1 00:00:36,911 --> 00:00:40,999 DE VUELTA EN SAMDAL-RI 2 00:00:54,429 --> 00:00:56,973 Quizá no podamos olvidarla, 3 00:00:57,974 --> 00:00:59,559 pero podemos dejarla atrás. 4 00:01:00,560 --> 00:01:01,686 Los recuerdos del amor… 5 00:01:03,229 --> 00:01:05,148 son más fuertes que la razón para romper. 6 00:01:06,900 --> 00:01:07,817 Sé 7 00:01:09,069 --> 00:01:11,029 que puedo superar lo que fuera… 8 00:01:13,198 --> 00:01:14,365 que nos hiciera romper. 9 00:01:29,214 --> 00:01:31,382 Mira al camino, anda. 10 00:01:33,301 --> 00:01:36,137 ¿Qué? ¿No te gusta que te mire? 11 00:01:37,514 --> 00:01:38,515 Bueno… 12 00:01:40,141 --> 00:01:43,102 Me da corte, así que mira hacia delante. 13 00:01:45,605 --> 00:01:47,607 ¡Venga! Mira adelante. 14 00:01:47,690 --> 00:01:49,359 ¿Por qué? 15 00:01:49,901 --> 00:01:52,695 Quiero recuperar el tiempo perdido. 16 00:01:52,779 --> 00:01:55,949 Te miraré sin parar tres años. 17 00:01:56,658 --> 00:01:58,493 Vas a tropezar y caerte, bobo. 18 00:01:58,576 --> 00:02:00,036 Qué va, tranquila. 19 00:02:00,703 --> 00:02:02,122 Y tampoco me importaría. 20 00:02:12,715 --> 00:02:17,095 Oye, Yong-pil, ¿es este el camino por el que vinimos? 21 00:02:22,976 --> 00:02:25,770 Pero ¿dónde estamos? 22 00:02:30,984 --> 00:02:31,860 ¿Dónde…? 23 00:02:32,986 --> 00:02:34,612 Ahí está. 24 00:02:35,613 --> 00:02:36,906 Al fin. 25 00:02:40,827 --> 00:02:41,953 ¿Estás bien? 26 00:02:43,329 --> 00:02:44,330 Pues no. 27 00:02:44,414 --> 00:02:45,832 Ya. Claro que no. 28 00:02:45,915 --> 00:02:48,168 No es probable que lo estés. 29 00:02:48,251 --> 00:02:50,837 ¿No te dije que mirases al camino? 30 00:02:50,920 --> 00:02:53,298 Lo intenté, lo juro. Pero, venga. 31 00:02:53,381 --> 00:02:56,175 ¿Cómo voy a mirar a otro lado estando junto a ti? 32 00:02:56,259 --> 00:02:58,011 No seas tan guapa. ¿Vale? 33 00:02:58,094 --> 00:03:00,346 Tu belleza me embelesó. 34 00:03:00,430 --> 00:03:02,098 Me cautivaste. 35 00:03:02,891 --> 00:03:04,309 ¿De qué hablas? 36 00:03:04,392 --> 00:03:05,685 Venga. Sube. 37 00:03:05,768 --> 00:03:07,186 Tendrás hambre. Sube. 38 00:03:07,270 --> 00:03:08,938 Vamos a comer. 39 00:03:09,480 --> 00:03:13,067 Me tiemblan las piernas y me duelen los tobillos. 40 00:03:13,735 --> 00:03:15,111 No. No tengo hambre. 41 00:03:20,074 --> 00:03:21,576 Pareces hambrienta. 42 00:03:21,659 --> 00:03:23,578 Vamos ya. Cuidado con el pie. 43 00:03:34,255 --> 00:03:38,051 Como para no tener hambre, nos hemos perdido y caminado dos horas. 44 00:03:39,552 --> 00:03:43,348 Quince minutos de subida y dos horas de bajada. 45 00:03:43,932 --> 00:03:45,141 Que sí. 46 00:03:46,267 --> 00:03:48,269 - Come. Tenías hambre. - Serás… 47 00:03:48,353 --> 00:03:49,520 Bueno, 48 00:03:50,396 --> 00:03:52,315 ha sido una buena caminata. 49 00:03:53,983 --> 00:03:55,401 ¿No tienes kimchi? 50 00:03:56,486 --> 00:03:58,821 No. Si no, estaríamos comiéndolo. 51 00:03:59,364 --> 00:04:02,200 ¿Robo un poco? Que se lo apunten a Gyeong-tae. 52 00:04:02,283 --> 00:04:03,910 - Da igual. - ¿No? 53 00:04:05,620 --> 00:04:07,455 Le falta algo sin kimchi. 54 00:04:07,538 --> 00:04:09,791 El ramyeon y el kimchi se complementan. 55 00:04:22,095 --> 00:04:25,556 Es la única forma de evitar que tu madre bucee. 56 00:04:28,393 --> 00:04:29,519 Te ayudaré. 57 00:04:33,898 --> 00:04:35,024 Mañana a las 11:00. 58 00:04:35,400 --> 00:04:37,735 Sesión con residentes sobre el parque de Samdal-ri. 59 00:04:38,278 --> 00:04:40,196 Trabajemos juntos. 60 00:04:43,992 --> 00:04:45,493 ¿Son todas sus medicinas? 61 00:04:47,203 --> 00:04:48,246 Sí. 62 00:04:49,247 --> 00:04:50,456 Son muchísimas. 63 00:04:51,499 --> 00:04:53,209 Encontré su traje de buceo. 64 00:04:54,294 --> 00:04:55,545 Lo escondió Ha-yul. 65 00:04:56,462 --> 00:04:57,297 ¿Ha-yul? 66 00:04:59,257 --> 00:05:01,801 Habrá oído algún comentario de las señoras. 67 00:05:02,427 --> 00:05:04,721 Le preocupaba que mamá se hiciera daño 68 00:05:05,513 --> 00:05:07,807 y lo escondió junto a su cama. 69 00:05:51,184 --> 00:05:53,603 ¿Está Sam-dal en casa? 70 00:05:55,188 --> 00:05:56,564 ¿Aún no ha llegado? 71 00:05:59,275 --> 00:06:00,276 Vale. 72 00:06:10,787 --> 00:06:12,622 Sam-dal, vamos a casa. Llevaré… 73 00:07:12,473 --> 00:07:15,143 TIENDA LUCKY 74 00:07:17,520 --> 00:07:18,563 Señora Ko. 75 00:07:18,646 --> 00:07:19,939 ¿Estaba con las mandarinas? 76 00:07:20,022 --> 00:07:23,192 - Sí, necesito vinagre. - Ya. 77 00:07:23,276 --> 00:07:24,902 ¿Qué haces aquí? 78 00:07:24,986 --> 00:07:26,529 Me dejé el móvil. 79 00:07:27,822 --> 00:07:28,698 Ya. 80 00:07:30,199 --> 00:07:33,661 Por cierto, ¿siguen los chavales dentro? 81 00:07:34,495 --> 00:07:35,329 No tengo ni idea. 82 00:07:36,664 --> 00:07:37,957 ¿Sam-dal no ha vuelto? 83 00:07:38,833 --> 00:07:42,003 Estará en la guarida esa. Vamos a ver. 84 00:07:44,505 --> 00:07:46,174 Vale. 85 00:07:51,471 --> 00:07:53,973 Siempre me lo dejo aquí. 86 00:07:54,724 --> 00:07:55,558 ¿Eh? 87 00:07:56,142 --> 00:07:58,978 Aún hay luz. Seguirán ahí. 88 00:08:00,938 --> 00:08:02,648 ¿Seguís bebiendo? 89 00:08:02,732 --> 00:08:04,692 Con Sam-dal no hacen otra cosa. 90 00:08:05,860 --> 00:08:09,155 Sam-dal, ¡está aquí tu madre! 91 00:08:11,449 --> 00:08:12,283 ¡Ay, Dios! 92 00:08:16,120 --> 00:08:19,957 Sé que se gustan, 93 00:08:20,041 --> 00:08:21,751 pero ¿delante de su madre? Vaya. 94 00:08:21,834 --> 00:08:24,545 Sam-dal. 95 00:08:25,505 --> 00:08:26,380 Sam-dal. 96 00:08:27,590 --> 00:08:28,424 Déjala. 97 00:08:29,634 --> 00:08:30,468 ¿Qué? 98 00:08:31,302 --> 00:08:32,136 No pasa nada. 99 00:08:32,220 --> 00:08:33,221 ¿Cómo? 100 00:08:42,188 --> 00:08:43,606 ¡Señora Ko! 101 00:08:50,655 --> 00:08:53,324 ¡Por Dios! ¡Señora Ko! 102 00:08:54,742 --> 00:08:57,453 ¿Deja que duerma ahí? ¿No se la lleva? 103 00:08:58,412 --> 00:09:02,124 Es adulta. ¿Por qué voy a llevármela? 104 00:09:02,208 --> 00:09:03,918 Que venga cuando se levante. 105 00:09:04,001 --> 00:09:05,086 Adiós. 106 00:10:08,858 --> 00:10:10,818 EPISODIO 12 BIENVENIDA A CASA 107 00:10:17,700 --> 00:10:18,618 La madre… 108 00:10:19,493 --> 00:10:20,369 Dios. 109 00:10:20,494 --> 00:10:23,205 - Madre mía. - ¿Estáis bien? 110 00:10:23,289 --> 00:10:26,000 - Espera. ¿Qué? - ¿Qué pasa? 111 00:10:26,834 --> 00:10:27,710 ¿Qué? 112 00:10:27,793 --> 00:10:29,837 ¿Hemos dormido aquí? 113 00:10:30,421 --> 00:10:31,255 Sí. 114 00:10:33,007 --> 00:10:35,384 ¡Pues despiértame en vez de dormirte! 115 00:10:37,094 --> 00:10:39,138 Espera. ¿Qué hora es? 116 00:10:39,221 --> 00:10:40,681 Las 6:00. 117 00:10:42,350 --> 00:10:43,809 ¡No puede ser! 118 00:10:43,893 --> 00:10:44,935 Dios mío. 119 00:10:45,019 --> 00:10:46,562 - ¿Qué hago? - ¿Qué pasa? 120 00:10:47,980 --> 00:10:48,981 ¿Qué pasa? 121 00:10:50,524 --> 00:10:52,318 Un momento. Señor Man-su. 122 00:10:52,401 --> 00:10:53,944 No me llames "señor". 123 00:10:54,028 --> 00:10:55,321 Vale. Man-su. 124 00:10:55,404 --> 00:10:57,615 Dormimos juntos por accidente, ¿vale? 125 00:10:57,698 --> 00:11:01,243 No pienses cosas raras y cierra el pico. 126 00:11:01,327 --> 00:11:02,995 Cerraré el pico. 127 00:11:03,079 --> 00:11:04,121 Bien. 128 00:11:09,126 --> 00:11:10,419 Yong-pil, ¿estás bien? 129 00:11:26,811 --> 00:11:28,813 - ¡Sam-dal! - ¡Ay, Dios! 130 00:11:29,772 --> 00:11:31,774 Hola, ¿qué tal? 131 00:11:31,857 --> 00:11:35,027 Bien, pero no sé yo cómo estará tu madre. 132 00:11:35,111 --> 00:11:35,945 ¿Eh? 133 00:11:36,028 --> 00:11:38,531 Vale que casarse de penalti ya no es tan raro, 134 00:11:38,614 --> 00:11:40,741 pero no puedes hacer eso delante de tu madre. 135 00:11:42,660 --> 00:11:44,537 ¿Vino aquí? 136 00:11:44,620 --> 00:11:46,122 Sí. 137 00:11:46,205 --> 00:11:49,792 Estar enamorada es lo más, pero deberías pedirle perdón. 138 00:11:49,875 --> 00:11:52,628 ¿Dormir con un hombre delante de tu madre? 139 00:11:55,673 --> 00:11:58,300 La señora Ko es muy moderna. 140 00:11:58,843 --> 00:12:02,263 Señora, nos dormimos sin querer, ¿vale? 141 00:12:02,346 --> 00:12:04,223 No ha pasado nada. De verdad. 142 00:12:05,266 --> 00:12:06,642 ¡Lo digo en serio! 143 00:12:06,725 --> 00:12:10,563 Sois adultos. Sería extraño que no pasara nada entre vosotros. 144 00:12:10,646 --> 00:12:11,605 Señora… 145 00:12:11,689 --> 00:12:12,606 ¡Jolín! 