1 00:00:36,911 --> 00:00:40,999 (สู่อ้อมกอดซัมดัลลี) 2 00:00:54,429 --> 00:00:56,973 เราลืมเหตุผลไม่ได้ก็จริง 3 00:00:57,974 --> 00:00:59,559 แต่เราก้าวไปข้างหน้าได้ 4 00:01:00,560 --> 00:01:01,686 เรื่องราวดีๆ ของเรา 5 00:01:03,229 --> 00:01:05,148 มีพลังกว่าเหตุผลที่เลิกกัน 6 00:01:06,900 --> 00:01:07,817 ฉันรู้ว่า 7 00:01:09,069 --> 00:01:11,029 ไม่ว่าเหตุผลที่เราเลิกกันจะเป็นอะไร 8 00:01:13,198 --> 00:01:14,365 ฉันจะก้าวข้ามไปได้ทุกอย่าง 9 00:01:29,214 --> 00:01:31,382 ตาน่ะมองทางสิ 10 00:01:33,301 --> 00:01:36,137 ทำไม ไม่ชอบให้มองเหรอ 11 00:01:37,514 --> 00:01:38,515 คือ… 12 00:01:40,141 --> 00:01:43,102 นายทำฉันเขินหมดแล้ว มองไปข้างหน้าเลย 13 00:01:45,605 --> 00:01:47,607 ปัดโธ่ มองไปข้างหน้าโน่นสิ 14 00:01:47,690 --> 00:01:49,359 ทำไมล่ะ 15 00:01:49,901 --> 00:01:52,695 ก็ที่ผ่านมาไม่ค่อยได้เห็นหน้าเธอ ฉันเลยอยากจะชดเชยไง 16 00:01:52,779 --> 00:01:55,949 ฉันต้องจ้องเธอไม่หยุดแบบนี้ไปอีกสามปีเลยละ 17 00:01:56,658 --> 00:01:58,493 เดี๋ยวก็สะดุดล้มหรอก อีตาบ้า 18 00:01:58,576 --> 00:02:00,036 ไม่หรอก ไม่ต้องห่วง 19 00:02:00,703 --> 00:02:02,122 ถึงจะสะดุด ฉันก็ไม่สน 20 00:02:12,715 --> 00:02:17,095 ว่าแต่โชยงพิล ตอนขาขึ้นเรามาทางนี้เหรอ 21 00:02:22,976 --> 00:02:25,770 อ้าว เราอยู่ตรงไหนล่ะเนี่ย 22 00:02:27,355 --> 00:02:28,356 นี่ 23 00:02:29,107 --> 00:02:30,024 นายนี่มัน 24 00:02:30,984 --> 00:02:31,860 เราอยู่… 25 00:02:32,986 --> 00:02:34,612 นี่ไง 26 00:02:35,613 --> 00:02:36,906 ถึงแล้ว 27 00:02:40,827 --> 00:02:41,953 เธอโอเคไหม 28 00:02:43,329 --> 00:02:44,330 ไม่โอเค 29 00:02:44,414 --> 00:02:45,832 เออเนอะ ฉันเข้าใจ 30 00:02:45,915 --> 00:02:48,168 เธอก็ต้องไม่โอเคอยู่แล้ว 31 00:02:48,251 --> 00:02:50,837 ก็บอกให้มองทางไม่ใช่เหรอ 32 00:02:50,920 --> 00:02:53,298 ก็อยากมองอยู่หรอก สาบานเลย แต่เข้าใจหน่อยสิ 33 00:02:53,381 --> 00:02:56,175 จะให้ฉันมองอย่างอื่นได้ยังไง ในเมื่อเธออยู่ข้างฉัน 34 00:02:56,259 --> 00:02:58,011 หยุดสวยบ้างได้ปะ 35 00:02:58,094 --> 00:03:00,346 ฉันหลงเธอเพราะเธอสวยมากนี่แหละ 36 00:03:00,430 --> 00:03:02,098 เสน่ห์เธอมันตรึงตาตรึงใจ 37 00:03:02,891 --> 00:03:04,309 พูดอะไรของนาย 38 00:03:04,392 --> 00:03:05,685 เอาละ ขึ้นรถได้ละ 39 00:03:05,768 --> 00:03:07,186 คงหิวแล้ว ขึ้นไปเลย 40 00:03:07,270 --> 00:03:08,938 ไปหาอะไรกินกัน 41 00:03:09,480 --> 00:03:13,067 ขาฉันสั่นไปหมดแล้ว ปวดข้อเท้าด้วย 42 00:03:13,735 --> 00:03:15,111 ไม่กินแล้ว