48,516 É por causa do que se passou ontem? 647 00:37:50,351 --> 00:37:51,769 Ontem? Como assim? 648 00:37:53,896 --> 00:37:56,649 O que houve ontem? 649 00:38:39,275 --> 00:38:41,068 Não te lembras de nada? 650 00:38:41,152 --> 00:38:44,196 Para de perguntar. Não me lembro mesmo de nada. 651 00:38:44,613 --> 00:38:45,698 Será que é possível 652 00:38:46,490 --> 00:38:48,326 esquecer isso? 653 00:38:48,409 --> 00:38:50,202 A sério que não te lembras de nada? 654 00:38:51,412 --> 00:38:53,372 Porquê? Disse algo muito estranho? 655 00:38:54,749 --> 00:38:56,792 Disse. Aposto que disse. 656 00:38:56,876 --> 00:38:59,545 Seja o que for, esquece tudo o que disse. 657 00:38:59,628 --> 00:39:01,339 É tudo sem sentido. 658 00:39:01,464 --> 00:39:02,381 - Ai sim? - Sim. 659 00:39:02,506 --> 00:39:04,592 Digo coisas que não quero quando bêbeda. 660 00:39:04,675 --> 00:39:06,052 Estou a ficar maluca. 661 00:39:06,135 --> 00:39:08,012 Agora, bebo com um gravador ligado. 662 00:39:08,095 --> 00:39:11,724 Só digo disparates de nunca me lembrei. 663 00:39:11,807 --> 00:39:13,934 A sério que não te lembras de nada? 664 00:39:14,018 --> 00:39:15,895 Por acaso… 665 00:39:16,395 --> 00:39:18,939 Não há nada de que te lembres? 666 00:39:19,023 --> 00:39:20,107 Bem… 667 00:39:21,567 --> 00:39:24,695 Bebi com o Gyeong-tae e o Eun-u aqui… 668 00:39:24,779 --> 00:39:26,238 E? 669 00:39:26,322 --> 00:39:28,157 Depois vi-te. 670 00:39:28,240 --> 00:39:29,367 Sim? 671 00:39:30,368 --> 00:39:32,495 Depois disso é uma branca. 672 00:39:33,120 --> 00:39:35,456 Tu… Tu viste-me 673 00:39:35,539 --> 00:39:37,708 e depois é uma branca? 674 00:39:38,793 --> 00:39:39,835 Então… 675 00:39:40,961 --> 00:39:41,837 Não acredito. 676 00:39:41,921 --> 00:39:44,757 - Mas tu… - Não! Não quero ouvir! 677 00:39:44,840 --> 00:39:46,258 São disparates. 678 00:39:46,342 --> 00:39:48,469 Disparates completos. Está bem? 679 00:39:48,552 --> 00:39:50,054 Espera. Olha-me nos olhos. 680 00:39:51,055 --> 00:39:53,015 - Sim? - Sê sincera. Lembras-te, certo? 681 00:39:53,974 --> 00:39:56,143 Não. Estou mesmo a dizer a verdade. 682 00:39:56,227 --> 00:39:58,479 - A sério. - Acho que estás a mentir. 683 00:39:58,562 --> 00:40:01,232 - Lembras-te. - Sang-do! 684 00:40:01,315 --> 00:40:02,942 O que estão a fazer aqui? 685 00:40:03,025 --> 00:40:04,902 A falar. 686 00:40:04,985 --> 00:40:08,406 Enfim, não preciso de companhia. Eu faço-o sozinha. 687 00:40:08,489 --> 00:40:10,699 - Adeus. - Espera… 688 00:40:16,288 --> 00:40:17,832 - Olá. - Olá. 689 00:40:24,380 --> 00:40:25,506 Fizemo-lo. 690 00:40:28,217 --> 00:40:31,387 Sam-dal, estás maluca. 691 00:40:33,973 --> 00:40:35,975 Devia ter-lhe perguntado o que disse? 692 00:40:39,061 --> 00:40:39,979 Não. 693 00:40:40,646 --> 00:40:42,773 Meu Deus, não. 694 00:40:49,196 --> 00:40:50,197 Obrigado. 695 00:40:56,287 --> 00:40:57,288 Tens pena? 696 00:40:57,371 --> 00:40:58,706 Do quê? 697 00:40:58,789 --> 00:41:00,416 Também tens pena de mim? 698 00:41:02,418 --> 00:41:05,379 Não te devias sentir mal por gostar de alguém. 699 00:41:05,463 --> 00:41:07,756 Não tenho pena de ti. 700 00:41:09,341 --> 00:41:10,551 Não sei. 701 00:41:10,634 --> 00:41:11,760 É estranho. 702 00:41:11,844 --> 00:41:15,347 Porque me sinto estranho contigo? 703 00:41:15,431 --> 00:41:17,641 Porque me sinto estranho? É estranho. 704 00:41:18,309 --> 00:41:19,643 Perturba-me. 705 00:41:21,145 --> 00:41:23,522 É como me sinto, não te preocupes. 706 00:41:25,232 --> 00:41:27,401 Já compreendes? É impossível. 707 00:41:28,027 --> 00:41:29,612 Que é isto? 708 00:41:29,695 --> 00:41:30,738 Vingança? 709 00:41:31,322 --> 00:41:32,323 Sim. 710 00:41:40,414 --> 00:41:41,332 Yong-pil. 711 00:41:41,916 --> 00:41:42,791 Sim? 712 00:41:43,501 --> 00:41:45,586 Não deixei de gostar da Sam-dal. 713 00:41:46,879 --> 00:41:50,257 Desta vez, não me quero arrepender. 