146 00:12:12,690 --> 00:12:15,484 Tenéis todo mi apoyo. 147 00:12:15,568 --> 00:12:16,444 ¡Vamos! 148 00:12:16,527 --> 00:12:19,613 ¡Enamorarse no es pecado! 149 00:12:34,712 --> 00:12:36,088 Ya he llegado a casa. 150 00:12:39,008 --> 00:12:40,426 - Cho Sam-dal. - Dime. 151 00:12:42,887 --> 00:12:44,430 ¿Llegas ahora? 152 00:12:45,306 --> 00:12:46,640 Que sea la última vez. 153 00:12:49,226 --> 00:12:52,521 Haberme despertado cuando viniste a la guarida. 154 00:12:54,106 --> 00:12:58,360 Yong-pil y yo trabajamos en un proyecto hasta tarde. 155 00:12:58,986 --> 00:13:00,863 Pero nos perdimos al volver. 156 00:13:00,946 --> 00:13:04,325 Nos tomamos un descansito y tal porque estábamos agotados. 157 00:13:04,408 --> 00:13:06,202 Y nos quedamos dormidos. 158 00:13:06,285 --> 00:13:08,329 Lo que viste era… 159 00:13:08,412 --> 00:13:09,413 Olvídalo. 160 00:13:10,456 --> 00:13:13,834 ¿Qué me estás contando? No entiendo un pimiento. 161 00:13:15,628 --> 00:13:16,962 Eres mayorcita. 162 00:13:17,046 --> 00:13:20,049 No tienes que darme explicaciones. 163 00:13:24,053 --> 00:13:25,054 Pero… 164 00:13:26,263 --> 00:13:27,348 es Yong-pil. 165 00:13:36,357 --> 00:13:37,191 ¿Y qué? 166 00:13:38,984 --> 00:13:40,361 ¿Qué pasa con él? 167 00:13:45,741 --> 00:13:48,035 Mamá, ¿no pasa nada 168 00:13:50,579 --> 00:13:51,455 si… 169 00:13:53,457 --> 00:13:54,667 me gusta? 170 00:14:35,749 --> 00:14:36,750 A ver… 171 00:14:37,877 --> 00:14:39,670 Mira, Sang-tae… 172 00:14:56,145 --> 00:14:57,730 Qué raro. Juro que estaba aquí. 173 00:15:00,900 --> 00:15:02,526 Esto no es basura. 174 00:15:03,193 --> 00:15:04,069 Adiós. 175 00:15:04,153 --> 00:15:05,029 ¡Papá! 176 00:15:05,988 --> 00:15:08,198 Te he dicho que no es basura. 177 00:15:51,450 --> 00:15:54,411 TIENDA LUCKY 178 00:16:02,753 --> 00:16:03,754 Señor. 179 00:16:04,588 --> 00:16:05,464 Gracias. 180 00:16:06,382 --> 00:16:07,341 Secretario Ko. 181 00:16:08,425 --> 00:16:10,135 Jin-dal vendrá, ¿verdad? 182 00:16:10,719 --> 00:16:11,762 ¿Verdad? 183 00:16:12,304 --> 00:16:13,597 Claro que sí. 184 00:16:13,889 --> 00:16:15,975 Tengo esa corazonada. 185 00:16:16,058 --> 00:16:18,143 Pues la mía me dice que no. 186 00:16:21,230 --> 00:16:22,189 Qué pesimista. 187 00:16:23,065 --> 00:16:25,901 ¿Me oyes? Tienes que dejar atrás esa negatividad. 188 00:16:25,985 --> 00:16:28,612 Para mí sería positivo que no apareciese. 189 00:16:29,655 --> 00:16:32,825 Si el presidente se entera de que el parque temático en Samdal… 190 00:16:32,908 --> 00:16:34,076 Madre mía. 191 00:16:36,745 --> 00:16:39,915 Admiro tu talento para prever una crisis. 192 00:16:40,499 --> 00:16:41,709 Así que haz algo ya. 193 00:16:41,792 --> 00:16:42,668 Sin que se entere. 194 00:16:43,585 --> 00:16:44,420 ¡Eh! 195 00:16:47,381 --> 00:16:48,257 ¡Señorita Cho! 196 00:16:50,551 --> 00:16:51,844 Querida, estás aquí. 197 00:16:52,261 --> 00:16:53,470 Qué alegría me das. 198 00:16:53,554 --> 00:16:55,180 No me llames eso. 199 00:16:56,432 --> 00:16:58,934 Me temo que nos veremos más a menudo. 200 00:16:59,810 --> 00:17:00,644 ¿Qué te parece 201 00:17:01,603 --> 00:17:02,604 "cari"? 202 00:17:02,688 --> 00:17:04,273 Eso tampoco. 203 00:17:05,357 --> 00:17:06,483 Entonces… 204 00:17:07,443 --> 00:17:09,069 ¿Señorita Cho? ¿Jin-dal? 205 00:17:10,988 --> 00:17:11,905 O… 206 00:17:12,489 --> 00:17:13,824 - ¿"Querida"? - Serás… 207 00:17:14,825 --> 00:17:17,953 ¿Qué más se puede decir? 208 00:17:18,037 --> 00:17:19,663 ¿Ideas, secretario Ko? 209 00:17:19,747 --> 00:17:21,999 - ¿"Eh"? ¿"Oye"? - No suenan mal. 210 00:17:22,082 --> 00:17:24,126 Yo digo "eh" y tú, "oye". ¿Vale? 211 00:17:24,209 --> 00:17:25,335 Yo "eh". 212 00:17:25,461 --> 00:17:27,504 No, yo "oye". 213 00:17:27,588 --> 00:17:29,089 Tú "eh". 214 00:17:29,173 --> 00:17:30,549 ¿Nos vamos ya? Venga. 215 00:17:30,674 --> 00:17:32,176 ¿Cómo? 216 00:17:32,676 --> 00:17:34,261 Espera. Mi coche es ese. 217 00:17:34,344 --> 00:17:38,432 Prometimos hacerlo mejor esta vez. 218 00:17:38,515 --> 00:17:39,516 Sí, señor. 219 00:17:40,267 --> 00:17:42,436 Tranquilo. 220 00:17:44,605 --> 00:17:48,692 No le he dado más trabajos a Eun-ju por razones personales. 221 00:17:48,776 --> 00:17:51,528 Lo de Cho Eun-hye necesita fotógrafo. 222 00:17:51,612 --> 00:17:52,571 ¿Cho Eun-hye? 223 00:17:54,573 --> 00:17:56,742 No le puedo decir que vuelva. 224 00:17:57,618 --> 00:18:01,830 La opinión pública no la ha perdonado. Es un parón temporal. 225 00:18:01,914 --> 00:18:03,415 No puede volver. 226 00:18:21,433 --> 00:18:22,559 ¿Ya está? 227 00:18:23,560 --> 00:18:24,770 - Sí. - Pues vamos. 228 00:18:26,897 --> 00:18:29,108 El director espera mucho de este trabajo. 229 00:18:30,442 --> 00:18:31,610 ¿Estás preparada? 230 00:18:35,447 --> 00:18:37,032 ¿Dónde diantres está? 231 00:18:38,283 --> 00:18:40,702 ¿Has visto el táper del kimchi? 232 00:18:41,161 --> 00:18:42,871 ¿Del kimchi? No. 233 00:18:44,498 --> 00:18:45,541 Abuela. 234 00:18:45,624 --> 00:18:48,502 La tía Sam-dal se lo llevó. 235 00:18:48,585 --> 00:18:51,004 ¿Qué? ¿Y eso? 236 00:18:51,755 --> 00:18:53,298 No sé. 237 00:18:53,382 --> 00:18:56,051 Pero aún estaba fresco, 238 00:18:57,094 --> 00:18:59,721 no creo que se lo eche encima a nadie. 239 00:19:15,946 --> 00:19:18,323 ¿Qué te preocupa? Solo es kimchi. 240 00:19:18,407 --> 00:19:22,494 No le he hecho la comida ni le he bordado nada. 241 00:19:22,578 --> 00:19:24,913 Le voy a dar un poco del kimchi de mamá. 242 00:19:24,997 --> 00:19:27,082 Y yo comeré un poco. Y Gyeong-tae y Eun-u. 243 00:19:27,166 --> 00:19:28,542 Comeremos todos. 244 00:19:31,420 --> 00:19:32,588 ¿Es muy infantil? 245 00:19:33,380 --> 00:19:34,423 No pasa nada. 246 00:19:34,506 --> 00:19:36,842 Es comida, nada más. No pasa nada. 247 00:19:40,554 --> 00:19:41,555 Quema. 248 00:19:42,347 --> 00:19:43,682 Quema mucho. 249 00:19:58,697 --> 00:20:00,782 - ¡Sam-dal! - Madre mía. 250 00:20:00,866 --> 00:20:02,201 ¿Qué haces ahí? 251 00:20:02,284 --> 00:20:04,578 ¿Tú qué haces ahí? 252 00:20:04,661 --> 00:20:06,163 Tomar tteokbokki. 253 00:20:06,246 --> 00:20:08,207 Ven a probarlo. Está bueno. 254 00:20:23,430 --> 00:20:24,556 ¿Has traído kimchi? 255 00:20:25,349 --> 00:20:26,225 Ya ves. 256 00:20:27,017 --> 00:20:29,561 - No será porque ayer… - ¿Qué dices? 257 00:20:29,645 --> 00:20:34,191 No lo he traído solo porque ayer te apeteciera. 258 00:20:34,608 --> 00:20:38,820 Es que aquí debería haber kimchi. 259 00:20:39,571 --> 00:20:40,948 Creo que te has apresurado. 260 00:20:41,031 --> 00:20:44,826 Mira, no es eso. No soy una niña. 261 00:20:44,910 --> 00:20:49,248 Ayer no me gustó el ramyeon porque no había kimchi. 262 00:20:49,831 --> 00:20:51,166 Y es para mí. 263 00:20:51,250 --> 00:20:52,417 Me lo voy a zampar. 264 00:20:52,501 --> 00:20:54,127 ¿Otra vez comerás ramyeon? 265 00:20:54,211 --> 00:20:55,712 No. 266 00:20:55,796 --> 00:20:57,547 No te estás explicando bien. 267 00:20:58,131 --> 00:21:00,801 Yo no te obligo a comerlo y no vas a comértelo. 268 00:21:00,884 --> 00:21:04,096 - ¿Entonces? Tíralo y ya. - ¿Cómo que tirarlo? 269 00:21:04,179 --> 00:21:05,764 Para eso… 270 00:21:06,431 --> 00:21:07,766 cómetelo. 271 00:21:15,357 --> 00:21:16,483 ¿De qué te ríes? 272 00:21:17,401 --> 00:21:19,444 - No te rías de mí. - Bueno. 273 00:21:19,528 --> 00:21:23,949 Sam-dal, ayer te dije que no fueras tan guapa, 274 00:21:24,032 --> 00:21:25,450 tan mona 275 00:21:25,534 --> 00:21:27,536 ni tan atenta. 276 00:21:27,619 --> 00:21:30,038 No puedo controlarme. 277 00:21:30,122 --> 00:21:31,707 ¿Qué dices ahora? 278 00:21:31,790 --> 00:21:33,875 Venga, me lo como. 279 00:21:33,959 --> 00:21:35,168 Tú no te lo comes. 280 00:21:35,252 --> 00:21:36,336 Que sí, déjame. 281 00:21:36,420 --> 00:21:37,713 Y no sonrías. 282 00:21:37,796 --> 00:21:38,964 ¿A qué viene eso? 283 00:21:43,719 --> 00:21:45,595 - Sam-dal. - Hola, Gyeong-tae. 284 00:21:47,681 --> 00:21:49,224 ¿Qué, Gyeong-tae? 285 00:21:49,558 --> 00:21:50,851 Eres tonta. 286 00:21:50,934 --> 00:21:52,894 ¿Qué te ha pasado? 287 00:21:53,395 --> 00:21:55,397 - ¿A mí? ¿Qué dices? - ¿Qué? 288 00:21:55,480 --> 00:21:56,982 ¿Qué le ha pasado? 