1 00:00:36,911 --> 00:00:40,999 RETOUR À SAMDAL-RI 2 00:00:44,502 --> 00:00:45,336 Bien sûr. 3 00:00:46,421 --> 00:00:47,255 Coucou. 4 00:00:47,881 --> 00:00:48,757 Jin-dal, par ici. 5 00:00:48,840 --> 00:00:49,883 Salut, les filles ! 6 00:00:50,759 --> 00:00:52,343 C'est quoi cette tenue ? 7 00:00:53,219 --> 00:00:54,679 Je t'avais dit "habillée". 8 00:00:55,305 --> 00:00:56,973 Je le suis, c'est mon style. 9 00:00:57,599 --> 00:01:00,185 Oublie. C'est ce qui fait ton charme. 10 00:01:00,268 --> 00:01:01,269 Bien sûr. 11 00:01:01,978 --> 00:01:05,732 Je me demande comment elle a pu vivre chez les riches. 12 00:01:06,608 --> 00:01:08,443 Vous m'avez manqué. Ça va ? 13 00:01:08,526 --> 00:01:10,653 Merci. Bonne journée. 14 00:01:13,990 --> 00:01:16,201 Quelle bonne employée vous avez là. 15 00:01:16,284 --> 00:01:19,245 Elle sourit toujours, ça me met de bonne humeur. 16 00:01:19,329 --> 00:01:21,331 - À bientôt. - Au revoir. 17 00:01:21,414 --> 00:01:23,750 - Au revoir. - Bonjour ! 18 00:01:24,209 --> 00:01:26,169 TOURNÉE PARIS MAGAZINE POUR CHO EUN-HYE 19 00:01:26,252 --> 00:01:27,545 Félicitations ! 20 00:01:29,547 --> 00:01:32,008 Mlle Cho obtient tout ce qu'elle veut ! 21 00:01:32,634 --> 00:01:33,593 C'est bien vrai. 22 00:01:33,676 --> 00:01:36,346 Vous pouvez tout avoir au travail et en amour. 23 00:01:36,429 --> 00:01:37,472 À tous les coups. 24 00:01:37,555 --> 00:01:39,182 C'est pas vrai ! 25 00:01:40,266 --> 00:01:41,267 Merci ! 26 00:01:41,351 --> 00:01:42,602 Santé ! 27 00:01:42,685 --> 00:01:44,020 Une ombre est projetée 28 00:01:44,145 --> 00:01:45,814 derrière une personne rayonnante. 29 00:01:47,148 --> 00:01:48,233 Derrière la splendeur 30 00:01:48,316 --> 00:01:50,777 et les grands sourires 31 00:01:51,653 --> 00:01:53,154 se tapit une obscurité 32 00:01:53,696 --> 00:01:54,697 difficile à percevoir. 33 00:01:55,824 --> 00:01:57,575 Madame m'a dit de les jeter. 34 00:01:57,659 --> 00:02:00,662 Mais ces ormeaux ont l'air d'être de qualité. 35 00:02:01,538 --> 00:02:02,747 Laissez-les. 36 00:02:02,831 --> 00:02:04,249 Je les mangerai. 37 00:02:10,088 --> 00:02:11,631 Comme c'est répugnant. 38 00:02:49,335 --> 00:02:56,134 ÉPISODE 11 CE QUI NE TUE PAS REND PLUS FORT 39 00:02:57,552 --> 00:02:58,678 OK, d'accord. 40 00:02:59,387 --> 00:03:00,763 Je t'écoute. 41 00:03:00,847 --> 00:03:02,682 Qu'est-ce que j'ai dit ? 42 00:03:02,765 --> 00:03:03,892 Vas-y ! 43 00:03:06,811 --> 00:03:07,645 Tes sentiments. 44 00:03:11,107 --> 00:03:12,400 Euh… 45 00:03:13,526 --> 00:03:15,236 Quoi ? Hé. 46 00:03:15,320 --> 00:03:17,655 Tu racontes n'importe quoi. 47 00:03:17,739 --> 00:03:19,240 Je t'ai avoué mes sentiments ? 48 00:03:19,782 --> 00:03:21,826 J'ai dû perdre la boule. 49 00:03:22,827 --> 00:03:25,413 - C'est… - T'as avoué. 50 00:03:27,415 --> 00:03:28,541 Tu as avoué. 51 00:03:31,586 --> 00:03:32,795 Et j'ai avoué. 52 00:03:44,140 --> 00:03:45,975 On devrait y aller. Allons-y. 53 00:04:22,095 --> 00:04:22,971 Sam-dal ! 54 00:04:23,680 --> 00:04:24,681 Cho Sam-dal ! 55 00:04:28,142 --> 00:04:30,144 Sam-dal ! Attends ! 56 00:04:34,899 --> 00:04:35,900 Sam-dal ! 57 00:04:38,027 --> 00:04:42,156 Quelle supérette fait des livraisons dans un endroit aussi paumé ? 58 00:04:43,157 --> 00:04:45,743 Tiens, c'est Sam-dal. Dis, t'es occupée ? 59 00:04:46,286 --> 00:04:48,037 Désolé pour l'autre jour… 60 00:04:48,121 --> 00:04:49,872 - Hé. - Quoi, encore ? 61 00:04:49,956 --> 00:04:51,416 Va chercher la voiture rouge. 62 00:04:51,499 --> 00:04:52,542 Quelle voiture ? 63 00:04:55,712 --> 00:04:56,713 Cho Sam-dal ! 64 00:04:59,632 --> 00:05:00,550 Sam-dal, attends. 65 00:05:01,050 --> 00:05:02,260 Hé, attends ! 66 00:05:04,345 --> 00:05:05,179 Ils font quoi ? 67 00:05:05,263 --> 00:05:06,347 Du jogging. 68 00:05:06,431 --> 00:05:08,099 Mon Dieu… 69 00:05:08,182 --> 00:05:10,935 J'en fais jamais, j'ai toujours un point de côté. 70 00:05:11,019 --> 00:05:12,645 C'est pas du jogging. 71 00:05:13,563 --> 00:05:15,106 Ils sortent ensemble. 72 00:05:18,484 --> 00:05:20,153 J'ai une info que vous avez pas. 73 00:05:20,236 --> 00:05:23,114 Peu importe ce que c'est, tu devrais oublier. 74 00:05:24,240 --> 00:05:25,199 Sam-dal ! 75 00:05:28,453 --> 00:05:29,454 Hé, attends. 76 00:05:35,209 --> 00:05:36,085 Cho Sam-dal. 77 00:05:37,337 --> 00:05:39,380 Qu'est-ce qui va pas ? 78 00:05:40,089 --> 00:05:42,467 On peut en discuter. 79 00:05:43,051 --> 00:05:43,885 Hé. 80 00:05:45,178 --> 00:05:46,888 Pourquoi tu t'enfuis ? 81 00:05:49,599 --> 00:05:50,725 Sérieux. 82 00:05:51,684 --> 00:05:53,186 Tu dramatises trop. 83 00:05:59,025 --> 00:06:00,276 Sam-dal, ça va pas ? 84 00:06:00,777 --> 00:06:02,612 Ça te choque tant que ça ? 85 00:06:02,695 --> 00:06:05,364 Ouvre la porte. Discutons-en. 86 00:06:05,448 --> 00:06:07,450 - J'entre. - Arrête. 87 00:06:07,533 --> 00:06:09,744 Laisse-moi tranquille. 88 00:06:09,827 --> 00:06:11,412 Ça va ? 89 00:06:12,371 --> 00:06:16,084 T'aurais dû me laisser tranquille. Pourquoi tu m'as suivie jusqu'ici ? 90 00:06:16,167 --> 00:06:17,418 Hé. Je t'ai suivie, 91 00:06:17,502 --> 00:06:19,128 parce que t'es partie d'un coup. 92 00:06:20,004 --> 00:06:22,965 Mais ça va, t'es sûre ? Y a un problème ? 93 00:06:23,674 --> 00:06:24,675 Non. 94 00:06:24,759 --> 00:06:25,843 T'es sûre ? 95 00:06:27,011 --> 00:06:28,054 Oui. 96 00:06:32,683 --> 00:06:36,104 Pourquoi tu t'es enfuie après ce que j'ai dit ? 97 00:06:36,187 --> 00:06:39,357 T'as souvent des trous de mémoire à cause de l'alcool, 98 00:06:39,440 --> 00:06:40,900 donc je comprends. 99 00:06:40,983 --> 00:06:43,027 Mais partir en courant après ça, 100 00:06:44,153 --> 00:06:45,321 franchement, 101 00:06:46,531 --> 00:06:47,532 ça me fait mal. 102 00:06:49,158 --> 00:06:51,953 Qu'est-ce que t'as dit, déjà ? 103 00:06:54,247 --> 00:06:57,542 Que t'avais avoué tes sentiments. Et puis t'as couru ! 104 00:06:58,459 --> 00:07:01,295 Hé ! J'ai rien avoué du tout ! 105 00:07:01,379 --> 00:07:03,256 Qui avoue avec un baiser… 106 00:07:07,718 --> 00:07:08,594 Hé. 107 00:07:11,139 --> 00:07:12,390 Tu te souviens ? 108 00:07:13,558 --> 00:07:14,392 Pas vrai ? 109 00:07:15,309 --> 00:07:17,478 Sam-dal, tu te souviens, alors ? 110 00:07:18,187 --> 00:07:22,108 - Non ? Ouvre la porte. - Oui, je me souviens ! 111 00:07:24,527 --> 00:07:26,654 Laisse-moi reprendre mes esprits. 112 00:07:28,114 --> 00:07:30,283 Fiche-moi la paix. 113 00:07:46,757 --> 00:07:48,009 Ils sont ensemble. 114 00:07:48,092 --> 00:07:49,343 C'est vrai. 115 00:07:49,886 --> 00:07:51,971 Ils se sont remis ensemble. 116 00:07:52,054 --> 00:07:54,974 Je l'ai vu de mes propres yeux. 117 00:07:59,562 --> 00:08:00,938 Ils doivent être ensemble. 118 00:08:03,024 --> 00:08:06,569 Donc, ils avaient des sentiments l'un pour l'autre depuis tout ce temps ? 119 00:08:06,652 --> 00:08:08,154 Oui. 120 00:08:08,237 --> 00:08:10,490 Alors, pourquoi ils ont rompu ? 121 00:08:13,993 --> 00:08:14,994 Tu marques un point. 122 00:08:16,037 --> 00:08:19,332 Pourquoi ils ont rompu s'ils s'aimaient encore ? 123 00:08:19,916 --> 00:08:20,791 Quoi ? 124 00:08:21,918 --> 00:08:23,461 Tu te moques de nous ? 125 00:08:23,544 --> 00:08:25,296 Bon sang… 126 00:08:25,379 --> 00:08:27,882 Tu connais toujours que la moitié de l'histoire. 127 00:08:27,965 --> 00:08:29,759 C'est pas vrai. 128 00:08:29,842 --> 00:08:32,303 Pourquoi je serais là, sinon ? 129 00:08:47,443 --> 00:08:49,779 T'avais Gyeong-tae, 130 00:08:50,530 --> 00:08:51,697 Eun-u, 131 00:08:52,406 --> 00:08:53,491 et Sang-do. 132 00:08:54,158 --> 00:08:55,576 Ils étaient là pour toi. 133 00:08:56,786 --> 00:08:59,539 Moi, j'étais toujours toute seule. 134 00:09:02,041 --> 00:09:04,210 Je pouvais même pas allumer la radio 135 00:09:05,336 --> 00:09:07,713 par peur d'une chanson de Cho Yong-pil. 136 00:09:10,258 --> 00:09:11,676 Et quand ça arrivait… 137 00:09:13,844 --> 00:09:14,679 d'un coup, 138 00:09:15,846 --> 00:09:18,307 mon cœur se serrait. 