1 00:00:36,911 --> 00:00:40,999 WELCOME TO SAMDAL-RI 2 00:00:54,429 --> 00:00:56,973 Wir vergessen den Grund vielleicht nicht… 3 00:00:57,974 --> 00:00:59,559 …aber können nach vorne sehen. 4 00:01:00,560 --> 00:01:01,686 Die schönen Erinnerungen… 5 00:01:03,229 --> 00:01:05,148 …sind stärker als die schlechten. 6 00:01:06,900 --> 00:01:07,817 Ich kann das. 7 00:01:09,069 --> 00:01:11,029 Ich kann mit dem Trennungsgrund… 8 00:01:13,198 --> 00:01:14,365 …abschließen. 9 00:01:29,214 --> 00:01:31,382 Schau auf den Weg. 10 00:01:33,301 --> 00:01:36,137 Was? Wirst du nicht gerne angesehen? 11 00:01:37,514 --> 00:01:38,515 Ich meine… 12 00:01:40,141 --> 00:01:43,102 Du machst mich verlegen. Sieh nach vorne. 13 00:01:45,605 --> 00:01:47,607 Komm schon! Sieh nach vorne. 14 00:01:47,690 --> 00:01:49,359 Warum sollte ich? 15 00:01:49,901 --> 00:01:52,695 Wenn ich die verlorenen Jahre aufholen will, 16 00:01:52,779 --> 00:01:55,949 muss ich dich drei Jahre nonstop ansehen. 17 00:01:56,658 --> 00:01:58,493 Du stolperst und fällst hin. 18 00:01:58,576 --> 00:02:00,036 Nein, keine Sorge. 19 00:02:00,703 --> 00:02:02,122 Es würde mir nichts machen. 20 00:02:12,715 --> 00:02:17,095 Yong-pil, gingen wir eigentlich den Weg vorhin auch? 21 00:02:22,976 --> 00:02:25,770 Hey, wo sind wir? 22 00:02:27,355 --> 00:02:28,356 Hey! 23 00:02:29,107 --> 00:02:30,024 Du! 24 00:02:30,984 --> 00:02:31,860 Wo sind… 25 00:02:32,986 --> 00:02:34,612 Hier ist es. 26 00:02:35,613 --> 00:02:36,906 Wir sind da. 27 00:02:40,827 --> 00:02:41,953 Alles ok? 28 00:02:43,329 --> 00:02:44,330 Nein. 29 00:02:44,414 --> 00:02:45,832 Klar. Natürlich nicht. 30 00:02:45,915 --> 00:02:48,168 Natürlich ist nicht alles ok. 31 00:02:48,251 --> 00:02:50,837 Sagte ich nicht, sieh auf den Weg? 32 00:02:50,920 --> 00:02:53,298 Ich wollte es, ich schwöre. Komm schon. 33 00:02:53,381 --> 00:02:56,175 Wie konnte ich etwas anderes als dich ansehen? 34 00:02:56,259 --> 00:02:58,011 Sei einfach nicht so schön. Ok? 35 00:02:58,094 --> 00:03:00,346 Deine Schönheit hat mich verzaubert. 36 00:03:00,430 --> 00:03:02,098 Ich war von dir hypnotisiert. 37 00:03:02,891 --> 00:03:04,309 Wovon redest du? 38 00:03:04,392 --> 00:03:05,685 Ok. Steig ein. 39 00:03:05,768 --> 00:03:07,186 Du hast sicher Hunger. 40 00:03:07,270 --> 00:03:08,938 Fahren wir essen. 41 00:03:09,480 --> 00:03:13,067 Meine Knie sind wackelig und meine Knöchel tun weh. 42 00:03:13,735 --> 00:03:15,111 Ich habe keinen Hunger. 43 00:03:20,074 --> 00:03:21,576 Du siehst hungrig aus. 44 00:03:21,659 --> 00:03:23,578 Beeilen wir uns. Vorsicht. 45 00:03:34,255 --> 00:03:38,051 Nach zwei Stunden Herumirren wäre jeder hungrig. 46 00:03:39,552 --> 00:03:43,348 Bergauf brauchten wir nur 15 Minuten, bergab aber zwei Stunden! 47 00:03:43,932 --> 00:03:45,141 Schon gut. Ich verstehe. 48 00:03:46,267 --> 00:03:48,269 -Greif zu. Du hast Hunger. -Du… 49 00:03:48,353 --> 00:03:49,520 Ok. 50 00:03:50,396 --> 00:03:52,315 Wir hatten einen schönen Spaziergang. 51 00:03:53,983 --> 00:03:55,401 Hast du kein Kimchi? 52 00:03:56,486 --> 00:03:58,821 Nein, sonst würden wir es essen. 53 00:03:59,364 --> 00:04:02,200 Soll ich welches stehlen? Gyeong-tae zahlt. 54 00:04:02,283 --> 00:04:03,910 -Schon gut. -Nein? 55 00:04:05,620 --> 00:04:07,455 Ohne Kimchi ist es nicht so gut. 56 00:04:07,538 --> 00:04:09,791 Ramyeon und Kimchi gehören zusammen, was? 57 00:04:22,095 --> 00:04:25,556 Nur so kann man deine Mutter vom Tauchen abhalten. 58 00:04:28,393 --> 00:04:29,519 Lass mich dir helfen. 59 00:04:33,898 --> 00:04:35,024 Morgen um 11 Uhr findet 60 00:04:35,400 --> 00:04:37,735 ein Freizeitpark-Infoevent für Einwohner statt. 61 00:04:38,278 --> 00:04:40,196 Arbeiten wir zusammen. 62 00:04:43,992 --> 00:04:45,493 Sind das Mamas Medikamente? 63 00:04:47,203 --> 00:04:48,246 Ja. 64 00:04:49,247 --> 00:04:50,456 Das ist viel. 65 00:04:51,499 --> 00:04:53,209 Ich fand ihren Tauchanzug. 66 00:04:54,294 --> 00:04:55,545 Ha-yul versteckte ihn. 67 00:04:56,462 --> 00:04:57,297 Ha-yul? 68 00:04:59,257 --> 00:05:01,801 Sie hörte die Damen wohl reden. 69 00:05:02,427 --> 00:05:04,721 Sie sorgte sich wohl um Mama, 70 00:05:05,513 --> 00:05:07,807 also versteckte sie ihn in ihrem Zimmer. 71 00:05:51,184 --> 00:05:53,603 Hey. Ist Sam-dal daheim? 72 00:05:55,188 --> 00:05:56,564 Ist sie noch nicht daheim? 73 00:05:59,275 --> 00:06:00,276 Ok. 74 00:06:10,787 --> 00:06:12,622 Sam-dal, gehen wir heim. Ich… 75 00:07:12,473 --> 00:07:15,143 GLÜCKSMARKT 76 00:07:17,520 --> 00:07:18,563 Mi-ja. 77 00:07:18,646 --> 00:07:19,939 Warst du beim Mandarinenhain? 78 00:07:20,022 --> 00:07:23,192 -Ja, ich füllte den Essig auf. -Verstehe. 79 00:07:23,276 --> 00:07:24,902 Und du? Was tust du hier? 80 00:07:24,986 --> 00:07:26,529 Ich ließ mein Handy im Laden. 81 00:07:27,822 --> 00:07:28,698 Verstehe. 82 00:07:30,199 --> 00:07:33,661 Sind die Kinder noch drinnen? 83 00:07:34,495 --> 00:07:35,329 Keine Ahnung. 84 00:07:36,664 --> 00:07:37,957 Ist Sam-dal noch weg? 85 00:07:38,833 --> 00:07:42,003 Sie muss im Versteck sein. Gehen wir nachsehen. 86 00:07:44,505 --> 00:07:46,174 So. 87 00:07:51,471 --> 00:07:53,973 Ich lasse es immer hier. 88 00:07:54,724 --> 00:07:55,558 Was? 89 00:07:56,142 --> 00:07:58,978 Das Licht ist noch an. Sie müssen hier sein. 90 00:08:00,938 --> 00:08:02,648 Trinkt ihr wieder? 91 00:08:02,732 --> 00:08:04,692 Momentan trinken sie täglich. 92 00:08:05,860 --> 00:08:09,155 Sam-dal, deine Mama ist da! 93 00:08:11,449 --> 00:08:12,283 Oh weh! 94 00:08:16,120 --> 00:08:19,957 Ich weiß, sie lieben sich, aber das 95 00:08:20,041 --> 00:08:21,751 sollten sie nicht vor dir tun. 96 00:08:21,834 --> 00:08:24,545 Sam-dal? 97 00:08:25,505 --> 00:08:26,380 Sam-dal. 98 00:08:27,590 --> 00:08:28,424 Ist ok. 99 00:08:29,634 --> 00:08:30,468 Was? 100 00:08:31,302 --> 00:08:32,136 Lass sie. 101 00:08:32,220 --> 00:08:33,221 Was? 102 00:08:42,188 --> 00:08:43,606 Mi-ja! 103 00:08:50,655 --> 00:08:53,324 Mein Gott. Mi-ja! 104 00:08:54,742 --> 00:08:57,453 Du willst sie dort schlafen lassen? 105 00:08:58,412 --> 00:09:02,124 Sie ist erwachsen. Ich muss sie nicht heimbringen, wenn sie schläft. 106 00:09:02,208 --> 00:09:03,918 Sie kommt, wenn sie wach ist. 107 00:09:04,001 --> 00:09:05,086 Tschüs. 108 00:10:08,858 --> 00:10:10,818 FOLGE 12 WILLKOMMEN DAHEIM 109 00:10:17,700 --> 00:10:18,618 Oh Gott. 110 00:10:19,493 --> 00:10:20,369 Meine Güte. 111 00:10:20,494 --> 00:10:23,205 -Mein Gott. -Hey, alles ok? 112 00:10:23,289 --> 00:10:26,000 -Warte. Was? -Was ist hier los? 113 00:10:26,834 --> 00:10:27,710 Was? 114 00:10:27,793 --> 00:10:29,837 Haben wir hier übernachtet? 115 00:10:30,421 --> 00:10:31,255 Ja. 116 00:10:31,339 --> 00:10:32,340 Hey! 117 00:10:33,007 --> 00:10:35,635 Du hättest mich wecken sollen! 118 00:10:37,094 --> 00:10:39,138 Warte. Wie spät ist es? 119 00:10:39,221 --> 00:10:40,681 Es ist 6 Uhr. 120 00:10:42,350 --> 00:10:43,809 Das ist Wahnsinn. 121 00:10:43,893 --> 00:10:44,935 Oh mein Gott. 122 00:10:45,019 --> 00:10:46,562 -Was tue ich? -Was zur Hölle? 123 00:10:47,980 --> 00:10:48,981 Was ist los? 124 00:10:50,524 --> 00:10:52,318 Moment. Hören Sie. 125 00:10:52,401 --> 00:10:53,944 Nicht so förmlich, Sam-dal. 126 00:10:54,028 --> 00:10:55,321 Ok, Man-su. 127 00:10:55,404 --> 00:10:57,615 Wir schliefen versehentlich ein, ok? 128 00:10:57,698 --> 00:11:01,243 Also keine wilden Fantasien, und halt den Mund. 129 00:11:01,327 --> 00:11:02,995 Ich halte meinen Mund. Ok? 130 00:11:03,079 --> 00:11:04,121 Gut. 131 00:11:09,126 --> 00:11:10,419 Yong-pil, ist alles ok? 132 00:11:26,811 --> 00:11:28,813 -Sam-dal! -Oh mein Gott! 133 00:11:29,772 --> 00:11:31,774 Hallo, wie geht's? 134 00:11:31,857 --> 00:11:35,027 Mir geht's gut, aber deiner Mutter nicht. 135 00:11:35,111 --> 00:11:35,945 Wie bitte? 136 00:11:36,028 --> 00:11:38,531 Ich weiß, Mussehen gibt es jetzt häufiger, 137 00:11:38,614 --> 00:11:40,741 aber tu das nicht vor deiner Mutter. 138 00:11:42,660 --> 00:11:44,537 Sie war da? 139 00:11:44,620 --> 00:11:46,122 Ja. 140 00:11:46,205 --> 00:11:49,792 Verliebt zu sein ist toll, aber du solltest dich entschuldigen. 141 00:11:49,875 --> 00:11:52,628 Wie konntest du vor ihr neben einem Mann schlafen? 142 00:11:55,673 --> 00:11:58,300 Mi-ja ist sicher offen. 143 00:11:58,843 --> 00:12:02,263 Wir sind versehentlich eingeschlafen. Ok? 144 00:12:02,346 --> 00:12:04,223 Zwischen uns ist nichts passiert. 145 00:12:05,266 --> 00:12:06,642 Im Ernst. 146 00:12:06,725 --> 00:12:10,563 Ihr seid erwachsen. Es wäre seltsam, wäre nichts passiert. 147 00:12:10,646 --> 00:12:11,605 Es ist nicht… 148 00:12:11,689 --> 00:12:12,606 Verdammt! 149 00:12:12,690 --> 00:12:15,484 Ich drücke euch beiden die Daumen. 