1 00:00:36,911 --> 00:00:40,999 ‏- ברוכים הבאים לסמדל-רי - 2 00:00:54,429 --> 00:00:56,973 ‏אולי לא נצליח לשכוח את הסיבה, 3 00:00:57,974 --> 00:00:59,559 ‏אבל נוכל להמשיך הלאה. 4 00:01:00,560 --> 00:01:01,686 ‏הזיכרונות מהאהבה… 5 00:01:03,229 --> 00:01:05,148 ‏חזקים יותר מהסיבה לפרידה. 6 00:01:06,900 --> 00:01:07,817 ‏אני יודע 7 00:01:09,069 --> 00:01:11,029 ‏שלא משנה הסיבה שנפרדנו, 8 00:01:13,198 --> 00:01:14,365 ‏אוכל להתגבר עליה. 9 00:01:29,214 --> 00:01:31,382 ‏תסתכל על השביל. 10 00:01:33,301 --> 00:01:36,137 ‏מה? את לא אוהבת שאני מסתכל עלייך? 11 00:01:37,514 --> 00:01:38,515 ‏כלומר… 12 00:01:40,141 --> 00:01:43,102 ‏אתה מביך אותי, תסתכל קדימה. 13 00:01:45,605 --> 00:01:47,607 ‏בחייך! אמרתי לך להסתכל קדימה. 14 00:01:47,690 --> 00:01:49,359 ‏למה שאעשה זאת? 15 00:01:49,901 --> 00:01:52,695 ‏אם אני רוצה לפצות על כל השנים האבודות, 16 00:01:52,779 --> 00:01:55,949 ‏אני צריך לבהות בך ללא הפסקה ‏במשך שלוש השנים הבאות. 17 00:01:56,658 --> 00:01:58,493 ‏אתה תמעד ותיפול, טיפש שכמוך. 18 00:01:58,576 --> 00:02:00,036 ‏אל תדאגי, זה לא יקרה. 19 00:02:00,703 --> 00:02:02,122 ‏ולא אכפת לי אם כן. 20 00:02:12,715 --> 00:02:17,095 ‏דרך אגב, יונג-פיל, הלכנו בשביל הזה בעלייה? 21 00:02:22,976 --> 00:02:25,770 ‏היי, איפה אנחנו? 22 00:02:27,355 --> 00:02:28,356 ‏היי! 23 00:02:29,107 --> 00:02:30,024 ‏חתיכת… 24 00:02:30,984 --> 00:02:31,860 ‏איפה… 25 00:02:32,986 --> 00:02:34,612 ‏הנה היא. 26 00:02:35,613 --> 00:02:36,906 ‏הגענו. 27 00:02:40,827 --> 00:02:41,953 ‏את בסדר? 28 00:02:43,329 --> 00:02:44,330 ‏לא, אני לא. 29 00:02:44,414 --> 00:02:45,832 ‏בטח, ברור. 30 00:02:45,915 --> 00:02:48,168 ‏ברור שלא תהיי בסדר. 31 00:02:48,251 --> 00:02:50,837 ‏לא אמרתי לך להסתכל על השביל? 32 00:02:50,920 --> 00:02:53,298 ‏ניסיתי, אני נשבע. אבל בחייך. 33 00:02:53,381 --> 00:02:56,175 ‏איך הייתי יכול להסתכל ‏על כל דבר אחר כשאת לצידי? 34 00:02:56,259 --> 00:02:58,011 ‏תפסיקי להיות כזו יפה. בסדר? 35 00:02:58,094 --> 00:03:00,346 ‏הייתי מהופנט מהיופי שלך. 36 00:03:00,430 --> 00:03:02,098 ‏הייתי מוקסם ממך. 37 00:03:02,891 --> 00:03:04,309 ‏על מה אתה מדבר? 38 00:03:04,392 --> 00:03:05,685 ‏טוב. תיכנסי. 39 00:03:05,768 --> 00:03:07,186 ‏את בטח רעבה. תיכנסי. 40 00:03:07,270 --> 00:03:08,938 ‏נלך לאכול, טוב? 41 00:03:09,480 --> 00:03:13,067 ‏הרגליים שלי רועדות, והקרסוליים שלי כואבים. 42 00:03:13,735 --> 00:03:15,111 ‏שכח מזה. אני לא רעבה. 43 00:03:20,074 --> 00:03:21,576 ‏נראה שאת כן רעבה. 44 00:03:21,659 --> 00:03:23,578 ‏בואי נמהר. תיזהרי על הרגל. 45 00:03:34,255 --> 00:03:38,051 ‏כל אדם יהיה רעב ‏אם הוא יהיה אבוד וישוטט במשך שעתיים. 46 00:03:39,552 --> 00:03:43,348 ‏העלייה לקחה לנו רק רבע שעה, ‏אבל הירידה לקחה שעתיים! 47 00:03:43,932 --> 00:03:45,141 ‏בסדר. אני מבין. 48 00:03:46,267 --> 00:03:48,269 ‏תאכלי. אמרת שאת רעבה. ‏-חתיכת… 49 00:03:48,353 --> 00:03:49,520 ‏בסדר. 50 00:03:50,396 --> 00:03:52,315 ‏לפחות היה לנו טיול נחמד. 51 00:03:53,983 --> 00:03:55,401 ‏אין לך קימצ'י? 52 00:03:56,486 --> 00:03:58,821 ‏לא. אילו היה לי, היינו אוכלים אותו. 53 00:03:59,364 --> 00:04:02,200 ‏שאלך לגנוב קצת? ‏ארשום אותו על החשבון של גיונג-טה. 54 00:04:02,283 --> 00:04:03,910 ‏זה בסדר. ‏-לא? 55 00:04:05,620 --> 00:04:07,455 ‏זה קצת תפל בלי שום קימצ'י. 56 00:04:07,538 --> 00:04:09,791 ‏ראמיון וקימצ'י הולכים טוב ביחד, נכון? 57 00:04:22,095 --> 00:04:25,556 ‏זאת הדרך היחידה למנוע מאימא שלך לצלול. 58 00:04:28,393 --> 00:04:29,519 ‏תניחי לי לעזור לך. 59 00:04:33,898 --> 00:04:35,024 ‏מחר ב-11:00 בבוקר, 60 00:04:35,400 --> 00:04:37,735 ‏תדרוך לתושבים על פארק השעשועים בסמדל-רי. 61 00:04:38,278 --> 00:04:40,196 ‏בואי נעבוד יחד. 62 00:04:43,992 --> 00:04:45,493 ‏כל אלה התרופות של אימא? 63 00:04:47,203 --> 00:04:48,246 ‏כן. 64 00:04:49,247 --> 00:04:50,456 ‏זה הרבה. 65 00:04:51,499 --> 00:04:53,209 ‏מצאתי את חליפת הצלילה שלה. 66 00:04:54,294 --> 00:04:55,545 ‏הא-יול החביאה אותה. 67 00:04:56,462 --> 00:04:57,297 ‏הא-יול? 68 00:04:59,257 --> 00:05:01,801 ‏היא בטח שמעה את הנשים מדברות. 69 00:05:02,427 --> 00:05:04,721 ‏היא דאגה שאימא תיפצע בצלילה, 70 00:05:05,513 --> 00:05:07,807 ‏אז היא החביאה אותה ליד המיטה שלה. 71 00:05:51,184 --> 00:05:53,603 ‏היי. סאם-דאל בבית? 72 00:05:55,188 --> 00:05:56,564 ‏למה היא עוד לא חזרה? 73 00:05:59,275 --> 00:06:00,276 ‏בסדר. 74 00:06:10,787 --> 00:06:12,622 ‏סאם-דאל, בואי נחזור הביתה. אני… 75 00:07:12,473 --> 00:07:15,143 ‏- מכולת לאקי - 76 00:07:17,520 --> 00:07:18,563 ‏גברת קו. 77 00:07:18,646 --> 00:07:19,939 ‏היית במטע המנדרינות? 78 00:07:20,022 --> 00:07:23,192 ‏כן, מילאתי מחדש את החומץ. ‏-הבנתי. 79 00:07:23,276 --> 00:07:24,902 ‏מה איתך? למה את כאן? 80 00:07:24,986 --> 00:07:26,529 ‏שכחתי את הטלפון שלי בחנות. 81 00:07:27,822 --> 00:07:28,698 ‏אני מבינה. 82 00:07:30,199 --> 00:07:33,661 ‏דרך אגב, הילדים עדיין בפנים? 83 00:07:34,495 --> 00:07:35,329 ‏אין לי מושג. 84 00:07:36,664 --> 00:07:37,957 ‏סאם-דאל עדיין בחוץ? 85 00:07:38,833 --> 00:07:42,003 ‏אז היא כנראה במחבוא. בואי נלך לבדוק. 86 00:07:44,505 --> 00:07:46,174 ‏בסדר. 87 00:07:51,471 --> 00:07:53,973 ‏אני תמיד שוכחת אותו כאן. 88 00:07:54,724 --> 00:07:55,558 ‏מה? 89 00:07:56,142 --> 00:07:58,978 ‏האורות עדיין דולקים. הם בטח עדיין כאן. 90 00:08:00,938 --> 00:08:02,648 ‏אתם שוב שותים? 91 00:08:02,732 --> 00:08:04,692 ‏הם שתו בכל יום מאז שסאם-דאל חזרה. 92 00:08:05,860 --> 00:08:09,155 ‏סאם-דאל, אימא שלך כאן! 93 00:08:11,449 --> 00:08:12,283 ‏אוי ואבוי! 94 00:08:16,120 --> 00:08:19,957 ‏אני יודעת שהם מחבבים זה את זה, 95 00:08:20,041 --> 00:08:21,751 ‏אבל מול אימא שלה? בחיי. 96 00:08:21,834 --> 00:08:24,545 ‏סאם-דאל? 97 00:08:25,505 --> 00:08:26,380 ‏סאם-דאל. 98 00:08:27,590 --> 00:08:28,424 ‏זה בסדר. 99 00:08:29,634 --> 00:08:30,468 ‏מה? 100 00:08:31,302 --> 00:08:32,136 ‏תניחי להם. 101 00:08:32,220 --> 00:08:33,221 ‏מה? 102 00:08:42,188 --> 00:08:43,606 ‏גברת קו! 103 00:08:50,655 --> 00:08:53,324 ‏אלוהים אדירים! גברת קו! 104 00:08:54,742 --> 00:08:57,453 ‏את נותנת לה לישון שם? ‏את לא לוקחת אותה הביתה? 105 00:08:58,412 --> 00:09:02,124 ‏היא אדם בוגר. ‏אני לא צריכה לקחת אותה הביתה כשהיא ישנה. 106 00:09:02,208 --> 00:09:03,918 ‏היא תבוא הביתה כשהיא תתעורר. 107 00:09:04,001 --> 00:09:05,086 ‏ביי. 108 00:10:08,858 --> 00:10:10,818 ‏- פרק 12 ‏השיבה הביתה - 109 00:10:17,700 --> 00:10:18,618 ‏אלוהים אדירים… 110 00:10:19,493 --> 00:10:20,369 ‏בחיי. 111 00:10:20,494 --> 00:10:23,205 ‏אוי ואבוי. ‏-היי, אתה בסדר? 112 00:10:23,289 --> 00:10:26,000 ‏רגע. מה? ‏-מה קורה פה? 113 00:10:26,834 --> 00:10:27,710 ‏מה? 114 00:10:27,793 --> 00:10:29,837 ‏בילינו כאן את הלילה? 115 00:10:30,421 --> 00:10:31,255 ‏כן. 116 00:10:31,339 --> 00:10:32,340 ‏היי! 117 00:10:33,007 --> 00:10:35,384 ‏היית צריך להעיר אותי, לא לישון לידי! 118 00:10:37,094 --> 00:10:39,138 ‏רגע. מה השעה? 119 00:10:39,221 --> 00:10:40,681 ‏שש בבוקר. 120 00:10:42,350 --> 00:10:43,809 ‏איזה טירוף. 121 00:10:43,893 --> 00:10:44,935 ‏אלוהים. 122 00:10:45,019 --> 00:10:46,562 ‏מה אעשה? ‏-מה, לכל הרוחות? 123 00:10:47,980 --> 00:10:48,981 ‏מה קורה? 124 00:10:50,524 --> 00:10:52,318 ‏רגע. מר מאן-סו? 125 00:10:52,401 --> 00:10:53,944 ‏את לא צריכה לקרוא לי "אדוני". 126 00:10:54,028 --> 00:10:55,321 ‏בסדר, מאן-סו. 127 00:10:55,404 --> 00:10:57,615 ‏נרדמנו בטעות, בסדר? 128 00:10:57,698 --> 00:11:01,243 ‏אז אל תיתן לדמיון שלך להתפרע ופשוט תשתוק. 129 00:11:01,327 --> 00:11:02,995 ‏אני אשתוק. בסדר? 130 00:11:03,079 --> 00:11:04,121 ‏יופי. 131 00:11:09,126 --> 00:11:10,419 ‏יונג-פיל, אתה בסדר? 132 00:11:26,811 --> 00:11:28,813 ‏סאם-דאל! ‏-אלוהים אדירים! 133 00:11:29,772 --> 00:11:31,774 ‏שלום, מה שלומך? 134 00:11:31,857 --> 00:11:35,027 ‏אני בסדר, אבל אני לא בטוחה לגבי אימא שלך. 135 00:11:35,111 --> 00:11:35,945 ‏סליחה? 136 00:11:36,028 --> 00:11:38,531 ‏אני מבינה שנישואי בזק הם דבר אופנתי כיום, 137 00:11:38,614 --> 00:11:40,741 ‏אבל היא עדיין אימא שלך. 138 00:11:42,660 --> 00:11:44,537 ‏היא הייתה כאן? 139 00:11:44,620 --> 00:11:46,122 ‏כן. 140 00:11:46,205 --> 00:11:49,792 ‏להיות מאוהבת זה נהדר, ‏אבל אני חושבת שאת צריכה להתנצל בפניה. 141 00:11:49,875 --> 00:11:52,628 ‏איך יכולת לישון ליד גבר לעיני אימא שלך? 142 00:11:55,673 --> 00:11:58,300 ‏לגברת קו באמת יש ראש פתוח. 143 00:11:58,843 --> 00:12:02,263 ‏גברתי, נרדמנו בטעות, בסדר? 144 00:12:02,346 --> 00:12:04,223 ‏שום דבר לא קרה בינינו. באמת. 145 00:12:05,266 --> 00:12:06,642 ‏אני רצינית! 