139 00:09:40,288 --> 00:09:42,540 SYNDICAT DES PÊCHEURS DE SAMDAL 140 00:09:42,623 --> 00:09:43,833 Nous pensons 141 00:09:44,584 --> 00:09:46,877 que cette zone est plus adaptée que Namdal-ri. 142 00:09:46,961 --> 00:09:48,170 Attendez. 143 00:09:48,254 --> 00:09:49,088 Mais… 144 00:09:49,880 --> 00:09:54,176 vous savez où on est, ici, n'est-ce pas ? 145 00:09:54,885 --> 00:09:56,721 Oui. C'est Samdal-ri. 146 00:10:01,601 --> 00:10:02,977 Mme Ko, partez. 147 00:10:03,060 --> 00:10:04,562 Pourquoi ? 148 00:10:04,645 --> 00:10:05,688 Partez. 149 00:10:06,480 --> 00:10:09,108 Qu'est-ce que vous allez faire à notre ville ? 150 00:10:13,154 --> 00:10:13,988 Toi ! 151 00:10:15,990 --> 00:10:18,075 Qu'est-ce que tu fais ici ? 152 00:10:18,701 --> 00:10:19,660 T'es dingue ? 153 00:10:20,244 --> 00:10:23,456 Comment oses-tu venir ici ? 154 00:10:23,539 --> 00:10:25,666 Tu n'es pas venu il y a quatre ans. 155 00:10:26,542 --> 00:10:28,294 Comment ça va, beau-père ? 156 00:10:28,377 --> 00:10:29,420 Beau-père ? 157 00:10:29,503 --> 00:10:31,297 - Je vais te tuer ! - Papa. 158 00:10:31,380 --> 00:10:33,507 Papa ! 159 00:10:33,591 --> 00:10:34,842 Papa ! 160 00:10:34,925 --> 00:10:38,095 Je t'avais dit de plus jamais te montrer ici ! 161 00:10:38,179 --> 00:10:39,639 Arrêtez ! 162 00:10:40,306 --> 00:10:41,432 Toi. 163 00:10:41,515 --> 00:10:42,683 Tais-toi. 164 00:10:42,767 --> 00:10:44,477 Et toi, pose ce machin. 165 00:10:44,560 --> 00:10:47,605 Qu'est-ce qui te prend de menacer de mort quelqu'un ? 166 00:11:07,375 --> 00:11:10,544 Tu as toujours le hoquet quand tu es surpris ? 167 00:11:12,922 --> 00:11:13,756 Excusez-moi. 168 00:11:15,549 --> 00:11:19,053 Tu serais pas venu si tu savais que j'étais cheffe des haenyeos. 169 00:11:19,720 --> 00:11:20,679 Pourquoi venir ? 170 00:11:22,181 --> 00:11:23,516 Pour le parc. 171 00:11:24,934 --> 00:11:25,935 C'est exact. 172 00:11:26,519 --> 00:11:28,979 Pour le parc d'attractions. 173 00:11:29,063 --> 00:11:30,689 - C'est à Namdal-ri. - Silence. 174 00:11:32,650 --> 00:11:34,652 As-tu besoin de l'aide de notre ville 175 00:11:35,444 --> 00:11:37,238 pour le parc de Namdal-ri ? 176 00:11:38,447 --> 00:11:39,865 Ne te fais pas de souci. 177 00:11:39,949 --> 00:11:43,911 Nous ne laisserons pas nos histoires personnelles interférer. 178 00:11:46,497 --> 00:11:47,748 Ce n'est pas à Namdal-ri. 179 00:11:51,752 --> 00:11:53,504 Regardez vous-mêmes. 180 00:11:59,969 --> 00:12:02,680 "Construction d'un nouveau parc." 181 00:12:04,140 --> 00:12:05,516 À SAMDAL-RI 182 00:12:07,184 --> 00:12:08,394 À Samdal-ri ? 183 00:12:10,896 --> 00:12:13,566 Nous voulons installer le parc d'AS Group 184 00:12:13,649 --> 00:12:15,317 à Samdal-ri au lieu de Namdal-ri. 185 00:12:15,401 --> 00:12:17,653 Jeon Dae-yeong ! T'es devenu cinglé ? 186 00:12:19,780 --> 00:12:23,951 Le parc d'attractions d'AS Group, à Samdal-ri ? 187 00:12:24,034 --> 00:12:25,035 Oui. 188 00:12:26,745 --> 00:12:28,789 Et quel génie a eu cette idée ? 189 00:12:31,167 --> 00:12:34,628 Le président Jeon. 190 00:12:38,674 --> 00:12:41,177 - C'est pas vrai ! - Maman ! 191 00:12:41,260 --> 00:12:42,511 Non, maman ! 192 00:12:42,595 --> 00:12:44,638 Attendez, belle-maman ! 193 00:12:45,347 --> 00:12:46,807 Écoute, maman. 194 00:12:46,891 --> 00:12:49,977 - Maman. - Maman, c'est pas bon pour ta santé. 195 00:12:50,060 --> 00:12:51,687 Il n'est jamais revenu ici, 196 00:12:51,770 --> 00:12:54,273 et quatre ans après, il débarque pour dire ça ? 197 00:12:54,356 --> 00:12:55,357 Attends, maman. 198 00:12:59,487 --> 00:13:01,489 Hae-dal, rentre avec papa. 199 00:13:01,572 --> 00:13:02,907 - OK. - Dae-yeong. 200 00:13:02,990 --> 00:13:03,908 Oui ? 201 00:13:03,991 --> 00:13:04,992 Viens avec moi. 202 00:13:05,659 --> 00:13:06,535 Pourquoi ? 203 00:13:07,578 --> 00:13:08,954 Pourquoi tu lui parlerais ? 204 00:13:09,038 --> 00:13:10,414 Je m'en occupe. 205 00:13:10,539 --> 00:13:12,791 De quoi tu vas lui parler ? 206 00:13:12,875 --> 00:13:13,876 Et toi ? 207 00:13:14,543 --> 00:13:17,880 Tu lui dirais quoi ? T'as rien à faire avec lui. 208 00:13:18,964 --> 00:13:19,882 Rentre. 209 00:13:20,799 --> 00:13:21,926 Toi, 210 00:13:22,009 --> 00:13:22,843 suis-moi. 211 00:13:22,927 --> 00:13:24,762 Pardon ? Oui, monsieur. 212 00:13:28,349 --> 00:13:29,600 Voilà vos boissons. 213 00:13:42,112 --> 00:13:45,032 Quoi ? Cet alcool n'est pas assez bon pour toi ? 214 00:13:46,575 --> 00:13:48,953 Tu l'as bu quand tu voulais épouser Jin-dal. 215 00:13:50,663 --> 00:13:51,956 Merci, beau-papa. 216 00:13:52,039 --> 00:13:53,415 Arrête ! 217 00:13:54,124 --> 00:13:55,793 Je suis plus ton beau-père. 218 00:13:56,544 --> 00:13:57,503 C'est vrai. 219 00:13:58,546 --> 00:13:59,755 Alors, en quelle qualité 220 00:13:59,838 --> 00:14:02,675 dois-je continuer cette conversation ? 221 00:14:02,758 --> 00:14:05,052 En tant qu'ex-gendre, 222 00:14:05,135 --> 00:14:09,223 ou en tant que responsable du parc d'attractions ? 223 00:14:16,063 --> 00:14:17,898 Ça va chauffer pour lui 224 00:14:18,023 --> 00:14:20,192 si le parc d'attractions ne se fait pas. 225 00:14:20,276 --> 00:14:22,403 Il a changé le projet d'un coup. 226 00:14:23,487 --> 00:14:24,530 D'un coup ? 227 00:14:25,281 --> 00:14:26,657 Comme ça ? 228 00:14:28,409 --> 00:14:30,077 Il y a eu un incident… 229 00:14:30,953 --> 00:14:32,037 à Namdal-ri. 230 00:14:32,121 --> 00:14:33,789 On connaît assez bien Jin-dal. 231 00:14:33,873 --> 00:14:37,376 Déjà quand elle était petite, elle cassait tout sur son passage. 232 00:14:37,459 --> 00:14:39,086 Elle a cassé toutes les machines 233 00:14:39,169 --> 00:14:40,379 à coups de poing. 234 00:14:40,462 --> 00:14:42,631 - Oui. - Bien fait pour elle ! 235 00:14:43,632 --> 00:14:45,634 Ça suffit ! 236 00:14:46,635 --> 00:14:48,888 Je signerai pas ce contrat ! 237 00:14:48,971 --> 00:14:50,139 Comment ? 238 00:14:50,222 --> 00:14:51,515 Ne vous fâchez pas. 239 00:14:52,266 --> 00:14:54,351 Ils ont soutenu le président Jeon. 240 00:14:54,435 --> 00:14:56,437 - C'était pour lui faire plaisir. - Non. 241 00:14:56,520 --> 00:15:00,190 Mais pourquoi laisser tomber Namdal-ri ? 242 00:15:00,274 --> 00:15:01,191 Ah. 243 00:15:01,901 --> 00:15:06,071 Ce qu'ils ont dit l'a fait exploser. Ils vous ont critiquée. 244 00:15:06,155 --> 00:15:06,989 Ça m'étonne pas. 245 00:15:09,700 --> 00:15:11,869 Quand va-t-il enfin s'en remettre ? 246 00:15:15,539 --> 00:15:19,084 Tu te souviens la dernière fois qu'on a discuté, ici-même ? 247 00:15:20,044 --> 00:15:21,045 Non ? 248 00:15:22,129 --> 00:15:28,177 Je t'ai dit que je n'abandonnerai pas ma fille à l'AS Group. 249 00:15:28,260 --> 00:15:29,678 Je t'ai dit clairement 250 00:15:30,721 --> 00:15:32,431 que ma fille serait malheureuse. 251 00:15:33,057 --> 00:15:35,059 Et qu'est-ce que tu m'as répondu ? 252 00:15:35,142 --> 00:15:38,854 Que tu protégerais Jin-dal, même si tu devais te faire déshériter. 253 00:15:40,814 --> 00:15:44,526 Tu t'es mis à genoux et tu me l'as promis. 254 00:15:45,527 --> 00:15:46,528 Non ? 255 00:15:47,154 --> 00:15:48,906 Oui. 256 00:15:49,281 --> 00:15:51,492 Tu as dit que tu la protégerais, 257 00:15:52,660 --> 00:15:56,038 mais elle est rentrée avec des papiers de divorce. 258 00:15:56,705 --> 00:15:59,166 Depuis qu'une belle-fille d'AS Group 259 00:15:59,249 --> 00:16:00,751 a révélé leurs abus de pouvoir, 260 00:16:00,834 --> 00:16:03,295 l'enquête s'est étendue à tout le groupe. 261 00:16:03,796 --> 00:16:05,923 Le procureur en charge de l'affaire 262 00:16:06,006 --> 00:16:09,218 a trouvé la preuve que Bang Sang-mi, la femme du PDG, 263 00:16:09,301 --> 00:16:13,055 et Jeon Dae-sik, l'aîné, ont financé illégalement un parti, 264 00:16:13,138 --> 00:16:15,224 et une perquisition aura lieu. 265 00:16:15,307 --> 00:16:18,018 Cette perquisition contre AS Group… 266 00:16:18,102 --> 00:16:19,436 Jin-dal a dit quoi ? 267 00:16:20,270 --> 00:16:22,398 Exactement comme à la télé. 268 00:16:22,481 --> 00:16:23,565 Rien de plus. 269 00:16:24,400 --> 00:16:26,402 Elle supportait plus sa belle-mère, 270 00:16:26,485 --> 00:16:30,155 et le frère de Dae-yeong maltraitait les employés, 271 00:16:30,239 --> 00:16:33,325 alors elle les a dénoncés et a demandé le divorce. 