1 00:00:36,911 --> 00:00:40,999 BUN-VENIT ÎN SAMDAL-RI 2 00:00:54,429 --> 00:00:56,973 Poate că nu putem uita motivul… 3 00:00:57,974 --> 00:00:59,559 dar am putea trece peste. 4 00:01:00,560 --> 00:01:01,686 Amintirea iubirii… 5 00:01:03,229 --> 00:01:05,148 e mai puternică decât motivul despărțirii. 6 00:01:06,900 --> 00:01:07,817 Eu sigur pot. 7 00:01:09,069 --> 00:01:11,029 Pot trece peste oricare ar fi fost… 8 00:01:13,198 --> 00:01:14,365 motivul despărțirii. 9 00:01:29,214 --> 00:01:31,382 Stai cu ochii pe cărare! 10 00:01:33,301 --> 00:01:36,137 Ce? Nu-ți place că mă uit la tine? 11 00:01:37,514 --> 00:01:38,515 Adică… 12 00:01:40,141 --> 00:01:43,102 Mă faci să mă rușinez. Privește în altă parte! 13 00:01:45,605 --> 00:01:47,607 Haide! Privește în față! 14 00:01:47,690 --> 00:01:49,359 De ce aș face-o? 15 00:01:49,901 --> 00:01:52,695 Dacă vreau să recuperez toți anii pierduți, 16 00:01:52,779 --> 00:01:55,949 trebuie să mă holbez încontinuu la tine următorii trei ani. 17 00:01:56,658 --> 00:01:58,493 O să cazi, idiotule. 18 00:01:58,576 --> 00:02:00,036 Stai liniștită, nici vorbă. 19 00:02:00,703 --> 00:02:02,122 Oricum nu m-ar deranja. 20 00:02:12,715 --> 00:02:17,095 Apropo, Yong-pil, pe aici am luat-o când am urcat? 21 00:02:22,976 --> 00:02:25,770 Unde suntem? 22 00:02:27,355 --> 00:02:28,356 Hei! 23 00:02:29,107 --> 00:02:30,024 Hei! 24 00:02:30,984 --> 00:02:31,860 Unde… 25 00:02:32,986 --> 00:02:34,612 Iat-o! 26 00:02:35,613 --> 00:02:36,906 Am ajuns. 27 00:02:40,827 --> 00:02:41,953 Te simți bine? 28 00:02:43,329 --> 00:02:44,330 Nu. 29 00:02:44,414 --> 00:02:45,832 Bine, te înțeleg. 30 00:02:45,915 --> 00:02:48,168 Evident că nu te simți bine. 31 00:02:48,251 --> 00:02:50,837 Nu ți-am spus să stai cu ochii pe cărare? 32 00:02:50,920 --> 00:02:53,298 Am vrut, jur. Dar nu se poate. 33 00:02:53,381 --> 00:02:56,175 Cum să mă uit la altceva când tu ești lângă mine? 34 00:02:56,259 --> 00:02:58,011 Ești frumoasă! E vina ta. 35 00:02:58,094 --> 00:03:00,346 Am fost prins în mrejele frumuseții tale. 36 00:03:00,430 --> 00:03:02,098 M-ai captivat și m-ai distras. 37 00:03:02,891 --> 00:03:04,309 Ce tot spui? 38 00:03:04,392 --> 00:03:05,685 Bine. Urcă! 39 00:03:05,768 --> 00:03:07,186 Sigur ți-e foame. Urcă! 40 00:03:07,270 --> 00:03:08,938 Să mâncăm, da? 41 00:03:09,480 --> 00:03:13,067 Genunchii mai că cedează, iar gleznele mă dor. 42 00:03:13,735 --> 00:03:15,111 Las-o baltă, nu mi-e foame. 43 00:03:20,074 --> 00:03:21,576 Nu, ți-e foame. 44 00:03:21,659 --> 00:03:23,578 Să ne grăbim! Atenție la picior! 45 00:03:34,255 --> 00:03:38,051 Oricui i s-ar face foame dacă s-ar plimba două ore. 46 00:03:39,552 --> 00:03:43,348 Urcarea a durat doar 15 minute, dar am coborât în două ore. 47 00:03:43,932 --> 00:03:45,141 Bine. Înțeleg. 48 00:03:46,267 --> 00:03:48,269 - Mănâncă! Ai zis că ți-e foame. - Tu… 49 00:03:48,353 --> 00:03:49,520 Bine. 50 00:03:50,396 --> 00:03:52,315 Măcar am făcut o plimbare mișto. 51 00:03:53,983 --> 00:03:55,401 Nu aveți kimchi? 52 00:03:56,486 --> 00:03:58,821 Nu. Dacă aveam, mâncam. 53 00:03:59,364 --> 00:04:02,200 Vrei să fur? Îl trec pe caiet la Gyeong-tae. 54 00:04:02,283 --> 00:04:03,910 - Nu-i nimic. - Nu. 55 00:04:05,620 --> 00:04:07,455 E cam fad fără kimchi. 56 00:04:07,538 --> 00:04:09,791 Ramyeon și kimchi merg la fix. 57 00:04:22,095 --> 00:04:25,556 E singurul mod de a o împiedica pe mama ta să se scufunde. 58 00:04:28,393 --> 00:04:29,519 Lasă-mă să te ajut! 59 00:04:33,898 --> 00:04:35,024 Mâine, la 11:00, 60 00:04:35,400 --> 00:04:37,735 are loc ședința cu locuitorii din Samdal-ri. 61 00:04:38,278 --> 00:04:40,196 Hai să ne ajutăm reciproc! 62 00:04:43,992 --> 00:04:45,493 Toate-s pastilele mamei? 63 00:04:47,203 --> 00:04:48,246 Da. 64 00:04:49,247 --> 00:04:50,456 Sunt o groază! 65 00:04:51,499 --> 00:04:53,209 I-am găsit costumul. 66 00:04:54,294 --> 00:04:55,545 Ha-yul i l-a ascuns. 67 00:04:56,462 --> 00:04:57,297 Ha-yul? 68 00:04:59,257 --> 00:05:01,801 Sigur le-a auzit pe doamne vorbind. 69 00:05:02,427 --> 00:05:04,721 Își făcea griji pentru mama, 70 00:05:05,513 --> 00:05:07,807 așa că l-a ascuns în camera ei, lângă pat. 71 00:05:51,184 --> 00:05:53,603 Bună! Sam-dal e acasă? 72 00:05:55,188 --> 00:05:56,564 N-a ajuns acasă? 73 00:05:59,275 --> 00:06:00,276 Bine. 74 00:06:10,787 --> 00:06:12,622 Sam-dal, hai acasă. Iau… 75 00:07:12,473 --> 00:07:15,143 SUPERMARKETUL LUCKY 76 00:07:17,520 --> 00:07:18,563 Doamnă Ko! 77 00:07:18,646 --> 00:07:19,939 Te-ai ocupat de mandarine? 78 00:07:20,022 --> 00:07:23,192 - Da, am completat cu oțet. - Înțeleg. 79 00:07:23,276 --> 00:07:24,902 De ce mai ești aici? 80 00:07:24,986 --> 00:07:26,529 Am telefonul la magazin. 81 00:07:27,822 --> 00:07:28,698 Înțeleg. 82 00:07:30,199 --> 00:07:33,661 Apropo, copiii sunt tot înăuntru? 83 00:07:34,495 --> 00:07:35,329 Habar n-am. 84 00:07:36,664 --> 00:07:37,957 Sam-dal e tot pe afară? 85 00:07:38,833 --> 00:07:42,003 Sigur este la ascunzătoare. Hai să căutăm! 86 00:07:44,505 --> 00:07:46,174 Bine. 87 00:07:51,471 --> 00:07:53,973 Mereu îl las aici. 88 00:07:54,724 --> 00:07:55,558 Ce? 89 00:07:56,142 --> 00:07:58,978 Lumina e aprinsă. Sigur sunt aici. 90 00:08:00,938 --> 00:08:02,648 Băieți, iar beți? 91 00:08:02,732 --> 00:08:04,692 Au băut zilnic de când a venit Sam-dal. 92 00:08:05,860 --> 00:08:09,155 Sam-dal, mama ta e aici! 93 00:08:11,449 --> 00:08:12,283 Vai! 94 00:08:16,120 --> 00:08:19,957 Știam că se plac, 95 00:08:20,041 --> 00:08:21,751 dar nu chiar de față cu tine. 96 00:08:21,834 --> 00:08:24,545 Sam-dal? 97 00:08:25,505 --> 00:08:26,380 Sam-dal. 98 00:08:27,590 --> 00:08:28,424 Nu-i nimic. 99 00:08:29,634 --> 00:08:30,468 Ce e? 100 00:08:31,302 --> 00:08:32,136 Lasă-i în pace! 101 00:08:32,220 --> 00:08:33,221 Ce? 102 00:08:42,188 --> 00:08:43,606 Doamnă Ko! 103 00:08:50,655 --> 00:08:53,324 Doamne! Doamnă Ko. 104 00:08:54,742 --> 00:08:57,453 O lași să doarmă aici? Nu o iei acasă? 105 00:08:58,412 --> 00:09:02,124 E adultă. De ce s-o iau acasă dacă doarme? 106 00:09:02,208 --> 00:09:03,918 O să vină după ce se trezește. 107 00:09:04,001 --> 00:09:05,086 Pa! 108 00:10:08,858 --> 00:10:10,818 EPISODUL 12 BUN-VENIT ACASĂ 109 00:10:17,700 --> 00:10:18,618 Doamne! 110 00:10:19,493 --> 00:10:20,369 Doamne! 111 00:10:20,494 --> 00:10:23,205 - Doamne! - Te simți bine? 112 00:10:23,289 --> 00:10:26,000 - Stai. Ce? - Ce se întâmplă? 113 00:10:26,834 --> 00:10:27,710 Ce e? 114 00:10:27,793 --> 00:10:29,837 Am petrecut noaptea aici? 115 00:10:30,421 --> 00:10:31,255 Da. 116 00:10:31,339 --> 00:10:32,340 Hei! 117 00:10:33,007 --> 00:10:35,384 Trebuia să mă trezești, nu să dormi. 118 00:10:37,094 --> 00:10:39,138 Stai! Cât e ceasul? 119 00:10:39,221 --> 00:10:40,681 E ora 6:00. 120 00:10:42,350 --> 00:10:43,809 Nu se poate! 121 00:10:43,893 --> 00:10:44,935 Doamne! 122 00:10:45,019 --> 00:10:46,562 - Ce mă fac? - Ce se întâmplă? 123 00:10:47,980 --> 00:10:48,981 Ce se întâmplă? 124 00:10:50,524 --> 00:10:52,318 Stai! Domnule Man-su? 125 00:10:52,401 --> 00:10:53,944 Nu trebuie să-mi spui „domnule”. 126 00:10:54,028 --> 00:10:55,321 Bine, Man-su. 127 00:10:55,404 --> 00:10:57,615 Am adormit fără să știm. Un accident, da? 128 00:10:57,698 --> 00:11:01,243 Așa că nu-ți închipui cine știe ce și ține-ți gura! 129 00:11:01,327 --> 00:11:02,995 O să-mi țin gura. Da? 130 00:11:03,079 --> 00:11:04,121 Bine. 131 00:11:09,126 --> 00:11:10,419 Yong-pil, te simți bine? 132 00:11:26,811 --> 00:11:28,813 - Sam-dal! - Doamne! 133 00:11:29,772 --> 00:11:31,774 Bună ziua! Ce faceți? 134 00:11:31,857 --> 00:11:35,027 Bine, dar nu știu dacă și mama ta e bine. 135 00:11:35,111 --> 00:11:35,945 Poftim? 136 00:11:36,028 --> 00:11:38,531 Am înțeles că măritișul în pripă e la modă zilele asta, 137 00:11:38,614 --> 00:11:40,741 dar, totuși, e mama ta. 138 00:11:42,660 --> 00:11:44,537 A venit aici? 139 00:11:44,620 --> 00:11:46,122 Da. 140 00:11:46,205 --> 00:11:49,792 E minunat să fii îndrăgostită, dar ar trebui să-ți ceri iertare. 141 00:11:49,875 --> 00:11:52,628 Cum ai putut să dormi cu un bărbat în fața mamei? 142 00:11:55,673 --> 00:11:58,300 Doamna Ko e deschisă la minte. 143 00:11:58,843 --> 00:12:02,263 Doamnă, am adormit fără să vrem. Da? 144 00:12:02,346 --> 00:12:04,223 Nu s-a întâmplat nimic între noi. 145 00:12:05,266 --> 00:12:06,642 Vorbesc serios. 146 00:12:06,725 --> 00:12:10,563 Sunteți adulți. E ciudat dacă nu s-a întâmplat nimic. 