ไม่หิว 43 00:03:20,074 --> 00:03:21,576 แต่เหมือนท้องเธอจะหิวนะ 44 00:03:21,659 --> 00:03:23,578 งั้นรีบไปดีกว่า ระวังเท้า 45 00:03:34,255 --> 00:03:38,051 เดินหลงมาสองชั่วโมงแบบนี้ เป็นใครก็คงหิวเหมือนกัน 46 00:03:39,552 --> 00:03:43,348 เราขึ้นเขาแค่ 15 นาที แต่ลงเขาตั้งสองชั่วโมงเลย 47 00:03:43,932 --> 00:03:45,141 รู้แล้วน่า 48 00:03:46,267 --> 00:03:48,269 - หิวก็กินเยอะๆ - นาย… 49 00:03:48,353 --> 00:03:49,520 รู้แล้วน่า 50 00:03:50,396 --> 00:03:52,315 อย่างน้อยเราก็ได้เดินเล่นกัน 51 00:03:53,983 --> 00:03:55,401 ไม่มีกิมจิเหรอ 52 00:03:56,486 --> 00:03:58,821 ไม่มี ถ้ามีก็ได้กินแล้วสิ 53 00:03:59,364 --> 00:04:02,200 ไปขโมยมาดีไหม ให้ไอ้กยองแทจ่าย 54 00:04:02,283 --> 00:04:03,910 - ไม่ต้อง - ไม่เอาเหรอ 55 00:04:05,620 --> 00:04:07,455 จืดชืดไปหน่อยนะไม่มีกิมจิ 56 00:04:07,538 --> 00:04:09,791 ก็รามยอนกับกิมจิเป็นของคู่กันนี่ 57 00:04:22,095 --> 00:04:25,556 นี่เป็นทางเดียวที่จะห้ามแม่คุณไม่ให้ดำน้ำได้ 58 00:04:28,393 --> 00:04:29,519 ให้ผมช่วยคุณเถอะนะ 59 00:04:33,898 --> 00:04:35,024 พรุ่งนี้ 11 โมง 60 00:04:35,400 --> 00:04:37,735 มีบรีฟชาวบ้านเรื่องสวนสนุกที่ซัมดัลลี 61 00:04:38,278 --> 00:04:40,196 มาร่วมมือกันเถอะ 62 00:04:43,992 --> 00:04:45,493 นั่นยาแม่หมดเลยเหรอ 63 00:04:47,203 --> 00:04:48,246 ใช่ 64 00:04:49,247 --> 00:04:50,456 เยอะจัง 65 00:04:51,499 --> 00:04:53,209 ฉันเจอชุดดำน้ำของแม่แล้ว 66 00:04:54,294 --> 00:04:55,545 ชาฮายูลเอาไปซ่อน 67 00:04:56,462 --> 00:04:57,297 ฮายูลเหรอ 68 00:04:59,257 --> 00:05:01,801 คงได้ยินพวกป้าๆ คุยกัน 69 00:05:02,427 --> 00:05:04,721 แกคงเป็นห่วงว่าแม่จะเจ็บตัวจากดำน้ำอีก 70 00:05:05,513 --> 00:05:07,807 เลยเอาไปซ่อนไว้ข้างๆ เตียงในห้อง 71 00:05:51,184 --> 00:05:53,603 เออ ซัมดัลอยู่บ้านไหม 72 00:05:55,188 --> 00:05:56,564 ยังไม่กลับมาอีกเหรอ 73 00:05:59,275 --> 00:06:00,276 โอเค 74 00:06:10,787 --> 00:06:12,622 ซัมดัล กลับบ้านเถอะ เดี๋ยวฉันไป… 75 00:07:12,473 --> 00:07:15,143 (ลัคกี้มาร์ท) 76 00:07:17,520 --> 00:07:18,563 คุณโค 77 00:07:18,646 --> 00:07:19,939 ไปสวนส้มมาเหรอ 78 00:07:20,022 --> 00:07:23,192 - ใช่ ฉันไปเติมน้ำส้มสายชูมา - อ๋อ 79 00:07:23,276 --> 00:07:24,902 เธอล่ะ ทำไมยังอยู่นี่อีก 80 00:07:24,986 --> 00:07:26,529 ลืมมือถือไว้ที่ร้านน่ะ 81 00:07:27,822 --> 00:07:28,698 งั้นหรอกเหรอ 82 00:07:30,199 --> 00:07:33,661 ว่าแต่ เด็กๆ ยังอยู่ข้างในหรือเปล่า 83 00:07:34,495 --> 00:07:35,329 ไม่รู้เหมือนกัน 