272 00:16:33,409 --> 00:16:36,453 Ils souhaitent remonter la filière du financement illégal. 273 00:16:36,787 --> 00:16:39,123 Dae-yeong ne répond toujours pas ? 274 00:16:39,206 --> 00:16:43,085 Le procureur demandera un mandat d'arrêt contre Jeon Dae-sik, 275 00:16:43,168 --> 00:16:47,631 et convoquera le vice-président Jeon Dae-yeong pour l'interroger. 276 00:16:51,885 --> 00:16:53,679 J'ai le droit de savoir. 277 00:16:54,763 --> 00:16:57,850 Tu étais comme un fils pour moi avant cette histoire, 278 00:16:58,851 --> 00:17:00,269 et pendant un moment, 279 00:17:01,103 --> 00:17:02,980 tu étais quand même mon gendre. 280 00:17:04,231 --> 00:17:07,901 J'ai le droit de savoir ce qui t'est arrivé. 281 00:17:20,039 --> 00:17:21,874 Je voulais aussi 282 00:17:23,709 --> 00:17:27,379 que ma famille me déshérite. 283 00:17:28,464 --> 00:17:32,968 Je voulais quitter AS Group 284 00:17:33,927 --> 00:17:35,846 et partir avec Jin-dal, 285 00:17:35,929 --> 00:17:39,224 alors je suis allé au bureau. 286 00:17:40,517 --> 00:17:41,727 Je vous jure, mais… 287 00:17:45,773 --> 00:17:49,693 le système patriarcal du hojuje avait été aboli. 288 00:17:50,527 --> 00:17:54,156 Le système patriarcal du hojuje avait été aboli, 289 00:17:55,699 --> 00:17:58,535 alors je ne pouvais plus me déshériter moi-même. 290 00:17:58,619 --> 00:18:04,625 Ça a été aboli en 2008. 291 00:18:05,209 --> 00:18:06,085 Abruti. 292 00:18:06,835 --> 00:18:08,045 Je… 293 00:18:12,716 --> 00:18:17,513 Je voulais tenir ma promesse. 294 00:18:19,181 --> 00:18:20,307 Mais… 295 00:18:22,476 --> 00:18:25,479 Jin-dal, cette méchante… 296 00:18:26,063 --> 00:18:27,314 Morveux. 297 00:18:27,397 --> 00:18:29,900 Tu tiens pas l'alcool. 298 00:18:35,614 --> 00:18:40,661 Je les laisserais tomber en un clin d'œil. 299 00:18:41,245 --> 00:18:42,371 Mais… 300 00:18:43,247 --> 00:18:44,248 Mais ? 301 00:18:44,915 --> 00:18:50,712 Elle a dit que je pouvais pas vivre sans argent. 302 00:18:51,672 --> 00:18:53,465 Jin-dal a dit ça. 303 00:18:55,134 --> 00:18:56,385 Et puis… 304 00:18:57,427 --> 00:19:01,598 elle m'a abandonné. 305 00:19:02,474 --> 00:19:03,851 Je peux 306 00:19:04,768 --> 00:19:10,566 parfaitement vivre sans argent. 307 00:19:20,617 --> 00:19:21,451 Ça. 308 00:19:23,120 --> 00:19:24,163 Ça. 309 00:19:26,248 --> 00:19:28,125 Beau-papa, prenez tout. 310 00:19:28,250 --> 00:19:32,588 J'ai pas besoin de tout ça ! 311 00:19:33,172 --> 00:19:36,925 Beau-papa, prenez tout. 312 00:19:37,009 --> 00:19:40,220 Pourquoi tu continues de m'appeler "beau-papa" ? 313 00:19:42,639 --> 00:19:44,766 Fais voir. 314 00:19:46,059 --> 00:19:48,562 Je l'essaie… 315 00:19:49,980 --> 00:19:51,565 Ouah, vise un peu ça. 316 00:19:52,733 --> 00:19:53,942 Elle me va bien. 317 00:19:58,864 --> 00:20:00,866 Tata, tu peux t'asseoir ? 318 00:20:01,575 --> 00:20:03,827 - Tu me donnes le tournis. - C'est agaçant. 319 00:20:03,911 --> 00:20:05,787 Oui, assieds-toi. 320 00:20:05,913 --> 00:20:08,540 Papa discute juste avec son ex-gendre. 321 00:20:09,291 --> 00:20:11,835 Il doit lui demander pourquoi on a divorcé. 322 00:20:13,337 --> 00:20:17,591 Pourquoi annuler l'accord avec Namdal-ri pour un truc aussi stupide ? 323 00:20:17,674 --> 00:20:19,426 - C'est pas vrai ! - Mince. 324 00:20:19,509 --> 00:20:22,679 Il a annulé l'accord avec Namdal-ri ? Pourquoi ? 325 00:20:24,056 --> 00:20:26,391 Parce que c'est un gamin. 326 00:20:28,852 --> 00:20:30,229 Jin-dal. 327 00:20:31,396 --> 00:20:33,148 Oui, maman ? 328 00:20:33,774 --> 00:20:34,608 Quoi ? 329 00:20:35,359 --> 00:20:37,819 Depuis quand es-tu en contact avec Dae-yeong ? 330 00:20:38,654 --> 00:20:40,322 Vous vous reparlez ? 331 00:20:40,405 --> 00:20:42,783 Bien sûr que non ! 332 00:20:43,700 --> 00:20:46,411 Quand je suis revenue sur Jeju, 333 00:20:46,536 --> 00:20:48,538 je l'ai croisé une fois par hasard. 334 00:20:49,456 --> 00:20:51,667 Je faisais quoi, déjà ? 335 00:20:51,750 --> 00:20:52,668 La circulation. 336 00:20:52,751 --> 00:20:56,088 Ce jour-là, je l'ai croisé sur la route. 337 00:20:56,713 --> 00:20:58,507 Si tu le revois, 338 00:20:58,590 --> 00:21:02,719 dis-lui que ce parc d'attractions ne peut pas se construire à Samdal-ri. 339 00:21:02,803 --> 00:21:05,055 Bien sûr. Je suis bien d'accord. 340 00:21:05,138 --> 00:21:08,392 Maman, ça me rend malade de voir le nom d'AS Group partout. 341 00:21:15,190 --> 00:21:16,024 Bonne nuit. 342 00:21:21,738 --> 00:21:22,906 Dis-moi franchement. 343 00:21:22,990 --> 00:21:26,201 Il s'est passé un truc, chez eux ? 344 00:21:27,411 --> 00:21:31,623 Ils maltraitaient tellement leur personnel et leurs chauffeurs. 345 00:21:31,707 --> 00:21:33,292 Ils réprouvaient votre mariage. 346 00:21:33,917 --> 00:21:36,211 Ils ont dû te maltraiter aussi, non ? 347 00:21:38,588 --> 00:21:40,966 T'oublies à qui t'as affaire. 348 00:21:41,049 --> 00:21:44,428 S'ils m'avaient fait ça, j'aurais parlé au bout d'un mois, 349 00:21:44,511 --> 00:21:45,512 pas cinq ans. 350 00:21:47,431 --> 00:21:48,640 - C'est vrai. - Oui. 351 00:21:50,142 --> 00:21:51,643 Où est Sam-dal, d'ailleurs ? 352 00:21:51,727 --> 00:21:53,729 - On l'a pas vue de la journée. - Oui. 353 00:22:08,327 --> 00:22:10,912 Il fait froid. Allez, on rentre. 354 00:22:13,957 --> 00:22:15,042 Sam-dal. 355 00:22:19,379 --> 00:22:20,964 Si tu veux pas parler… 356 00:22:23,133 --> 00:22:24,343 alors écoute-moi. 357 00:22:26,845 --> 00:22:27,846 Est-ce que je peux… 358 00:22:33,101 --> 00:22:34,561 te convaincre davantage ? 359 00:22:37,773 --> 00:22:40,442 Veiller sur toi, m'inquiéter pour toi… 360 00:22:41,651 --> 00:22:44,696 Je le fais depuis toujours, car pour moi, c'est naturel. 361 00:22:47,157 --> 00:22:51,578 Et si je peux te convaincre avec ces choses… 362 00:22:55,123 --> 00:22:56,625 alors je vais continuer. 363 00:22:59,461 --> 00:23:01,713 Pourquoi me demander si ça va ? 364 00:23:02,631 --> 00:23:04,341 Pourquoi t'inquiéter pour moi 365 00:23:05,342 --> 00:23:07,594 et prendre soin de moi ? 366 00:23:08,637 --> 00:23:09,846 Pourquoi rendre… 367 00:23:11,973 --> 00:23:13,767 les choses plus difficiles ? 368 00:23:17,437 --> 00:23:20,148 Tu veux que je finisse par m'abandonner à toi ? 369 00:23:21,566 --> 00:23:23,735 Je te convaincrai. 370 00:23:26,404 --> 00:23:27,405 Tu peux… 371 00:23:31,284 --> 00:23:32,702 Tu peux te reposer sur moi. 372 00:24:23,670 --> 00:24:25,046 Si je me repose sur toi… 373 00:24:26,882 --> 00:24:28,717 tu tiendras le coup ? 374 00:24:30,760 --> 00:24:31,761 Oui. 375 00:24:32,721 --> 00:24:33,805 J'en suis sûr. 376 00:25:19,643 --> 00:25:20,644 Est-ce que vous… 377 00:25:22,812 --> 00:25:23,855 êtes ensemble ? 378 00:25:47,504 --> 00:25:48,546 Sam-dal, 379 00:25:49,172 --> 00:25:51,424 tu aimes toujours Yong-pil ? 380 00:26:12,779 --> 00:26:13,989 Ça s'éteint pas ? 381 00:26:14,739 --> 00:26:16,533 Ça marche jamais, ce truc. 382 00:26:17,993 --> 00:26:18,952 Quoi ? 383 00:26:19,035 --> 00:26:19,869 Éteins-toi. 384 00:26:22,038 --> 00:26:23,123 J'y crois pas, 385 00:26:23,748 --> 00:26:26,459 pourquoi ils passent des trucs pareils le matin ? 386 00:26:26,543 --> 00:26:27,711 Mince alors ! 387 00:26:27,794 --> 00:26:29,504 Tu snobes les feuilletons ? 388 00:26:29,587 --> 00:26:30,755 C'est romantique. 389 00:26:30,839 --> 00:26:31,673 Non. 390 00:26:32,632 --> 00:26:35,135 Ils devraient pas passer ça le matin. 391 00:26:35,218 --> 00:26:38,138 Des enfants pourraient être devant la télé. 392 00:26:38,513 --> 00:26:40,557 T'es trop coincée, ma pauvre. 393 00:26:40,974 --> 00:26:43,852 Appelle les filles. Le petit-déj est prêt. 394 00:26:44,394 --> 00:26:45,395 D'accord. 395 00:26:48,732 --> 00:26:50,734 Je suis pas coincée. 396 00:26:51,484 --> 00:26:52,485 Si ? 397 00:26:53,361 --> 00:26:57,115 C'est juste bizarre de voir ça à cette heure-ci. 398 00:26:57,198 --> 00:26:59,576 Ils devraient passer des dessins animés. 399 00:27:04,497 --> 00:27:05,790 Je perds la boule. 400 00:27:06,791 --> 00:27:07,751 Je perds la boule. 401 00:27:11,463 --> 00:27:13,548 Jin-dal, Hae-dal, debout ! 