150 00:12:15,568 --> 00:12:16,444 Oh Mann! 151 00:12:16,527 --> 00:12:19,613 Verliebt zu sein, ist keine Sünde! 152 00:12:34,712 --> 00:12:36,088 Ich bin daheim. 153 00:12:39,008 --> 00:12:40,426 -Cho Sam-dal. -Ja? 154 00:12:42,887 --> 00:12:44,430 Kommst du jetzt erst heim? 155 00:12:45,306 --> 00:12:46,640 Komm nächstes Mal früher. 156 00:12:49,226 --> 00:12:52,521 Du hättest mich im Versteck wecken sollen. 157 00:12:54,106 --> 00:12:58,360 Yong-pil und ich waren unterwegs und arbeiteten an einem Projekt. 158 00:12:58,986 --> 00:13:00,863 Aber wir verliefen uns. 159 00:13:00,946 --> 00:13:04,325 Wir wollten uns nur kurz ausruhen, da wir müde waren. 160 00:13:04,408 --> 00:13:06,202 Aber dann schliefen wir ein. 161 00:13:06,285 --> 00:13:08,329 Was du sahst, war… 162 00:13:08,412 --> 00:13:09,413 Vergiss es. 163 00:13:10,456 --> 00:13:13,834 Was stammelst du da? Ich verstehe gar nichts. 164 00:13:15,628 --> 00:13:16,962 Du bist erwachsen. 165 00:13:17,046 --> 00:13:20,049 Du musst dich nicht rechtfertigen. 166 00:13:24,053 --> 00:13:25,054 Aber es 167 00:13:26,263 --> 00:13:27,348 ist Yong-pil. 168 00:13:36,357 --> 00:13:37,191 Na und? 169 00:13:38,984 --> 00:13:40,361 Und wenn schon? 170 00:13:45,741 --> 00:13:48,035 Mama, ist es ok… 171 00:13:50,579 --> 00:13:51,455 …wenn ich… 172 00:13:53,457 --> 00:13:54,667 …ihn liebe? 173 00:14:35,749 --> 00:14:36,750 Hör zu… 174 00:14:37,877 --> 00:14:39,670 Hör zu, Sang-tae… 175 00:14:56,145 --> 00:14:57,730 Ich schwöre, es war hier. 176 00:15:00,900 --> 00:15:02,526 Ich sagte, das ist kein Müll. 177 00:15:03,193 --> 00:15:04,069 Tschüs. 178 00:15:04,153 --> 00:15:05,029 Papa! 179 00:15:05,988 --> 00:15:08,198 Ich sagte, das ist kein Müll. 180 00:15:51,450 --> 00:15:54,411 GLÜCKSMARKT 181 00:16:02,753 --> 00:16:03,754 Hier. 182 00:16:04,588 --> 00:16:05,464 Danke. 183 00:16:06,382 --> 00:16:07,341 Hr. Ko. 184 00:16:08,425 --> 00:16:10,135 Jin-dal kommt, oder? 185 00:16:10,719 --> 00:16:11,762 Oder? 186 00:16:12,304 --> 00:16:13,597 Ja, sie kommt. 187 00:16:13,889 --> 00:16:15,975 Ich habe so eine Vorahnung. 188 00:16:16,058 --> 00:16:18,143 Ich denke, sie kommt nicht. 189 00:16:21,230 --> 00:16:22,189 Sie Pessimist. 190 00:16:23,065 --> 00:16:25,901 Hören Sie? Sie dürfen nicht immer so negativ sein. 191 00:16:25,985 --> 00:16:28,612 Es wäre positiv, wenn sie nicht auftaucht. 192 00:16:29,655 --> 00:16:32,825 Wenn der Chef vom Freizeitpark in Samdal-ri erfährt… 193 00:16:32,908 --> 00:16:34,076 Oh Gott! 194 00:16:36,745 --> 00:16:39,915 Ich bewundere Ihre Fähigkeit, eine Krise vorherzusehen. 195 00:16:40,499 --> 00:16:41,709 Handeln Sie schnell. 196 00:16:41,792 --> 00:16:42,668 Heimlich. 197 00:16:43,585 --> 00:16:44,420 Hey. 198 00:16:47,381 --> 00:16:48,257 Fr. Cho! 199 00:16:50,551 --> 00:16:51,844 Schatz, du bist da! 200 00:16:52,261 --> 00:16:53,470 Das freut mich. 201 00:16:53,554 --> 00:16:55,180 Nenne mich nicht so. 202 00:16:56,432 --> 00:16:58,934 Ich fürchte, wir werden uns öfter sehen. 203 00:16:59,810 --> 00:17:00,644 Wie wär's dann 204 00:17:01,603 --> 00:17:02,604 mit "Liebling"? 205 00:17:02,688 --> 00:17:04,273 So auch nicht. 206 00:17:05,357 --> 00:17:06,483 Dann vielleicht 207 00:17:07,443 --> 00:17:09,069 "Fr. Cho"? "Jin-dal"? 208 00:17:10,988 --> 00:17:11,905 Oder… 209 00:17:12,489 --> 00:17:13,824 -"Liebes…" -Du kleiner… 210 00:17:14,825 --> 00:17:17,953 Was gibt es noch? 211 00:17:18,037 --> 00:17:19,663 Ideen, Hr. Ko? 212 00:17:19,747 --> 00:17:21,999 -"Hey"? "Hör zu"? -Das klingt gut. 213 00:17:22,082 --> 00:17:24,126 Ich nehme "hey" und du "hör zu". Ok? 214 00:17:24,209 --> 00:17:25,335 Ich nehme "hey". 215 00:17:25,461 --> 00:17:27,504 Nein, ich nehme "hör zu". 216 00:17:27,588 --> 00:17:29,089 Du nimmst "hey". 217 00:17:29,173 --> 00:17:30,549 Gehen wir? Los. 218 00:17:30,674 --> 00:17:32,176 Was? 219 00:17:32,676 --> 00:17:34,261 Warte. Mein Auto ist dort. 220 00:17:34,344 --> 00:17:38,432 Wir versprechen, wir werden es dieses Mal besser machen. 221 00:17:38,515 --> 00:17:39,516 Jawohl. 222 00:17:40,267 --> 00:17:42,436 Keine Sorge. 223 00:17:44,605 --> 00:17:48,692 Eun-ju bekommt von mir keine Aufträge aus persönlichen Gründen. 224 00:17:48,776 --> 00:17:51,528 Eun-hye ist weg, also brauchen wir eine Fotografin. 225 00:17:51,612 --> 00:17:52,571 Cho Eun-hye? 226 00:17:54,573 --> 00:17:56,742 Ich kann sie nicht zurückholen. 227 00:17:57,618 --> 00:18:01,830 Was soll das heißen, es ist ruhig? Das ist nur kurzzeitig so. 228 00:18:01,914 --> 00:18:03,415 Wir holen sie nicht zurück. 229 00:18:21,433 --> 00:18:22,559 Fertig? 230 00:18:23,560 --> 00:18:24,770 -Ja. -Gehen wir. 231 00:18:26,897 --> 00:18:29,108 Der Chef hat hohe Erwartungen. 232 00:18:30,442 --> 00:18:31,610 Du bist bereit, oder? 233 00:18:35,447 --> 00:18:37,032 Wo ist sie nur? 234 00:18:38,283 --> 00:18:40,702 Hast du die Kimchi-Box gesehen? 235 00:18:41,161 --> 00:18:42,871 Kimchi? Nein. 236 00:18:44,498 --> 00:18:45,541 Oma. 237 00:18:45,624 --> 00:18:48,502 Tante Sam-dal nahm sie vorhin mit. 238 00:18:48,585 --> 00:18:51,004 Was? Warum macht sie das? 239 00:18:51,755 --> 00:18:53,298 Ich weiß nicht. 240 00:18:53,382 --> 00:18:56,051 Aber das Kimchi war noch frisch, 241 00:18:57,094 --> 00:18:59,721 also wird sie niemanden damit angreifen. 242 00:19:15,946 --> 00:19:18,323 Was sorgst du dich? Es ist nur Kimchi. 243 00:19:18,407 --> 00:19:22,494 Ich habe ihm kein Mittagessen vorbereitet oder etwas für ihn bestickt. 244 00:19:22,578 --> 00:19:24,913 Ich gebe ihm nur etwas von Mamas Kimchi. 245 00:19:24,997 --> 00:19:27,082 Ich, Gyeong-tae und Eun-u essen alle was. 246 00:19:27,166 --> 00:19:28,542 Wir essen es zusammen. 247 00:19:31,420 --> 00:19:32,588 Bin ich zu kindisch? 248 00:19:33,380 --> 00:19:34,423 Das heißt nichts. 249 00:19:34,506 --> 00:19:36,842 Wir teilen nur Essen, mehr nicht. 250 00:19:40,554 --> 00:19:41,555 Das ist heiß. 251 00:19:42,347 --> 00:19:43,682 Richtig heiß. 252 00:19:58,697 --> 00:20:00,782 -Sam-dal! -Gott! 253 00:20:00,866 --> 00:20:02,201 Was machst du da unten? 254 00:20:02,284 --> 00:20:04,578 Was machst du da oben? 255 00:20:04,661 --> 00:20:06,163 Ich esse Tteokbokki. 256 00:20:06,246 --> 00:20:08,207 Komm und iss auch davon. Es ist gut. 257 00:20:23,430 --> 00:20:24,556 Warum bringst du Kimchi? 258 00:20:25,349 --> 00:20:26,225 Einfach nur so. 259 00:20:27,017 --> 00:20:29,561 -Sag nicht, es ist wegen gestern… -Wie? 260 00:20:29,645 --> 00:20:34,191 Ich eilte nicht mit diesem Kimchi her, nur weil du so Lust darauf hattest. 261 00:20:34,608 --> 00:20:38,820 Wir brauchen einfach etwas Kimchi hier, damit wir hier essen können. Oder? 262 00:20:39,571 --> 00:20:40,948 Du eiltest sicher her. 263 00:20:41,031 --> 00:20:44,826 Hör zu, das stimmt nicht. Ich bin kein Kind. 264 00:20:44,910 --> 00:20:49,248 Ich konnte die Ramyeon gestern ohne Kimchi nicht genießen. 265 00:20:49,831 --> 00:20:51,166 Das ist für mich. 266 00:20:51,250 --> 00:20:52,417 Ich esse es. 267 00:20:52,501 --> 00:20:54,127 Du isst heute auch Ramyeon? 268 00:20:54,211 --> 00:20:55,712 Nein. 269 00:20:55,796 --> 00:20:57,547 Was? Du redest wirres Zeug. 270 00:20:58,131 --> 00:21:00,801 Ich zwinge dich nicht zum Essen, du willst keins. 271 00:21:00,884 --> 00:21:04,096 -Dann wirf es doch einfach weg. -Warum denn das? 272 00:21:04,179 --> 00:21:05,764 Wenn das so ist… 273 00:21:06,431 --> 00:21:07,766 Dann iss du es. 274 00:21:15,357 --> 00:21:16,483 Warum lachst du? 275 00:21:17,401 --> 00:21:19,444 -Hör auf zu lachen. -Ok. 276 00:21:19,528 --> 00:21:23,949 Sam-dal, ich sagte es dir gestern schon, du bist einfach zu hübsch. 277 00:21:24,032 --> 00:21:25,450 Und zu süß 278 00:21:25,534 --> 00:21:27,536 und so fürsorglich. 279 00:21:27,619 --> 00:21:30,038 Ich kann mich nicht beherrschen. 280 00:21:30,122 --> 00:21:31,707 Wovon redest du? 281 00:21:31,790 --> 00:21:33,875 Hey, ich esse das Kimchi. 282 00:21:33,959 --> 00:21:35,168 Du isst es nicht. 283 00:21:35,252 --> 00:21:36,336 Nein, lass mich. 284 00:21:36,420 --> 00:21:37,713 Lächle nicht. 285 00:21:37,796 --> 00:21:38,964 Wofür war das? 286 00:21:43,719 --> 00:21:45,595 -Sam-dal… -Hey, Gyeong-tae. 287 00:21:47,681 --> 00:21:49,224 Was ist los, Gyeong-tae? 288 00:21:49,558 --> 00:21:50,851 Du Idiotin… 289 00:21:50,934 --> 00:21:52,894 Was hast du nur durchgemacht? 290 00:21:53,395 --> 00:21:55,397 -Ich? Was meinst du? -Was ist los? 291 00:21:55,480 --> 00:21:56,982 Was machte sie durch? 292 00:22:01,320 --> 00:22:02,279 Was ist das? 293 00:22:03,947 --> 00:22:04,781 Hey! 294 00:22:06,408 --> 00:22:07,242 Cho Eun-hye! 295 00:22:07,326 --> 00:22:08,201 Du kleine… 296 00:22:09,703 --> 00:22:10,704 Oh Gott. 297 00:22:11,705 --> 00:22:12,581 Was ist los? 298 00:22:16,460 --> 00:22:18,503 Was ist los? 299 00:22:19,463 --> 00:22:20,505 Das ist… 300 00:22:20,589 --> 00:22:22,174 Mama, meine Schwester… 301 00:22:22,549 --> 00:22:23,967 Welche? 