147 00:12:10,646 --> 00:12:11,605 Doamnă… 148 00:12:11,689 --> 00:12:12,606 La naiba! 149 00:12:12,690 --> 00:12:15,484 Eu vă vreau binele. 150 00:12:15,568 --> 00:12:16,444 Haide! 151 00:12:16,527 --> 00:12:19,613 Nu e un păcat să fii îndrăgostită. 152 00:12:34,712 --> 00:12:36,088 Am venit. 153 00:12:39,008 --> 00:12:40,426 - Cho Sam-dal. - Da? 154 00:12:42,887 --> 00:12:44,430 Acum ai ajuns acasă? 155 00:12:45,306 --> 00:12:46,640 Să vii mai devreme! 156 00:12:49,226 --> 00:12:52,521 Trebuia să mă trezești când ai venit la ascunzătoare. 157 00:12:54,106 --> 00:12:58,360 Eu și Yong-pil am lucrat la un proiect împreună. 158 00:12:58,986 --> 00:13:00,863 Dar ne-am rătăcit la întoarcere. 159 00:13:00,946 --> 00:13:04,325 Am vrut să ne odihnim puțin fiindcă eram obosiți. 160 00:13:04,408 --> 00:13:06,202 Dar am ațipit. 161 00:13:06,285 --> 00:13:08,329 Ce ai văzut tu… 162 00:13:08,412 --> 00:13:09,413 Las-o baltă! 163 00:13:10,456 --> 00:13:13,834 Ce tot bălmăjești? Nu înțeleg ce tot spui. 164 00:13:15,628 --> 00:13:16,962 Ești adultă. 165 00:13:17,046 --> 00:13:20,049 Nu trebuie să-mi explici de ce erai cu el. 166 00:13:24,053 --> 00:13:25,054 Dar… 167 00:13:26,263 --> 00:13:27,348 este Yong-pil. 168 00:13:36,357 --> 00:13:37,191 Și? 169 00:13:38,984 --> 00:13:40,361 Și ce dacă este el? 170 00:13:45,741 --> 00:13:48,035 Mamă, este în regulă 171 00:13:50,579 --> 00:13:51,455 dacă eu… 172 00:13:53,457 --> 00:13:54,667 îl plac? 173 00:14:35,749 --> 00:14:36,750 Uite ce e… 174 00:14:37,877 --> 00:14:39,670 Ascultă, Sang-tae… 175 00:14:56,145 --> 00:14:57,730 Jur că era pe aici, pe undeva. 176 00:15:00,900 --> 00:15:02,526 Ți-am zis că nu e gunoi. 177 00:15:03,193 --> 00:15:04,069 Pa. 178 00:15:04,153 --> 00:15:05,029 Tată! 179 00:15:05,988 --> 00:15:08,198 Ți-am spus că nu este gunoi! 180 00:15:51,450 --> 00:15:54,411 SUPERMARKETUL LUCKY 181 00:16:02,753 --> 00:16:03,754 Domnule. 182 00:16:04,588 --> 00:16:05,464 Mulțumesc. 183 00:16:06,382 --> 00:16:07,341 Dle secretar Ko. 184 00:16:08,425 --> 00:16:10,135 Jin-dal va veni, nu? 185 00:16:10,719 --> 00:16:11,762 Nu? 186 00:16:12,304 --> 00:16:13,597 Da, va veni. 187 00:16:13,889 --> 00:16:15,975 Am o bănuială că va veni. 188 00:16:16,058 --> 00:16:18,143 Eu am o presimțire că nu va veni. 189 00:16:21,230 --> 00:16:22,189 Ești pesimist. 190 00:16:23,065 --> 00:16:25,901 Trebuie să nu mai fii așa negativist tot timpul. 191 00:16:25,985 --> 00:16:28,612 Ar fi ceva pozitiv pentru mine dacă ea n-ar veni. 192 00:16:29,655 --> 00:16:32,825 Dacă președintele află de parcul tematic pentru Samdal-ri… 193 00:16:32,908 --> 00:16:34,076 Doamne! 194 00:16:36,745 --> 00:16:39,915 Îți admir capacitatea de a prevedea o criză. 195 00:16:40,499 --> 00:16:41,709 Deci acționează! 196 00:16:41,792 --> 00:16:42,668 Pe la spatele lui. 197 00:16:43,585 --> 00:16:44,420 Hei! 198 00:16:47,381 --> 00:16:48,257 Dră Cho! 199 00:16:50,551 --> 00:16:51,844 Dragă, ai venit! 200 00:16:52,261 --> 00:16:53,470 Mă bucur că ai venit. 201 00:16:53,554 --> 00:16:55,180 Nu-mi spune așa! 202 00:16:56,432 --> 00:16:58,934 Mă tem că ne vom vedea mai des. 203 00:16:59,810 --> 00:17:00,644 Dacă-ți spun 204 00:17:01,603 --> 00:17:02,604 „scumpo”… 205 00:17:02,688 --> 00:17:04,273 Nu-mi spune nici așa! 206 00:17:05,357 --> 00:17:06,483 Dar 207 00:17:07,443 --> 00:17:09,069 „dra Cho”? „Jin-dal”? 208 00:17:10,988 --> 00:17:11,905 Sau… 209 00:17:12,489 --> 00:17:13,824 - „…Dragă”… - Măi… 210 00:17:14,825 --> 00:17:17,953 Ce altceva rămâne? 211 00:17:18,037 --> 00:17:19,663 Alte idei, dle secretar Ko? 212 00:17:19,747 --> 00:17:21,999 - „Hei”?„Uite”? - Sună bine. 213 00:17:22,082 --> 00:17:24,126 Eu folosesc „hei”, tu folosești „uite”. Da? 214 00:17:24,209 --> 00:17:25,335 O să folosesc „hei”. 215 00:17:25,461 --> 00:17:27,504 Nu, o să folosesc „uite”. 216 00:17:27,588 --> 00:17:29,089 Tu folosești „hei”. 217 00:17:29,173 --> 00:17:30,549 Mergem? Du-te! 218 00:17:32,676 --> 00:17:34,261 Așteaptă! Mașina mea e acolo. 219 00:17:34,344 --> 00:17:38,432 Promitem să ne descurcăm mai bine de data asta. 220 00:17:38,515 --> 00:17:39,516 Da, domnule. 221 00:17:40,267 --> 00:17:42,436 Nu vă faceți griji! 222 00:17:44,605 --> 00:17:48,692 Nu i-am dat lui Eun-ju alte sarcini din cauza unor motive personale. 223 00:17:48,776 --> 00:17:51,528 Știu că trebuie alt fotograf la proiect. 224 00:17:51,612 --> 00:17:52,571 Cho Eun-hye? 225 00:17:54,573 --> 00:17:56,742 Nu-i pot spune să revină. 226 00:17:57,618 --> 00:18:01,830 Publicul n-a uitat despre incident. E doar o sincopă temporară. 227 00:18:01,914 --> 00:18:03,415 Nu poate fi reabilitată. 228 00:18:21,433 --> 00:18:22,559 Ai terminat? 229 00:18:23,560 --> 00:18:24,770 - Da. - Să mergem! 230 00:18:26,897 --> 00:18:29,108 Șeful meu are speranțe mari cu ăsta. 231 00:18:30,442 --> 00:18:31,610 Ești pregătită? 232 00:18:35,447 --> 00:18:37,032 Unde naiba este? 233 00:18:38,283 --> 00:18:40,702 Ai văzut vasul cu kimchi? 234 00:18:41,161 --> 00:18:42,871 Kimchi? Nu. 235 00:18:44,498 --> 00:18:45,541 Bunico! 236 00:18:45,624 --> 00:18:48,502 L-a luat mătușa Sam-dal mai devreme. 237 00:18:48,585 --> 00:18:51,004 Ce? De ce ar face asta? 238 00:18:51,755 --> 00:18:53,298 Nu știu. 239 00:18:53,382 --> 00:18:56,051 Dar kimchi era încă proaspăt, 240 00:18:57,094 --> 00:18:59,721 deci nu cred că i s-a pus pata pe nimeni. 241 00:19:15,946 --> 00:19:18,323 De ce-ți faci griji? E doar kimchi. 242 00:19:18,407 --> 00:19:22,494 Nu e ca și cum i-am făcut pachetul și i-am tricotat ceva. 243 00:19:22,578 --> 00:19:24,913 Doar îi dau niște kimchi de la mama. 244 00:19:24,997 --> 00:19:27,082 O să mănânc și eu, și Gyeong-tae, și Eun-u. 245 00:19:27,166 --> 00:19:28,542 O să mâncăm împreună. 246 00:19:31,420 --> 00:19:32,588 Sunt prea infantilă? 247 00:19:33,380 --> 00:19:34,423 Nu-nseamnă nimic. 248 00:19:34,506 --> 00:19:36,842 Împărțim niște mâncare, atâta tot. 249 00:19:40,554 --> 00:19:41,555 E fierbinte. 250 00:19:42,347 --> 00:19:43,682 Foarte fierbinte. 251 00:19:58,697 --> 00:20:00,782 - Sam-dal! - Doamne! 252 00:20:00,866 --> 00:20:02,201 Ce cauți aici? 253 00:20:02,284 --> 00:20:04,578 Ce cauți aici? 254 00:20:04,661 --> 00:20:06,163 Mănânc niște tteokbokki. 255 00:20:06,246 --> 00:20:08,207 Ia și tu! E bun. 256 00:20:23,430 --> 00:20:24,556 Ai adus kimchi? De ce? 257 00:20:25,349 --> 00:20:26,225 Fără motiv. 258 00:20:27,017 --> 00:20:29,561 - Nu-mi spune fiindcă ieri… - Cum adică? 259 00:20:29,645 --> 00:20:34,191 N-am venit aici repede cu kimchi fiindcă pofteai azi-noapte, bine? 260 00:20:34,608 --> 00:20:38,820 Numai că vrem niște kimchi să mâncăm ce e pe-aici. 261 00:20:39,571 --> 00:20:40,948 Cred că ai venit în pripă. 262 00:20:41,031 --> 00:20:44,826 N-am venit în pripă, nu sunt copil. 263 00:20:44,910 --> 00:20:49,248 N-am savurat cum trebuie ieri ramyeonul fiindcă nu aveam kimchi. 264 00:20:49,831 --> 00:20:51,166 Ăsta e pentru mine. 265 00:20:51,250 --> 00:20:52,417 O să mănânc. 266 00:20:52,501 --> 00:20:54,127 Mănânci și azi ramyeon? 267 00:20:54,211 --> 00:20:55,712 Nu. 268 00:20:55,796 --> 00:20:57,547 Vorbești în dodii. 269 00:20:58,131 --> 00:21:00,801 Nu te forțez eu să-l mănânci și nici nu ți-e poftă. 270 00:21:00,884 --> 00:21:04,096 - Ce te-a apucat? Aruncă-l! - De ce ai face asta? 271 00:21:04,179 --> 00:21:05,764 În cazul ăsta… 272 00:21:06,431 --> 00:21:07,766 Ar trebui să-l mănânci tu. 273 00:21:15,357 --> 00:21:16,483 De ce râzi? 274 00:21:17,401 --> 00:21:19,444 - Nu râde de mine! - Bine. 275 00:21:19,528 --> 00:21:23,949 Sam-dal, ți-am spus, n-ai voie să arăți atât de frumos 276 00:21:24,032 --> 00:21:25,450 sau de drăguț, 277 00:21:25,534 --> 00:21:27,536 sau să fii așa grijulie. 278 00:21:27,619 --> 00:21:30,038 Îmi faci inima să freamăte. 279 00:21:30,122 --> 00:21:31,707 Ce tot spui? 280 00:21:31,790 --> 00:21:33,875 Hei, iau eu asta. 281 00:21:33,959 --> 00:21:35,168 Ba, nu iei nimic. 282 00:21:35,252 --> 00:21:36,336 Nu, lasă-mi-l! 283 00:21:36,420 --> 00:21:37,713 Nu zâmbi! 284 00:21:37,796 --> 00:21:38,964 De ce ai făcut asta? 285 00:21:43,719 --> 00:21:45,595 - Sam-dal… - Bună, Gyeong-tae. 286 00:21:47,681 --> 00:21:49,224 Ce s-a întâmplat, Gyeong-tae? 287 00:21:49,558 --> 00:21:50,851 Toanto! 288 00:21:50,934 --> 00:21:52,894 Prin ce naiba ai trecut? 289 00:21:53,395 --> 00:21:55,397 - Eu? Cum adică? - Ce s-a întâmplat? 290 00:21:55,480 --> 00:21:56,982 Prin ce a trecut? 