289 00:22:01,320 --> 00:22:02,279 ¿Qué es? 290 00:22:03,947 --> 00:22:04,781 ¡Oye! 291 00:22:06,408 --> 00:22:07,242 ¡Cho Eun-hye! 292 00:22:07,326 --> 00:22:08,201 Serás… 293 00:22:09,703 --> 00:22:10,704 Dios. 294 00:22:11,705 --> 00:22:12,581 ¿Qué ocurre? 295 00:22:16,460 --> 00:22:18,503 ¿Qué pasa? ¿Qué? 296 00:22:19,463 --> 00:22:20,505 Es que… 297 00:22:20,589 --> 00:22:22,174 Mamá, mi hermana… 298 00:22:22,549 --> 00:22:23,967 ¿Cuál de ellas? 299 00:22:24,551 --> 00:22:25,969 ¿Jin-dal o Sam-dal? 300 00:22:28,430 --> 00:22:29,931 No te preocupes. 301 00:22:30,015 --> 00:22:31,892 Tampoco es cosa tuya. 302 00:22:32,434 --> 00:22:33,435 Dame eso. 303 00:22:33,518 --> 00:22:35,812 ¿Cómo? Que no es cosa tuya. 304 00:22:35,937 --> 00:22:37,022 Dámelo. 305 00:22:37,564 --> 00:22:40,150 ¿Más artículos sobre Sam-dal? 306 00:22:41,359 --> 00:22:42,694 ¡Trae! 307 00:22:46,198 --> 00:22:47,074 ¡Oye! 308 00:22:48,450 --> 00:22:49,326 ¡Cho Eun-hye! 309 00:22:49,409 --> 00:22:50,243 Serás… 310 00:22:51,703 --> 00:22:54,956 ¿Cómo se te ocurre maltratar a mi hija, con lo que trabaja? 311 00:22:55,040 --> 00:22:57,417 ¿Quién te crees que eres? 312 00:22:59,878 --> 00:23:03,173 ¿Te crees que te saldrás con la tuya, bruja? 313 00:23:03,256 --> 00:23:04,174 ¿Eh? 314 00:23:05,092 --> 00:23:07,636 Te haré pagar por lo que le hiciste. 315 00:23:07,719 --> 00:23:08,887 ¿Quién es esa mujer? 316 00:23:09,513 --> 00:23:10,347 ¿Quién es? 317 00:23:10,430 --> 00:23:11,640 ¡Te destrozaré la vida! 318 00:23:11,723 --> 00:23:12,849 ¿Quién es esa mujer? 319 00:23:13,767 --> 00:23:15,102 ¡Contesta! 320 00:23:15,644 --> 00:23:17,312 ¿Quién te crees? 321 00:23:17,395 --> 00:23:19,815 ¡LA MADRE DE LA AYUDANTE LA DISCIPLINA! 322 00:23:20,232 --> 00:23:21,483 ¿Es su madre? 323 00:23:23,151 --> 00:23:26,071 ¿Es la madre de Bang Eun-ju? 324 00:23:27,739 --> 00:23:28,824 Sí. 325 00:23:30,242 --> 00:23:31,243 ¡Mamá! 326 00:23:42,796 --> 00:23:43,922 te saldrás con la tuya? 327 00:23:46,299 --> 00:23:47,217 Esa mujer está loca. 328 00:23:47,300 --> 00:23:49,678 ¿Por qué le pega a la pobre? 329 00:23:49,761 --> 00:23:52,055 Hala. Bang Eun-ju. 330 00:23:52,139 --> 00:23:53,765 Qué mala es. 331 00:23:54,558 --> 00:23:55,892 Lo va a pagar caro. 332 00:23:57,435 --> 00:24:00,814 AEROPUERTO INTERNACIONAL DE JEJU 333 00:24:05,152 --> 00:24:06,153 ¿Qué? 334 00:24:07,988 --> 00:24:10,407 ¿Esto no lo grabaste en el hospital? 335 00:24:12,242 --> 00:24:13,076 ¡Cho Eun-hye! 336 00:24:13,160 --> 00:24:14,161 Serás… 337 00:24:18,832 --> 00:24:19,833 ¿Y? 338 00:24:21,418 --> 00:24:22,335 ¿Lo has publicado? 339 00:24:23,170 --> 00:24:24,004 Sí. 340 00:24:24,880 --> 00:24:26,339 ¿Ahora? 341 00:24:27,632 --> 00:24:28,633 Me aburría. 342 00:24:33,889 --> 00:24:36,725 NOTICIAS DE JEJU 343 00:24:36,808 --> 00:24:40,520 CHO SAM-DAL ELEGIDA PARA LA EXPOSICIÓN METEOROLÓGICA DE JEJU 344 00:24:40,645 --> 00:24:43,315 Escuchémoslas y luego nos oponemos. 345 00:24:43,398 --> 00:24:44,524 Bien. 346 00:24:47,986 --> 00:24:48,820 Jin-dal. 347 00:24:49,487 --> 00:24:51,031 - Jin-dal. - Hola. 348 00:24:52,157 --> 00:24:53,825 ¿Qué haces aquí? 349 00:24:53,909 --> 00:24:55,285 ¿Y si se entera tu madre? 350 00:24:56,077 --> 00:24:57,329 Chicos, 351 00:24:57,913 --> 00:25:00,457 estoy aquí como vecina de Samdal-ri. 352 00:25:00,540 --> 00:25:02,918 Creo que es buena idea que esté aquí. 353 00:25:03,001 --> 00:25:05,253 Tu madre es la líder de las haenyeo. 354 00:25:05,337 --> 00:25:08,173 Si se entera de que estás aquí, se pondrá furiosa. 355 00:25:08,298 --> 00:25:10,091 - Deberías irte. - Vete. 356 00:25:10,175 --> 00:25:11,843 ¿Y eso qué más da? 357 00:25:11,927 --> 00:25:13,386 - Cuidado. - ¿Qué dices? 358 00:25:13,470 --> 00:25:16,765 Si es por esto, que se cabree. 359 00:25:16,848 --> 00:25:19,935 Las haenyeo no pueden bucear eternamente. 360 00:25:20,018 --> 00:25:23,021 Vosotros sabéis bucear igual que ellas, 361 00:25:23,104 --> 00:25:24,940 pero no lo hacéis porque es agotador. 362 00:25:25,023 --> 00:25:26,024 Bueno, eso es… 363 00:25:26,107 --> 00:25:27,776 Es verdad, pero… 364 00:25:27,859 --> 00:25:29,653 Es un trabajo muy exigente. 365 00:25:29,736 --> 00:25:34,282 Y nadie tendrá que hacerlo si se construye el parque. 366 00:25:34,366 --> 00:25:36,201 ¿Por qué dejarlo pasar? 367 00:25:36,284 --> 00:25:39,829 Pensadlo bien, ¿de acuerdo? 368 00:25:39,913 --> 00:25:43,291 La construcción del parque AS en Samdal-ri 369 00:25:43,375 --> 00:25:46,336 creará unos 10 000 empleos. 370 00:25:46,461 --> 00:25:49,422 Además, esperamos que nuestro parque temático sea 371 00:25:49,506 --> 00:25:52,884 una atracción turística para Samdal-ri 372 00:25:52,968 --> 00:25:56,096 que revitalizará el turismo local. 373 00:25:56,179 --> 00:25:57,347 Al grano. 374 00:25:57,430 --> 00:25:59,099 ¿Qué habrá en él? 375 00:25:59,182 --> 00:26:01,935 Tengo que fertilizar mis mandarinas. 376 00:26:02,018 --> 00:26:03,270 Vaya rapidito. 377 00:26:03,353 --> 00:26:06,147 Sí, señora. Miren la diapositiva. 378 00:26:06,898 --> 00:26:11,069 Primero, iluminaremos la costa con láseres 379 00:26:11,152 --> 00:26:12,988 para las caminatas nocturnas 380 00:26:13,071 --> 00:26:14,406 Nos acostamos a las 21:00. 381 00:26:14,489 --> 00:26:16,950 La luz de los láseres no nos dejará dormir. 382 00:26:17,033 --> 00:26:19,369 - Cierto. - Las ancianas no dormirán. 383 00:26:19,452 --> 00:26:20,704 - Claro. - No podrán. 384 00:26:21,663 --> 00:26:26,418 Podemos negociar los detalles y ajustar la iluminación. 385 00:26:26,501 --> 00:26:28,920 ¿Cómo? ¿Para qué queremos luces de noche? 386 00:26:29,004 --> 00:26:30,880 - Será mucha luz. - ¿Qué? 387 00:26:30,964 --> 00:26:32,048 ¿Es una broma? 388 00:26:33,258 --> 00:26:34,342 ¡Fuera luces! 389 00:26:36,511 --> 00:26:40,265 Si se acuestan a las 21:00, las apagaremos a esa hora. 390 00:26:40,348 --> 00:26:43,810 ¿Y qué sentido tiene pasear de noche? 391 00:26:43,935 --> 00:26:47,647 Señor, es una atracción nocturna. No puede apagarlas a las 21:00. 392 00:26:50,358 --> 00:26:54,154 Pues ya no. Cambiamos a atracción diurna. 393 00:26:55,488 --> 00:26:56,406 Sí, señor. 394 00:26:56,489 --> 00:26:59,743 Tendré que comentarlo antes. 395 00:26:59,826 --> 00:27:02,245 La segunda atracción es Mundo Safari. 396 00:27:02,329 --> 00:27:04,414 Habrá 50 especies animales distintas, 397 00:27:04,497 --> 00:27:07,625 - algunas salvajes, como leones… - ¿Salvajes? 398 00:27:07,709 --> 00:27:09,252 ¿Estamos locos? 399 00:27:09,878 --> 00:27:13,882 En las noticias cuentan que se escapan y van a los pueblos. 400 00:27:13,965 --> 00:27:15,467 ¿Viviremos con ese miedo? 401 00:27:15,550 --> 00:27:18,178 - Tiene razón. - No podemos vivir así. 402 00:27:18,261 --> 00:27:21,389 Para eso tendremos a profesionales 403 00:27:21,473 --> 00:27:23,558 trabajando las 24 horas del día. 404 00:27:23,683 --> 00:27:27,103 Cuando viene un cerdos de otro pueblo, destroza los campos. 405 00:27:27,187 --> 00:27:29,356 - ¿Animales salvajes? - Ya. 406 00:27:29,439 --> 00:27:30,732 Sí. Tiene razón. 407 00:27:30,815 --> 00:27:32,025 ¡Nada de eso! 408 00:27:33,985 --> 00:27:35,612 - Señor. - Los eliminamos. 409 00:27:36,196 --> 00:27:37,364 Demasiado peligroso. 410 00:27:37,447 --> 00:27:39,574 ¿Para qué tenerlos encerrados? 411 00:27:39,657 --> 00:27:40,742 ¡Señor! 412 00:27:42,619 --> 00:27:44,788 ¿Qué safari no tiene animales? 413 00:27:47,082 --> 00:27:48,124 Este es imbécil. 414 00:27:48,208 --> 00:27:51,419 ¿Quiere construir el parque o no? 415 00:27:51,503 --> 00:27:53,046 Quiere eliminarlo todo. 416 00:27:54,297 --> 00:27:56,216 Vale, escuchadme. 417 00:27:57,509 --> 00:28:01,179 No habrá mucha luz si se ilumina hacia el mar. 418 00:28:01,262 --> 00:28:03,056 No habrá mucha luz. 419 00:28:03,139 --> 00:28:06,893 Y, la verdad, este pueblo es muy oscuro de noche. 420 00:28:06,976 --> 00:28:08,895 - Cierto. - ¿Hace dos años 421 00:28:08,978 --> 00:28:11,106 no robaron Famous Sangdo's de noche? 422 00:28:11,189 --> 00:28:12,857 ¿Para qué se pusieron cámaras? 423 00:28:12,982 --> 00:28:15,735 No identificaron al ladrón por la oscuridad. 424 00:28:15,819 --> 00:28:16,945 Tienes razón. 425 00:28:17,028 --> 00:28:20,115 - Estaba muy oscuro. - Eso es. 426 00:28:20,198 --> 00:28:23,410 Y los incidentes con animales salvajes son poco comunes. 427 00:28:23,993 --> 00:28:27,330 Si entran en el pueblo, avisadme. 