84 00:07:36,664 --> 00:07:37,957 ซัมดัลยังไม่กลับบ้านเหรอ 85 00:07:38,833 --> 00:07:42,003 คงอยู่ที่กบดานแหละ ไปดูกัน 86 00:07:44,505 --> 00:07:46,174 เอาละ 87 00:07:51,471 --> 00:07:53,973 ฉันชอบลืมไว้ตรงนี้ตลอดเลย 88 00:07:56,142 --> 00:07:58,978 ไฟยังเปิดอยู่นี่ คงยังอยู่นี่แหละ 89 00:08:00,938 --> 00:08:02,648 ดื่มกันอีกแล้วเหรอ 90 00:08:02,732 --> 00:08:04,692 ตั้งแต่ซัมดัลกลับมาก็ดื่มมันทุกวันเลย 91 00:08:05,860 --> 00:08:09,155 ซัมดัล แม่เธอมาน่ะ 92 00:08:11,449 --> 00:08:12,283 อุ๊ยตาย 93 00:08:16,120 --> 00:08:19,957 ฉันรู้ว่าพวกเขาชอบกัน 94 00:08:20,041 --> 00:08:21,751 แต่ก็ไม่ควรทำแบบนี้ต่อหน้าแม่เลย 95 00:08:21,834 --> 00:08:24,545 ซัมดัล 96 00:08:25,505 --> 00:08:26,380 ซัมดัล 97 00:08:27,590 --> 00:08:28,424 ไม่เป็นไร 98 00:08:29,634 --> 00:08:30,468 ฮะ 99 00:08:31,302 --> 00:08:32,136 ปล่อยพวกเขา 100 00:08:32,220 --> 00:08:33,221 ฮะ 101 00:08:42,188 --> 00:08:43,606 คุณโค 102 00:08:50,655 --> 00:08:53,324 ตายแล้ว คุณโค 103 00:08:54,742 --> 00:08:57,453 ปล่อยซัมดัลนอนนั่นเลยเหรอ ไม่พากลับบ้านเหรอ 104 00:08:58,412 --> 00:09:02,124 เขาเป็นผู้ใหญ่แล้ว แล้วเขาก็หลับอยู่ ทำไมฉันต้องแบกกลับ 105 00:09:02,208 --> 00:09:03,918 เดี๋ยวตื่นแล้วก็คงกลับเอง 106 00:09:04,001 --> 00:09:05,086 ไปก่อนนะ 107 00:10:08,858 --> 00:10:10,818 (ตอน 12 ยินดีต้อนรับกลับบ้าน) 108 00:10:17,700 --> 00:10:18,618 อุ้ย 109 00:10:19,493 --> 00:10:20,369 โอ๊ย 110 00:10:20,494 --> 00:10:23,205 - อะไรกันเนี่ย - เป็นไรหรือเปล่า 111 00:10:23,289 --> 00:10:26,000 - แป๊บนะ อ้าว - มีอะไร 112 00:10:26,834 --> 00:10:27,710 อะไรเนี่ย 113 00:10:27,793 --> 00:10:29,837 เรานอนค้างที่นี่เหรอ ฮะ 114 00:10:30,421 --> 00:10:31,255 ก็ใช่น่ะสิ 115 00:10:31,339 --> 00:10:32,340 นี่ 116 00:10:33,007 --> 00:10:35,384 ทำไมไม่ปลุก มานอนข้างฉันทำไม 117 00:10:37,094 --> 00:10:39,138 เดี๋ยวนะ นี่กี่โมงแล้ว 118 00:10:39,221 --> 00:10:40,681 หกโมงเช้าครับ 119 00:10:42,350 --> 00:10:43,809 จะบ้าตายรายวัน 120 00:10:43,893 --> 00:10:44,935 แย่แล้ว 121 00:10:45,019 --> 00:10:46,562 - ทำไงดี - อะไรล่ะเนี่ย 122 00:10:47,980 --> 00:10:48,981 มีเรื่องอะไรกัน 123 00:10:50,524 --> 00:10:52,318 เดี๋ยว คุณมันซู 124 00:10:52,401 --> 00:10:53,944 ไม่ต้องสุภาพก็ได้ครับ พี่ซัมดัล 125 00:10:54,028 --> 00:10:55,321 โอเค มันซู 126 00:10:55,404 --> 00:10:57,615 เราแค่เผลอหลับ เข้าใจตรงกันนะ 127 00:10:57,698 --> 00:11:01,243 อย่าคิดไปไกล