1 00:00:36,911 --> 00:00:40,999 (สู่อ้อมกอดซัมดัลลี) 2 00:00:42,792 --> 00:00:44,294 (แปดปีก่อน) 3 00:00:46,921 --> 00:00:48,298 เลิกกันเถอะ 4 00:00:51,926 --> 00:00:53,803 อะไรล่ะ ทำไมพูดแบบนั้น 5 00:00:54,304 --> 00:00:55,513 มีอะไร 6 00:00:55,597 --> 00:00:56,556 อยู่ๆ ก็ขอเลิก 7 00:00:56,639 --> 00:00:59,309 เปล่าหรอก ฉันคิดมาสักพักนึงแล้ว 8 00:01:01,436 --> 00:01:03,438 ฉันต้องไปเรียนเมืองนอกด้วย 9 00:01:05,356 --> 00:01:08,943 โอเค แต่เราตัดสินใจว่า จะไปเรียนเมืองนอกด้วยกันนี่ 10 00:01:09,027 --> 00:01:11,529 เราถึงกลับมาขออนุญาตพ่อแม่ไง 11 00:01:17,077 --> 00:01:19,120 ซัมดัล เธอเป็นอะไร 12 00:01:19,204 --> 00:01:21,122 มีเรื่องอะไรเกิดขึ้นหรือเปล่า มีใช่ไหม 13 00:01:21,206 --> 00:01:22,540 เลิกกันเถอะ 14 00:01:23,875 --> 00:01:26,002 จะตามฉันไปเรียนเมืองนอกทำไม 15 00:01:30,632 --> 00:01:31,800 ฉันไม่ชอบนายแล้ว 16 00:01:33,176 --> 00:01:34,010 ฮะ 17 00:01:34,093 --> 00:01:35,970 ฉันไม่ต้องการนายแล้ว 18 00:01:36,054 --> 00:01:37,055 เพราะงั้นเลิกกันเถอะ 19 00:01:40,350 --> 00:01:43,186 เดี๋ยว นี่มันเรื่องอะไร ล้อเล่นใช่ไหม 20 00:01:43,269 --> 00:01:44,979 ทำไมอยู่ดีๆ อยากเลิกล่ะ 21 00:01:45,063 --> 00:01:46,397 - เลิกกันเถอะ - นี่ 22 00:01:49,609 --> 00:01:50,610 โชซัมดัล 23 00:01:57,492 --> 00:02:00,703 ซัมดัล นี่ เธอเป็นอะไรของเธอ 24 00:02:00,787 --> 00:02:03,123 บอกแล้วไง ฉันไม่ต้องการนายแล้ว 25 00:02:03,206 --> 00:02:04,165 โชซัมดัล 26 00:02:35,363 --> 00:02:37,031 เก็บของอีกทำไม 27 00:02:37,115 --> 00:02:38,825 เพิ่งมาได้ไม่กี่วันเอง 28 00:02:38,908 --> 00:02:40,368 พ่อ ผมต้อง… 29 00:02:41,202 --> 00:02:42,453 ไปที่นึงสักพัก 30 00:02:46,499 --> 00:02:47,917 พิธีรำลึกของแม่แกล่ะ 31 00:02:50,461 --> 00:02:51,796 จะไม่ไปเหรอ 32 00:02:54,549 --> 00:02:55,550 ฮะ 33 00:03:09,856 --> 00:03:12,734 ฉันจะไปหลังพิธีรำลึกของแม่ ไว้คุยกันอีกทีนะ 34 00:03:12,817 --> 00:03:14,485 ฉันจะไม่เลิกกับเธอ 35 00:03:14,569 --> 00:03:16,487 ซัมดัล ขอร้องนะ 36 00:03:21,576 --> 00:03:22,994 เลิกคบกับยัยนั่นซะ 37 00:03:25,747 --> 00:03:27,874 - ฮะ - ฉันอยากให้แกเลิกคบกับเด็กนั่น 38 00:03:29,000 --> 00:03:30,168 พอแล้ว 39 00:03:32,420 --> 00:03:35,089 ต่อให้ฟ้าจะถล่ม ดินจะทลาย 40 00:03:35,924 --> 00:03:37,967 ฉันก็ไม่มีวันยอมรับซัมดัลเด็ดขาด 41 00:03:39,093 --> 00:03:40,929 พ่อ 42 00:03:42,013 --> 00:03:43,306 อย่าหาเรื่องทะเลาะเลย 43 00:03:43,389 --> 00:03:44,766 ฉันคิดว่าพวกแกจะเลิกกันเอง 44 00:03:45,558 --> 00:03:47,101 ถ้าฉันปล่อยพวกแกไว้ 45 00:03:48,144 --> 00:03:50,021 แต่นี่อะไร ไปเรียนเมืองนอกเหรอ 46 00:03:50,813 --> 00:03:51,731 กับยัยนั่นเนี่ยนะ 47 00:03:53,775 --> 00:03:56,027 กลับมาแล้วจะแต่งงานเลยไหมล่ะ 48 00:03:56,110 --> 00:03:57,070 ใช่ครับ 49 00:03:59,614 --> 00:04:00,990 ผมจะแต่งงานกับซัมดัล 50 00:04:02,867 --> 00:04:05,912 จะบอกให้นะพ่อ สำหรับผมยังไงก็ต้องเป็นซัมดัล 51 00:04:05,995 --> 00:04:10,333 แล้วไม่นึกถึงแม่ที่น่าสงสารของแกบ้างเหรอ 52 00:04:10,917 --> 00:04:11,918 เอางี้ใช่ไหม 53 00:04:12,543 --> 00:04:16,089 ไม่เห็นเหรอว่าฉันพยายามห้ามตัวเอง ไม่ให้เผาบ้านพวกมัน 54 00:04:17,090 --> 00:04:20,009 ทั้งที่ใจฉันเดือดดาลจนแทบระเบิดมาตลอดสิบปี 55 00:04:20,093 --> 00:04:22,220 พ่อพอได้แล้ว 56 00:04:23,930 --> 00:04:26,015 มันก็ผ่านมาเป็นสิบปีแล้ว 57 00:04:26,849 --> 00:04:27,976 ใช่ไหม 58 00:04:28,059 --> 00:04:29,602 ทำไมพ่อยังเป็นแบบนี้อยู่ 59 00:04:29,686 --> 00:04:31,271 ถึงจะผ่านไปเป็นร้อยปี 60 00:04:31,354 --> 00:04:33,106 ฉันก็ไม่มีทางยกโทษให้ยัยโคมีจานั่น 61 00:04:44,617 --> 00:04:45,451 แม่ 62 00:04:47,996 --> 00:04:49,330 ออกมาทำไม 63 00:04:50,081 --> 00:04:54,961 ฉันแค่เอาอาหารมาไว้ทำพิธีแล้วก็จะไปแล้ว 64 00:04:55,962 --> 00:04:57,547 กลับเข้าไปเถอะ ไปสิ 65 00:04:57,630 --> 00:04:58,798 บอกว่าอย่ามา 66 00:05:00,008 --> 00:05:01,259 กล้าดียังไงมาที่นี่ 67 00:05:01,801 --> 00:05:03,553 ไม่รู้เหรอวันนี้วันอะไร 68 00:05:03,636 --> 00:05:06,764 คิดว่าพอเวลาผ่านไปแล้ว จะแกล้งทำเป็นเหมือนมันไม่เกิดขึ้นได้งั้นเหรอ 69 00:05:07,640 --> 00:05:09,434 บอกแล้วไงว่าอย่ามา 70 00:05:09,517 --> 00:05:12,186 บอกแล้วว่าเราไม่อยากข้องเกี่ยวด้วย 71 00:05:12,729 --> 00:05:15,481 พ่อ เข้าไปข้างใน เข้าไป 72 00:05:16,357 --> 00:05:19,610 อย่าบังอาจคิดว่าก่อนตายฉันจะให้อภัยแก 73 00:05:20,320 --> 00:05:21,779 แกพรากเมียฉันไป 74 00:05:21,863 --> 00:05:23,323 ไหนจะยงพิล 75 00:05:23,990 --> 00:05:26,367 แกก็พรากแม่เขาไป ไม่สำนึกเลยหรือไง 76 00:05:26,451 --> 00:05:30,038 อะไร จะพรากลูกชายฉันไปอีกคนงั้นเหรอ 77 00:05:30,747 --> 00:05:31,956 ออกไปจากบ้านฉัน 78 00:05:32,040 --> 00:05:33,791 พ่อ หยุดเถอะ 79 00:05:33,875 --> 00:05:34,959 แกก็ฟังด้วยอีกคน 80 00:05:35,501 --> 00:05:38,963 ฉันจะไม่มีวันยกโทษให้ครอบครัวมัน 81 00:05:39,964 --> 00:05:43,009 ถ้าแกอยากเห็นเรื่องแบบนี้เกิดขึ้นไปตลอดก็เชิญ 82 00:05:58,608 --> 00:06:01,194 ไม่เป็นไร ปล่อยเขาไป 83 00:06:21,380 --> 00:06:22,548 แม่ แม่เป็นอะไร 84 00:06:22,632 --> 00:06:24,008 แม่เป็นอะไร 85 00:06:24,092 --> 00:06:25,927 แม่ แม่เป็นอะไร 86 00:06:27,095 --> 00:06:29,764 ซูเปอร์คอมพิวเตอร์ของสำนักงานอุตุนิยมวิทยา 87 00:06:29,847 --> 00:06:31,849 สร้างเอกสารข้อมูลได้ 150,000 หน้าต่อวัน 88 00:06:31,933 --> 00:06:33,810 แต่จากบรรดาความเป็นไปได้นับไม่ถ้วน 89 00:06:33,893 --> 00:06:36,604 การตัดสินใจขึ้นอยู่กับ มนุษย์อย่างเราว่าจะเลือกแบบไหน 90 00:06:36,687 --> 00:06:38,147 ฮัลโหล แม่ 91 00:06:38,773 --> 00:06:39,941 ฮัลโหล 92 00:06:40,024 --> 00:06:41,567 มีคนป่วยครับ 93 00:06:44,529 --> 00:06:46,322 (ซัมดัล เลิกกัน…) 94 00:06:46,405 --> 00:06:48,074 ยงพิล 95 00:06:48,991 --> 00:06:51,244 ยงพิล ฉันทำไม่ได้หรอก 96 00:06:51,327 --> 00:06:53,913 ฉันอยู่แบบนี้ไม่ได้ 97 00:06:55,081 --> 00:06:56,916 โชยงพิล 98 00:06:57,750 --> 00:07:00,253 ยงพิล ออกมาเถอะนะ 99 00:07:01,420 --> 00:07:03,965 บางวัน เราก็ตัดสินใจได้ถูกต้องสมบูรณ์แบบ 100 00:07:05,508 --> 00:07:06,592 เลิกกันเถอะ 101 00:07:07,802 --> 00:07:09,095 ฉันไม่ต้องการเธอแล้ว 102 00:07:10,471 --> 00:07:13,432 บางวัน เราก็ตัดสินใจได้ผิดมหันต์ 103 00:07:44,714 --> 00:07:46,257 ยงพิล 104 00:07:49,302 --> 00:07:51,220 วันที่เห็นแม่ใจร้าวราน 105 00:07:52,680 --> 00:07:53,556 ยงพิล 106 00:07:53,639 --> 00:07:55,641 ฉันนึกว่าทุกคนจะมีความสุข 107 00:07:55,725 --> 00:07:57,560 ถ้าฉันยอมทุกข์อยู่คนเดียว 108 00:08:01,063 --> 00:08:01,981 แต่ว่า 109 00:08:03,024 --> 00:08:04,650 ฉันไม่อาจคาดเดาถึง 110 00:08:06,444 --> 00:08:07,778 ตัวแปรที่สำคัญที่สุดได้ 111 00:08:09,405 --> 00:08:10,615 เขาหงายหลังเลย 112 00:08:11,657 --> 00:08:12,658 ไอ้ยงพิลอยู่ข้างหลัง 113 00:08:12,742 --> 00:08:14,660 - หลังไอ้ยงพิลสิ - ไอ้ยงพิล 114 00:08:14,744 --> 00:08:17,997 - ทัคคาลบี้เต็มหัวมันเลย - เออ 115 00:08:30,384 --> 00:08:33,262 (ซัมดัล) 116 00:08:56,285 --> 00:08:59,121 รู้ไหมทำไมฉันไม่กลับมาเกาะเชจู 117 00:08:59,205 --> 00:09:02,708 รู้ไหมว่าใครคือเหตุผลที่ทำให้ฉันไม่มาเชจู 118 00:09:03,751 --> 00:09:06,045 ฉันพยายามลืมนายแทบตาย 119 00:09:06,128 --> 00:09:08,422 พยายามลบนายจากความทรงจำฉัน 120 00:09:11,759 --> 00:09:14,011 ทำไมจะต้องถามอยู่เรื่อยว่าฉันโอเคไหม 121 00:09:15,846 --> 00:09:17,640 ทำไมจะต้องเป็นห่วงฉันอยู่เรื่อย 122 00:09:18,599 --> 00:09:21,060 ดูแลฉันอยู่เรื่อย 123 00:09:22,103 --> 00:09:23,354 ทำไมจะต้อง… 124 00:09:25,273 --> 00:09:27,066 ทำให้ฉันหวั่นไหวอยู่เรื่อย 125 00:09:30,903 --> 00:09:33,531 นายจะทำยังไงถ้าฉันพึ่งพานายเข้าจริงๆ 126 00:09:35,324 --> 00:09:37,785 ตัวแปรที่ว่าเธอก็ทนทุกข์มากพอๆ กับฉัน 127 00:09:40,246 --> 00:09:43,040 ตัวแปรนี้ทำให้ฉัน 128 00:09:43,874 --> 00:09:45,126 สะดุดล้มอีกครั้ง 129 00:09:50,006 --> 00:09:54,135 (ตอน 10 ตัวแปรที่ไม่อาจคาดเดา) 130 00:10:08,065 --> 00:10:10,359 (ถุงขยะ) 131 00:10:20,870 --> 00:10:22,371 เฮ้ย 132 00:10:25,791 --> 00:10:27,960 ไปตายดีกว่าไหม 133 00:10:28,044 --> 00:10:29,045 อึนอู 134 00:10:29,128 --> 00:10:30,046 อ้าว 135 00:10:30,129 --> 00:10:31,756 ความคิดดีนะ 136 00:10:32,381 --> 00:10:36,302 เอาไปฆ่าหมกป่าเลยเถอะ ป้ามีค่าตอบแทนให้อย่างงาม 137 00:10:36,385 --> 00:10:37,762 เดี๋ยวผมเอาไปทิ้งให้ครับ 138 00:10:37,845 --> 00:10:38,763 ไม่เป็นไร 139 00:10:39,347 --> 00:10:40,890 ตอนป้ากลับมา 140 00:10:40,973 --> 00:10:42,308 ขอให้เห็นว่าเขาตายแล้วนะ 141 00:10:43,809 --> 00:10:45,561 แล้วอย่าให้ใครรู้ล่ะ 142 00:10:48,814 --> 00:10:50,900 - ราตรีสวัสดิ์ครับป้า - เจอกันจ้ะ 143 00:10:52,860 --> 00:10:53,861 เฮ้อ 144 00:11:26,977 --> 00:11:28,062 อะไรเนี่ย 145 00:11:29,730 --> 00:11:31,607 ปวดหัวจัง 146 00:11:39,407 --> 00:11:40,574 อ้าว ทำไมมาอยู่นี่ได้ 147 00:11:42,910 --> 00:11:44,120 วังกยองแท 148 00:11:46,080 --> 00:11:47,832 เมื่อวานฉันทำอะไร 149 00:11:49,083 --> 00:11:50,292 ฉันทำอะไรไป 150 00:11:54,046 --> 