428 00:28:27,414 --> 00:28:28,498 Yo los atraparé. 429 00:28:31,292 --> 00:28:34,003 Sabéis que soy fuerte, ¿verdad? Los atraparé. 430 00:28:46,433 --> 00:28:47,434 Oye. 431 00:28:47,517 --> 00:28:51,020 Ofrece soluciones, no te rindas tan fácilmente. 432 00:28:52,230 --> 00:28:53,648 ¿Quién es el promotor? 433 00:28:54,607 --> 00:28:55,608 Mi padre… 434 00:28:56,192 --> 00:28:57,318 El presidente. 435 00:28:57,402 --> 00:28:58,653 Eso. El presidente. 436 00:28:59,904 --> 00:29:04,826 ¿Crees que aprobará un safari sin animales salvajes? 437 00:29:04,909 --> 00:29:07,871 Ya te echará la bronca por el cambio a Samdal-ri. 438 00:29:10,999 --> 00:29:12,041 ¿Sonríes? 439 00:29:14,669 --> 00:29:15,670 Bueno… 440 00:29:16,463 --> 00:29:21,634 Verte ayudándome me trae recuerdos. 441 00:29:23,470 --> 00:29:27,474 Cariño, me has apoyado y guiado 442 00:29:27,557 --> 00:29:31,561 para que mi padre no me reprenda, aunque lo merezca. 443 00:29:32,520 --> 00:29:35,899 Siempre me está echando la bronca. 444 00:29:40,904 --> 00:29:44,324 Dime "oye", nada de "cariño". 445 00:29:45,492 --> 00:29:47,035 Vale. 446 00:29:51,664 --> 00:29:52,665 ¡Cho Eun-hye! 447 00:29:52,749 --> 00:29:55,710 ¡CHO EUN-HYE HUMILLADA! ¡LA MADRE DE SU AYUDANTE LA DISCIPLINA! 448 00:29:55,794 --> 00:29:58,129 ¿Cómo maltratas a mi hija, con lo que trabaja? 449 00:30:03,676 --> 00:30:06,262 Sam-dal, ¿te ha pegado? 450 00:30:06,387 --> 00:30:07,972 No te preocupes, Jin-dal. 451 00:30:08,056 --> 00:30:09,349 Tranquila. No lo empeores. 452 00:30:11,434 --> 00:30:12,560 ¿Mamá lo sabe? 453 00:30:15,313 --> 00:30:18,733 ¿Para qué se lo dice Hae-dal? 454 00:30:19,776 --> 00:30:20,985 Que estoy bien. 455 00:30:21,069 --> 00:30:22,237 ¿Vale? 456 00:30:22,320 --> 00:30:23,238 Adiós. 457 00:30:26,074 --> 00:30:26,908 Jolines. 458 00:30:26,991 --> 00:30:29,953 ¿Por qué pasa esto ahora? 459 00:30:30,036 --> 00:30:31,621 Por el amor de Dios. 460 00:30:31,704 --> 00:30:33,248 No estás bien. 461 00:30:34,499 --> 00:30:35,500 ¿Qué? 462 00:30:35,583 --> 00:30:38,002 Bueno, eso es agua pasada. 463 00:30:38,086 --> 00:30:41,714 ¿Y qué más da? No cambia el hecho de que le pegó. 464 00:30:42,423 --> 00:30:45,343 ¿Por qué fuiste allí sola? Es peligroso. 465 00:30:45,426 --> 00:30:48,680 No sabías quién estaría. Debiste ir con alguien. 466 00:30:48,763 --> 00:30:50,515 No podía llevar a nadie. 467 00:30:51,182 --> 00:30:53,393 Jin-dal habría montado un escándalo 468 00:30:53,476 --> 00:30:55,979 y habría sido ridículo ir con mis ayudantes. 469 00:30:56,062 --> 00:30:58,022 Pero ¿dejar que te pegue? 470 00:30:58,106 --> 00:30:59,858 Eres inocente. 471 00:30:59,941 --> 00:31:01,985 ¿Por qué dejaste que te pegara? 472 00:31:02,068 --> 00:31:03,444 ¡Haberte defendido! 473 00:31:04,362 --> 00:31:07,615 Es que me quedé en blanco. 474 00:31:07,699 --> 00:31:09,951 Ahora lo pienso 475 00:31:10,577 --> 00:31:15,081 y me arrepiento de no defenderme y de dejar que me pegara. 476 00:31:16,875 --> 00:31:19,669 Fue la primera vez que me veía en esas. 477 00:31:20,378 --> 00:31:23,172 No digas que fui tonta por permitirlo 478 00:31:23,256 --> 00:31:25,008 ni me digas que debí hacer. 479 00:31:27,176 --> 00:31:29,637 No te pongas así, Yong-pil, ¿vale? 480 00:31:29,721 --> 00:31:31,931 Me pone de mala leche. 481 00:31:32,015 --> 00:31:33,892 Estabas sola. 482 00:31:33,975 --> 00:31:37,437 Reprimiste tus emociones y lloraste tú sola y… 483 00:31:41,316 --> 00:31:44,444 Estamos solos en el mundo, ¿sabes? 484 00:31:44,527 --> 00:31:45,570 Tú no estás sola. 485 00:31:47,196 --> 00:31:50,950 Tienes a tus padres, a tus hermanas, a tus amigos. 486 00:31:51,951 --> 00:31:53,077 ¡Me tienes a mí! 487 00:31:56,873 --> 00:31:57,874 Yo estoy aquí. 488 00:31:58,416 --> 00:31:59,751 Ahora me tienes a mí también. 489 00:32:03,588 --> 00:32:05,006 No estás sola. 490 00:32:06,049 --> 00:32:07,342 A partir de ahora, 491 00:32:08,718 --> 00:32:12,472 deja de enfrentarte a todo tú sola, no te reprimas ni llores. 492 00:32:13,681 --> 00:32:14,682 ¿De acuerdo? 493 00:32:15,767 --> 00:32:18,227 No es para tanto que fuera sola… 494 00:32:18,311 --> 00:32:19,687 Responde. ¿De acuerdo? 495 00:32:19,771 --> 00:32:21,356 Sí, de acuerdo. 496 00:32:25,818 --> 00:32:27,820 ¿Por qué no nos lo contaste? 497 00:32:27,904 --> 00:32:30,073 ¿Por qué dejaste que te pegara? 498 00:32:30,156 --> 00:32:33,284 Debimos haber ido contigo al hospital. 499 00:32:33,368 --> 00:32:34,994 Lo van a pagar. 500 00:32:35,078 --> 00:32:36,663 ¿Cómo se atreven a pegarte? 501 00:32:37,246 --> 00:32:40,708 ¿Quién publicó ese vídeo? Ha sido a mala leche, seguro. 502 00:32:40,792 --> 00:32:41,709 Tú… 503 00:32:41,793 --> 00:32:45,755 Se estaban calmando las aguas y ahora vuelven a hablar de ti. 504 00:32:45,838 --> 00:32:46,965 Mira esto. 505 00:32:47,757 --> 00:32:49,801 El amor de una madre es lo más. 506 00:32:49,884 --> 00:32:51,970 - Lo más memorable de 2023. - Genial. 507 00:32:52,053 --> 00:32:53,972 Se lo merece, por su hija. 508 00:32:54,097 --> 00:32:55,098 Madre mía. 509 00:32:55,682 --> 00:32:57,308 Están locos de atar. 510 00:32:57,392 --> 00:32:58,393 Mamá. 511 00:32:58,726 --> 00:33:00,645 Dame el número de su madre. 512 00:33:01,354 --> 00:33:02,730 Dios, mamá. Déjalo. 513 00:33:02,814 --> 00:33:03,690 ¡Ya! 514 00:33:05,566 --> 00:33:08,403 Si no, dame el número de Eun-ju. 515 00:33:10,822 --> 00:33:11,698 Pero… 516 00:33:12,657 --> 00:33:14,534 - ¿Y dejas que te pegue? - Mamá. 517 00:33:14,617 --> 00:33:15,535 ¿Por qué? 518 00:33:15,618 --> 00:33:16,536 ¡Mamá! 519 00:33:16,953 --> 00:33:21,332 ¿Por qué eres tan idiota si no habías hecho nada? 520 00:33:21,416 --> 00:33:22,291 Mamá, por favor. 521 00:33:22,959 --> 00:33:25,503 ¡No te dejé ir a Seúl para eso! 522 00:33:26,713 --> 00:33:27,797 Dame el número. 523 00:33:28,381 --> 00:33:29,924 Pienso hacerle lo mismo. 524 00:33:31,050 --> 00:33:32,635 Estoy bien, mamá. 525 00:33:32,719 --> 00:33:33,970 - ¡No! - Mamá. 526 00:33:34,053 --> 00:33:37,098 - ¡No estás bien! - Mamá, por favor. 527 00:33:38,141 --> 00:33:39,559 Por Dios… 528 00:33:42,478 --> 00:33:43,563 A ver. 529 00:33:43,688 --> 00:33:45,606 ¿Esto me traéis? 530 00:33:48,234 --> 00:33:51,404 Son puntos turísticos o frecuentados por fotógrafos. 531 00:33:51,487 --> 00:33:55,158 No busco cosas populares. ¡Buscad joyas ocultas! 532 00:33:57,744 --> 00:33:59,620 No puedo más con esto. 533 00:33:59,704 --> 00:34:00,621 Mire… 534 00:34:00,705 --> 00:34:03,499 Necesitamos un concepto antes de buscar. 535 00:34:03,958 --> 00:34:05,084 ¿Tú estás loca? 536 00:34:05,918 --> 00:34:08,838 La he aguantado porque creí que aprendería algo, 537 00:34:08,921 --> 00:34:11,340 ya que había trabajado con Cho Eun-hye. 538 00:34:12,133 --> 00:34:14,677 Pero hasta yo soy mejor. 539 00:34:14,761 --> 00:34:16,512 No hay concepto, ¿verdad? 540 00:34:16,596 --> 00:34:19,223 ¡Por eso nos manda a nosotras! 541 00:34:19,307 --> 00:34:20,183 Venga, nos vamos. 542 00:34:20,266 --> 00:34:22,143 ¿Qué hacéis? No os vayáis. 543 00:34:23,061 --> 00:34:26,314 Somos ayudantes, no sirvientas. 544 00:34:26,397 --> 00:34:28,191 Lleve usted sus maletas. 545 00:34:28,983 --> 00:34:29,901 Vámonos. 546 00:34:29,984 --> 00:34:31,652 - ¿Adónde vais? - Eh. 547 00:34:31,736 --> 00:34:32,737 ¡Eh! 548 00:34:32,820 --> 00:34:34,947 No aprendió nada de Eun-hye. 549 00:34:35,031 --> 00:34:37,617 Dadme tiempo y yo lo soluciono todo. 550 00:34:37,700 --> 00:34:39,577 Descansad un poco y… 551 00:34:42,246 --> 00:34:43,122 Venga ya. 552 00:34:43,206 --> 00:34:45,416 No puedes dejar que se vayan. 553 00:34:45,500 --> 00:34:47,794 ¿Y la sesión? Necesitamos ayudantes. 554 00:34:47,877 --> 00:34:49,962 Siempre a vueltas con Cho Eun-hye. 555 00:34:50,463 --> 00:34:52,048 ¡Que no la mencionen! 556 00:34:52,757 --> 00:34:53,758 Eun-ju… 557 00:34:54,383 --> 00:34:55,635 Eun-ju. 558 00:34:55,718 --> 00:34:57,929 Tres cambios de ayudantes en un mes. 559 00:34:58,596 --> 00:35:01,057 Me van a echar si este proyecto fracasa. 560 00:35:01,140 --> 00:35:03,559 Vienen en una semana y no tenemos concepto. 561 00:35:09,857 --> 00:35:13,194 ¿Dónde vamos mañana? Seguimos sin concepto. 562 00:35:21,452 --> 00:35:22,495 Tú no estás sola. 563 00:35:22,578 --> 00:35:26,666 Tienes a tus padres, a tus hermanas, a tus amigos. 