302 00:22:24,551 --> 00:22:25,969 Jin-dal oder Sam-dal? 303 00:22:28,430 --> 00:22:29,931 Vergiss es. 304 00:22:30,015 --> 00:22:31,892 Mach dir keine Sorgen. 305 00:22:32,434 --> 00:22:33,435 Gib mir das. 306 00:22:33,518 --> 00:22:35,812 Warum? Es ist keine große Sache. 307 00:22:35,937 --> 00:22:37,022 Gib es mir. 308 00:22:37,564 --> 00:22:40,150 Gibt es wieder Artikel über Sam-dal? 309 00:22:41,359 --> 00:22:42,694 Gib es mir! 310 00:22:46,198 --> 00:22:47,074 Hey! 311 00:22:48,450 --> 00:22:49,326 Cho Eun-hye! 312 00:22:49,409 --> 00:22:50,243 Du kleine… 313 00:22:51,703 --> 00:22:54,956 Wie kannst du meine fleißige Tochter so schlecht behandeln? 314 00:22:55,040 --> 00:22:57,417 Wer glaubst du, wer du bist? 315 00:22:59,878 --> 00:23:03,173 Denkst du, du kommst damit davon, du abscheuliche Göre? 316 00:23:03,256 --> 00:23:04,174 Ja? 317 00:23:05,092 --> 00:23:07,636 Du bezahlst für das, was du ihr angetan hast. 318 00:23:07,719 --> 00:23:08,887 Wer ist diese Frau? 319 00:23:09,513 --> 00:23:10,347 Wer ist sie? 320 00:23:10,430 --> 00:23:11,640 Ich werde dich ruinieren! 321 00:23:11,723 --> 00:23:12,849 Wer ist diese Frau? 322 00:23:13,767 --> 00:23:15,102 Ich frage dich! 323 00:23:15,644 --> 00:23:17,312 Du hältst dich für toll, was? 324 00:23:17,395 --> 00:23:19,815 MUTTER DER ASSISTENTIN BESTRAFT SIE! 325 00:23:20,232 --> 00:23:21,483 "Mutter der Assistentin"? 326 00:23:23,151 --> 00:23:26,071 Ist sie Bang Eun-jus Mutter? 327 00:23:27,739 --> 00:23:28,824 Ja. 328 00:23:30,242 --> 00:23:31,243 Mama! 329 00:23:42,796 --> 00:23:43,922 …damit davonkommen. 330 00:23:46,299 --> 00:23:47,217 Die ist verrückt. 331 00:23:47,300 --> 00:23:49,678 Warum schlägt sie das arme Mädchen? 332 00:23:49,761 --> 00:23:52,055 Verdammt. Bang Eun-ju. 333 00:23:52,139 --> 00:23:53,765 Sie ist die Böse. 334 00:23:54,558 --> 00:23:55,892 Sie wird bezahlen. 335 00:23:57,435 --> 00:24:00,814 FLUGHAFEN JEJU 336 00:24:05,152 --> 00:24:06,153 Was ist los? 337 00:24:07,988 --> 00:24:10,407 Nahmst du das nicht vor dem Krankenhaus auf? 338 00:24:12,242 --> 00:24:13,076 Cho Eun-hye! 339 00:24:13,160 --> 00:24:14,161 Du kleine… 340 00:24:18,832 --> 00:24:19,833 Na und? 341 00:24:21,418 --> 00:24:22,335 Postetest du es? 342 00:24:23,170 --> 00:24:24,004 Ja. 343 00:24:24,880 --> 00:24:26,339 Warum jetzt? 344 00:24:27,632 --> 00:24:28,633 Mir war langweilig. 345 00:24:33,889 --> 00:24:36,725 JEJU-NACHRICHTEN 346 00:24:36,808 --> 00:24:40,520 CHO SAM-DAL FÜR WETTERAUSSTELLUNG JEJUDO AUSGEWÄHLT 347 00:24:40,645 --> 00:24:43,315 Hören wir sie an und lehnen ab. 348 00:24:43,398 --> 00:24:44,524 Ja. 349 00:24:47,986 --> 00:24:48,820 Jin-dal. 350 00:24:49,487 --> 00:24:51,031 -Jin-dal. -Hallo. 351 00:24:52,157 --> 00:24:53,825 Was machst du hier? 352 00:24:53,909 --> 00:24:55,285 Wenn deine Mutter das hört? 353 00:24:56,077 --> 00:24:57,329 Hört zu, 354 00:24:57,913 --> 00:25:00,457 ich bin als Einwohnerin von Samdal-ri hier. 355 00:25:00,540 --> 00:25:02,918 Es wäre schön, ein Wahrzeichen zu haben. 356 00:25:03,001 --> 00:25:05,253 Deine Mutter ist die Haenyeo-Leiterin. 357 00:25:05,337 --> 00:25:08,173 Sie wird wütend sein, wenn sie erfährt, dass du hier bist. 358 00:25:08,298 --> 00:25:10,091 -Du solltest gehen. -Geh. 359 00:25:10,175 --> 00:25:11,843 Wen interessiert das? 360 00:25:11,927 --> 00:25:13,386 -Pass auf. -Was redest du? 361 00:25:13,470 --> 00:25:16,765 Mir ist es lieber, sie wird wütend auf mich. 362 00:25:16,848 --> 00:25:19,935 Unsere Haenyeos können nicht ewig tauchen. 363 00:25:20,018 --> 00:25:23,021 Ihr habt alle Tauchen gelernt, aber tut es nicht, 364 00:25:23,104 --> 00:25:24,940 weil es so anstrengend ist. 365 00:25:25,023 --> 00:25:26,024 Deshalb… 366 00:25:26,107 --> 00:25:27,776 Das stimmt, aber… 367 00:25:27,859 --> 00:25:29,653 Der Job ist so anstrengend. 368 00:25:29,736 --> 00:25:34,282 Aber niemand muss ihn machen, wenn sie einen Freizeitpark bauen. 369 00:25:34,366 --> 00:25:36,201 Warum diese Chance verpassen? 370 00:25:36,284 --> 00:25:39,829 Überlegt euch das. Ok? 371 00:25:39,913 --> 00:25:43,291 Der Bau des AS-Freizeitparks hier in Samdal-ri 372 00:25:43,375 --> 00:25:46,336 wird 10.000 neue Jobs schaffen. 373 00:25:46,461 --> 00:25:49,422 Zudem erwarten wir, dass der Freizeitpark 374 00:25:49,506 --> 00:25:52,884 Samdal-ri als populäre Touristenattraktion repräsentieren wird, 375 00:25:52,968 --> 00:25:56,096 was den Tourismus hier aufleben lassen wird. 376 00:25:56,179 --> 00:25:57,347 Kommen Sie zum Punkt. 377 00:25:57,430 --> 00:25:59,099 Woraus besteht der Park? 378 00:25:59,182 --> 00:26:01,935 Ich muss meine Mandarinen düngen. 379 00:26:02,018 --> 00:26:03,270 Reden Sie schneller. 380 00:26:03,353 --> 00:26:06,147 Jawohl. Bitte sehen Sie sich diese Folie an. 381 00:26:06,898 --> 00:26:11,069 Wir wollen eine Promenade an der Küste für nächtliche Spaziergänge 382 00:26:11,152 --> 00:26:12,988 mit Lasern bauen. 383 00:26:13,071 --> 00:26:14,406 Um 21 Uhr schlafen wir. 384 00:26:14,489 --> 00:26:16,950 Mit den Lasern ist es zu hell zum Schlafen! 385 00:26:17,033 --> 00:26:19,369 -Ja! -Die alten Damen können nicht schlafen. 386 00:26:19,452 --> 00:26:20,704 -Ja. -Genau. 387 00:26:21,663 --> 00:26:26,418 Wir können die Details der Beleuchtungsstärke später verhandeln. 388 00:26:26,501 --> 00:26:28,920 Wie? Wozu brauchen wir nachts Licht? 389 00:26:29,004 --> 00:26:30,880 -Es wird zu hell sein. -Was ist as? 390 00:26:30,964 --> 00:26:32,048 Ein Witz? 391 00:26:33,258 --> 00:26:34,342 Licht aus! 392 00:26:36,511 --> 00:26:40,265 Wenn sie um 21 Uhr im Bett sind, sollte das Licht dann aus sein. 393 00:26:40,348 --> 00:26:43,810 Warum sollte jemand nachts spazieren gehen? 394 00:26:43,935 --> 00:26:47,647 Wir brauchen das Licht, da es eine Abendattraktion ist. 395 00:26:50,358 --> 00:26:54,154 Dann vergessen Sie es. Machen Sie eine Tagattraktion daraus. 396 00:26:55,488 --> 00:26:56,406 Ja. 397 00:26:56,489 --> 00:26:59,743 Das werden wir intern weiter besprechen. 398 00:26:59,826 --> 00:27:02,245 Die zweite Attraktion ist Safari World. 399 00:27:02,329 --> 00:27:04,414 Es wird 50 verschiedene Tierarten geben, 400 00:27:04,497 --> 00:27:07,625 -auch wilde Tiere wie Löwen und Tiger. -Wilde Tiere? 401 00:27:07,709 --> 00:27:09,252 Sind Sie verrückt? 402 00:27:09,878 --> 00:27:13,882 Ich sah in den Nachrichten, wie sie flohen und ins Dorf kamen. 403 00:27:13,965 --> 00:27:15,467 Sollen wir in Angst leben? 404 00:27:15,550 --> 00:27:18,178 -Sie hat recht. -So können wir nicht leben. 405 00:27:18,261 --> 00:27:21,389 Deshalb werden wir professionelle Zoowärter einstellen, 406 00:27:21,473 --> 00:27:23,558 die rund um die Uhr arbeiten. 407 00:27:23,683 --> 00:27:27,103 Die Schweine aus dem Nachbardorf verwüsten unsere Felder. 408 00:27:27,187 --> 00:27:29,356 -Und Sie reden von wilden Tieren? -Genau. 409 00:27:29,439 --> 00:27:30,732 Ja. Er hat völlig recht. 410 00:27:30,815 --> 00:27:32,025 Keine wilden Tiere! 411 00:27:33,985 --> 00:27:35,612 -Hören Sie. -Raus mit ihnen. 412 00:27:36,196 --> 00:27:37,364 Es ist zu gefährlich. 413 00:27:37,447 --> 00:27:39,574 Warum sollten wir wilde Tiere halten? 414 00:27:39,657 --> 00:27:40,742 Bitte! 415 00:27:42,619 --> 00:27:44,788 Bei jeder Safari gibt's wilde Tiere! 416 00:27:47,082 --> 00:27:48,124 Dieser Idiot. 417 00:27:48,208 --> 00:27:51,419 Will er einen Freizeitpark bauen oder nicht? 418 00:27:51,503 --> 00:27:53,046 Er will alles streichen! 419 00:27:54,297 --> 00:27:56,216 Ok, Leute! Hört mir zu. 420 00:27:57,509 --> 00:28:01,179 Wenn die Beleuchtung aufs Meer strahlt, ist es nicht zu hell. 421 00:28:01,262 --> 00:28:03,056 Es ist nicht so hell. 422 00:28:03,139 --> 00:28:06,893 Ehrlich gesagt ist das Dorf nachts etwas zu dunkel. 423 00:28:06,976 --> 00:28:08,895 -Das stimmt. -Wurde Sangdos Ruhm 424 00:28:08,978 --> 00:28:11,106 nicht vor zwei Jahren ausgeraubt? 425 00:28:11,189 --> 00:28:12,857 Was bringen Sicherheitskameras? 426 00:28:12,982 --> 00:28:15,735 Es war zu dunkel, um den Täter zu erkennen. 427 00:28:15,819 --> 00:28:16,945 Stimmt. 428 00:28:17,028 --> 00:28:20,115 -Es war stockfinster. -Genau. 429 00:28:20,198 --> 00:28:23,410 Diese Vorfälle mit den wilden Tieren sind selten. 430 00:28:23,993 --> 00:28:27,330 Wenn sie ins Dorf kommen, ruft mich an. 431 00:28:27,414 --> 00:28:28,498 Ich fange sie. 432 00:28:31,292 --> 00:28:34,003 Ihr wisst, wie stark ich bin. Ich fange sie. 433 00:28:46,433 --> 00:28:47,434 Hey. 434 00:28:47,517 --> 00:28:51,020 Du solltest Lösungen anbieten, nicht alles streichen. 