แล้วรูดซิปปากเลยนะ 128 00:11:01,327 --> 00:11:02,995 ครับ ผมจะรูดซิปปาก 129 00:11:03,079 --> 00:11:04,121 ดี 130 00:11:09,126 --> 00:11:10,419 พี่ยงพิล โอเคไหมครับ 131 00:11:26,811 --> 00:11:28,813 - ซัมดัล - อุ๊ยตาย 132 00:11:29,772 --> 00:11:31,774 สวัสดีค่ะ สบายดีนะคะ 133 00:11:31,857 --> 00:11:35,027 ป้าสบายดี แต่ไม่รู้แม่เธอจะสบายดีด้วยไหมนะ 134 00:11:35,111 --> 00:11:35,945 คะ 135 00:11:36,028 --> 00:11:38,531 ป้าเข้าใจว่าสมัยนี้คนฮิตแต่งงานสายฟ้าแลบ 136 00:11:38,614 --> 00:11:40,741 แต่ทำแบบนั้นต่อหน้าแม่เธอมันไม่ดีนะ 137 00:11:42,660 --> 00:11:44,537 แม่มาเหรอคะ 138 00:11:44,620 --> 00:11:46,122 ใช่ 139 00:11:46,205 --> 00:11:49,792 มีความรักมันก็เป็นเรื่องดี แต่ป้าว่าเธอควรไปขอโทษแม่เธอนะ 140 00:11:49,875 --> 00:11:52,628 มานอนอยู่ข้างผู้ชายต่อหน้าแม่ได้ไง 141 00:11:55,673 --> 00:11:58,300 คุณโคนี่ใจกว้างดีจริงๆ 142 00:11:58,843 --> 00:12:02,263 ป้าคะ เราแค่เผลอหลับไป 143 00:12:02,346 --> 00:12:04,223 ไม่มีอะไรเกิดขึ้นค่ะ จริงๆ 144 00:12:05,266 --> 00:12:06,642 หนูพูดจริงนะ 145 00:12:06,725 --> 00:12:10,563 พวกเธอเป็นผู้ใหญ่กันแล้ว ไม่มีอะไรเกิดขึ้นก็แปลกแล้ว 146 00:12:10,646 --> 00:12:11,605 ป้า… 147 00:12:11,689 --> 00:12:12,606 ฮึ่ย 148 00:12:12,690 --> 00:12:15,484 ป้าเชียร์เธอสองคนอยู่นะ 149 00:12:15,568 --> 00:12:16,444 ป้าก็ 150 00:12:16,527 --> 00:12:19,613 มีความรักไม่ได้เป็นบาป 151 00:12:34,712 --> 00:12:36,088 กลับมาแล้วค่ะ 152 00:12:39,008 --> 00:12:40,426 - โชซัมดัล - คะ 153 00:12:42,887 --> 00:12:44,430 เพิ่งกลับบ้านเหรอ 154 00:12:45,306 --> 00:12:46,640 ต่อไปกลับให้เร็วกว่านี้ 155 00:12:49,226 --> 00:12:52,521 แม่น่าจะปลุกหนูตอนไปหาหนูที่ที่กบดานสิ 156 00:12:54,106 --> 00:12:58,360 ช่วงนี้หนูกับยงพิล ทำโปรเจกต์ด้วยกันเลยตะลอนไปทั่ว 157 00:12:58,986 --> 00:13:00,863 แต่ขากลับเราเกิดหลงทาง 158 00:13:00,946 --> 00:13:04,325 เราแค่กะจะนอนพักซะหน่อยเพราะเหนื่อยมาก 159 00:13:04,408 --> 00:13:06,202 แต่เราเผลอหลับไป 160 00:13:06,285 --> 00:13:08,329 ที่แม่เห็น… 161 00:13:08,412 --> 00:13:09,413 ช่างมันเถอะ 162 00:13:10,456 --> 00:13:13,834 พล่ามอะไรของแกก็ไม่รู้ แม่ฟังแล้วไม่เข้าใจ 163 00:13:15,628 --> 00:13:16,962 แกเป็นผู้ใหญ่แล้ว 164 00:13:17,046 --> 00:13:20,049 ไม่ต้องมาอธิบายให้แม่ฟังว่าทำไมถึงอยู่กับเขา 165 00:13:24,053 --> 00:13:25,054 แต่ 166 00:13:26,263 --> 00:13:27,348 นั่นยงพิลนะแม่ 167 00:13:36,357 --> 00:13:37,191 แล้วไงล่ะ 168 00:13:38,984 --> 