00:11:55,131 จำอะไรไม่ได้เลย 151 00:11:55,714 --> 00:11:56,757 ดีละ 152 00:11:57,716 --> 00:11:58,676 ก็ดีแล้ว 153 00:11:58,759 --> 00:12:00,136 ที่จำไม่ได้เลยสักนิด 154 00:12:00,886 --> 00:12:02,555 จำไม่ได้ก็ดีแล้ว 155 00:12:13,691 --> 00:12:14,650 นี่ 156 00:12:14,733 --> 00:12:15,734 ชาอึนอู 157 00:12:16,318 --> 00:12:18,320 ฮึ่ย บ้าไปแล้วเหรอ 158 00:12:18,904 --> 00:12:20,072 ไม่กลับบ้านล่ะ 159 00:12:20,865 --> 00:12:23,200 เดี๋ยวก็โดนเมียด่าหูชาหรอก 160 00:12:23,284 --> 00:12:24,285 ตื่นได้แล้ว 161 00:12:24,368 --> 00:12:25,244 เฮ้ย 162 00:12:26,328 --> 00:12:27,788 โดนเมียไล่เหรอ 163 00:12:27,872 --> 00:12:28,956 อ้าว 164 00:12:30,791 --> 00:12:32,126 ปัดโธ่ มีอะไร 165 00:12:32,877 --> 00:12:34,837 - โอ๊ย - มาทำอะไรอยู่ตรงนี้ 166 00:12:37,131 --> 00:12:38,966 ฉันโดนไล่ออกจากบ้าน 167 00:12:39,049 --> 00:12:41,385 ไม่ได้มีเมียคอยไล่ซะหน่อย 168 00:12:42,011 --> 00:12:42,887 นาย… 169 00:12:45,097 --> 00:12:46,140 หนีออกจากบ้านเหรอ 170 00:12:46,223 --> 00:12:48,934 จะหนีทำไมอายุปูนนี้ 171 00:12:49,018 --> 00:12:50,311 ย้ายออกได้แล้ว 172 00:12:50,895 --> 00:12:52,021 มันต่างกันตรงไหน 173 00:12:52,104 --> 00:12:55,566 เราไม่ได้อยู่ในวัยที่โดน ไล่ออกจากบ้านได้แล้วนะ มันยังไงกัน 174 00:13:42,029 --> 00:13:43,030 เฮ้อ 175 00:13:44,073 --> 00:13:46,367 ไม่ต้องรู้หรอก เอ๊ย อย่ารู้เลยเถอะ 176 00:13:46,450 --> 00:13:48,661 รู้ไปก็ไม่ได้ช่วยอะไร 177 00:13:48,744 --> 00:13:50,704 ดีแต่จะปากสว่าง 178 00:13:50,788 --> 00:13:53,040 ฉันเคยปากสว่างเมื่อไหร่ 179 00:13:57,545 --> 00:13:59,171 เมื่อวานเหรอ 180 00:14:00,589 --> 00:14:01,423 กี่โมงแล้วเนี่ย 181 00:14:01,507 --> 00:14:02,675 ฉันเผลอไปปูด 182 00:14:04,385 --> 00:14:07,221 เรื่องที่นายยังรักซัมดัลเหรอ 183 00:14:10,391 --> 00:14:11,725 เป็นบ้าอะไรวะเรา 184 00:14:13,310 --> 00:14:14,353 ฉันบอกซัมดัลเหรอ 185 00:14:14,436 --> 00:14:16,355 ทำไงดีล่ะเนี่ย 186 00:14:17,022 --> 00:14:18,941 นึกว่าเรื่องทั้งหมดเป็นความฝัน 187 00:14:19,024 --> 00:14:22,486 อย่าพูดเรื่องแบบนั้นกับซัมดัลอีกเด็ดขาด 188 00:14:23,112 --> 00:14:28,450 ไม่งั้นฉันจะฟ้องแม่นายว่านายแอบจิ๊กเงิน สามแสนวอนมาจากกล่องเก็บเงินทุกเดือน 189 00:14:29,410 --> 00:14:32,079 ฆ่าฉันเลยดีกว่า ฆ่าฉันเลย 190 00:14:32,162 --> 00:14:34,498 โอ๊ย ปวดคอ 191 00:14:35,040 --> 00:14:38,252 แต่พูดไปแบบนั้นก็ไม่แปลกนี่ 192 00:14:39,086 --> 00:14:40,129 ก็มันจริงนี่ 193 00:14:40,713 --> 00:14:42,631 นายยังชอบโชซัมดัลอยู่ ใช่ไหม 194 00:14:42,715 --> 00:14:45,134 จะหาข้อแก้ตัวมาใช้ปฏิเสธอีกเหรอ 195 00:14:45,217 --> 00:14:46,385 ชอบ แล้วไง 196 00:14:47,177 --> 00:14:48,012 ชอบเหรอ 197 00:14:48,095 --> 00:14:49,346 เออดิ 198 00:14:50,055 --> 00:14:52,349 ชอบมาตลอด ตั้งแต่สมัยพระเจ้าเหา 199 00:14:52,433 --> 00:14:53,726 แล้วไง จะทำไม 200 00:14:54,226 --> 00:14:55,853 ทำไมอยู่ๆ ก็พูดความจริงล่ะ 201 00:14:55,936 --> 00:14:58,188 ตอนฉันพูดว่านายยอมเข่าแหกเพราะรัก 202 00:14:58,272 --> 00:15:00,774 นายก็หัวเราะใส่ฉัน แล้วทำเป็นว่าไม่ใช่ ทำไมเปลี่ยนท่าที 203 00:15:00,858 --> 00:15:05,029 ก็เพราะความปากสว่างของนาย มันไม่ได้ช่วยอะไรฉันสักนิดเลยไง 204 00:15:05,112 --> 00:15:09,366 ถ้าจะมีใครควรบอกโชซัมดัลว่าฉันชอบ มันก็ควรเป็นฉัน ไม่ใช่ให้นายไปปูด 205 00:15:09,450 --> 00:15:10,659 หรือไม่จริง 206 00:15:10,743 --> 00:15:11,702 ฉันพูดผิดหรือไง 207 00:15:11,785 --> 00:15:13,078 ฮึ่ย 208 00:15:14,872 --> 00:15:16,373 ก็เพราะฉันเป็นห่วง 209 00:15:16,457 --> 00:15:17,917 - คนอุตส่าห์ห่วง… - คุณยงพิล 210 00:15:18,542 --> 00:15:19,793 ทำไมออกมาจากห้องนั้นล่ะ 211 00:15:19,877 --> 00:15:21,003 ไม่ได้กลับบ้านเหรอ 212 00:15:21,086 --> 00:15:23,589 มันซู ขอฉันอยู่นี่สักพักนะ 213 00:15:23,672 --> 00:15:25,799 กยองแทจะจ่ายให้ฉัน 214 00:15:25,883 --> 00:15:27,134 ฮะ 215 00:15:27,217 --> 00:15:30,638 แล้วจะสแกนทำไมเนี่ย ไม่เอาไปเลยล่ะ 216 00:15:30,721 --> 00:15:32,014 ได้จดไว้หรือเปล่า 217 00:15:32,097 --> 00:15:33,515 สวัสดีครับเถ้าแก่เนี้ย 218 00:15:33,599 --> 00:15:35,142 - แก - นี่ให้แม่ 219 00:15:38,479 --> 00:15:40,773 เมื่อกี้ใคร อึนอูโดนเมียตะเพิดอีกแล้วเหรอ 220 00:15:40,856 --> 00:15:42,691 ไม่ใช่ครับ คุณยงพิล 221 00:15:42,775 --> 00:15:44,109 เขานอนที่นี่เมื่อคืน 222 00:15:44,193 --> 00:15:45,694 ยงพิลเหรอ 223 00:15:48,739 --> 00:15:52,326 ยงพิลมานอนที่นี่ทำไม แล้วนอนคนเดียวหรือเปล่า 224 00:15:52,409 --> 00:15:53,827 นอนกันสองคน 225 00:15:55,788 --> 00:15:57,164 สองคนเหรอ 226 00:15:58,040 --> 00:15:59,708 อะไรของแม่ ก็ผมกับเขาไง 227 00:16:01,585 --> 00:16:02,628 ลูกเหรอ 228 00:16:04,380 --> 00:16:06,966 ซัมดัลล่ะ ไปไหนแล้ว 229 00:16:18,686 --> 00:16:19,520 อะไรเนี่ย 230 00:16:20,646 --> 00:16:22,564 ทำไมมาอยู่ตรงนี้อีกแล้ว 231 00:16:23,232 --> 00:16:25,567 ปวดท้องจัง 232 00:16:25,651 --> 00:16:26,735 โอ๊ย ปวดหัว 233 00:16:33,742 --> 00:16:34,743 เมื่อวาน 234 00:16:36,203 --> 00:16:37,538 กับวังกยองแท 235 00:16:37,621 --> 00:16:38,998 กับชาอึนอู 236 00:16:39,081 --> 00:16:40,708 - ใครเป็นพวกบ้ากาม - อุ๊ยอีแม่ 237 00:16:40,791 --> 00:16:42,084 ที่ร้านขายของชำ 238 00:16:42,167 --> 00:16:44,336 โชซัมดัลนี่นา พ่อโชยงพิลผู้จิตใจบริสุทธิ์ของเรา… 239 00:16:44,420 --> 00:16:45,629 แม่เธอ… สวิตเซอร์แลนด์… 240 00:16:45,713 --> 00:16:47,464 เมาขนาดนี้ 241 00:16:53,804 --> 00:16:54,680 เธอโอเคไหม 242 00:16:54,763 --> 00:16:57,891 ทำไมนายจะต้องล้มเลิกความฝันเพราะแม่ฉัน 243 00:16:57,975 --> 00:17:00,811 แล้วติดแหง็กอยู่ที่นี่ เพราะอะไร 244 00:17:00,894 --> 00:17:01,854 ทำไม 245 00:17:01,937 --> 00:17:04,648 นายนั่นแหละตั้งสติ 246 00:17:05,357 --> 00:17:06,316 เดี๋ยวก่อน 247 00:17:09,236 --> 00:17:10,571 ภาพตัดไปตรงนั้นเหรอ 248 00:17:10,654 --> 00:17:12,031 ตัดไปปุบปับเลยเหรอ 249 00:17:12,698 --> 00:17:13,824 อะไรกันเนี่ย 250 00:17:14,992 --> 00:17:17,327 โอ๊ย ปวดหัว 251 00:17:17,411 --> 00:17:19,872 ช่างเถอะ ปวดหัวเกิน 252 00:17:19,955 --> 00:17:21,749 โอ๊ย ปวดหัว 253 00:17:25,210 --> 00:17:28,213 รู้ไหมทำไมฉันไม่กลับมาเกาะเชจู 254 00:17:28,297 --> 00:17:31,550 รู้ไหมว่าใครคือเหตุผลที่ทำให้ฉันไม่มาเชจู 255 00:17:35,054 --> 00:17:37,097 ฉันพูดอะไรออกไป 256 00:17:38,098 --> 00:17:39,808 โชซัมดัล เธอพูดอะไรออกไป 257 00:17:40,601 --> 00:17:42,144 นึกให้ออกสิ เร็ว 258 00:17:42,227 --> 00:17:43,771 ฉันพูดอะไรต่อ 259 00:17:43,854 --> 00:17:45,898 เร็ว จำให้ได้ 260 00:17:45,981 --> 00:17:48,692 ฉันพูดอะไรไป 261 00:18:31,568 --> 00:18:35,781 ว่าแต่อะไรเข้าสิง นี่เป็นครั้งแรกที่นายประท้วงพ่อเลยนี่ 262 00:18:35,864 --> 00:18:38,408 แถมยังยอมรับอีกว่าชอบยัยโชซัมดัล 263 00:18:38,492 --> 00:18:41,787 คงเกิดเรื่องใหญ่อะไรสักอย่างแน่ ถึงได้ทำอะไรผิดวิสัยแบบนี้ 264 00:18:42,704 --> 00:18:44,123 ฉันอาจจะใกล้ตายก็ได้ 265 00:18:44,206 --> 00:18:45,332 อยากตายหรือไง 266 00:18:45,457 --> 00:18:48,418 อะไรล่ะ ฉันทำตัวผิดวิสัยบ้างไม่ได้หรือไง 267 00:18:48,502 --> 00:18:51,255 จะต้องกลั้นความรู้สึก แล้วแกล้งว่าโอเคตลอดเหรอ 268 00:18:51,338 --> 00:18:52,506 นั่นเหรอชะตาฉัน 269 00:18:53,048 --> 00:18:54,424 พูดอะไรเนี่ย 270 00:18:54,925 --> 00:18:56,718 นี่สติหลุดกันเหรอ 271 00:18:56,802 --> 00:18:58,137 ทุกคนทำตัวแปลกๆ กันหมด 272 00:18:58,220 --> 00:19:01,014 - เป็นอะไรไปไอ้พวกนี้ - พูดถึงใครอีก 273 00:19:01,098 --> 00:19:02,307 ก็ไอ้บูซังโดไง 274 00:19:02,391 --> 00:19:04,560 ฉันพูดอะไรก็ไม่เข้าหูมัน 275 00:19:04,643 --> 00:19:05,602 ไม่กี่วันก่อน 276 00:19:05,686 --> 00:19:09,148 มันก็ตะคอกใส่ฉันกับไอ้อึนอู หาว่าเราทำให้นายกับซัมดัลดูมีซัมติง 277 00:19:09,231 --> 00:19:10,607 แล้วก็โมโหออกไป 278 00:19:10,691 --> 00:19:12,359 ให้ตายสิ อะไรของมัน 279 00:19:13,485 --> 00:19:14,361 เดี๋ยวนะ 280 00:19:16,113 --> 00:19:19,616 ครั้งก่อน ตรงระเบียงนี่ 281 00:19:20,284 --> 00:19:23,453 นายกับซัมดัลโมโหขึ้นมา แล้วบอกว่าเป็นแค่เพื่อนกันนี่ ใช่ไหม 282 00:19:24,246 --> 00:19:25,247 เดี๋ยวนะ หรือว่ามัน… 283 00:19:25,998 --> 00:19:27,457 มันอิจฉานายสองคน 284 00:19:29,001 --> 00:19:31,837 ใช่แล้ว มันโมโหตอนเราพูดถึงนายสองคน นี่ 285 00:19:33,630 --> 00:19:34,464 ไอ้ยงพิล 286 00:19:36,300 --> 00:19:38,468 มันอิจฉาเพราะมันเสียซัมดัลให้นายไง 287 00:19:38,552 --> 00:19:40,888 บ้าไปแล้ว ให้ตายสิ วังกยองแท 288 00:19:41,471 --> 00:19:44,099 คิดแบบนี้ตอนแฮงค์ก็ได้เหรอวะเนี่ย ฉลาดล้ำ 289 00:19:44,183 --> 00:19:47,728 นายโหนบาร์กับซังโดตลอดก่อนยัยซัมดัลมา 290 00:19:47,811 --> 00:19:50,105 ทำไมตอนนี้ไม่โหนด้วยกันแล้วล่ะ 291 00:19:50,189 --> 00:19:51,398 ทำไมไม่โหนด้วยกันแล้ว 292 00:19:51,481 --> 00:19:52,608 - ออกไปเลย - ทำไม 293 00:19:52,691 --> 00:19:53,567 ไอ้นี่ 294 00:19:53,650 --> 00:19:54,651 ไปทำงานไป 295 00:19:54,735 --> 00:19:56,987 - พรุ่งนี้เริ่มโหนด้วยกันอีกนะ - ออกไป 296 00:19:57,070 --> 00:19:58,238 - เอาเลยพรุ่งนี้ - นี่ 297 00:19:58,989 --> 00:20:00,240 ดูแลไอ้ซังโดด้วย 298 00:20:00,324 --> 00:20:01,783 - มันเจ็บช้ำมาก - ไอ้นี่ 299 00:20:01,867 --> 00:20:03,619 - เข้าใจไหม - ออกไป 300 00:20:21,386 --> 00:20:23,639 มีใครรู้ไหมว่าฉันกลับบ้านยังไงเมื่อวาน 301 00:20:24,431 --> 00:20:26,016 ใครพาฉันมา 302 00:20:26,642 --> 00:20:28,018 จะไปรู้ได้ไง 303 00:20:28,810 --> 00:20:32,022 โชยงพิล วังกยองแท ชาอึนอู บูซังโด สักคนนี่แหละ 304 00:20:32,105 --> 00:20:32,940 เออนี่ 305 00:20:33,815 --> 00:20:36,401 ที่โซล เธอกลับบ้านเองตลอด 306 00:20:36,485 --> 00:20:39,529 แต่ทำไมพอมาเชจูถึงปล่อยเนื้อปล่อยตัวงี้ 307 00:20:39,613 --> 00:20:43,200 อยู่นี่นางรู้สึกสบายใจไง นางรู้ว่าจะมีคนพานางกลับบ้าน 308 00:20:43,283 --> 00:20:45,494 ฉันน่าจะ… ยัยเด็กบ้าเอ๊ย 309 00:20:45,577 --> 00:20:48,413 ไม่รู้ สงสัยฉันต้องกลับมาเปิดแอปอัดเสียงแล้ว 310 00:20:50,749 --> 00:20:53,126 ว่าแต่ออกมาทำอะไรกันแต่เช้า 311 00:20:54,753 --> 00:20:57,965 ก็เราตกลงกันไว้ว่าจะมาคอยดูไม่ให้แม่ไปดำน้ำไง 312 00:20:58,924 --> 00:21:01,009 - จริงด้วย - ดูทำเข้า 313 00:21:01,093 --> 00:21:03,553 - ต้องดึงสติแล้ว - สตงสติอะไรไม่มี 314 00:21:04,304 --> 00:21:06,807 มาดูแม่กันทำไม 315 00:21:07,432 --> 00:21:09,518 แม่ไปทางนั้นทำไม 316 00:21:09,601 --> 00:21:10,435 ไม่ 317 00:21:10,519 --> 00:21:11,353 - แม่ - อย่า 318 00:21:11,436 --> 00:21:12,604 ห้ามดำน้ำ 319 00:21:12,688 --> 00:21:14,356 เราพูดจริงนะ 320 00:21:16,316 --> 00:21:17,401 พูดจริงเรื่องอะไร 321 00:21:18,193 --> 00:21:19,444 พวกลูกบ้า 322 00:21:21,113 --> 00:21:22,990 ชุดดำน้ำแม่อยู่ไหน 323 00:21:24,783 --> 00:21:25,742 แม่ 324 00:21:27,119 --> 00:21:28,704 แม่เอาแต่ทำแบบนี้ใช่ไหม 325 00:21:28,787 --> 00:21:33,250 ตอนที่พ่อกับยงพิลพยายามห้ามแม่ แม่ก็ทำตามอำเภอใจงั้นเหรอ 326 00:21:33,333 --> 00:21:35,294 คิดถึงคนที่เป็นห่วงแม่บ้างสิ 327 00:21:36,336 --> 00:21:38,171 นี่งานของแม่ ร่างกายของแม่ 328 00:21:38,255 --> 00:21:40,716 แม่ตัดสินใจเองว่าจะทำยังไงกับมัน 329 00:21:40,799 --> 00:21:42,634 ทีตอนไปโซลแกไม่เห็นสนแม่เลย 330 00:21:45,304 --> 00:21:48,890 ก็… ตอนนั้นมันไม่เหมือนตอนนี้ 331 00:21:49,474 --> 00:21:51,393 เพราะแม่ทำตัวแบบนี้ไง 332 00:21:51,476 --> 00:21:53,812 - เพราะแม่เอาแต่… - ไม่ต้องพูดแล้ว 333 00:21:53,895 --> 00:21:56,440 เอาชุดดำน้ำมาเดี๋ยวนี้เลย เอาไปซ่อนไว้ไหน 334 00:21:56,523 --> 00:21:59,693 เราจะเอาไปซ่อนทำไมล่ะ ไม่ใช่ปีกนางฟ้าซะหน่อย 335 00:21:59,776 --> 00:22:02,029 ไม่มีชุดก็ใช่ว่าแม่จะไม่ดำ 336 00:22:02,112 --> 00:22:04,156 ไม่ใช่จะไม่ดำ ดำไม่ได้ต่างหาก 337 00:22:04,865 --> 00:22:07,075 ไม่มีชุดแล้วจะดำได้ไง 338 00:22:07,159 --> 00:22:08,035 อ๋อ 339 00:22:08,744 --> 00:22:12,122 จริงด้วย แม่ดำน้ำไม่ได้ถ้าไม่มีชุดดำน้ำ 340 00:22:12,205 --> 00:22:13,081 - จริงด้วย - ใช่ 341 00:22:13,165 --> 00:22:14,458 อย่าเอาให้นะ 342 00:22:14,541 --> 00:22:16,793 ไม่รู้แหละว่าใครเอาไปซ่อน แต่ดีมาก 343 00:22:16,877 --> 00:22:18,211 รู้อย่างนี้ฉัน… 344 00:22:19,171 --> 00:22:20,547 เอาคืนมาเลย 345 00:22:20,630 --> 00:22:21,840 เอาไปซ่อนไว้ไหน 346 00:22:21,923 --> 00:22:23,008 - ไม่รู้ - ไม่ได้อยู่นี่ 347 00:22:23,091 --> 00:22:24,468 - ไม่รู้ - ไม่รู้จริงๆ 348 00:22:24,551 --> 00:22:25,469 - ไม่รู้ - มันน่า… 349 00:22:25,552 --> 00:22:27,179 - ฉันจะไล่พวกแกออกจากบ้าน - ไม่รู้ 350 00:22:27,262 --> 00:22:28,472 หนูไม่รู้ 351 00:22:28,555 --> 00:22:29,639 แม่ เราไม่รู้ 352 00:22:38,398 --> 00:22:42,235 ตกลงแฮนยอของนัมดัลลีจะดำน้ำไม่ได้แล้วเหรอ 353 00:22:42,319 --> 00:22:43,612 ก็ใช่น่ะสิ 354 00:22:43,695 --> 00:22:47,616 ก็พวกนายทุนจะเปลี่ยนชายฝั่งด้านนั้น เป็นเส้นทางเดินของสวนสนุกแล้วนี่ 355 00:22:47,699 --> 00:22:48,950 ตายแล้ว 356 00:22:49,743 --> 00:22:52,704 ดำน้ำไม่ได้คงจะเบื่อแย่เลย แล้วพวกเขาจะอยู่ยังไง 357 00:22:52,788 --> 00:22:54,623 ฉันว่าคงได้เงินกันไปหมดแล้ว 358 00:22:54,706 --> 00:22:58,877 เขาว่าค่าชดเชยสูงลิ่ว จนทุกคนที่นัมดัลลีอยู่ได้ไปตลอดชีวิตเลย 359 00:22:59,461 --> 00:23:02,172 ถึงงั้นก็เถอะ ฉันขอเลือกดำน้ำได้ดีกว่า 360 00:23:02,756 --> 00:23:05,634 ทุกคนย่อมรู้ดีอยู่แก่ใจว่ามันจะทำลายทะเล 361 00:23:06,551 --> 00:23:10,847 ถ้าเขาจ่ายให้สองสามร้อยล้านวอน จะยังดำน้ำอยู่ไหมล่ะ 362 00:23:11,765 --> 00:23:12,599 ฮะ 363 00:23:12,682 --> 00:23:13,517 เฮอะ 364 00:23:14,726 --> 00:23:15,977 ก็ต้องเลิกอยู่แล้ว 365 00:23:16,853 --> 00:23:18,271 จะจ่ายเมื่อไหร่ล่ะ 366 00:23:18,355 --> 00:23:20,190 เขาอยากแวะมาซัมดัลลีไหม 367 00:23:20,273 --> 00:23:22,275 ฉันก็จะเลิกเลยถ้าจ่ายเยอะขนาดนั้น 368 00:23:22,359 --> 00:23:24,528 ฉันจะทำทุกอย่างเลยถ้าจ่ายจริง 369 00:23:24,611 --> 00:23:25,570 ใช่ 370 00:23:28,490 --> 00:23:29,324 อะไรล่ะ 371 00:23:31,034 --> 00:23:33,328 กำลังตัดสินใจอยู่เหรอว่าจะแพร่ข่าวลืออะไรดี 372 00:23:37,290 --> 00:23:39,876 ที่จริงฉันเห็นเรื่องเด็ดๆ มาด้วย 373 00:23:39,960 --> 00:23:41,211 อะไร 374 00:23:41,294 --> 00:23:42,420 อะไร 375 00:23:44,297 --> 00:23:46,258 เมื่อวานน่ะ ยงพิลกับซัมดัล… 376 00:23:46,341 --> 00:23:47,801 โอ๊ยเนาะ 377 00:23:47,884 --> 00:23:50,262 เลิกพูดถึงสองคนนี้ได้แล้ว 378 00:23:50,345 --> 00:23:53,807 คุณโคไม่สบายอยู่แท้ๆ อยากทำให้คุณโคทุกข์ใจอีกเหรอ 379 00:23:54,891 --> 00:23:57,435 ก็ได้ ไม่พูดแล้ว 380 00:23:57,519 --> 00:23:58,854 เก็บไว้คนเดียวก็ได้ 381 00:24:00,105 --> 00:24:02,691 สวนสนุกกำลังสร้างที่นัมดัลลี 382 00:24:02,774 --> 00:24:04,860 แต่อย่าหมายน้ำบ่อหน้า 383 00:24:05,986 --> 00:24:08,572 เขาอาจจะตัดสินใจสร้างที่นี่แทนที่นัมดัลลีก็ได้ 384 00:24:08,655 --> 00:24:10,240 ใครจะไปรู้ 385 00:24:10,323 --> 00:24:13,285 ช่างเถอะ ให้นัมดัลลีโกยเงินไปแล้วกัน 386 00:24:15,871 --> 00:24:16,788 ไปกันได้แล้ว 387 00:24:19,541 --> 00:24:20,917 คุณพระ 388 00:24:25,422 --> 00:24:27,132 - แม่ - ขอเถอะแม่ 389 00:24:27,215 --> 00:24:28,592 - เรา… - แม่ 390 00:24:29,467 --> 00:24:30,510 จริงๆ เลย 391 00:24:31,887 --> 00:24:32,888 เรามาถึงแล้วครับ 392 00:24:33,597 --> 00:24:34,431 หือ 393 00:24:35,432 --> 00:24:36,433 อ้อ 394 00:24:39,144 --> 00:24:42,105 (สวนสนุกนัมดัลลี ได้รับการสนับสนุนจากชาวบ้านทุกคน) 395 00:24:44,441 --> 00:24:45,692 ประชุมที่สุดท้ายแล้วครับ 396 00:24:46,359 --> 00:24:48,486 คุณจะกลับทั้งที่ยังไม่ได้เซ็นแบบเมื่อวานไม่ได้นะ 397 00:24:48,570 --> 00:24:49,529 เลขาโค 398 00:24:50,197 --> 00:24:51,948 เมื่อวานผมมีเหตุผลของผม 399 00:24:52,616 --> 00:24:54,284 ผมจะให้ดู นี่ 400 00:24:55,785 --> 00:24:57,913 "ดวงราศีกุมภ์ 401 00:24:57,996 --> 00:25:02,626 ดาวพุธกำลังทำมุมไม่ดี กับดาวเสาร์ที่ไม่เป็นมงคล" 402 00:25:02,709 --> 00:25:05,086 บลาๆๆ ดูนี่ อันนี้บอกชัดเจนว่า 403 00:25:05,170 --> 00:25:08,089 "เลื่อนการเซ็นสัญญาหรือเอกสารไปก่อน" 404 00:25:08,798 --> 00:25:09,716 คุณก็เห็นแล้วนะ 405 00:25:09,799 --> 00:25:12,010 วันนี้ดวงคุณดีมาก คุณอนุมัติได้ 406 00:25:12,093 --> 00:25:14,596 - ทีมกฎหมายรออยู่ - รู้แล้ว 407 00:25:17,015 --> 00:25:17,849 ว่าแต่… 408 00:25:21,728 --> 00:25:26,024 หลังจากนี้ ผมกลับโซลเลยเหรอ 409 00:25:26,107 --> 00:25:27,067 ครับ 410 00:25:27,150 --> 00:25:28,610 จองเที่ยวบินหกโมงเย็นไว้แล้ว 411 00:25:28,693 --> 00:25:29,694 ทำไมล่ะ 412 00:25:29,778 --> 00:25:32,989 เพราะไม่มีงานอื่นหลังจากประชุมตรงนี้แล้ว 413 00:25:33,073 --> 00:25:34,074 แล้วนี่ 414 00:25:35,116 --> 00:25:36,910 ทำไมไปขึ้นเครื่องช่วงมื้อเย็นล่ะ 415 00:25:37,661 --> 00:25:39,913 เพราะเครื่องบินบินช่วงมื้อเย็นด้วยครับ 416 00:25:41,373 --> 00:25:42,457 ปัดโธ่ 417 00:25:42,540 --> 00:25:45,126 เครื่องบินในประเทศไม่มีอาหาร ผมก็หิวสิ 418 00:25:45,752 --> 00:25:46,878 อะไรของเขา 419 00:25:49,464 --> 00:25:51,508 ขอบคุณสำหรับความร่วมมือ 420 00:25:51,591 --> 00:25:54,219 ทีมกฎหมายของเราจะติดต่อมาเรื่องสัญญานะครับ 421 00:25:54,302 --> 00:25:56,846 เราต่างหากที่ควรขอบคุณคุณ 422 00:25:56,930 --> 00:26:00,892 ขอบคุณมากเลยครับที่เลือกนัมดัลลี 423 00:26:00,976 --> 00:26:05,272 เราจะสนับสนุนการก่อสร้าง สวนสนุกของเอเอสกรุ๊ปต่อไป 424 00:26:06,731 --> 00:26:07,565 ขอบคุณครับ 425 00:26:08,149 --> 00:26:09,818 จะกลับโซลกันเลยใช่ไหมครับ 426 00:26:11,069 --> 00:26:12,612 ยินดีมั่กๆ 427 00:26:13,947 --> 00:26:15,073 อะไรนะ 428 00:26:15,156 --> 00:26:16,950 ประธานจอน คุณยังหนุ่ม 429 00:26:17,033 --> 00:26:19,119 คุณสนใจจะแต่งงานใหม่ไหม 430 00:26:20,662 --> 00:26:21,788 เอ่อ… 431 00:26:21,871 --> 00:26:24,582 ไม่รู้เรื่องเลยพวกคุณนี่ 432 00:26:25,292 --> 00:26:29,087 เขาเจอชีวิตคู่ที่ลำบากมา ทำไมเขาจะอยากเจอแบบนั้นอีก 433 00:26:29,170 --> 00:26:31,548 เขาคงเจอเรื่องลำบากมาเยอะมากแล้ว 434 00:26:31,631 --> 00:26:34,509 ที่ว่าเรื่องลำบากนี่หมายถึงอะไรเหรอ 435 00:26:34,592 --> 00:26:37,387 โธ่ เรารู้จักจินดัลดีพอครับ 436 00:26:37,470 --> 00:26:40,181 ทุกคนในเกาะเชจูรู้จักจินดัลหมด 437 00:26:40,265 --> 00:26:44,144 ขนาดตอนเด็กๆ นะ ถ้าโมโหขึ้นมาที เขาก็จะพังของเละเลย 438 00:26:44,227 --> 00:26:45,729 อะไรนะ อ้อ 439 00:26:45,812 --> 00:26:47,105 ตู้ชกวัดพลัง 440 00:26:47,188 --> 00:26:50,025 แม่เขาต้องชดใช้ค่าตู้ชกวัดพลังทุกตู้เลย 441 00:26:51,192 --> 00:26:53,945 ใช่ ประธานจอนเป็นคนดีเลยยอมทนจินดัลมาได้ 442 00:26:54,029 --> 00:26:55,613 ทุกคนในเชจูก็คงเห็นด้วยกันหมด 443 00:26:55,697 --> 00:26:58,033 ใช่แล้ว 444 00:26:58,116 --> 00:27:00,452 ประธานจอนเป็นพ่อพระ 445 00:27:00,535 --> 00:27:03,413 จินดัลไม่ได้หย่ากับเขาสักหน่อย 446 00:27:03,496 --> 00:27:05,123 แต่ถูกเขาทิ้ง 447 00:27:05,206 --> 00:27:08,209 ประธานจอน ทุกคนที่นี่รู้กันหมด 448 00:27:08,293 --> 00:27:09,753 - ไม่ต้องห่วง - ใช่ๆ 449 00:27:09,836 --> 00:27:10,879 สมน้ำหน้ายัยจินดัลแล้ว 450 00:27:12,005 --> 00:27:12,964 ถูกๆ 451 00:27:13,048 --> 00:27:15,050 โธ่เว้ย! 452 00:27:21,973 --> 00:27:23,683 สมน้ำหน้างั้นเหรอ 453 00:27:24,601 --> 00:27:25,810 ปากเหรอวะนั่น 454 00:27:26,853 --> 00:27:28,229 พวกคุณรู้อะไรบ้างเหอะ 455 00:27:28,313 --> 00:27:31,816 รู้จักโชจินดัลเหรอ รู้จักดีเท่าผมเหรอ 456 00:27:31,900 --> 00:27:33,360 - ประธาน… - ปล่อย 457 00:27:33,443 --> 00:27:34,903 คนที่ถูกทิ้ง 458 00:27:35,945 --> 00:27:39,741 คือผม จอนแดยอง 459 00:27:39,824 --> 00:27:41,076 โอเคไหม 460 00:27:41,159 --> 00:27:42,869 เธอทิ้งผม 461 00:27:42,952 --> 00:27:45,497 จะดูใบหย่าที่เธอส่งมาให้ผมไหม 462 00:27:46,956 --> 00:27:48,833 พวกคุณนี่ไม่รู้อะไรเลย 463 00:27:49,709 --> 00:27:54,005 เธอต้องเผชิญมรสุมสารพัดคนเดียว จนสุดท้ายเธอถึงได้ขอหย่า 464 00:27:54,089 --> 00:27:57,842 แล้วพวกคุณกลับมาบอกว่า สมน้ำหน้าเธอที่ถูกผมทิ้งงั้นเหรอ 465 00:27:57,926 --> 00:28:00,428 แต่ทำไมคุณถึงโมโหขนาดนี้ล่ะครับ 466 00:28:00,512 --> 00:28:02,597 เราไม่ได้หมายความอย่างนั้น 467 00:28:02,680 --> 00:28:05,433 พวกคุณบอกว่า ตัวเองเป็นเพื่อนบ้าน เป็นเพื่อนเธอแท้ๆ 468 00:28:06,393 --> 00:28:12,232 แต่ทำตัวแย่กว่าสามีเก่าที่เธอขอหย่าได้ยังไง 469 00:28:13,400 --> 00:28:17,362 พูดนินทาลับหลังเธอ เพราะเธอไม่ได้อยู่ที่นี่ พวกคุณนี่มัน… 470 00:28:18,530 --> 00:28:20,073 - เลขาโค - ครับ 471 00:28:20,156 --> 00:28:21,658 ผมทำธุรกิจที่นี่ไม่ได้ 472 00:28:21,741 --> 00:28:23,660 - ครับ - ผมขอไม่ร่วมงานกับคนพวกนี้ 473 00:28:24,244 --> 00:28:27,372 - อะไรนะ - ผมไม่เซ็นสัญญาฉบับนี้แล้ว 474 00:28:27,455 --> 00:28:28,540 - เดี๋ยว… - แล้วรู้ไหม 475 00:28:28,623 --> 00:28:31,084 ว่าจินดัลเท่ขนาดไหนตอนชกตู้ชกวัดพลัง 476 00:28:31,167 --> 00:28:32,293 พวกคุณไม่รู้อะไรหรอก 477 00:28:33,294 --> 00:28:35,130 - ประธานจอน - ตายแล้ว 478 00:28:37,966 --> 00:28:40,135 แล้วเมื่อกี้พวกคุณว่าอะไรนะ 479 00:28:40,718 --> 00:28:43,179 หาว่าผมแก่งั่กๆ งั้นเหรอ 480 00:28:43,555 --> 00:28:46,850 ฮึ่ย มาดูถูกหน้ายิ้มของคนอื่นได้ยังไง 481 00:28:46,933 --> 00:28:48,017 เหลือจะเชื่อ 482 00:28:50,812 --> 00:28:51,646 เอ่อ… 483 00:28:52,188 --> 00:28:53,022 ผม… 484 00:28:53,106 --> 00:28:53,940 ขอตัวก่อน 485 00:28:54,023 --> 00:28:55,650 ประธานจอน 486 00:28:56,526 --> 00:28:57,652 - ปากนะปาก - ไอ้… 487 00:28:58,862 --> 00:29:00,113 โอ๊ย คัน 488 00:29:00,196 --> 00:29:01,156 คันหู 489 00:29:02,615 --> 00:29:04,242 "ดีต่อโรคหัวใจเต้นผิดจังหวะ" 490 00:29:07,912 --> 00:29:10,582 ทำไมนางเงียบจัง 491 00:29:12,625 --> 00:29:13,626 แต่ก็เอาเถอะ 492 00:29:14,461 --> 00:29:16,004 นางฟังฉันตลอดนี่นะ 493 00:29:17,088 --> 00:29:18,923 โอเค ไหนดูซิ 494 00:29:19,007 --> 00:29:20,049 "หัวใจเต้นผิดจังหวะ" 495 00:29:28,057 --> 00:29:31,644 เขาไปทำงานไหมนะ 496 00:29:36,441 --> 00:29:37,442 บ้าเอ๊ย 497 00:29:38,485 --> 00:29:40,820 จะบ้าตาย 498 00:29:42,739 --> 00:29:44,157 โทรไปถามดีไหม 499 00:29:44,240 --> 00:29:47,160 ไม่สิ ฉันควรจำให้ได้ก่อนว่าพูดอะไรไป 500 00:29:52,874 --> 00:29:54,125 ไม่ต้องเดาก็รู้เหอะ 501 00:29:54,209 --> 00:29:56,419 ถ้าพูดขนาดนั้นแล้วก็คงพูดหมดนั่นแหละ 502 00:29:57,086 --> 00:30:01,466 ก็นอกจากเขาแล้ว จะมีเหตุผลอะไรอีกที่ฉันไม่กลับมาเชจู 503 00:30:03,051 --> 00:30:04,052 เฮ้อ 504 00:30:22,529 --> 00:30:27,116 โชซัมดัล เธอบ้าไปแล้วจริงๆ 505 00:30:30,995 --> 00:30:31,996 อะไรกัน 506 00:30:40,421 --> 00:30:41,422 ฮัลโหล 507 00:30:44,300 --> 00:30:45,385 ว่าไงนะคะ 508 00:30:45,468 --> 00:30:46,970 ฉันเหรอ 509 00:30:54,435 --> 00:30:55,854 มันทะเลาะกับพ่อเหรอ 510 00:30:55,937 --> 00:30:56,771 แบคโฮ กาแฟ 511 00:30:56,855 --> 00:30:58,815 ดูมีความสุขไม่เหมือนโดนไล่ออกจากบ้าน 512 00:30:58,898 --> 00:31:00,149 เอาแก้วนึงไหม 513 00:31:02,318 --> 00:31:03,278 โอเค 514 00:31:03,361 --> 00:31:06,614 ดูมีความสุขเกินกว่าจะตอแหลแฮะ 515 00:31:06,698 --> 00:31:07,866 - ใช่ - มันมาแล้ว ไปๆ 516 00:31:08,992 --> 00:31:09,826 ไปละ 517 00:31:12,704 --> 00:31:15,540 ทำไมไปกันแบบนี้ล่ะ 518 00:31:18,418 --> 00:31:19,377 ไหนดูซิ 519 00:31:31,723 --> 00:31:32,682 โชยงพิล 520 00:31:33,308 --> 00:31:34,726 กรรมาธิการถามหา 521 00:31:39,397 --> 00:31:41,065 นักพยากรณ์โชยงพิล 522 00:31:42,275 --> 00:31:43,109 ครับ 523 00:31:43,192 --> 00:31:45,778 ผมมีทั้งข่าวดีข่าวร้ายมาบอกคุณ 524 00:31:45,862 --> 00:31:47,071 อยากฟังข่าวไหนก่อน 525 00:31:50,909 --> 00:31:52,744 ขอฟังแค่ข่าวดีพอครับ 526 00:31:52,827 --> 00:31:54,579 กรรมาธิการ 527 00:31:56,581 --> 00:31:59,584 โทรมาหาผมเป็นการส่วนตัว บอกว่าเขาจะพิจารณา 528 00:31:59,667 --> 00:32:01,669 ให้สิทธิ์เราประกาศแจ้งเตือนสภาพอากาศ 529 00:32:02,295 --> 00:32:04,005 โดยพร้อมจะเปิดใจรับฟัง 530 00:32:04,088 --> 00:32:05,006 จริงเหรอครับ 531 00:32:05,089 --> 00:32:07,008 งั้นเราก็ประกาศแจ้งเตือนได้แล้วเหรอ 532 00:32:07,091 --> 00:32:07,926 เริ่มเมื่อไหร่ครับ 533 00:32:08,009 --> 00:32:09,385 เขาแค่จะพิจารณา 534 00:32:09,969 --> 00:32:12,555 - อะไรนะ - แต่เพราะอะไรอยู่ๆ ถึงทำล่ะครับ 535 00:32:12,639 --> 00:32:13,806 จะเพราะอะไรอีกล่ะ 536 00:32:13,890 --> 00:32:17,977 มีนักพยากรณ์บื้อๆ คนนึงโทรไป 19 สาย 537 00:32:18,061 --> 00:32:24,525 แถมทั้ง 19 สายเป็นการคอมเพลน หากรรมาธิการโดยตรงด้วยน่ะสิ 538 00:32:24,609 --> 00:32:26,778 หา โทรหากรรมาธิการโดยตรงเลยเหรอ 539 00:32:27,695 --> 00:32:28,696 คนบ้าที่ไหนจะ… 540 00:32:35,745 --> 00:32:37,580 ก็คิดดูสิครับ 541 00:32:37,664 --> 00:32:39,707 ถ้าเรารอให้ตัวเลขเพิ่ม 542 00:32:39,791 --> 00:32:42,418 แล้วรอให้มันได้รับอนุมัติอีก 543 00:32:42,502 --> 00:32:44,170 กว่าจะป้องกันอุบัติเหตุได้ก็คงสายไป 544 00:32:44,253 --> 00:32:49,300 ท่านกรรมาธิการ ผมอยู่เชจูมาเกือบจะ 40 ปีแล้ว 545 00:32:49,384 --> 00:32:52,679 แค่ดูทะเลผมก็บอกได้แล้ว ไม่ยากเลย 546 00:32:52,762 --> 00:32:55,014 แบบ "พรุ่งนี้จะมีพายุหนัก" 547 00:32:55,098 --> 00:32:58,476 หรือ "อีกสักสิบนาทีฝนจะตก" 548 00:32:58,559 --> 00:33:00,103 ผมบอกได้เลย 549 00:33:00,186 --> 00:33:02,522 มีใครอีกที่ประกาศเตือนสภาพอากาศได้แบบนี้ 550 00:33:02,605 --> 00:33:05,984 ขอถามตรงๆ นะครับ ท่านกรรมาธิการ ท่านเห็นท้องฟ้าเชจูจากที่โซลเหรอ 551 00:33:06,067 --> 00:33:07,151 ฮัลโหล 552 00:33:07,235 --> 00:33:08,444 ฮัลโหล ท่านกรรมาธิการ 553 00:33:09,445 --> 00:33:11,614 ท่านกรรมาธิการ ได้ยินไหมครับ ฮัลโหล 554 00:33:11,698 --> 00:33:13,741 ไอ้โง่เอ๊ย 555 00:33:15,076 --> 00:33:17,328 ว่าแล้วเชียวว่ามันเงียบผิดปกติ 556 00:33:17,412 --> 00:33:18,830 มีคนเกือบตายนะครับ 557 00:33:19,622 --> 00:33:23,292 ถ้าประกาศแจ้งเตือนที่เราส่งไป ได้รับอนุมัติเร็วกว่านี้มันคงไม่เกิดขึ้น 558 00:33:23,376 --> 00:33:26,129 เพราะความกระตือรือร้น ของคุณเลยนะ นักพยากรณ์โช 559 00:33:26,212 --> 00:33:30,008 ผมถึงได้สนิทสนมกับกรรมาธิการขึ้นเยอะ 560 00:33:31,592 --> 00:33:33,011 ทีนี้ 561 00:33:35,430 --> 00:33:36,723 ข่าวร้าย 562 00:33:40,518 --> 00:33:42,395 เดี๋ยวนะครับ ทำไม… 563 00:33:43,146 --> 00:33:45,064 ทำไมผมถูกตักเตือนทางวินัย 564 00:33:45,148 --> 00:33:47,775 แค่โทรไปไม่กี่ครั้งถึงกับต้องตักเตือนเลยเหรอ 565 00:33:47,859 --> 00:33:51,696 งั้นเขาก็ไม่ควรเอาเบอร์ตัวเอง ขึ้นเว็บไซต์ของทางการสิ 566 00:33:51,779 --> 00:33:54,323 เขาเอาเบอร์ขึ้นให้เราโทรร้องเรียนเองแท้ๆ 567 00:33:54,407 --> 00:33:56,576 แล้วผมพูดอะไรผิดด้วยหรือไง 568 00:33:56,659 --> 00:33:58,661 เรื่องนี้ผมรับไม่ได้ครับ 569 00:33:58,745 --> 00:34:00,496 นี่ เงียบไปเลย 570 00:34:00,580 --> 00:34:01,748 อ่านดีๆ ก่อน 571 00:34:02,707 --> 00:34:03,624 เอ่อ… 572 00:34:03,708 --> 00:34:06,210 (ขาดงานโดยไม่ได้ทำเรื่องขอลา) 573 00:34:06,294 --> 00:34:07,336 "ขาดงาน…" 574 00:34:09,505 --> 00:34:11,674 กำลังส่งตัวไปโรงพยาบาลมหาวิทยาลัยฮัลลาครับ 575 00:34:12,884 --> 00:34:14,010 เฮ้ย จะไป… 576 00:34:15,553 --> 00:34:16,888 ขาดงาน… 577 00:34:17,930 --> 00:34:19,182 ขาดงานโดยไม่ได้ลา 578 00:34:19,265 --> 00:34:20,516 เป็นการตำหนินั่นแหละ 579 00:34:21,476 --> 00:34:24,020 ตั้งแต่วันนี้ ให้คุณหยุดพยากรณ์ก่อน 580 00:34:24,854 --> 00:34:26,272 แล้วไปแผนกบริการสภาพอากาศ 581 00:34:26,355 --> 00:34:27,982 ไม่ครับ ผม… 582 00:34:37,492 --> 00:34:38,659 ขอบคุณนะคะ 583 00:34:39,619 --> 00:34:42,246 คุณได้รับเลือกให้เป็นช่างภาพของงานนิทรรศการ 584 00:34:42,330 --> 00:34:44,207 สภาพอากาศเชจูประจำปีนี้ค่ะ 585 00:34:44,290 --> 00:34:46,042 ทำไมต้องเป็นวันนี้ด้วย 586 00:34:47,502 --> 00:34:49,754 เดี๋ยวนะ โชยงพิลอยู่แผนกพยากรณ์นี่นา 587 00:34:50,838 --> 00:34:52,465 คงอยู่คนละชั้นกันแหละ 588 00:34:53,466 --> 00:34:55,635 งั้นก็ไม่น่าเจอกันหรอก 589 00:34:55,718 --> 00:34:57,637 ฉันว่าไม่เจอหรอก 590 00:34:58,471 --> 00:34:59,472 ตายแล้ว 591 00:35:00,431 --> 00:35:01,641 หัวใจจะวาย 592 00:35:11,067 --> 00:35:13,277 ทำไมนายมาอยู่นี่ล่ะ 593 00:35:14,737 --> 00:35:15,738 ฉันเหรอ 594 00:35:16,531 --> 00:35:20,326 ฉันก็มาชงกาแฟอร่อยๆ ให้เธอไง 595 00:35:23,329 --> 00:35:26,415 จริงสิ รอบนี้เรามีผู้สมัครเก่งๆ เยอะเลยใช่ไหมครับ 596 00:35:26,499 --> 00:35:27,542 - ใช่ค่ะ - แล้วอันนี้ 597 00:35:27,625 --> 00:35:30,878 เขาถ่ายตั้งแต่สมัยม.