291 00:22:01,320 --> 00:22:02,279 Ce e asta? 292 00:22:03,947 --> 00:22:04,781 Hei! 293 00:22:06,408 --> 00:22:07,242 Cho Eun-hye! 294 00:22:07,326 --> 00:22:08,201 Pușlama mică… 295 00:22:09,703 --> 00:22:10,704 Doamne! 296 00:22:11,705 --> 00:22:12,581 Ce s-a întâmplat? 297 00:22:16,460 --> 00:22:18,503 Ce s-a întâmplat? 298 00:22:19,463 --> 00:22:20,505 Stai! 299 00:22:20,589 --> 00:22:22,174 Mamă, sora mea… 300 00:22:22,549 --> 00:22:23,967 Care dintre ele? 301 00:22:24,551 --> 00:22:25,969 Jin-dal sau Sam-dal? 302 00:22:28,430 --> 00:22:29,931 Nu contează. 303 00:22:30,015 --> 00:22:31,892 N-ai de ce să-ți faci griji. 304 00:22:32,434 --> 00:22:33,435 Dă-mi ăla! 305 00:22:33,518 --> 00:22:35,812 De ce? Ți-am spus că nu e mare lucru. 306 00:22:35,937 --> 00:22:37,022 Dă-mi-l! 307 00:22:37,564 --> 00:22:40,150 Alt articol despre Sam-dal? 308 00:22:41,359 --> 00:22:42,694 Dă-mi-l! 309 00:22:46,198 --> 00:22:47,074 Hei! 310 00:22:48,450 --> 00:22:49,326 Cho Eun-hye! 311 00:22:49,409 --> 00:22:50,243 Pușlama mică… 312 00:22:51,703 --> 00:22:54,956 Cum îndrăznești să te porți urât cu fiica mea cea muncitoare? 313 00:22:55,040 --> 00:22:57,417 Spune-mi! 314 00:22:59,878 --> 00:23:03,173 Crezi că o să scapi așa ușor, pramatie dezgustătoare? 315 00:23:05,092 --> 00:23:07,636 O să plătești dublu pentru ce i-ai făcut. 316 00:23:07,719 --> 00:23:08,887 Cine e femeia asta? 317 00:23:09,513 --> 00:23:10,347 Cine e? 318 00:23:10,430 --> 00:23:11,640 Te voi distruge! 319 00:23:11,723 --> 00:23:12,849 Cine e femeia asta? 320 00:23:13,767 --> 00:23:15,102 Am întrebat ceva! 321 00:23:15,644 --> 00:23:17,312 Te crezi așa de tare? 322 00:23:17,395 --> 00:23:19,815 MAMA ASISTENTEI O DISCIPLINEAZĂ! 323 00:23:20,232 --> 00:23:21,483 „Mama asistentei”? 324 00:23:23,151 --> 00:23:26,071 Este mama lui Bang Eun-ju? 325 00:23:27,739 --> 00:23:28,824 Da. 326 00:23:30,242 --> 00:23:31,243 Mamă. 327 00:23:42,796 --> 00:23:43,922 Te fac eu să plătești! 328 00:23:46,299 --> 00:23:47,217 Femeia aia e nebună. 329 00:23:47,300 --> 00:23:49,678 De ce o lovește pe fata aia slabă? 330 00:23:49,761 --> 00:23:52,055 Doamne! Bang Eun-ju? 331 00:23:52,139 --> 00:23:53,765 Ea e cea malefică. 332 00:23:54,558 --> 00:23:55,892 O să plătească pentru asta. 333 00:23:57,435 --> 00:24:00,814 AEROPORTUL INTERNAȚIONAL JEJU 334 00:24:05,152 --> 00:24:06,153 Ce s-a întâmplat? 335 00:24:07,988 --> 00:24:10,407 N-ai filmat asta când erai la spital? 336 00:24:12,242 --> 00:24:13,076 Cho Eun-hye! 337 00:24:13,160 --> 00:24:14,161 Pușlama mică… 338 00:24:18,832 --> 00:24:19,833 Și? 339 00:24:21,418 --> 00:24:22,335 Tu ai postat asta? 340 00:24:23,170 --> 00:24:24,004 Da. 341 00:24:24,880 --> 00:24:26,339 De ce ai postat acum? 342 00:24:27,632 --> 00:24:28,633 Mă plictiseam. 343 00:24:33,889 --> 00:24:36,725 ȘTIRILE DIN JEJU 344 00:24:36,808 --> 00:24:40,520 CHO SAM-DAL ALEASĂ PENTRU EXPOZIȚIA VREMEA ÎN JEJU 345 00:24:40,645 --> 00:24:43,315 Hai să auzim ce au de spus și să ne opunem! 346 00:24:43,398 --> 00:24:44,524 Da. 347 00:24:47,986 --> 00:24:48,820 Jin-dal. 348 00:24:49,487 --> 00:24:51,031 - Jin-dal. - Bună! 349 00:24:52,157 --> 00:24:53,825 Jin-dal, ce cauți aici? 350 00:24:53,909 --> 00:24:55,285 Dacă află mama ta? 351 00:24:56,077 --> 00:24:57,329 Oameni buni, 352 00:24:57,913 --> 00:25:00,457 sunt aici ca locuitoare din Samdal-ri. 353 00:25:00,540 --> 00:25:02,918 Ar fi plăcut să avem un obiectiv turistic. 354 00:25:03,001 --> 00:25:05,253 Mama ta e lidera haenyeo. 355 00:25:05,337 --> 00:25:08,173 Ar fi furioasă dacă ar afla că ești aici. 356 00:25:08,298 --> 00:25:10,091 - Du-te! - Pleacă! 357 00:25:10,175 --> 00:25:11,843 Cui îi pasă dacă se înfurie? 358 00:25:11,927 --> 00:25:13,386 - Ai grijă! - Cum spui așa ceva? 359 00:25:13,470 --> 00:25:16,765 Ascultați! Mai bine se supără pe mine pentru asta. 360 00:25:16,848 --> 00:25:19,935 Femeile haenyeo nu se pot scufunda la nesfârșit. 361 00:25:20,018 --> 00:25:23,021 Voi toți ați învățat să vă scufundați, dar n-o faceți 362 00:25:23,104 --> 00:25:24,940 fiindcă e prea greu. 363 00:25:25,023 --> 00:25:26,024 Asta fiindcă… 364 00:25:26,107 --> 00:25:27,776 E adevărat, dar… 365 00:25:27,859 --> 00:25:29,653 Meseria e prea solicitantă. 366 00:25:29,736 --> 00:25:34,282 Dar nu trebuie s-o mai facă nimeni dacă fac parcul de distracții aici. 367 00:25:34,366 --> 00:25:36,201 De ce să refuzați ocazia asta? 368 00:25:36,284 --> 00:25:39,829 Trebuie să vă gândiți bine la asta. Da? 369 00:25:39,913 --> 00:25:43,291 Construirea parcului de distracții AS aici, în Samdal-ri, 370 00:25:43,375 --> 00:25:46,336 va crea aproximativ 10.000 de locuri de muncă. 371 00:25:46,461 --> 00:25:49,422 În plus, parcul va fi considerat 372 00:25:49,506 --> 00:25:52,884 atracție turistică în Samdal-ri 373 00:25:52,968 --> 00:25:56,096 și va revigora turismul local. 374 00:25:56,179 --> 00:25:57,347 Treci la subiect! 375 00:25:57,430 --> 00:25:59,099 Ce va conține parcul? 376 00:25:59,182 --> 00:26:01,935 Trebuie să dau cu îngrășământ în livada de mandarini. 377 00:26:02,018 --> 00:26:03,270 Grăbește-te! 378 00:26:03,353 --> 00:26:06,147 Da, doamnă. Priviți acest grafic! 379 00:26:06,898 --> 00:26:11,069 Vom construi o promenadă pe coastă, pentru plimbări de seară, 380 00:26:11,152 --> 00:26:12,988 alături de niște lasere. 381 00:26:13,071 --> 00:26:14,406 Noi ne culcăm la 21:00. 382 00:26:14,489 --> 00:26:16,950 Nu vom putea dormi din cauza laserelor. 383 00:26:17,033 --> 00:26:19,369 - Bine. - Bătrânele nu vor putea dormi. 384 00:26:19,452 --> 00:26:20,704 - Bine. - Nu vor putea. 385 00:26:21,663 --> 00:26:26,418 Putem negocia detaliile mai târziu și vom diminua luminile. 386 00:26:26,501 --> 00:26:28,920 Cum adică? De ce ai nevoie de lumini noaptea? 387 00:26:29,004 --> 00:26:30,880 - Va fi prea luminos. - Ce e? 388 00:26:30,964 --> 00:26:32,048 E o glumă? 389 00:26:33,258 --> 00:26:34,342 Fără lumini! 390 00:26:36,511 --> 00:26:40,265 Dacă 21:00 e ora lor de culcare, trebuie să le stingem atunci. 391 00:26:40,348 --> 00:26:43,810 De ce s-ar plimba cineva noaptea? 392 00:26:43,935 --> 00:26:47,647 Ne trebuie luminile fiindcă vor fi o atracție nocturnă. 393 00:26:50,358 --> 00:26:54,154 Atunci, las-o moartă! Transform-o într-o atracție diurnă! 394 00:26:55,488 --> 00:26:56,406 Da, domnule. 395 00:26:56,489 --> 00:26:59,743 Va trebui să discut cu ceilalți mai întâi. 396 00:26:59,826 --> 00:27:02,245 A doua atracție va fi Lumea Safari. 397 00:27:02,329 --> 00:27:04,414 Vor fi 50 de specii diferite de animale, 398 00:27:04,497 --> 00:27:07,625 - …ca leii și tigrii. - Animale sălbatice? 399 00:27:07,709 --> 00:27:09,252 Ai înnebunit? 400 00:27:09,878 --> 00:27:13,882 Am văzut la știri cum scapă din cuști și intră în sate. 401 00:27:13,965 --> 00:27:15,467 Vrei să trăim în frică? 402 00:27:15,550 --> 00:27:18,178 - Are dreptate. - Nu putem trăi așa. 403 00:27:18,261 --> 00:27:21,389 Vom angaja îngrijitori de animale profesioniști 404 00:27:21,473 --> 00:27:23,558 care vor lucra permanent, în ture. 405 00:27:23,683 --> 00:27:27,103 Când vine un porc din satul vecin, ne distruge câmpul. 406 00:27:27,187 --> 00:27:29,356 Și tu vrei animale sălbatice? 407 00:27:29,439 --> 00:27:30,732 Sunt de acord. 408 00:27:30,815 --> 00:27:32,025 Fără animale sălbatice! 409 00:27:33,985 --> 00:27:35,612 - Domnule. - Uită de ele! 410 00:27:36,196 --> 00:27:37,364 E prea periculos. 411 00:27:37,447 --> 00:27:39,574 De ce să ținem animale sălbatice aici? 412 00:27:39,657 --> 00:27:40,742 Domnule! 413 00:27:42,619 --> 00:27:44,788 Ce safari nu are animale sălbatice? 414 00:27:47,082 --> 00:27:48,124 Ce idiot! 415 00:27:48,208 --> 00:27:51,419 Vrea să construim parcul sau nu? 416 00:27:51,503 --> 00:27:53,046 Ce face ăsta? 417 00:27:54,297 --> 00:27:56,216 Oameni buni! Ascultați-mă! 418 00:27:57,509 --> 00:28:01,179 Nu va fi prea luminos dacă îndreaptă luminile spre mare. 419 00:28:01,262 --> 00:28:03,056 N-o să fie așa luminos. 420 00:28:03,139 --> 00:28:06,893 Sincer, satul e prea întunecat noaptea. 421 00:28:06,976 --> 00:28:08,895 - Așa e. - Nu acum doi ani 422 00:28:08,978 --> 00:28:11,106 Famous Sangdo a fost jefuit noaptea? 423 00:28:11,189 --> 00:28:12,857 Care mai era rostul camerelor video? 424 00:28:12,982 --> 00:28:15,735 Nu l-au putut identifica pe spărgător pe întuneric. 425 00:28:15,819 --> 00:28:16,945 Ai dreptate. 426 00:28:17,028 --> 00:28:20,115 - Era prea întuneric. - Exact. 