714 00:41:52,468 --> 00:41:54,428 Por isso, não vou ter pena de ti. 715 00:41:55,596 --> 00:41:56,931 Não me vou ralar contigo. 716 00:41:57,806 --> 00:41:59,391 Farei o que o meu coração diz. 717 00:42:00,351 --> 00:42:01,352 Sang-do… 718 00:42:03,604 --> 00:42:04,813 Pareces decidido. 719 00:42:05,523 --> 00:42:06,899 É uma declaração de guerra? 720 00:42:07,608 --> 00:42:08,609 Sim. 721 00:42:10,277 --> 00:42:12,321 Devias fazer o mesmo. 722 00:42:17,618 --> 00:42:19,828 CURTIR ANTES DE AMAR 723 00:42:19,912 --> 00:42:23,624 Hae-dal, devias ter-nos contactado assim que chegaste. 724 00:42:23,707 --> 00:42:25,543 Achas que ela teve tempo para isso? 725 00:42:25,626 --> 00:42:27,753 Como falaram na família dela? 726 00:42:27,836 --> 00:42:29,004 É ridículo. 727 00:42:29,088 --> 00:42:30,297 Exatamente. 728 00:42:30,381 --> 00:42:31,423 Saúde. 729 00:42:31,507 --> 00:42:32,424 Céus! 730 00:42:36,804 --> 00:42:39,473 Dizem que se sentem mal pela Ha-yul e assim. 731 00:42:39,557 --> 00:42:42,184 Não fazem ideia e fartam-se de falar anonimamente. 732 00:42:42,268 --> 00:42:44,562 Aposto que não dizem nada na cara. 733 00:42:44,645 --> 00:42:46,272 Nem lhes respondas. 734 00:42:46,355 --> 00:42:49,275 Só dizem disparates a torto e a direito. 735 00:42:49,358 --> 00:42:51,402 - Que nojo! - Então! 736 00:42:51,485 --> 00:42:52,570 É tão nojento! 737 00:42:52,653 --> 00:42:53,779 Saúde! 738 00:42:56,240 --> 00:42:57,241 Com licença. 739 00:42:58,117 --> 00:43:02,746 Eu e os meus amigos estamos naquela mesa. Podemos sentar-nos convosco? 740 00:43:04,790 --> 00:43:06,584 - Não, não fazemos isso. - Claro. 741 00:43:06,667 --> 00:43:08,419 - Está bem. - Boa! Pode ser? 742 00:43:08,502 --> 00:43:10,296 - Já volto. - Está bem. 743 00:43:11,338 --> 00:43:12,256 Espera. 744 00:43:13,048 --> 00:43:14,800 Minha nossa. Deves estar doida. 745 00:43:15,593 --> 00:43:17,886 Homens connosco? Não gosto disso. 746 00:43:17,970 --> 00:43:19,680 Olha à volta, amiga. 747 00:43:19,763 --> 00:43:23,726 É o bar de solteiros mais popular da ilha de Jeju. 748 00:43:23,809 --> 00:43:25,477 Que disparate. 749 00:43:25,561 --> 00:43:26,895 Posso sentar-me aqui? 750 00:43:26,979 --> 00:43:28,564 Quantos são? 751 00:43:28,647 --> 00:43:30,149 Somos dois. 752 00:43:30,232 --> 00:43:31,483 Pessoal! 753 00:43:31,567 --> 00:43:34,320 Porque me trouxeram a um sítio destes? Caramba! 754 00:43:34,403 --> 00:43:37,156 Tenho uma filha, está bem? Vou-me embora. 755 00:43:37,239 --> 00:43:39,241 - A sério! - Vá lá! 756 00:43:40,075 --> 00:43:42,328 Ias às discotecas em Seul. 757 00:43:43,329 --> 00:43:45,164 Só ia dançar às discotecas. 758 00:43:45,247 --> 00:43:48,709 Está bem. Pronto. Fica só mais um pouco. 759 00:43:48,792 --> 00:43:50,794 Não lhes dizemos que tens uma filha. 760 00:43:50,878 --> 00:43:53,881 Quero dizer, não é que tenhas marido nem namorado. 761 00:43:53,964 --> 00:43:56,175 Qual é o problema, Hae-dal? 762 00:43:56,258 --> 00:43:57,968 Vá lá! 763 00:43:58,052 --> 00:44:00,346 Não, detesto. Detesto mesmo. 764 00:44:00,429 --> 00:44:02,306 - Vou embora. - Espera. Só uma hora. 765 00:44:02,389 --> 00:44:04,642 - Só tens de ficar sentada. - Odeio isso. 766 00:44:04,767 --> 00:44:05,601 Não me empurres. 767 00:44:05,684 --> 00:44:07,353 - Não há muito espaço. - Céus! 768 00:44:07,478 --> 00:44:09,605 - Para outra mesa? - Sim. 769 00:44:15,861 --> 00:44:17,321 Saúde! 770 00:44:24,161 --> 00:44:27,873 Está enterrado em Jeju há anos, então vim distraí-lo. 771 00:44:27,956 --> 00:44:29,750 Como assim? Estás de férias. 772 00:44:29,833 --> 00:44:33,170 Trabalhas numa empresa grande e és gestor de fundos? 773 00:44:34,713 --> 00:44:35,631 Deve ser giro. 774 00:44:35,714 --> 00:44:38,926 Também procuram trabalho? Depressa serão contratadas. 