ปลายแล้ว ถึงจะหลุดโฟกัส แต่มุมนี้ดีงามมาก 598 00:35:30,962 --> 00:35:34,006 นายต้องกลับไปทำงานได้แล้วไหม 599 00:35:36,467 --> 00:35:38,845 อ๋อใช่ ได้เวลากลับไปพยากรณ์แล้ว 600 00:35:38,928 --> 00:35:40,429 ต้องประชุมแหละ 601 00:35:40,513 --> 00:35:41,639 - ไปดีกว่า - อือ 602 00:35:41,722 --> 00:35:43,850 - นักพยากรณ์โชยงพิล - ครับ 603 00:35:43,933 --> 00:35:45,059 จะไปไหนคะ 604 00:35:47,770 --> 00:35:49,438 เปลี่ยนนั่นด้วยค่ะ 605 00:35:49,647 --> 00:35:52,275 อ๋อ ถังน้ำดื่ม 606 00:35:52,358 --> 00:35:53,693 ลืมไปเลย 607 00:35:53,776 --> 00:35:54,735 ต้องเติมด้วย 608 00:35:54,819 --> 00:35:56,779 คนที่นี่ดื่มน้ำกันเยอะมาก 609 00:35:57,321 --> 00:36:00,408 เขาถูกตักเตือนแล้วได้ย้ายมาแผนกเราวันนี้น่ะค่ะ 610 00:36:00,491 --> 00:36:02,201 - ถูกตักเตือนเหรอคะ - ค่ะ 611 00:36:03,870 --> 00:36:07,331 ภาพถ่ายที่คุณส่งมาได้รับผลโหวตมากที่สุด 612 00:36:07,415 --> 00:36:10,042 คุณเลยได้รับเลือกให้เป็นช่างภาพของปีนี้ 613 00:36:12,086 --> 00:36:16,591 แต่ฉันไม่เข้าใจว่ารูปนี้ถูกเลือกมาได้ไง 614 00:36:16,674 --> 00:36:20,303 มันหลุดโฟกัส แถมยังถ่ายไม่ค่อยดีด้วย 615 00:36:21,012 --> 00:36:25,141 มันอาจจะให้อารมณ์ย้อนยุคไม่เหมือนรูปอื่นก็ได้ค่ะ 616 00:36:25,224 --> 00:36:27,310 อ๋อ ค่ะ 617 00:36:27,935 --> 00:36:29,020 สำหรับนิทรรศการ 618 00:36:29,103 --> 00:36:32,273 คุณจะถ่ายภาพสภาพอากาศ หรือธรรมชาติของเชจูก็ได้ 619 00:36:32,356 --> 00:36:35,902 ฉันเกิดและโตมาในเชจู ฉันรู้จักภูมิทัศน์ที่นี่ดี 620 00:36:35,985 --> 00:36:39,030 แต่ฉันขอข้อมูลเพิ่มเติม เกี่ยวกับสภาพอากาศได้ไหมคะ 621 00:36:39,113 --> 00:36:40,156 ไม่ต้องห่วงค่ะ 622 00:36:40,239 --> 00:36:44,785 บ่อยครั้งที่ช่างภาพไม่ได้มาจากเชจู เราเลยจับคู่ช่างภาพกับคนที่นี่ 623 00:36:45,870 --> 00:36:47,288 จับคู่กับคนที่นี่เหรอคะ 624 00:36:47,371 --> 00:36:50,666 ค่ะ คนคนนั้นจะขับรถพาคุณไปดูจุดลับดีๆ 625 00:36:50,750 --> 00:36:53,002 คอยซัพพอร์ตคุณตลอดเซสชั่นถ่ายภาพค่ะ 626 00:36:53,085 --> 00:36:54,337 งั้นเหรอคะ 627 00:36:54,837 --> 00:36:57,715 มีคนแบบนั้นก็สะดวกดีนะคะ 628 00:36:58,424 --> 00:36:59,759 นักพยากรณ์โชยงพิล 629 00:37:00,718 --> 00:37:01,719 ครับ 630 00:37:04,555 --> 00:37:05,389 เอ่อ… 631 00:37:06,933 --> 00:37:07,767 อุ่ย 632 00:37:14,690 --> 00:37:15,733 โชซัมดัล 633 00:37:16,317 --> 00:37:17,985 ทำไมถึงไม่ชอบใจขนาดนี้เลยล่ะ 634 00:37:18,069 --> 00:37:19,862 ก็ไม่ได้อะไรนี่ 635 00:37:19,946 --> 00:37:23,449 ไม่มีใครในเชจูรู้จุดถ่ายรูปดีกว่าฉันแล้ว 636 00:37:23,532 --> 00:37:25,660 แล้วตอนนี้เธอก็ไม่มีรถไว้ขับในเชจูด้วย 637 00:37:25,743 --> 00:37:28,579 ฉันเช่าเอาก็ได้ 638 00:37:28,663 --> 00:37:30,748 ฉันก็คนที่นี่นะ 639 00:37:30,831 --> 00:37:32,500 ฉันก็รู้จุดถ่ายรูป 640 00:37:32,583 --> 00:37:33,417 ไม่เป็นไร 641 00:37:33,501 --> 00:37:35,127 ที่ที่เธอรู้จัก 20 ปีก่อน 642 00:37:35,211 --> 00:37:38,005 ถูกพัฒนากลายเป็นแหล่งท่องเที่ยวไปแล้ว 643 00:37:38,089 --> 00:37:40,132 ก็เลยมีคนเต็มไปหมด 644 00:37:41,384 --> 00:37:42,551 ว่าแต่ 645 00:37:45,638 --> 00:37:48,516 เพราะเรื่องเมื่อวานหรือเปล่า 646 00:37:50,351 --> 00:37:51,769 เมื่อวานเหรอ ยังไง 647 00:37:53,896 --> 00:37:56,649 เมื่อวานทำไม 648 00:38:39,275 --> 00:38:41,068 จำไม่ได้เลยเหรอ 649 00:38:41,152 --> 00:38:44,196 เลิกถามทีเหอะ ฉันนึกอะไรไม่ออกเลยจริงๆ 650 00:38:44,613 --> 00:38:45,698 เรื่องนั้น… 651 00:38:46,490 --> 00:38:48,326 ลืมลงได้ยังไงกัน 652 00:38:48,409 --> 00:38:50,202 เธอจำอะไรไม่ได้จริงๆ น่ะเหรอ 653 00:38:51,412 --> 00:38:53,372 ทำไม ฉันพูดอะไรแปลกๆ ไปเหรอ 654 00:38:54,749 --> 00:38:56,792 แหงแหละ ดูหน้าแล้วรู้เลย 655 00:38:56,876 --> 00:38:59,545 จะอะไรก็ช่าง เอาเป็นว่าลืมที่ฉันพล่ามไปซะ 656 00:38:59,628 --> 00:39:01,339 เรื่องเพ้อเจ้อทั้งนั้น 657 00:39:01,464 --> 00:39:02,381 - เพ้อเจ้อเหรอ - อือ 658 00:39:02,506 --> 00:39:04,592 เวลาเมาฉันชอบพูดอะไรมั่วซั่วอยู่แล้วน่ะ 659 00:39:04,675 --> 00:39:06,052 เหมือนคนบ้าเลย 660 00:39:06,135 --> 00:39:08,012 ทุกวันนี้ฉันต้องอัดเสียงตอนดื่มไว้ 661 00:39:08,095 --> 00:39:11,724 เพราะฉันชอบพูดกระทั่ง เรื่องที่ไม่เคยนึกถึงอยู่เรื่อย 662 00:39:11,807 --> 00:39:13,934 เธอจำอะไรไม่ได้จริงๆ ดิ 663 00:39:14,018 --> 00:39:15,895 แบบว่า… 664 00:39:16,395 --> 00:39:18,939 ไม่มีอะไรที่พอจะสะกิดใจบ้างเลยเหรอ 665 00:39:19,023 --> 00:39:20,107 ก็… 666 00:39:21,567 --> 00:39:24,695 ฉันนั่งดื่มกับกยองแท กับอึนอูหน้าร้าน… 667 00:39:24,779 --> 00:39:26,238 แล้ว 668 00:39:26,322 --> 00:39:28,157 แล้วฉันก็เห็นนาย… 669 00:39:28,240 --> 00:39:29,367 อือ 670 00:39:30,368 --> 00:39:32,495 แต่หลังจากนั้นก็ภาพตัดไปเลย 671 00:39:33,120 --> 00:39:35,456 เธอ… เธอเห็นฉัน 672 00:39:35,539 --> 00:39:37,708 จากนั้นก็ภาพตัดเลยเหรอ 673 00:39:38,793 --> 00:39:39,835 ถ้างั้นก็… 674 00:39:40,961 --> 00:39:41,837 ไม่สิ 675 00:39:41,921 --> 00:39:44,757 - แต่เธอ… - หยุด ฉันไม่อยากฟัง 676 00:39:44,840 --> 00:39:46,258 อย่าเอามาใส่ใจ 677 00:39:46,342 --> 00:39:48,469 เพ้อเจ้อทั้งนั้น โอเคไหม 678 00:39:48,552 --> 00:39:50,054 เดี๋ยวสิ มองตาฉันนี่ 679 00:39:51,055 --> 00:39:53,015 - ฮะ - บอกมาตามตรง เธอจำได้ใช่ไหม 680 00:39:53,974 --> 00:39:56,143 ไม่นะ คราวนี้ฉันจำไม่ได้จริงๆ 681 00:39:56,227 --> 00:39:58,479 - พูดจริง - ฉันว่าเธอโกหก 682 00:39:58,562 --> 00:40:01,232 - เธอจำได้แน่ - อ้าว ซังโด 683 00:40:01,315 --> 00:40:02,942 สองคนนี้มาทำอะไรกัน 684 00:40:03,025 --> 00:40:04,902 ก็แค่คุยกันเฉยๆ 685 00:40:04,985 --> 00:40:08,406 เอาเป็นว่าไม่ต้องจับคู่ฉัน กับใครหรอก ฉันลุยเดี่ยวเองได้ 686 00:40:08,489 --> 00:40:10,699 - ไปละๆ - เดี๋ยว… 687 00:40:16,288 --> 00:40:17,832 - ไง - อือ 688 00:40:24,380 --> 00:40:25,506 ทำไปจริงๆ ด้วย 689 00:40:28,217 --> 00:40:31,387 ซัมดัล เธอบ้าไปแล้ว 690 00:40:33,973 --> 00:40:35,975 หรือว่าฉันน่าจะถามเขาว่าฉันพูดอะไร 691 00:40:39,061 --> 00:40:39,979 ไม่ 692 00:40:40,646 --> 00:40:42,773 ไม่ 693 00:40:49,196 --> 00:40:50,197 ขอบใจ 694 00:40:56,287 --> 00:40:57,288 สงสารหรือเปล่า 695 00:40:57,371 --> 00:40:58,706 ฮะ เรื่องอะไร 696 00:40:58,789 --> 00:41:00,416 สงสารฉันด้วยหรือเปล่า 697 00:41:02,418 --> 00:41:05,379 นายบอกว่าฉันไม่ควรรู้สึกแย่ ที่ชอบใครสักคน แล้วนายสงสารฉันทำไม 698 00:41:05,463 --> 00:41:07,756 ฉันไม่ได้สงสารนายสักหน่อย 699 00:41:09,341 --> 00:41:10,551 ไม่รู้แล้ว 700 00:41:10,634 --> 00:41:11,760 ฉันทำตัวไม่ถูก 701 00:41:11,844 --> 00:41:15,347 ทำไมฉันถึงทำตัวไม่ถูกเวลาอยู่กับนายนะ 702 00:41:15,431 --> 00:41:17,641 ทำไมถึงรู้สึกทำตัวไม่ถูก มันแปลกๆ 703 00:41:18,309 --> 00:41:19,643 อึดอัดเป็นบ้า 704 00:41:21,145 --> 00:41:23,522 นายเคยบอกว่าไม่ต้องกังวลที่ฉันรู้สึกแบบนั้น 705 00:41:25,232 --> 00:41:27,401 ทีนี้เข้าใจฉันหรือยัง มันทำไม่ได้ 706 00:41:28,027 --> 00:41:29,612 อะไรล่ะเนี่ย 707 00:41:29,695 --> 00:41:30,738 เอาคืนเหรอ 708 00:41:31,322 --> 00:41:32,323 ใช่ 709 00:41:40,414 --> 00:41:41,332 ยงพิล 710 00:41:41,916 --> 00:41:42,791 หือ 711 00:41:43,501 --> 00:41:45,586 ฉันก็ไม่เคยหยุดชอบโชซัมดัล 712 00:41:46,879 --> 00:41:50,257 ครั้งนี้ฉันไม่อยากเสียใจ 713 00:41:52,468 --> 00:41:54,428 เพราะงั้นฉันจะไม่สงสารนาย 714 00:41:55,596 --> 00:41:56,931 ฉันจะไม่เป็นห่วงนาย 715 00:41:57,806 --> 00:41:59,391 ฉันจะทำตามเสียงหัวใจ 716 00:42:00,351 --> 00:42:01,352 นี่… 717 00:42:03,604 --> 00:42:04,813 นายดูมุ่งมั่นนะ 718 00:42:05,523 --> 00:42:06,899 นายกำลังประกาศสงครามเหรอ 719 00:42:07,608 --> 00:42:08,609 ใช่ 720 00:42:10,277 --> 00:42:12,321 เพราะงั้นนายก็ควรทำเหมือนกัน 721 00:42:17,618 --> 00:42:19,828 (จีบก่อนค่อยรัก) 722 00:42:19,912 --> 00:42:23,624 นี่ แฮดัล ตอนที่เธอมาถึงที่นี่ เธอน่าจะติดต่อหาเราก่อนสิ 723 00:42:23,707 --> 00:42:25,543 เธอคิดว่านางมีเวลามาบอกหรือไง 