427 00:28:20,198 --> 00:28:23,410 Incidentele cu animale sălbatice de la știri sunt foarte rare. 428 00:28:23,993 --> 00:28:27,330 Dacă vin în sat, sunați-mă pe mine! 429 00:28:27,414 --> 00:28:28,498 Le prind eu. 430 00:28:31,292 --> 00:28:34,003 Știți ce puternică sunt, nu? Le prind. 431 00:28:46,433 --> 00:28:47,434 Hei! 432 00:28:47,517 --> 00:28:51,020 Ar trebui să oferi soluții, nu să elimini tot din parc. 433 00:28:52,230 --> 00:28:53,648 Cine e șeful proiectului? 434 00:28:54,607 --> 00:28:55,608 Tatăl meu… 435 00:28:56,192 --> 00:28:57,318 Președintele, adică. 436 00:28:57,402 --> 00:28:58,653 Exact. Președintele. 437 00:28:59,904 --> 00:29:04,826 Crezi că va aproba un safari fără animale? 438 00:29:04,909 --> 00:29:07,871 Pariez că e deja încântat că te-ai mutat la Samdal-ri! 439 00:29:10,999 --> 00:29:12,041 De ce zâmbești? 440 00:29:14,669 --> 00:29:15,670 Ei bine… 441 00:29:16,463 --> 00:29:21,634 Mă cuprind amintirile când te văd încercând să mă ajuți. 442 00:29:23,470 --> 00:29:27,474 Dragă, tu stăteai lângă mine și mă ghidai în toate 443 00:29:27,557 --> 00:29:31,561 ca să nu mă certe tata. 444 00:29:32,520 --> 00:29:35,899 Acum mă ceartă încontinuu. 445 00:29:40,904 --> 00:29:44,324 Nu-mi mai spune „dragă” sau „scumpo”. 446 00:29:45,492 --> 00:29:47,035 Bine. 447 00:29:51,664 --> 00:29:52,665 Cho Eun-hye! 448 00:29:52,749 --> 00:29:55,710 CHO EUN-HYE E PEDEPSITĂ! MAMA ASISTENTEI O ALTOIEȘTE! 449 00:29:55,794 --> 00:29:58,129 Cum îndrăznești să te porți urât cu fiica mea? 450 00:30:03,676 --> 00:30:06,262 Sam-dal, te-a lovit? 451 00:30:06,387 --> 00:30:07,972 Jin-dal, nu-ți face griji! 452 00:30:08,056 --> 00:30:09,349 Ignoră asta! 453 00:30:11,434 --> 00:30:12,560 A aflat mama? 454 00:30:15,313 --> 00:30:18,733 De ce i-a spus Hae-dal? 455 00:30:19,776 --> 00:30:20,985 N-am nimic, serios. 456 00:30:21,069 --> 00:30:22,237 Bine? 457 00:30:22,320 --> 00:30:23,238 Pa. 458 00:30:26,074 --> 00:30:26,908 Haide! 459 00:30:26,991 --> 00:30:29,953 De ce a trebuit să se întâmple acum? 460 00:30:30,036 --> 00:30:31,621 Omorâți-mă odată! 461 00:30:31,704 --> 00:30:33,248 Nu te simți bine. 462 00:30:34,499 --> 00:30:35,500 Ce? 463 00:30:35,583 --> 00:30:38,002 Ba, mă simt. A trecut totul. 464 00:30:38,086 --> 00:30:41,714 Și ce dacă a trecut? Tot te-a lovit mama ei. 465 00:30:42,423 --> 00:30:45,343 De ce ai riscat și te-ai dus singură? 466 00:30:45,426 --> 00:30:48,680 Nu știai cine va fi acolo. Trebuia să te duci însoțită. 467 00:30:48,763 --> 00:30:50,515 Nu fi ridicol! 468 00:30:51,182 --> 00:30:53,393 Jin-dal ar fi făcut o scenă 469 00:30:53,476 --> 00:30:55,979 și ar fi fost jenant să fie și asistenta mea acolo. 470 00:30:56,062 --> 00:30:58,022 De ce-ai lăsat-o să te lovească? 471 00:30:58,106 --> 00:30:59,858 Ești nevinovată. 472 00:30:59,941 --> 00:31:01,985 De ce n-ai făcut nimic? 473 00:31:02,068 --> 00:31:03,444 Trebuia să ripostezi. 474 00:31:04,362 --> 00:31:07,615 În momentul ăla m-am pierdut. 475 00:31:07,699 --> 00:31:09,951 Când mă gândesc acum, 476 00:31:10,577 --> 00:31:15,081 regret că nu am ripostat, că am lăsat-o să mă lovească. 477 00:31:16,875 --> 00:31:19,669 A fost prima dată când mi s-a întâmplat așa ceva. 478 00:31:20,378 --> 00:31:23,172 Nu mă-ntreba de ce-am lăsat-o să mă lovească 479 00:31:23,256 --> 00:31:25,008 și nici nu-mi spune ce să fi făcut! 480 00:31:27,176 --> 00:31:29,637 Nu face asta, Yong-pil! Bine? 481 00:31:29,721 --> 00:31:31,931 Mă supără tare. 482 00:31:32,015 --> 00:31:33,892 Erai singură când s-a întâmplat. 483 00:31:33,975 --> 00:31:37,437 Ți-ai reprimat emoțiile și ai plâns singură, iar asta… 484 00:31:41,316 --> 00:31:44,444 Toți suntem singuri pe lume, știi? 485 00:31:44,527 --> 00:31:45,570 Nu ești singură. 486 00:31:47,196 --> 00:31:50,950 Îi ai pe părinții tăi, pe surorile tale, pe prietenii tăi. 487 00:31:51,951 --> 00:31:53,077 Mă ai pe mine. 488 00:31:56,873 --> 00:31:57,874 Și eu sunt aici. 489 00:31:58,416 --> 00:31:59,751 Mă ai și pe mine. 490 00:32:03,588 --> 00:32:05,006 Nu ești singură. 491 00:32:06,049 --> 00:32:07,342 Așa că, 492 00:32:08,718 --> 00:32:12,472 nu-ți mai reprima emoțiile și nu mai plânge singură! 493 00:32:13,681 --> 00:32:14,682 Ai înțeles? 494 00:32:15,767 --> 00:32:18,227 Nu crezi că ești cam dramatic? 495 00:32:18,311 --> 00:32:19,687 Răspunde-mi! Ai înțeles? 496 00:32:19,771 --> 00:32:21,356 Da, am înțeles. 497 00:32:25,818 --> 00:32:27,820 De ce nu ne-ai spus că te-a lovit? 498 00:32:27,904 --> 00:32:30,073 De ce-ai lăsat-o să te lovească? 499 00:32:30,156 --> 00:32:33,284 Trebuia să ne iei cu tine la spital. 500 00:32:33,368 --> 00:32:34,994 O să le fac să plătească. 501 00:32:35,078 --> 00:32:36,663 Cum îndrăznesc să te atingă? 502 00:32:37,246 --> 00:32:40,708 Mă întreb cine a postat videoclipul. Sigur a fost intenționat. 503 00:32:40,792 --> 00:32:41,709 Tu… 504 00:32:41,793 --> 00:32:45,755 Se liniștiseră apele, dar acum vorbesc iar despre tine. 505 00:32:45,838 --> 00:32:46,965 Ia uite! 506 00:32:47,757 --> 00:32:49,801 Dragostea unei mame e înduioșătoare. 507 00:32:49,884 --> 00:32:51,970 - Cea mai bună scenă din 2023. - Mi-a plăcut. 508 00:32:52,053 --> 00:32:53,972 A meritat-o pentru agresiune. 509 00:32:54,097 --> 00:32:55,098 Dumnezeule! 510 00:32:55,682 --> 00:32:57,308 Nebunii ăia… 511 00:32:57,392 --> 00:32:58,393 Mamă. 512 00:32:58,726 --> 00:33:00,645 Dă-mi numărul mamei ei! 513 00:33:01,354 --> 00:33:02,730 Doamne, mamă! Las-o baltă! 514 00:33:02,814 --> 00:33:03,690 Imediat! 515 00:33:05,566 --> 00:33:08,403 Dacă nu, dă-mi numărul lui Eun-ju! 516 00:33:10,822 --> 00:33:11,698 Dar… 517 00:33:12,657 --> 00:33:14,534 - De ce ai lăsat-o? - Mamă! 518 00:33:14,617 --> 00:33:15,535 De ce? 519 00:33:15,618 --> 00:33:16,536 Mamă! 520 00:33:16,953 --> 00:33:21,332 De ce te-ai purtat ca o idioată, când erai nevinovată? 521 00:33:21,416 --> 00:33:22,291 Mamă. 522 00:33:22,959 --> 00:33:25,503 Nu te-am trimis pe continent ca să fii tratată așa. 523 00:33:26,713 --> 00:33:27,797 Dă-mi numărul ei! 524 00:33:28,381 --> 00:33:29,924 O să-i fac același lucru. 525 00:33:31,050 --> 00:33:32,635 Sunt bine, mamă. 526 00:33:32,719 --> 00:33:33,970 - Ba nu ești! - Mamă. 527 00:33:34,053 --> 00:33:37,098 - Nu ești bine. - Mamă, te rog! 528 00:33:38,141 --> 00:33:39,559 Doamne… 529 00:33:42,478 --> 00:33:43,563 Hei! 530 00:33:43,688 --> 00:33:45,606 Cum a mers recunoașterea? 531 00:33:48,234 --> 00:33:51,404 Sunt locuri turistice sau vizitate de alți fotografi. 532 00:33:51,487 --> 00:33:55,158 Nu caut locuri cunoscute. Găsiți-mi nestemate! 533 00:33:57,744 --> 00:33:59,620 Nu mai suport! 534 00:33:59,704 --> 00:34:00,621 Stați, doamnă… 535 00:34:00,705 --> 00:34:03,499 Ne trebuie un concept ca să găsim un loc potrivit. 536 00:34:03,958 --> 00:34:05,084 Ai înnebunit? 537 00:34:05,918 --> 00:34:08,838 Te-am suportat crezând că am ceva de învățat 538 00:34:08,921 --> 00:34:11,340 de la cineva care a lucrat pentru Cho Eun-hye. 539 00:34:12,133 --> 00:34:14,677 Dar eu sunt mai pricepută. 540 00:34:14,761 --> 00:34:16,512 Nu există niciun concept, nu? 541 00:34:16,596 --> 00:34:19,223 De-asta ne duci cu vorba. 542 00:34:19,307 --> 00:34:20,183 Hai, să mergem! 543 00:34:20,266 --> 00:34:22,143 Ce faceți? Nu puteți pleca. 544 00:34:23,061 --> 00:34:26,314 Suntem asistente, nu slugile tale. 545 00:34:26,397 --> 00:34:28,191 Să-ți cari singură bagajele! 546 00:34:28,983 --> 00:34:29,901 Să mergem! 547 00:34:29,984 --> 00:34:31,652 - Unde plecați? - Hei! 548 00:34:31,736 --> 00:34:32,737 Hei! 549 00:34:32,820 --> 00:34:34,947 N-a învățat nimic de la Eun-hye? 550 00:34:35,031 --> 00:34:37,617 Lăsați-mă puțin să rezolv lucrurile! 551 00:34:37,700 --> 00:34:39,577 Mai gândiți-vă și… 552 00:34:42,246 --> 00:34:43,122 Zău așa! 553 00:34:43,206 --> 00:34:45,416 Nu trebuia să le lași să plece. 554 00:34:45,500 --> 00:34:47,794 Ce facem cu filmarea? Ne trebuie asistenți. 555 00:34:47,877 --> 00:34:49,962 A naibii Cho Eun-hye! 556 00:34:50,463 --> 00:34:52,048 Auzi la ele! 557 00:34:52,757 --> 00:34:53,758 Eun-ju… 558 00:34:54,383 --> 00:34:55,635 Eun-ju. 559 00:34:55,718 --> 00:34:57,929 Am schimbat asistenții de trei ori deja. 560 00:34:58,596 --> 00:35:01,057 O să am probleme dacă dă greș proiectul. 561 00:35:01,140 --> 00:35:03,559 Echipa va veni în curând, iar noi n-avem concept. 562 00:35:09,857 --> 00:35:13,194 Ce-o să filmăm mâine? Încă n-avem un concept. 563 00:35:21,452 --> 00:35:22,495 Nu ești singură. 