775 00:44:40,052 --> 00:44:40,886 E tu? 776 00:44:40,969 --> 00:44:42,513 - Que fazes? - Eu? 777 00:44:43,138 --> 00:44:46,016 Trabalho no Centro de Golfinhos de Jeju. 778 00:44:46,100 --> 00:44:47,184 A sério? 779 00:44:47,810 --> 00:44:49,395 Não é voluntariado? 780 00:44:49,478 --> 00:44:51,146 É! 781 00:44:51,855 --> 00:44:54,274 Ele andou numa universidade de prestígio. 782 00:44:54,358 --> 00:44:56,068 Mas viciou-se nos golfinhos 783 00:44:56,151 --> 00:44:59,238 e há nove anos que mora aqui e os protege. 784 00:44:59,321 --> 00:45:01,865 O salário dele é péssimo. 785 00:45:01,949 --> 00:45:05,244 Todos tentam um emprego melhor com melhor salário. 786 00:45:05,327 --> 00:45:07,413 Fazer algo que pague bem, sim? 787 00:45:07,496 --> 00:45:09,289 - Então? - Esquece. 788 00:45:09,373 --> 00:45:10,958 E tu, Hae-dal? 789 00:45:11,542 --> 00:45:12,918 - Eu? - Sim. 790 00:45:13,001 --> 00:45:14,586 - Cuido de uma criança. - Como? 791 00:45:16,296 --> 00:45:18,757 Deves ser educadora. 792 00:45:18,841 --> 00:45:20,259 Dizem que é muito difícil. 793 00:45:20,342 --> 00:45:22,261 - Não, a minha filha… - A sobrinha! 794 00:45:23,470 --> 00:45:26,306 Ela vive com uma sobrinha. 795 00:45:27,391 --> 00:45:29,601 Toma conta da sobrinha dela. 796 00:45:29,726 --> 00:45:32,396 - Sobrinha? - Não procuras emprego? 797 00:45:34,064 --> 00:45:36,483 Às vezes, trabalho em part-time. 798 00:45:36,567 --> 00:45:40,112 Mas tens quase 30 anos. Devias começar a procurar emprego. 799 00:45:40,195 --> 00:45:42,614 Não percas tempo a cuidar da tua sobrinha. 800 00:45:42,698 --> 00:45:44,533 É a altura certa para construir 801 00:45:44,616 --> 00:45:48,287 uma vida e ambiente melhores para quando tiveres 30 ou 40 anos. 802 00:45:49,288 --> 00:45:50,581 - Que sabes… - Então? 803 00:45:51,206 --> 00:45:53,667 A vida não é só dinheiro, sabias? 804 00:45:55,002 --> 00:45:58,422 Muitas coisas boas não podem ser compradas, conservador. 805 00:46:02,926 --> 00:46:04,928 Desculpem. 806 00:46:05,012 --> 00:46:06,889 Teve piada chamar-te conservador. 807 00:46:07,764 --> 00:46:10,767 Sou muito novo para isso. 808 00:46:10,851 --> 00:46:13,187 Os conservadores não são só os idosos. 809 00:46:13,812 --> 00:46:16,607 As pessoas como tu, com tantos estereótipos, 810 00:46:16,690 --> 00:46:20,027 pensam que têm razão sobre tudo. Isso é um conservador. 811 00:46:21,153 --> 00:46:22,488 Outro brinde? 812 00:46:23,155 --> 00:46:25,491 Saúde! 813 00:46:25,574 --> 00:46:27,659 O CEO disse-lhe para não sair do avião 814 00:46:27,743 --> 00:46:30,621 se o contrato do parque temático corresse mal. 815 00:46:31,205 --> 00:46:34,166 Foi por isso que nem apanhei o avião. 816 00:46:34,249 --> 00:46:35,751 Presidente Jeon. 817 00:46:36,668 --> 00:46:38,712 Gostou de como falaram? 818 00:46:38,795 --> 00:46:41,965 Falar assim nas costas dela. 819 00:46:42,049 --> 00:46:45,052 Falaram dela como se fosse uma criminosa. 820 00:46:45,135 --> 00:46:48,430 Disseram que era bem feita ter sido deixada. Caramba! 821 00:46:48,514 --> 00:46:51,433 E disseram que eu estava velho. 822 00:46:52,142 --> 00:46:53,977 Foram mal-educados. 823 00:46:55,062 --> 00:46:56,480 "Foi um prazer." 824 00:46:58,106 --> 00:46:59,483 Como assim? 825 00:46:59,566 --> 00:47:01,527 Não disseram que era velho. 826 00:47:01,610 --> 00:47:04,613 Gostaram de o conhecer, só isso. 827 00:47:06,573 --> 00:47:07,491 Quê? 828 00:47:08,158 --> 00:47:10,911 - Era isso que queriam dizer? - Sim. 829 00:47:12,579 --> 00:47:15,165 Porque é que a língua é tão difícil? 830 00:47:15,249 --> 00:47:16,083 Chiça! 831 00:47:16,833 --> 00:47:17,960 Esqueça. 832 00:47:18,043 --> 00:47:20,712 O Planeamento que mude o plano do parque. 