146 00:12:06,725 --> 00:12:10,563 ‏אתם אנשים בוגרים. ‏יהיה מוזר אם לא קרה ביניכם כלום. 147 00:12:10,646 --> 00:12:11,605 ‏גברתי… 148 00:12:11,689 --> 00:12:12,606 ‏לעזאזל! 149 00:12:12,690 --> 00:12:15,484 ‏אני תומכת בכם. 150 00:12:15,568 --> 00:12:16,444 ‏בחייך! 151 00:12:16,527 --> 00:12:19,613 ‏להיות מאוהבת זה לא חטא! 152 00:12:34,712 --> 00:12:36,088 ‏הגעתי הביתה. 153 00:12:39,008 --> 00:12:40,426 ‏צ'ו סאם-דאל. ‏-כן? 154 00:12:42,887 --> 00:12:44,430 ‏הגעת הביתה רק עכשיו? 155 00:12:45,306 --> 00:12:46,640 ‏תחזרי מוקדם בפעם הבאה. 156 00:12:49,226 --> 00:12:52,521 ‏היית צריכה להעיר אותי כשהגעת למחבוא. 157 00:12:54,106 --> 00:12:58,360 ‏יונג-פיל ואני עבדנו יחד על פרויקט לאחרונה. 158 00:12:58,986 --> 00:13:00,863 ‏אבל הלכנו לאיבוד בדרך חזרה. 159 00:13:00,946 --> 00:13:04,325 ‏רק רצינו לנוח קצת כי היינו עייפים. 160 00:13:04,408 --> 00:13:06,202 ‏אבל אז נרדמנו. 161 00:13:06,285 --> 00:13:08,329 ‏אז מה שראית היה… 162 00:13:08,412 --> 00:13:09,413 ‏תשכחי מזה. 163 00:13:10,456 --> 00:13:13,834 ‏מה את מקשקשת? אני לא מבינה מה את אומרת. 164 00:13:15,628 --> 00:13:16,962 ‏את אדם בוגר. 165 00:13:17,046 --> 00:13:20,049 ‏את לא צריכה להסביר לי למה היית איתו. 166 00:13:24,053 --> 00:13:25,054 ‏אבל… 167 00:13:26,263 --> 00:13:27,348 ‏זה יונג-פיל. 168 00:13:36,357 --> 00:13:37,191 ‏אז? 169 00:13:38,984 --> 00:13:40,361 ‏אז מה אם זה הוא? 170 00:13:45,741 --> 00:13:48,035 ‏אימא, האם זה בסדר 171 00:13:50,579 --> 00:13:51,455 ‏אם אני… 172 00:13:53,457 --> 00:13:54,667 ‏מחבבת אותו? 173 00:14:35,749 --> 00:14:36,750 ‏תקשיב… 174 00:14:37,877 --> 00:14:39,670 ‏תקשיב, סאנג-טה… 175 00:14:56,145 --> 00:14:57,730 ‏מוזר. אני נשבע שזה היה כאן. 176 00:15:00,900 --> 00:15:02,526 ‏אמרתי לך שזה לא זבל. 177 00:15:03,193 --> 00:15:04,069 ‏ביי. 178 00:15:04,153 --> 00:15:05,029 ‏אבא! 179 00:15:05,988 --> 00:15:08,198 ‏אמרתי לך שזה לא זבל. 180 00:15:51,450 --> 00:15:54,411 ‏- מכולת לאקי - 181 00:16:02,753 --> 00:16:03,754 ‏אדוני. 182 00:16:04,588 --> 00:16:05,464 ‏תודה. 183 00:16:06,382 --> 00:16:07,341 ‏המזכיר קו. 184 00:16:08,425 --> 00:16:10,135 ‏ג'ין-דאל תגיע, נכון? 185 00:16:10,719 --> 00:16:11,762 ‏נכון? 186 00:16:12,304 --> 00:16:13,597 ‏כן. 187 00:16:13,889 --> 00:16:15,975 ‏יש לי תחושת בטן שהיא תגיע. 188 00:16:16,058 --> 00:16:18,143 ‏תחושת הבטן שלי אומרת לי שהיא לא תגיע. 189 00:16:21,230 --> 00:16:22,189 ‏איזה פסימיסט. 190 00:16:23,065 --> 00:16:25,901 ‏שמעת? אתה צריך להפסיק ‏להיות שלילי כל כך כל הזמן. 191 00:16:25,985 --> 00:16:28,612 ‏זה יהיה דבר חיובי בשבילי אם היא לא תגיע. 192 00:16:29,655 --> 00:16:32,825 ‏אם היו"ר יגלה ‏על תוכנית פארק השעשועים בסמדל-רי… 193 00:16:32,908 --> 00:16:34,076 ‏אלוהים אדירים. 194 00:16:36,745 --> 00:16:39,915 ‏אני מעריך את היכולת שלך לחזות משבר. 195 00:16:40,499 --> 00:16:41,709 ‏אז תפעל במהירות. 196 00:16:41,792 --> 00:16:42,668 ‏מאחורי גבו. 197 00:16:43,585 --> 00:16:44,420 ‏היי. 198 00:16:47,381 --> 00:16:48,257 ‏גברת צ'ו! 199 00:16:50,551 --> 00:16:51,844 ‏יקירתי, הגעת. 200 00:16:52,261 --> 00:16:53,470 ‏אני שמח שהגעת. 201 00:16:53,554 --> 00:16:55,180 ‏אל תקרא לי כך. 202 00:16:56,432 --> 00:16:58,934 ‏אני חוששת שנראה זה את זה ‏לעיתים קרובות יותר. 203 00:16:59,810 --> 00:17:00,644 ‏אז מה לגבי… 204 00:17:01,603 --> 00:17:02,604 ‏"מותק"? 205 00:17:02,688 --> 00:17:04,273 ‏אל תקרא לי גם כך. 206 00:17:05,357 --> 00:17:06,483 ‏מה לגבי… 207 00:17:07,443 --> 00:17:09,069 ‏"גברת צ'ו"? "ג'ין-דאל"? 208 00:17:10,988 --> 00:17:11,905 ‏או… 209 00:17:12,489 --> 00:17:13,824 ‏"יקירתי"? ‏-חתיכת… 210 00:17:14,825 --> 00:17:17,953 ‏אז מה עוד יש? 211 00:17:18,037 --> 00:17:19,663 ‏יש לך רעיונות, המזכיר קו? 212 00:17:19,747 --> 00:17:21,999 ‏"היי"? "תקשיבי"? ‏-זה נשמע מצוין. 213 00:17:22,082 --> 00:17:24,126 ‏אשתמש ב"היי" ואתה תשתמש ב"תקשיבי". טוב? 214 00:17:24,209 --> 00:17:25,335 ‏אני אשתמש ב"היי". 215 00:17:25,461 --> 00:17:27,504 ‏לא, אני אשתמש ב"תקשיבי". 216 00:17:27,588 --> 00:17:29,089 ‏את תשתמשי ב"היי". 217 00:17:29,173 --> 00:17:30,549 ‏אנחנו הולכים? קדימה. 218 00:17:30,674 --> 00:17:32,176 ‏מה? 219 00:17:32,676 --> 00:17:34,261 ‏חכי. המכונית שלי שם. 220 00:17:34,344 --> 00:17:38,432 ‏אנחנו מבטיחים להשתפר הפעם. 221 00:17:38,515 --> 00:17:39,516 ‏כן, אדוני. 222 00:17:40,267 --> 00:17:42,436 ‏אל תדאג. 223 00:17:44,605 --> 00:17:48,692 ‏לא נתתי לאון-ג'ו עוד עבודות ‏בגלל סיבות אישיות. 224 00:17:48,776 --> 00:17:51,528 ‏אני יודע שצריך צלם חדש ‏לפרויקט של צ'ו און-היאה. 225 00:17:51,612 --> 00:17:52,571 ‏צ'ו און-היאה? 226 00:17:54,573 --> 00:17:56,742 ‏אני לא יכול להגיד לה לחזור. 227 00:17:57,618 --> 00:18:01,830 ‏הציבור לא שכח מהתקרית. זו רק הפסקה זמנית. 228 00:18:01,914 --> 00:18:03,415 ‏איך אפשר להחזירה לתפקיד? 229 00:18:21,433 --> 00:18:22,559 ‏סיימת? 230 00:18:23,560 --> 00:18:24,770 ‏כן. ‏-בואי נלך. 231 00:18:26,897 --> 00:18:29,108 ‏לבוס יש ציפיות גבוהות לגבי זה. 232 00:18:30,442 --> 00:18:31,610 ‏את מוכנה? 233 00:18:35,447 --> 00:18:37,032 ‏איפה זה, לכל הרוחות? 234 00:18:38,283 --> 00:18:40,702 ‏ראית את הכלי עם הקימצ'י? 235 00:18:41,161 --> 00:18:42,871 ‏קימצ'י? לא, לא ראיתי. 236 00:18:44,498 --> 00:18:45,541 ‏סבתא. 237 00:18:45,624 --> 00:18:48,502 ‏דודה סאם-דאל לקחה אותו קודם. 238 00:18:48,585 --> 00:18:51,004 ‏מה? למה היא עשתה את זה? 239 00:18:51,755 --> 00:18:53,298 ‏אני לא יודעת. 240 00:18:53,382 --> 00:18:56,051 ‏אבל הקימצ'י עוד לא נרקב, 241 00:18:57,094 --> 00:18:59,721 ‏אז אני לא חושבת שהיא הלכה להרוג מישהו. 242 00:19:15,946 --> 00:19:18,323 ‏למה את דואגת? זה רק קימצ'י. 243 00:19:18,407 --> 00:19:22,494 ‏זה לא שארזתי לו את ארוחת הצהריים ‏או שרקמתי משהו בשבילו. 244 00:19:22,578 --> 00:19:24,913 ‏אני רק נותנת לו קצת מהקימצ'י של אימא שלי. 245 00:19:24,997 --> 00:19:27,082 ‏אני אוכל קצת, וגם גיונג-טה ואון-יו. 246 00:19:27,166 --> 00:19:28,542 ‏נאכל את זה יחד. 247 00:19:31,420 --> 00:19:32,588 ‏אני ילדותית מדי? 248 00:19:33,380 --> 00:19:34,423 ‏זה לא אומר כלום. 249 00:19:34,506 --> 00:19:36,842 ‏אנחנו רק חולקים אוכל. מה הסיפור? 250 00:19:40,554 --> 00:19:41,555 ‏זה חם. 251 00:19:42,347 --> 00:19:43,682 ‏חם כל כך. 252 00:19:58,697 --> 00:20:00,782 ‏סאם-דאל! ‏-בחיי. 253 00:20:00,866 --> 00:20:02,201 ‏מה את עושה שם למטה? 254 00:20:02,284 --> 00:20:04,578 ‏מה אתה עושה שם למעלה? 255 00:20:04,661 --> 00:20:06,163 ‏אני אוכל טוקבוקי. 256 00:20:06,246 --> 00:20:08,207 ‏בואי לאכול. זה טעים. 257 00:20:23,430 --> 00:20:24,556 ‏למה הבאת קימצ'י? 258 00:20:25,349 --> 00:20:26,225 ‏סתם. 259 00:20:27,017 --> 00:20:29,561 ‏רגע, זה בגלל אתמול… ‏-למה אתה מתכוון? 260 00:20:29,645 --> 00:20:34,191 ‏לא מיהרתי לכאן עם הקימצ'י הזה ‏רק כי רצית קימצ'י אתמול בלילה. 261 00:20:34,608 --> 00:20:38,820 ‏פשוט כדאי שיהיה לנו לפחות קצת קימצ'י כאן. 262 00:20:39,571 --> 00:20:40,948 ‏אני חושב שמיהרת לכאן. 263 00:20:41,031 --> 00:20:44,826 ‏תקשיב, לא מיהרתי לכאן. אני לא ילדה. 264 00:20:44,910 --> 00:20:49,248 ‏לא יכולתי ליהנות מהראמיון אתמול ‏כי לא היה קימצ'י. 265 00:20:49,831 --> 00:20:51,166 ‏כן, זה בשבילי. 266 00:20:51,250 --> 00:20:52,417 ‏אני אוכל אותו. 267 00:20:52,501 --> 00:20:54,127 ‏אז את אוכלת ראמיון גם היום? 268 00:20:54,211 --> 00:20:55,712 ‏לא, אני לא. 269 00:20:55,796 --> 00:20:57,547 ‏מה? את לא מדברת בהיגיון. 270 00:20:58,131 --> 00:21:00,801 ‏אני לא מכריח אותך לאכול את זה, ‏ואת גם לא רוצה. 271 00:21:00,884 --> 00:21:04,096 ‏מה הקטע שלך? פשוט תזרקי את זה. ‏-למה שתעשה את זה? 272 00:21:04,179 --> 00:21:05,764 ‏אם ככה… 273 00:21:06,431 --> 00:21:07,766 ‏כדאי שפשוט תאכל את זה. 274 00:21:15,357 --> 00:21:16,483 ‏למה אתה צוחק? 275 00:21:17,401 --> 00:21:19,444 ‏תפסיק לצחוק. ‏-בסדר. 276 00:21:19,528 --> 00:21:23,949 ‏סאם-דאל, אמרתי לך אתמול ‏להפסיק להיות יפה כל כך, 277 00:21:24,032 --> 00:21:25,450 ‏וחמודה כל כך, 278 00:21:25,534 --> 00:21:27,536 ‏ומתחשבת כל כך. 279 00:21:27,619 --> 00:21:30,038 ‏אני לא עומד בזה. 280 00:21:30,122 --> 00:21:31,707 ‏על מה אתה מדבר? 281 00:21:31,790 --> 00:21:33,875 ‏היי, אני אוכל את זה. 282 00:21:33,959 --> 00:21:35,168 ‏לא, אתה לא מקבל. 283 00:21:35,252 --> 00:21:36,336 ‏ברצינות, אני אוכל. 284 00:21:36,420 --> 00:21:37,713 ‏אל תחייך. 285 00:21:37,796 --> 00:21:38,964 ‏למה עשית את זה? 286 00:21:43,719 --> 00:21:45,595 ‏סאם-דאל… ‏-היי, גיונג-טה. 287 00:21:47,681 --> 00:21:49,224 ‏מה קרה, גיונג-טה? 288 00:21:49,558 --> 00:21:50,851 ‏אידיוטית שכמוך. 289 00:21:50,934 --> 00:21:52,894 ‏מה לעזאזל עברת? 290 00:21:53,395 --> 00:21:55,397 ‏אני? מה זאת אומרת? ‏-מה הבעיה? 