402 00:27:13,631 --> 00:27:14,966 Mon Dieu ! 403 00:27:16,760 --> 00:27:18,094 C'est qui, ça ? 404 00:27:21,306 --> 00:27:22,182 Papa ? 405 00:27:22,724 --> 00:27:23,600 C'est qui ? 406 00:27:25,560 --> 00:27:26,728 Qu'est-ce qui se passe ? 407 00:27:27,270 --> 00:27:28,229 Notre beau-frère. 408 00:27:28,730 --> 00:27:29,606 Beau-frère ? 409 00:27:30,565 --> 00:27:31,608 Jeon Dae-yeong ? 410 00:27:32,442 --> 00:27:35,362 Vous en faites un boucan, dès le matin. 411 00:27:36,613 --> 00:27:38,406 - C'est quoi, ce bordel ? - Non… 412 00:27:44,037 --> 00:27:45,121 Qu'est-ce que… 413 00:27:45,205 --> 00:27:46,414 Qu'est-ce qu'il fait là ? 414 00:27:46,998 --> 00:27:48,458 - Aucune idée. - On sait pas. 415 00:27:49,125 --> 00:27:49,959 C'est pas vrai ! 416 00:27:51,294 --> 00:27:52,337 Papa. 417 00:27:52,420 --> 00:27:53,463 Debout. 418 00:27:53,546 --> 00:27:55,256 - Papa, debout. - Allez. 419 00:27:55,340 --> 00:27:56,341 Debout. 420 00:27:56,424 --> 00:27:58,468 - Papa, debout. - Hé. 421 00:27:58,551 --> 00:27:59,886 - Lâche-le. - Papa. 422 00:27:59,969 --> 00:28:00,970 Hé ! 423 00:28:01,054 --> 00:28:03,014 - Lâche-le ! - Papa, debout ! 424 00:28:03,098 --> 00:28:04,891 - Dégage. - Papa, debout ! 425 00:28:07,018 --> 00:28:08,228 Bon sang. 426 00:28:08,311 --> 00:28:10,146 Pourquoi tu l'as ramené chez nous ? 427 00:28:10,230 --> 00:28:12,649 Tu devrais le virer de cette ville. 428 00:28:12,732 --> 00:28:14,943 Et toi, maman, pourquoi tu le nourris ? 429 00:28:15,026 --> 00:28:16,319 Tais-toi. 430 00:28:17,153 --> 00:28:20,657 On ne met pas les gens dehors le ventre vide. 431 00:28:22,033 --> 00:28:23,451 Maintenant, mange, 432 00:28:24,285 --> 00:28:25,620 et disparais. 433 00:28:26,621 --> 00:28:29,207 Tu veux qu'il mange ou pas ? 434 00:28:30,083 --> 00:28:31,793 T'inquiète pas, mange. 435 00:28:33,711 --> 00:28:34,796 Oui. 436 00:28:37,215 --> 00:28:38,174 Dae-yeong. 437 00:28:38,716 --> 00:28:41,094 Pardon, président Jeon. 438 00:28:42,262 --> 00:28:43,430 Il y a deux ans, 439 00:28:43,513 --> 00:28:47,308 AS Group m'a interdit de faire des photos pour une pub. 440 00:28:47,851 --> 00:28:48,935 T'es au courant ? 441 00:28:50,478 --> 00:28:52,230 Arrête, Sam-dal. 442 00:28:52,313 --> 00:28:53,815 Laisse-le manger. 443 00:28:53,898 --> 00:28:55,442 - Oui. - Mange. 444 00:28:56,276 --> 00:28:58,862 J'ai été virée du café affilié à AS Group. 445 00:28:58,945 --> 00:29:00,447 C'est vrai. 446 00:29:00,530 --> 00:29:02,282 - Elle n'a pas… - Hae-dal ! 447 00:29:04,993 --> 00:29:06,202 Malpolies. 448 00:29:08,246 --> 00:29:09,622 Ignore-les et mange. 449 00:29:26,848 --> 00:29:28,349 Tu manges quoi ? 450 00:29:33,062 --> 00:29:35,732 Beurk ! Ça sent la crotte. 451 00:29:38,485 --> 00:29:40,320 Comme c'est répugnant. 452 00:29:53,374 --> 00:29:54,417 Hé. 453 00:29:55,001 --> 00:29:57,086 - T'as assez mangé. Viens. - Pourquoi ? 454 00:29:57,170 --> 00:29:58,963 - Pourquoi ? - Allez ! 455 00:30:00,507 --> 00:30:02,467 AU PORTE-BONHEUR - SUPÉRETTE 456 00:30:13,228 --> 00:30:14,437 M. Sang-tae. 457 00:30:14,521 --> 00:30:16,481 Vous venez acheter quelque chose ? 458 00:30:16,564 --> 00:30:18,066 Non. 459 00:30:18,149 --> 00:30:19,651 Vous venez pour Yong-pil ? 460 00:30:22,195 --> 00:30:23,154 Il est parti travailler. 461 00:30:24,030 --> 00:30:25,198 Vraiment ? 462 00:30:41,881 --> 00:30:44,175 CHO YONG-PIL, LA FIERTÉ DE SAMDAL-RI ! 463 00:31:04,696 --> 00:31:06,322 PHÉNOMÈNE ATMOSPHÉRIQUE 464 00:31:06,406 --> 00:31:08,783 D'après ce que j'ai vu hier, 465 00:31:08,867 --> 00:31:11,619 c'est pas par honte que vous couriez. 466 00:31:11,703 --> 00:31:14,873 Sam-dal s'enfuyait car tu lui as fait ta déclaration ? 467 00:31:15,540 --> 00:31:19,043 Elle s'enfuyait par honte ou par colère ? 468 00:31:19,127 --> 00:31:20,879 Tu veux pas me répondre ? 469 00:31:21,671 --> 00:31:22,714 Des piliers solaires ! 470 00:31:22,797 --> 00:31:24,424 Tu sais ce que c'est ? 471 00:31:24,507 --> 00:31:26,259 Je suis là depuis trois ans. 472 00:31:26,342 --> 00:31:28,970 Je suis peut-être bête, mais je sais au moins ça. 473 00:31:29,053 --> 00:31:31,890 - Tu lui as avoué ou pas ? - Lâche-moi un peu. 474 00:31:32,557 --> 00:31:36,519 Pourquoi tu t'intéresses tant à la vie amoureuse des autres ? 475 00:31:36,603 --> 00:31:37,937 T'es sérieux ? 476 00:31:38,021 --> 00:31:39,522 À cause de ta vie amoureuse, 477 00:31:39,606 --> 00:31:42,233 j'ai perdu le contact avec une amie pendant huit ans. 478 00:31:42,317 --> 00:31:45,111 C'est bien normal que tu nous doives des comptes. 479 00:31:45,194 --> 00:31:46,279 J'ai compris. 480 00:31:46,362 --> 00:31:47,739 Tu nous mérites pas. 481 00:31:48,281 --> 00:31:51,618 Même à son nouveau poste, tu le colles. T'es obsédé ou quoi ? 482 00:31:51,701 --> 00:31:52,994 Toi-même ! 483 00:31:53,077 --> 00:31:57,415 Ton père doit être vraiment furax s'il veut qu'on te transfère ailleurs. 484 00:31:57,999 --> 00:31:59,083 Comment ça ? 485 00:31:59,167 --> 00:32:01,169 Ton père a appelé le directeur. 486 00:32:01,252 --> 00:32:03,338 Il veut ton transfert dans une zone rurale. 487 00:32:04,380 --> 00:32:05,548 Rurale ? 488 00:32:05,632 --> 00:32:07,300 Qu'est-ce qui y a de plus rural ? 489 00:32:07,383 --> 00:32:08,384 Dokdo ? 490 00:32:09,344 --> 00:32:10,803 Y a pas de bureau à Dokdo. 491 00:32:11,888 --> 00:32:12,889 Je file. 492 00:32:16,142 --> 00:32:17,518 On a un autre rendez-vous. 493 00:32:18,227 --> 00:32:19,479 Oui. Désolé. 494 00:32:19,562 --> 00:32:21,064 Merci de votre travail. 495 00:32:21,147 --> 00:32:22,273 Merci. 496 00:32:23,274 --> 00:32:24,275 Au revoir. 497 00:32:32,116 --> 00:32:35,662 Qu'est-ce qu'ils ont ? Pourquoi ils se plaignent qu'avec moi ? 498 00:32:36,621 --> 00:32:37,747 Je les attaquerai. 499 00:32:37,830 --> 00:32:40,249 Ils partent au milieu d'un shooting ? 500 00:32:40,333 --> 00:32:42,669 Ils ont fait quatre heures en plus. Tu… 501 00:32:43,962 --> 00:32:45,171 On est en retard. 502 00:32:45,254 --> 00:32:47,924 Pourquoi t'utilises pas l'autofocus ? 503 00:32:48,007 --> 00:32:49,384 Les photos sont floues. 504 00:32:49,467 --> 00:32:51,636 Depuis quand mes photos sont pas nettes ? 505 00:32:52,553 --> 00:32:53,513 Eun-ju, 506 00:32:53,596 --> 00:32:56,432 quand tu t'es plainte pour la lumière ou les modèles, 507 00:32:56,516 --> 00:32:59,644 c'était ta photo qui était floue. Tout le monde l'a vu. 508 00:32:59,727 --> 00:33:03,606 Eun-hye t'a pas appris la mise au point ? Elle l'apprenait aux assistantes. 509 00:33:03,690 --> 00:33:05,775 - Mais tu le fais pas. - Hé ! 510 00:33:07,193 --> 00:33:08,820 C'est à cause du stress. 511 00:33:09,904 --> 00:33:13,700 C'est mon premier projet solo après des années en tant qu'assistante. 512 00:33:16,703 --> 00:33:19,789 Je vois, alors prends ton temps pour y réfléchir. 513 00:33:25,795 --> 00:33:28,339 Tout le monde sait qu'elle est nulle. 514 00:33:28,923 --> 00:33:31,509 Elle sait pas faire la mise au point, 515 00:33:31,592 --> 00:33:33,928 mais elle le fait à la main pour vous imiter. 516 00:33:34,012 --> 00:33:36,014 C'était un problème de mise au point, 517 00:33:36,097 --> 00:33:39,809 mais elle accusait les modèles et l'éclairage. 518 00:33:39,892 --> 00:33:42,770 Elle prend les gens pour des idiots. 519 00:33:42,854 --> 00:33:44,480 Ils ont fait le tournage ? 520 00:33:44,564 --> 00:33:46,024 Impossible. 521 00:33:46,524 --> 00:33:49,277 Les modèles et le personnel en ont eu marre. 522 00:33:50,653 --> 00:33:54,198 Ça lui apprendra à se prendre pour la meilleure photographe. 523 00:33:55,950 --> 00:33:58,786 Tu es tordante, Eun-bi. 524 00:34:00,955 --> 00:34:03,624 Ils l'ont virée 525 00:34:04,250 --> 00:34:06,794 - du projet Magazine X ? - Bien sûr que oui. 526 00:34:06,878 --> 00:34:09,964 Je voulais voir ce qu'elle ferait du concept, 527 00:34:10,715 --> 00:34:11,674 mais elle est virée. 528 00:34:12,341 --> 00:34:13,468 Mais Cheon Chung-gi 529 00:34:13,760 --> 00:34:17,847 lui a décroché un autre contrat. 530 00:34:20,767 --> 00:34:21,642 Mlle Cho… 531 00:34:22,268 --> 00:34:23,811 Un truc est bizarre. 