564 00:35:27,667 --> 00:35:28,835 ¡Me tienes a mí! 565 00:35:29,710 --> 00:35:30,878 Yo estoy aquí. 566 00:36:13,880 --> 00:36:15,131 Mamá. 567 00:36:21,762 --> 00:36:23,389 ¿Te hizo daño? 568 00:36:27,643 --> 00:36:29,770 Te quedarías de piedra. 569 00:36:37,278 --> 00:36:38,321 Sí que me dolió. 570 00:36:39,572 --> 00:36:40,781 Me impactó. 571 00:36:41,866 --> 00:36:42,825 Y tuve miedo. 572 00:36:44,493 --> 00:36:46,829 Me sentí sola en el mundo, 573 00:36:47,330 --> 00:36:49,498 sin nadie en quien apoyarme. 574 00:36:50,917 --> 00:36:51,876 Pasé miedo. 575 00:37:00,092 --> 00:37:02,803 Tendría que haberte impedido ir a la península. 576 00:37:05,806 --> 00:37:06,766 ¿Mamá? 577 00:37:08,142 --> 00:37:10,853 No había acabado. 578 00:37:10,937 --> 00:37:14,232 Sí, pasé miedo entonces. 579 00:37:14,315 --> 00:37:16,317 Pero ya estoy bien. 580 00:37:16,400 --> 00:37:18,444 Ahora te tengo aquí. A mi lado. 581 00:37:25,076 --> 00:37:28,746 No te agobies. 582 00:37:28,829 --> 00:37:31,499 Enrarece el ambiente de esta casa, señora Ko. 583 00:37:35,920 --> 00:37:37,004 Vale. 584 00:37:53,145 --> 00:37:54,272 COMISARÍA DE SAMDAL 585 00:37:54,355 --> 00:37:55,439 ¡Mire! 586 00:37:55,523 --> 00:37:56,857 ¡Es una agresión! 587 00:37:56,941 --> 00:37:58,317 ¡A plena luz del día! 588 00:37:58,401 --> 00:37:59,944 ¡La agredió en público! 589 00:38:00,027 --> 00:38:02,363 Ni disciplina ni gaitas. ¡Agresión! 590 00:38:02,446 --> 00:38:04,365 Sí, se la podría denunciar. 591 00:38:04,448 --> 00:38:06,534 Tiene razón. Lo han publicado intencionadamente. 592 00:38:06,617 --> 00:38:08,494 Ni le han pixelado la cara. 593 00:38:08,577 --> 00:38:12,331 Tiene razón. ¿Por qué no? Tiene derecho a la intimidad. 594 00:38:12,415 --> 00:38:13,416 ¡Dios! 595 00:38:14,166 --> 00:38:16,419 - Pueden demandarla. - Bien. 596 00:38:16,502 --> 00:38:18,129 Esto es inaudito, 597 00:38:18,212 --> 00:38:22,133 pero lo mejor es que no hagan nada. Lo digo por ella. 598 00:38:22,216 --> 00:38:23,759 - ¿Por qué no? - ¿Por qué no? 599 00:38:23,843 --> 00:38:26,637 La opinión pública está en su contra. 600 00:38:28,973 --> 00:38:30,766 Lo saben. 601 00:38:31,183 --> 00:38:33,936 Al final, se olvidarán y seguirá con su vida. 602 00:38:34,020 --> 00:38:37,023 ¡Las aguas estaban tranquilas y mire ahora! 603 00:38:37,106 --> 00:38:38,816 - ¡Sang-bong! - ¿Qué? 604 00:38:38,899 --> 00:38:40,026 ¿Qué hacéis aquí? 605 00:38:40,109 --> 00:38:44,071 ¿Cómo se dice? Queremos denunciar una agresión. 606 00:38:44,155 --> 00:38:46,115 POLICÍA 607 00:38:47,450 --> 00:38:51,037 Cheon Chung-gi y Bang Eun-ju son los malos de la película. 608 00:38:51,829 --> 00:38:54,206 Tendríamos que haberlos puesto finos. 609 00:38:54,290 --> 00:38:55,916 Estoy de acuerdo. Jolín. 610 00:38:56,000 --> 00:38:58,753 - ¿Los visteis? - Sí, en Seúl. 611 00:38:58,836 --> 00:39:02,381 Podemos hacer un retrato robot. Vuelve. Tú también. 612 00:39:02,465 --> 00:39:05,509 Hay muchas fotos de Eun-ju en Internet. 613 00:39:05,593 --> 00:39:06,427 ¿Sí? 614 00:39:23,194 --> 00:39:25,780 Los delfines sufren en los acuarios. 615 00:39:25,863 --> 00:39:26,989 Protéjanlos. 616 00:39:27,073 --> 00:39:28,115 ACUARIO MARINO 617 00:39:31,160 --> 00:39:33,287 ¡Niña! O sea, Ha-yul. 618 00:39:40,044 --> 00:39:42,171 Suelten a los delfines al mar. 619 00:39:45,466 --> 00:39:46,842 LIBEREN A LOS DELFINES 620 00:39:51,680 --> 00:39:55,810 Ha-yul, ¿te vas a quedar aquí fuera? 621 00:39:56,310 --> 00:40:00,606 Sí. Me gusta ver a los delfines, 622 00:40:00,689 --> 00:40:03,401 pero es más importante protegerlos. 623 00:40:06,320 --> 00:40:09,782 Me he dado cuenta de que los quiere de verdad, 624 00:40:09,865 --> 00:40:12,576 le he enseñado cómo hay que cuidarlos. 625 00:40:15,204 --> 00:40:16,330 Oiga, señor. 626 00:40:17,039 --> 00:40:21,085 ¿Es verdad que los delfines en cautividad viven menos? 627 00:40:21,168 --> 00:40:23,879 Sí. En el mar pueden vivir hasta 40 años. 628 00:40:23,963 --> 00:40:26,632 Pero en cautividad solo viven unos cuatro. 629 00:40:26,715 --> 00:40:27,800 ¿Por qué? 630 00:40:28,717 --> 00:40:32,721 ¿Cómo te sentirías tú encerrada en un cuartito diminuto? 631 00:40:33,305 --> 00:40:34,348 Muy estresada. 632 00:40:34,432 --> 00:40:35,599 ¿Verdad? 633 00:40:35,683 --> 00:40:37,393 Pues los delfines se estresan 634 00:40:37,476 --> 00:40:39,770 porque deberían vivir en el mar. 635 00:40:41,313 --> 00:40:42,481 Ya entiendo. 636 00:40:43,232 --> 00:40:46,360 El estrés causa muchas enfermedades. 637 00:40:48,112 --> 00:40:49,905 Eres muy lista, Ha-yul. 638 00:40:49,989 --> 00:40:50,990 Muy inteligente. 639 00:40:51,699 --> 00:40:52,950 Por cierto, 640 00:40:53,492 --> 00:40:55,161 ¿quién los escribió? 641 00:40:55,995 --> 00:40:59,748 Voluntarios del Centro de Delfines. 642 00:41:01,000 --> 00:41:02,460 ¿Te gustaría visitarlo? 643 00:41:02,543 --> 00:41:04,044 Sí, mucho. 644 00:41:04,837 --> 00:41:05,671 Oye. 645 00:41:14,346 --> 00:41:17,057 No deberías haberle dicho que sí. 646 00:41:17,725 --> 00:41:20,728 No pasa nada. No es un desconocido. 647 00:41:21,812 --> 00:41:22,646 Entonces, 648 00:41:23,481 --> 00:41:25,858 ¿usted es el presidente? 649 00:41:27,610 --> 00:41:30,404 Estará muy ocupado, no tiene por qué… 650 00:41:30,488 --> 00:41:31,447 Es mi trabajo. 651 00:41:32,490 --> 00:41:35,576 ¿No hablamos de tratarnos de tú en el bar? 652 00:41:36,285 --> 00:41:39,371 ¿Qué? ¿Cuándo fue eso? 653 00:41:39,455 --> 00:41:42,333 Señor, ¿por qué voy a tratarle de tú? 654 00:41:42,416 --> 00:41:44,001 ¿Está loco? No somos amigos. 655 00:41:45,002 --> 00:41:47,796 Es mentira. 656 00:41:48,672 --> 00:41:53,010 Señor, ¿por qué es usted el papá de Namchun? 657 00:41:54,970 --> 00:41:55,971 ¿Yo? 658 00:41:58,724 --> 00:41:59,808 Porque si no, 659 00:42:01,268 --> 00:42:03,854 nadie en el mundo la protegería. 660 00:42:07,483 --> 00:42:10,277 CENTRO DE DELFINES DE JEJU 661 00:42:12,321 --> 00:42:13,948 Oye, pues esto está muy bien. 662 00:42:14,031 --> 00:42:15,616 Ahora me tratas de tú. 663 00:42:17,076 --> 00:42:21,080 Me puse así porque hablaste del bar delante de la niña. 664 00:42:22,790 --> 00:42:24,667 Esto estaba abandonado. 665 00:42:24,750 --> 00:42:27,378 Me llevó un año limpiarlo y prepararlo. 666 00:42:29,338 --> 00:42:30,548 Pues está muy bien. 667 00:42:31,006 --> 00:42:32,591 No sabía que estaba abandonado. 668 00:42:32,675 --> 00:42:35,135 Nada es imposible para un padre. 669 00:42:35,803 --> 00:42:37,304 Soy el padre de Namchun. 670 00:42:38,681 --> 00:42:39,974 Ya. 671 00:42:40,057 --> 00:42:43,519 ¿Cuándo empezó tu amistad con Namchun? 672 00:42:45,062 --> 00:42:48,148 Con 21 años, trabajaba a media jornada 673 00:42:48,232 --> 00:42:50,025 en un acuario y fui a Europa. 674 00:42:50,109 --> 00:42:51,443 Allí nos conocimos. 675 00:42:51,902 --> 00:42:55,698 ¿Qué? ¿Namchun vivía en cautividad? 676 00:42:55,781 --> 00:42:56,615 Sí. 677 00:42:59,702 --> 00:43:02,871 Y un día dejó de comer. 678 00:43:03,455 --> 00:43:07,793 También se autolesionaba contra una pared cuando yo iba a limpiar. 679 00:43:09,211 --> 00:43:11,380 Al principio, creía que jugaba… 680 00:43:11,505 --> 00:43:16,927 pero acabé entendiendo que quería acabar con su vida. 681 00:43:17,553 --> 00:43:20,472 ¿Qué? ¿Un delfín puede hacer eso? 682 00:43:20,556 --> 00:43:24,059 Sí, encallando. No es raro en otros países. 683 00:43:24,893 --> 00:43:27,855 Los delfines se suicidan por el estrés. 684 00:43:30,774 --> 00:43:33,777 Estaba embarazada de Oryong. 685 00:43:34,570 --> 00:43:37,072 Los que nacen en acuarios no duran. 686 00:43:38,490 --> 00:43:40,367 Creo que Namchun lo sabía. 687 00:43:41,827 --> 00:43:46,957 Quería morir con su bebé antes que vivir así. 688 00:43:47,041 --> 00:43:48,042 Eso. 689 00:43:49,126 --> 00:43:55,049 Y me di cuenta que solo yo podía protegerla. 690 00:43:57,009 --> 00:43:58,010 Ya veo. 691 00:43:59,303 --> 00:44:01,513 Qué bien la entiendo. 692 00:44:03,057 --> 00:44:04,725 ¡No quiero! 693 00:44:05,267 --> 00:44:08,771 ¿Abandonar a mi bebé? ¿Por qué? 694 00:44:08,854 --> 00:44:10,606 Solo tienes 21 años. 695 00:44:10,689 --> 00:44:13,067 No tiene padre. ¿Vas a criarla sola? 696 00:44:13,651 --> 00:44:15,444 - Lo haremos nosotros. - ¡Exacto! 697 00:44:15,527 --> 00:44:18,197 No tiene padre, 698 00:44:18,280 --> 00:44:20,991 al menos que tenga a su madre. 