291 00:21:55,480 --> 00:21:56,982 ‏מה היא עברה? 292 00:22:01,320 --> 00:22:02,279 ‏מה זה? 293 00:22:03,947 --> 00:22:04,781 ‏היי! 294 00:22:06,408 --> 00:22:07,242 ‏צ'ו און-היאה! 295 00:22:07,326 --> 00:22:08,201 ‏חתיכת… 296 00:22:09,703 --> 00:22:10,704 ‏הפחדת אותי. 297 00:22:11,705 --> 00:22:12,581 ‏מה קרה? 298 00:22:16,460 --> 00:22:18,503 ‏מה הבעיה? מה יש? 299 00:22:19,463 --> 00:22:20,505 ‏זה… 300 00:22:20,589 --> 00:22:22,174 ‏אימא, אחותי… 301 00:22:22,549 --> 00:22:23,967 ‏איזו מהן? 302 00:22:24,551 --> 00:22:25,969 ‏ג'ין-דאל או סאם-דאל? 303 00:22:28,430 --> 00:22:29,931 ‏לא חשוב. 304 00:22:30,015 --> 00:22:31,892 ‏זה לא משהו שאת צריכה לדאוג לגביו. 305 00:22:32,434 --> 00:22:33,435 ‏תני לי את זה. 306 00:22:33,518 --> 00:22:35,812 ‏אבל למה? אמרתי לך שזה סתם. 307 00:22:35,937 --> 00:22:37,022 ‏תני לי את זה. 308 00:22:37,564 --> 00:22:40,150 ‏יצאה עוד כתבה על סאם-דאל? 309 00:22:41,359 --> 00:22:42,694 ‏תני לי את זה מייד! 310 00:22:46,198 --> 00:22:47,074 ‏היי! 311 00:22:48,450 --> 00:22:49,326 ‏צ'ו און-היאה! 312 00:22:49,409 --> 00:22:50,243 ‏חתיכת… 313 00:22:51,703 --> 00:22:54,956 ‏איך את מעיזה לסכן את הבת החרוצה שלי? 314 00:22:55,040 --> 00:22:57,417 ‏מי את חושבת שאת? 315 00:22:59,878 --> 00:23:03,173 ‏את חושבת שתצליחי להתחמק מזה, כלבה? 316 00:23:03,256 --> 00:23:04,174 ‏מה? 317 00:23:05,092 --> 00:23:07,636 ‏את תשלמי ביוקר על מה שעשית לה. 318 00:23:07,719 --> 00:23:08,887 ‏מי האישה הזאת? 319 00:23:09,513 --> 00:23:10,347 ‏מי היא? 320 00:23:10,430 --> 00:23:11,640 ‏אוודא שזה יהיה הסוף שלך! 321 00:23:11,723 --> 00:23:12,849 ‏מי האישה הזאת? 322 00:23:13,767 --> 00:23:15,102 ‏שאלתי אותך שאלה! 323 00:23:15,644 --> 00:23:17,312 ‏נראה לך שאת מיוחדת? 324 00:23:17,395 --> 00:23:19,815 ‏- אימה של העוזרת מענישה אותה! - 325 00:23:20,232 --> 00:23:21,483 ‏"אימה של העוזרת"? 326 00:23:23,151 --> 00:23:26,071 ‏זאת אימא של באנג און-ג'ו? 327 00:23:27,739 --> 00:23:28,824 ‏כן. 328 00:23:30,242 --> 00:23:31,243 ‏אימא! 329 00:23:42,796 --> 00:23:43,922 ‏…תצליחי להתחמק מזה. 330 00:23:46,299 --> 00:23:47,217 ‏האישה הזאת משוגעת. 331 00:23:47,300 --> 00:23:49,678 ‏למה היא מרביצה לילדה הצנומה והמסכנה הזו? 332 00:23:49,761 --> 00:23:52,055 ‏לעזאזל. באנג און-ג'ו. 333 00:23:52,139 --> 00:23:53,765 ‏היא הכלבה האמיתית. 334 00:23:54,558 --> 00:23:55,892 ‏היא תשלם על זה. 335 00:23:57,435 --> 00:24:00,814 ‏- נמל התעופה ג'ג'ו - 336 00:24:05,152 --> 00:24:06,153 ‏מה קרה? 337 00:24:07,988 --> 00:24:10,407 ‏לא הקלטת את זה כשהיית בבית החולים? 338 00:24:12,242 --> 00:24:13,076 ‏צ'ו און-היאה! 339 00:24:13,160 --> 00:24:14,161 ‏חתיכת… 340 00:24:18,832 --> 00:24:19,833 ‏אז? 341 00:24:21,418 --> 00:24:22,335 ‏את פרסמת את זה? 342 00:24:23,170 --> 00:24:24,004 ‏כן. 343 00:24:24,880 --> 00:24:26,339 ‏למה לפרסם את זה עכשיו? 344 00:24:27,632 --> 00:24:28,633 ‏כי הייתי משועממת. 345 00:24:33,889 --> 00:24:36,725 ‏- חדשות ג'ג'ו - 346 00:24:36,808 --> 00:24:40,520 ‏- צ'ו סאם-דאל נבחרה ‏לתערוכת מזג האוויר של ג'ג'ו - 347 00:24:40,645 --> 00:24:43,315 ‏בואו נקשיב להם ונתנגד לזה. 348 00:24:43,398 --> 00:24:44,524 ‏כן. 349 00:24:47,986 --> 00:24:48,820 ‏ג'ין-דאל. 350 00:24:49,487 --> 00:24:51,031 ‏ג'ין-דאל. ‏-שלום, אדוני. 351 00:24:52,157 --> 00:24:53,825 ‏מה את עושה כאן? 352 00:24:53,909 --> 00:24:55,285 ‏מה אם אימא שלך תגלה? 353 00:24:56,077 --> 00:24:57,329 ‏חבר'ה, 354 00:24:57,913 --> 00:25:00,457 ‏גם אני כאן כתושבת סמדל-רי. 355 00:25:00,540 --> 00:25:02,918 ‏אני חושבת שיהיה נחמד שיהיה כאן אתר חשוב. 356 00:25:03,001 --> 00:25:05,253 ‏אימא שלך היא הצוללנית הראשית. 357 00:25:05,337 --> 00:25:08,173 ‏היא תרתח מזעם אם היא תגלה שאת כאן. 358 00:25:08,298 --> 00:25:10,091 ‏כדאי שתלכי. ‏-מהר, לכי. 359 00:25:10,175 --> 00:25:11,843 ‏למי אכפת אם היא תרתח מזעם? 360 00:25:11,927 --> 00:25:13,386 ‏תיזהרי. ‏-איך את יכולה לדבר כך? 361 00:25:13,470 --> 00:25:16,765 ‏אני מעדיפה שהיא תכעס עליי בנוגע לזה. 362 00:25:16,848 --> 00:25:19,935 ‏הצוללניות לא יכולות להמשיך לצלול לנצח. 363 00:25:20,018 --> 00:25:23,021 ‏כולכם למדתם לצלול כדי להיות כמוהן, 364 00:25:23,104 --> 00:25:24,940 ‏אבל אתם לא עושים את זה כי זה קשה. 365 00:25:25,023 --> 00:25:26,024 ‏זה… 366 00:25:26,107 --> 00:25:27,776 ‏זה נכון, אבל… 367 00:25:27,859 --> 00:25:29,653 ‏העבודה הזאת תובענית כל כך. 368 00:25:29,736 --> 00:25:34,282 ‏אבל אף אחד לא יצטרך לעשות אותה ‏אם יבנו כאן פארק שעשועים. 369 00:25:34,366 --> 00:25:36,201 ‏למה לוותר על ההזדמנות הזאת? 370 00:25:36,284 --> 00:25:39,829 ‏אתם צריכים לחשוב על זה היטב. בסדר? 371 00:25:39,913 --> 00:25:43,291 ‏הבנייה של פארק השעשועים איי-אס ‏כאן בסמדל-רי 372 00:25:43,375 --> 00:25:46,336 ‏תיצור כ-10,000 משרות חדשות. 373 00:25:46,461 --> 00:25:49,422 ‏בנוסף, אנו צופים כי פארק השעשועים ייחשב 374 00:25:49,506 --> 00:25:52,884 ‏לאתר תיירותי פופולרי שייצג את סמדל-רי 375 00:25:52,968 --> 00:25:56,096 ‏ויעזור להחיות את התיירות כאן. 376 00:25:56,179 --> 00:25:57,347 ‏תגיע לעיקר. 377 00:25:57,430 --> 00:25:59,099 ‏מה יהיה בפארק השעשועים? 378 00:25:59,182 --> 00:26:01,935 ‏אני צריכה ללכת לדשן את מטע המנדרינות שלי. 379 00:26:02,018 --> 00:26:03,270 ‏תזדרז. 380 00:26:03,353 --> 00:26:06,147 ‏כן, גברתי. תסתכלו בבקשה על השקופית הזאת. 381 00:26:06,898 --> 00:26:11,069 ‏אנחנו מתכננים לבנות טיילת ‏לאורך החוף לטיולים ליליים 382 00:26:11,152 --> 00:26:12,988 ‏על ידי התקנת לייזרים. 383 00:26:13,071 --> 00:26:14,406 ‏כולנו במיטות ב-21:00. 384 00:26:14,489 --> 00:26:16,950 ‏הלייזרים האלה יפריעו לנו לישון! 385 00:26:17,033 --> 00:26:19,369 ‏נכון. ‏-הנשים המבוגרות יתקשו לישון. 386 00:26:19,452 --> 00:26:20,704 ‏נכון. ‏-הן לא. 387 00:26:21,663 --> 00:26:26,418 ‏נוכל לדון בפרטים מאוחר יותר ‏ולכוונן את התאורה. 388 00:26:26,501 --> 00:26:28,920 ‏מה זאת אומרת? ‏למה אנחנו צריכים אורות בלילה? 389 00:26:29,004 --> 00:26:30,880 ‏זה יהיה בוהק מדי. ‏-מה זה? 390 00:26:30,964 --> 00:26:32,048 ‏זאת בדיחה? 391 00:26:33,258 --> 00:26:34,342 ‏נכבה את האורות! 392 00:26:36,511 --> 00:26:40,265 ‏אם שעת השינה שלהם היא ב-21:00, ‏אז כדאי שנכבה אותם עד אז. 393 00:26:40,348 --> 00:26:43,810 ‏למה שמישהו ירצה בכלל לטייל בלילה? 394 00:26:43,935 --> 00:26:47,647 ‏אדוני, זו אטרקציה לילית. ‏אי אפשר לכבות אותם ב-21:00. 395 00:26:50,358 --> 00:26:54,154 ‏אז שכח מזה. תשנה אותה לאטרקציה לשעות היום. 396 00:26:55,488 --> 00:26:56,406 ‏כן, אדוני. 397 00:26:56,489 --> 00:26:59,743 ‏אצטרך קודם לדון בכך עם האחרים. 398 00:26:59,826 --> 00:27:02,245 ‏האטרקציה השנייה היא "עולם הספארי". 399 00:27:02,329 --> 00:27:04,414 ‏יהיו 50 זנים שונים של חיות, 400 00:27:04,497 --> 00:27:07,625 ‏כולל חיות בר, כמו אריות… ‏-חיות בר? 401 00:27:07,709 --> 00:27:09,252 ‏השתגעת? 402 00:27:09,878 --> 00:27:13,882 ‏ראיתי בחדשות ‏איך הן בורחות ונכנסות לעיירות. 403 00:27:13,965 --> 00:27:15,467 ‏אתם רוצים שנחיה בפחד? 404 00:27:15,550 --> 00:27:18,178 ‏היא צודקת. ‏-אי אפשר לחיות ככה. 405 00:27:18,261 --> 00:27:21,389 ‏זו בדיוק הסיבה ‏לכך שנגייס עובדי גן חיות מקצועיים 406 00:27:21,473 --> 00:27:23,558 ‏שיעבדו במשמרות סביב השעון. 407 00:27:23,683 --> 00:27:27,103 ‏בכל פעם שחזירים מהכפר הסמוך מגיעים לכאן, ‏הם עושים בלגן בשדות. 408 00:27:27,187 --> 00:27:29,356 ‏ואתם מדברים על חיות בר? ‏-נכון. 409 00:27:29,439 --> 00:27:30,732 ‏נכון. הוא צודק לגמרי. 410 00:27:30,815 --> 00:27:32,025 ‏בלי חיות בר! 411 00:27:33,985 --> 00:27:35,612 ‏אדוני. ‏-תשכחו מהן. 412 00:27:36,196 --> 00:27:37,364 ‏זה מסוכן מדי. 413 00:27:37,447 --> 00:27:39,574 ‏למה שנחזיק כאן חיות בר? 414 00:27:39,657 --> 00:27:40,742 ‏אדוני! 415 00:27:42,619 --> 00:27:44,788 ‏באיזה ספארי אין חיות בר? 416 00:27:47,082 --> 00:27:48,124 ‏איזה אידיוט. 417 00:27:48,208 --> 00:27:51,419 ‏הוא רוצה לבנות פארק שעשועים או לא? 418 00:27:51,503 --> 00:27:53,046 ‏הוא רוצה לוותר על הכול! 419 00:27:54,297 --> 00:27:56,216 ‏טוב, כולם. תקשיבו לי. 420 00:27:57,509 --> 00:28:01,179 ‏אם האורות יפנו לים, זה לא יהיה בוהק מדי. 421 00:28:01,262 --> 00:28:03,056 ‏זה לא יהיה בוהק מדי. 422 00:28:03,139 --> 00:28:06,893 ‏למען האמת, הכפר הזה חשוך מדי בלילה. 423 00:28:06,976 --> 00:28:08,895 ‏זה נכון. ‏-נכון שלפני שנתיים 424 00:28:08,978 --> 00:28:11,106 ‏המסעדה המפורסמת של סאנגדו נשדדה בלילה? 425 00:28:11,189 --> 00:28:12,857 ‏מה היה הטעם במצלמות האבטחה? 426 00:28:12,982 --> 00:28:15,735 ‏לא הצליחו לזהות את השודד כי היה חשוך מדי. 427 00:28:15,819 --> 00:28:16,945 ‏את צודקת. 428 00:28:17,028 --> 00:28:20,115 ‏היה חשוך מדי. ‏-בדיוק. 429 00:28:20,198 --> 00:28:23,410 ‏התקריות עם חיות הבר ‏שאתם רואים בחדשות הן נדירות. 