435 00:28:52,230 --> 00:28:53,648 Wer ist der Initiator? 436 00:28:54,607 --> 00:28:55,608 Mein Vater… 437 00:28:56,192 --> 00:28:57,318 Also der Chef. 438 00:28:57,402 --> 00:28:58,653 Genau. Der Chef. 439 00:28:59,904 --> 00:29:04,826 Denkst du, er stimmt einer Safari ohne wilde Tiere zu? 440 00:29:04,909 --> 00:29:07,871 Sicher erfreut ihn bereits der Wechsel nach Samdal-ri. 441 00:29:10,999 --> 00:29:12,041 Warum lächelst du? 442 00:29:14,669 --> 00:29:15,670 Ich meine… 443 00:29:16,463 --> 00:29:21,634 Als ich sah, wie du mir helfen wolltest, kamen Erinnerungen hoch. 444 00:29:23,470 --> 00:29:27,474 Schatz, du bliebst an meiner Seite und halfst mir bei allem, 445 00:29:27,557 --> 00:29:31,561 damit mein Vater mich nicht schimpft, selbst wenn ich es verdient habe. 446 00:29:32,520 --> 00:29:35,899 Er schimpft nun ständig mit mir. 447 00:29:40,904 --> 00:29:44,324 Sage "hör zu", nicht "Schatz". 448 00:29:45,492 --> 00:29:47,035 Ok. 449 00:29:51,664 --> 00:29:52,665 Cho Eun-hye! 450 00:29:52,749 --> 00:29:55,710 CHO EUN-HYE WIRD BESTRAFT! BANG EUN-JUS MUTTER GEHT AUF SIE LOS! 451 00:29:55,794 --> 00:29:58,129 Wie kannst du meine fleißige Tochter so schlecht behandeln? 452 00:30:03,676 --> 00:30:06,262 Hey, Sam-dal! hat sie dich geschlagen? 453 00:30:06,387 --> 00:30:07,972 Jin-dal, keine Sorge. 454 00:30:08,056 --> 00:30:09,349 Mach es nicht schlimmer. 455 00:30:11,434 --> 00:30:12,560 Mama weiß es? 456 00:30:15,313 --> 00:30:18,733 Warum hat Hae-dal es ihr gesagt? 457 00:30:19,776 --> 00:30:20,985 Mir geht's gut. 458 00:30:21,069 --> 00:30:22,237 Ok? 459 00:30:22,320 --> 00:30:23,238 Tschüs. 460 00:30:26,074 --> 00:30:26,908 Oh Mann. 461 00:30:26,991 --> 00:30:29,953 Warum musste das jetzt passieren? 462 00:30:30,036 --> 00:30:31,621 Nicht zu fassen. 463 00:30:31,704 --> 00:30:33,248 Dir geht's nicht gut. 464 00:30:34,499 --> 00:30:35,500 Was? 465 00:30:35,583 --> 00:30:38,002 Das ist alles Vergangenheit. 466 00:30:38,086 --> 00:30:41,714 Und wenn schon? Sie hat dich trotzdem geschlagen. 467 00:30:42,423 --> 00:30:45,343 Warum gingst du allein dorthin? Das ist gefährlich. 468 00:30:45,426 --> 00:30:48,680 Du wusstest nicht, wer da sein würde. Es sollte jemand mitgehen. 469 00:30:48,763 --> 00:30:50,515 Ich kann niemanden mitnehmen. 470 00:30:51,182 --> 00:30:53,393 Jin-dal hätte eine Szene gemacht, 471 00:30:53,476 --> 00:30:55,979 und mit meinen Assistentinnen wäre es peinlich. 472 00:30:56,062 --> 00:30:58,022 Warum ließt du sie dich schlagen? 473 00:30:58,106 --> 00:30:59,858 Du bist unschuldig! 474 00:30:59,941 --> 00:31:01,985 Warum hast du nichts unternommen? 475 00:31:02,068 --> 00:31:03,444 Dich nicht gewehrt? 476 00:31:04,362 --> 00:31:07,615 Ich war damals einfach ratlos. 477 00:31:07,699 --> 00:31:09,951 Wenn ich jetzt darüber nachdenke, 478 00:31:10,577 --> 00:31:15,081 bereue ich, dass ich mich nicht gewehrt habe 479 00:31:16,875 --> 00:31:19,669 Aber ich habe zum ersten Mal so etwas erlebt. 480 00:31:20,378 --> 00:31:23,172 Also sag nicht, dass ich dumm war 481 00:31:23,256 --> 00:31:25,008 oder was ich hätte tun sollen. 482 00:31:27,176 --> 00:31:29,637 Sag so was nicht, Yong-pil. Ok? 483 00:31:29,721 --> 00:31:31,931 Es macht mich so sauer. 484 00:31:32,015 --> 00:31:33,892 Du warst ganz allein. 485 00:31:33,975 --> 00:31:37,437 Du hast deine Gefühle unterdrückt und heimlich geweint… 486 00:31:41,316 --> 00:31:44,444 Wir sind alle allein auf der Welt. 487 00:31:44,527 --> 00:31:45,570 Du bist nicht allein. 488 00:31:47,196 --> 00:31:50,950 Du hast deine Eltern, deine Schwestern, deine Freunde. 489 00:31:51,951 --> 00:31:53,077 Und du hast mich! 490 00:31:56,873 --> 00:31:57,874 Ich bin auch da. 491 00:31:58,416 --> 00:31:59,751 Mich hast du auch. 492 00:32:03,588 --> 00:32:05,006 Du bist nicht allein. 493 00:32:06,049 --> 00:32:07,342 Friss das von jetzt an 494 00:32:08,718 --> 00:32:12,472 nicht mehr in dich rein, sodass du alleine weinst. 495 00:32:13,681 --> 00:32:14,682 Ist das klar? 496 00:32:15,767 --> 00:32:18,227 Dass ich alleine war, war keine große Sache… 497 00:32:18,311 --> 00:32:19,687 Antworte. Ist das klar? 498 00:32:19,771 --> 00:32:21,356 Ja, ich hab's verstanden. 499 00:32:25,818 --> 00:32:27,820 Warum hast du nichts erzählt? 500 00:32:27,904 --> 00:32:30,073 Warum ließt du sie dich schlagen? 501 00:32:30,156 --> 00:32:33,284 Du hättest uns mit zum Krankenhaus nehmen sollen. 502 00:32:33,368 --> 00:32:34,994 Das werden sie bereuen. 503 00:32:35,078 --> 00:32:36,663 Wie können sie dich anfassen? 504 00:32:37,246 --> 00:32:40,708 Ich frage mich, wer das Video postete. Das war Absicht. 505 00:32:40,792 --> 00:32:41,709 Du… 506 00:32:41,793 --> 00:32:45,755 Es wuchs langsam Gras darüber, aber nun reden sie wieder über dich. 507 00:32:45,838 --> 00:32:46,965 Sieh dir das an. 508 00:32:47,757 --> 00:32:49,801 Mutterliebe ist so ergreifend. 509 00:32:49,884 --> 00:32:51,970 -Erfrischendste Szene 2023. -Genial. 510 00:32:52,053 --> 00:32:53,972 Das hat sie verdient. 511 00:32:54,097 --> 00:32:55,098 Mein Gott. 512 00:32:55,682 --> 00:32:57,308 Diese Verrückten… 513 00:32:57,392 --> 00:32:58,393 Mama. 514 00:32:58,726 --> 00:33:00,645 Gib mir die Nummer ihrer Mutter. 515 00:33:01,354 --> 00:33:02,730 Gott, Mama. Vergiss es. 516 00:33:02,814 --> 00:33:03,690 Sofort! 517 00:33:05,566 --> 00:33:08,403 Wenn du sie nicht hast, gib mir Eun-jus Nummer. 518 00:33:10,822 --> 00:33:11,698 Aber… 519 00:33:12,657 --> 00:33:14,534 -Warum ließt du das zu? -Mama. 520 00:33:14,617 --> 00:33:15,535 -Mama? -Warum? 521 00:33:15,618 --> 00:33:16,536 Mama! 522 00:33:16,953 --> 00:33:21,332 Warum lässt du dich schlagen, wenn du nichts getan hast? 523 00:33:21,416 --> 00:33:22,291 Mama, bitte. 524 00:33:22,959 --> 00:33:25,503 Dafür schickte ich dich nicht aufs Festland! 525 00:33:26,713 --> 00:33:27,797 Gib mir ihre Nummer. 526 00:33:28,381 --> 00:33:29,924 Ich tue ihr dasselbe an. 527 00:33:31,050 --> 00:33:32,635 Mir geht's gut, Mama. 528 00:33:32,719 --> 00:33:33,970 -Nein! -Mama. 529 00:33:34,053 --> 00:33:37,098 -Was heißt hier "gut"? -Mama, bitte. 530 00:33:38,141 --> 00:33:39,559 Mein Gott… 531 00:33:42,478 --> 00:33:43,563 Hey. 532 00:33:43,688 --> 00:33:45,606 Sind das die Locations? 533 00:33:48,234 --> 00:33:51,404 Das sind alles Touristen- oder bekannte Fotospots. 534 00:33:51,487 --> 00:33:55,158 Ich suche nichts Bekanntes. Ich will die Geheimtipps! 535 00:33:57,744 --> 00:33:59,620 Ich ertrage das nicht mehr. 536 00:33:59,704 --> 00:34:00,621 Hören Sie… 537 00:34:00,705 --> 00:34:03,499 Vor der Location brauchen wir ein Thema. 538 00:34:03,958 --> 00:34:05,084 Bist du verrückt? 539 00:34:05,918 --> 00:34:08,838 Trotz des Machtmissbrauchs arbeiteten Sie für Cho Eun-hye. 540 00:34:08,921 --> 00:34:11,340 Ich ertrug es, weil ich von Ihnen lernen wollte. 541 00:34:12,133 --> 00:34:14,677 Aber Sie haben weniger drauf als ich. 542 00:34:14,761 --> 00:34:16,512 Sie haben kein Thema, oder? 543 00:34:16,596 --> 00:34:19,223 Deshalb lassen Sie es an uns aus! 544 00:34:19,307 --> 00:34:20,183 Komm, gehen wir. 545 00:34:20,266 --> 00:34:22,143 Was tut ihr? Ihr könnt nicht gehen. 546 00:34:23,061 --> 00:34:26,314 Wir sind Assistentinnen, keine Dienstmädchen. 547 00:34:26,397 --> 00:34:28,191 Trag deine Taschen künftig selbst. 548 00:34:28,983 --> 00:34:29,901 Gehen wir. 549 00:34:29,984 --> 00:34:31,652 -Wo wollt ihr hin? -Hey. 550 00:34:31,736 --> 00:34:32,737 Hey! 551 00:34:32,820 --> 00:34:34,947 Sie lernte nichts von Eun-hye. 552 00:34:35,031 --> 00:34:37,617 Bitte, gebt mir Zeit, das zu klären. 553 00:34:37,700 --> 00:34:39,577 Schlaft darüber, und ich werde… 554 00:34:42,246 --> 00:34:43,122 Komm schon. 555 00:34:43,206 --> 00:34:45,416 Du kannst sie nicht gehen lassen. 556 00:34:45,500 --> 00:34:47,794 Wir brauchen Assistenten für den Dreh. 557 00:34:47,877 --> 00:34:49,962 Diese verdammte Cho Eun-hye. 558 00:34:50,463 --> 00:34:52,048 Wie können sie sie erwähnen? 559 00:34:52,757 --> 00:34:53,758 Eun-ju… 560 00:34:54,383 --> 00:34:55,635 Eun-ju! 561 00:34:55,718 --> 00:34:57,929 Wir hatten diesen Monat drei Wechsel. 562 00:34:58,596 --> 00:35:01,057 Wenn dieses Projekt floppt, fliege ich. 563 00:35:01,140 --> 00:35:03,559 Du hast kein Thema für nächste Woche. 564 00:35:09,857 --> 00:35:13,194 Wo drehen wir morgen? Wir haben nicht mal ein Thema. 565 00:35:21,452 --> 00:35:22,495 Du bist nicht allein. 566 00:35:22,578 --> 00:35:26,666 Du hast deine Eltern, deine Schwestern, deine Freunde. 567 00:35:27,667 --> 00:35:28,835 Und du hast mich! 568 00:35:29,710 --> 00:35:30,878 Ich bin auch da. 569 00:36:13,880 --> 00:36:15,131 Mama. 570 00:36:21,762 --> 00:36:23,389 Tat es weh? 571 00:36:27,643 --> 00:36:29,770 Du warst sicher so schockiert. 