532 00:34:24,562 --> 00:34:25,730 Quoi ? 533 00:34:25,855 --> 00:34:26,981 Vous vous rappelez 534 00:34:27,648 --> 00:34:30,318 le foulard que Bang Eun-ju voulait mettre ? 535 00:34:30,401 --> 00:34:31,903 Quel foulard ? 536 00:34:34,197 --> 00:34:37,450 D'où sort ce foulard ? On l'a pas choisi en réunion. 537 00:34:39,118 --> 00:34:40,745 Eh bien… 538 00:34:41,454 --> 00:34:43,539 Je l'ai ajouté. 539 00:34:46,918 --> 00:34:47,794 Qu'est-ce que c'est ? 540 00:34:48,920 --> 00:34:51,923 Je t'avais dit de l'enlever ! 541 00:34:52,882 --> 00:34:53,883 Oui. 542 00:34:53,966 --> 00:34:55,009 Je me rappelle. 543 00:34:55,093 --> 00:34:58,846 Il y a eu un souci de garde-robe, car elle le voulait à tout prix. 544 00:34:58,930 --> 00:35:00,723 Bizarre, non ? 545 00:35:01,224 --> 00:35:02,975 Je m'en fiche. 546 00:35:03,059 --> 00:35:05,812 J'ai à faire, c'est le cadet de mes soucis. 547 00:35:05,895 --> 00:35:06,854 Quoi ? 548 00:35:06,938 --> 00:35:08,314 Comment ça ? 549 00:35:08,397 --> 00:35:11,484 Vous bossez sur un projet secret dans notre dos ? 550 00:35:11,567 --> 00:35:14,320 On culpabilise, on est payées 551 00:35:14,403 --> 00:35:15,905 à ne rien faire. 552 00:35:16,405 --> 00:35:19,492 Si vous avez besoin de nous, on arrive. 553 00:35:19,575 --> 00:35:21,202 D'accord. 554 00:35:22,161 --> 00:35:23,329 Bien. 555 00:35:23,913 --> 00:35:24,914 Salut. 556 00:35:30,086 --> 00:35:31,254 Un foulard. 557 00:35:34,298 --> 00:35:35,758 Bref… 558 00:35:37,301 --> 00:35:38,553 CHO YONG-PIL 559 00:35:43,474 --> 00:35:46,936 On peut faire face à tout. J'en suis convaincu. 560 00:35:47,019 --> 00:35:50,022 Je suis sûr de mes sentiments, et toi aussi… 561 00:35:50,106 --> 00:35:51,107 Quoi ? 562 00:35:51,858 --> 00:35:53,568 Comment tu sais ce que je ressens ? 563 00:35:55,444 --> 00:35:58,239 D'accord, j'ai eu du mal à t'oublier. 564 00:35:58,322 --> 00:36:02,201 On se connaît depuis 30 ans. C'est dur à oublier. 565 00:36:03,244 --> 00:36:05,496 Mais tout ça, c'est du passé. 566 00:36:06,330 --> 00:36:09,125 OK, tu ressentais ça à l'époque, et maintenant ? 567 00:36:09,834 --> 00:36:11,919 Et pourquoi t'as fait ça, l'autre jour ? 568 00:36:12,003 --> 00:36:15,673 Pourquoi t'être soûlée et être venue m'embrasser, l'autre soir ? 569 00:36:15,756 --> 00:36:18,926 T'embrasses toujours n'importe qui quand t'es ivre ? 570 00:36:19,552 --> 00:36:20,553 Hé ! 571 00:36:20,636 --> 00:36:22,597 Pourquoi je ferais ça ? 572 00:36:23,556 --> 00:36:24,515 Bordel… 573 00:36:25,099 --> 00:36:26,475 T'avise pas de me suivre. 574 00:36:27,852 --> 00:36:28,853 Hé. 575 00:36:29,562 --> 00:36:32,773 Je t'ai dit que je te convaincrai. T'étais d'accord ! 576 00:36:32,857 --> 00:36:34,275 Tu dis n'importe quoi. 577 00:36:34,358 --> 00:36:36,444 Et là, t'auras l'air surprise ! 578 00:36:36,527 --> 00:36:39,113 Comme ces bonshommes gonflables qui dansent. 579 00:36:39,197 --> 00:36:41,157 Tu seras comme eux ! 580 00:36:45,119 --> 00:36:46,704 Je perds la boule. 581 00:36:49,916 --> 00:36:54,086 T'es folle, Cho Sam-dal. 582 00:37:00,885 --> 00:37:01,844 Tu fais quoi ? 583 00:37:08,434 --> 00:37:10,228 Va-t'en ! 584 00:37:11,020 --> 00:37:15,650 Et arrête de me faire des frayeurs comme ça. 585 00:37:15,733 --> 00:37:17,068 Comment ça ? 586 00:37:17,693 --> 00:37:20,279 Tu veux que je m'annonce en approchant ? 587 00:37:20,363 --> 00:37:22,615 T'as qu'à faire un bruit, je sais pas. 588 00:37:22,698 --> 00:37:26,327 Pourquoi tu sors toujours de nulle part ? Ça me fait sursauter. 589 00:37:26,410 --> 00:37:27,703 Tu m'as fait peur. 590 00:37:27,787 --> 00:37:29,163 Qu'est-ce qui va pas ? 591 00:37:30,206 --> 00:37:31,249 Où tu vas ? 592 00:37:32,583 --> 00:37:33,793 Un ragoût pour la quatre. 593 00:37:33,876 --> 00:37:35,002 - OK. - Ça vient. 594 00:37:39,257 --> 00:37:42,093 Alors, Yong-pil l'a larguée ? 595 00:37:42,176 --> 00:37:45,596 Ils s'aimaient, mais ils ont rompu. 596 00:37:45,680 --> 00:37:48,391 Mince. Je compatissais avec Yong-pil, 597 00:37:48,933 --> 00:37:51,060 mais Sam-dal a dû souffrir aussi. 598 00:37:51,143 --> 00:37:54,355 - Oui. - Alors, ils se sont remis ensemble ? 599 00:37:54,438 --> 00:37:58,067 Oui, la mère de Gyeong-tae les a vus ensemble. 600 00:37:58,818 --> 00:38:00,736 Non, ils sont pas ensemble. 601 00:38:00,820 --> 00:38:01,737 Quoi ? 602 00:38:02,321 --> 00:38:04,532 Elle a dit que si. C'est pas vrai ? 603 00:38:04,615 --> 00:38:05,908 Non, c'est pas vrai. 604 00:38:05,992 --> 00:38:08,911 Sang-do le saurait. Il est ami avec eux. 605 00:38:08,995 --> 00:38:12,707 Sang-do, tu devrais les aider à se remettre ensemble. 606 00:38:12,790 --> 00:38:15,710 - Elle a raison, tu devrais. - Oui. 607 00:38:16,544 --> 00:38:17,670 Pourquoi je ferais ça ? 608 00:38:17,753 --> 00:38:20,756 Yong-pil est raide dingue d'elle. 609 00:38:20,840 --> 00:38:22,133 Tu devrais… 610 00:38:22,216 --> 00:38:23,968 Je devrais l'aider juste pour ça ? 611 00:38:29,015 --> 00:38:30,224 Je me rapproche. 612 00:38:32,059 --> 00:38:34,103 Quoi ? Tu m'as dit de m'annoncer. 613 00:38:38,149 --> 00:38:41,569 Pourquoi tu me suis partout ? Tu travailles jamais ? 614 00:38:41,652 --> 00:38:43,738 Quoi ? Justement, je travaille, là. 615 00:38:43,821 --> 00:38:46,490 Prends ton appareil, on va faire des photos. 616 00:38:49,452 --> 00:38:52,538 Non, conseille-moi un lieu. J'irai toute seule. 617 00:38:53,456 --> 00:38:54,540 Et pourquoi ça ? 618 00:38:54,665 --> 00:38:56,042 Pardon, Mlle la Photographe, 619 00:38:56,709 --> 00:38:59,920 mais on doit rester professionnels malgré nos sentiments. 620 00:39:00,004 --> 00:39:01,797 On a du boulot. 621 00:39:02,923 --> 00:39:06,427 Quoi ? J'ai pas de sentiments. 622 00:39:06,510 --> 00:39:09,722 En voilà, justement. Voilà tes sentiments personnels. 623 00:39:09,805 --> 00:39:11,849 Tu peux pas me regarder dans les yeux. 624 00:39:11,932 --> 00:39:13,768 Tu me chasses, t'es mal à l'aise. 625 00:39:13,851 --> 00:39:15,019 T'as les mains moites. 626 00:39:15,102 --> 00:39:18,731 Tu dis n'importe quoi. 627 00:39:18,814 --> 00:39:20,649 J'ai été mal à l'aise ? Quand ? 628 00:39:20,733 --> 00:39:24,362 En ce moment même. Je le suis depuis quelques jours aussi. 629 00:39:24,445 --> 00:39:26,530 Avoue, on vit la même chose. 630 00:39:32,620 --> 00:39:33,913 - Yong-pil. - Oui ? 631 00:39:35,247 --> 00:39:38,793 Tu te souviens quand j'ai dit : "Un ex est pire qu'un inconnu" ? 632 00:39:39,919 --> 00:39:40,961 Tu sais pourquoi ? 633 00:39:41,587 --> 00:39:43,381 Pourquoi un ex est pire ? 634 00:39:43,881 --> 00:39:47,510 C'est plus dur de se remettre avec quelqu'un qu'on a aimé 635 00:39:48,427 --> 00:39:51,013 que d'apprendre à connaître un inconnu. 636 00:39:51,680 --> 00:39:52,973 Pourquoi c'est plus dur ? 637 00:39:53,724 --> 00:39:55,059 Car on n'oubliera jamais. 638 00:39:55,643 --> 00:39:56,560 Oublier quoi ? 639 00:39:59,897 --> 00:40:01,065 Pourquoi on a rompu. 640 00:40:03,734 --> 00:40:06,487 On pourra jamais oublier la raison de notre rupture. 641 00:40:12,201 --> 00:40:13,327 Pourquoi je devrais ? 642 00:40:13,828 --> 00:40:16,205 J'ai l'air d'un entremetteur ? 643 00:40:16,705 --> 00:40:18,833 Si tu veux pas les aider, tant pis. 644 00:40:19,542 --> 00:40:21,669 Mais pas la peine de t'énerver. 645 00:40:21,752 --> 00:40:25,381 Ils sont amoureux depuis toutes ces années malgré leur rupture. 646 00:40:25,464 --> 00:40:28,217 - Tu n'as pas pitié d'eux ? - Non, pas du tout. 647 00:40:28,759 --> 00:40:30,386 Qu'est-ce qui te prend ? 648 00:40:30,469 --> 00:40:32,847 Tu t'es disputé avec eux ? 649 00:40:32,930 --> 00:40:34,932 Allez, fais pas ta mauvaise tête. 650 00:40:35,015 --> 00:40:38,352 Yong-pil a toujours été gentil avec toi. 651 00:40:38,436 --> 00:40:42,773 Il a toujours tout partagé avec toi depuis que vous êtes gamins, non ? 652 00:40:52,366 --> 00:40:54,827 Sang-do ! Bu Sang-do ! 653 00:40:54,910 --> 00:40:56,287 Et moi, alors ? 654 00:40:57,329 --> 00:40:59,039 Et tout ce que je lui ai donné ? 655 00:40:59,123 --> 00:41:01,792 Je partageais avec lui, et il m'a pris des choses. 656 00:41:01,876 --> 00:41:03,043 Encore et encore ! 