724 00:42:25,626 --> 00:42:27,753 พวกนั้นลามปามถึงครอบครัวนางได้ยังไง 725 00:42:27,836 --> 00:42:29,004 งี่เง่าสุดๆ 726 00:42:29,088 --> 00:42:30,297 ใช่สิ 727 00:42:30,381 --> 00:42:31,423 ชน 728 00:42:36,804 --> 00:42:39,473 คนพวกนั้นบอกว่าสงสารฮายูลโน่นนี่ 729 00:42:39,557 --> 00:42:42,184 ไม่รู้อะไรแท้ๆ ดีแต่ปากเก่งอยู่หลังคีย์บอร์ด 730 00:42:42,268 --> 00:42:44,562 เชื่อเถอะว่าพออยู่ต่อหน้าก็พูดไม่เป็นสักคำ 731 00:42:44,645 --> 00:42:46,272 อย่าไปตอบพวกมันเชียวนะ 732 00:42:46,355 --> 00:42:49,275 พวกนี้มันก็แค่โยนขี้ไปเรื่อย 733 00:42:49,358 --> 00:42:51,402 - พูดอะไรทุเรศ - อี๋ 734 00:42:51,485 --> 00:42:52,570 น่าขยะแขยง 735 00:42:52,653 --> 00:42:53,779 - ชน - ชน 736 00:42:56,240 --> 00:42:57,241 โทษนะครับ 737 00:42:58,117 --> 00:43:02,746 พอดีผมกับเพื่อนนั่งโต๊ะนั้น อยากนั่งดื่มด้วยกันไหมครับ 738 00:43:04,790 --> 00:43:06,584 - เราไม่ทำแบบนั้นค่ะ - ได้สิคะ 739 00:43:06,667 --> 00:43:08,419 - ได้เลย - โอเค ได้นะ 740 00:43:08,502 --> 00:43:10,296 - งั้นเดี๋ยวผมมานะ - ค่ะ 741 00:43:11,338 --> 00:43:12,256 เดี๋ยวสิ 742 00:43:13,048 --> 00:43:14,800 คุณพระ พวกเธอบ้าไปแล้วเหรอ 743 00:43:15,593 --> 00:43:17,886 ให้ผู้ชายมานั่งดื่มด้วยเนี่ยนะ ฉันไม่ชอบอะไรแบบนั้นนะ 744 00:43:17,970 --> 00:43:19,680 มองไปรอบๆ สิเพื่อนสาว 745 00:43:19,763 --> 00:43:23,726 นี่เป็นบาร์คนโสด ที่ฮอตฮิตที่สุดในเกาะเชจูเลยนะ 746 00:43:23,809 --> 00:43:25,477 ไร้สาระน่า 747 00:43:25,561 --> 00:43:26,895 ผมขอนั่งด้วยได้ไหม 748 00:43:26,979 --> 00:43:28,564 มากันกี่คนเหรอครับ 749 00:43:28,647 --> 00:43:30,149 มีเราสองคนค่ะ 750 00:43:30,232 --> 00:43:31,483 พวกเธอนี่ 751 00:43:31,567 --> 00:43:34,320 พาฉันมาที่แบบนี้ทำไม โอ๊ย 752 00:43:34,403 --> 00:43:37,156 ฉันมีลูกแล้วนะ ไปละ 753 00:43:37,239 --> 00:43:39,241 - จริงๆ เลย - เหอะน่า 754 00:43:40,075 --> 00:43:42,328 ตอนอยู่โซลเธอยังเที่ยวผับตลอดเลย 755 00:43:43,329 --> 00:43:45,164 ไปผับฉันแค่ไปเต้นจ้ะ 756 00:43:45,247 --> 00:43:48,709 เหอะน่า อยู่ต่ออีกหน่อยนะ 757 00:43:48,792 --> 00:43:50,794 ก็ไม่ต้องบอกว่าเธอมีลูก 758 00:43:50,878 --> 00:43:53,881 โทษทีนะ แต่เธอก็ไม่ได้มีแฟนหรือผัวซะหน่อย 759 00:43:53,964 --> 00:43:56,175 แล้วมีปัญหาอะไรไม่ทราบ 760 00:43:56,258 --> 00:43:57,968 เหอะน่า 761 00:43:58,052 --> 00:44:00,346 ไม่ ฉันเกลียด เกลียดสุดๆ 762 00:44:00,429 --> 00:44:02,306 - ไปละ - เดี๋ยวสิ แค่ชั่วโมงเดียว 763 00:44:02,389 --> 00:44:04,642 - นั่งเฉยๆ ก็พอ - ก็บอกว่าไม่ชอบไง 764 00:44:04,767 --> 00:44:05,601 เลิกผลักสักที 765 00:44:05,684 --> 00:44:07,353 - โต๊ะเล็กไป - ให้ตายสิ 766 00:44:07,478 --> 00:44:09,605 - ย้ายไปโต๊ะใหญ่ไหม - ได้ค่ะ 767 00:44:15,861 --> 00:44:17,321 - ชน - ชน 768 00:44:24,161 --> 00:44:27,873 มันกบดานอยู่เชจูมาหลายปีแล้ว ผมเลยพามันมาเอนเตอร์เทน 769 00:44:27,956 --> 00:44:29,750 พูดอะไร นายมาพักร้อนเหอะ 770 00:44:29,833 --> 00:44:33,170 งั้นคุณก็ทำงานบริษัทใหญ่ ส่วนคุณก็เป็นผู้จัดการกองทุนใช่ไหมคะ 771 00:44:33,253 --> 00:44:34,380 อือ 772 00:44:34,713 --> 00:44:35,631 คงดีมากเลย 773 00:44:35,714 --> 00:44:38,926 พวกคุณหางานอยู่เหมือนกันเหรอ เดี๋ยวก็ได้ทำครับ 774 00:44:40,052 --> 00:44:40,886 คุณล่ะ 775 00:44:40,969 --> 00:44:42,513 - ทำงานอะไร - ผมเหรอ 776 00:44:43,138 --> 00:44:46,016 ผมทำงานที่ศูนย์โลมาปากขวดเชจู 777 00:44:46,100 --> 00:44:47,184 จริงเหรอ 778 00:44:47,810 --> 00:44:49,395 นั่นงานอาสาสมัครไม่ใช่เหรอ 779 00:44:49,478 --> 00:44:51,146 ใช่แล้ว 780 00:44:51,855 --> 00:44:54,274 จริงๆ มันจบมหาลัยดังมา 781 00:44:54,358 --> 00:44:56,068 แต่อยู่ดีๆ กลับสนใจเรื่องโลมา 782 00:44:56,151 --> 00:44:59,238 แล้วอยู่พิทักษ์โลมาที่นี่มาเก้าปีแล้ว 783 00:44:59,321 --> 00:45:01,865 งานของมันเงินก็ไม่ได้ดี 784 00:45:01,949 --> 00:45:05,244 ทุกคนพยายามจะหางานที่เงินดีกว่านี้แท้ๆ 785 00:45:05,327 --> 00:45:07,413 ทำอะไรที่ได้เงินจริงๆ ทีเถอะ 786 00:45:07,496 --> 00:45:09,289 - นี่ - ช่างเถอะ 787 00:45:09,373 --> 00:45:10,958 คุณล่ะ แฮดัล 788 00:45:11,542 --> 00:45:12,918 - ฉันเหรอ - อืม 789 00:45:13,001 --> 00:45:14,586 - ฉันดูแลเด็ก - อะไรนะ 790 00:45:16,296 --> 00:45:18,757 เป็นครูอนุบาลแน่เลย 791 00:45:18,841 --> 00:45:20,259 ได้ยินมาว่าโหดเอาเรื่อง 792 00:45:20,342 --> 00:45:22,261 - เปล่าค่ะ ลูกสาว… - หลานสาว 793 00:45:23,470 --> 00:45:26,306 นางมีหลานสาวที่บ้าน 794 00:45:27,391 --> 00:45:29,601 นางดูแลหลานสาว 795 00:45:29,726 --> 00:45:32,396 - หลานเหรอ - งั้นคุณก็ไม่ได้กำลังหางานเหรอ 796 00:45:34,064 --> 00:45:36,483 ฉันทำงานพาร์ตไทม์บ้าง 797 00:45:36,567 --> 00:45:40,112 แต่เราใกล้จะ 30 กันแล้ว คุณควรเริ่มหางานได้แล้วนะ 798 00:45:40,195 --> 00:45:42,614 อย่าเอาเวลาที่มีค่าไปดูแลหลานสาวเลย 799 00:45:42,698 --> 00:45:44,533 อายุเท่านี้แหละที่เหมาะจะสร้างชีวิต 800 00:45:44,616 --> 00:45:48,287 และสภาพความเป็นอยู่ที่ดีขึ้น ให้กับช่วงวัย 30 และ 40 801 00:45:49,288 --> 00:45:50,581 - คุณจะไปรู้อะไร… - นี่ 802 00:45:51,206 --> 00:45:53,667 ชีวิตไม่ได้มีแค่เรื่องเงินนะ 803 00:45:55,002 --> 00:45:58,422 หลายๆ อย่างในชีวิตเงินซื้อไม่ได้ ไอ้มนุษย์ลุง 804 00:46:02,926 --> 00:46:04,928 โทษที 805 00:46:05,012 --> 00:46:06,889 เรียกมนุษย์ลุงตลกดี 806 00:46:07,764 --> 00:46:10,767 ฉันยังหนุ่มเกินกว่าจะเป็นมนุษย์ลุงนะ 807 00:46:10,851 --> 00:46:13,187 ไม่ใช่มีแค่คนแก่ที่ทำตัวแบบมนุษย์ลุง 808 00:46:13,812 --> 00:46:16,607 คนอย่างนายที่อยากให้คนอื่นคิดเหมือนตัวเองหมด 809 00:46:16,690 --> 00:46:20,027 คิดว่าตัวเองคิดถูกทุกเรื่อง นายก็คือมนุษย์ลุงนี่แหละ 810 00:46:21,153 --> 00:46:22,488 ชนแก้วกันอีกไหม 811 00:46:23,155 --> 00:46:25,491 - ชน - ชน 812 00:46:25,574 --> 00:46:27,659 ถ้าเกิดเรื่องผิดพลาดกับงานสร้างสวนสนุก 813 00:46:27,743 --> 00:46:30,621 ซีอีโอก็บอกคุณแล้วนี่ครับ ว่าอย่าได้คิดจะกลับไปเหยียบโซล 814 00:46:31,205 --> 00:46:34,166 ผมถึงไม่ได้ขึ้นเครื่องแต่แรกไง 815 00:46:34,249 --> 00:46:35,751 ประธานจอน 816 00:46:36,668 --> 00:46:38,712 คุณรับได้เหรอ 817 00:46:38,795 --> 00:46:41,965 ที่พวกนั้นนินทาลับหลังเธอแบบนั้น 818 00:46:42,049 --> 00:46:45,052 พูดถึงเธอเหมือนเป็นคนโฉดชั่วนักหนา 819 00:46:45,135 --> 00:46:48,430 บอกว่าสมน้ำหน้าที่โดนทิ้ง ให้ตายเถอะ 820 00:46:48,514 --> 00:46:51,433 แถมยังบอกว่าผมดูแก่งั่กด้วย 821 00:46:52,142 --> 00:46:53,977 ไม่เห็นหัวกันสักนิด 822 00:46:55,062 --> 00:46:56,480 เขาบอกว่า "ยินดีมั่กๆ" ต่างหาก 823 00:46:58,106 --> 00:46:59,483 พูดอะไรของคุณ 824 00:46:59,566 --> 00:47:01,527 เขาไม่ได้ว่าคุณดูแก่งั่ก 825 00:47:01,610 --> 00:47:04,613 แต่พูดว่า "ยินดีมากๆ" ต่างหากครับ 826 00:47:06,573 --> 00:47:07,491 ฮะ 827 00:47:08,158 --> 00:47:10,911 - เขาบอกว่า "ยินดีมากๆ" เหรอ - ครับ 828 00:47:12,579 --> 00:47:15,165 ทำไมภาษามันยากขนาดนี้ล่ะ 829 00:47:15,249 --> 00:47:16,083 โธ่ 830 00:47:16,833 --> 00:47:17,960 จะอะไรก็ช่างเถอะ 831 00:47:18,043 --> 00:47:20,712 บอกทีมวางแผนให้เขียนแผนสร้างสวนสนุกใหม่ 832 00:47:21,421 --> 00:47:24,967 นัมดัลลีไม่ใช่เมืองเดียวในเชจู 833 00:47:25,050 --> 00:47:26,426 เราจะไปที่ไหนได้อีกล่ะครับ 834 00:47:27,719 --> 00:47:28,929 ที่นั่นไง 835 00:47:29,012 --> 00:47:29,888 ที่นั่นน่ะ 836 00:47:30,806 --> 00:47:33,016 ที่นั่นละมันที่ไหนล่ะ 837 00:47:33,100 --> 00:47:35,561 ก็ที่นั่นไง 838 00:47:36,770 --> 00:47:37,980 เดี๋ยว 839 00:47:38,063 --> 00:47:39,022 อย่าบอกนะว่า… 840 00:47:39,106 --> 00:47:40,190 ที่นั่นแหละ 841 00:47:41,233 --> 00:47:44,194 ที่ที่คุณคิดอยู่นี่แหละ ที่นั่น 842 00:47:49,116 --> 00:47:50,117 ที่นี่ 843 00:47:50,200 --> 00:47:52,160 (ซัมดัลลี) 844 00:48:17,811 --> 00:48:19,771 (ลัคกี้มาร์ท) 845 00:48:24,067 --> 00:48:25,444 ไปๆ 846 00:48:26,486 --> 00:48:27,487 ไปโลด 847 00:48:41,710 --> 00:48:43,962 ดื้อจริงๆ ยัยคนนี้ 848 00:48:44,046 --> 00:48:46,340 ก็บอกอยู่ว่าจะมารับ 849 00:49:19,956 --> 00:49:21,249 อะไรเนี่ย 850 00:49:22,417 --> 00:49:24,836 นี่ เดี๋ยวเถอะ 851 00:49:29,675 --> 00:49:31,051 ลงรถเดี๋ยวนี้ 852 00:49:32,219 --> 00:49:33,553 วันนี้ไม่ต้องทำงานเหรอ 853 00:49:33,679 --> 00:49:35,430 ทำสิ นี่แหละงานฉัน 854 00:49:35,514 --> 00:49:37,683 ทำไมต้องคอยรบกวนงานฉันด้วย 855 00:49:37,766 --> 00:49:39,976 ทำเป็นว่าฉันไม่อยู่ตรงนี้ก็ได้ 856 00:49:40,060 --> 00:49:41,311 ทำเป็นว่าฉันเป็นมนุษย์ล่องหน 857 00:49:41,395 --> 00:49:42,396 ไปเถอะ 858 00:49:45,190 --> 00:49:46,358 ฉันจะไม่ขยับเลย 859 00:49:55,701 --> 00:49:59,496 ทำไมที่นั่งมันโยกแล้วก็เสียงดังแบบนี้ล่ะ 860 00:50:02,999 --> 00:50:04,876 ขับรถดีๆ นะครับ 861 00:50:11,925 --> 00:50:12,759 เดี๋ยวนะ 862 00:50:13,760 --> 00:50:14,928 ซื้ออะไรมา 863 00:50:15,011 --> 00:50:17,431 ฉันซื้อขนมมาแล้ว 864 00:50:17,514 --> 00:50:19,975 ตายแล้ว มนุษย์ล่องหนพูดได้ 865 00:50:22,352 --> 00:50:23,437 วันนั้นที่เธอเมา… 866 00:50:23,520 --> 00:50:26,231 