572 00:36:37,278 --> 00:36:38,321 Es tat weh. 573 00:36:39,572 --> 00:36:40,781 Ich war so schockiert. 574 00:36:41,866 --> 00:36:42,825 Und verängstigt. 575 00:36:44,493 --> 00:36:46,829 Ich fühlte mich allein auf dieser Welt 576 00:36:47,330 --> 00:36:49,498 und war ganz mir selbst überlassen. 577 00:36:50,917 --> 00:36:51,876 Ich hatte Angst. 578 00:37:00,092 --> 00:37:02,803 Ich hätte dich nicht weggehen lassen dürfen. 579 00:37:05,806 --> 00:37:06,766 Mama? 580 00:37:08,142 --> 00:37:10,853 Ich war noch nicht fertig. 581 00:37:10,937 --> 00:37:14,232 Ja, ich hatte damals Angst. 582 00:37:14,315 --> 00:37:16,317 Aber nun geht es mir wirklich gut. 583 00:37:16,400 --> 00:37:18,444 Du bist jetzt bei mir. An meiner Seite. 584 00:37:25,076 --> 00:37:28,746 Also hör auf, sauer zu sein. 585 00:37:28,829 --> 00:37:31,499 Du verbreitest eine bedrückende Stimmung. 586 00:37:35,920 --> 00:37:37,004 Ok. 587 00:37:53,145 --> 00:37:54,272 POLIZEIREVIER SAMDAL 588 00:37:54,355 --> 00:37:55,439 Seht euch das an! 589 00:37:55,523 --> 00:37:56,857 Das ist Körperverletzung! 590 00:37:56,941 --> 00:37:58,317 Am helllichten Tag! 591 00:37:58,401 --> 00:37:59,944 Ein öffentlicher Angriff! 592 00:38:00,027 --> 00:38:02,363 Das ist keine Maßregelung mehr! 593 00:38:02,446 --> 00:38:04,365 Ja, sie könnte verklagt werden. 594 00:38:04,448 --> 00:38:06,534 Das wurde absichtlich gepostet. 595 00:38:06,617 --> 00:38:08,494 Ihr Gesicht ist klar erkennbar! 596 00:38:08,577 --> 00:38:12,331 Er hat recht! Warum wurde es nicht unkenntlich gemacht? Bildrechte! 597 00:38:12,415 --> 00:38:13,416 Gott! 598 00:38:14,166 --> 00:38:16,419 -Dafür könnt ihr sie verklagen. -Ok. 599 00:38:16,502 --> 00:38:18,129 Ich glaube nicht, 600 00:38:18,212 --> 00:38:22,133 dass ich das sage, aber um Sam-dals Willen solltet ihr nichts tun. 601 00:38:22,216 --> 00:38:23,759 -Warum nicht? -Warum nicht? 602 00:38:23,843 --> 00:38:26,637 Die Leute sagen, sie habe es verdient. 603 00:38:28,973 --> 00:38:30,766 Das wisst ihr. 604 00:38:31,183 --> 00:38:33,936 Endlich legte sich der Sturm, sie sieht nach vorne. 605 00:38:34,020 --> 00:38:37,023 Genau! Endlich, aber nun ist das passiert! 606 00:38:37,106 --> 00:38:38,816 -Sang-bong! -Was? 607 00:38:38,899 --> 00:38:40,026 Was macht ihr hier? 608 00:38:40,109 --> 00:38:44,071 Wie nennt man das? Ich möchte eine Körperverletzung melden. 609 00:38:44,155 --> 00:38:46,115 POLIZEI 610 00:38:47,450 --> 00:38:51,037 Verdammt. Cheon Chung-gi und Bang Eun-ju sind die Bösen hier. 611 00:38:51,829 --> 00:38:54,206 Wir hätten sie verprügeln sollen, Yong-pil. 612 00:38:54,290 --> 00:38:55,916 Stimmt. Verdammt. 613 00:38:56,000 --> 00:38:58,753 -Ihr saht sie? -Ja, als wir in Seoul waren. 614 00:38:58,836 --> 00:39:02,381 Dann geh rein und erstelle in Phantombild. Du auch, Yong-pil. 615 00:39:02,465 --> 00:39:05,509 Hey, es gibt unzählige Fotos von Bang Eun-ju online. 616 00:39:05,593 --> 00:39:06,427 Wirklich? 617 00:39:23,194 --> 00:39:25,780 Delfine leiden in Aquarien. 618 00:39:25,863 --> 00:39:26,989 Bitte schützt sie. 619 00:39:27,073 --> 00:39:28,115 MEERESAQUARIUM 620 00:39:31,160 --> 00:39:33,287 Hey, Kleine. Ich meine, Ha-yul. 621 00:39:40,044 --> 00:39:42,171 Bitte lasst die Delfine frei. 622 00:39:45,466 --> 00:39:46,842 BEFREIT DIE DELFINE 623 00:39:51,680 --> 00:39:55,810 Ha-yul, willst du wirklich hier draußen bleiben und nicht reingehen? 624 00:39:56,310 --> 00:40:00,606 Ja. Wie er sagte, ist es schön, Delfine zu beobachten, 625 00:40:00,689 --> 00:40:03,401 aber wichtiger ist es, sie zu beschützen. 626 00:40:06,320 --> 00:40:09,782 Mir wurde klar, wie sehr sie Delfine liebt, 627 00:40:09,865 --> 00:40:12,576 also brachte ich ihr bei, wie man mit ihnen umgeht. 628 00:40:15,204 --> 00:40:16,330 Eine Frage. 629 00:40:17,039 --> 00:40:21,085 Stimmt es, dass Delfine in Gefangenschaft kürzer leben? 630 00:40:21,168 --> 00:40:23,879 Ja, im Meer können Delfine bis zu 40 Jahre alt werden. 631 00:40:23,963 --> 00:40:26,632 Aber viele in Gefangenschaft leben nur vier. 632 00:40:26,715 --> 00:40:27,800 Warum? 633 00:40:28,717 --> 00:40:32,721 Wie würde es dir gehen, wärst du in einem kleinen Raum gefangen? 634 00:40:33,305 --> 00:40:34,348 Ich wäre gestresst. 635 00:40:34,432 --> 00:40:35,599 Ja, oder? 636 00:40:35,683 --> 00:40:37,393 Delfine stresst es auch, 637 00:40:37,476 --> 00:40:39,770 da sie frei im Meer leben sollten. 638 00:40:41,313 --> 00:40:42,481 Verstehe. 639 00:40:43,232 --> 00:40:46,360 Stress ist wirklich die Wurzel aller Krankheiten. 640 00:40:48,112 --> 00:40:49,905 Du bist sehr klug, Ha-yul. 641 00:40:49,989 --> 00:40:50,990 Du bist so clever. 642 00:40:51,699 --> 00:40:52,950 Wer hat 643 00:40:53,492 --> 00:40:55,161 die eigentlich gemacht? 644 00:40:55,995 --> 00:40:59,748 Die hier? Die Freiwilligen vom Delfinzentrum… 645 00:41:01,000 --> 00:41:02,460 Möchtest du es sehen? 646 00:41:02,543 --> 00:41:04,044 Ja, gerne. 647 00:41:04,837 --> 00:41:05,671 Hey. 648 00:41:14,346 --> 00:41:17,057 Warum sagst du zu, mit ihm ins Delfinzentrum zu gehen? 649 00:41:17,725 --> 00:41:20,728 Das ist ok. Er ist kein Fremder. 650 00:41:21,812 --> 00:41:22,646 Also, 651 00:41:23,481 --> 00:41:25,858 Sie sind der Vorsitzende? 652 00:41:27,610 --> 00:41:30,404 Sie müssen viel zu tun haben. Sie müssen das nicht… 653 00:41:30,488 --> 00:41:31,447 Es ist mein Job. 654 00:41:32,490 --> 00:41:35,576 Machten wir in der Bar nicht aus, dass wir uns duzen? 655 00:41:36,285 --> 00:41:39,371 Was? Wann stimmte ich dem zu? 656 00:41:39,455 --> 00:41:42,333 Warum sollte ich Sie duzen? 657 00:41:42,416 --> 00:41:44,001 Wir sind keine Freunde. 658 00:41:45,002 --> 00:41:47,796 Das ist nicht wahr. 659 00:41:48,672 --> 00:41:53,010 Warum wurden Sie Namchuns Vater? 660 00:41:54,970 --> 00:41:55,971 Ich? 661 00:41:58,724 --> 00:41:59,808 Weil sie sonst 662 00:42:01,268 --> 00:42:03,854 keiner auf der Welt beschützt hätte. 663 00:42:07,483 --> 00:42:10,277 DELFINZENTRUM JEJUDO 664 00:42:12,321 --> 00:42:13,948 Schön hast du es hier. 665 00:42:14,031 --> 00:42:15,616 Duzt du mich nun doch? 666 00:42:17,076 --> 00:42:21,080 Ich sagte das vorhin nur, da du das mit der Bar vor ihr sagtest. 667 00:42:22,790 --> 00:42:24,667 Das hier war alles verlassen. 668 00:42:24,750 --> 00:42:27,378 Ich eröffnete nach einem Jahr an Reparaturen. 669 00:42:29,338 --> 00:42:30,548 Toll gemacht. 670 00:42:31,006 --> 00:42:32,591 Ich hatte keine Ahnung. 671 00:42:32,675 --> 00:42:35,135 Ein Vater schafft alles. 672 00:42:35,803 --> 00:42:37,304 Ich bin Namchuns Papa. 673 00:42:38,681 --> 00:42:39,974 Oh. 674 00:42:40,057 --> 00:42:43,519 Wann und wie hast du Namchun das erste Mal getroffen? 675 00:42:45,062 --> 00:42:48,148 Mit 21 arbeitete ich in einem Aquarium, 676 00:42:48,232 --> 00:42:50,025 um Europa zu bereisen. 677 00:42:50,109 --> 00:42:51,443 Da lernten wir uns kennen. 678 00:42:51,902 --> 00:42:55,698 Was? Heißt das, Namchun war damals in Gefangenschaft? 679 00:42:55,781 --> 00:42:56,615 Ja. 680 00:42:59,702 --> 00:43:02,871 Dann hörte sie eines Tages plötzlich auf zu essen. 681 00:43:03,455 --> 00:43:07,793 Sie schlug ihren Körper gegen die Wand, wenn ich das Becken saubermachte. 682 00:43:09,211 --> 00:43:11,380 Erst dachte ich, sie spielt, 683 00:43:11,505 --> 00:43:16,927 aber schon bald fand ich heraus, dass sie sich umbringen wollte. 684 00:43:17,553 --> 00:43:20,472 Was? Sind Delfine dazu in der Lage? 685 00:43:20,556 --> 00:43:24,059 Ja. Es heißt Stranding und ist nicht ungewöhnlich. 686 00:43:24,893 --> 00:43:27,855 Das ist, wenn Delfine sich aus Stress umbringen. 687 00:43:30,774 --> 00:43:33,777 Sie war damals mit Oryong schwanger. 688 00:43:34,570 --> 00:43:37,072 In Aquarien leben Delfine nicht lang. 689 00:43:38,490 --> 00:43:40,367 Namchun wusste das wohl. 690 00:43:41,827 --> 00:43:46,957 Sie wollte lieber mit ihrem Baby sterben, statt in Gefangenschaft zu leben. 691 00:43:47,041 --> 00:43:48,042 Genau. 692 00:43:49,126 --> 00:43:55,049 Da wurde mir klar, dass nur ich Namchun schützen könnte. 693 00:43:57,009 --> 00:43:58,010 Verstehe. 694 00:43:59,303 --> 00:44:01,513 Ich glaube, ich verstehe dich. 695 00:44:03,057 --> 00:44:04,725 Ich will nicht! 696 00:44:05,267 --> 00:44:08,771 Es ist mein Baby! Warum muss ich das tun? 697 00:44:08,854 --> 00:44:10,606 Du bist erst 21. 698 00:44:10,689 --> 00:44:13,067 Wie willst du sie ohne Vater großziehen? 699 00:44:13,651 --> 00:44:15,444 -Wir ziehen sie für dich groß. -Genau! 700 00:44:15,527 --> 00:44:18,197 Sie hat keinen Vater, 701 00:44:18,280 --> 00:44:20,991 also sollte sie wenigstens ihre Mutter haben! 702 00:44:21,450 --> 00:44:24,578 Seid ihr ihre Mutter? 