430 00:28:23,993 --> 00:28:27,330 ‏אם הן יגיעו לכפר שלנו, פשוט תתקשרו אליי. 431 00:28:27,414 --> 00:28:28,498 ‏אני אתפוס אותן. 432 00:28:31,292 --> 00:28:34,003 ‏אתם יודעים כמה אני חזקה, נכון? ‏אני אתפוס אותן. 433 00:28:46,433 --> 00:28:47,434 ‏תקשיב. 434 00:28:47,517 --> 00:28:51,020 ‏כדאי לך להציע פתרונות לבעיות, ‏לא רק להיפטר מהכול. 435 00:28:52,230 --> 00:28:53,648 ‏מי אחראי לפרויקט הזה? 436 00:28:54,607 --> 00:28:55,608 ‏אבא שלי… 437 00:28:56,192 --> 00:28:57,318 ‏כלומר, היו"ר. 438 00:28:57,402 --> 00:28:58,653 ‏בדיוק. היו"ר. 439 00:28:59,904 --> 00:29:04,826 ‏אתה חושב שהוא יאשר ספארי ללא חיות בר? 440 00:29:04,909 --> 00:29:07,871 ‏אני בטוחה שכבר הסתבכת ‏כשהעברת אותו לסמדל-רי. 441 00:29:10,999 --> 00:29:12,041 ‏למה אתה מחייך? 442 00:29:14,669 --> 00:29:15,670 ‏ובכן… 443 00:29:16,463 --> 00:29:21,634 ‏לראות אותך מנסה לעזור לי ‏העלה בי זיכרונות מהעבר. 444 00:29:23,470 --> 00:29:27,474 ‏יקירתי, הישארי לצידי והדריכי אותי בכל דבר 445 00:29:27,557 --> 00:29:31,561 ‏כדי שאבי לא ינזוף בי, גם אם מגיע לי. 446 00:29:32,520 --> 00:29:35,899 ‏הוא נוזף בי כל הזמן בימים אלה. 447 00:29:40,904 --> 00:29:44,324 ‏תפנה אליי ב"היי", ולא ב"יקירתי". 448 00:29:45,492 --> 00:29:47,035 ‏בסדר. 449 00:29:51,664 --> 00:29:52,665 ‏צ'ו און-היאה! 450 00:29:52,749 --> 00:29:55,710 ‏- צ'ו און-היאה נענשת! ‏אימה של העוזרת מענישה אותה! - 451 00:29:55,794 --> 00:29:58,129 ‏איך את מעיזה לסכן את הבת החרוצה שלי? 452 00:30:03,676 --> 00:30:06,262 ‏סאם-דאל, היא הרביצה לך? 453 00:30:06,387 --> 00:30:07,972 ‏ג'ין-דאל, תירגעי. 454 00:30:08,056 --> 00:30:09,349 ‏אל תחמירי את המצב. 455 00:30:11,434 --> 00:30:12,560 ‏אימא גילתה? 456 00:30:15,313 --> 00:30:18,733 ‏למה היי-דאל סיפרה לה? 457 00:30:19,776 --> 00:30:20,985 ‏אני בסדר, באמת. 458 00:30:21,069 --> 00:30:22,237 ‏בסדר? 459 00:30:22,320 --> 00:30:23,238 ‏ביי. 460 00:30:26,074 --> 00:30:26,908 ‏אלוהים. 461 00:30:26,991 --> 00:30:29,953 ‏למה זה היה צריך לקרות עכשיו? 462 00:30:30,036 --> 00:30:31,621 ‏אלוהים אדירים. 463 00:30:31,704 --> 00:30:33,248 ‏את לא בסדר. 464 00:30:34,499 --> 00:30:35,500 ‏מה? 465 00:30:35,583 --> 00:30:38,002 ‏הכול שייך לעבר. 466 00:30:38,086 --> 00:30:41,714 ‏אז מה? אימא שלה עדיין הרביצה לך. 467 00:30:42,423 --> 00:30:45,343 ‏למה הסתכנת והלכת לשם לבדך? 468 00:30:45,426 --> 00:30:48,680 ‏לא ידעת מי יהיה שם. ‏היית צריכה לקחת איתך מישהו. 469 00:30:48,763 --> 00:30:50,515 ‏אני לא יכולה לקחת איתי מישהו. 470 00:30:51,182 --> 00:30:53,393 ‏ג'ין-דאל הייתה מעוררת שם מהומה, 471 00:30:53,476 --> 00:30:55,979 ‏והיה מביך לקחת איתי את העוזרות שלי. 472 00:30:56,062 --> 00:30:58,022 ‏אבל למה נתת לה להרביץ לך? 473 00:30:58,106 --> 00:30:59,858 ‏את חפה מפשע! 474 00:30:59,941 --> 00:31:01,985 ‏למה נתת לאישה זרה להרביץ לך? 475 00:31:02,068 --> 00:31:03,444 ‏היית צריכה להחזיר לה! 476 00:31:04,362 --> 00:31:07,615 ‏פשוט לא ידעתי מה לעשות באותו רגע. 477 00:31:07,699 --> 00:31:09,951 ‏כשאני חושבת על זה עכשיו, 478 00:31:10,577 --> 00:31:15,081 ‏אני מצטערת שלא החזרתי לה ‏ושנתתי לה להרביץ לי. 479 00:31:16,875 --> 00:31:19,669 ‏זו הייתה הפעם הראשונה שחוויתי דבר כזה. 480 00:31:20,378 --> 00:31:23,172 ‏אז אל תגיד שהיה טיפשי מצידי ‏לתת לה להרביץ לי 481 00:31:23,256 --> 00:31:25,008 ‏ושהייתי צריכה לפעול אחרת. 482 00:31:27,176 --> 00:31:29,637 ‏אל תגיד את זה, יונג-פיל. בסדר? 483 00:31:29,721 --> 00:31:31,931 ‏זה פשוט ממש מעצבן אותי. 484 00:31:32,015 --> 00:31:33,892 ‏היית לבד לגמרי כשזה קרה. 485 00:31:33,975 --> 00:31:37,437 ‏הדחקת את הרגשות שלך ובכית לבד, וזה פשוט… 486 00:31:41,316 --> 00:31:44,444 ‏כולנו לבד בעולם הזה, אתה מבין? 487 00:31:44,527 --> 00:31:45,570 ‏את לא לבד. 488 00:31:47,196 --> 00:31:50,950 ‏יש לך את ההורים שלך, ‏את האחיות שלך, את החברים שלך. 489 00:31:51,951 --> 00:31:53,077 ‏יש לך אותי! 490 00:31:56,873 --> 00:31:57,874 ‏ממש כאן. 491 00:31:58,416 --> 00:31:59,751 ‏יש לך גם אותי. 492 00:32:03,588 --> 00:32:05,006 ‏את לא לבד. 493 00:32:06,049 --> 00:32:07,342 ‏אז החל מעכשיו, 494 00:32:08,718 --> 00:32:12,472 ‏את לא צריכה יותר לסבול דברים לבד, ‏להדחיק רגשות ולבכות. 495 00:32:13,681 --> 00:32:14,682 ‏הבנת את זה? 496 00:32:15,767 --> 00:32:18,227 ‏זה לא כזה נורא שהייתי לבד… 497 00:32:18,311 --> 00:32:19,687 ‏תעני לי. הבנת את זה? 498 00:32:19,771 --> 00:32:21,356 ‏כן, הבנתי. 499 00:32:25,818 --> 00:32:27,820 ‏למה לא אמרת לנו שהיא הרביצה לך? 500 00:32:27,904 --> 00:32:30,073 ‏למה נתת לה להרביץ לך? 501 00:32:30,156 --> 00:32:33,284 ‏היית צריכה לקחת אותנו איתך לבית החולים. 502 00:32:33,368 --> 00:32:34,994 ‏אני אגרום להם לשלם על כך. 503 00:32:35,078 --> 00:32:36,663 ‏איך הם מעיזים לגעת בך? 504 00:32:37,246 --> 00:32:40,708 ‏אני תוהה מי פרסם את הסרטון הזה. ‏זה היה בהחלט מכוון. 505 00:32:40,792 --> 00:32:41,709 ‏חתיכת… 506 00:32:41,793 --> 00:32:45,755 ‏המצב ברשת התחיל להירגע, ‏אבל עכשיו שוב מדברים עלייך. 507 00:32:45,838 --> 00:32:46,965 ‏תראי את זה. 508 00:32:47,757 --> 00:32:49,801 ‏אין דבר מרגש יותר מאהבה של אימא. 509 00:32:49,884 --> 00:32:51,970 ‏הסצנה הכי מרעננת של 2023. ‏-אהבתי את זה. 510 00:32:52,053 --> 00:32:53,972 ‏מגיע לה כי היא פגעה בבתה. 511 00:32:54,097 --> 00:32:55,098 ‏בחיי. 512 00:32:55,682 --> 00:32:57,308 ‏המשוגעים האלה… 513 00:32:57,392 --> 00:32:58,393 ‏אימא. 514 00:32:58,726 --> 00:33:00,645 ‏תני לי את המספר של אימא שלה. 515 00:33:01,354 --> 00:33:02,730 ‏בחיי, אימא. תשכחי מזה. 516 00:33:02,814 --> 00:33:03,690 ‏עכשיו! 517 00:33:05,566 --> 00:33:08,403 ‏אם אין לך אותו, ‏תני לי את המספר של און-ג'ו. 518 00:33:10,822 --> 00:33:11,698 ‏אבל… 519 00:33:12,657 --> 00:33:14,534 ‏למה נתת לה להרביץ לך? ‏-אימא. 520 00:33:14,617 --> 00:33:15,535 ‏איך יכולת? 521 00:33:15,618 --> 00:33:16,536 ‏אימא! 522 00:33:16,953 --> 00:33:21,332 ‏למה נתת לה להרביץ לך כמו מטומטמת ‏כשלא עשית שום דבר רע? 523 00:33:21,416 --> 00:33:22,291 ‏אימא, בבקשה. 524 00:33:22,959 --> 00:33:25,503 ‏לא שלחתי אותך ליבשת כדי שתקבלי יחס כזה! 525 00:33:26,713 --> 00:33:27,797 ‏תני את המספר שלה. 526 00:33:28,381 --> 00:33:29,924 ‏אעשה לה את אותו הדבר. 527 00:33:31,050 --> 00:33:32,635 ‏אני בסדר, אימא. 528 00:33:32,719 --> 00:33:33,970 ‏לא, את לא! ‏-אימא. 529 00:33:34,053 --> 00:33:37,098 ‏מה זאת אומרת, "בסדר"? ‏-אימא, בבקשה. 530 00:33:38,141 --> 00:33:39,559 ‏אלוהים אדירים… 531 00:33:42,478 --> 00:33:43,563 ‏היי. 532 00:33:43,688 --> 00:33:45,606 ‏את קוראת לזה "סקר אתר"? 533 00:33:48,234 --> 00:33:51,404 ‏כל אלה אתרי תיירות ‏או מקומות שצלמים אחרים השתמשו בהם. 534 00:33:51,487 --> 00:33:55,158 ‏אני לא מחפשת מקומות מוכרים. ‏ביקשתי שתמצאי את הפנינים המוסתרות! 535 00:33:57,744 --> 00:33:59,620 ‏אני לא יכולה לסבול את זה יותר. 536 00:33:59,704 --> 00:34:00,621 ‏תקשיבי… 537 00:34:00,705 --> 00:34:03,499 ‏אנחנו צריכים רעיון ‏לפני שנמצא מיקום מתאים לצילומים. 538 00:34:03,958 --> 00:34:05,084 ‏השתגעת? 539 00:34:05,918 --> 00:34:08,838 ‏סבלתי אותך כי חשבתי שאוכל ללמוד כמה דברים 540 00:34:08,921 --> 00:34:11,340 ‏ממישהי שעבדה אצל צ'ו און-היאה. 541 00:34:12,133 --> 00:34:14,677 ‏אבל אפילו אני מיומנת יותר ממך. 542 00:34:14,761 --> 00:34:16,512 ‏אין שום רעיון, נכון? 543 00:34:16,596 --> 00:34:19,223 ‏בגלל זה את מוציאה את זה עלינו! 544 00:34:19,307 --> 00:34:20,183 ‏קדימה, בואי נלך. 545 00:34:20,266 --> 00:34:22,143 ‏לאן זה? אתן לא יכולות לעזוב. 546 00:34:23,061 --> 00:34:26,314 ‏אנחנו עוזרות, לא המשרתות האישיות שלך. 547 00:34:26,397 --> 00:34:28,191 ‏תסחבי בעצמך את התיקים מעכשיו. 548 00:34:28,983 --> 00:34:29,901 ‏בואי נלך. 549 00:34:29,984 --> 00:34:31,652 ‏לאן זה? ‏-היי. 550 00:34:31,736 --> 00:34:32,737 ‏היי! 551 00:34:32,820 --> 00:34:34,947 ‏היא לא למדה כלום מצ'ו און-היאה. 552 00:34:35,031 --> 00:34:37,617 ‏חבר'ה, תנו לי קצת זמן לסדר את הדברים. 553 00:34:37,700 --> 00:34:39,577 ‏לכו לנוח, ואני… 554 00:34:42,246 --> 00:34:43,122 ‏נו, באמת. 555 00:34:43,206 --> 00:34:45,416 ‏אסור היה לך לתת להן לעזוב. 556 00:34:45,500 --> 00:34:47,794 ‏מה עם הצילומים? אנחנו זקוקים לעוזרים. 557 00:34:47,877 --> 00:34:49,962 ‏צ'ו און-היאה הארורה הזאת. 558 00:34:50,463 --> 00:34:52,048 ‏איך הן העזו להזכיר את שמה? 559 00:34:52,757 --> 00:34:53,758 ‏און-ג'ו… 560 00:34:54,383 --> 00:34:55,635 ‏און-ג'ו! 561 00:34:55,718 --> 00:34:57,929 ‏כבר החלפנו עוזרות שלוש פעמים החודש. 562 00:34:58,596 --> 00:35:01,057 ‏אפילו אותי יפטרו אם הפרויקט הזה ייכשל. 563 00:35:01,140 --> 00:35:03,559 ‏הצוות יהיה כאן בשבוע הבא, ‏ואין לנו שום רעיון. 564 00:35:09,857 --> 00:35:13,194 ‏איפה נצלם מחר? עדיין אין לנו רעיון. 