833 00:47:21,421 --> 00:47:24,967 Namdal-ri não é a única vila de Jeju. 834 00:47:25,050 --> 00:47:26,426 Onde o podemos fazer? 835 00:47:27,719 --> 00:47:28,929 Ali. 836 00:47:29,012 --> 00:47:29,888 Sabe, ali. 837 00:47:30,806 --> 00:47:33,016 Ali? Onde? 838 00:47:33,100 --> 00:47:35,561 Céus! Ali. 839 00:47:36,770 --> 00:47:37,980 Espere… 840 00:47:38,063 --> 00:47:39,022 Não me diga… 841 00:47:39,106 --> 00:47:40,190 Sim, ali. 842 00:47:41,233 --> 00:47:44,194 No sítio em que está a pensar. Ali. 843 00:47:49,116 --> 00:47:50,117 Aqui. 844 00:47:50,200 --> 00:47:52,160 SAMDAL-RI 845 00:48:17,811 --> 00:48:19,771 LOJA DE CONVENIÊNCIA 846 00:48:24,067 --> 00:48:25,444 Vamos. 847 00:48:26,486 --> 00:48:27,487 Vamos. 848 00:48:41,710 --> 00:48:43,962 É tão teimosa. 849 00:48:44,046 --> 00:48:46,340 Eu disse que a ia buscar. 850 00:49:19,956 --> 00:49:21,249 Que… 851 00:49:22,417 --> 00:49:24,836 O quê? Então! 852 00:49:29,675 --> 00:49:31,051 Sai, já. 853 00:49:32,219 --> 00:49:33,553 Não tens trabalho? 854 00:49:33,679 --> 00:49:35,430 Sim, isto é o meu trabalho. 855 00:49:35,514 --> 00:49:37,683 Porque perturbas o meu trabalho? 856 00:49:37,766 --> 00:49:39,976 Finge que não estou aqui, 857 00:49:40,060 --> 00:49:41,311 que sou invisível. 858 00:49:41,395 --> 00:49:42,396 Vamos. 859 00:49:45,190 --> 00:49:46,358 Vou ficar quieto. 860 00:49:55,701 --> 00:49:59,496 Porque é que este banco abana e faz barulho? 861 00:50:02,999 --> 00:50:04,876 Conduz com cuidado, por favor. 862 00:50:11,925 --> 00:50:12,759 Espera. 863 00:50:13,760 --> 00:50:14,928 O que compraste? 864 00:50:15,011 --> 00:50:17,431 Já comprei petiscos e assim. 865 00:50:17,514 --> 00:50:19,975 Que surpresa. O homem invisível fala. 866 00:50:22,352 --> 00:50:23,437 Quando bebeste… 867 00:50:23,520 --> 00:50:26,231 Não quero falar nisso! 868 00:50:26,940 --> 00:50:28,817 Falas com o homem invisível. 869 00:50:33,113 --> 00:50:34,406 Vamos, minha senhora? 870 00:50:41,121 --> 00:50:45,333 É tão bom conduzir, ao fim de tanto tempo. 871 00:50:45,417 --> 00:50:47,836 Não há trânsito nem nada. 872 00:50:47,919 --> 00:50:51,131 Se estivesse em Seul, demoraria 30 minutos para 10 km. 873 00:50:51,214 --> 00:50:53,759 Só 30 minutos? Demoraria mais. 874 00:50:53,842 --> 00:50:55,177 Não te lembras? 875 00:50:55,260 --> 00:50:57,471 Durante o Mundial da África do Sul, 876 00:50:57,554 --> 00:51:01,057 queríamos ir a Jongno para festejar na rua com os outros. 877 00:51:01,141 --> 00:51:02,517 - Sim. - Ficámos presos. 878 00:51:02,601 --> 00:51:04,394 - Sim. - Ficámos lá o dia todo. 879 00:51:04,478 --> 00:51:05,604 Lembro-me mesmo. 880 00:51:05,687 --> 00:51:08,607 Não chegámos ao destino, então vimos o jogo em casa. 881 00:51:08,690 --> 00:51:12,861 Sim, éramos os Pesadelos Vermelhos e não os Diabos Vermelhos. Que mal. 882 00:51:12,944 --> 00:51:16,531 Sim, foi um pesadelo. 883 00:51:39,429 --> 00:51:43,642 Diz-lhes que não preciso que venhas a partir de amanhã. 884 00:51:44,392 --> 00:51:48,605 Estive fora, mas ainda me lembro dos sítios bons para fotografar. 885 00:51:48,688 --> 00:51:50,607 Fui tirar fotos a todo o lado. 886 00:51:50,690 --> 00:51:53,318 Nenhum dos sítios de antes serve para agora. 887 00:51:53,401 --> 00:51:54,653 Não percebo. 888 00:51:56,071 --> 00:51:57,948 Detestas andar comigo… 889 00:51:59,574 --> 00:52:00,659 … assim tanto? 890 00:52:01,409 --> 00:52:02,285 Bem… 891 00:52:02,869 --> 00:52:04,204 Quer dizer… 892 00:52:05,997 --> 00:52:09,251 Imagina o que dirão se andarmos sempre juntos. 893 00:52:09,334 --> 00:52:13,171 Pensaram que tínhamos voltado porque fomos juntos a Seul uma vez. 894 00:52:14,464 --> 00:52:18,552 Quando era mais nova, fui sozinha a muitos sítios tirar fotos. 895 00:52:18,635 --> 00:52:22,681 Se der uma volta, arranjo um bom sítio para fotografar. 896 00:52:42,742 --> 00:52:43,577 Espera. 