703 00:44:25,412 --> 00:44:27,623 Würden sie und ich ertrinken, 704 00:44:27,706 --> 00:44:30,250 würdet ihr mich zuerst retten. 705 00:44:33,545 --> 00:44:38,676 Niemand kann sie so beschützen wie ich. 706 00:44:39,343 --> 00:44:43,263 Wer beschützt sie, wenn nicht ich? 707 00:45:01,615 --> 00:45:03,534 Ha-yul ist… 708 00:45:03,617 --> 00:45:05,911 Neulich weinte sie am Meer. 709 00:45:06,537 --> 00:45:08,747 Wie fürsorglich ein Kind sein kann. 710 00:45:09,581 --> 00:45:10,457 Was… 711 00:45:11,166 --> 00:45:13,710 Sie weinte? Warum? 712 00:45:15,170 --> 00:45:17,464 Ist deine Mutter nicht die Leiterin der Haenyeos? 713 00:45:17,548 --> 00:45:21,343 Ich traf Ha-yul, als deine Mutter den Unfall hatte. 714 00:45:22,553 --> 00:45:26,473 Sie weinte, da keiner ihre Mutter beschützt, wenn ihre Oma stirbt. 715 00:45:27,975 --> 00:45:28,976 Was? 716 00:45:29,726 --> 00:45:34,064 Was, wenn das Meer meine Oma fortreißt? 717 00:45:34,773 --> 00:45:37,276 Was passiert dann mit meiner Mutter? 718 00:45:40,821 --> 00:45:42,573 Sie ist so fürsorglich. 719 00:45:50,164 --> 00:45:52,249 Hey, warum weinst du? 720 00:45:58,088 --> 00:45:59,214 Ha-yul. 721 00:46:01,925 --> 00:46:03,302 Warum weinst du, Mama? 722 00:46:03,969 --> 00:46:05,387 Machte dich jemand traurig? 723 00:46:05,971 --> 00:46:09,892 Hast du deshalb Omas Tauchanzug versteckt? 724 00:46:10,642 --> 00:46:12,728 Weil du Angst hattest, 725 00:46:12,811 --> 00:46:17,191 dass mich niemand beschützt, wenn ihr etwas passiert? 726 00:46:19,943 --> 00:46:22,321 Warum sorgst du dich um so etwas? 727 00:46:23,447 --> 00:46:26,617 Du solltest dich darum sorgen, welche Spiele du spielst 728 00:46:26,700 --> 00:46:30,162 und was du am nächsten Tag isst. 729 00:46:30,996 --> 00:46:35,834 Ich bin noch ein Kind, ich kann dich nicht beschützen! 730 00:46:38,462 --> 00:46:41,465 Ich brauche keine Beschützerin. 731 00:46:42,508 --> 00:46:44,676 Ich habe jemanden, den ich beschütze. 732 00:46:44,760 --> 00:46:46,094 Ich habe dich. 733 00:46:47,012 --> 00:46:49,139 Ich bin zehnmal stärker als andere, 734 00:46:50,516 --> 00:46:52,518 auch wenn mich niemand beschützt. 735 00:46:53,101 --> 00:46:56,855 Die, die andere beschützen, sind immer viel stärker. 736 00:46:59,066 --> 00:47:00,150 Ha-yul… 737 00:47:01,109 --> 00:47:03,862 Du musst dich nicht um so etwas sorgen. 738 00:47:06,114 --> 00:47:09,618 Ich möchte nicht, dass du dich um so etwas sorgst. 739 00:47:19,836 --> 00:47:22,589 Mama, das ist… 740 00:47:22,673 --> 00:47:23,882 Wirklich, ich… 741 00:47:27,386 --> 00:47:28,387 Jin-dal. 742 00:47:29,471 --> 00:47:33,225 Warst du bei der Freizeitparkpräsentation? 743 00:47:34,518 --> 00:47:35,561 Nein. 744 00:47:35,644 --> 00:47:37,604 Warum sollte ich dahingehen? 745 00:47:37,688 --> 00:47:39,731 Sam-dal, beeil dich und komm raus. 746 00:47:39,815 --> 00:47:41,358 Ok! Ich komme! 747 00:47:41,942 --> 00:47:44,194 Sag ihm, er soll nach Namdal-ri gehen. 748 00:47:45,862 --> 00:47:47,406 Wovon redet sie? 749 00:47:49,241 --> 00:47:50,200 Gott, das stinkt. 750 00:47:50,284 --> 00:47:51,535 Das ist zu viel für mich. 751 00:47:51,618 --> 00:47:52,828 -Gott. -Gott. 752 00:47:52,911 --> 00:47:55,163 -Warum tun wir das noch? -Ekelhaft. 753 00:48:00,419 --> 00:48:01,420 Was ist das? 754 00:48:02,296 --> 00:48:03,964 Wir sind auf dem Land. 755 00:48:04,590 --> 00:48:07,467 Ich dachte, wir suchen Locations. Warum sind wir hier? 756 00:48:07,551 --> 00:48:09,219 Das ist Eun-hyes Heimat. 757 00:48:11,138 --> 00:48:12,180 Woher weißt du das? 758 00:48:13,765 --> 00:48:16,435 Ich bin ihr Ex-Freund. Sie heißt Cho Sam-dal. 759 00:48:17,811 --> 00:48:21,398 Betrunken sagte sie immer, dass sie nie zurück nach Samdal-ri ginge. 760 00:48:22,274 --> 00:48:24,735 Wir brauchen eine Location. Warum sind wir hier? 761 00:48:24,818 --> 00:48:27,154 Genau deshalb sind wir hier. 762 00:48:27,487 --> 00:48:30,073 Du willst hier eine Location aussuchen? 763 00:48:30,157 --> 00:48:31,116 Ja. 764 00:48:33,493 --> 00:48:36,622 Sicher gibt es hier gute, unbekannte Retro-Fotospots. 765 00:48:36,705 --> 00:48:39,249 Das Retro-Thema ist toll. 766 00:48:39,916 --> 00:48:41,835 -Nicht schlecht, was? -Absolut. 767 00:48:41,918 --> 00:48:46,048 Da es ja auf dem Land sein sollte, wie wäre es mit Ihrer Heimat? Jejudo? 768 00:48:46,131 --> 00:48:49,509 Meine Heimat hat solche Retro-Spots definitiv zu bieten. 769 00:48:50,469 --> 00:48:52,638 Aber ich will dort nicht hin. 770 00:48:54,890 --> 00:48:57,768 Hey. Was, wenn du sie triffst? 771 00:48:58,644 --> 00:49:00,270 Sie hasst ihre Heimat. 772 00:49:00,354 --> 00:49:02,105 Niemals käme sie hierhin. 773 00:49:03,231 --> 00:49:04,316 Halt irgendwo an. 774 00:49:04,399 --> 00:49:06,401 Sehen wir uns etwas um. 775 00:49:09,321 --> 00:49:10,906 Ich kann nichts mehr tun. 776 00:49:17,204 --> 00:49:19,539 CHO EUN-HYE BLOSSGESTELLT: "ICH WOLLTE RESPEKT" 777 00:49:19,623 --> 00:49:21,166 Sieh sie an. Sie sieht böse aus. 778 00:49:21,249 --> 00:49:23,418 Und du siehst hässlich aus. 779 00:49:24,127 --> 00:49:25,462 Warum mobbst du mich? 780 00:49:25,545 --> 00:49:26,505 Sieh dir das an. 781 00:49:27,422 --> 00:49:30,801 Das ist Bang Eun-ju, die Sam-dal schikaniert hat. 782 00:49:33,887 --> 00:49:35,555 So eine böse Göre. 783 00:49:37,683 --> 00:49:40,185 -Wofür war das? -Gib es an sie weiter. 784 00:49:41,436 --> 00:49:42,771 Wie soll ich das tun? 785 00:49:42,854 --> 00:49:44,356 -Hallo. -Hallo. 786 00:49:44,898 --> 00:49:46,024 Gott, ist das heiß. 787 00:49:52,989 --> 00:49:53,990 Was? 788 00:49:57,452 --> 00:49:58,787 Das kann nicht sein. 789 00:50:10,507 --> 00:50:11,925 Sie ist es. 790 00:50:13,260 --> 00:50:14,136 Gyeong-tae… 791 00:50:14,803 --> 00:50:17,931 Gyeong-tae, komm raus. Beeil dich! 792 00:50:18,473 --> 00:50:20,016 Das machte ich vor einer Weile. 793 00:50:20,100 --> 00:50:21,101 Verstehe. 794 00:50:22,060 --> 00:50:24,187 Sie sieht ihr ähnlich. 795 00:50:24,855 --> 00:50:26,189 Sieh genau hin. 796 00:50:26,273 --> 00:50:28,316 Sie sieht etwas anders aus. 797 00:50:28,400 --> 00:50:31,111 Frauen aus Seoul sehen für mich alle gleich aus. 798 00:50:32,070 --> 00:50:34,030 Klar, dass du Single bist. 799 00:50:41,121 --> 00:50:43,081 Ihre Haare sind… 800 00:50:43,874 --> 00:50:46,418 -Ich sagte, beeil dich, Eun-u. -Komm! 801 00:50:51,214 --> 00:50:53,925 Aber warum sollte sie herkommen? 802 00:50:54,009 --> 00:50:55,218 Genau. 803 00:50:55,343 --> 00:50:58,138 Warum geht sie freiwillig in die Höhle des Löwen? 804 00:50:58,221 --> 00:51:00,599 Vielleicht will sie Sam-dal Ärger machen. 805 00:51:00,682 --> 00:51:01,600 -Was? -Diese… 806 00:51:01,683 --> 00:51:03,810 -Hey, riefst du Sang-do an? -Ja. 807 00:51:03,894 --> 00:51:05,771 Wir müssen erst sicher sein. 808 00:51:05,854 --> 00:51:06,772 -Ok. -Alles klar! 809 00:51:06,855 --> 00:51:08,523 Verhaltet euch ruhig. 810 00:51:10,150 --> 00:51:11,318 Wir verwechselten sie. 811 00:51:15,614 --> 00:51:17,365 -Gehen wir. -Ok. 812 00:51:17,574 --> 00:51:19,493 Sie gehen. Was sollen wir tun? 813 00:51:19,576 --> 00:51:22,412 -Was tun wir jetzt? -Was sollen wir tun? 814 00:51:22,496 --> 00:51:24,456 Hey, Cheon Chung-gi und Bang Eun-ju! 815 00:51:25,540 --> 00:51:27,959 -Sie haben mich am Kragen gepackt. -Sie sind es. 816 00:51:29,878 --> 00:51:32,380 -Sie kamen also freiwillig her. -Was? 817 00:51:32,464 --> 00:51:35,717 -Sie trauen sich hierher? -Sind Sie der Idiot? 818 00:51:36,676 --> 00:51:38,220 Wie können Sie es wagen? 819 00:51:38,303 --> 00:51:40,263 -Wer sind die? -Warum tun Sie das? 820 00:51:40,347 --> 00:51:42,432 "Warum tun Sie das"? 821 00:51:42,516 --> 00:51:43,475 Und Sie? 822 00:51:43,558 --> 00:51:45,852 Warum haben Sie das Sam-dal angetan? 823 00:51:45,936 --> 00:51:47,062 Hey, Bang Eun-ju. 824 00:51:47,145 --> 00:51:50,273 Ihre Mutter schlug unsere liebe Sam-dal, wo ist sie? 825 00:51:51,817 --> 00:51:53,819 Ich wollte Sie hier nicht sehen. 826 00:51:53,902 --> 00:51:55,904 Es reicht mir. 827 00:51:55,987 --> 00:51:57,489 Hey! 828 00:51:59,324 --> 00:52:00,158 Lauf. 829 00:52:00,242 --> 00:52:01,201 Schnappt sie! 830 00:52:01,284 --> 00:52:02,452 -Schnappt sie! -Hey! 831 00:52:02,536 --> 00:52:05,038 -Sofort stehen bleiben! -Kommt zurück! 832 00:52:07,999 --> 00:52:09,709 Verdammt. 833 00:52:18,176 --> 00:52:19,010 Hey. 834 00:52:19,094 --> 00:52:22,138 Hey, Bang Eun-ju und dieser Chung-gi sind hier. 835 00:52:22,222 --> 00:52:24,683 Warum kommen sie hierher? 836 00:52:24,766 --> 00:52:26,476 Keine Ahnung. Wir verloren sie. 837 00:52:26,560 --> 00:52:29,688 Wer weiß, was sie mit Sam-dal tun, .eh sofort zu ihr. 838 00:52:29,771 --> 00:52:31,231 Ok. 839 00:52:36,695 --> 00:52:37,946 Sam-dal, wo bist du? 840 00:52:38,864 --> 00:52:40,073 Wirklich? 