564 00:35:22,578 --> 00:35:26,666 Îi ai pe părinții tăi, pe surorile tale, pe prietenii tăi. 565 00:35:27,667 --> 00:35:28,835 Mă ai pe mine. 566 00:35:29,710 --> 00:35:30,878 Și eu sunt aici. 567 00:36:13,880 --> 00:36:15,131 Mamă. 568 00:36:21,762 --> 00:36:23,389 A durut? 569 00:36:27,643 --> 00:36:29,770 Cred că ai fost șocată. 570 00:36:37,278 --> 00:36:38,321 A durut. 571 00:36:39,572 --> 00:36:40,781 Am fost foarte șocată. 572 00:36:41,866 --> 00:36:42,825 Și speriată. 573 00:36:44,493 --> 00:36:46,829 M-am simțit singură pe lume 574 00:36:47,330 --> 00:36:49,498 și n-am avut pe cine mă baza. 575 00:36:50,917 --> 00:36:51,876 Mi-a fost frică. 576 00:37:00,092 --> 00:37:02,803 Nu trebuia să te las să pleci pe continent. 577 00:37:05,806 --> 00:37:06,766 Mamă? 578 00:37:08,142 --> 00:37:10,853 Nu terminasem de vorbit. 579 00:37:10,937 --> 00:37:14,232 Da, mi-a fost frică. 580 00:37:14,315 --> 00:37:16,317 Dar acum sunt bine. 581 00:37:16,400 --> 00:37:18,444 Acum sunt cu tine. 582 00:37:25,076 --> 00:37:28,746 Nu mai fi supărată! 583 00:37:28,829 --> 00:37:31,499 Dnă Ko, faci o atmosferă tare tristă! 584 00:37:35,920 --> 00:37:37,004 Bine. 585 00:37:53,145 --> 00:37:54,272 SECȚIA DE POLIȚIE 586 00:37:54,355 --> 00:37:55,439 Ia uite! 587 00:37:55,523 --> 00:37:56,857 Ăsta e atac pe bune. 588 00:37:56,941 --> 00:37:58,317 În miezul zilei. 589 00:37:58,401 --> 00:37:59,944 A atacat-o în public. 590 00:38:00,027 --> 00:38:02,363 Asta nu e disciplinare. E agresiune. Vedeți? 591 00:38:02,446 --> 00:38:04,365 Da, ar putea fi dată în judecată. 592 00:38:04,448 --> 00:38:06,534 Au postat intenționat. 593 00:38:06,617 --> 00:38:08,494 Nici măcar nu i-au acoperit fața. 594 00:38:08,577 --> 00:38:12,331 Are dreptate. De ce nu i-au acoperit-o? Și ea are dreptul la intimitate. 595 00:38:12,415 --> 00:38:13,416 Doamne! 596 00:38:14,166 --> 00:38:16,419 - Tot ce spui are noimă. - Bine. 597 00:38:16,502 --> 00:38:18,129 Nu pot să cred că spun asta, 598 00:38:18,212 --> 00:38:22,133 dar cred că n-ar trebui să faci nimic, pentru binele ei. 599 00:38:22,216 --> 00:38:23,759 - De ce nu? - De ce nu? 600 00:38:23,843 --> 00:38:26,637 Lumea e împotriva ei și spune că a meritat-o. 601 00:38:28,973 --> 00:38:30,766 Deci, știi. 602 00:38:31,183 --> 00:38:33,936 Lucrurile s-au liniștit și și-a văzut de viață. 603 00:38:34,020 --> 00:38:37,023 Exact! Se liniștiseră apele, iar acum asta! 604 00:38:37,106 --> 00:38:38,816 - Sang-bong! - Ce? 605 00:38:38,899 --> 00:38:40,026 Ce căutați aici? 606 00:38:40,109 --> 00:38:44,071 Vrem să raportăm un atac. 607 00:38:44,155 --> 00:38:46,115 POLIȚIE 608 00:38:47,450 --> 00:38:51,037 La dracu'! Cheon Chung-gi și Bang Eun-ju sunt personajele negative. 609 00:38:51,829 --> 00:38:54,206 Trebuia să-i batem ultima dată, Yong-pil. 610 00:38:54,290 --> 00:38:55,916 Sunt de acord. La dracu'! 611 00:38:56,000 --> 00:38:58,753 - Adică i-ai văzut? - Da, când am mers la Seul. 612 00:38:58,836 --> 00:39:02,381 Să facem un portret-robot! Du-te înapoi! Și tu, Yong-pil! 613 00:39:02,465 --> 00:39:05,509 Sunt o grămadă de poze cu Eun-ju online. 614 00:39:05,593 --> 00:39:06,427 Serios? 615 00:39:23,194 --> 00:39:25,780 Delfinii suferă în acvarii. 616 00:39:25,863 --> 00:39:26,989 Protejați-i! 617 00:39:27,073 --> 00:39:28,115 ACVARIUL OCEANULUI 618 00:39:31,160 --> 00:39:33,287 Hei, puștoaico! Adică, Ha-yul. 619 00:39:40,044 --> 00:39:42,171 Eliberați delfinii în mare! 620 00:39:45,466 --> 00:39:46,842 ELIBERAȚI DELFINII 621 00:39:51,680 --> 00:39:55,810 Ha-yul, chiar ai de gând să stai acolo? 622 00:39:56,310 --> 00:40:00,606 Da. E plăcut să privești delfinii, 623 00:40:00,689 --> 00:40:03,401 dar e mai important să-i protejăm, cum am spus. 624 00:40:06,320 --> 00:40:09,782 Mi-am dat seama cât iubește delfinii, 625 00:40:09,865 --> 00:40:12,576 așa că am învățat-o să aibă grijă de ei. 626 00:40:15,204 --> 00:40:16,330 Domnule? 627 00:40:17,039 --> 00:40:21,085 E adevărat că delfinii din captivitate trăiesc mai puțin? 628 00:40:21,168 --> 00:40:23,879 Da, delfinii trăiesc până la 40 de ani în mare. 629 00:40:23,963 --> 00:40:26,632 Dar mulți dintre cei captivi trăiesc doar patru ani. 630 00:40:26,715 --> 00:40:27,800 De ce? 631 00:40:28,717 --> 00:40:32,721 Tu cum te-ai simți blocată într-o cameră mică? 632 00:40:33,305 --> 00:40:34,348 Aș fi stresată. 633 00:40:34,432 --> 00:40:35,599 Nu-i așa? 634 00:40:35,683 --> 00:40:37,393 Și delfinii devin stresați, 635 00:40:37,476 --> 00:40:39,770 căci ar trebui să trăiască liberi în mare. 636 00:40:41,313 --> 00:40:42,481 Înțeleg. 637 00:40:43,232 --> 00:40:46,360 Stresul e originea tuturor bolilor. 638 00:40:48,112 --> 00:40:49,905 Ești foarte informată, Ha-yul. 639 00:40:49,989 --> 00:40:50,990 Ești tare isteață. 640 00:40:51,699 --> 00:40:52,950 Apropo, 641 00:40:53,492 --> 00:40:55,161 cine a făcut astea? 642 00:40:55,995 --> 00:40:59,748 Voluntarii de la Delfinariu. 643 00:41:01,000 --> 00:41:02,460 Ai vrea să-l vizitezi? 644 00:41:02,543 --> 00:41:04,044 Da, sigur. 645 00:41:04,837 --> 00:41:05,671 Hei! 646 00:41:14,346 --> 00:41:17,057 De ce ai acceptat să mergem cu el la Delfinariu? 647 00:41:17,725 --> 00:41:20,728 E-n regulă. Nu e un străin. 648 00:41:21,812 --> 00:41:22,646 Deci 649 00:41:23,481 --> 00:41:25,858 tu ești președintele? 650 00:41:27,610 --> 00:41:30,404 Pesemne că ești ocupat, dle, nu e nevoie să… 651 00:41:30,488 --> 00:41:31,447 E treaba mea. 652 00:41:32,490 --> 00:41:35,576 N-am zis la bar să nu-mi spui „domnule”? 653 00:41:36,285 --> 00:41:39,371 Ce? Când am stabilit asta? 654 00:41:39,455 --> 00:41:42,333 Dle, de ce să nu-ți spun așa? 655 00:41:42,416 --> 00:41:44,001 Doar nu suntem prieteni. 656 00:41:45,002 --> 00:41:47,796 Nu e adevărat. 657 00:41:48,672 --> 00:41:53,010 Dle, de ce ai devenit tatăl lui Namchun? 658 00:41:54,970 --> 00:41:55,971 Eu? 659 00:41:58,724 --> 00:41:59,808 Dacă n-o făceam, 660 00:42:01,268 --> 00:42:03,854 n-ar fi protejat-o nimeni pe lumea asta. 661 00:42:07,483 --> 00:42:10,277 CENTRUL DE DELFINI JEJU 662 00:42:12,321 --> 00:42:13,948 E plăcut și primitor aici. 663 00:42:14,031 --> 00:42:15,616 Credeam că nu vorbim informal. 664 00:42:17,076 --> 00:42:21,080 Am spus asta doar fiindcă ai zis de bar de față cu ea. 665 00:42:22,790 --> 00:42:24,667 Locul ăsta era părăsit. 666 00:42:24,750 --> 00:42:27,378 Mi-a luat un an întreg să-l curăț și să-l aranjez. 667 00:42:29,338 --> 00:42:30,548 Ai făcut treabă bună. 668 00:42:31,006 --> 00:42:32,591 N-am știut că fusese părăsit. 669 00:42:32,675 --> 00:42:35,135 Nimic nu e imposibil pentru un tată. 670 00:42:35,803 --> 00:42:37,304 Doar sunt tatăl lui Namchun. 671 00:42:38,681 --> 00:42:39,974 Exact. 672 00:42:40,057 --> 00:42:43,519 Când a început prietenia ta cu Namchun? 673 00:42:45,062 --> 00:42:48,148 La 21 de ani, am lucrat part-time la un delfinariu 674 00:42:48,232 --> 00:42:50,025 înainte să vizitez Europa. 675 00:42:50,109 --> 00:42:51,443 Atunci ne-am cunoscut. 676 00:42:51,902 --> 00:42:55,698 Asta înseamnă că Namchun era în captivitate atunci? 677 00:42:55,781 --> 00:42:56,615 Da. 678 00:42:59,702 --> 00:43:02,871 Apoi, într-o zi, n-a mai mâncat. 679 00:43:03,455 --> 00:43:07,793 Se și rănea, lovindu-se de perete de câte ori intram să curăț. 680 00:43:09,211 --> 00:43:11,380 La început, credeam că se joacă… 681 00:43:11,505 --> 00:43:16,927 dar apoi am aflat adevărul. Încerca să se sinucidă 682 00:43:17,553 --> 00:43:20,472 Ce? Delfinii sunt capabili de așa ceva? 683 00:43:20,556 --> 00:43:24,059 Da, se numește eșuare și e ceva obișnuit în alte țări. 684 00:43:24,893 --> 00:43:27,855 Când delfinii se sinucid din cauza stresului. 685 00:43:30,774 --> 00:43:33,777 La momentul acela era gestantă cu Oryong. 686 00:43:34,570 --> 00:43:37,072 Delfinii născuți în acvarii nu trăiesc mult. 687 00:43:38,490 --> 00:43:40,367 Cred că Namchun știa asta. 688 00:43:41,827 --> 00:43:46,957 Voia să moară cu puiul ei decât să trăiască în captivitate. 689 00:43:47,041 --> 00:43:48,042 Așa e. 690 00:43:49,126 --> 00:43:55,049 Atunci mi-am dat seama că eram singurul care putea s-o protejeze. 691 00:43:59,303 --> 00:44:01,513 Cred că pot s-o înțeleg. 692 00:44:03,057 --> 00:44:04,725 Nu vreau! 693 00:44:05,267 --> 00:44:08,771 De ce să-mi părăsesc copilul? De ce? 694 00:44:08,854 --> 00:44:10,606 Ai doar 21 de ani. 695 00:44:10,689 --> 00:44:13,067 Nu are tată. Cum ai s-o crești singură? 696 00:44:13,651 --> 00:44:15,444 - O vom crește noi. - Asta spun și eu! 697 00:44:15,527 --> 00:44:18,197 Dacă tot nu are tată, 698 00:44:18,280 --> 00:44:20,991 măcar să aibă mama alături. 