897 00:52:45,453 --> 00:52:49,875 Parece o campo de cosmos de Jeonghan-ri. 898 00:52:49,958 --> 00:52:51,084 Com licença? 899 00:52:51,710 --> 00:52:52,711 Já vou. 900 00:52:53,795 --> 00:52:55,171 O seu arroz. 901 00:52:55,255 --> 00:52:56,923 - Obrigada. - Bom apetite. 902 00:52:59,509 --> 00:53:01,636 Que foto espetacular. 903 00:53:01,720 --> 00:53:03,054 - Não achas? - Sim. 904 00:53:03,972 --> 00:53:05,682 Que bom. 905 00:53:07,142 --> 00:53:09,394 Olá. Gostam da comida? 906 00:53:09,477 --> 00:53:10,770 Está deliciosa. 907 00:53:10,854 --> 00:53:13,189 São fotógrafos, certo? 908 00:53:13,899 --> 00:53:16,776 Desculpem, mas tenho uma pergunta. 909 00:53:16,860 --> 00:53:18,486 Uma amiga tirou esta foto. 910 00:53:18,570 --> 00:53:20,280 Sabem onde é? 911 00:53:21,031 --> 00:53:23,033 Não pode perguntar a quem a tirou? 912 00:53:23,116 --> 00:53:27,662 É que ela deixou de fotografar. 913 00:53:28,288 --> 00:53:31,291 Se a levasse lá, podia ser que voltasse a fotografar. 914 00:53:31,374 --> 00:53:34,002 Céus! Que amizade profunda. 915 00:53:34,085 --> 00:53:35,128 Vamos ver. 916 00:53:36,046 --> 00:53:37,589 Este sítio? 917 00:53:38,340 --> 00:53:39,758 Fomos lá muitas vezes. 918 00:53:39,841 --> 00:53:41,760 Já não se pode fotografar lá. 919 00:53:42,552 --> 00:53:44,220 Quê? Porque não? 920 00:53:48,892 --> 00:53:50,852 Meu Deus! 921 00:53:53,521 --> 00:53:55,523 Como descobriram este lugar? 922 00:53:56,274 --> 00:53:57,484 Que te disse? 923 00:53:57,567 --> 00:53:59,778 Os sítios secretos da nossa infância 924 00:53:59,861 --> 00:54:02,405 tornaram-se locais turísticos. São conhecidos. 925 00:54:02,489 --> 00:54:05,867 Como descobriram uma zona tão escondida? 926 00:54:05,951 --> 00:54:08,662 Procuraram na Internet, claro. 927 00:54:09,955 --> 00:54:12,499 Mas era o meu local secreto. 928 00:54:12,582 --> 00:54:14,751 Tira fotos de sítios assim. 929 00:54:14,834 --> 00:54:15,877 Parece bem. 930 00:54:15,961 --> 00:54:19,297 Seja qual for o ângulo, as pessoas vão aparecer. 931 00:54:20,674 --> 00:54:22,050 Dispenso. 932 00:54:22,133 --> 00:54:23,677 Mas… 933 00:54:30,517 --> 00:54:31,685 Conhece este sítio? 934 00:54:31,768 --> 00:54:33,019 É aquele, não é? 935 00:54:33,770 --> 00:54:35,855 Parece que sim. 936 00:54:35,939 --> 00:54:37,440 Onde é? 937 00:54:37,524 --> 00:54:39,859 - Este sítio… - Sim? 938 00:54:39,943 --> 00:54:41,653 É a Estância Mado. 939 00:54:43,071 --> 00:54:44,030 Desculpe. 940 00:54:45,115 --> 00:54:47,409 Como é que é uma estância? 941 00:54:54,249 --> 00:54:55,625 Que te disse? 942 00:54:56,292 --> 00:54:58,003 Devias dar-me ouvidos. 943 00:54:58,086 --> 00:55:01,006 Há dez anos que construíram a estância. 944 00:55:06,177 --> 00:55:09,389 O que aconteceu aqui nos últimos 18 anos? 945 00:55:09,472 --> 00:55:12,726 A ilha está cheia de turistas e sítios turísticos. 946 00:55:12,809 --> 00:55:14,436 A ilha está estragada. 947 00:55:14,519 --> 00:55:16,604 Cuidado com o que dizes. 948 00:55:16,688 --> 00:55:19,441 É bom haver muitos turistas. 949 00:55:19,524 --> 00:55:22,777 Tem de ser tudo campo em Jeju? 950 00:55:22,861 --> 00:55:24,070 Caramba! 951 00:55:24,654 --> 00:55:27,699 Porque vieste aqui? Este sítio não é campo. 952 00:55:27,782 --> 00:55:29,951 Como assim? Ainda resta um sítio. 953 00:55:30,035 --> 00:55:33,913 Não é um bom sítio para uma estância ou local turístico. Anda. 954 00:55:33,997 --> 00:55:36,541 Não é por aí. 955 00:55:36,624 --> 00:55:38,084 É. Despacha-te. 956 00:55:44,299 --> 00:55:46,301 Também descobriram este? 957 00:55:51,723 --> 00:55:54,601 Ia ser a minha arma secreta. 958 00:55:56,728 --> 00:55:58,730 Eu não disse? 959 00:56:01,566 --> 00:56:02,567 Estás chateada? 960 00:56:04,944 --> 00:56:06,196 Chateada com o quê? 961 00:56:07,363 --> 00:56:08,656 Eu também mudei. 