565 00:35:21,452 --> 00:35:22,495 ‏את לא לבד. 566 00:35:22,578 --> 00:35:26,666 ‏יש לך את ההורים שלך, ‏את האחיות שלך, את החברים שלך. 567 00:35:27,667 --> 00:35:28,835 ‏יש לך אותי! 568 00:35:29,710 --> 00:35:30,878 ‏ממש כאן. 569 00:36:13,880 --> 00:36:15,131 ‏אימא. 570 00:36:21,762 --> 00:36:23,389 ‏זה כאב? 571 00:36:27,643 --> 00:36:29,770 ‏בטח היית ממש בהלם. 572 00:36:37,278 --> 00:36:38,321 ‏זה אכן כאב. 573 00:36:39,572 --> 00:36:40,781 ‏הייתי ממש בהלם. 574 00:36:41,866 --> 00:36:42,825 ‏ופחדתי. 575 00:36:44,493 --> 00:36:46,829 ‏הרגשתי כאילו אני לבד לגמרי בעולם 576 00:36:47,330 --> 00:36:49,498 ‏ושאין לי על מי להישען. 577 00:36:50,917 --> 00:36:51,876 ‏פחדתי. 578 00:37:00,092 --> 00:37:02,803 ‏לא הייתי צריכה לתת לך לנסוע ליבשת. 579 00:37:05,806 --> 00:37:06,766 ‏אימא? 580 00:37:08,142 --> 00:37:10,853 ‏לא סיימתי לדבר. 581 00:37:10,937 --> 00:37:14,232 ‏כן, פחדתי אז. 582 00:37:14,315 --> 00:37:16,317 ‏אבל אני באמת בסדר עכשיו. 583 00:37:16,400 --> 00:37:18,444 ‏יש לי אותך כאן איתי עכשיו. 584 00:37:25,076 --> 00:37:28,746 ‏אז תפסיקי להיות מוטרדת. 585 00:37:28,829 --> 00:37:31,499 ‏את גורמת לבית הזה להיות קודר, גברת קו. 586 00:37:35,920 --> 00:37:37,004 ‏בסדר. 587 00:37:53,145 --> 00:37:54,272 ‏- תחנת המשטרה - 588 00:37:54,355 --> 00:37:55,439 ‏תראה את זה! 589 00:37:55,523 --> 00:37:56,857 ‏זאת תקיפה מובהקת! 590 00:37:56,941 --> 00:37:58,317 ‏באור יום! 591 00:37:58,401 --> 00:37:59,944 ‏היא תקפה אותה בפומבי! 592 00:38:00,027 --> 00:38:02,363 ‏זה לא עונש. זאת תקיפה! רואה? 593 00:38:02,446 --> 00:38:04,365 ‏כן, אפשר לתבוע אותה על תקיפה. 594 00:38:04,448 --> 00:38:06,534 ‏למי שפרסם את הסרטון הייתה כוונה רעה. 595 00:38:06,617 --> 00:38:08,494 ‏אפילו לא טשטשו את הפנים שלה! 596 00:38:08,577 --> 00:38:12,331 ‏הוא צודק. למה לא טשטשו את הפנים שלה? ‏יש לה גם זכות פרסום. 597 00:38:12,415 --> 00:38:13,416 ‏אלוהים אדירים! 598 00:38:14,166 --> 00:38:16,419 ‏אפשר לתבוע אותה על הכול. ‏-טוב. 599 00:38:16,502 --> 00:38:18,129 ‏אני לא מאמין שאני אומר את זה, 600 00:38:18,212 --> 00:38:22,133 ‏אבל אני חושב שכדאי שלא תעשו דבר, לטובתה. 601 00:38:22,216 --> 00:38:23,759 ‏למה? ‏-למה? 602 00:38:23,843 --> 00:38:26,637 ‏הציבור נגדה לחלוטין כרגע. 603 00:38:28,973 --> 00:38:30,766 ‏אז אתה כן יודע. 604 00:38:31,183 --> 00:38:33,936 ‏המצב נרגע קצת, אז היא סוף סוף יכולה לנשום. 605 00:38:34,020 --> 00:38:37,023 ‏בדיוק! המצב נרגע סוף סוף, אבל אז זה קרה! 606 00:38:37,106 --> 00:38:38,816 ‏סאנג-בונג! ‏-מה? 607 00:38:38,899 --> 00:38:40,026 ‏מה אתם עושים כאן? 608 00:38:40,109 --> 00:38:44,071 ‏איך קוראים לזה? ‏אנחנו רוצים לדווח על תקיפה. 609 00:38:44,155 --> 00:38:46,115 ‏- משטרה - 610 00:38:47,450 --> 00:38:51,037 ‏לעזאזל. צ'און צ'אנג-גי ‏ובאנג און-ג'ו הם הבעיה. 611 00:38:51,829 --> 00:38:54,206 ‏היינו צריכים לכסח אותם ‏בפעם הקודמת, יונג-פיל. 612 00:38:54,290 --> 00:38:55,916 ‏אני מסכים לחלוטין. לעזאזל. 613 00:38:56,000 --> 00:38:58,753 ‏כלומר, ראיתם אותם? ‏-כן, כשנסענו לסיאול. 614 00:38:58,836 --> 00:39:02,381 ‏אז תיכנס ונכין קלסתרון. גם אתה, יונג-פיל. 615 00:39:02,465 --> 00:39:05,509 ‏היי, יש המון תמונות של באנג און-ג'ו ברשת. 616 00:39:05,593 --> 00:39:06,427 ‏באמת? 617 00:39:23,194 --> 00:39:25,780 ‏דולפינים סובלים באקווריומים. 618 00:39:25,863 --> 00:39:26,989 ‏בבקשה הגנו עליהם. 619 00:39:27,073 --> 00:39:28,115 ‏- מצפה תת ימי - 620 00:39:31,160 --> 00:39:33,287 ‏היי, ילדה. כלומר, הא-יול. 621 00:39:40,044 --> 00:39:42,171 ‏בבקשה תשחררו את הדולפינים אל הים. 622 00:39:45,466 --> 00:39:46,842 ‏- שחררו את הדולפינים - 623 00:39:51,680 --> 00:39:55,810 ‏הא-יול, את מתכוונת ברצינות להישאר כאן? 624 00:39:56,310 --> 00:40:00,606 ‏כן. כמו שהוא אמר, נחמד לצפות בדולפינים, 625 00:40:00,689 --> 00:40:03,401 ‏אבל חשוב יותר להגן עליהם, כמו שהוא אמר. 626 00:40:06,320 --> 00:40:09,782 ‏הבנתי כמה היא אוהבת דולפינים, 627 00:40:09,865 --> 00:40:12,576 ‏אז לימדתי אותה את הדרך הנכונה לדאוג להם. 628 00:40:15,204 --> 00:40:16,330 ‏היי, אדוני. 629 00:40:17,039 --> 00:40:21,085 ‏זה נכון שלדולפינים באקווריומים ‏יש תוחלת חיים קצרה יותר? 630 00:40:21,168 --> 00:40:23,879 ‏כן, דולפינים יכולים לחיות עד 40 שנה בים. 631 00:40:23,963 --> 00:40:26,632 ‏אבל רבים מהם חיים רק ארבע שנים בשבי. 632 00:40:26,715 --> 00:40:27,800 ‏למה? 633 00:40:28,717 --> 00:40:32,721 ‏איך היית מרגישה אם היית כלואה בחדר קטן? 634 00:40:33,305 --> 00:40:34,348 ‏הייתי נלחצת. 635 00:40:34,432 --> 00:40:35,599 ‏נכון? 636 00:40:35,683 --> 00:40:37,393 ‏באופן דומה, גם דולפינים נלחצים 637 00:40:37,476 --> 00:40:39,770 ‏כי הם נועדו לחיות בחופשיות בים הפתוח. 638 00:40:41,313 --> 00:40:42,481 ‏אני מבינה. 639 00:40:43,232 --> 00:40:46,360 ‏אין ספק שלחץ הוא שורש כל המחלות. 640 00:40:48,112 --> 00:40:49,905 ‏את בעלת ידע רב, הא-יול. 641 00:40:49,989 --> 00:40:50,990 ‏את חכמה כל כך. 642 00:40:51,699 --> 00:40:52,950 ‏דרך אגב, אדוני, 643 00:40:53,492 --> 00:40:55,161 ‏מי הכין את אלה? 644 00:40:55,995 --> 00:40:59,748 ‏הם הוכנו על ידי מתנדבים במרכז הדולפינים. 645 00:41:01,000 --> 00:41:02,460 ‏תרצי לבקר בו? 646 00:41:02,543 --> 00:41:04,044 ‏כן, ארצה. 647 00:41:04,837 --> 00:41:05,671 ‏היי. 648 00:41:14,346 --> 00:41:17,057 ‏למה הסכמת ללכת איתו? 649 00:41:17,725 --> 00:41:20,728 ‏זה בסדר. הוא לא אדם זר. 650 00:41:21,812 --> 00:41:22,646 ‏אז… 651 00:41:23,481 --> 00:41:25,858 ‏אתה הנשיא? 652 00:41:27,610 --> 00:41:30,404 ‏אתה לא עסוק? אין צורך שתעשה את זה בשבילנו… 653 00:41:30,488 --> 00:41:31,447 ‏זו העבודה שלי. 654 00:41:32,490 --> 00:41:35,576 ‏לא הסכמנו להשתמש בשפה לא רשמית ‏כשנפגשנו בבר ההוא? 655 00:41:36,285 --> 00:41:39,371 ‏מה? מתי הסכמתי לזה? 656 00:41:39,455 --> 00:41:42,333 ‏אדוני, למה שאדבר אליך בשפה לא רשמית? 657 00:41:42,416 --> 00:41:44,001 ‏השתגעת? אנחנו לא חברים. 658 00:41:45,002 --> 00:41:47,796 ‏זה לא נכון. 659 00:41:48,672 --> 00:41:53,010 ‏אדוני, למה הפכת לאבא של נמצ'ון? 660 00:41:54,970 --> 00:41:55,971 ‏אני? 661 00:41:58,724 --> 00:41:59,808 ‏כי אם לא אני, 662 00:42:01,268 --> 00:42:03,854 ‏אף אחד אחר בעולם לא היה מגן עליה. 663 00:42:07,483 --> 00:42:10,277 ‏- מרכז הדולפינים של ג'ג'ו - 664 00:42:12,321 --> 00:42:13,948 ‏המקום הזה נחמד ונעים. 665 00:42:14,031 --> 00:42:15,616 ‏חשבתי שאנחנו מדברים ברשמיות. 666 00:42:17,076 --> 00:42:21,080 ‏אמרתי את זה ‏רק כי הזכרת מולה את זה שהיינו בבר. 667 00:42:22,790 --> 00:42:24,667 ‏המקום הזה היה נטוש פעם. 668 00:42:24,750 --> 00:42:27,378 ‏הקדשתי שנה שלמה לניקיון ולשיפוץ שלו. 669 00:42:29,338 --> 00:42:30,548 ‏עשית עבודה נהדרת. 670 00:42:31,006 --> 00:42:32,591 ‏לא ידעתי שהוא היה נטוש. 671 00:42:32,675 --> 00:42:35,135 ‏אין דבר בלתי אפשרי כשאתה אבא. 672 00:42:35,803 --> 00:42:37,304 ‏אני אבא של נמצ'ון, אחרי הכול. 673 00:42:38,681 --> 00:42:39,974 ‏נכון. 674 00:42:40,057 --> 00:42:43,519 ‏מתי ואיך החלה ההיכרות שלך עם נמצ'ון? 675 00:42:45,062 --> 00:42:48,148 ‏כשהייתי בן 21, ‏עבדתי במשרה חלקית במצפה תת ימי 676 00:42:48,232 --> 00:42:50,025 ‏לפני שנסעתי לטייל ברחבי אירופה. 677 00:42:50,109 --> 00:42:51,443 ‏אז נפגשנו לראשונה. 678 00:42:51,902 --> 00:42:55,698 ‏זה אומר שנמצ'ון הייתה בשבי אז? 679 00:42:55,781 --> 00:42:56,615 ‏כן. 680 00:42:59,702 --> 00:43:02,871 ‏ואז יום אחד, היא הפסיקה לאכול. 681 00:43:03,455 --> 00:43:07,793 ‏היא גם נפצעה מפני שהטיחה את גופה בקיר ‏בכל פעם שנכנסתי לנקות. 682 00:43:09,211 --> 00:43:11,380 ‏בהתחלה חשבתי שהיא סתם משחקת… 683 00:43:11,505 --> 00:43:16,927 ‏אבל אז גיליתי שהיא ניסתה להתאבד. 684 00:43:17,553 --> 00:43:20,472 ‏מה? דולפינים מסוגלים לעשות את זה? 685 00:43:20,556 --> 00:43:24,059 ‏כן. זה נקרא החפה, ‏וזה לא חריג בארצות אחרות. 686 00:43:24,893 --> 00:43:27,855 ‏זה כשדולפינים מתאבדים כתוצאה מלחץ. 687 00:43:30,774 --> 00:43:33,777 ‏היא הייתה בהיריון עם אוריונג באותו זמן. 688 00:43:34,570 --> 00:43:37,072 ‏דולפינים שנולדים באקווריומים ‏לא חיים זמן רב. 689 00:43:38,490 --> 00:43:40,367 ‏אני חושב שנמצ'ון הייתה מודעת לכך. 690 00:43:41,827 --> 00:43:46,957 ‏היא העדיפה למות עם התינוק שלה ‏מאשר שיחיה בשבי. 691 00:43:47,041 --> 00:43:48,042 ‏נכון. 692 00:43:49,126 --> 00:43:55,049 ‏ואז הבנתי שאני האדם היחיד ‏שמסוגל להגן עליה. 693 00:43:57,009 --> 00:43:58,010 ‏אני מבינה. 694 00:43:59,303 --> 00:44:01,513 ‏אני יכולה להזדהות איתך. 695 00:44:03,057 --> 00:44:04,725 ‏אני לא רוצה! 696 00:44:05,267 --> 00:44:08,771 ‏זאת התינוקת שלי! ‏למה אני חייבת לעשות את זה? 697 00:44:08,854 --> 00:44:10,606 ‏את רק בת 21. 698 00:44:10,689 --> 00:44:13,067 ‏אין לה אבא. איך תגדלי אותה לבד? 699 00:44:13,651 --> 00:44:15,444 ‏אנחנו נגדל אותה במקומך. ‏-בדיוק! 