657 00:41:03,711 --> 00:41:06,046 Pourquoi je renoncerais à ce que je veux ? 658 00:41:12,261 --> 00:41:14,430 Excusez-le. 659 00:41:23,814 --> 00:41:24,940 Qu'est-ce qu'il y a ? 660 00:41:25,733 --> 00:41:26,817 Vous êtes fâchés ? 661 00:41:27,401 --> 00:41:28,402 Mais non. 662 00:41:30,112 --> 00:41:33,449 Si. Pourquoi vous êtes fâchés ? 663 00:41:34,200 --> 00:41:36,076 Sang-do, dis-moi. 664 00:41:36,660 --> 00:41:39,580 Sam-dal, tu pourrais nous laisser seuls ? 665 00:41:41,749 --> 00:41:42,750 Quoi ? 666 00:41:45,336 --> 00:41:46,337 Euh… 667 00:41:47,254 --> 00:41:48,088 D'accord. 668 00:42:02,561 --> 00:42:04,021 C'est bizarre. 669 00:42:04,980 --> 00:42:06,690 Pourquoi ils se sont fâchés ? 670 00:42:07,942 --> 00:42:10,236 Je les avais jamais vus comme ça. 671 00:42:24,750 --> 00:42:26,043 C'est à Yong-pil, ça. 672 00:42:28,254 --> 00:42:29,547 Pourquoi son sac est là ? 673 00:42:29,630 --> 00:42:32,550 Tu disais que tu te fichais de ce que je pense, 674 00:42:32,633 --> 00:42:35,594 mais pourquoi aller si loin ? 675 00:42:35,678 --> 00:42:37,638 J'ai rien dit de faux. 676 00:42:39,014 --> 00:42:40,641 Tu m'as pris des choses. 677 00:42:40,724 --> 00:42:43,811 Comment ça ? Qu'est-ce que je t'ai pris ? 678 00:42:45,604 --> 00:42:46,564 Tu le sais pas ? 679 00:42:46,647 --> 00:42:50,150 Ils se sont jamais disputés. Qu'est-ce qu'ils ont ? 680 00:42:51,360 --> 00:42:53,612 Oh, non. Et s'ils en venaient aux mains ? 681 00:42:53,696 --> 00:42:55,239 J'avais de meilleures notes, 682 00:42:55,906 --> 00:42:59,243 je t'ai laissé devenir délégué, et j'ai été suppléant. 683 00:42:59,326 --> 00:43:00,828 Comment ça "laissé" ? 684 00:43:00,911 --> 00:43:03,998 C'était une élection. Plus de gens ont voté pour moi. 685 00:43:05,791 --> 00:43:07,710 Et je chantais mieux que toi. 686 00:43:07,793 --> 00:43:10,963 Mais t'as fait le concours national, alors je m'effaçais. 687 00:43:11,046 --> 00:43:12,923 Mais je voulais chanter aussi. 688 00:43:13,007 --> 00:43:14,258 Oh, pitié ! 689 00:43:14,341 --> 00:43:16,302 J'ai toujours chanté mieux que toi. 690 00:43:16,385 --> 00:43:17,678 - Le concours ? - Tu mens. 691 00:43:17,761 --> 00:43:19,388 Souviens-toi du festival. 692 00:43:19,471 --> 00:43:22,433 - Voilà comment je chantais. - C'est pas la bonne note. 693 00:43:22,516 --> 00:43:23,559 Cette chanson… 694 00:43:23,642 --> 00:43:27,521 Qu'est-ce qui vous prend ? Vous vous chamaillez comme des gosses. 695 00:43:27,605 --> 00:43:30,024 Non, Sam-dal. Reste en dehors de ça. 696 00:43:30,107 --> 00:43:31,275 Sois honnête. 697 00:43:31,358 --> 00:43:35,029 J'étais le seul à savoir faire ce falsetto. Souviens-toi ! 698 00:43:35,112 --> 00:43:38,115 Rappelle-toi quand j'ai changé de place avec toi. 699 00:43:38,198 --> 00:43:41,076 On était assis à côté, mais je lui ai laissé ma place. 700 00:43:42,995 --> 00:43:45,122 C'est vrai, oui. 701 00:43:46,123 --> 00:43:48,417 Si elle dit que oui, je l'admets. 702 00:43:50,169 --> 00:43:52,963 Alors, c'est à ton tour de renoncer. 703 00:43:53,839 --> 00:43:55,966 Pourquoi je renoncerais cette fois-ci ? 704 00:43:56,050 --> 00:43:57,176 Tu te souviens 705 00:43:57,259 --> 00:44:00,763 quand j'ai battu le record du jeu à la salle d'arcade ? 706 00:44:00,846 --> 00:44:02,222 J'ai mis le nom de qui ? 707 00:44:02,306 --> 00:44:03,932 Le tien. J'ai renoncé pour toi. 708 00:44:04,016 --> 00:44:06,477 - C'était… - BSD. J'ai mis tes initiales. 709 00:44:06,560 --> 00:44:08,145 - Mais… - C'était énorme. 710 00:44:08,228 --> 00:44:09,396 J'avais rien demandé. 711 00:44:09,480 --> 00:44:11,649 Alors c'est à ton tour de renoncer. 712 00:44:11,732 --> 00:44:13,609 Je t'en supplie. 713 00:44:14,652 --> 00:44:17,321 C'est tellement puéril. J'en ai assez entendu. 714 00:44:17,404 --> 00:44:18,572 De quoi il s'agit ? 715 00:44:18,656 --> 00:44:20,824 C'est un problème d'argent ? 716 00:44:20,908 --> 00:44:23,369 - C'est entre nous. - T'occupe pas de ça. 717 00:44:24,244 --> 00:44:26,205 C'est du délire. Ça m'est égal ! 718 00:44:26,288 --> 00:44:28,540 Mais l'un de vous doit renoncer. 719 00:44:29,166 --> 00:44:30,334 Allez, magnez-vous. 720 00:44:30,417 --> 00:44:32,461 Qui va renoncer ? Réglons ça ! 721 00:44:32,544 --> 00:44:33,671 On ne renoncera pas ! 722 00:44:33,754 --> 00:44:35,756 On va pas rester là à rien faire ! 723 00:44:36,423 --> 00:44:39,718 Comment osent-ils nous voler notre parc d'attractions ? 724 00:44:39,802 --> 00:44:41,136 On va se défendre ! 725 00:44:42,388 --> 00:44:44,014 Allons-y ! 726 00:44:44,098 --> 00:44:47,726 TOUS LES HABITANTS DE NAMDAL-RI SOUTIENNENT LE PARC D'ATTRACTIONS 727 00:44:56,276 --> 00:44:57,277 Tu t'ennuies ? 728 00:44:58,362 --> 00:45:00,155 Pourquoi tu m'enquiquines ? 729 00:45:01,615 --> 00:45:03,033 Je suis juste là 730 00:45:04,243 --> 00:45:05,119 pour affaires. 731 00:45:05,202 --> 00:45:07,121 C'est vrai, le parc d'attractions. 732 00:45:07,996 --> 00:45:09,081 T'es cinglé ? 733 00:45:10,416 --> 00:45:15,879 Tu penses que je vais laisser AS Group s'installer dans ma ville natale ? 734 00:45:15,963 --> 00:45:19,842 Tu veux que mes parents soient humiliés à vie ? 735 00:45:19,925 --> 00:45:20,843 Non. 736 00:45:21,510 --> 00:45:22,678 C'est pas ça. 737 00:45:23,720 --> 00:45:27,141 Je l'avais pas prévu. 738 00:45:28,142 --> 00:45:29,309 Mais c'est arrivé. 739 00:45:29,935 --> 00:45:30,769 Et… 740 00:45:31,603 --> 00:45:33,814 il se trouve que… 741 00:45:33,897 --> 00:45:36,692 Pourquoi tu fais ça pour une raison aussi stupide 742 00:45:36,775 --> 00:45:38,193 et insignifiante ? 743 00:45:39,486 --> 00:45:41,363 Après ce que je t'ai fait subir, 744 00:45:42,614 --> 00:45:44,533 tu supportes pas qu'on me critique ? 745 00:45:45,909 --> 00:45:47,661 C'est pas insignifiant. 746 00:45:48,495 --> 00:45:49,705 C'est une bonne raison. 747 00:45:51,457 --> 00:45:53,584 Et ce que tu m'as fait subir ? 748 00:45:53,667 --> 00:45:56,795 Tu l'as fait parce que je le méritais. 749 00:45:58,338 --> 00:46:00,591 Si tu l'avais pas fait, je l'aurais fait. 750 00:46:06,763 --> 00:46:07,806 Bref, 751 00:46:08,849 --> 00:46:10,726 tu peux pas faire ton parc ici. 752 00:46:11,643 --> 00:46:14,313 Écoute-moi, sois pas comme ça… 753 00:46:20,486 --> 00:46:23,405 Les Jomnyeos sont là ! 754 00:46:23,489 --> 00:46:24,323 Quoi ? 755 00:46:25,199 --> 00:46:26,408 Espèce de… 756 00:46:26,492 --> 00:46:27,367 Bon Dieu ! 757 00:46:28,327 --> 00:46:29,786 Mais… 758 00:46:30,913 --> 00:46:31,788 Euh… 759 00:46:48,764 --> 00:46:50,682 C'est de la folie. 760 00:46:53,101 --> 00:46:55,312 - Quoi, alors ? - Ça suffit. 761 00:46:55,395 --> 00:46:56,313 Vite ! 762 00:46:56,396 --> 00:46:57,856 Quand on était petits… 763 00:46:57,940 --> 00:46:59,608 et qu'on jouait aux billes… 764 00:46:59,691 --> 00:47:01,527 - Venez, vite. - Quoi, encore ? 765 00:47:01,610 --> 00:47:03,195 Les Jomnyeos sont là. 766 00:47:03,278 --> 00:47:04,530 - Quoi ? - Les Jomnyeos ? 767 00:47:07,908 --> 00:47:10,369 En avant ! 768 00:47:10,452 --> 00:47:12,079 Allez ! 769 00:47:14,873 --> 00:47:16,458 Qu'est-ce qu'elles font là ? 770 00:47:16,542 --> 00:47:18,877 Je sais pas. Ça fait au moins dix ans. 771 00:47:18,961 --> 00:47:21,588 - Magnez-vous. - Elles étaient là il y a dix ans ? 772 00:47:21,672 --> 00:47:24,633 - T'étais pas là. - Ma mère avait pêché à Namdal-ri. 773 00:47:24,716 --> 00:47:27,844 - Il y a 20 ans aussi, non ? - Parle bien de ma mère. Allez ! 774 00:47:27,928 --> 00:47:29,513 - Vite ! - Quoi ? D'accord. 775 00:47:29,596 --> 00:47:31,473 Que se passe-t-il ? 776 00:47:32,599 --> 00:47:36,228 Arrêtez vos enfantillages et grouillez-vous, bon sang ! 777 00:47:46,947 --> 00:47:48,115 Regarde bien 778 00:47:49,408 --> 00:47:50,867 ce que tu as fait. 779 00:48:04,047 --> 00:48:04,881 Elles sont là. 780 00:48:05,966 --> 00:48:07,884 Qu'est-ce qui se passe ? 781 00:48:09,886 --> 00:48:11,430 Quel bordel. 782 00:48:12,139 --> 00:48:16,268 Excusez-moi. On devrait pas appeler la police ? 783 00:48:16,351 --> 00:48:18,437 C'est pas des bandits, pas besoin… 784 00:48:18,979 --> 00:48:19,896 Hé ! 