962 00:56:08,740 --> 00:56:12,160 Sou interesseira por querer que os sítios fiquem como estavam. 963 00:56:13,661 --> 00:56:15,955 Acredito que tenha mudado tudo. 964 00:56:18,500 --> 00:56:20,502 Pode haver algo que não mudou. 965 00:56:28,301 --> 00:56:29,469 Vamos agora. 966 00:56:34,265 --> 00:56:36,684 - Não é a Cho Eun-hye? - A Cho Eun-hye? 967 00:56:36,768 --> 00:56:38,144 Maltratou a estagiária? 968 00:56:38,228 --> 00:56:39,437 É a Cho Eun-hye. 969 00:56:40,605 --> 00:56:44,275 O quê? Veio divertir-se para Jeju, depois do que fez? 970 00:56:44,359 --> 00:56:46,486 Inacreditável. Não tem consciência. 971 00:56:47,529 --> 00:56:48,530 Desculpe lá! 972 00:56:49,197 --> 00:56:51,866 - Porque disse… - Esquece. Vamos embora. 973 00:56:58,123 --> 00:56:58,957 Desculpe? 974 00:56:59,707 --> 00:57:00,542 Sim? 975 00:57:00,625 --> 00:57:03,711 Não se importa de nos tirar uma foto? 976 00:57:04,671 --> 00:57:05,797 Eu? 977 00:57:05,880 --> 00:57:08,007 Viemos para cá sozinhos. 978 00:57:08,091 --> 00:57:09,717 Ajuda-nos a tirar umas fotos? 979 00:57:13,304 --> 00:57:14,347 Bem… 980 00:57:15,140 --> 00:57:16,516 Claro. Porque não? 981 00:57:16,599 --> 00:57:18,101 - Obrigado. - Claro. 982 00:57:35,618 --> 00:57:39,080 A vossa cara não fica bem. A luz não é muito boa. 983 00:57:39,164 --> 00:57:40,206 Podem ir para ali? 984 00:57:40,290 --> 00:57:41,291 Está bem. 985 00:57:46,963 --> 00:57:48,798 Certo. Vou tirar. 986 00:57:54,304 --> 00:57:55,221 Bem… 987 00:57:59,350 --> 00:58:04,147 Ficariam melhor se olhassem um para o outro. 988 00:58:04,230 --> 00:58:06,107 E se tentarem isso? 989 00:58:06,191 --> 00:58:08,318 E talvez sorrir um pouco. 990 00:58:08,401 --> 00:58:10,153 Sorriam e riam-se à vontade. 991 00:58:10,236 --> 00:58:12,780 Eu tiro duas versões diferentes. 992 00:58:12,864 --> 00:58:13,865 Está bem. 993 00:58:14,365 --> 00:58:15,450 Muito bem. 994 00:58:15,992 --> 00:58:17,243 Sorriam. 995 00:58:19,496 --> 00:58:21,039 Uma risada. 996 00:58:21,122 --> 00:58:23,291 Risada. 997 00:58:23,374 --> 00:58:24,417 Boa. 998 00:58:27,212 --> 00:58:29,214 Obrigado. 999 00:58:31,508 --> 00:58:32,383 Espetacular. 1000 00:58:33,218 --> 00:58:35,011 As suas fotos são ótimas! 1001 00:58:35,094 --> 00:58:36,513 Com licença. 1002 00:58:37,180 --> 00:58:41,017 Desculpe, também nos pode tirar fotos? 1003 00:58:41,643 --> 00:58:42,977 Também viemos sozinhos. 1004 00:58:48,733 --> 00:58:51,236 Claro que sim. 1005 00:59:06,584 --> 00:59:07,919 Que fazes aqui? 1006 00:59:08,002 --> 00:59:10,505 Espero pelo Gyeong-tae. E tu? 1007 00:59:10,588 --> 00:59:11,923 Vim comprar uma coisa. 1008 00:59:12,006 --> 00:59:13,007 Certo. 1009 00:59:14,676 --> 00:59:15,927 Conheces este sítio? 1010 00:59:19,514 --> 00:59:20,765 Não, não conheço. 1011 00:59:20,848 --> 00:59:22,267 Raios! 1012 00:59:22,350 --> 00:59:25,436 Não é a foto que a Sam-dal tirou há muito tempo? 1013 00:59:25,520 --> 00:59:27,146 Porque a tens? 1014 00:59:27,230 --> 00:59:29,816 Quero levá-la aqui para que fotografe. 1015 00:59:30,858 --> 00:59:31,859 Onde é? 1016 00:59:34,279 --> 00:59:35,154 Sang-do? 1017 00:59:36,447 --> 00:59:37,448 Tu ainda 1018 00:59:38,449 --> 00:59:39,784 gostas da Sam-dal? 1019 00:59:46,040 --> 00:59:46,874 Adeus. 1020 00:59:53,840 --> 00:59:55,717 - Não sei. - O que não sabes? 1021 00:59:58,136 --> 00:59:59,512 Esperem. Aonde vão? 1022 01:00:00,847 --> 01:00:02,098 Venham connosco. 1023 01:00:02,724 --> 01:00:03,558 Aonde? 1024 01:00:03,641 --> 01:00:06,227 Querem construir uma central elétrica outra vez. 1025 01:00:06,311 --> 01:00:07,937 Vai haver uma reunião. 1026 01:00:08,021 --> 01:00:09,188 Temos de os impedir. 1027 01:00:09,272 --> 01:00:11,441 As autoridades também vão. 1028 01:00:11,524 --> 01:00:13,151 Desta vez, é mesmo grave. 