699 00:44:21,450 --> 00:44:24,578 Tu nu ești mama ei. Nu? 700 00:44:25,412 --> 00:44:27,623 Dacă eu și fiica mea ne-am îneca, 701 00:44:27,706 --> 00:44:30,250 pe mine m-ați salva prima. 702 00:44:33,545 --> 00:44:38,676 Nimeni n-o poate proteja mai mult decât mine. 703 00:44:39,343 --> 00:44:43,263 Cine s-o protejeze dacă nu eu? 704 00:45:01,615 --> 00:45:03,534 Ha-yul este… 705 00:45:03,617 --> 00:45:05,911 Ultima dată, am văzut-o plângând pe plajă. 706 00:45:06,537 --> 00:45:08,747 E foarte profundă pentru nouă ani. 707 00:45:09,581 --> 00:45:10,457 Ce? 708 00:45:11,166 --> 00:45:13,710 Plângea? De ce? 709 00:45:15,170 --> 00:45:17,464 Mama ta nu e șefa scufundătoarelor haenyeo? 710 00:45:17,548 --> 00:45:21,343 Am văzut-o pe Ha-yul când a fost accidentul mamei tale. 711 00:45:22,553 --> 00:45:26,473 Nu știa cine o să-i protejeze mama dacă bunica ar fi murit. 712 00:45:27,975 --> 00:45:28,976 Ce? 713 00:45:29,726 --> 00:45:34,064 Dacă marea o înghite pe bunica? 714 00:45:34,773 --> 00:45:37,276 Ce s-ar întâmpla cu mama? 715 00:45:40,821 --> 00:45:42,573 E foarte profundă! 716 00:45:50,164 --> 00:45:52,249 De ce plângi? 717 00:45:58,088 --> 00:45:59,214 Ha-yul. 718 00:46:01,925 --> 00:46:03,302 De ce plângi, mamă? 719 00:46:03,969 --> 00:46:05,387 Te-a făcut cineva să plângi? 720 00:46:05,971 --> 00:46:09,892 De-aia ai ascuns costumul de scafandru al bunicii? 721 00:46:10,642 --> 00:46:12,728 Îți era teamă 722 00:46:12,811 --> 00:46:17,191 că nu m-ar proteja nimeni dacă ea ar păți ceva? 723 00:46:19,943 --> 00:46:22,321 De ce ți-ai face asemenea gânduri? 724 00:46:23,447 --> 00:46:26,617 Ar trebui să te gândești ce jocuri să joci 725 00:46:26,700 --> 00:46:30,162 și ce mâncare o să mănânci mâine. 726 00:46:30,996 --> 00:46:35,834 Eu sunt prea mică ca să te protejez. 727 00:46:38,462 --> 00:46:41,465 N-am nevoie să mă protejeze cineva. 728 00:46:42,508 --> 00:46:44,676 Deja am pe cineva pentru asta. 729 00:46:44,760 --> 00:46:46,094 Te am pe tine. 730 00:46:47,012 --> 00:46:49,139 Sunt de zece ori mai puternică decât alții 731 00:46:50,516 --> 00:46:52,518 chiar dacă n-are cine să mă protejeze. 732 00:46:53,101 --> 00:46:56,855 Cei care trebuie să protejeze pe cineva sunt mult mai puternici. 733 00:46:59,066 --> 00:47:00,150 Ha-yul… 734 00:47:01,109 --> 00:47:03,862 N-ar trebui să-ți faci asemenea griji. 735 00:47:06,114 --> 00:47:09,618 Nu vreau să ai astfel de gânduri. 736 00:47:19,836 --> 00:47:22,589 Mamă, asta e… 737 00:47:22,673 --> 00:47:23,882 Serios, eu… 738 00:47:27,386 --> 00:47:28,387 Jin-dal. 739 00:47:29,471 --> 00:47:33,225 Ai mers la prezentarea parcului de distracții? 740 00:47:34,518 --> 00:47:35,561 Nu. 741 00:47:35,644 --> 00:47:37,604 De ce să merg? 742 00:47:37,688 --> 00:47:39,731 Sam-dal, hai mai repede afară! 743 00:47:39,815 --> 00:47:41,358 Bine. Vin. 744 00:47:41,942 --> 00:47:44,194 Spune-i să plece imediat la Namdal-ri! 745 00:47:45,862 --> 00:47:47,406 Despre ce vorbește? 746 00:47:49,241 --> 00:47:50,200 Doamne, ce putoare! 747 00:47:50,284 --> 00:47:51,535 E prea mult pentru mine. 748 00:47:51,618 --> 00:47:52,828 - Doamne! - Isuse! 749 00:47:52,911 --> 00:47:55,163 - De ce mai avem asta? - Ce scârbos! 750 00:48:00,419 --> 00:48:01,420 Ce e asta? 751 00:48:02,296 --> 00:48:03,964 Suntem în zona rurală. 752 00:48:04,590 --> 00:48:07,467 Parcă făceam recunoaștere. De ce suntem aici? 753 00:48:07,551 --> 00:48:09,219 Este orașul natal al lui Eun-hye. 754 00:48:11,138 --> 00:48:12,180 De unde știi? 755 00:48:13,765 --> 00:48:16,435 Sunt fostul ei iubit. Numele ei real e Cho Sam-dal. 756 00:48:17,811 --> 00:48:21,398 Când se îmbăta, mereu vorbea că nu se va întoarce în Samdal-ri. 757 00:48:22,274 --> 00:48:24,735 Mai bine căutăm un loc unde să facem fotografii. 758 00:48:24,818 --> 00:48:27,154 Exact de asta suntem aici. 759 00:48:27,487 --> 00:48:30,073 O să alegi un loc aici? 760 00:48:30,157 --> 00:48:31,116 Da. 761 00:48:33,493 --> 00:48:36,622 Sigur sunt niște locuri nedescoperite pe aici. 762 00:48:36,705 --> 00:48:39,249 Dnă Cho, tema retro este uimitoare. 763 00:48:39,916 --> 00:48:41,835 - Nu e rău, nu? - Exact! 764 00:48:41,918 --> 00:48:46,048 Dacă trebuie să fie o zonă rurală, ce zici de orașul tău natal? Insula Jeju. 765 00:48:46,131 --> 00:48:49,509 Orașul meu natal are cu siguranță locuri ascunse retro. 766 00:48:50,469 --> 00:48:52,638 Dar nu vreau să merg acolo. 767 00:48:54,890 --> 00:48:57,768 Dacă dai peste ea? 768 00:48:58,644 --> 00:49:00,270 Își urăște orașul de baștină. 769 00:49:00,354 --> 00:49:02,105 Nu are cum să vină aici. 770 00:49:03,231 --> 00:49:04,316 Oprește pe aici! 771 00:49:04,399 --> 00:49:06,401 Vreau să mă plimb și să explorez. 772 00:49:09,321 --> 00:49:10,906 Nu mai depinde de mine acum. 773 00:49:17,204 --> 00:49:19,539 BANG EUN-JU O DĂ ÎN VILEAG PE CHO EUN-HYE 774 00:49:19,623 --> 00:49:21,166 Uită-te la fața ei! Arată malefic. 775 00:49:21,249 --> 00:49:23,418 Ce urât arăți! 776 00:49:24,127 --> 00:49:25,462 Mă agresezi? 777 00:49:25,545 --> 00:49:26,505 Mamă, uită-te! 778 00:49:27,422 --> 00:49:30,801 Asta este Bang Eun-ju, fata care a chinuit-o pe Sam-dal. 779 00:49:33,887 --> 00:49:35,555 Ce pușlama malefică! 780 00:49:37,683 --> 00:49:40,185 - De ce ai făcut asta? - Trimite-i-o ei! 781 00:49:41,436 --> 00:49:42,771 Cum să fac asta? 782 00:49:42,854 --> 00:49:44,356 - Bună! - Bună! 783 00:49:44,898 --> 00:49:46,024 Doamne, ce cald e! 784 00:49:52,989 --> 00:49:53,990 Stai! 785 00:49:57,452 --> 00:49:58,787 Nu se poate! 786 00:50:10,507 --> 00:50:11,925 Ea e. 787 00:50:13,260 --> 00:50:14,136 Gyeon-tae… 788 00:50:14,803 --> 00:50:17,931 Gyeong-tae, ieși! Grăbește-te! 789 00:50:18,473 --> 00:50:20,016 Am făcut-o mai demult. 790 00:50:20,100 --> 00:50:21,101 Înțeleg. 791 00:50:22,060 --> 00:50:24,187 Cam seamănă cu ea. 792 00:50:24,855 --> 00:50:26,189 Privește bine! 793 00:50:26,273 --> 00:50:28,316 Pare puțin diferită de poză. 794 00:50:28,400 --> 00:50:31,111 Femeile din Seul arată la fel pentru mine. 795 00:50:32,070 --> 00:50:34,030 Nu mă mir că ești singur. 796 00:50:41,121 --> 00:50:43,081 Părul ei este… 797 00:50:43,874 --> 00:50:46,418 - Eun-u, privește! - Vino! 798 00:50:51,214 --> 00:50:53,925 Dar de ce ar veni aici? 799 00:50:54,009 --> 00:50:55,218 Exact! 800 00:50:55,343 --> 00:50:58,138 Nu-i așa? De ce ar veni voit aici? 801 00:50:58,221 --> 00:51:00,599 Poate că a venit s-o chinuie pe Sam-dal. 802 00:51:00,682 --> 00:51:01,600 - Ce? - Nemernica… 803 00:51:01,683 --> 00:51:03,810 - L-ai sunat pe Sang-do? - Da. 804 00:51:03,894 --> 00:51:05,771 Hai să-i confruntăm după ce suntem siguri! 805 00:51:05,854 --> 00:51:06,772 - Bine. - Da. 806 00:51:06,855 --> 00:51:08,523 Mai încet! 807 00:51:10,150 --> 00:51:11,318 Mamă, le-am amestecat. 808 00:51:15,614 --> 00:51:17,365 - Să mergem! - Bine. 809 00:51:17,574 --> 00:51:19,493 Pleacă. Ce ne facem? 810 00:51:19,576 --> 00:51:22,412 - Ce facem? - Ce ne facem? 811 00:51:22,496 --> 00:51:24,456 Hei, Cheon Chung-gi și Bang Eun-ju! 812 00:51:25,540 --> 00:51:27,959 - M-ai bruscat atunci. - Ei sunt. 813 00:51:29,878 --> 00:51:32,380 - Deci, ea a venit voit aici. - Ce? 814 00:51:32,464 --> 00:51:35,717 - Cum îndrăznești să calci aici? - Tu ești ăla? 815 00:51:36,676 --> 00:51:38,220 Cum îndrăzniți să veniți aici? 816 00:51:38,303 --> 00:51:40,263 - Cine sunt ăștia? - Ce s-a întâmplat? 817 00:51:40,347 --> 00:51:42,432 „Ce s-a întâmplat”? 818 00:51:42,516 --> 00:51:43,475 Și tu, 819 00:51:43,558 --> 00:51:45,852 de ce ai mințit despre Sam-dal? 820 00:51:45,936 --> 00:51:47,062 Hei, Bang Eun-ju! 821 00:51:47,145 --> 00:51:50,273 Unde e mama ta, care a lovit-o pe Sam-dal? 822 00:51:51,817 --> 00:51:53,819 Ți-am zis să nu-mi mai ieși în cale! 823 00:51:53,902 --> 00:51:55,904 Vorbești serios? 824 00:51:55,987 --> 00:51:57,489 Hei! 825 00:51:59,324 --> 00:52:00,158 Fugi! 826 00:52:00,242 --> 00:52:01,201 Puneți mâna pe ei! 827 00:52:01,284 --> 00:52:02,452 - Prindeți-i! - Hei! 828 00:52:02,536 --> 00:52:05,038 - Opriți-vă! - Stați! 829 00:52:07,999 --> 00:52:09,709 La naiba! 830 00:52:18,176 --> 00:52:19,010 Ce este? 831 00:52:19,094 --> 00:52:22,138 Eun-ju și Chung-gi sunt aici. 832 00:52:22,222 --> 00:52:24,683 De ce ar veni aici? 833 00:52:24,766 --> 00:52:26,476 Nu știu. Dar au fugit de noi. 834 00:52:26,560 --> 00:52:29,688 Nu știu ce pun la cale. Du-te imediat la Sam-dal! 835 00:52:29,771 --> 00:52:31,231 Bine. 836 00:52:36,695 --> 00:52:37,946 Sam-dal, unde ești? 837 00:52:38,864 --> 00:52:40,073 Serios? 