นี่ ฉันไม่อยากพูดถึงเรื่องนั้น 867 00:50:26,940 --> 00:50:28,817 ตายแล้ว เธอกำลังพูดกับมนุษย์ล่องหนนะ 868 00:50:33,113 --> 00:50:34,406 ไปได้หรือยังครับคุณ 869 00:50:41,121 --> 00:50:45,333 สดชื่นจัง ไม่ได้ขับรถมานานมาก 870 00:50:45,417 --> 00:50:47,836 รถไม่ติดเลย 871 00:50:47,919 --> 00:50:51,131 ถ้าเป็นที่โซลนะ ขับสิบกิโลใช้เวลาตั้งครึ่งชั่วโมงแน่ะ 872 00:50:51,214 --> 00:50:53,759 ครึ่งชั่วโมงเองเหรอ นานกว่านั้นเหอะ 873 00:50:53,842 --> 00:50:55,177 จำไม่ได้เหรอ 874 00:50:55,260 --> 00:50:57,471 ตอนมีฟุตบอลโลกปี 2010 875 00:50:57,554 --> 00:51:01,057 เราอยากไปเชียร์ทีมเกาหลีใต้ที่จงโนกับคนอื่น 876 00:51:01,141 --> 00:51:02,517 - จำได้ - เราติดแหง็ก 877 00:51:02,601 --> 00:51:04,394 - ใช่ - อยู่บนรถเมล์ทั้งวันเลย 878 00:51:04,478 --> 00:51:05,604 ใครจะไปลืมลง 879 00:51:05,687 --> 00:51:08,607 เราไปไม่ได้ สุดท้ายเลยกลับไปดูที่บ้าน 880 00:51:08,690 --> 00:51:12,861 ใช่ แดงพรืดแทนที่จะเป็นแดงเดือด จนเก็บไปฝันเลย เลวร้ายสุดๆ 881 00:51:12,944 --> 00:51:16,531 ใช่ ฝันร้ายสุดๆ 882 00:51:39,429 --> 00:51:43,642 อย่าลืมบอกที่ทำงานด้วยว่า ตั้งแต่พรุ่งนี้ไปนายไม่ต้องมานำทางฉันแล้ว 883 00:51:44,392 --> 00:51:48,605 ถึงฉันจะไม่ได้อยู่ที่นี่มาพักใหญ่ แต่ฉันก็ยังจำจุดถ่ายรูปดีๆ ได้ 884 00:51:48,688 --> 00:51:50,607 ฉันเคยไปถ่ายรูปมาหมดแล้ว 885 00:51:50,690 --> 00:51:53,318 ที่ที่เราเคยไป ตอนนี้มันไม่ได้แล้วน่ะสิ 886 00:51:53,401 --> 00:51:54,653 ฉันข้องใจนะ 887 00:51:56,071 --> 00:51:57,948 เธอไม่ชอบไปไหนมาไหนกับฉัน 888 00:51:59,574 --> 00:52:00,659 มากขนาดนี้เลยเหรอ 889 00:52:01,409 --> 00:52:02,285 เอ่อ… 890 00:52:02,869 --> 00:52:04,204 คือ… 891 00:52:05,997 --> 00:52:09,251 ก็คิดดูสิ คนอื่นจะพูดยังไง ถ้าเรายังไปไหนมาไหนด้วยกัน 892 00:52:09,334 --> 00:52:13,171 คนคิดว่าเรากลับมาคบกันอีก แค่เพราะว่าเราไปโซลด้วยกันครั้งเดียว 893 00:52:14,464 --> 00:52:18,552 เอาเป็นว่าตอนเด็ก ฉันไปถ่ายรูปคนเดียวมาหลายที่แล้ว 894 00:52:18,635 --> 00:52:22,681 ถ้าฉันลองสำรวจดู ฉันก็น่าจะหาจุดดีๆ ได้สักจุด 895 00:52:42,742 --> 00:52:43,577 หือ 896 00:52:45,453 --> 00:52:49,875 เหมือนทุ่งดอกดาวกระจายที่จองฮันลีเลย 897 00:52:49,958 --> 00:52:51,084 โทษนะคะ 898 00:52:51,710 --> 00:52:52,711 ครับ 899 00:52:53,795 --> 00:52:55,171 ข้าวได้แล้วครับ 900 00:52:55,255 --> 00:52:56,923 - ขอบคุณครับ - ทานให้อร่อยครับ 901 00:52:57,007 --> 00:52:58,049 ว้าว 902 00:52:59,509 --> 00:53:01,636 รูปนี้สวยเนอะ 903 00:53:01,720 --> 00:53:03,054 - ดูดีเลยว่าไหม - ครับ 904 00:53:03,972 --> 00:53:05,682 สวยดีจัง 905 00:53:07,142 --> 00:53:09,394 สวัสดีครับ อาหารเป็นยังไงบ้างครับ 906 00:53:09,477 --> 00:53:10,770 อร่อยมากค่ะ 907 00:53:10,854 --> 00:53:13,189 คุณเป็นช่างภาพแน่เลย ใช่ไหมครับ 908 00:53:13,899 --> 00:53:16,776 โทษนะครับ ผมขอถามอะไรหน่อย 909 00:53:16,860 --> 00:53:18,486 เพื่อนผมถ่ายรูปนี้ 910 00:53:18,570 --> 00:53:20,280 รู้ไหมครับว่าที่นี่ที่ไหน 911 00:53:21,031 --> 00:53:23,033 ไม่ถามเพื่อนที่ถ่ายล่ะครับ 912 00:53:23,116 --> 00:53:27,662 คือเขาเลิกถ่ายรูปไปแล้ว 913 00:53:28,288 --> 00:53:31,291 ผมเลยคิดว่าถ้าผมพาเขาไปที่นั่น เขาอาจจะอยากกลับมาถ่ายรูปอีก 914 00:53:31,374 --> 00:53:34,002 มิตรภาพแน่นแฟ้นมากเลยนะ 915 00:53:34,085 --> 00:53:35,128 ขอดูหน่อย 916 00:53:36,046 --> 00:53:37,589 อ๋อ ที่นี่เองเหรอ 917 00:53:38,340 --> 00:53:39,758 เราไปบ่อยนะ 918 00:53:39,841 --> 00:53:41,760 แต่เดี๋ยวนี้ถ่ายรูปที่นั่นไม่ได้แล้ว 919 00:53:42,552 --> 00:53:44,220 ฮะ ทำไมเหรอครับ 920 00:53:48,892 --> 00:53:50,852 ตายแล้ว 921 00:53:53,521 --> 00:53:55,523 คนพวกนี้รู้จักที่นี่ได้ไง 922 00:53:56,274 --> 00:53:57,484 บอกแล้วไง 923 00:53:57,567 --> 00:53:59,778 พวกสถานที่ลับๆ ของเราตอนเด็ก 924 00:53:59,861 --> 00:54:02,405 ตอนนี้กลายเป็นแหล่งท่องเที่ยวไปหมดแล้ว 925 00:54:02,489 --> 00:54:05,867 คนรู้จักที่ห่างไกลแบบนี้ได้ไง 926 00:54:05,951 --> 00:54:08,662 ก็ดูในเน็ตมาน่ะสิ 927 00:54:09,955 --> 00:54:12,499 แต่มันเป็นที่ลับของฉันนะ 928 00:54:12,582 --> 00:54:14,751 ลองถ่ายรูปที่แบบนั้นไปสิ 929 00:54:14,834 --> 00:54:15,877 ตรงนั้นดูดี 930 00:54:15,961 --> 00:54:19,297 ไม่ว่าจะถ่ายมุมไหน ยังไงก็ต้องมีคนติดรูป 931 00:54:20,674 --> 00:54:22,050 ขอผ่าน 932 00:54:22,133 --> 00:54:23,677 แต่… 933 00:54:30,517 --> 00:54:31,685 รู้จักที่นี่ไหมครับ 934 00:54:31,768 --> 00:54:33,019 ที่เดียวกันใช่ไหม 935 00:54:33,770 --> 00:54:35,855 ค่ะ น่าจะใช่ 936 00:54:35,939 --> 00:54:37,440 มันคือที่ไหนเหรอครับ 937 00:54:37,524 --> 00:54:39,859 - ที่นั่นน่ะ - ครับ 938 00:54:39,943 --> 00:54:41,653 มาโดรีสอร์ทค่ะ 939 00:54:43,071 --> 00:54:44,030 อะไรนะ 940 00:54:45,115 --> 00:54:47,409 เป็นรีสอร์ทได้ไง 941 00:54:54,249 --> 00:54:55,625 บอกแล้ว 942 00:54:56,292 --> 00:54:58,003 เธอควรฟังฉัน 943 00:54:58,086 --> 00:55:01,006 รีสอร์ทนี่สร้างมาได้สิบปีแล้ว 944 00:55:06,177 --> 00:55:09,389 ช่วง 18 ปีที่ผ่านมา เกิดอะไรขึ้นกับที่นี่เนี่ย 945 00:55:09,472 --> 00:55:12,726 เกาะนี้มีแต่นักท่องเที่ยว แล้วก็แหล่งท่องเที่ยว 946 00:55:12,809 --> 00:55:14,436 เกาะโดนทำลายไปแล้ว 947 00:55:14,519 --> 00:55:16,604 อย่าพูดเหมือนเป็นเรื่องไม่ดีสิ 948 00:55:16,688 --> 00:55:19,441 มีนักท่องเที่ยวเยอะก็ดีแล้ว 949 00:55:19,524 --> 00:55:22,777 เชจูต้องเป็นชนบททั้งเกาะเลยเหรอ 950 00:55:22,861 --> 00:55:24,070 โธ่ 951 00:55:24,654 --> 00:55:27,699 แล้วนี่มาที่นี่ทำไม ที่นี่มันไม่ใช่เลย 952 00:55:27,782 --> 00:55:29,951 หมายความว่าไง ฉันยังเหลืออีกที่นะ 953 00:55:30,035 --> 00:55:33,913 มันไม่ใช่จุดที่เหมาะสร้างรีสอร์ท หรือแหล่งท่องเที่ยวอยู่แล้ว มาเถอะ 954 00:55:33,997 --> 00:55:36,541 ไม่ใช่ทางนั้น 955 00:55:36,624 --> 00:55:38,084 ใช่แล้ว เร็วสิ 956 00:55:44,299 --> 00:55:46,301 ที่นี่คนก็รู้จักด้วยเหรอ 957 00:55:51,723 --> 00:55:54,601 กะจะให้เป็นอาวุธลับซะหน่อย 958 00:55:56,728 --> 00:55:58,730 บอกไปว่าไงล่ะ 959 00:56:01,566 --> 00:56:02,567 เสียใจเหรอ 960 00:56:04,944 --> 00:56:06,196 เสียใจอะไรล่ะ 961 00:56:07,363 --> 00:56:08,656 ฉันก็เปลี่ยนไปเหมือนกัน 962 00:56:08,740 --> 00:56:12,160 ฉันเห็นแก่ตัวเอง ที่อยากให้ที่พวกนี้ยังเป็นเหมือนแต่ก่อน 963 00:56:13,661 --> 00:56:15,955 เฮ้อ ทุกอย่างเปลี่ยนไปแล้วสินะ 964 00:56:18,500 --> 00:56:20,502 อาจมีบางอย่างที่ยังไม่เปลี่ยน 965 00:56:28,301 --> 00:56:29,469 ไปกันเถอะ 966 00:56:34,265 --> 00:56:36,684 - นั่นโชอึนฮเยไม่ใช่เหรอ - โชอึนฮเยเหรอ 967 00:56:36,768 --> 00:56:38,144 ช่างภาพที่ชอบบูลลี่น่ะเหรอ 968 00:56:38,228 --> 00:56:39,437 โชอึนฮเยจริงด้วย 969 00:56:40,605 --> 00:56:44,275 อะไรกัน เขามาเที่ยวสนุกที่เกาะเชจู หลังจากก่อเรื่องที่โซลเนี่ยนะ 970 00:56:44,359 --> 00:56:46,486 เหลือเชื่อเลย ไม่มีจิตสำนึกเลย 971 00:56:47,529 --> 00:56:48,530 โทษนะครับ 972 00:56:49,197 --> 00:56:51,866 - ทำไมพูดแบบนั้น - ช่างเถอะ ไปกันดีกว่า 973 00:56:58,123 --> 00:56:58,957 โทษนะครับ 974 00:56:59,707 --> 00:57:00,542 คะ 975 00:57:00,625 --> 00:57:03,711 ช่วยกดชัตเตอร์ให้เราหน่อยได้ไหมครับ 976 00:57:04,671 --> 00:57:05,797 ฉันเหรอคะ 977 00:57:05,880 --> 00:57:08,007 คือเรามาที่นี่กันเอง 978 00:57:08,091 --> 00:57:09,717 ช่วยถ่ายรูปให้เราได้ไหมครับ 979 00:57:13,304 --> 00:57:14,347 เอ่อ… 980 00:57:15,140 --> 00:57:16,516 ได้สิคะ 981 00:57:16,599 --> 00:57:18,101 - ขอบคุณมากครับ - ค่ะ 982 00:57:35,618 --> 00:57:39,080 แสงแดดมันทำให้เห็นหน้าไม่ชัดน่ะค่ะ 983 00:57:39,164 --> 00:57:40,206 ยืนตรงนี้ได้ไหมคะ 984 00:57:40,290 --> 00:57:41,291 - ครับ - ค่ะ 985 00:57:46,963 --> 00:57:48,798 ได้แล้วค่ะ จะถ่ายแล้วนะคะ 986 00:57:54,304 --> 00:57:55,221 เอาละ… 987 00:57:59,350 --> 00:58:04,147 หันหน้าเข้าหากันน่าจะดีกว่านะคะ 988 00:58:04,230 --> 00:58:06,107 ยืนหันหน้าเข้าหากันได้ไหมคะ 989 00:58:06,191 --> 00:58:08,318 แล้วก็ยิ้มหน่อยค่ะ 990 00:58:08,401 --> 00:58:10,153 ลองยิ้มแล้วก็หัวเราะดูค่ะ 991 00:58:10,236 --> 00:58:12,780 ฉันจะถ่ายไว้สองแบบเลย 992 00:58:12,864 --> 00:58:13,865 - ครับ - ค่ะ 993 00:58:14,365 --> 00:58:15,450 ค่ะ 994 00:58:15,992 --> 00:58:17,243 ยิ้มค่ะ 995 00:58:19,496 --> 00:58:21,039 หัวเราะคิกคัก 996 00:58:21,122 --> 00:58:23,291 - หัวเราะคิกคัก - หัวเราะคิกคัก 997 00:58:23,374 --> 00:58:24,417 ดีค่ะ 998 00:58:27,212 --> 00:58:29,214 ขอบคุณมากครับ 999 00:58:31,508 --> 00:58:32,383 โอ้โฮ 1000 00:58:33,218 --> 00:58:35,011 รูปสวยมาก 1001 00:58:35,094 --> 00:58:36,513 โทษนะคะ 1002 00:58:37,180 --> 00:58:41,017 ช่วยถ่ายรูปให้เราด้วยได้ไหมคะ 1003 00:58:41,643 --> 00:58:42,977 เราก็มาเองเหมือนกัน 1004 00:58:48,733 --> 00:58:51,236 ค่ะ ได้สิคะ 1005 00:59:06,584 --> 00:59:07,919 ทำอะไรอยู่ 1006 00:59:08,002 --> 00:59:10,505 รอไอ้กยองแท มาทำอะไร 1007 00:59:10,588 --> 00:59:11,923 มาซื้อของ 1008 00:59:12,006 --> 00:59:13,007 เออ 1009 00:59:14,676 --> 00:59:15,927 รู้จักที่นี่ไหม 