1029 01:00:13,234 --> 01:00:17,238 Se construírem isso aqui, não vos darão uma indemnização? 1030 01:00:17,322 --> 01:00:20,366 Não precisarão de mergulhar. Não é bom? 1031 01:00:20,450 --> 01:00:22,035 Não digas disparates. 1032 01:00:22,702 --> 01:00:26,247 Temos de ser mais do que eles, portanto deixem-se de coisas e venham. 1033 01:00:26,331 --> 01:00:27,999 Sim, a mãe tem razão. 1034 01:00:28,082 --> 01:00:31,878 Temos de reunir o máximo de pessoas se nos queremos opor. 1035 01:00:35,298 --> 01:00:37,508 Porque também temos de ir? 1036 01:00:37,592 --> 01:00:38,760 - Vamos? - Vamos. 1037 01:00:38,843 --> 01:00:39,844 Mãe! 1038 01:00:40,595 --> 01:00:41,596 Caramba! 1039 01:00:42,221 --> 01:00:44,223 Já devia ter chegado. 1040 01:00:45,850 --> 01:00:47,644 A Sra. Ko não está aqui porquê? 1041 01:00:47,727 --> 01:00:50,313 Não sei. Que frustração. 1042 01:00:50,396 --> 01:00:52,440 Lá está ele! 1043 01:01:02,575 --> 01:01:04,369 Olá, senhor. 1044 01:01:06,996 --> 01:01:08,581 O senhor… 1045 01:01:14,671 --> 01:01:16,631 Porque há tantos carros em fila? 1046 01:01:23,179 --> 01:01:24,681 Sra. Ko, devia ir-se embora. 1047 01:01:24,764 --> 01:01:26,057 Como assim? 1048 01:01:26,140 --> 01:01:27,100 Vá embora. 1049 01:01:28,768 --> 01:01:31,813 Que disparate planeiam fazer à nossa vila desta vez? 1050 01:01:36,734 --> 01:01:37,568 Quê? 1051 01:01:37,652 --> 01:01:38,736 Saia. 1052 01:01:39,529 --> 01:01:40,405 Que se passa? 1053 01:01:58,464 --> 01:02:01,801 Não consegui tirar qualquer foto para mim. 1054 01:02:02,844 --> 01:02:06,806 Dizes isso, mas não te sentes mal, pois não? 1055 01:02:07,306 --> 01:02:09,559 Nem querias mesmo tirar fotos. 1056 01:02:09,642 --> 01:02:11,227 Não trouxeste a câmara. 1057 01:02:11,310 --> 01:02:13,896 Não sejas ridículo. Porque não traria a câmara? 1058 01:02:18,317 --> 01:02:21,446 O pôr do sol em Jeju é mesmo lindo. 1059 01:02:22,113 --> 01:02:23,865 - Para o carro. - Porquê? 1060 01:02:23,948 --> 01:02:25,032 - Encosta. - Porquê? 1061 01:02:25,116 --> 01:02:27,034 - Que se passa? - Estaciona ali. 1062 01:02:27,118 --> 01:02:28,119 Ali não, aqui. 1063 01:02:28,202 --> 01:02:29,287 Voltas atrás? 1064 01:02:42,550 --> 01:02:44,510 O céu está mesmo lindo. 1065 01:02:44,594 --> 01:02:47,013 Não vejo o céu assim há muito tempo. 1066 01:02:49,223 --> 01:02:50,308 Pois, a minha câmara. 1067 01:02:51,309 --> 01:02:53,644 Pensei que não tinhas trazido. Tens uma? 1068 01:02:55,646 --> 01:02:57,273 - Tens mesmo uma câmara. - Sim. 1069 01:03:05,948 --> 01:03:08,159 A Cho Sam-dal usava isto. 1070 01:03:08,242 --> 01:03:09,452 Acerta à primeira. 1071 01:03:21,172 --> 01:03:22,924 Olha! 1072 01:03:23,007 --> 01:03:24,842 Só há esta? 1073 01:03:24,926 --> 01:03:27,094 Pensei que não se venderiam. 1074 01:03:27,178 --> 01:03:28,971 As pessoas ainda as compram? 1075 01:03:29,055 --> 01:03:31,098 - São muito populares. - A sério? 1076 01:03:31,182 --> 01:03:34,352 A segunda filha da Sra. Ko e o Sang-do compraram umas hoje. 1077 01:03:34,435 --> 01:03:35,603 O Sang-do? 1078 01:03:35,728 --> 01:03:38,272 Vamos, atende, Sam-dal. 1079 01:04:45,214 --> 01:04:46,549 Tinhas razão. 1080 01:04:47,425 --> 01:04:49,093 Algumas coisas não mudaram. 1081 01:04:52,013 --> 01:04:53,180 Referia-me ao céu. 1082 01:04:54,265 --> 01:04:55,516 Vês? 1083 01:04:55,600 --> 01:04:57,935 Há coisas que não mudam com o tempo. 1084 01:04:58,019 --> 01:04:58,936 Como eu? 1085 01:05:01,063 --> 01:05:02,356 Que conversa é essa? 1086 01:05:03,232 --> 01:05:05,985 Não tens muitas câmaras boas e caras? 1087 01:05:06,694 --> 01:05:08,154 Usas uma descartável? 1088 01:05:10,072 --> 01:05:12,783 Sabes qual era a minha alcunha no ramo? 1089 01:05:13,659 --> 01:05:14,785 "Acerta à primeira." 1090 01:05:14,869 --> 01:05:16,662 Não tiro fotos desnecessárias. 