785 00:48:22,983 --> 00:48:24,109 Quoi ? 786 00:48:24,192 --> 00:48:26,778 Sam-dal, ne t'en mêle pas, d'accord ? 787 00:48:27,821 --> 00:48:29,406 Je sais pourquoi elles sont là. 788 00:48:29,990 --> 00:48:30,824 Le parc. 789 00:48:30,907 --> 00:48:32,242 C'est à Namdal-ri, non ? 790 00:48:32,326 --> 00:48:34,202 - Ils le font ici ? - J'espère. 791 00:48:35,203 --> 00:48:36,371 Tu t'en fiches ? 792 00:48:37,039 --> 00:48:38,665 - Gyeong-tae. - Oui ? 793 00:48:39,291 --> 00:48:40,917 Tu veux mourir ? 794 00:48:41,001 --> 00:48:42,336 Non merci. 795 00:48:42,419 --> 00:48:44,379 Les haenyeos sont une communauté, non ? 796 00:48:44,463 --> 00:48:47,591 Celles de Samdal-ri d'un côté, celles de Namdal-ri de l'autre. 797 00:49:12,574 --> 00:49:15,327 Pourquoi vous venez nous chercher des noises ? 798 00:49:15,410 --> 00:49:17,788 Vos visites sont de plus en plus fréquentes. 799 00:49:19,373 --> 00:49:23,835 C'est vos conneries qui sont de plus en plus fréquentes. 800 00:49:24,795 --> 00:49:26,254 C'est au sujet du parc ? 801 00:49:26,755 --> 00:49:29,257 On n'en veut pas. Prenez-le. 802 00:49:29,341 --> 00:49:33,845 Tu dis une chose, mais tu fais toujours l'inverse dans notre dos ! 803 00:49:34,471 --> 00:49:36,556 Ta fille n'a pas d'indemnités d'AS Group, 804 00:49:36,640 --> 00:49:39,559 alors tu crois récupérer de l'argent via le parc ? 805 00:49:39,643 --> 00:49:43,105 Ou tu veux ouvrir une boutique pour Sam-dal après son échec ? 806 00:49:43,188 --> 00:49:44,272 Pardon ? 807 00:49:45,232 --> 00:49:49,069 Comment oses-tu parler de ma fille comme ça, sorcière ? 808 00:49:49,152 --> 00:49:50,570 Comment tu m'as appelée ? 809 00:49:51,196 --> 00:49:52,823 Sorcière ? 810 00:49:52,906 --> 00:49:54,282 Oui, sorcière ! 811 00:49:57,411 --> 00:49:58,537 Maman ! 812 00:49:58,620 --> 00:49:59,746 - Vite. - Maman ! 813 00:51:07,939 --> 00:51:10,108 Arrêtez ! 814 00:51:14,446 --> 00:51:15,280 Arrêtez ! 815 00:51:16,448 --> 00:51:18,200 Pitié, stop ! 816 00:51:18,283 --> 00:51:19,201 Arrêtez ! 817 00:51:19,284 --> 00:51:22,871 À ce rythme-là, on va finir par tous s'entretuer ! 818 00:51:56,988 --> 00:51:58,573 - Hé. - Oui ? 819 00:51:58,657 --> 00:52:01,326 Tu vas insister après ce qui s'est passé ? 820 00:52:02,536 --> 00:52:04,621 Retourne à Namdal-ri et excuse-toi. 821 00:52:04,704 --> 00:52:06,164 Fais ton parc là-bas. 822 00:52:08,583 --> 00:52:11,962 S'il est ici, ça empêchera belle-maman de pêcher. 823 00:52:19,094 --> 00:52:19,928 Quoi ? 824 00:52:20,637 --> 00:52:23,932 Quelqu'un avec une arythmie ne devrait pas plonger. 825 00:52:24,808 --> 00:52:26,351 Si le parc est ici, 826 00:52:27,102 --> 00:52:28,728 elle n'aura plus à plonger. 827 00:52:31,439 --> 00:52:33,692 Comment t'es au courant de ça ? 828 00:52:36,903 --> 00:52:38,446 Fibrillation atriale. 829 00:52:39,614 --> 00:52:40,490 Ou arythmie. 830 00:52:42,242 --> 00:52:45,745 Ça ne l'affectera pas trop si elle prend son traitement, 831 00:52:45,829 --> 00:52:49,124 mais le danger reste sérieux si elle continue à plonger. 832 00:52:50,709 --> 00:52:52,836 Une vraie bombe à retardement. 833 00:52:53,169 --> 00:52:55,964 Si on construit le parc d'attractions ici, 834 00:52:56,506 --> 00:52:58,550 elle n'aura plus à pêcher. 835 00:52:58,675 --> 00:53:02,512 La côte deviendra touristique, elle ne pourra plus plonger. 836 00:53:02,596 --> 00:53:03,805 Et les indemnités 837 00:53:04,973 --> 00:53:07,976 seront aussi élevées qu'une bonne retraite. 838 00:53:10,145 --> 00:53:14,024 Alors tu as changé l'emplacement du projet juste pour ma mère ? 839 00:53:20,113 --> 00:53:21,698 T'as payé sa note d'hôpital ? 840 00:53:25,285 --> 00:53:26,453 Pourquoi ? 841 00:53:28,413 --> 00:53:29,748 Tu crois quoi ? 842 00:53:29,831 --> 00:53:32,626 On est plus ta famille. Pourquoi t'occuper de maman ? 843 00:53:33,668 --> 00:53:35,170 Désolée, Jeon Dae-yeong, 844 00:53:35,253 --> 00:53:37,756 mais t'oublies juste un petit détail. 845 00:53:40,050 --> 00:53:42,719 Ton frère et ta mère n'accepteront jamais. 846 00:53:42,802 --> 00:53:44,804 Tu te tires une balle dans le pied. 847 00:53:46,473 --> 00:53:48,099 Je m'en fiche. 848 00:53:49,017 --> 00:53:50,310 Grandis un peu. 849 00:53:51,019 --> 00:53:52,145 Émancipe-toi. 850 00:53:55,440 --> 00:53:57,484 J'attends rien de toi ! 851 00:53:58,777 --> 00:54:00,570 Accepte mon aide. 852 00:54:01,947 --> 00:54:05,784 C'est la seule façon d'empêcher ta mère de plonger. 853 00:54:08,620 --> 00:54:09,704 Laisse-moi t'aider. 854 00:54:21,216 --> 00:54:22,217 - Oui. - Mon Dieu… 855 00:54:22,300 --> 00:54:24,094 Ces mégères de Namdal-ri. 856 00:54:24,177 --> 00:54:27,263 Elles m'ont arraché tous mes cheveux. 857 00:54:27,347 --> 00:54:28,264 Mon Dieu. 858 00:54:28,890 --> 00:54:30,600 Un parc d'attractions ? 859 00:54:30,684 --> 00:54:32,769 Je les laisserai pas faire. 860 00:54:33,478 --> 00:54:36,231 Vous allez bien ? 861 00:54:36,314 --> 00:54:40,777 Vous sortez à peine de l'hôpital, vous n'aviez pas besoin de ça. 862 00:54:40,860 --> 00:54:41,903 C'est vrai. 863 00:54:41,987 --> 00:54:47,742 Mais s'ils construisent un parc ici, ça nous rendrait pas la vie plus facile ? 864 00:54:48,493 --> 00:54:50,745 Ces mégères de Namdal-ri se battent, 865 00:54:50,829 --> 00:54:53,540 parce qu'elles auront une indemnité énorme. 866 00:54:53,623 --> 00:54:54,749 Dis pas de bêtises. 867 00:54:54,833 --> 00:54:58,086 Tu vendrais notre coin de mer pour un parc d'attractions ? 868 00:55:00,296 --> 00:55:02,799 Mme Ko est malade. 869 00:55:02,882 --> 00:55:05,927 Tous lui disent d'arrêter de plonger. 870 00:55:06,720 --> 00:55:09,389 J'avoue que j'y pense aussi. 871 00:55:10,181 --> 00:55:14,561 J'arrive plus à fermer l'œil tellement je m'inquiète depuis l'accident. 872 00:55:14,644 --> 00:55:15,729 Toi aussi ? 873 00:55:15,812 --> 00:55:17,814 Je me fais du souci, moi aussi. 874 00:55:17,897 --> 00:55:19,315 Arrêtez. 875 00:55:21,109 --> 00:55:22,777 Jamais je n'autoriserai ça. 876 00:55:23,945 --> 00:55:26,156 Nous devons protéger la mer. 877 00:55:26,239 --> 00:55:29,576 Si on permet un truc pareil, que deviendra cet endroit ? 878 00:55:31,453 --> 00:55:34,205 Si je dois mourir, que ce soit dans la mer. 879 00:55:34,873 --> 00:55:37,876 La mer, c'est moi. Nous ne faisons qu'une. 880 00:55:38,793 --> 00:55:41,880 Alors, ne vous en faites pas pour moi. 881 00:56:08,990 --> 00:56:09,991 Pourquoi… 882 00:56:12,118 --> 00:56:13,578 j'ai des papillons ? 883 00:56:17,373 --> 00:56:19,542 Pourquoi t'as des papillons, Sam-dal ? 884 00:56:20,210 --> 00:56:21,377 Pourquoi tu es… 885 00:56:28,760 --> 00:56:30,637 Tu vas faire quoi ? 886 00:56:32,347 --> 00:56:34,099 Tu vas faire quoi 887 00:56:34,974 --> 00:56:36,768 si c'est lui qui te fait ça ? 888 00:56:42,732 --> 00:56:44,901 Sam-dal, t'es sortie de la douche ? 889 00:56:45,527 --> 00:56:47,529 T'en mets, du temps. 890 00:56:57,872 --> 00:56:59,874 Qu'est-ce que tu fais là ? 891 00:57:00,542 --> 00:57:03,044 Je t'attendais. T'as fini de te doucher ? 892 00:57:03,711 --> 00:57:04,671 Quoi ? 893 00:57:04,754 --> 00:57:06,089 Non, n'entre pas. 894 00:57:06,172 --> 00:57:08,341 T'inquiète, je vais pas entrer. 895 00:57:08,424 --> 00:57:09,300 Tu vas sortir. 896 00:57:09,384 --> 00:57:12,387 On devait prendre des photos, ce soir. 897 00:57:12,470 --> 00:57:15,473 Franchement, je risque mon boulot, là. 898 00:57:15,557 --> 00:57:16,724 Dépêche-toi. 899 00:57:17,350 --> 00:57:18,351 Oui. 900 00:57:19,602 --> 00:57:22,564 Une autre fois, d'accord ? 901 00:57:22,647 --> 00:57:24,524 Une autre fois ? Salut. 902 00:57:24,607 --> 00:57:25,942 - Attends. - Quoi ? 903 00:57:26,025 --> 00:57:27,944 Y aura pas d'autre fois. C'est ce soir. 904 00:57:29,904 --> 00:57:33,491 Laisse-moi tranquille, s'il te plaît. 905 00:57:33,575 --> 00:57:36,161 Je t'en supplie. 906 00:57:39,080 --> 00:57:40,290 Allons-y. 907 00:57:50,675 --> 00:57:53,470 Tu vas bouder encore longtemps ? 908 00:57:53,553 --> 00:57:56,639 Quand on y sera, tu comprendras pourquoi j'insiste. 909 00:57:58,266 --> 00:58:00,185 Tu m'écoutes jamais. 910 00:58:00,727 --> 00:58:02,187 Tu t'en fiches. 