699 00:44:21,450 --> 00:44:24,578 Sois su madre. ¿Lo sois? 700 00:44:25,412 --> 00:44:27,623 Si mi hija y yo nos ahogásemos, 701 00:44:27,706 --> 00:44:30,250 me salvaríais antes a mí. 702 00:44:33,545 --> 00:44:38,676 Nadie la protegerá más que yo. 703 00:44:39,343 --> 00:44:43,263 ¿Quién la protegerá si no estoy yo? 704 00:45:01,615 --> 00:45:03,534 Ha-yul es… 705 00:45:03,617 --> 00:45:05,911 El otro día la vi llorando junto al mar. 706 00:45:06,537 --> 00:45:08,747 Es increíble para tener nueve años. 707 00:45:09,581 --> 00:45:10,457 ¿Qué…? 708 00:45:11,166 --> 00:45:13,710 ¿Llorando? ¿Por qué? 709 00:45:15,170 --> 00:45:17,464 ¿Tu madre no es la líder de las haenyeo? 710 00:45:17,548 --> 00:45:21,343 La vi cuando lo del accidente. 711 00:45:22,553 --> 00:45:26,473 Lloraba porque no sabía quién protegería a su madre si ella moría. 712 00:45:27,975 --> 00:45:28,976 ¿Cómo? 713 00:45:29,726 --> 00:45:34,064 ¿Y si el mar se lleva a mi abuela? 714 00:45:34,773 --> 00:45:37,276 ¿Qué le pasará a mi madre? 715 00:45:40,821 --> 00:45:42,573 Es muy lista. 716 00:45:50,164 --> 00:45:52,249 ¿Por qué lloras? 717 00:45:58,088 --> 00:45:59,214 Ha-yul. 718 00:46:01,925 --> 00:46:03,302 ¿Por qué lloras, mamá? 719 00:46:03,969 --> 00:46:05,387 ¿Te han hecho algo? 720 00:46:05,971 --> 00:46:09,892 ¿Por eso escondiste el traje de la abuela? 721 00:46:10,642 --> 00:46:12,728 ¿Porque tenías miedo 722 00:46:12,811 --> 00:46:17,191 de que nadie me protegiera si le pasaba algo? 723 00:46:19,943 --> 00:46:22,321 ¿Por qué te preocupas por eso? 724 00:46:23,447 --> 00:46:26,617 Preocúpate por a qué jugar 725 00:46:26,700 --> 00:46:30,162 y por qué vas a comer mañana. 726 00:46:30,996 --> 00:46:35,834 ¡Soy muy pequeña para protegerte! 727 00:46:38,462 --> 00:46:41,465 Yo no necesito que me protejan. 728 00:46:42,508 --> 00:46:44,676 Ya tengo a alguien para eso. 729 00:46:44,760 --> 00:46:46,094 Te tengo a ti. 730 00:46:47,012 --> 00:46:49,139 Soy diez veces más fuerte que muchos 731 00:46:50,516 --> 00:46:52,518 aunque no tenga quien me proteja. 732 00:46:53,101 --> 00:46:56,855 Los que tenemos a alguien somos más fuertes. 733 00:46:59,066 --> 00:47:00,150 Ha-yul… 734 00:47:01,109 --> 00:47:03,862 No te preocupes por esas cosas. 735 00:47:06,114 --> 00:47:09,618 No quiero que pienses esas cosas. 736 00:47:19,836 --> 00:47:22,589 Mamá, esto… 737 00:47:22,673 --> 00:47:23,882 De verdad, es que… 738 00:47:27,386 --> 00:47:28,387 Jin-dal. 739 00:47:29,471 --> 00:47:33,225 ¿Fuiste a la presentación del parque temático? 740 00:47:34,518 --> 00:47:35,561 No. 741 00:47:35,644 --> 00:47:37,604 ¿A qué iba a ir? 742 00:47:37,688 --> 00:47:39,731 Sam-dal, sal ya, anda. 743 00:47:39,815 --> 00:47:41,358 ¡Vale! ¡Voy! 744 00:47:41,942 --> 00:47:44,194 Dile que se vaya a Namdal-ri. 745 00:47:45,862 --> 00:47:47,406 ¿De qué habla? 746 00:47:49,241 --> 00:47:50,200 Uf, qué peste. 747 00:47:50,284 --> 00:47:51,535 Esto ya es demasiado. 748 00:47:51,618 --> 00:47:52,828 - Dios. - Jesús. 749 00:47:52,911 --> 00:47:55,163 - ¿Por qué seguimos con esto? - Qué asco. 750 00:48:00,419 --> 00:48:01,420 ¿Qué es esto? 751 00:48:02,296 --> 00:48:03,964 Esto está en el quinto pino. 752 00:48:04,590 --> 00:48:07,467 Íbamos a buscar localizaciones. ¿A qué venimos? 753 00:48:07,551 --> 00:48:09,219 Es el pueblo de Eun-hye. 754 00:48:11,138 --> 00:48:12,180 ¿Cómo lo sabes? 755 00:48:13,765 --> 00:48:16,435 Soy su ex. Sé que se llama Cho Sam-dal. 756 00:48:17,811 --> 00:48:21,398 Cuando bebía siempre decía que no volvería a Samdal-ri. 757 00:48:22,274 --> 00:48:24,735 Deberíamos buscar una localización. 758 00:48:24,818 --> 00:48:27,154 A eso hemos venido. 759 00:48:27,487 --> 00:48:30,073 ¿Vas a buscarla aquí? 760 00:48:30,157 --> 00:48:31,116 Sí. 761 00:48:33,493 --> 00:48:36,622 Seguro que hay joyas ocultas con aire retro. 762 00:48:36,705 --> 00:48:39,249 Señorita Cho, el concepto retro es genial. 763 00:48:39,916 --> 00:48:41,835 - No está mal, ¿no? - No. 764 00:48:41,918 --> 00:48:46,048 Como es en el campo, ¿qué tal su pueblo? En la isla de Jeju. 765 00:48:46,131 --> 00:48:49,509 Seguro que hay sitios ocultos con aire retro. 766 00:48:50,469 --> 00:48:52,638 Pero no quiero ir. 767 00:48:54,890 --> 00:48:57,768 Oye, ¿y si te cruzas con ella? 768 00:48:58,644 --> 00:49:00,270 Odia su pueblo. 769 00:49:00,354 --> 00:49:02,105 No va a estar aquí. 770 00:49:03,231 --> 00:49:04,316 Para por ahí. 771 00:49:04,399 --> 00:49:06,401 Quiero explorar esto andando. 772 00:49:09,321 --> 00:49:10,906 Esto se ha ido de madre. 773 00:49:17,204 --> 00:49:19,539 BANG EUN-JU EXPONE A EUN-HYE: "QUERÍA RESPETO" 774 00:49:19,623 --> 00:49:21,166 Mira su cara. Es el mal encarnado. 775 00:49:21,249 --> 00:49:23,418 Y tú eres feo de narices. 776 00:49:24,127 --> 00:49:25,462 ¿Por qué me insultas? 777 00:49:25,545 --> 00:49:26,505 Mamá, mira. 778 00:49:27,422 --> 00:49:30,801 Es Bang Eun-ju, la que atormentó a Sam-dal. 779 00:49:33,887 --> 00:49:35,555 Menuda víbora. 780 00:49:37,683 --> 00:49:40,185 - ¿Y eso? - Se lo haces de mi parte. 781 00:49:41,436 --> 00:49:42,771 ¿Y cómo lo hago? 782 00:49:42,854 --> 00:49:44,356 - Hola. - Hola. 783 00:49:44,898 --> 00:49:46,024 Qué calor. 784 00:49:52,989 --> 00:49:53,990 ¿Qué? 785 00:49:57,452 --> 00:49:58,787 No puede ser. 786 00:50:10,507 --> 00:50:11,925 Sí, es ella. 787 00:50:13,260 --> 00:50:14,136 Gyeong-tae… 788 00:50:14,803 --> 00:50:17,931 Gyeong-tae, sal. ¡Ya! 789 00:50:18,473 --> 00:50:20,016 La saqué hace tiempo. 790 00:50:20,100 --> 00:50:21,101 Ya. 791 00:50:22,060 --> 00:50:24,187 Se parece a ella. 792 00:50:24,855 --> 00:50:26,189 Fíjate bien. 793 00:50:26,273 --> 00:50:28,316 No está igual que en la foto. 794 00:50:28,400 --> 00:50:31,111 Las mujeres de Seúl me parecen todas iguales. 795 00:50:32,070 --> 00:50:34,030 Por eso estás soltero. 796 00:50:41,121 --> 00:50:43,081 Su pelo… 797 00:50:43,874 --> 00:50:46,418 - Deprisa, Eun-u. - ¡Venid! 798 00:50:51,214 --> 00:50:53,925 ¿Y qué hace aquí? 799 00:50:54,009 --> 00:50:55,218 Ese es el tema. 800 00:50:55,343 --> 00:50:58,138 ¿Qué vendría a hacer? 801 00:50:58,221 --> 00:51:00,599 Quizá quiera torturar más a Sam-dal. 802 00:51:00,682 --> 00:51:01,600 - ¿Eh? - La muy… 803 00:51:01,683 --> 00:51:03,810 - ¿Has llamado a Sang-do? - Sí. 804 00:51:03,894 --> 00:51:05,771 Si es ella, les decimos algo. 805 00:51:05,854 --> 00:51:06,772 - Vale. - ¡Bien! 806 00:51:06,855 --> 00:51:08,523 Silencio. 807 00:51:10,150 --> 00:51:11,318 Mamá, es al revés. 808 00:51:15,614 --> 00:51:17,365 - Vamos. - Sí. 809 00:51:17,574 --> 00:51:19,493 Se van. ¿Qué hacemos? 810 00:51:19,576 --> 00:51:22,412 - ¿Qué hacemos? - ¿Qué deberíamos hacer? 811 00:51:22,496 --> 00:51:24,456 ¡Cheon Chung-gi y Bang Eun-ju! 812 00:51:25,540 --> 00:51:27,959 - Me cogiste del cuello. - ¡Son ellos! 813 00:51:29,878 --> 00:51:32,380 - Ha venido a propósito. - ¿Cómo? 814 00:51:32,464 --> 00:51:35,717 - ¿Os atrevéis a venir aquí? - ¿Tú eres el idiota ese? 815 00:51:36,676 --> 00:51:38,220 ¿Cómo os atrevéis a venir? 816 00:51:38,303 --> 00:51:40,263 - ¿Y estos? - ¿Qué pasa? 817 00:51:40,347 --> 00:51:42,432 "¿Qué pasa?". 818 00:51:42,516 --> 00:51:43,475 ¿Y tú? 819 00:51:43,558 --> 00:51:45,852 ¿Por qué le hiciste eso a Sam-dal? 820 00:51:45,936 --> 00:51:47,062 Eh, Bang Eun-ju. 821 00:51:47,145 --> 00:51:50,273 ¿Y tu madre, la que le pegó a nuestra Sam-dal? 822 00:51:51,817 --> 00:51:53,819 Te dije que te alejaras de ella. 823 00:51:53,902 --> 00:51:55,904 Ya me has hartado. 824 00:51:59,324 --> 00:52:00,158 Tira. 825 00:52:00,242 --> 00:52:01,201 ¡A por ellos! 826 00:52:01,284 --> 00:52:02,452 - ¡Venga! - ¡Eh! 827 00:52:02,536 --> 00:52:05,038 - ¡Quietos! - ¡Volved! 828 00:52:07,999 --> 00:52:09,709 Jolines. 829 00:52:18,176 --> 00:52:19,010 ¿Qué? 830 00:52:19,094 --> 00:52:22,138 Eun-ju y Chung-gi están aquí. 831 00:52:22,222 --> 00:52:24,683 ¿Y a qué han venido esos dos? 832 00:52:24,766 --> 00:52:26,476 No sé. Se nos han escapado. 833 00:52:26,560 --> 00:52:29,688 No sabemos qué traman. Ve junto a Sam-dal enseguida. 834 00:52:29,771 --> 00:52:31,231 Voy. 835 00:52:36,695 --> 00:52:37,946 Sam-dal, ¿dónde estás? 836 00:52:38,864 --> 00:52:40,073 ¿De verdad? 