700 00:44:15,527 --> 00:44:18,197 ‏אין לה אבא, 701 00:44:18,280 --> 00:44:20,991 ‏אז היא לפחות צריכה שאימא שלה תהיה לצידה. 702 00:44:21,450 --> 00:44:24,578 ‏אתם לא אימא שלה. נכון? 703 00:44:25,412 --> 00:44:27,623 ‏אם שתינו היינו טובעות, 704 00:44:27,706 --> 00:44:30,250 ‏הייתם מצילים אותי קודם. 705 00:44:33,545 --> 00:44:38,676 ‏אף אחד לא יכול להגן עליה כמוני. 706 00:44:39,343 --> 00:44:43,263 ‏מי יגן עליה אם לא אני? 707 00:45:01,615 --> 00:45:03,534 ‏הא-יול היא… 708 00:45:03,617 --> 00:45:05,911 ‏בפעם הקודמת ראיתי אותה בוכה ליד הים. 709 00:45:06,537 --> 00:45:08,747 ‏אף פעם לא ראיתי בת תשע כל כך מתחשבת. 710 00:45:09,581 --> 00:45:10,457 ‏מה… 711 00:45:11,166 --> 00:45:13,710 ‏היא בכתה? למה? 712 00:45:15,170 --> 00:45:17,464 ‏אימא שלך היא לא הצוללנית הראשית? 713 00:45:17,548 --> 00:45:21,343 ‏נתקלתי בהא-יול כשקרתה התאונה לאימא שלך. 714 00:45:22,553 --> 00:45:26,473 ‏היא בכתה כי היא לא ידעה מי יגן ‏על אימא שלה אם סבתא שלה תמות. 715 00:45:27,975 --> 00:45:28,976 ‏מה? 716 00:45:29,726 --> 00:45:34,064 ‏ואם הים ייקח את סבתא שלי? 717 00:45:34,773 --> 00:45:37,276 ‏מה יקרה לאימא שלי? 718 00:45:40,821 --> 00:45:42,573 ‏היא כל כך מתחשבת. 719 00:45:50,164 --> 00:45:52,249 ‏היי, למה את בוכה? 720 00:45:58,088 --> 00:45:59,214 ‏הא-יול. 721 00:46:01,925 --> 00:46:03,302 ‏למה את בוכה, אימא? 722 00:46:03,969 --> 00:46:05,387 ‏מישהו גרם לך לבכות? 723 00:46:05,971 --> 00:46:09,892 ‏זו הסיבה שהחבאת את חליפת הצלילה של סבתא? 724 00:46:10,642 --> 00:46:12,728 ‏כי פחדת 725 00:46:12,811 --> 00:46:17,191 ‏שלא יהיה אף אחד שיגן עליי אם משהו יקרה לה? 726 00:46:19,943 --> 00:46:22,321 ‏למה שתדאגי בגלל דבר כזה? 727 00:46:23,447 --> 00:46:26,617 ‏את צריכה לדאוג רק לגבי המשחקים שתשחקי בהם 728 00:46:26,700 --> 00:46:30,162 ‏והאוכל שאת עומדת לאכול ביום שלמחרת. 729 00:46:30,996 --> 00:46:35,834 ‏אני צעירה מכדי להגן עלייך בעצמי! 730 00:46:38,462 --> 00:46:41,465 ‏אני לא צריכה שאף אחד יגן עליי. 731 00:46:42,508 --> 00:46:44,676 ‏לי יש מישהו להגן עליו. 732 00:46:44,760 --> 00:46:46,094 ‏יש לי אותך. 733 00:46:47,012 --> 00:46:49,139 ‏אני חזקה פי עשרה מאנשים אחרים 734 00:46:50,516 --> 00:46:52,518 ‏אפילו שאין אף אחד שיגן עליי. 735 00:46:53,101 --> 00:46:56,855 ‏אלה שיש להם על מי להגן ‏הם תמיד חזקים בהרבה. 736 00:46:59,066 --> 00:47:00,150 ‏הא-יול… 737 00:47:01,109 --> 00:47:03,862 ‏את לא צריכה לדאוג בגלל דברים כאלה. 738 00:47:06,114 --> 00:47:09,618 ‏אני לא רוצה שתדאגי בגלל דברים כאלה. 739 00:47:19,836 --> 00:47:22,589 ‏אימא, זה… 740 00:47:22,673 --> 00:47:23,882 ‏באמת, אני… 741 00:47:27,386 --> 00:47:28,387 ‏ג'ין-דאל. 742 00:47:29,471 --> 00:47:33,225 ‏נכחת במצגת של פארק השעשועים? 743 00:47:34,518 --> 00:47:35,561 ‏לא. 744 00:47:35,644 --> 00:47:37,604 ‏למה שאלך לשם? 745 00:47:37,688 --> 00:47:39,731 ‏סאם-דאל, מהרי וצאי החוצה. 746 00:47:39,815 --> 00:47:41,358 ‏טוב! אני באה! 747 00:47:41,942 --> 00:47:44,194 ‏תגידי לו שיחזור לנמדל-רי. 748 00:47:45,862 --> 00:47:47,406 ‏על מה היא מדברת? 749 00:47:49,241 --> 00:47:50,200 ‏בחיי, זה מסריח. 750 00:47:50,284 --> 00:47:51,535 ‏זה יותר מדי בשבילי. 751 00:47:51,618 --> 00:47:52,828 ‏בחיי. ‏-אלוהים. 752 00:47:52,911 --> 00:47:55,163 ‏למה עדיין יש לנו את זה? ‏-דוחה. 753 00:48:00,419 --> 00:48:01,420 ‏מה זה? 754 00:48:02,296 --> 00:48:03,964 ‏זה באמת חור. 755 00:48:04,590 --> 00:48:07,467 ‏חשבתי שאנחנו עושים סקר אתר. למה אנחנו כאן? 756 00:48:07,551 --> 00:48:09,219 ‏זו עיר הולדתה של און-היאה. 757 00:48:11,138 --> 00:48:12,180 ‏איך ידעת? 758 00:48:13,765 --> 00:48:16,435 ‏אני האקס שלה. ‏אני יודע ששמה האמיתי הוא צ'ו סאם-דאל. 759 00:48:17,811 --> 00:48:21,398 ‏כשהיא הייתה שתויה, היא תמיד דיברה ‏על כך שלעולם לא תחזור לסמדל-רי. 760 00:48:22,274 --> 00:48:24,735 ‏כדאי שנמצא מהר מקום לצילומים. ‏למה אנחנו כאן? 761 00:48:24,818 --> 00:48:27,154 ‏זו בדיוק הסיבה שאנחנו כאן. 762 00:48:27,487 --> 00:48:30,073 ‏את מתכוונת לבחור מקום כאן? 763 00:48:30,157 --> 00:48:31,116 ‏כן. 764 00:48:33,493 --> 00:48:36,622 ‏אתה לא חושב שנמצא כאן ‏הרבה אוצרות חבויים באווירת רטרו? 765 00:48:36,705 --> 00:48:39,249 ‏גברת צ'ו, יש פה אווירת רטרו מדהימה. 766 00:48:39,916 --> 00:48:41,835 ‏לא רע, נכון? ‏-לגמרי. 767 00:48:41,918 --> 00:48:46,048 ‏זה אמור להיות אזור כפרי, ‏אז מה דעתך על עיר הולדתך? האי ג'ג'ו. 768 00:48:46,131 --> 00:48:49,509 ‏בעיר הולדתי בהחלט יש ‏אוצרות חבויים באווירת רטרו. 769 00:48:50,469 --> 00:48:52,638 ‏אבל אני לא רוצה לנסוע לשם. 770 00:48:54,890 --> 00:48:57,768 ‏היי. מה אם תיתקלי בה? 771 00:48:58,644 --> 00:49:00,270 ‏היא שונאת את עיר הולדתה. 772 00:49:00,354 --> 00:49:02,105 ‏שום דבר לא יחזיר אותה לכאן. 773 00:49:03,231 --> 00:49:04,316 ‏תעצור איפשהו. 774 00:49:04,399 --> 00:49:06,401 ‏אני רוצה לטייל ולחקור את המקום. 775 00:49:09,321 --> 00:49:10,906 ‏זה לא בשליטתי עכשיו. 776 00:49:17,204 --> 00:49:19,539 ‏- למה און-ג'ו חשפה את און-היאה: ‏"כבוד" - 777 00:49:19,623 --> 00:49:21,166 ‏תראי. היא נראית מרושעת. 778 00:49:21,249 --> 00:49:23,418 ‏ואתה נראה מכוער כל כך. 779 00:49:24,127 --> 00:49:25,462 ‏למה את מציקה לי? 780 00:49:25,545 --> 00:49:26,505 ‏אימא, תראי את זה. 781 00:49:27,422 --> 00:49:30,801 ‏זו באנג און-ג'ו, הבחורה שייסרה את סאם-דאל. 782 00:49:33,887 --> 00:49:35,555 ‏איזו פרחחית מרושעת. 783 00:49:37,683 --> 00:49:40,185 ‏בשביל מה זה היה טוב? ‏-תעביר לה את זה. 784 00:49:41,436 --> 00:49:42,771 ‏איך אעשה את זה? 785 00:49:42,854 --> 00:49:44,356 ‏שלום. ‏-שלום. 786 00:49:44,898 --> 00:49:46,024 ‏בחיי, חם היום. 787 00:49:52,989 --> 00:49:53,990 ‏מה? 788 00:49:57,452 --> 00:49:58,787 ‏לא יכול להיות. 789 00:50:10,507 --> 00:50:11,925 ‏זו היא. 790 00:50:13,260 --> 00:50:14,136 ‏גיונג-טה… 791 00:50:14,803 --> 00:50:17,931 ‏גיונג-טה, צא. מהר! 792 00:50:18,473 --> 00:50:20,016 ‏צילמתי את זה לפני זמן מה. 793 00:50:20,100 --> 00:50:21,101 ‏הבנתי. 794 00:50:22,060 --> 00:50:24,187 ‏היא די דומה לה. 795 00:50:24,855 --> 00:50:26,189 ‏תסתכל היטב. 796 00:50:26,273 --> 00:50:28,316 ‏היא נראית קצת שונה מאשר בתמונה. 797 00:50:28,400 --> 00:50:31,111 ‏כל הנשים מסיאול נראות לי אותו הדבר. 798 00:50:32,070 --> 00:50:34,030 ‏אין פלא שאתה רווק. 799 00:50:41,121 --> 00:50:43,081 ‏השיער שלה… 800 00:50:43,874 --> 00:50:46,418 ‏און-יו, אמרתי לך למהר! ‏-בוא! 801 00:50:51,214 --> 00:50:53,925 ‏אבל למה שהיא תגיע לכאן? 802 00:50:54,009 --> 00:50:55,218 ‏בדיוק. 803 00:50:55,343 --> 00:50:58,138 ‏נכון? היא לא תיכנס לגוב האריות מרצונה. 804 00:50:58,221 --> 00:51:00,599 ‏אולי היא כאן כדי לייסר את סאם-דאל. 805 00:51:00,682 --> 00:51:01,600 ‏מה? ‏-איזו חתיכ… 806 00:51:01,683 --> 00:51:03,810 ‏היי, כבר התקשרת לסאנג-דו? ‏-כן. 807 00:51:03,894 --> 00:51:05,771 ‏בואו נתעמת איתם כשנהיה בטוחים. 808 00:51:05,854 --> 00:51:06,772 ‏טוב. ‏-בסדר! 809 00:51:06,855 --> 00:51:08,523 ‏תהיו בשקט. 810 00:51:10,150 --> 00:51:11,318 ‏אימא, התבלבלנו ביניהם. 811 00:51:15,614 --> 00:51:17,365 ‏בוא נלך. ‏-טוב. 812 00:51:17,574 --> 00:51:19,493 ‏הם עוזבים. מה נעשה? 813 00:51:19,576 --> 00:51:22,412 ‏מה נעשה? ‏-מה נעשה? 814 00:51:22,496 --> 00:51:24,456 ‏היי, צ'און צ'אנג-גי ובאנג און-ג'ו! 815 00:51:25,540 --> 00:51:27,959 ‏הם תפסו אותי בצווארון בפעם שעברה. ‏-אלה הם. 816 00:51:29,878 --> 00:51:32,380 ‏אז היא כן נכנסה לגוב האריות מרצונה. ‏-מה? 817 00:51:32,464 --> 00:51:35,717 ‏איך את מעיזה לבוא לכאן? ‏-אתה האידיוט ההוא? 818 00:51:36,676 --> 00:51:38,220 ‏איך אתם מעיזים לבוא לכאן? 819 00:51:38,303 --> 00:51:40,263 ‏מי אלה? ‏-למה אתם עושים את זה? 820 00:51:40,347 --> 00:51:42,432 ‏"למה אתם עושים את זה?" 821 00:51:42,516 --> 00:51:43,475 ‏ואת, 822 00:51:43,558 --> 00:51:45,852 ‏למה עשית דבר כזה לסאם-דאל שלנו? 823 00:51:45,936 --> 00:51:47,062 ‏היי, באנג און-ג'ו. 824 00:51:47,145 --> 00:51:50,273 ‏איפה אימא שלך שהרביצה לסאם-דאל היקרה שלנו? 825 00:51:51,817 --> 00:51:53,819 ‏אמרתי לך להתרחק ממנה. 826 00:51:53,902 --> 00:51:55,904 ‏עד כאן. 827 00:51:55,987 --> 00:51:57,489 ‏היי! 828 00:51:59,324 --> 00:52:00,158 ‏רוצי. 829 00:52:00,242 --> 00:52:01,201 ‏תתפסו אותם! 830 00:52:01,284 --> 00:52:02,452 ‏תתפסו אותם! ‏-היי! 831 00:52:02,536 --> 00:52:05,038 ‏תעצרו מייד! ‏-תחזרו! 832 00:52:07,999 --> 00:52:09,709 ‏לעזאזל. 833 00:52:18,176 --> 00:52:19,010 ‏היי. 834 00:52:19,094 --> 00:52:22,138 ‏היי, באנג און-ג'ו וצ'אנג-גי כאן. 835 00:52:22,222 --> 00:52:24,683 ‏למה שהם יבואו לכאן? 836 00:52:24,766 --> 00:52:26,476 ‏אני לא יודע. בדיוק איבדנו אותם. 837 00:52:26,560 --> 00:52:29,688 ‏אנחנו לא יודעים מה הם זוממים. ‏כדאי שתלך לסאם-דאל מיד. 838 00:52:29,771 --> 00:52:31,231 ‏בסדר. 839 00:52:36,695 --> 00:52:37,946 ‏סאם-דאל, איפה את? 840 00:52:38,864 --> 00:52:40,073 ‏באמת? 841 00:52:40,156 --> 00:52:42,742 ‏תישארי שם. אל תלכי לשום מקום. 842 00:52:42,826 --> 00:52:43,910 ‏אגיע לשם בקרוב. 