911 00:58:02,270 --> 00:58:04,772 Il faut me regarder, quand tu parles. 912 00:58:09,277 --> 00:58:12,614 J'ai vu ton sac, à la planque. 913 00:58:12,697 --> 00:58:13,698 Comment ça se fait ? 914 00:58:13,781 --> 00:58:14,782 Eh ben… 915 00:58:15,658 --> 00:58:16,743 J'ai fugué. 916 00:58:18,244 --> 00:58:19,078 Quoi ? 917 00:58:19,162 --> 00:58:23,124 Ça s'est fait comme ça. J'ai quitté la maison pour quelques temps. 918 00:58:23,708 --> 00:58:24,542 Mais… 919 00:58:24,626 --> 00:58:26,586 Pourquoi t'es parti de chez toi ? 920 00:58:27,295 --> 00:58:28,421 À cause de moi… 921 00:58:32,342 --> 00:58:33,343 Pourquoi toi ? 922 00:58:34,761 --> 00:58:35,762 Oublie. 923 00:58:44,646 --> 00:58:48,608 Mon bébé, mon ange. Toujours aussi mignonne. 924 00:58:58,117 --> 00:59:00,161 BEL ANNIVERSAIRE AVEC LES AMIES 925 00:59:04,207 --> 00:59:05,458 ON DIRAIT LE PARADIS 926 00:59:10,171 --> 00:59:11,881 LE BONHEUR À PARIS 927 00:59:21,599 --> 00:59:24,852 Il n'y a pas que l'argent dans la vie. 928 00:59:26,312 --> 00:59:30,233 Il y a plein de choses qui n'ont pas de prix, boomer ! 929 00:59:39,409 --> 00:59:40,410 C'est pas vrai. 930 00:59:43,788 --> 00:59:45,540 Qu'est-ce que ça fait là ? 931 01:00:01,681 --> 01:00:03,516 Ha-yul, tu fais quoi ? 932 01:00:04,726 --> 01:00:06,102 Je regarde les étoiles. 933 01:00:06,561 --> 01:00:09,063 Je m'ennuie. Joue avec moi. 934 01:00:10,648 --> 01:00:12,066 Regarde-les aussi. 935 01:00:13,109 --> 01:00:14,110 Les étoiles ? 936 01:00:14,360 --> 01:00:15,820 OK, je vais regarder. 937 01:00:15,903 --> 01:00:17,447 Voyons ça. 938 01:00:22,577 --> 01:00:24,203 - Maman. - Oui ? 939 01:00:25,330 --> 01:00:28,499 Elle est où, la Grande Ourse ? 940 01:00:29,876 --> 01:00:31,294 La Grande Ourse ? 941 01:00:32,253 --> 01:00:33,254 J'en sais rien. 942 01:00:36,549 --> 01:00:38,718 T'étais pas très attentive en classe. 943 01:00:40,345 --> 01:00:42,513 Non. Attends voir. 944 01:00:42,597 --> 01:00:45,558 Je vais te la trouver, cette Grande Ourse. 945 01:00:45,642 --> 01:00:47,685 La Grande Ourse… 946 01:00:48,645 --> 01:00:50,146 - Celle-ci ? - Oui. 947 01:00:50,938 --> 01:00:51,939 Voyons. 948 01:00:53,816 --> 01:00:54,984 On dirait celle-là. 949 01:00:55,735 --> 01:00:58,363 Attends. C'est pas celle d'à côté ? 950 01:00:59,822 --> 01:01:01,783 - En forme de casserole ? - Là ? 951 01:01:01,866 --> 01:01:03,117 Oui. 952 01:01:03,201 --> 01:01:06,996 Non. Celle-là ressemble plus à un point d'interrogation. 953 01:01:07,080 --> 01:01:10,541 Je crois que c'est celle-là. 954 01:01:10,625 --> 01:01:11,668 T'es sûre ? 955 01:01:13,336 --> 01:01:14,379 Ou pas ? 956 01:01:16,047 --> 01:01:17,048 J'en sais rien. 957 01:01:26,265 --> 01:01:27,266 Ha-yul. 958 01:01:27,975 --> 01:01:28,810 Oui ? 959 01:01:29,394 --> 01:01:32,605 C'est toi qui as caché la combinaison de grand-mère ? 960 01:01:34,399 --> 01:01:35,358 Oui. 961 01:01:38,820 --> 01:01:39,862 Pourquoi ? 962 01:01:41,614 --> 01:01:43,908 Tu voulais pas qu'elle retourne pêcher ? 963 01:01:46,703 --> 01:01:48,621 De peur qui lui arrive un truc ? 964 01:01:49,831 --> 01:01:50,748 Oui. 965 01:01:55,837 --> 01:01:58,089 Tu dois beaucoup aimer grand-mère. 966 01:01:58,715 --> 01:02:01,134 T'es trop mignonne ! 967 01:02:01,217 --> 01:02:03,720 Comment tu fais pour être si chou ? 968 01:02:05,221 --> 01:02:07,890 Maman, j'étouffe. 969 01:02:11,477 --> 01:02:13,062 - Ha-yul. - Quoi ? 970 01:02:13,146 --> 01:02:15,940 Tu veux aller voir les dauphins, demain ? 971 01:02:17,483 --> 01:02:19,652 Namchun ne sort plus, ces jours-ci. 972 01:02:19,736 --> 01:02:21,529 Non, pas elle. 973 01:02:21,612 --> 01:02:23,698 On peut aller à l'aquarium. 974 01:02:25,199 --> 01:02:26,117 Vraiment ? 975 01:02:26,617 --> 01:02:27,702 Bien sûr. 976 01:02:28,536 --> 01:02:33,124 On ira voir les dauphins et manger des tteokbokki. 977 01:02:34,083 --> 01:02:35,710 Mange ça toute seule. 978 01:02:36,252 --> 01:02:37,253 Pourquoi ? 979 01:02:38,087 --> 01:02:39,172 Viens avec moi. 980 01:02:40,131 --> 01:02:41,424 J'ai pas envie. 981 01:02:47,972 --> 01:02:51,434 CENTRE POUR DAUPHINS DE JEJU 982 01:03:03,237 --> 01:03:06,949 Mon bébé, mon ange. Toujours aussi mignonne. 983 01:03:18,961 --> 01:03:25,551 Je les laisserais tomber en un clin d'œil. 984 01:03:26,135 --> 01:03:27,887 Jin-dal a dit ça. 985 01:03:28,846 --> 01:03:30,097 Et puis… 986 01:03:31,599 --> 01:03:34,811 Et puis elle m'a abandonné. 987 01:03:36,896 --> 01:03:38,272 Je peux parfaitement 988 01:03:39,315 --> 01:03:44,695 vivre sans argent. 989 01:04:13,891 --> 01:04:15,643 Demain, à 11 h, 990 01:04:15,726 --> 01:04:18,187 réunion des voisins pour le parc à Samdal-ri. 991 01:04:18,271 --> 01:04:20,648 J'attendrai devant. 992 01:04:20,731 --> 01:04:22,733 Aide-moi. 993 01:04:26,946 --> 01:04:28,489 Ça caille. 994 01:04:36,914 --> 01:04:39,250 Pourquoi t'es parti de chez toi ? 995 01:04:42,169 --> 01:04:43,170 Bois ça. 996 01:04:46,591 --> 01:04:48,259 T'as pris du café ? 997 01:04:48,926 --> 01:04:49,760 Oui. 998 01:04:50,261 --> 01:04:51,304 Tu te souviens ? 999 01:04:52,096 --> 01:04:54,974 On regardait souvent les étoiles en buvant du café. 1000 01:05:09,322 --> 01:05:10,197 Il est bon. 1001 01:05:10,740 --> 01:05:12,992 C'est encore meilleur dans un si bel endroit. 1002 01:05:15,369 --> 01:05:18,039 Je dois photographier les étoiles ? 1003 01:05:19,373 --> 01:05:20,249 Non. 1004 01:05:20,333 --> 01:05:21,751 Le chalutier ? 1005 01:05:21,834 --> 01:05:23,961 Y a trop de chalutiers, à Jeju. 1006 01:05:25,004 --> 01:05:27,340 Non. Sois patiente. 1007 01:05:27,423 --> 01:05:31,469 Je sais pas quand ça va arriver, alors ouvre les yeux et attends. 1008 01:05:36,223 --> 01:05:37,099 Voyons voir. 1009 01:06:15,805 --> 01:06:16,722 Sam-dal. 1010 01:06:20,142 --> 01:06:21,018 Oui ? 1011 01:06:22,478 --> 01:06:24,397 Pourquoi tu crois que j'ai fugué… 1012 01:06:27,233 --> 01:06:28,818 à cause de toi ? 1013 01:06:31,153 --> 01:06:32,238 Quoi ? 1014 01:06:32,321 --> 01:06:34,281 Tu m'as demandé si t'étais la raison. 1015 01:06:36,325 --> 01:06:38,244 Euh, c'est juste que… 1016 01:06:42,498 --> 01:06:44,083 Quelle était la raison… 1017 01:06:47,044 --> 01:06:48,337 de notre rupture ? 1018 01:06:49,880 --> 01:06:50,798 Quoi ? 1019 01:06:52,008 --> 01:06:53,551 Pourquoi on a rompu ? 1020 01:07:21,287 --> 01:07:23,664 Pourquoi reparler de ça après tout ce temps ? 1021 01:07:25,458 --> 01:07:27,084 Tu disais 1022 01:07:28,169 --> 01:07:30,296 qu'un ex est pire qu'un inconnu, 1023 01:07:31,922 --> 01:07:34,800 car on peut pas oublier la raison de notre rupture. 1024 01:07:39,513 --> 01:07:40,431 Oui. 1025 01:07:41,015 --> 01:07:43,434 On pourra peut-être jamais l'oublier… 1026 01:07:46,562 --> 01:07:48,147 mais on peut passer ce cap. 1027 01:07:50,357 --> 01:07:52,193 Comment ça ? 1028 01:07:53,986 --> 01:07:55,237 Notre amour passé… 1029 01:07:59,075 --> 01:08:01,285 est plus fort que la raison de notre rupture. 1030 01:09:00,803 --> 01:09:01,804 Je suis sûr… 1031 01:09:03,472 --> 01:09:05,558 de pouvoir tourner la page… 1032 01:09:07,852 --> 01:09:09,145 peu importe cette raison. 1033 01:09:58,611 --> 01:10:01,238 RETOUR À SAMDAL-RI 1034 01:10:28,265 --> 01:10:30,559 On s'est endormis, c'est tout. 1035 01:10:30,643 --> 01:10:32,311 Tu vas encore manger du ramyeon ? 1036 01:10:32,394 --> 01:10:33,771 Non. 1037 01:10:33,896 --> 01:10:36,023 On avait dit qu'on se tutoierait au bar. 1038 01:10:36,106 --> 01:10:37,733 On a dit ça ? 1039 01:10:38,901 --> 01:10:40,736 Maman, ma sœur… 1040 01:10:40,819 --> 01:10:43,697 Je ne laisserai plus personne faire du mal à nos filles. 1041 01:10:43,781 --> 01:10:45,282 - Tu l'as postée ? - Oui. 1042 01:10:45,366 --> 01:10:48,202 Je voulais juste l'anéantir pour de bon. 1043 01:10:48,285 --> 01:10:51,163 - Elles sont là. - Comment vous osez venir ici ? 1044 01:10:51,247 --> 01:10:53,666 Yong-pil a reçu un blâme. 1045 01:10:53,749 --> 01:10:55,376 Pourquoi ? 1046 01:10:55,459 --> 01:10:57,253 Tu y retournerais ? 1047 01:10:59,755 --> 01:11:02,758 Sous-titres : Simon Steenackers