837 00:52:40,156 --> 00:52:42,742 Pues quédate ahí. No te muevas. 838 00:52:42,826 --> 00:52:43,910 Llego enseguida. 839 00:52:47,664 --> 00:52:48,832 ¿Qué le ha dado? 840 00:52:51,877 --> 00:52:55,881 ¡Puaj! Apesta a vinagre. Me da dolor de cabeza. 841 00:52:56,715 --> 00:53:00,969 La peste a vinagre aleja a los pájaros y a las plagas. 842 00:53:01,052 --> 00:53:02,053 Exacto. 843 00:53:03,013 --> 00:53:03,930 Dios. 844 00:53:04,514 --> 00:53:06,266 El vinagre es lo mejor. 845 00:53:14,274 --> 00:53:16,651 Estoy en la plantación. 846 00:53:17,903 --> 00:53:18,904 ¿Qué pasa? 847 00:53:20,030 --> 00:53:22,824 Voy a por más vinagre. 848 00:53:32,709 --> 00:53:33,585 Vale. 849 00:53:37,005 --> 00:53:39,424 ¿Por qué venir al pueblo de Eun-hye? 850 00:53:39,966 --> 00:53:42,677 - ¿Por qué huir? No hemos hecho nada. - Bang Eun-ju. 851 00:53:42,761 --> 00:53:44,721 ¿No les viste las caras? 852 00:53:44,804 --> 00:53:47,724 Estaban defendiendo a Sam-dal y amenazándonos. 853 00:53:59,110 --> 00:54:01,488 Mamá, esto ya está. Nos vamos. 854 00:54:02,238 --> 00:54:03,239 Mamá. 855 00:54:03,865 --> 00:54:05,241 Mamá, toma una mandarina. 856 00:54:06,576 --> 00:54:09,454 Estás obsesionada con ella. 857 00:54:09,537 --> 00:54:12,290 ¿Por qué publicas ese vídeo y vienes aquí? 858 00:54:12,374 --> 00:54:14,751 - La cosa se estaba calmando. - ¿Qué? 859 00:54:14,834 --> 00:54:17,295 ¿Le vas a dar mi proyecto cuando pase todo? 860 00:54:19,589 --> 00:54:20,632 Un momento. 861 00:54:23,510 --> 00:54:25,929 ¿Publicaste el vídeo porque querían 862 00:54:26,763 --> 00:54:27,931 contratarla? 863 00:54:29,182 --> 00:54:31,393 ¿Después de lo que me hizo? 864 00:54:33,979 --> 00:54:36,815 Quería asegurarme de que no levantara cabeza. 865 00:54:37,607 --> 00:54:39,609 ¿Mi hija es una cucaracha? 866 00:54:40,276 --> 00:54:41,111 ¿Cómo dice? 867 00:54:45,782 --> 00:54:47,283 ¿Qué? 868 00:54:47,993 --> 00:54:49,494 ¿Y esta peste? 869 00:54:49,577 --> 00:54:51,037 - ¡Mamá! - ¡Mamá! 870 00:54:51,121 --> 00:54:51,955 ¿Qué…? 871 00:54:52,038 --> 00:54:53,456 - Eun-ju. - ¿Y ese olor? 872 00:54:53,540 --> 00:54:54,749 ¡Es Bang Eun-ju! 873 00:54:54,833 --> 00:54:56,918 ¡Dios! ¡Qué mal huele! 874 00:54:59,587 --> 00:55:01,339 ¿Se ha vuelto loca, anciana? 875 00:55:04,134 --> 00:55:05,343 ¿Qué hacéis aquí? 876 00:55:05,427 --> 00:55:06,720 O sea… 877 00:55:06,803 --> 00:55:07,721 Sí. 878 00:55:09,180 --> 00:55:10,306 Estoy loca. 879 00:55:11,182 --> 00:55:14,686 ¿Qué madre no lo estaría con una hija que sufre tanto? 880 00:55:14,769 --> 00:55:15,812 ¡Ninguna! 881 00:55:17,105 --> 00:55:22,527 Entiendo que tu madre estuviera enfadada por lo que le pasó a su hija. 882 00:55:22,610 --> 00:55:23,778 Pero ¿qué has dicho? 883 00:55:24,279 --> 00:55:26,489 ¿Asegurarte de que no levantara cabeza? 884 00:55:27,032 --> 00:55:31,244 Dicen que era todo mentira. 885 00:55:32,287 --> 00:55:34,247 Que tú misma lo admitiste. 886 00:55:34,831 --> 00:55:36,541 Pero ¿por qué lo hiciste? 887 00:55:36,624 --> 00:55:38,251 ¿Por qué mentiste? 888 00:55:40,754 --> 00:55:44,132 - Pero tirarles el vinagre… - ¿Crees que no se recuperará? 889 00:55:44,966 --> 00:55:46,384 Ven aquí. A ver. 890 00:55:46,468 --> 00:55:47,385 Señora, por favor… 891 00:55:47,469 --> 00:55:49,137 No le enseñé a fracasar, 892 00:55:50,055 --> 00:55:53,058 pero sí a levantarse. 893 00:55:53,141 --> 00:55:55,685 Lo hará cada vez que fracase. 894 00:55:57,437 --> 00:55:59,230 Dile a tu madre 895 00:56:00,065 --> 00:56:03,443 que le devolveré lo que le hizo a mi hija. 896 00:56:04,694 --> 00:56:06,071 ¡También tiene madre! 897 00:56:09,741 --> 00:56:11,201 - Señora… - Mamá. 898 00:56:11,284 --> 00:56:13,411 Eun-hye, espera. Te lo explico. 899 00:56:13,495 --> 00:56:15,121 ¡No te atrevas a tocarla! 900 00:56:15,205 --> 00:56:16,790 Desgraciado. 901 00:56:17,207 --> 00:56:19,292 No vuelvas a tocarla. ¿Lo pillas? 902 00:56:19,375 --> 00:56:20,460 ¿O quieres morir? 903 00:56:20,543 --> 00:56:21,878 Eh. 904 00:56:21,961 --> 00:56:24,214 Tú viniste a la oficina. 905 00:56:24,297 --> 00:56:26,800 Pues sí. Soy yo, desgraciado. 906 00:56:26,883 --> 00:56:29,886 Me estás cabreando mucho, ¿vale? Me irritas. 907 00:56:29,969 --> 00:56:31,054 ¿Lo pillas o no? 908 00:56:31,137 --> 00:56:32,180 ¿Qué dices? 909 00:56:32,263 --> 00:56:34,891 Fuera de mi vista, desgraciado. 910 00:56:34,974 --> 00:56:37,519 Piérdete. Si vuelvo a verte, lo lamentarás. 911 00:56:37,602 --> 00:56:38,603 - A… - ¡La leche! 912 00:56:38,686 --> 00:56:40,271 - ¡Dios! - ¡Cho Eun-hye! 913 00:56:41,731 --> 00:56:43,233 Esto no se queda así. 914 00:56:44,776 --> 00:56:45,902 Mamá, un momentito. 915 00:56:49,072 --> 00:56:50,323 Venga, publica esto. 916 00:56:51,366 --> 00:56:52,242 ¿Qué? 917 00:56:52,325 --> 00:56:54,369 Graba esto y publícalo. 918 00:56:55,787 --> 00:56:59,415 ¿Qué? ¿Vas a perder el trabajo que conseguiste haciéndote la víctima 919 00:56:59,499 --> 00:57:01,126 y te da miedo que me quede con él? 920 00:57:01,793 --> 00:57:04,087 No soy una ladrona, ¿para qué iba a robarte? 921 00:57:04,170 --> 00:57:06,256 Tengo más recursos. 922 00:57:06,339 --> 00:57:09,759 ¿Cómo tienes la cara de venir aquí? 923 00:57:13,888 --> 00:57:16,432 - ¿Esto es tu territorio o algo así? - Sí. 924 00:57:17,100 --> 00:57:19,102 Quizá en Seúl no tenga nada, 925 00:57:19,727 --> 00:57:21,187 pero esta es mi casa. 926 00:57:21,813 --> 00:57:23,189 Así que ten cuidado. 927 00:57:23,857 --> 00:57:26,734 Si te pones chula aquí, lo pagarás. 928 00:57:26,818 --> 00:57:27,652 ¿Lo pillas? 929 00:57:29,571 --> 00:57:30,697 Vámonos, mamá. 930 00:57:34,451 --> 00:57:35,285 Tú. 931 00:57:36,786 --> 00:57:40,165 Si no fuera por mi madre, ya estaríais muertos. 932 00:57:40,748 --> 00:57:43,877 Tocad otra vez a mi hermana y… 933 00:57:44,711 --> 00:57:45,670 Eso. 934 00:57:55,388 --> 00:57:56,264 La leche. 935 00:58:00,143 --> 00:58:02,312 ¿Por qué traes eso? 936 00:58:02,812 --> 00:58:03,855 ¿Qué pasa? 937 00:58:09,611 --> 00:58:14,699 No permitiré que nadie maltrate a nuestras hijas. 938 00:58:16,034 --> 00:58:20,997 Ni que vuelvan a atormentar a Sam-dal. 939 00:58:21,623 --> 00:58:23,124 Ya lo verás. 940 00:58:24,959 --> 00:58:27,670 Mamá, ¿no pasa nada 941 00:58:29,756 --> 00:58:30,590 si… 942 00:58:32,634 --> 00:58:33,635 me gusta? 943 00:58:43,686 --> 00:58:44,896 ¿Qué pasa? 944 00:58:54,322 --> 00:58:55,365 ¿Qué? 945 00:59:02,288 --> 00:59:04,415 Primero pagaré yo 946 00:59:05,667 --> 00:59:09,087 por haber sido demasiado dura con Sam-dal. 947 00:59:15,635 --> 00:59:16,844 Dios. 948 00:59:17,554 --> 00:59:19,472 Tu madre es la bomba. 949 00:59:19,556 --> 00:59:22,475 Van a apestar dos semanas mínimo. 950 00:59:22,559 --> 00:59:24,394 Ya te digo. 951 00:59:24,477 --> 00:59:27,855 Mi madre tiene mucho carácter. 952 00:59:27,939 --> 00:59:29,607 ¿Qué pasa? Pareces contenta. 953 00:59:29,691 --> 00:59:32,151 ¿Es porque se vengó de Eun-ju por ti? 954 00:59:32,235 --> 00:59:33,528 No. 955 00:59:34,821 --> 00:59:38,533 En serio, hoy me he sentido genial. 956 00:59:39,409 --> 00:59:43,830 Me aterraba toda la situación cuando estaba en la península. 957 00:59:44,872 --> 00:59:48,501 Pero, cuando vi el vídeo de vuelta aquí, 958 00:59:49,627 --> 00:59:51,087 me sentí bien. 959 00:59:51,170 --> 00:59:52,088 ¿Por? 960 00:59:57,176 --> 00:59:58,511 ¿Sabes cuando eres 961 00:59:59,429 --> 01:00:03,141 el último en sobrevivir de tu equipo de balón prisionero? 962 01:00:03,975 --> 01:00:06,519 Los rivales te rodean 963 01:00:06,603 --> 01:00:11,107 e intentan eliminarte apuntando a todo tu cuerpo. 964 01:00:11,649 --> 01:00:13,985 Así me sentía en Seúl. 965 01:00:15,612 --> 01:00:16,446 Pero… 966 01:00:18,573 --> 01:00:22,076 vi las cosas desde otra perspectiva cuando llegué aquí. 967 01:00:22,660 --> 01:00:25,622 Entre el público de los rivales, 968 01:00:25,705 --> 01:00:29,792 vi a mi equipo saludando y animándome. 969 01:00:30,627 --> 01:00:31,836 Sí, mi equipo… 970 01:00:32,754 --> 01:00:34,672 Creo que ahí fue 971 01:00:34,756 --> 01:00:37,383 cuando ya me sentí mejor. 972 01:00:40,178 --> 01:00:43,014 Estoy orgulloso de ti, Sam-dal. 973 01:00:45,099 --> 01:00:48,061 Creo que hice bien viniendo. 974 01:00:48,936 --> 01:00:52,857 Qué pasada que las amigas de mi madre también fuesen a por ellos. 