838 00:52:40,156 --> 00:52:42,742 Rămâi acolo! Nu pleca nicăieri! 839 00:52:42,826 --> 00:52:43,910 Vin imediat! 840 00:52:47,664 --> 00:52:48,832 Ce l-a apucat? 841 00:52:51,877 --> 00:52:55,881 Ce pute oțetul ăsta! Mă doare capul. 842 00:52:56,715 --> 00:53:00,969 Mirosul puternic de oțet ține păsările și dăunătorii la distanță. 843 00:53:01,052 --> 00:53:02,053 Ai dreptate. 844 00:53:03,013 --> 00:53:03,930 Doamne! 845 00:53:04,514 --> 00:53:06,266 Oțetul e cel mai bun. 846 00:53:14,274 --> 00:53:16,651 Sunt în livadă. 847 00:53:17,903 --> 00:53:18,904 Ce este? 848 00:53:20,030 --> 00:53:22,824 Completez cu oțet. 849 00:53:32,709 --> 00:53:33,585 Bine. 850 00:53:37,005 --> 00:53:39,424 De ce să vii în orașul natal al lui Eun-hye? 851 00:53:39,966 --> 00:53:42,677 - De ce fugim? N-am făcut nimic. - Bang Eun-ju. 852 00:53:42,761 --> 00:53:44,721 Le-ai văzut fețele? 853 00:53:44,804 --> 00:53:47,724 O apărau pe Sam-dal și ne amenințau. 854 00:53:59,110 --> 00:54:01,488 Mamă, am terminat. Putem să plecăm. 855 00:54:02,238 --> 00:54:03,239 Mamă! 856 00:54:03,865 --> 00:54:05,241 Mamă, ia de aici! 857 00:54:06,576 --> 00:54:09,454 Ești obsedată de ea. 858 00:54:09,537 --> 00:54:12,290 Altfel, de ce ai posta videoclipul sau ai veni aici? 859 00:54:12,374 --> 00:54:14,751 - Lucrurile se linișteau. - Ce? 860 00:54:14,834 --> 00:54:17,295 O să-i dai proiectul meu după aia? 861 00:54:19,589 --> 00:54:20,632 Stai puțin! 862 00:54:23,510 --> 00:54:25,929 Ai postat videoclipul fiindcă lumea cerea 863 00:54:26,763 --> 00:54:27,931 să lucreze iar cu ea? 864 00:54:29,182 --> 00:54:31,393 Vor să lucreze cu ea după ce mi-a făcut? 865 00:54:33,979 --> 00:54:36,815 M-am asigurat că nu se mai ridică. 866 00:54:37,607 --> 00:54:39,609 Crezi că fiica mea e un nimic? 867 00:54:40,276 --> 00:54:41,111 Poftim? 868 00:54:45,782 --> 00:54:47,283 Ce? 869 00:54:47,993 --> 00:54:49,494 Ce miroase așa? 870 00:54:49,577 --> 00:54:51,037 - Mamă! - Mamă! 871 00:54:51,121 --> 00:54:51,955 Ce… 872 00:54:52,038 --> 00:54:53,456 - Aia e Eun-ju. - Ce miros! 873 00:54:53,540 --> 00:54:54,749 Ea Bang Eun-ju! 874 00:54:54,833 --> 00:54:56,918 Doamne, ce miros! 875 00:54:59,587 --> 00:55:01,339 Ai înnebunit, babo? 876 00:55:04,134 --> 00:55:05,343 Ce căutați aici? 877 00:55:05,427 --> 00:55:06,720 Ei bine… 878 00:55:06,803 --> 00:55:07,721 Da. 879 00:55:09,180 --> 00:55:10,306 Eu sunt nebună. 880 00:55:11,182 --> 00:55:14,686 Ce mamă n-ar înnebuni după ce fiica ei pățește așa ceva? 881 00:55:14,769 --> 00:55:15,812 Toate ar înnebuni! 882 00:55:17,105 --> 00:55:22,527 Am înțeles că mama ta era supărată pentru ce a pățit fiica ei. 883 00:55:22,610 --> 00:55:23,778 Dar tu ce ai spus? 884 00:55:24,279 --> 00:55:26,489 Te-ai asigurat că nu se mai ridică? 885 00:55:27,032 --> 00:55:31,244 Am auzit că ai mințit despre tot. 886 00:55:32,287 --> 00:55:34,247 Am auzit că ai negat chiar tu. 887 00:55:34,831 --> 00:55:36,541 Cum îndrăznești? 888 00:55:36,624 --> 00:55:38,251 De ce ai mințit? 889 00:55:40,754 --> 00:55:44,132 - Mamă, tot nu trebuia să-i uzi… - Crezi că nu se mai ridică? 890 00:55:44,966 --> 00:55:46,384 Trage-i una! Să vedem! 891 00:55:46,468 --> 00:55:47,385 Doamnă, vă rog… 892 00:55:47,469 --> 00:55:49,137 N-am învățat-o să cadă, 893 00:55:50,055 --> 00:55:53,058 dar am învățat-o să se ridice. 894 00:55:53,141 --> 00:55:55,685 O să se ridice de câte ori cade. 895 00:55:57,437 --> 00:55:59,230 Spune-i mamei tale 896 00:56:00,065 --> 00:56:03,443 că o să mă răzbun pentru ce i-a făcut copilei mele! 897 00:56:04,694 --> 00:56:06,071 Și ea e mamă! 898 00:56:09,741 --> 00:56:11,201 - Doamnă! - Mamă! 899 00:56:11,284 --> 00:56:13,411 Eun-hye, stai, îți explic! 900 00:56:13,495 --> 00:56:15,121 Cum îndrăznești s-o atingi? 901 00:56:15,205 --> 00:56:16,790 Nemernicule! 902 00:56:17,207 --> 00:56:19,292 Să n-o mai atingi! Ai înțeles? 903 00:56:19,375 --> 00:56:20,460 Vrei s-o încurci? 904 00:56:20,543 --> 00:56:21,878 Hei! 905 00:56:21,961 --> 00:56:24,214 Tu ai venit la noi în birou. 906 00:56:24,297 --> 00:56:26,800 Așa e. Eu sunt, dobitocule. 907 00:56:26,883 --> 00:56:29,886 Mă enervezi. Da? Mă iriți. 908 00:56:29,969 --> 00:56:31,054 Ai înțeles? 909 00:56:31,137 --> 00:56:32,180 Cum adică? 910 00:56:32,263 --> 00:56:34,891 Marș de aici, boule! 911 00:56:34,974 --> 00:56:37,519 Să nu mai rămâneți pe aici, altfel o să regreți. 912 00:56:37,602 --> 00:56:38,603 - Stai! - La naiba! 913 00:56:38,686 --> 00:56:40,271 - Doamne! - Cho Eun-hye! 914 00:56:41,731 --> 00:56:43,233 Crezi că o să las totul așa? 915 00:56:44,776 --> 00:56:45,902 Lasă-mă puțin! 916 00:56:49,072 --> 00:56:50,323 Postează și asta! 917 00:56:51,366 --> 00:56:52,242 Ce? 918 00:56:52,325 --> 00:56:54,369 Filmează conversația și pune-o pe net! 919 00:56:55,787 --> 00:56:59,415 Ce e? Pierzi proiectele făcând pe victima 920 00:56:59,499 --> 00:57:01,126 și crezi că-ți iau proiectele? 921 00:57:01,793 --> 00:57:04,087 Nu sunt hoață, de ce aș fura de la tine? 922 00:57:04,170 --> 00:57:06,256 Fac bani și altfel. 923 00:57:06,339 --> 00:57:09,759 Cum de ai îndrăznit să vii aici? 924 00:57:13,888 --> 00:57:16,432 - E teritoriul tău sau ce? - Da. 925 00:57:17,100 --> 00:57:19,102 Poate că nu mai am influență la Seul, 926 00:57:19,727 --> 00:57:21,187 dar aici e teritoriul meu. 927 00:57:21,813 --> 00:57:23,189 Așa că, ai grijă! 928 00:57:23,857 --> 00:57:26,734 Dacă faci figuri aici, o încurci. 929 00:57:26,818 --> 00:57:27,652 Ai înțeles? 930 00:57:29,571 --> 00:57:30,697 Hai, mamă! 931 00:57:34,451 --> 00:57:35,285 Ascultă! 932 00:57:36,786 --> 00:57:40,165 Erai mâncată azi dacă nu era mama. 933 00:57:40,748 --> 00:57:43,877 Mai pune tu mâna pe sora mea și te… 934 00:57:44,711 --> 00:57:45,670 Exact! 935 00:57:55,388 --> 00:57:56,264 Doamne! 936 00:58:00,143 --> 00:58:02,312 De ce ai adus asta aici? 937 00:58:02,812 --> 00:58:03,855 Ce s-a întâmplat? 938 00:58:09,611 --> 00:58:14,699 Nu mai tolerez pe nimeni care se poartă urât cu fiicele noastre. 939 00:58:16,034 --> 00:58:20,997 Nu-i mai tolerez nici pe ăia care o chinuie pe Sam-dal. 940 00:58:21,623 --> 00:58:23,124 O să vezi! 941 00:58:24,959 --> 00:58:27,670 Mamă, e în regulă 942 00:58:29,756 --> 00:58:30,590 dacă eu… 943 00:58:32,634 --> 00:58:33,635 îl plac pe el? 944 00:58:43,686 --> 00:58:44,896 Ce s-a întâmplat? 945 00:58:54,322 --> 00:58:55,365 Ce este? 946 00:59:02,288 --> 00:59:04,415 Mai întâi mă voi ocupa de mine 947 00:59:05,667 --> 00:59:09,087 că am chinuit-o pe Sam-dal. 948 00:59:15,635 --> 00:59:16,844 Doamne! 949 00:59:17,554 --> 00:59:19,472 Mama ta e impresionantă. 950 00:59:19,556 --> 00:59:22,475 O să le ia două săptămâni ca să scape de miros. 951 00:59:22,559 --> 00:59:24,394 Mie-mi spui! 952 00:59:24,477 --> 00:59:27,855 Mama se aprinde repede. 953 00:59:27,939 --> 00:59:29,607 Ce este? Pari fericită. 954 00:59:29,691 --> 00:59:32,151 Fiindcă te-a susținut împotriva lui Eun-ju? 955 00:59:32,235 --> 00:59:33,528 Nu. 956 00:59:34,821 --> 00:59:38,533 Sincer, am fost fericită toată ziua. 957 00:59:39,409 --> 00:59:43,830 Mă îngrozea gândul că trebuie să rezolv asta pe continent. 958 00:59:44,872 --> 00:59:48,501 Dar, când am văzut videoclipul după ce am venit aici, 959 00:59:49,627 --> 00:59:51,087 m-am simțit bine. 960 00:59:51,170 --> 00:59:52,088 De ce? 961 00:59:57,176 --> 00:59:58,511 Știi sentimentul ăla 962 00:59:59,429 --> 01:00:03,141 când ești singurul rămas din echipa de dodgeball? 963 01:00:03,975 --> 01:00:06,519 Echipa adversă te înconjoară 964 01:00:06,603 --> 01:00:11,107 și încearcă să te nimerească, țintind spre diferite părți ale corpului. 965 01:00:11,649 --> 01:00:13,985 Așa m-am simțit la Seul. 966 01:00:15,612 --> 01:00:16,446 Dar… 967 01:00:18,573 --> 01:00:22,076 după ce am venit aici, văd lucrurile din altă perspectivă. 968 01:00:22,660 --> 01:00:25,622 E ca și cum mi-am văzut echipa în mulțime 969 01:00:25,705 --> 01:00:29,792 și-mi făceau cu mâna și mă susțineau. 970 01:00:30,627 --> 01:00:31,836 Da, echipa mea… 971 01:00:32,754 --> 01:00:34,672 Cred că atunci 972 01:00:34,756 --> 01:00:37,383 am început să mă simt mai bine. 973 01:00:40,178 --> 01:00:43,014 Sunt mândru de tine, Sam-dal. 974 01:00:45,099 --> 01:00:48,061 Cred că am făcut bine că am venit aici. 975 01:00:48,936 --> 01:00:52,857 Nu pot să cred că și prietenele mamei i-au atacat! 