1091 01:05:16,746 --> 01:05:19,165 Foi o que me ajudou a ficar conhecida. 1092 01:05:22,418 --> 01:05:24,253 Então, esta câmara ajudou-te. 1093 01:05:25,129 --> 01:05:25,963 Sim. 1094 01:05:26,047 --> 01:05:26,923 Lembras-te? 1095 01:05:27,006 --> 01:05:29,926 No secundário, a mãe não me comprava uma câmara, 1096 01:05:30,009 --> 01:05:32,511 por isso, poupei a mesada e treinava com estas. 1097 01:05:32,595 --> 01:05:34,931 Cada foto era cuidadosamente tirada. 1098 01:05:35,014 --> 01:05:37,975 Foi quando aprendi que não é só carregar no botão. 1099 01:05:39,310 --> 01:05:42,229 Agora que penso nisso, era um bom hábito. 1100 01:05:42,897 --> 01:05:46,067 É melhor não tirar a foto do que apagá-la depois. 1101 01:05:47,068 --> 01:05:48,069 Mas… 1102 01:05:50,655 --> 01:05:52,907 As fotos tiradas e depois apagadas 1103 01:05:54,909 --> 01:05:58,579 podem ter significado para os outros, não é? 1104 01:06:04,627 --> 01:06:05,836 Como a tua memória. 1105 01:06:08,673 --> 01:06:10,800 Porque continuas a falar… 1106 01:06:11,676 --> 01:06:12,677 Está bem. 1107 01:06:13,427 --> 01:06:14,679 Diz de uma vez. 1108 01:06:14,762 --> 01:06:16,722 Que disse naquele dia? 1109 01:06:16,806 --> 01:06:17,974 Que foi? 1110 01:06:20,893 --> 01:06:21,727 Declaraste-te. 1111 01:06:25,147 --> 01:06:26,315 Que… 1112 01:06:27,024 --> 01:06:28,401 O que declarei? 1113 01:06:29,068 --> 01:06:30,486 Então? 1114 01:06:30,569 --> 01:06:34,073 Disparates! 1115 01:06:34,156 --> 01:06:35,783 Declarei-me a ti? 1116 01:06:36,450 --> 01:06:39,495 Devia estar doida! 1117 01:06:39,578 --> 01:06:41,163 - Que… - Declaraste. 1118 01:06:43,666 --> 01:06:44,834 Declaraste-te. 1119 01:06:47,795 --> 01:06:49,046 E eu a ti. 1120 01:07:00,558 --> 01:07:01,892 Porque… 1121 01:07:03,477 --> 01:07:05,354 Temos de ir. Vamos. 1122 01:08:10,586 --> 01:08:13,214 BEM-VINDOS A SAMDAL-RI 1123 01:08:13,297 --> 01:08:16,425 EPÍLOGO 1124 01:08:18,385 --> 01:08:19,804 Chegaste, Sang-do! 1125 01:08:19,887 --> 01:08:22,348 Sang-do, cuidado ao sair do autocarro. 1126 01:08:22,431 --> 01:08:23,974 - Vê a paragem. - Depressa. 1127 01:08:24,058 --> 01:08:25,434 Senão, ainda te perdes. 1128 01:08:25,518 --> 01:08:27,728 Não é tolo. A comida espera-te. 1129 01:08:27,812 --> 01:08:28,896 - Rápido! - Ouviste? 1130 01:08:28,979 --> 01:08:30,272 Esperem por mim. 1131 01:08:30,356 --> 01:08:31,565 Estou a chegar. 1132 01:08:55,297 --> 01:08:57,883 Cho Sam-dal, gosto de ti. 1133 01:09:11,689 --> 01:09:14,692 Que se passa convosco? Porque estão sempre de mãos dadas? 1134 01:09:14,775 --> 01:09:16,902 Vão ficar com alergia. Acreditas nisto? 1135 01:09:17,444 --> 01:09:19,363 Quase que fiz queixa deles. 1136 01:09:19,446 --> 01:09:21,866 Se estás assim chateado, arranja namorada. 1137 01:09:23,659 --> 01:09:25,369 A maior variável… 1138 01:09:27,454 --> 01:09:28,706 … que não previ. 1139 01:10:03,824 --> 01:10:05,784 Cho Sam-dal! Espera. 1140 01:10:05,868 --> 01:10:07,536 Porque estás a fugir? 1141 01:10:07,620 --> 01:10:10,581 Para de te chegar a mim sem fazeres barulho. 1142 01:10:10,664 --> 01:10:13,500 - Aonde vais? - Porque te sentes perturbada? 1143 01:10:13,584 --> 01:10:15,377 Chegou o Clube Jomnyeo. 1144 01:10:15,461 --> 01:10:17,087 O Clube Jomnyeo? Porquê? 1145 01:10:17,171 --> 01:10:18,631 Que confusão. 1146 01:10:20,049 --> 01:10:21,884 Porque é que só fazem isto a mim? 1147 01:10:21,967 --> 01:10:23,636 Um ex é pior que um estranho? 1148 01:10:23,719 --> 01:10:24,887 Nunca esqueceríamos. 1149 01:10:25,971 --> 01:10:27,097 A razão de acabarmos. 1150 01:10:27,181 --> 01:10:28,140 Posso 1151 01:10:28,224 --> 01:10:30,309 influenciar-te um pouco mais? 1152 01:10:30,392 --> 01:10:31,769 Podes… 1153 01:10:31,852 --> 01:10:33,812 Podes encostar-te a mim. 1154 01:10:36,732 --> 01:10:39,693 Legendas: Dina Almeida