975 01:00:52,940 --> 01:00:54,442 ¿Qué hacemos con ellos? 976 01:00:54,525 --> 01:00:56,486 ¿Te acuerdas? 977 01:00:56,569 --> 01:00:59,822 Parece que fue ayer cuando te sentías una fracasada. 978 01:00:59,906 --> 01:01:01,741 Y mírate ahora. 979 01:01:01,824 --> 01:01:04,452 Te lo dije, yo no fracasé. 980 01:01:04,535 --> 01:01:07,121 Solo volví a casa. 981 01:01:08,539 --> 01:01:09,374 Eso es. 982 01:01:09,832 --> 01:01:12,710 Creo que el vídeo de Eun-ju te ayudó. 983 01:01:12,794 --> 01:01:15,755 Para nada. 984 01:01:15,838 --> 01:01:16,839 Entonces, ¿qué? 985 01:01:18,466 --> 01:01:19,467 Bueno, 986 01:01:20,551 --> 01:01:23,638 recuerdo lo que me dijiste tú. 987 01:01:24,180 --> 01:01:26,265 Que no estaba sola. 988 01:01:30,687 --> 01:01:36,192 Entonces soy yo el que te saluda en medio del enemigo. 989 01:01:39,654 --> 01:01:41,030 - Sí. - Claro. 990 01:01:41,114 --> 01:01:42,323 Entiendo. 991 01:01:44,492 --> 01:01:48,663 Si te piden que vuelvas, 992 01:01:49,455 --> 01:01:50,957 ¿volverías a Seúl? 993 01:01:52,125 --> 01:01:52,959 No. 994 01:01:53,626 --> 01:01:57,213 Mi objetivo ya no es encontrar a Cho Sam-dal. 995 01:01:57,296 --> 01:01:58,214 ¿Y cuál es? 996 01:01:59,215 --> 01:02:03,302 Tengo que alcanzar mis metas como Cho Sam-dal. 997 01:02:04,470 --> 01:02:05,304 ¿Qué metas? 998 01:02:05,388 --> 01:02:08,975 Las que Sam-dal no pudo lograr. 999 01:02:10,768 --> 01:02:11,978 Lo que sea. 1000 01:02:28,828 --> 01:02:29,662 Presenten armas. 1001 01:02:30,121 --> 01:02:31,372 Ah, aquí estás. 1002 01:02:33,833 --> 01:02:35,668 El cerdo está rico. 1003 01:02:36,753 --> 01:02:39,547 Toma. Come. 1004 01:02:40,214 --> 01:02:41,299 ¿Qué pasa ahora? 1005 01:02:41,382 --> 01:02:43,509 Yong-pil no irá a la central. 1006 01:02:43,593 --> 01:02:45,303 Su traslado no depende de mí. 1007 01:02:45,887 --> 01:02:48,014 Ese melón iba a denunciarme 1008 01:02:48,097 --> 01:02:51,601 por conspirar con usted para que lo trasladara. 1009 01:02:52,435 --> 01:02:53,269 Es mi hijo. 1010 01:02:54,562 --> 01:02:55,772 No el tuyo. 1011 01:02:56,522 --> 01:03:00,234 ¿Por qué cambian de parecer los dos? 1012 01:03:00,318 --> 01:03:01,694 ¿Qué pasa? 1013 01:03:01,778 --> 01:03:05,072 Él se niega a ir a la central y usted a enviarlo allí. 1014 01:03:07,700 --> 01:03:08,701 ¿Y? 1015 01:03:09,869 --> 01:03:12,246 Luego él quiere ir. 1016 01:03:12,705 --> 01:03:14,290 Y luego otra vez no. 1017 01:03:16,083 --> 01:03:17,543 ¿Lo quiso antes? 1018 01:03:18,336 --> 01:03:21,088 - ¿Cuándo? - No me acuerdo. Hace un tiempo. 1019 01:03:22,298 --> 01:03:24,258 Y no ha vuelto a cambiar de parecer. 1020 01:03:24,342 --> 01:03:25,593 Tiene mucho encima. 1021 01:03:26,469 --> 01:03:29,180 Todos los meteorólogos hacen lo mismo. 1022 01:03:29,263 --> 01:03:30,598 ¿Y él tiene más? 1023 01:03:31,265 --> 01:03:33,392 ¿No se ha enterado? 1024 01:03:36,646 --> 01:03:38,105 No debería contárselo. 1025 01:03:38,189 --> 01:03:40,942 - ¿El qué? - Yong-pil… 1026 01:03:42,068 --> 01:03:43,152 recibió un castigo. 1027 01:03:44,278 --> 01:03:45,321 ¿Por? 1028 01:03:46,072 --> 01:03:47,532 ¿Por qué un castigo? 1029 01:03:48,115 --> 01:03:49,534 ¿Qué hizo? 1030 01:03:50,952 --> 01:03:51,911 ¿Qué pasa? 1031 01:03:51,994 --> 01:03:53,913 ¿Vas a hacer una bufanda? 1032 01:03:55,998 --> 01:03:57,250 ¿No te das cuenta? 1033 01:03:58,084 --> 01:03:59,043 Míralo bien. 1034 01:04:00,336 --> 01:04:01,838 Es un ovillo de lana. 1035 01:04:03,422 --> 01:04:05,091 ¿De verdad no te acuerdas? 1036 01:04:05,174 --> 01:04:06,008 Deshazlo. 1037 01:04:07,260 --> 01:04:08,678 ¿Que lo deshaga? 1038 01:04:08,761 --> 01:04:10,012 Venga. 1039 01:04:10,847 --> 01:04:12,056 Trae. 1040 01:04:12,139 --> 01:04:13,140 Venga, deshazlo. 1041 01:04:13,224 --> 01:04:14,642 - ¿Así? - Sí, tira. 1042 01:04:14,725 --> 01:04:16,853 - Nos llevará siglos. - Tú tira. 1043 01:04:18,855 --> 01:04:19,981 Tira. 1044 01:04:20,064 --> 01:04:21,607 - ¿Así? - Sí. Más rápido. 1045 01:04:22,275 --> 01:04:25,194 - ¿Sigo? - Sí. Vamos a tardar dos horas. 1046 01:04:25,278 --> 01:04:26,737 Vamos a tardar mucho. 1047 01:04:27,446 --> 01:04:28,447 Más rápido. 1048 01:04:29,448 --> 01:04:32,827 La boya de flores de la líder haenyeo. 1049 01:04:32,910 --> 01:04:34,370 El día del accidente, 1050 01:04:34,453 --> 01:04:36,122 se fue en medio de su jornada 1051 01:04:36,622 --> 01:04:38,749 y le castigaron por ello. 1052 01:04:39,500 --> 01:04:40,585 ¿Qué has dicho? 1053 01:04:41,294 --> 01:04:43,588 ¿Por quién? ¿La líder de las haenyeo? 1054 01:04:43,671 --> 01:04:44,589 Sí. 1055 01:04:44,714 --> 01:04:48,593 Lo trasladaron a Meteorología y ayuda a una fotógrafa. 1056 01:04:49,260 --> 01:04:50,177 Sí. 1057 01:04:51,012 --> 01:04:52,972 Dicen que esa fotógrafa 1058 01:04:53,598 --> 01:04:56,392 es la hija de la líder de las haenyeo. 1059 01:04:58,728 --> 01:05:00,396 Deben de llevarse bien. 1060 01:05:11,532 --> 01:05:14,327 Sang-tae, ¿adónde va? 1061 01:05:14,410 --> 01:05:15,620 Ya está. 1062 01:05:16,746 --> 01:05:18,414 - Ya. - ¿Qué pasa? 1063 01:05:18,497 --> 01:05:19,457 Mira bien. 1064 01:05:35,014 --> 01:05:38,225 Yong-pil. Creo que me gustas. ¿Qué hago? 1065 01:05:39,810 --> 01:05:40,686 ¡Eh! 1066 01:05:40,770 --> 01:05:42,605 Dios, ¡lo logré! 1067 01:05:42,688 --> 01:05:44,565 ¡Lo conseguí! 1068 01:05:45,900 --> 01:05:46,984 ¡Sí! 1069 01:05:47,068 --> 01:05:48,486 ¡Lo logré! 1070 01:05:52,657 --> 01:05:53,783 ¿Ya lo recuerdas? 1071 01:05:56,118 --> 01:05:58,579 ¿Lo has guardado todos estos años? 1072 01:05:58,663 --> 01:06:00,331 Sí. ¿Y qué? 1073 01:06:07,004 --> 01:06:09,382 Te regalé una bufanda. ¿Qué pasó? 1074 01:06:12,426 --> 01:06:15,346 La deshiciste cuando rompimos. 1075 01:06:15,429 --> 01:06:18,808 Claro que la deshice cuando rompimos. 1076 01:06:19,809 --> 01:06:22,520 Si no te gusta, vuelve a hacerme una bufanda. 1077 01:06:24,397 --> 01:06:27,316 He olvidado hacer croché. 1078 01:06:28,484 --> 01:06:29,860 ¿Y unos guantes? 1079 01:06:29,944 --> 01:06:31,612 Eso es más difícil. 1080 01:06:38,786 --> 01:06:41,038 Papá, ¿qué haces aquí? 1081 01:06:50,464 --> 01:06:51,424 Tú… 1082 01:06:52,800 --> 01:06:54,760 Te lo rogué y te lo supliqué. 1083 01:06:56,679 --> 01:06:57,513 Te dije 1084 01:06:57,596 --> 01:07:01,267 que no podía vivir sin mi hijo. 1085 01:07:01,976 --> 01:07:03,978 Te lo pedí hace ocho años. 1086 01:07:05,146 --> 01:07:06,397 ¿Por qué has vuelto? 1087 01:07:07,189 --> 01:07:08,607 ¿Por qué has vuelto? 1088 01:07:12,528 --> 01:07:16,240 ¿Cómo puedo soportar verte? 1089 01:07:17,158 --> 01:07:21,370 ¿Cómo puedo verte con este rencor que tengo? 1090 01:07:21,454 --> 01:07:24,123 No puedo vivir sin Yong-pil. 1091 01:07:24,206 --> 01:07:27,501 No puedo vivir sin Yong-pil. 1092 01:07:28,169 --> 01:07:29,920 ¡Señor Cho, por favor! 1093 01:07:35,301 --> 01:07:36,302 Señor, yo… 1094 01:07:38,012 --> 01:07:41,182 ¿Qué estás diciendo, papá? 1095 01:07:41,265 --> 01:07:43,267 Lo habías prometido. 1096 01:07:44,060 --> 01:07:47,021 ¿Por qué vuelves a entrometerte entre nosotros? 1097 01:07:47,396 --> 01:07:48,272 ¿Por qué? 1098 01:07:51,734 --> 01:07:52,568 A ver. 1099 01:07:53,110 --> 01:07:55,237 Papá, ¿qué estás diciendo? 1100 01:07:55,321 --> 01:07:57,198 Por favor, vete ya. 1101 01:07:57,907 --> 01:07:59,617 ¡Vuelve a la península! 1102 01:08:02,828 --> 01:08:03,662 ¡Papá! 1103 01:08:16,509 --> 01:08:19,136 DE VUELTA EN SAMDAL-RI 1104 01:08:45,538 --> 01:08:47,248 No quiero un amor así. 1105 01:08:47,331 --> 01:08:49,750 Lo he hecho durante ocho años. No lo haré más. 1106 01:08:49,834 --> 01:08:52,128 Nunca le ganaré. 1107 01:08:52,211 --> 01:08:53,671 No hablemos de Yong-pil. 1108 01:08:54,380 --> 01:08:56,173 ¿Qué tal si hablo yo? 1109 01:08:56,674 --> 01:08:58,592 Sí, he venido a eso. 1110 01:08:58,676 --> 01:09:01,387 Seguiré enfadándote para poder protegerte. 1111 01:09:01,470 --> 01:09:04,140 Papá, sé que no has superado 1112 01:09:04,223 --> 01:09:05,766 la muerte de mamá. 1113 01:09:05,850 --> 01:09:07,643 ¡Madre! 1114 01:09:07,726 --> 01:09:09,436 ¿Qué está haciendo aquí? 1115 01:09:09,770 --> 01:09:11,522 ¿Adónde ha ido hoy? 1116 01:09:12,148 --> 01:09:13,440 ¿A Sagyemul? ¿Hoy? 1117 01:09:14,150 --> 01:09:15,776 ¡Sam-dal! 1118 01:09:20,739 --> 01:09:23,701 Subtítulos: KE