841 00:52:40,156 --> 00:52:42,742 Bleib, wo du bist. Geh nirgendwohin. 842 00:52:42,826 --> 00:52:43,910 Ich bin bald da. 843 00:52:47,664 --> 00:52:48,832 Was ist mit ihm? 844 00:52:51,877 --> 00:52:55,881 Igitt! Der Essig stinkt. Da bekomme ich Kopfweh. 845 00:52:56,715 --> 00:53:00,969 Der starke Essiggeruch wird Vögel und Schädlinge abhalten. 846 00:53:01,052 --> 00:53:02,053 Stimmt. 847 00:53:03,013 --> 00:53:03,930 Gott. 848 00:53:04,514 --> 00:53:06,266 Nichts ist besser als Essig. 849 00:53:14,274 --> 00:53:16,651 Hey, ich bin im Obstgarten. 850 00:53:17,903 --> 00:53:18,904 Was gibt's? 851 00:53:20,030 --> 00:53:22,824 Ich fülle den Essig nach. 852 00:53:32,709 --> 00:53:33,585 Ok. 853 00:53:37,005 --> 00:53:39,424 Warum kamen wir in Eun-hyes Heimat? 854 00:53:39,966 --> 00:53:42,677 -Warum flohst du? Wir machten nichts. -Bang Eun-ju. 855 00:53:42,761 --> 00:53:44,721 Sahst du ihre Gesichter nicht? 856 00:53:44,804 --> 00:53:47,724 Sie verteidigten Sam-dal und drohten uns! 857 00:53:59,110 --> 00:54:01,488 Mama, wir sind fertig. Wir können gehen. 858 00:54:02,238 --> 00:54:03,239 Mama. 859 00:54:03,865 --> 00:54:05,241 Mama, probier eine. 860 00:54:06,576 --> 00:54:09,454 Du bist von Eun-hye besessen. 861 00:54:09,537 --> 00:54:12,290 In ihre Heimat reisen? Das Video posten? 862 00:54:12,374 --> 00:54:14,751 -Endlich legte sich alles. -Was ist? 863 00:54:14,834 --> 00:54:17,295 Übergibst du ihr am Ende mein Projekt? 864 00:54:19,589 --> 00:54:20,632 Warte kurz. 865 00:54:23,510 --> 00:54:25,929 Hast du es gepostet, da die Leute mit ihr 866 00:54:26,763 --> 00:54:27,931 arbeiten wollen? 867 00:54:29,182 --> 00:54:31,393 Sie trotz allem zurückholen? 868 00:54:33,979 --> 00:54:36,815 Ich sorgte nur dafür, dass sie am Boden bleibt. 869 00:54:37,607 --> 00:54:39,609 Für wen hältst du meine Tochter? 870 00:54:40,276 --> 00:54:41,111 Bitte? 871 00:54:45,782 --> 00:54:47,283 Was? 872 00:54:47,993 --> 00:54:49,494 Wonach riecht es hier? 873 00:54:49,577 --> 00:54:51,037 -Mama! -Mama! 874 00:54:51,121 --> 00:54:51,955 Was… 875 00:54:52,038 --> 00:54:53,456 -Eun-ju. -Was ist das? 876 00:54:53,540 --> 00:54:54,749 Es ist Bang Eun-ju! 877 00:54:54,833 --> 00:54:56,918 Gott, wonach riecht es? 878 00:54:59,587 --> 00:55:01,339 Sind Sie verrückt geworden? 879 00:55:04,134 --> 00:55:05,343 Was macht ihr hier? 880 00:55:05,427 --> 00:55:06,720 Also… 881 00:55:06,803 --> 00:55:07,721 Ja. 882 00:55:09,180 --> 00:55:10,306 Ich bin verrückt. 883 00:55:11,182 --> 00:55:14,686 Jede Mutter wäre das, wenn ihre Tochter so etwas durchmacht. 884 00:55:14,769 --> 00:55:15,812 Jede Mutter! 885 00:55:17,105 --> 00:55:22,527 Ich verstand, warum deine Mutter auch aufgebracht war. 886 00:55:22,610 --> 00:55:23,778 Aber was sagtest du? 887 00:55:24,279 --> 00:55:26,489 Sie soll am Boden bleiben? 888 00:55:27,032 --> 00:55:31,244 Ich hörte, du hast alles erfunden. 889 00:55:32,287 --> 00:55:34,247 Du hast es selbst geleugnet! 890 00:55:34,831 --> 00:55:36,541 Aber warum hast du das getan? 891 00:55:36,624 --> 00:55:38,251 Warum hast du gelogen? 892 00:55:40,754 --> 00:55:44,132 -Das mit dem Essig war… -Du denkst, sie bleibt am Boden? 893 00:55:44,966 --> 00:55:46,384 Bring sie noch mal zu Fall. 894 00:55:46,468 --> 00:55:47,385 Bitte… 895 00:55:47,469 --> 00:55:49,137 Ich lehrte sie nie das Fallen, 896 00:55:50,055 --> 00:55:53,058 aber wie sie wieder aufstehen kann. 897 00:55:53,141 --> 00:55:55,685 Sie wird immer wieder aufstehen! 898 00:55:57,437 --> 00:55:59,230 Sag deiner Mutter, 899 00:56:00,065 --> 00:56:03,443 ich werde es ihr heimzahlen, was sie meinem Kind angetan hat. 900 00:56:04,694 --> 00:56:06,071 Sie hat auch eine Mutter! 901 00:56:09,741 --> 00:56:11,201 -Bitte… -Mama. 902 00:56:11,284 --> 00:56:13,411 Eun-hye, warte. Lass mich erklären. 903 00:56:13,495 --> 00:56:15,121 Wie kannst du sie anfassen? 904 00:56:15,205 --> 00:56:16,790 Du Mistkerl. 905 00:56:17,207 --> 00:56:19,292 Fass sie nie wieder an. Ist das klar? 906 00:56:19,375 --> 00:56:20,460 Willst du sterben? 907 00:56:20,543 --> 00:56:21,878 Hey. 908 00:56:21,961 --> 00:56:24,214 Du warst in unserem Büro. 909 00:56:24,297 --> 00:56:26,800 Stimmt, das war ich, du Mistkerl. 910 00:56:26,883 --> 00:56:29,886 Du gehst mir auf die Nerven. Ok? Du nervst. 911 00:56:29,969 --> 00:56:31,054 Verstehst du? 912 00:56:31,137 --> 00:56:32,180 Was meinst du? 913 00:56:32,263 --> 00:56:34,891 Das heißt, geh mir aus den Augen, Mistkerl. 914 00:56:34,974 --> 00:56:37,519 Hänge nicht hier herum. Du wirst es bereuen. 915 00:56:37,602 --> 00:56:38,603 -Moment… -Verdammt! 916 00:56:38,686 --> 00:56:40,271 -Gott! -Cho Eun-hye! 917 00:56:41,731 --> 00:56:43,233 Das dulde ich nicht. 918 00:56:44,776 --> 00:56:45,902 Mama, einen Moment. 919 00:56:49,072 --> 00:56:50,323 Nur zu, poste das auch. 920 00:56:51,366 --> 00:56:52,242 Was? 921 00:56:52,325 --> 00:56:54,369 Filme das hier und poste es. 922 00:56:55,787 --> 00:56:59,415 Was? Du verlierst die Arbeit, die du als Scheinopfer bekamst, 923 00:56:59,499 --> 00:57:01,126 und meinst, ich nehme sie dir weg? 924 00:57:01,793 --> 00:57:04,087 Ich bin keine Diebin. 925 00:57:04,170 --> 00:57:06,256 Ich komme selbst klar. 926 00:57:06,339 --> 00:57:09,759 Wie konntest du so dreist sein und herkommen? 927 00:57:13,888 --> 00:57:16,432 -Ist das dein Revier oder was? -Ja. 928 00:57:17,100 --> 00:57:19,102 In Seoul habe ich keine Macht, 929 00:57:19,727 --> 00:57:21,187 aber das ist mein Revier. 930 00:57:21,813 --> 00:57:23,189 Also pass lieber auf. 931 00:57:23,857 --> 00:57:26,734 Wirst du hier frech, bereust du es. 932 00:57:26,818 --> 00:57:27,652 Ist das klar? 933 00:57:29,571 --> 00:57:30,697 Gehen wir, Mama. 934 00:57:34,451 --> 00:57:35,285 Du. 935 00:57:36,786 --> 00:57:40,165 Ohne meine Mutter wärst du jetzt erledigt. 936 00:57:40,748 --> 00:57:43,877 Rühr meine Schwester noch mal an, und ich… 937 00:57:44,711 --> 00:57:45,670 Gott. 938 00:57:55,388 --> 00:57:56,264 Gott. 939 00:58:00,143 --> 00:58:02,312 Warum hast du das dabei? 940 00:58:02,812 --> 00:58:03,855 Was ist los? 941 00:58:09,611 --> 00:58:14,699 Ich werde nicht mehr zulassen, dass jemand unsere Töchter schlecht behandelt. 942 00:58:16,034 --> 00:58:20,997 Ich toleriere diese Leute, die Sam-dal schikanieren, nicht mehr. 943 00:58:21,623 --> 00:58:23,124 Pass nur auf. 944 00:58:24,959 --> 00:58:27,670 Mama, ist es ok… 945 00:58:29,756 --> 00:58:30,590 …wenn ich… 946 00:58:32,634 --> 00:58:33,635 …ihn liebe? 947 00:58:43,686 --> 00:58:44,896 Was ist los? 948 00:58:54,322 --> 00:58:55,365 Was ist? 949 00:59:02,288 --> 00:59:04,415 Ich habe es Sam-dal auch schwer gemacht, 950 00:59:05,667 --> 00:59:09,087 also kümmere ich mich erst um mich. 951 00:59:15,635 --> 00:59:16,844 Mein Gott. 952 00:59:17,554 --> 00:59:19,472 Deine Mutter ist beeindruckend. 953 00:59:19,556 --> 00:59:22,475 Den Geruch werden sie zwei Wochen nicht los. 954 00:59:22,559 --> 00:59:24,394 Da sagst du was. 955 00:59:24,477 --> 00:59:27,855 Meine Mutter hat ein hitziges Gemüt. 956 00:59:27,939 --> 00:59:29,607 Was ist? Du siehst glücklich aus. 957 00:59:29,691 --> 00:59:32,151 Ist es, weil sie dich rächte? 958 00:59:32,235 --> 00:59:33,528 Nein. 959 00:59:34,821 --> 00:59:38,533 Ehrlich gesagt, war ich den ganzen Tag glücklich. 960 00:59:39,409 --> 00:59:43,830 Als ich auf dem Festland war, hatte ich beim Gedanken daran Angst. 961 00:59:44,872 --> 00:59:48,501 Aber als ich hier das Video sah, 962 00:59:49,627 --> 00:59:51,087 ging es mir gut. 963 00:59:51,170 --> 00:59:52,088 Warum? 964 00:59:57,176 --> 00:59:58,511 Kennst du das Gefühl, 965 00:59:59,429 --> 01:00:03,141 beim Völkerball der einzige Überlebende im Team zu sein? 966 01:00:03,975 --> 01:00:06,519 Das gegnerische Team umzingelt dich 967 01:00:06,603 --> 01:00:11,107 und starrt dich an, während sie überlegen, wo sie dich abwerfen sollen. 968 01:00:11,649 --> 01:00:13,985 So fühlte ich mich in Seoul. 969 01:00:15,612 --> 01:00:16,446 Aber… 970 01:00:18,573 --> 01:00:22,076 Als ich nach Jeju zurückkam konnte ich es endlich sehen. 971 01:00:22,660 --> 01:00:25,622 In der Menge des gegnerischen Teams 972 01:00:25,705 --> 01:00:29,792 konnte ich mein Team sehen, das mir winkte und für mich da war. 973 01:00:30,627 --> 01:00:31,836 Ja, mein Team… 974 01:00:32,754 --> 01:00:34,672 Ich denke, da fing ich an, 975 01:00:34,756 --> 01:00:37,383 mich besser zu fühlen. 976 01:00:40,178 --> 01:00:43,014 Ich bin stolz auf dich, Sam-dal. 977 01:00:45,099 --> 01:00:48,061 Mittlerweile denke ich, es war klug, hierherzukommen. 978 01:00:48,936 --> 01:00:52,857 Unglaublich, dass die Freundinnen meiner Mutter sie einschüchterten. 979 01:00:52,940 --> 01:00:54,442 Was machen wir mit ihnen? 