843 00:52:47,664 --> 00:52:48,832 ‏מה יש לו? 844 00:52:51,877 --> 00:52:55,881 ‏איכס! החומץ הזה מסריח. זה עושה לי כאב ראש. 845 00:52:56,715 --> 00:53:00,969 ‏הריח החזק של החומץ מרחיק את הציפורים. 846 00:53:01,052 --> 00:53:02,053 ‏את צודקת. 847 00:53:03,013 --> 00:53:03,930 ‏בחיי. 848 00:53:04,514 --> 00:53:06,266 ‏שום דבר לא עובד טוב יותר מחומץ. 849 00:53:14,274 --> 00:53:16,651 ‏היי, אני במטע. 850 00:53:17,903 --> 00:53:18,904 ‏מה יש? 851 00:53:20,030 --> 00:53:22,824 ‏אני ממלאת מחדש את החומץ. 852 00:53:32,709 --> 00:53:33,585 ‏טוב. 853 00:53:37,005 --> 00:53:39,424 ‏למה לך להגיע לעיר הולדתה של און-היאה? 854 00:53:39,966 --> 00:53:42,677 ‏למה ברחת? לא עשינו שום דבר רע. ‏-באנג און-ג'ו. 855 00:53:42,761 --> 00:53:44,721 ‏לא ראית את הפרצופים שלהם? 856 00:53:44,804 --> 00:53:47,724 ‏הם הגנו על סאם-דאל ואיימו להרוג אותנו! 857 00:53:59,110 --> 00:54:01,488 ‏אימא, סיימנו. אנחנו יכולות ללכת עכשיו. 858 00:54:02,238 --> 00:54:03,239 ‏אימא. 859 00:54:03,865 --> 00:54:05,241 ‏אימא, תאכלי מנדרינה. 860 00:54:06,576 --> 00:54:09,454 ‏בשלב הזה, את כבר אובססיבית לגבי און-היאה. 861 00:54:09,537 --> 00:54:12,290 ‏למה שתפרסמי את הסרטון ‏או שתגיעי לעיר הולדתה? 862 00:54:12,374 --> 00:54:14,751 ‏המצב סוף סוף התחיל להירגע. ‏-מה? 863 00:54:14,834 --> 00:54:17,295 ‏תעביר לה את הפרויקט שלי בהזדמנות הראשונה? 864 00:54:19,589 --> 00:54:20,632 ‏חכי רגע. 865 00:54:23,510 --> 00:54:25,929 ‏פרסמת את הסרטון ההוא כי אנשים ביקשו 866 00:54:26,763 --> 00:54:27,931 ‏לעבוד איתה שוב? 867 00:54:29,182 --> 00:54:31,393 ‏הם רוצים אותה בחזרה אחרי מה שעשתה לי? 868 00:54:33,979 --> 00:54:36,815 ‏רק וידאתי שהיא לעולם לא תתאושש שוב. 869 00:54:37,607 --> 00:54:39,609 ‏את חושבת שהבת שלי היא מקק? 870 00:54:40,276 --> 00:54:41,111 ‏סליחה? 871 00:54:45,782 --> 00:54:47,283 ‏מה? 872 00:54:47,993 --> 00:54:49,494 ‏מה הריח הזה? 873 00:54:49,577 --> 00:54:51,037 ‏אימא! ‏-אימא! 874 00:54:51,121 --> 00:54:51,955 ‏מה… 875 00:54:52,038 --> 00:54:53,456 ‏זו און-ג'ו. ‏-מה הריח הזה? 876 00:54:53,540 --> 00:54:54,749 ‏זו באנג און-ג'ו! 877 00:54:54,833 --> 00:54:56,918 ‏אלוהים אדירים, מה הריח הזה? 878 00:54:59,587 --> 00:55:01,339 ‏השתגעת, גברת? 879 00:55:04,134 --> 00:55:05,343 ‏מה אתם עושים כאן? 880 00:55:05,427 --> 00:55:06,720 ‏ובכן… 881 00:55:06,803 --> 00:55:07,721 ‏כן. 882 00:55:09,180 --> 00:55:10,306 ‏השתגעתי. 883 00:55:11,182 --> 00:55:14,686 ‏איזו מין אימא יכולה להישאר שפויה ‏אחרי מה שהבת שלה עברה? 884 00:55:14,769 --> 00:55:15,812 ‏אף אימא! 885 00:55:17,105 --> 00:55:22,527 ‏הבנתי שאימא שלך הייתה נסערת ‏בגלל מה שקרה לבת שלה. 886 00:55:22,610 --> 00:55:23,778 ‏אבל מה אמרת? 887 00:55:24,279 --> 00:55:26,489 ‏וידאת שהיא לעולם לא תתאושש שוב? 888 00:55:27,032 --> 00:55:31,244 ‏שמעתי ששיקרת לגבי מה שקרה לך. 889 00:55:32,287 --> 00:55:34,247 ‏שמעתי שהכחשת את זה בעצמך! 890 00:55:34,831 --> 00:55:36,541 ‏אבל למה עשית את זה? 891 00:55:36,624 --> 00:55:38,251 ‏למה שיקרת? 892 00:55:40,754 --> 00:55:44,132 ‏אימא, לא היית צריכה לשפוך… ‏-את חושבת שהיא לא יכולה להתאושש? 893 00:55:44,966 --> 00:55:46,384 ‏קדימה, תרמסי אותה שוב. 894 00:55:46,468 --> 00:55:47,385 ‏גברת, בבקשה… 895 00:55:47,469 --> 00:55:49,137 ‏מעולם לא לימדתי אותה ליפול, 896 00:55:50,055 --> 00:55:53,058 ‏אבל בהחלט לימדתי אותה איך לקום בחזרה. 897 00:55:53,141 --> 00:55:55,685 ‏היא תקום בכל פעם שהיא תיפול! 898 00:55:57,437 --> 00:55:59,230 ‏תגידי לאימא שלך 899 00:56:00,065 --> 00:56:03,443 ‏שאני אחזיר לה על מה שהיא עשתה לתינוקת שלי. 900 00:56:04,694 --> 00:56:06,071 ‏גם לה יש אימא! 901 00:56:09,741 --> 00:56:11,201 ‏גברתי… ‏-אימא. 902 00:56:11,284 --> 00:56:13,411 ‏און-היאה, חכי רגע. תני לי להסביר. 903 00:56:13,495 --> 00:56:15,121 ‏שלא תעז לגעת בה! 904 00:56:15,205 --> 00:56:16,790 ‏מנוול שכמוך. 905 00:56:17,207 --> 00:56:19,292 ‏שלא תיגע בה שוב. הבנת? 906 00:56:19,375 --> 00:56:20,460 ‏יש לך משאלת מוות? 907 00:56:20,543 --> 00:56:21,878 ‏היי. 908 00:56:21,961 --> 00:56:24,214 ‏אתה הבחור שהגיע למשרד שלנו. 909 00:56:24,297 --> 00:56:26,800 ‏אתה צודק. זה אני, מנוול שכמוך. 910 00:56:26,883 --> 00:56:29,886 ‏אתה עולה לי על העצבים, טוב? ‏אתה מעצבן אותי. 911 00:56:29,969 --> 00:56:31,054 ‏אתה מבין אותי? 912 00:56:31,137 --> 00:56:32,180 ‏למה אתה מתכוון? 913 00:56:32,263 --> 00:56:34,891 ‏תעוף לי מהעיניים, מנוול. 914 00:56:34,974 --> 00:56:37,519 ‏תתחפף. אתה תתחרט על כך אם אראה אותך שוב. 915 00:56:37,602 --> 00:56:38,603 ‏רגע… ‏-לעזאזל! 916 00:56:38,686 --> 00:56:40,271 ‏בחיי! ‏-צ'ו און-היאה! 917 00:56:41,731 --> 00:56:43,233 ‏חשבת שאניח לזה? 918 00:56:44,776 --> 00:56:45,902 ‏אימא, תני לי דקה. 919 00:56:49,072 --> 00:56:50,323 ‏קדימה, תפרסמי גם את זה. 920 00:56:51,366 --> 00:56:52,242 ‏מה? 921 00:56:52,325 --> 00:56:54,369 ‏תצלמי את השיחה ותפרסמי את זה ברשת. 922 00:56:55,787 --> 00:56:59,415 ‏מה קרה? את מאבדת את המשרה ‏שקיבלת כשהעמדת פני קורבן, 923 00:56:59,499 --> 00:57:01,126 ‏אז את מפחדת שאקח לך עבודות? 924 00:57:01,793 --> 00:57:04,087 ‏אני לא גנבת, אז למה שאגנוב ממך? 925 00:57:04,170 --> 00:57:06,256 ‏יש לי דרכים אחרות להתפרנס. 926 00:57:06,339 --> 00:57:09,759 ‏איך יכולת להיות כזו חסרת בושה ולהגיע לכאן? 927 00:57:13,888 --> 00:57:16,432 ‏זו הטריטוריה שלך או משהו? ‏-כן. 928 00:57:17,100 --> 00:57:19,102 ‏אולי בסיאול לא הייתה לי השפעה, 929 00:57:19,727 --> 00:57:21,187 ‏אבל זה השטח שלי. 930 00:57:21,813 --> 00:57:23,189 ‏אז כדאי לך להיזהר. 931 00:57:23,857 --> 00:57:26,734 ‏אם תנסי משהו כאן, תתחרטי על זה. 932 00:57:26,818 --> 00:57:27,652 ‏הבנת? 933 00:57:29,571 --> 00:57:30,697 ‏בואי נלך, אימא. 934 00:57:34,451 --> 00:57:35,285 ‏את. 935 00:57:36,786 --> 00:57:40,165 ‏היית מחוסלת היום אלמלא אימא שלי. 936 00:57:40,748 --> 00:57:43,877 ‏אם תתעסקי שוב עם אחותי, אני… 937 00:57:44,711 --> 00:57:45,670 ‏אלוהים. 938 00:57:55,388 --> 00:57:56,264 ‏בחיי. 939 00:58:00,143 --> 00:58:02,312 ‏למה הבאת את זה לכאן? 940 00:58:02,812 --> 00:58:03,855 ‏מה קרה? 941 00:58:09,611 --> 00:58:14,699 ‏לא אסבול יותר אף אחד שמתעלל בבנות שלנו. 942 00:58:16,034 --> 00:58:20,997 ‏וגם לא אסבול את האנשים האלה ‏שמייסרים את סאם-דאל. 943 00:58:21,623 --> 00:58:23,124 ‏חכה ותראה. 944 00:58:24,959 --> 00:58:27,670 ‏אימא, האם זה בסדר 945 00:58:29,756 --> 00:58:30,590 ‏אם אני… 946 00:58:32,634 --> 00:58:33,635 ‏מחבבת אותו? 947 00:58:43,686 --> 00:58:44,896 ‏מה קרה? 948 00:58:54,322 --> 00:58:55,365 ‏מה יש? 949 00:59:02,288 --> 00:59:04,415 ‏גם אני עשיתי לסאם-דאל חיים קשים. 950 00:59:05,667 --> 00:59:09,087 ‏אני אתמודד עם עצמי קודם. 951 00:59:15,635 --> 00:59:16,844 ‏אלוהים אדירים. 952 00:59:17,554 --> 00:59:19,472 ‏אימא שלך מרשימה. 953 00:59:19,556 --> 00:59:22,475 ‏ייקח להם שבועיים להיפטר מהריח של החומץ. 954 00:59:22,559 --> 00:59:24,394 ‏ספר לי על זה. 955 00:59:24,477 --> 00:59:27,855 ‏אימא שלי חמת מזג. 956 00:59:27,939 --> 00:59:29,607 ‏מה יש? את נראית מאושרת. 957 00:59:29,691 --> 00:59:32,151 ‏זה מפני שהיא נקמה באון-ג'ו בשמך? 958 00:59:32,235 --> 00:59:33,528 ‏לא. 959 00:59:34,821 --> 00:59:38,533 ‏למען האמת, הייתי מאושרת כל היום. 960 00:59:39,409 --> 00:59:43,830 ‏פחדתי רק לחשוב על כל זה כשהייתי ביבשת. 961 00:59:44,872 --> 00:59:48,501 ‏אבל כשראיתי את הסרטון הזה ‏אחרי שהגעתי לכאן, 962 00:59:49,627 --> 00:59:51,087 ‏הרגשתי בסדר. 963 00:59:51,170 --> 00:59:52,088 ‏למה? 964 00:59:57,176 --> 00:59:58,511 ‏אתה מכיר את ההרגשה 965 00:59:59,429 --> 01:00:03,141 ‏של להיות השורד האחרון ‏בקבוצה שלך במשחק מחניים? 966 01:00:03,975 --> 01:00:06,519 ‏הקבוצה היריבה מקיפה אותך 967 01:00:06,603 --> 01:00:11,107 ‏ונועצת בך מבטים בעודה מנסה להחליט ‏איזה מהאיברים שלך לתקוף. 968 01:00:11,649 --> 01:00:13,985 ‏ככה הרגשתי בסיאול. 969 01:00:15,612 --> 01:00:16,446 ‏אבל… 970 01:00:18,573 --> 01:00:22,076 ‏סוף סוף הצלחתי לראות את הדברים ‏מנקודת מבט אחרת כשהגעתי הנה. 971 01:00:22,660 --> 01:00:25,622 ‏זה היה כאילו ראיתי ‏את הקבוצה שלי בתוך ההמון, 972 01:00:25,705 --> 01:00:29,792 ‏והם נופפו לי ועודדו אותי. 973 01:00:30,627 --> 01:00:31,836 ‏כן, הקבוצה שלי… 974 01:00:32,754 --> 01:00:34,672 ‏ברגע שהבנתי את זה, 975 01:00:34,756 --> 01:00:37,383 ‏התחלתי להרגיש טוב יותר. 976 01:00:40,178 --> 01:00:43,014 ‏אני גאה בך, סאם-דאל. 977 01:00:45,099 --> 01:00:48,061 ‏אני חושבת שהיה חכם מצידי לבוא לכאן. 978 01:00:48,936 --> 01:00:52,857 ‏אני לא מאמינה שגם הדודות איימו עליהם. 