976 01:00:52,940 --> 01:00:54,442 Ce facem cu ele? 977 01:00:54,525 --> 01:00:56,486 Mai știi? 978 01:00:56,569 --> 01:00:59,822 Mai ieri veniseși aici înapoi după ce dăduseși greș. 979 01:00:59,906 --> 01:01:01,741 Dar uită-te la tine acum! 980 01:01:01,824 --> 01:01:04,452 Ți-am zis că nu am dat greș. 981 01:01:04,535 --> 01:01:07,121 Doar m-am întors în orașul de baștină. 982 01:01:08,539 --> 01:01:09,374 Ai dreptate. 983 01:01:09,832 --> 01:01:12,710 Cred că videoclipul lui Eun-ju te-a ajutat cu asta. 984 01:01:12,794 --> 01:01:15,755 Nu m-a afectat deloc. 985 01:01:15,838 --> 01:01:16,839 Atunci, ce a fost? 986 01:01:18,466 --> 01:01:19,467 Ei bine, 987 01:01:20,551 --> 01:01:23,638 ce mi-ai spus tu ultima oară mi-a deschis ochii. 988 01:01:24,180 --> 01:01:26,265 Mi-ai spus că nu sunt singură. 989 01:01:30,687 --> 01:01:36,192 Atunci cred că eu eram în mulțime, făcându-ți cu mâna și susținându-te. 990 01:01:39,654 --> 01:01:41,030 - Da. - Bine. 991 01:01:41,114 --> 01:01:42,323 Înțeleg. 992 01:01:44,492 --> 01:01:48,663 Dacă ei vor să te întorci? 993 01:01:49,455 --> 01:01:50,957 Te-ai întoarce pe continent? 994 01:01:52,125 --> 01:01:52,959 Nu. 995 01:01:53,626 --> 01:01:57,213 Nu mai e obiectivul meu s-o regăsesc pe vechea Cho Sam-dal. 996 01:01:57,296 --> 01:01:58,214 Serios? 997 01:01:59,215 --> 01:02:03,302 Acum trebuie să realizez lucruri fiind Cho Sam-dal. 998 01:02:04,470 --> 01:02:05,304 Ce lucruri? 999 01:02:05,388 --> 01:02:08,975 Lucruri pe care Sam-dal n-a putut să le realizeze. 1000 01:02:10,768 --> 01:02:11,978 Orice. 1001 01:02:28,828 --> 01:02:29,662 Salutări, dle! 1002 01:02:30,121 --> 01:02:31,372 Ești aici. 1003 01:02:33,833 --> 01:02:35,668 Porcul ăsta e gustos. 1004 01:02:36,753 --> 01:02:39,547 Poftim! Hai să mâncăm! 1005 01:02:40,214 --> 01:02:41,299 Ce mai e acum? 1006 01:02:41,382 --> 01:02:43,509 Yong-pil nu se duce la sediul central. 1007 01:02:43,593 --> 01:02:45,303 Transferul lui nu mai ține de mine. 1008 01:02:45,887 --> 01:02:48,014 Pușlamaua aia voia să mă reclame la sediu 1009 01:02:48,097 --> 01:02:51,601 că noi doi ne-am înțeles să-l forțăm să se transfere. 1010 01:02:52,435 --> 01:02:53,269 E fiul meu. 1011 01:02:54,562 --> 01:02:55,772 Ai grijă ce spui! 1012 01:02:56,522 --> 01:03:00,234 De ce voi doi vă tot răzgândiți? 1013 01:03:00,318 --> 01:03:01,694 E ceva din familie? 1014 01:03:01,778 --> 01:03:05,072 El a refuzat să se ducă la sediu, și tu ai refuzat să-l trimiți. 1015 01:03:07,700 --> 01:03:08,701 Și? 1016 01:03:09,869 --> 01:03:12,246 Dar a devenit brusc interesat să se ducă. 1017 01:03:12,705 --> 01:03:14,290 Apoi s-a răzgândit. 1018 01:03:16,083 --> 01:03:17,543 Era interesat înainte? 1019 01:03:18,336 --> 01:03:21,088 - Când? - Nu mai știu. Acum o vreme. 1020 01:03:22,298 --> 01:03:24,258 Dar nu s-a mai răzgândit de atunci. 1021 01:03:24,342 --> 01:03:25,593 E foarte ocupat acum. 1022 01:03:26,469 --> 01:03:29,180 Toți meteorologii au același serviciu. 1023 01:03:29,263 --> 01:03:30,598 De ce e mai ocupat ca ei? 1024 01:03:31,265 --> 01:03:33,392 Stai! N-ai aflat? 1025 01:03:36,646 --> 01:03:38,105 N-ar trebui să-ți spun asta. 1026 01:03:38,189 --> 01:03:40,942 - Ce e? - Yong-pil 1027 01:03:42,068 --> 01:03:43,152 a fost pedepsit. 1028 01:03:44,278 --> 01:03:45,321 De ce? 1029 01:03:46,072 --> 01:03:47,532 Ce pedeapsă? 1030 01:03:48,115 --> 01:03:49,534 Cu ce a greșit? 1031 01:03:50,952 --> 01:03:51,911 Ce e asta? 1032 01:03:51,994 --> 01:03:53,913 Te apuci de tricotat fulare? 1033 01:03:55,998 --> 01:03:57,250 Nu-l recunoști? 1034 01:03:58,084 --> 01:03:59,043 Privește atent! 1035 01:04:00,336 --> 01:04:01,838 E doar lână. 1036 01:04:03,422 --> 01:04:05,091 Chiar nu-ți mai amintești? 1037 01:04:05,174 --> 01:04:06,008 Desfă-l! 1038 01:04:07,260 --> 01:04:08,678 Vrei să-l desfac? 1039 01:04:08,761 --> 01:04:10,012 Fă-o! 1040 01:04:10,847 --> 01:04:12,056 Uite! 1041 01:04:12,139 --> 01:04:13,140 Bine, desfă-l! 1042 01:04:13,224 --> 01:04:14,642 - Aici? - Da, trage! 1043 01:04:14,725 --> 01:04:16,853 - O să dureze o veșnicie. - Fă-o! 1044 01:04:18,855 --> 01:04:19,981 Trage! 1045 01:04:20,064 --> 01:04:21,607 - Așa? - Da, mai repede! 1046 01:04:22,275 --> 01:04:25,194 - Continui? - Da, o să dureze două ore. 1047 01:04:25,278 --> 01:04:26,737 Asta e sigur. 1048 01:04:27,446 --> 01:04:28,447 Mai repede! 1049 01:04:29,448 --> 01:04:32,827 Geamandura cu model florar era a șefei haenyeo. 1050 01:04:32,910 --> 01:04:34,370 În ziua incidentului, 1051 01:04:34,453 --> 01:04:36,122 a plecat în grabă de la serviciu, 1052 01:04:36,622 --> 01:04:38,749 și a fost pedepsit pentru aia. 1053 01:04:39,500 --> 01:04:40,585 Ce ai spus? 1054 01:04:41,294 --> 01:04:43,588 De ce? Pentru șefa haenyeo? 1055 01:04:43,671 --> 01:04:44,589 Da. 1056 01:04:44,714 --> 01:04:48,593 S-a mutat la departamentul Meteorologie și ajută o fotografă. 1057 01:04:49,260 --> 01:04:50,177 În plus, 1058 01:04:51,012 --> 01:04:52,972 am auzit că fotografa 1059 01:04:53,598 --> 01:04:56,392 e fiica șefei haenyeo. 1060 01:04:58,728 --> 01:05:00,396 Cred că sunt apropiați. 1061 01:05:11,532 --> 01:05:14,327 Sang-tae, ce faci? 1062 01:05:14,410 --> 01:05:15,620 Ai terminat. 1063 01:05:16,746 --> 01:05:18,414 - Gata. - Ce e asta? 1064 01:05:18,497 --> 01:05:19,457 Privește! 1065 01:05:35,014 --> 01:05:38,225 Yong-pil, cred că te plac. Ce mă fac? 1066 01:05:39,810 --> 01:05:40,686 Hei! 1067 01:05:40,770 --> 01:05:42,605 Doamne, a mers! 1068 01:05:42,688 --> 01:05:44,565 Am reușit! 1069 01:05:45,900 --> 01:05:46,984 Da! 1070 01:05:47,068 --> 01:05:48,486 A mers! 1071 01:05:52,657 --> 01:05:53,783 Acum îți amintești? 1072 01:05:56,118 --> 01:05:58,579 Ai ținut ăsta atâția ani? 1073 01:05:58,663 --> 01:06:00,331 Da. De ce? 1074 01:06:07,004 --> 01:06:09,382 Era un fular. Ce s-a întâmplat cu el? 1075 01:06:12,426 --> 01:06:15,346 L-ai deșirat după ce ne-am despărțit. 1076 01:06:15,429 --> 01:06:18,808 Evident. 1077 01:06:19,809 --> 01:06:22,520 Dacă nu-ți place, fă-l înapoi fular pentru mine. 1078 01:06:24,397 --> 01:06:27,316 Am uitat să tricotez. 1079 01:06:28,484 --> 01:06:29,860 Sau mănuși? 1080 01:06:29,944 --> 01:06:31,612 E și mai greu. 1081 01:06:38,786 --> 01:06:41,038 Tată, ce faci aici? 1082 01:06:50,464 --> 01:06:51,424 Tu… 1083 01:06:52,800 --> 01:06:54,760 Eu te-am implorat. 1084 01:06:56,679 --> 01:06:57,513 Ți-am spus 1085 01:06:57,596 --> 01:07:01,267 că nu pot trăi fără fiul meu. 1086 01:07:01,976 --> 01:07:03,978 Te-am implorat acum opt ani. 1087 01:07:05,146 --> 01:07:06,397 De ce te-ai întors? 1088 01:07:07,189 --> 01:07:08,607 De ce te-ai întors? 1089 01:07:12,528 --> 01:07:16,240 Cum aș putea să suport să te văd? 1090 01:07:17,158 --> 01:07:21,370 Cum aș putea să te mai văd când îți port o asemenea pică? 1091 01:07:21,454 --> 01:07:24,123 Nu pot să trăiesc fără Yong-pil! 1092 01:07:24,206 --> 01:07:27,501 Nici eu nu pot să trăiesc fără fiul meu. 1093 01:07:28,169 --> 01:07:29,920 Domnule Cho, vă rog! 1094 01:07:35,301 --> 01:07:36,302 Domnule, eu… 1095 01:07:38,012 --> 01:07:41,182 Tată, ce tot spui? 1096 01:07:41,265 --> 01:07:43,267 Ai promis. 1097 01:07:44,060 --> 01:07:47,021 De ce te-ai întors să creezi probleme? 1098 01:07:47,396 --> 01:07:48,272 De ce? 1099 01:07:51,734 --> 01:07:52,568 Stai! 1100 01:07:53,110 --> 01:07:55,237 Tată, ce tot spui? 1101 01:07:55,321 --> 01:07:57,198 Te rog, pleacă! 1102 01:07:57,907 --> 01:07:59,617 Du-te înapoi pe continent! 1103 01:08:02,828 --> 01:08:03,662 Tată! 1104 01:08:16,509 --> 01:08:19,136 BUN-VENIT ÎN SAMDAL-RI 1105 01:08:45,538 --> 01:08:47,248 Nu vreau o iubire neîmpărtășită. 1106 01:08:47,331 --> 01:08:49,750 Am făcut asta timp de opt ani. Nu mai vreau. 1107 01:08:49,834 --> 01:08:52,128 Nu pot să câștig în fața lui. 1108 01:08:52,211 --> 01:08:53,671 Să nu vorbim despre Yong-pil. 1109 01:08:54,380 --> 01:08:56,173 Dar vrei să auzi ce am de zis? 1110 01:08:56,674 --> 01:08:58,592 Da! Am venit ca să te supăr. 1111 01:08:58,676 --> 01:09:01,387 O să te tot supăr ca să te protejez. 1112 01:09:01,470 --> 01:09:04,140 Tată, știu că nu ai trecut… 1113 01:09:04,223 --> 01:09:05,766 peste moartea mamei. 1114 01:09:05,850 --> 01:09:07,643 Mamă! 1115 01:09:07,726 --> 01:09:09,436 Ce faci aici? 1116 01:09:09,770 --> 01:09:11,522 Azi unde a mai plecat? 1117 01:09:12,148 --> 01:09:13,440 Sagyemul? Azi? 1118 01:09:14,150 --> 01:09:15,776 Cho Sam-dal! 1119 01:09:20,739 --> 01:09:23,701 Subtitrarea: Ileana Bighiu