980 01:00:54,525 --> 01:00:56,486 Erinnerst du dich? 981 01:00:56,569 --> 01:00:59,822 Erst gestern kamst du als Versagerin hierher zurück. 982 01:00:59,906 --> 01:01:01,741 Aber sieh dich jetzt an. 983 01:01:01,824 --> 01:01:04,452 Hey, ich sagte dir, ich habe nicht versagt. 984 01:01:04,535 --> 01:01:07,121 Ich kehrte nur in meine Heimat zurück. 985 01:01:08,539 --> 01:01:09,374 Du hast recht. 986 01:01:09,832 --> 01:01:12,710 Ich schätze, Eun-jus Video half dir dabei. 987 01:01:12,794 --> 01:01:15,755 Das hat nichts bewirkt. 988 01:01:15,838 --> 01:01:16,839 Was war es dann? 989 01:01:18,466 --> 01:01:19,467 Also, 990 01:01:20,551 --> 01:01:23,638 ich erinnerte mich an deine Worte von letztens. 991 01:01:24,180 --> 01:01:26,265 Du sagtest, ich sei nicht allein. 992 01:01:30,687 --> 01:01:36,192 Also war ich es, der dir vom Publikum aus zugewinkt hat. 993 01:01:39,654 --> 01:01:41,030 -Ja. -Gut. 994 01:01:41,114 --> 01:01:42,323 Verstehe. 995 01:01:44,492 --> 01:01:48,663 Was, wenn die Branche dich zurückwill? 996 01:01:49,455 --> 01:01:50,957 Würdest du zurückgehen? 997 01:01:52,125 --> 01:01:52,959 Nein. 998 01:01:53,626 --> 01:01:57,213 Ich will nicht mehr Cho Sam-dal finden. 999 01:01:57,296 --> 01:01:58,214 Was dann? 1000 01:01:59,215 --> 01:02:03,302 Nun muss ich als Cho Sam-dal Dinge erreichen. 1001 01:02:04,470 --> 01:02:05,304 Welche Dinge? 1002 01:02:05,388 --> 01:02:08,975 Dinge, die Sam-dal nicht tun oder erreichen konnte. 1003 01:02:10,768 --> 01:02:11,978 Egal was. 1004 01:02:28,828 --> 01:02:29,662 Salut. 1005 01:02:30,121 --> 01:02:31,372 Oh, du bist da. 1006 01:02:33,833 --> 01:02:35,668 Das Schweinefleisch ist lecker. 1007 01:02:36,753 --> 01:02:39,547 Hier. Greif zu. 1008 01:02:40,214 --> 01:02:41,299 Was ist nun wieder? 1009 01:02:41,382 --> 01:02:43,509 Yong-pil geht nicht zur Zentrale. 1010 01:02:43,593 --> 01:02:45,303 Ich habe keinen Einfluss mehr. 1011 01:02:45,887 --> 01:02:48,014 Der Idiot wollte mich melden, 1012 01:02:48,097 --> 01:02:51,601 weil ich ihn mit dir gemeinsam zum Wechsel zwingen wollte. 1013 01:02:52,435 --> 01:02:53,269 Er ist mein Idiot. 1014 01:02:54,562 --> 01:02:55,772 Nicht deiner. 1015 01:02:56,522 --> 01:03:00,234 Warum entscheidet ihr beide euch ständig um? 1016 01:03:00,318 --> 01:03:01,694 Was ist hier los? 1017 01:03:01,778 --> 01:03:05,072 Er wollte nicht zur Zentrale, du wolltest es auch nicht. 1018 01:03:07,700 --> 01:03:08,701 Na und? 1019 01:03:09,869 --> 01:03:12,246 Aber plötzlich bekam er Interesse. 1020 01:03:12,705 --> 01:03:14,290 Dann entschied er sich um. 1021 01:03:16,083 --> 01:03:17,543 Er hatte Interesse? 1022 01:03:18,336 --> 01:03:21,088 -Wann? -Vor einer Weile. 1023 01:03:22,298 --> 01:03:24,258 Aber seitdem blieb er dabei. 1024 01:03:24,342 --> 01:03:25,593 Er hat viel zu tun. 1025 01:03:26,469 --> 01:03:29,180 Alle Meteorologen haben denselben Job. 1026 01:03:29,263 --> 01:03:30,598 Warum hat er mehr zu tun? 1027 01:03:31,265 --> 01:03:33,392 Hast du nicht gehört? 1028 01:03:36,646 --> 01:03:38,105 Ich sollte das nicht sagen. 1029 01:03:38,189 --> 01:03:40,942 -Was denn? -Yong-pil 1030 01:03:42,068 --> 01:03:43,152 verbüßt seine Strafe. 1031 01:03:44,278 --> 01:03:45,321 Weshalb? 1032 01:03:46,072 --> 01:03:47,532 Strafe wofür? 1033 01:03:48,115 --> 01:03:49,534 Was hat er falsch gemacht? 1034 01:03:50,952 --> 01:03:51,911 Was ist das? 1035 01:03:51,994 --> 01:03:53,913 Willst du einen Schal häkeln? 1036 01:03:55,998 --> 01:03:57,250 Erkennst du es nicht? 1037 01:03:58,084 --> 01:03:59,043 Sieh gut hin. 1038 01:04:00,336 --> 01:04:01,838 Es ist nur Wolle. 1039 01:04:03,422 --> 01:04:05,091 Erinnerst du dich echt nicht? 1040 01:04:05,174 --> 01:04:06,008 Wickle sie ab. 1041 01:04:07,260 --> 01:04:08,678 Ich soll sie abwickeln? 1042 01:04:08,761 --> 01:04:10,012 Tu es einfach. 1043 01:04:10,847 --> 01:04:12,056 Hier. 1044 01:04:12,139 --> 01:04:13,140 Ok, wickle sie ab. 1045 01:04:13,224 --> 01:04:14,642 -Das? -Ja, zieh dran. 1046 01:04:14,725 --> 01:04:16,853 -Das dauert ewig. -Tu es einfach. 1047 01:04:18,855 --> 01:04:19,981 Zieh dran. 1048 01:04:20,064 --> 01:04:21,607 -So? -Ja. Schneller. 1049 01:04:22,275 --> 01:04:25,194 -Soll ich weitermachen? -Ja, das dauert zwei Stunden. 1050 01:04:25,278 --> 01:04:26,737 Das wird ewig dauern. 1051 01:04:27,446 --> 01:04:28,447 Schneller. 1052 01:04:29,448 --> 01:04:32,827 Die Boje mit dem Blumenmuster gehörte der Haenyeo-Leiterin. 1053 01:04:32,910 --> 01:04:34,370 Als der Unfall passierte, 1054 01:04:34,453 --> 01:04:36,122 lief er mitten in der Arbeit raus 1055 01:04:36,622 --> 01:04:38,749 und dafür wurde er bestraft. 1056 01:04:39,500 --> 01:04:40,585 Was sagst du? 1057 01:04:41,294 --> 01:04:43,588 Für wen? Die Haenyeo-Leiterin? 1058 01:04:43,671 --> 01:04:44,589 Ja. 1059 01:04:44,714 --> 01:04:48,593 Er ging zum Wetterdienst und hilft jetzt einer Fotografin. 1060 01:04:49,260 --> 01:04:50,177 Ach ja. 1061 01:04:51,012 --> 01:04:52,972 Ich hörte, die Fotografin 1062 01:04:53,598 --> 01:04:56,392 ist die Tochter der Haenyeo-Leiterin. 1063 01:04:58,728 --> 01:05:00,396 Sie müssen sich nahestehen. 1064 01:05:11,532 --> 01:05:14,327 Sang-tae, wo willst du hin? 1065 01:05:14,410 --> 01:05:15,620 Du bist fertig. 1066 01:05:16,746 --> 01:05:18,414 -Na bitte. -Was ist das? 1067 01:05:18,497 --> 01:05:19,457 Sieh es dir an. 1068 01:05:35,014 --> 01:05:38,225 Yong-pil. Ich glaube, ich liebe dich. Was soll ich tun? 1069 01:05:39,810 --> 01:05:40,686 Hey! 1070 01:05:40,770 --> 01:05:42,605 Es hat funktioniert! 1071 01:05:42,688 --> 01:05:44,565 Geschafft! 1072 01:05:45,900 --> 01:05:46,984 Ja! 1073 01:05:47,068 --> 01:05:48,486 Es hat geklappt! 1074 01:05:52,657 --> 01:05:53,783 Erinnerst du dich? 1075 01:05:56,118 --> 01:05:58,579 Das hast du all die Jahre aufbewahrt? 1076 01:05:58,663 --> 01:06:00,331 Ja. Na und? 1077 01:06:07,004 --> 01:06:09,382 Das war ein Schal. Was ist passiert? 1078 01:06:12,426 --> 01:06:15,346 Du hast ihn nach der Trennung aufgetrennt, oder? 1079 01:06:15,429 --> 01:06:18,808 Natürlich, habe ich ihn nach unserer Trennung aufgetrennt. 1080 01:06:19,809 --> 01:06:22,520 Wenn's dir nicht gefällt, mach wieder einen Schal draus. 1081 01:06:24,397 --> 01:06:27,316 Ich kann gar nicht mehr häkeln. 1082 01:06:28,484 --> 01:06:29,860 Und Handschuhe? 1083 01:06:29,944 --> 01:06:31,612 Das ist noch schwerer. 1084 01:06:38,786 --> 01:06:41,038 Papa, was machst du hier? 1085 01:06:50,464 --> 01:06:51,424 Du… 1086 01:06:52,800 --> 01:06:54,760 Ich flehte dich immer wieder an. 1087 01:06:56,679 --> 01:06:57,513 Ich sagte dir, 1088 01:06:57,596 --> 01:07:01,267 ich könnte nicht ohne meinen Sohn leben. 1089 01:07:01,976 --> 01:07:03,978 Ich flehte dich vor acht Jahren an. 1090 01:07:05,146 --> 01:07:06,397 Warum kamst du zurück? 1091 01:07:07,189 --> 01:07:08,607 Warum kamst du zurück? 1092 01:07:12,528 --> 01:07:16,240 Wie könnte ich es ertragen, dich zu sehen? 1093 01:07:17,158 --> 01:07:21,370 Wie könnte ich deinen Anblick mit meinem Groll ertragen? 1094 01:07:21,454 --> 01:07:24,123 Ich kann nicht ohne Yong-pil leben. 1095 01:07:24,206 --> 01:07:27,501 Ich kann auch nicht ohne meinen Sohn leben. 1096 01:07:28,169 --> 01:07:29,920 Hr. Cho, bitte! 1097 01:07:35,301 --> 01:07:36,302 Hören Sie… 1098 01:07:38,012 --> 01:07:41,182 Papa, wovon redest du? 1099 01:07:41,265 --> 01:07:43,267 Du hast es versprochen. 1100 01:07:44,060 --> 01:07:47,021 Warum bist du wieder da und entzweist uns? 1101 01:07:47,396 --> 01:07:48,272 Warum? 1102 01:07:51,734 --> 01:07:52,568 Moment. 1103 01:07:53,110 --> 01:07:55,237 Papa, wovon redest du? 1104 01:07:55,321 --> 01:07:57,198 Bitte geh einfach. 1105 01:07:57,907 --> 01:07:59,617 Geh zurück aufs Festland! 1106 01:08:02,828 --> 01:08:03,662 Papa! 1107 01:08:16,509 --> 01:08:19,136 WELCOME TO SAMDAL-RI 1108 01:08:45,538 --> 01:08:47,248 Ich will keine einseitige Liebe. 1109 01:08:47,331 --> 01:08:49,750 Acht Jahre lang. Ich tue das nie wieder. 1110 01:08:49,834 --> 01:08:52,128 Ich kann nie gegen ihn gewinnen. 1111 01:08:52,211 --> 01:08:53,671 Reden wir nicht über ihn. 1112 01:08:54,380 --> 01:08:56,173 Hör mir lieber zu. 1113 01:08:56,674 --> 01:08:58,592 Ich bin hier, um dich zu nerven. 1114 01:08:58,676 --> 01:09:01,387 Ich nerve dich weiterhin, um dich zu schützen. 1115 01:09:01,470 --> 01:09:04,140 Papa, ich weiß, du hast Mamas Tod 1116 01:09:04,223 --> 01:09:05,766 noch nicht überwunden. 1117 01:09:05,850 --> 01:09:07,643 Mutter! 1118 01:09:07,726 --> 01:09:09,436 Was machst du hier? 1119 01:09:09,770 --> 01:09:11,522 Wo ist sie heute? 1120 01:09:12,148 --> 01:09:13,440 Sagyemul? Heute? 1121 01:09:14,150 --> 01:09:15,776 Cho Sam-dal! 1122 01:09:20,739 --> 01:09:23,701 Untertitel von: Lena Breunig