979 01:00:52,940 --> 01:00:54,442 ‏מה נעשה איתן? 980 01:00:54,525 --> 01:00:56,486 ‏את זוכרת? 981 01:00:56,569 --> 01:00:59,822 ‏יש הרגשה כאילו רק אתמול חזרת לכאן ככישלון. 982 01:00:59,906 --> 01:01:01,741 ‏אבל תראי אותך עכשיו. 983 01:01:01,824 --> 01:01:04,452 ‏היי, אמרתי לך, לא נכשלתי. 984 01:01:04,535 --> 01:01:07,121 ‏רק חזרתי לעיר הולדתי. 985 01:01:08,539 --> 01:01:09,374 ‏את צודקת. 986 01:01:09,832 --> 01:01:12,710 ‏אני מניח שהסרטון של באנג און-ג'ו ‏עזר לך מאוד בזה. 987 01:01:12,794 --> 01:01:15,755 ‏הוא לא עזר לי בכלל. 988 01:01:15,838 --> 01:01:16,839 ‏אז מה כן? 989 01:01:18,466 --> 01:01:19,467 ‏ובכן, 990 01:01:20,551 --> 01:01:23,638 ‏נזכרתי במה שאמרת לי בפעם שעברה. 991 01:01:24,180 --> 01:01:26,265 ‏אמרת לי שאני לא לבד. 992 01:01:30,687 --> 01:01:36,192 ‏אז זה בטח הייתי אני בתוך ההמון שנופף לך. 993 01:01:39,654 --> 01:01:41,030 ‏כן. ‏-נכון. 994 01:01:41,114 --> 01:01:42,323 ‏אני מבין. 995 01:01:44,492 --> 01:01:48,663 ‏אם הם ירצו אותך בחזרה, 996 01:01:49,455 --> 01:01:50,957 ‏תחזרי ליבשת? 997 01:01:52,125 --> 01:01:52,959 ‏לא. 998 01:01:53,626 --> 01:01:57,213 ‏המטרה שלי היא כבר לא ‏למצוא את צ'ו סאם-דאל הישנה. 999 01:01:57,296 --> 01:01:58,214 ‏אלא? 1000 01:01:59,215 --> 01:02:03,302 ‏עכשיו אני צריכה להשיג דברים ‏בתור צ'ו סאם-דאל. 1001 01:02:04,470 --> 01:02:05,304 ‏אילו דברים? 1002 01:02:05,388 --> 01:02:08,975 ‏דברים שסאם-דאל לא הצליחה לעשות או להשיג. 1003 01:02:10,768 --> 01:02:11,978 ‏כל דבר. 1004 01:02:28,828 --> 01:02:29,662 ‏מתפקד. 1005 01:02:30,121 --> 01:02:31,372 ‏היי, הגעת. 1006 01:02:33,833 --> 01:02:35,668 ‏בשר החזיר שלהם טעים. 1007 01:02:36,753 --> 01:02:39,547 ‏הנה. תאכל. 1008 01:02:40,214 --> 01:02:41,299 ‏מה העניין הפעם? 1009 01:02:41,382 --> 01:02:43,509 ‏יונג-פיל לא מצטרף למטה. 1010 01:02:43,593 --> 01:02:45,303 ‏ההעברה שלו כבר לא תלויה בי. 1011 01:02:45,887 --> 01:02:48,014 ‏הפרחח הזה עומד לדווח עליי למטה 1012 01:02:48,097 --> 01:02:51,601 ‏מפני ששיתפתי איתך פעולה ‏וניסיתי לאלץ אותו לעבור. 1013 01:02:52,435 --> 01:02:53,269 ‏הוא הפרחח שלי. 1014 01:02:54,562 --> 01:02:55,772 ‏לא שלך. 1015 01:02:56,522 --> 01:03:00,234 ‏למה שניכם כל הזמן משנים את דעתכם? 1016 01:03:00,318 --> 01:03:01,694 ‏מה העניין? 1017 01:03:01,778 --> 01:03:05,072 ‏הוא סירב להצטרף למטה, ‏ואתה סירבת לשלוח אותו לשם. 1018 01:03:07,700 --> 01:03:08,701 ‏אז? 1019 01:03:09,869 --> 01:03:12,246 ‏אבל פתאום הוא התחיל להתעניין במעבר. 1020 01:03:12,705 --> 01:03:14,290 ‏ואז הוא שוב שינה את דעתו. 1021 01:03:16,083 --> 01:03:17,543 ‏הוא התעניין בכך בעבר? 1022 01:03:18,336 --> 01:03:21,088 ‏מתי? ‏-אני לא זוכר. לפני זמן מה. 1023 01:03:22,298 --> 01:03:24,258 ‏אבל מאז הוא לא שקל לעזוב. 1024 01:03:24,342 --> 01:03:25,593 ‏הוא עסוק מאוד כרגע. 1025 01:03:26,469 --> 01:03:29,180 ‏לכל החזאים יש אותה עבודה. 1026 01:03:29,263 --> 01:03:30,598 ‏במה הוא עסוק בדיוק? 1027 01:03:31,265 --> 01:03:33,392 ‏רגע, לא שמעת? 1028 01:03:36,646 --> 01:03:38,105 ‏לא כדאי שאגיד לך את זה. 1029 01:03:38,189 --> 01:03:40,942 ‏מה העניין? ‏-יונג-פיל… 1030 01:03:42,068 --> 01:03:43,152 ‏קיבל עונש משמעתי. 1031 01:03:44,278 --> 01:03:45,321 ‏על מה? 1032 01:03:46,072 --> 01:03:47,532 ‏למה עונש משמעתי? 1033 01:03:48,115 --> 01:03:49,534 ‏מה הוא עשה לא בסדר? 1034 01:03:50,952 --> 01:03:51,911 ‏מה זה? 1035 01:03:51,994 --> 01:03:53,913 ‏אתה מתכנן לסרוג צעיף? 1036 01:03:55,998 --> 01:03:57,250 ‏את לא מזהה את זה? 1037 01:03:58,084 --> 01:03:59,043 ‏תסתכלי היטב. 1038 01:04:00,336 --> 01:04:01,838 ‏זה רק כדור צמר. 1039 01:04:03,422 --> 01:04:05,091 ‏את באמת לא זוכרת? 1040 01:04:05,174 --> 01:04:06,008 ‏אז תפרמי אותו. 1041 01:04:07,260 --> 01:04:08,678 ‏אתה רוצה שאפרום את זה? 1042 01:04:08,761 --> 01:04:10,012 ‏פשוט תעשי את זה. 1043 01:04:10,847 --> 01:04:12,056 ‏הנה. 1044 01:04:12,139 --> 01:04:13,140 ‏טוב, תפרמי את זה. 1045 01:04:13,224 --> 01:04:14,642 ‏את זה? ‏-כן, תמשכי אותו. 1046 01:04:14,725 --> 01:04:16,853 ‏זה ייקח הרבה זמן. ‏-פשוט תעשי את זה. 1047 01:04:18,855 --> 01:04:19,981 ‏תמשכי. 1048 01:04:20,064 --> 01:04:21,607 ‏ככה? ‏-כן. מהר יותר. 1049 01:04:22,275 --> 01:04:25,194 ‏אתה רוצה שאמשיך? ‏-כן, זה ייקח שעתיים. 1050 01:04:25,278 --> 01:04:26,737 ‏זה ייקח נצח. 1051 01:04:27,446 --> 01:04:28,447 ‏מהר יותר. 1052 01:04:29,448 --> 01:04:32,827 ‏המצוף הפרחוני היה שייך לצוללנית הראשית. 1053 01:04:32,910 --> 01:04:34,370 ‏ביום התקרית 1054 01:04:34,453 --> 01:04:36,122 ‏הוא מיהר החוצה באמצע יום העבודה, 1055 01:04:36,622 --> 01:04:38,749 ‏אז הוא נענש על כך. 1056 01:04:39,500 --> 01:04:40,585 ‏מה אמרת? 1057 01:04:41,294 --> 01:04:43,588 ‏בשביל מה זה היה? הצוללנית הראשית? 1058 01:04:43,671 --> 01:04:44,589 ‏כן. 1059 01:04:44,714 --> 01:04:48,593 ‏הוא עבר למחלקת שירות מזג האוויר, ‏והוא עוזר לצלמת. 1060 01:04:49,260 --> 01:04:50,177 ‏כן. 1061 01:04:51,012 --> 01:04:52,972 ‏שמעתי שהצלמת הזאת 1062 01:04:53,598 --> 01:04:56,392 ‏היא הבת של הצוללנית הראשית. 1063 01:04:58,728 --> 01:05:00,396 ‏הם בטח קרובים מאוד. 1064 01:05:11,532 --> 01:05:14,327 ‏סאנג-טה, לאן אתה הולך? 1065 01:05:14,410 --> 01:05:15,620 ‏סיימת. 1066 01:05:16,746 --> 01:05:18,414 ‏בבקשה. ‏-מה זה? 1067 01:05:18,497 --> 01:05:19,457 ‏תסתכלי על זה. 1068 01:05:35,014 --> 01:05:38,225 ‏- היי, יונג-פיל. ‏אני מחבבת אותך. מה לעשות? - 1069 01:05:39,810 --> 01:05:40,686 ‏היי! 1070 01:05:40,770 --> 01:05:42,605 ‏בחיי, זה עבד! 1071 01:05:42,688 --> 01:05:44,565 ‏עשיתי את זה! 1072 01:05:45,900 --> 01:05:46,984 ‏כן! 1073 01:05:47,068 --> 01:05:48,486 ‏זה עבד! 1074 01:05:52,657 --> 01:05:53,783 ‏את זוכרת עכשיו? 1075 01:05:56,118 --> 01:05:58,579 ‏שמרת את זה במשך כל השנים האלה? 1076 01:05:58,663 --> 01:06:00,331 ‏כן. אז מה? 1077 01:06:07,004 --> 01:06:09,382 ‏זה היה צעיף פעם. מה קרה לו? 1078 01:06:12,426 --> 01:06:15,346 ‏פרמת אותו אחרי שנפרדנו, נכון? 1079 01:06:15,429 --> 01:06:18,808 ‏ברור שזה מה שעשיתי. 1080 01:06:19,809 --> 01:06:22,520 ‏אם זה לא מוצא חן בעינייך, ‏תסרגי ממנו צעיף שוב. 1081 01:06:24,397 --> 01:06:27,316 ‏אבל שכחתי איך סורגים. 1082 01:06:28,484 --> 01:06:29,860 ‏מה לגבי כפפות? 1083 01:06:29,944 --> 01:06:31,612 ‏זה אפילו יותר קשה. 1084 01:06:38,786 --> 01:06:41,038 ‏אבא, מה אתה עושה כאן? 1085 01:06:50,464 --> 01:06:51,424 ‏חתיכת… 1086 01:06:52,800 --> 01:06:54,760 ‏התחננתי והתחננתי. 1087 01:06:56,679 --> 01:06:57,513 ‏אמרתי לך 1088 01:06:57,596 --> 01:07:01,267 ‏שאני לא יכול לחיות בלי הבן שלי. 1089 01:07:01,976 --> 01:07:03,978 ‏התחננתי בפנייך לפני שמונה שנים. 1090 01:07:05,146 --> 01:07:06,397 ‏אז למה חזרת? 1091 01:07:07,189 --> 01:07:08,607 ‏למה חזרת? 1092 01:07:12,528 --> 01:07:16,240 ‏איך אוכל לסבול לראות אותך, סאם-דאל? 1093 01:07:17,158 --> 01:07:21,370 ‏איך אוכל לראות אותך עם הטינה שיש בליבי? 1094 01:07:21,454 --> 01:07:24,123 ‏אני לא יכולה לחיות בלי יונג-פיל. 1095 01:07:24,206 --> 01:07:27,501 ‏גם אני לא יכול לחיות בלי הבן שלי. 1096 01:07:28,169 --> 01:07:29,920 ‏מר צ'ו, בבקשה! 1097 01:07:35,301 --> 01:07:36,302 ‏אדוני, אני… 1098 01:07:38,012 --> 01:07:41,182 ‏אבא, על מה אתה מדבר? 1099 01:07:41,265 --> 01:07:43,267 ‏הבטחת לי. 1100 01:07:44,060 --> 01:07:47,021 ‏אז למה חזרת לכאן וגרמת לקרע בינינו? 1101 01:07:47,396 --> 01:07:48,272 ‏למה? 1102 01:07:51,734 --> 01:07:52,568 ‏רגע. 1103 01:07:53,110 --> 01:07:55,237 ‏אבא, על מה אתה מדבר? 1104 01:07:55,321 --> 01:07:57,198 ‏בבקשה, פשוט תעזבי. 1105 01:07:57,907 --> 01:07:59,617 ‏תחזרי ליבשת! 1106 01:08:02,828 --> 01:08:03,662 ‏אבא! 1107 01:08:16,509 --> 01:08:19,136 ‏- ברוכים הבאים לסמדל-רי - 1108 01:08:45,538 --> 01:08:47,248 ‏אני לא מעוניין באהבה חד-צדדית. 1109 01:08:47,331 --> 01:08:49,750 ‏חייתי ככה שמונה שנים. לא עוד. 1110 01:08:49,834 --> 01:08:52,128 ‏בחיים לא אוכל להתגבר עליו. 1111 01:08:52,211 --> 01:08:53,671 ‏בואי לא נדבר על יונג-פיל. 1112 01:08:54,380 --> 01:08:56,173 ‏אולי תקשיבי לי במקום? 1113 01:08:56,674 --> 01:08:58,592 ‏באתי לעצבן אותך. 1114 01:08:58,676 --> 01:09:01,387 ‏אני אמשיך לעצבן אותך כדי שאוכל לדאוג לך. 1115 01:09:01,470 --> 01:09:04,140 ‏אבא, אני יודע שמאז היום שאימא מתה, 1116 01:09:04,223 --> 01:09:05,766 ‏מעולם לא הצלחת להמשיך הלאה. 1117 01:09:05,850 --> 01:09:07,643 ‏אימא! 1118 01:09:07,726 --> 01:09:09,436 ‏מה את עושה פה? 1119 01:09:09,770 --> 01:09:11,522 ‏לאן היא הלכה היום? 1120 01:09:12,148 --> 01:09:13,440 ‏היום? 1121 01:09:14,150 --> 01:09:15,776 ‏צ'ו סאם-דאל! 1122 01:09:20,739 --> 01:09:23,701 ‏תרגום כתוביות: יפעת גריצמן