1010 00:59:19,514 --> 00:59:20,765 ไม่รู้ 1011 00:59:20,848 --> 00:59:22,267 ไอ้นี่ 1012 00:59:22,350 --> 00:59:25,436 นี่รูปที่ซัมดัลถ่ายเมื่อก่อนนี่ 1013 00:59:25,520 --> 00:59:27,146 ทำไมอยู่ที่นาย 1014 00:59:27,230 --> 00:59:29,816 ฉันอยากพาซัมดัลไปถ่ายรูปที่นั่น 1015 00:59:30,858 --> 00:59:31,859 ที่ไหนล่ะเนี่ย 1016 00:59:34,279 --> 00:59:35,154 ซังโด 1017 00:59:36,447 --> 00:59:37,448 นายยัง 1018 00:59:38,449 --> 00:59:39,784 ชอบซัมดัลอยู่เหรอ 1019 00:59:46,040 --> 00:59:46,874 ไปนะ 1020 00:59:53,840 --> 00:59:55,717 - ไม่รู้สิ - ไม่รู้อะไร 1021 00:59:58,136 --> 00:59:59,512 อ้าว จะไปไหนกันเหรอคะ 1022 01:00:00,847 --> 01:00:02,098 ไปกับเราสิ 1023 01:00:02,724 --> 01:00:03,558 ไปไหนคะ 1024 01:00:03,641 --> 01:00:06,227 พวกนั้นอยากจะมาสร้าง โรงไฟฟ้าที่เมืองเราอีกแล้ว 1025 01:00:06,311 --> 01:00:07,937 กำลังจะไปประชุมกันนี่แหละ 1026 01:00:08,021 --> 01:00:09,188 แม่ต้องไปห้าม 1027 01:00:09,272 --> 01:00:11,441 มีคนใหญ่คนโตจะมาด้วย 1028 01:00:11,524 --> 01:00:13,151 ครั้งนี้เอาจริงมาก 1029 01:00:13,234 --> 01:00:17,238 ถ้าเขาอยากสร้างอะไรแบบนั้นที่นี่ เขาก็ต้องให้ค่าชดเชยไม่ใช่เหรอ 1030 01:00:17,322 --> 01:00:20,366 แล้วแม่ก็จะไม่ต้องดำน้ำแล้ว มันไม่ดีเหรอ 1031 01:00:20,450 --> 01:00:22,035 เลิกพูดเหลวไหลได้แล้ว 1032 01:00:22,702 --> 01:00:26,247 อย่างน้อยเราก็ควรเอาจำนวนคนไปสู้ เลิกพูดแล้วตามเรามา 1033 01:00:26,331 --> 01:00:27,999 ใช่ แม่พูดถูก 1034 01:00:28,082 --> 01:00:31,878 จะต่อต้านคนพวกนั้นได้ เราต้องรวบรวมคนให้ได้มากที่สุด 1035 01:00:35,298 --> 01:00:37,508 ทำไมเราจะต้องไปด้วยล่ะ 1036 01:00:37,592 --> 01:00:38,760 - ไปดีไหม - ไป 1037 01:00:38,843 --> 01:00:39,844 แม่ 1038 01:00:40,595 --> 01:00:41,596 โธ่เอ๊ย 1039 01:00:42,221 --> 01:00:44,223 เขาน่าจะมาได้แล้ว 1040 01:00:45,850 --> 01:00:47,644 ทำไมคุณโคไม่มา 1041 01:00:47,727 --> 01:00:50,313 จะไปรู้ได้ไง หงุดหงิดจริง 1042 01:00:50,396 --> 01:00:52,440 มาแล้ว 1043 01:01:02,575 --> 01:01:04,369 - สวัสดีครับ - สวัสดีครับ 1044 01:01:06,996 --> 01:01:08,581 คุณ… 1045 01:01:14,671 --> 01:01:16,631 ทำไมรถจอดเรียงเต็มเลย 1046 01:01:23,179 --> 01:01:24,681 คุณโค คุณไปดีกว่า 1047 01:01:24,764 --> 01:01:26,057 หมายความว่าไง 1048 01:01:26,140 --> 01:01:27,100 ไปเถอะ 1049 01:01:28,768 --> 01:01:31,813 พวกคุณมีแผนจะทำอะไรกับเมืองเราอีกคราวนี้ 1050 01:01:36,734 --> 01:01:37,568 อะไร 1051 01:01:37,652 --> 01:01:38,736 กลับไป 1052 01:01:39,529 --> 01:01:40,405 เป็นอะไรกัน 1053 01:01:58,464 --> 01:02:01,801 โธ่ ถ่ายรูปงานตัวเองไม่ได้เลยสักรูป 1054 01:02:02,844 --> 01:02:06,806 เธอพูดแบบนั้น แต่เธอไม่ได้รู้สึกแย่ใช่ไหม 1055 01:02:07,306 --> 01:02:09,559 เธอไม่ได้กะจะมาถ่ายรูปแท้ๆ 1056 01:02:09,642 --> 01:02:11,227 กล้องตัวเองก็ไม่ได้เอามา 1057 01:02:11,310 --> 01:02:13,896 พูดอะไรบ้าๆ ทำไมจะไม่เอามา 1058 01:02:18,317 --> 01:02:21,446 วิวพระอาทิตย์ตกที่เชจูสวยจริงๆ 1059 01:02:22,113 --> 01:02:23,865 - นี่ หยุดรถ - ทำไม 1060 01:02:23,948 --> 01:02:25,032 - จอดก่อน - มีอะไร 1061 01:02:25,116 --> 01:02:27,034 - ทำไม - จอดข้างทางตรงนี้ เร็ว 1062 01:02:27,118 --> 01:02:28,119 ไม่เอา มานี่ดีกว่า 1063 01:02:28,202 --> 01:02:29,287 จะยูเทิร์นเหรอ 1064 01:02:42,550 --> 01:02:44,510 วันนี้ฟ้าสวยมากเลย 1065 01:02:44,594 --> 01:02:47,013 ไม่ได้เห็นท้องฟ้าแบบนี้มานานแล้ว 1066 01:02:49,223 --> 01:02:50,308 อ้อ กล้อง 1067 01:02:51,309 --> 01:02:53,644 นึกว่าไม่ได้เอามา เอามาด้วยหรอกเหรอ 1068 01:02:55,646 --> 01:02:57,273 - เอามาจริงด้วยแฮะ - อืม 1069 01:03:05,948 --> 01:03:08,159 โชซัมดัล นางเคยใช้นี่ 1070 01:03:08,242 --> 01:03:09,452 ช็อตเดียวอยู่ 1071 01:03:21,172 --> 01:03:22,924 นี่ 1072 01:03:23,007 --> 01:03:24,842 เหลืออันเดียวเหรอ 1073 01:03:24,926 --> 01:03:27,094 นึกว่าจะขายไม่ออก 1074 01:03:27,178 --> 01:03:28,971 คนยังซื้อกล้องพวกนี้กันอยู่เหรอ 1075 01:03:29,055 --> 01:03:31,098 - เดี๋ยวนี้ฮิตนะครับ - เหรอ 1076 01:03:31,182 --> 01:03:34,352 ลูกสาวคนกลางของคุณโค กับคุณซังโดก็เพิ่งมาซื้อไปวันนี้ 1077 01:03:34,435 --> 01:03:35,603 ซังโดเหรอ 1078 01:03:35,728 --> 01:03:38,272 รับสิ ซัมดัล 1079 01:04:45,214 --> 01:04:46,549 ก็จริงของนายนะ 1080 01:04:47,425 --> 01:04:49,093 บางอย่างไม่เปลี่ยน 1081 01:04:52,013 --> 01:04:53,180 ท้องฟ้าน่ะ ท้องฟ้า 1082 01:04:54,265 --> 01:04:55,516 เห็นหรือยังล่ะ 1083 01:04:55,600 --> 01:04:57,935 บางอย่างไม่ว่าจะนานแค่ไหนก็เหมือนเดิม 1084 01:04:58,019 --> 01:04:58,936 เหมือนฉันไง 1085 01:05:01,063 --> 01:05:02,356 พูดอะไร 1086 01:05:03,232 --> 01:05:05,985 เธอมีกล้องแพงๆ อย่างดีหลายตัวเลยไม่ใช่เหรอ 1087 01:05:06,694 --> 01:05:08,154 ทำไมใช้กล้องฟิล์มใช้แล้วทิ้งล่ะ 1088 01:05:10,072 --> 01:05:12,783 รู้ไหมฉันได้ฉายาอะไรในวงการ 1089 01:05:13,659 --> 01:05:14,785 "เจ้าแม่ช็อตเดียวอยู่" 1090 01:05:14,869 --> 01:05:16,662 ฉันไม่ถ่ายพร่ำเพรื่อหรอก 1091 01:05:16,746 --> 01:05:19,165 มันเป็นส่วนที่ช่วยให้ฉันดังยังไงล่ะ 1092 01:05:22,418 --> 01:05:24,253 งั้นกล้องแบบนี้ก็ช่วยเธอไว้สินะ 1093 01:05:25,129 --> 01:05:25,963 ใช่ 1094 01:05:26,047 --> 01:05:26,923 จำได้ไหม 1095 01:05:27,006 --> 01:05:29,926 ตอนเรียนม.ปลาย แม่ฉันไม่ยอมซื้อกล้องให้ 1096 01:05:30,009 --> 01:05:32,511 ฉันเลยต้องเก็บเงินค่าขนม แล้วฝึกกับกล้องแบบนี้ 1097 01:05:32,595 --> 01:05:34,931 เมื่อก่อนถ่ายแต่ละรูปต้องระวัง 1098 01:05:35,014 --> 01:05:37,975 ตอนนั้นแหละที่ฉันได้เรียนรู้ว่า อย่ากดชัตเตอร์เป็นว่าเล่น 1099 01:05:39,310 --> 01:05:42,229 พอมามองย้อนกลับไป มันก็เป็นนิสัยที่ดีมากนะ 1100 01:05:42,897 --> 01:05:46,067 ไม่ถ่ายยังจะดีกว่าถ่ายแล้วลบทีหลัง 1101 01:05:47,068 --> 01:05:48,069 แต่ว่า 1102 01:05:50,655 --> 01:05:52,907 รูปที่เธอเผลอถ่ายแล้วลบ 1103 01:05:54,909 --> 01:05:58,579 อาจมีความหมายกับคนอื่นก็ได้นี่ จริงไหม 1104 01:06:04,627 --> 01:06:05,836 เหมือนความทรงจำของเธอ 1105 01:06:08,673 --> 01:06:10,800 ทำไมนายเอาแต่พูดเรื่อง… 1106 01:06:11,676 --> 01:06:12,677 โอเค ก็ได้ 1107 01:06:13,427 --> 01:06:14,679 บอกฉันมาเลย 1108 01:06:14,762 --> 01:06:16,722 วันนั้นฉันพูดอะไรกับนาย 1109 01:06:16,806 --> 01:06:17,974 ฉันพูดอะไร 1110 01:06:20,893 --> 01:06:21,727 เธอสารภาพ 1111 01:06:25,147 --> 01:06:26,315 อะไร… 1112 01:06:27,024 --> 01:06:28,401 อะไรนะ 1113 01:06:29,068 --> 01:06:30,486 นี่ 1114 01:06:30,569 --> 01:06:34,073 พูดอะไรเพ้อเจ้อไปได้ 1115 01:06:34,156 --> 01:06:35,783 ฉันสารภาพว่าชอบนายเนี่ยนะ 1116 01:06:36,450 --> 01:06:39,495 ฉันคงบ้าไปแล้ว 1117 01:06:39,578 --> 01:06:41,163 - นั่น… - เธอพูดออกมาแล้ว 1118 01:06:43,666 --> 01:06:44,834 ว่าเธอชอบฉัน 1119 01:06:47,795 --> 01:06:49,046 ฉันก็บอกว่าชอบเธอ 1120 01:07:00,558 --> 01:07:01,892 ทำไม… 1121 01:07:03,477 --> 01:07:05,354 ไปกันดีกว่า ไปได้แล้ว 1122 01:08:10,586 --> 01:08:13,214 (สู่อ้อมกอดซัมดัลลี) 1123 01:08:13,297 --> 01:08:14,590 (บทส่งท้าย) 1124 01:08:14,715 --> 01:08:16,425 (ปี 2008) 1125 01:08:18,385 --> 01:08:19,804 มาแล้วเหรอ ซังโด 1126 01:08:19,887 --> 01:08:22,348 ไอ้ซังโด ระวังด้วยนะตอนลงรถ 1127 01:08:22,431 --> 01:08:23,974 - ลงให้ถูกป้าย - รีบมาเร็ว 1128 01:08:24,058 --> 01:08:25,434 ไม่งั้นได้หลงแน่ 1129 01:08:25,518 --> 01:08:27,728 มันไม่ได้โง่ รีบมาเลย อาหารจะเย็นชืดแล้ว 1130 01:08:27,812 --> 01:08:28,896 - รีบมา - เข้าใจไหม 1131 01:08:28,979 --> 01:08:30,272 โอเค รอฉันก่อน 1132 01:08:30,356 --> 01:08:31,565 ใกล้ถึงแล้ว 1133 01:08:55,297 --> 01:08:57,883 โชซัมดัล ฉันชอบเธอ 1134 01:09:11,689 --> 01:09:14,692 เป็นบ้าอะไร จับมือไม่ปล่อยเลยนะ 1135 01:09:14,775 --> 01:09:16,902 ผดร้อนได้ขึ้นกันพอดี ดูพวกมันดิ 1136 01:09:17,444 --> 01:09:19,363 ฉันอยากแจ้งตำรวจมาจับชะมัด 1137 01:09:19,446 --> 01:09:21,866 รำคาญขนาดนี้ก็หาแฟนบ้างดิวะ 1138 01:09:23,659 --> 01:09:25,369 ตัวแปรที่สำคัญที่สุด 1139 01:09:27,454 --> 01:09:28,706 ที่ไม่อาจคาดเดาได้ 1140 01:10:03,824 --> 01:10:05,784 นี่ โชซัมดัล เดี๋ยวสิ 1141 01:10:05,868 --> 01:10:07,536 วิ่งหนีทำไม 1142 01:10:07,620 --> 01:10:10,581 เลิกย่องมาเงียบๆ ได้แล้ว 1143 01:10:10,664 --> 01:10:13,500 - จะไปไหน - ทำไมรู้สึกว้าวุ่นใจไม่เลิกเลย 1144 01:10:13,584 --> 01:10:15,377 กลุ่มจมนยอมาที่นี่ 1145 01:10:15,461 --> 01:10:17,087 จมนยอเหรอ มากันทำไม 1146 01:10:17,171 --> 01:10:18,631 เละแน่งานนี้ 1147 01:10:20,049 --> 01:10:21,884 ทำไมพวกเขาทำกับฉันแบบนี้ 1148 01:10:21,967 --> 01:10:23,636 ทำไมแฟนเก่าแย่กว่าคนแปลกหน้า 1149 01:10:23,719 --> 01:10:24,887 เราจะไม่มีวันลืม 1150 01:10:25,971 --> 01:10:27,097 เหตุผลที่เราเลิกกัน 1151 01:10:27,181 --> 01:10:28,140 ฉัน… 1152 01:10:28,224 --> 01:10:30,309 ขอทำให้เธอหวั่นไหวกว่านี้ได้ไหม 1153 01:10:30,392 --> 01:10:31,769 เธอ… 1154 01:10:31,852 --> 01:10:33,812 ซบไหล่ฉันได้ 1155 01:10:36,732 --> 01:10:39,693 คำบรรยายโดย พิชชาพงศ์ ทองเพ็ญ