00:13:40,361 ยงพิลแล้วไง 169 00:13:45,741 --> 00:13:48,035 แม่ แม่จะว่าอะไรไหม 170 00:13:50,579 --> 00:13:51,455 ถ้าหนู… 171 00:13:53,457 --> 00:13:54,667 ชอบเขา 172 00:14:35,749 --> 00:14:36,750 คือ… 173 00:14:37,877 --> 00:14:39,670 พี่ซังแท… 174 00:14:56,145 --> 00:14:57,730 แปลกจัง สาบานว่ามันอยู่แถวนี้ 175 00:15:00,900 --> 00:15:02,526 บอกแล้วไงนี่ไม่ใช่ขยะ 176 00:15:03,193 --> 00:15:04,069 ไปนะพ่อ 177 00:15:04,153 --> 00:15:05,029 โธ่ พ่อ 178 00:15:05,988 --> 00:15:08,198 ผมบอกแล้วนี่ว่ามันไม่ใช่ขยะ 179 00:15:51,450 --> 00:15:54,411 (ลัคกี้มาร์ท) 180 00:16:02,753 --> 00:16:03,754 นี่ครับ 181 00:16:04,588 --> 00:16:05,464 ขอบใจ 182 00:16:06,382 --> 00:16:07,341 เลขาโค 183 00:16:08,425 --> 00:16:10,135 จินดัลจะมานี่ใช่ไหม 184 00:16:10,719 --> 00:16:11,762 มาเนอะ 185 00:16:12,304 --> 00:16:13,597 ต้องมาสิ 186 00:16:13,889 --> 00:16:15,975 เซนส์บอกว่าจะมา 187 00:16:16,058 --> 00:16:18,143 เซนส์ผมบอกว่าจะไม่มาครับ 188 00:16:21,230 --> 00:16:22,189 คุณนี่มองโลกในแง่ร้าย 189 00:16:23,065 --> 00:16:25,901 รู้ตัวไหม เลิกคิดอะไรร้ายๆ ตลอดเวลาได้แล้ว 190 00:16:25,985 --> 00:16:28,612 จะเป็นเรื่องดีกับผมต่างหากล่ะครับถ้าเธอไม่มา 191 00:16:29,655 --> 00:16:32,825 ถ้าท่านซีอีโอรู้เรื่องแผนสวนสนุกที่ซัมดัลลี… 192 00:16:32,908 --> 00:16:34,076 ไม่อยากคิด 193 00:16:36,745 --> 00:16:39,915 ผมชื่นชมความสามารถ ในการคาดการณ์วิกฤตของคุณนะ 194 00:16:40,499 --> 00:16:41,709 เพราะงั้นลงมือทันที 195 00:16:41,792 --> 00:16:42,668 แบบไม่ให้พ่อรู้ 196 00:16:43,585 --> 00:16:44,420 นี่ 197 00:16:47,381 --> 00:16:48,257 คุณโช 198 00:16:50,551 --> 00:16:51,844 ทูนหัว คุณมาแล้ว 199 00:16:52,261 --> 00:16:53,470 ดีใจจังที่คุณมา 200 00:16:53,554 --> 00:16:55,180 อย่าเรียกฉันแบบนั้น 201 00:16:56,432 --> 00:16:58,934 เกรงว่าเราคงจะได้เจอกันบ่อยขึ้น 202 00:16:59,810 --> 00:17:00,644 แล้วถ้าเรียก 203 00:17:01,603 --> 00:17:02,604 "ที่รัก" ล่ะ… 204 00:17:02,688 --> 00:17:04,273 แบบนั้นก็ไม่ได้ 205 00:17:05,357 --> 00:17:06,483 แล้ว 206 00:17:07,443 --> 00:17:09,069 "คุณจินดัล" หรือ "จินดัล" ดี 207 00:17:10,988 --> 00:17:11,905 หรือว่า… 208 00:17:12,489 --> 00:17:13,824 - "คนดี" ล่ะ… - ไอ้… 209 00:17:14,825 --> 00:17:17,953 แล้วเหลืออะไรอีก 210 00:17:18,037 --> 00:17:19,663 พอจะนึกออกไหม เลขาโค 211 00:17:19,747 --> 00:17:21,999 - "นี่" เหรอ "คุณ" เหรอ - ก็ดี 212 00:17:22,082 --> 00:17:24,126 ฉันจะใช้ "นี่" ส่วนคุณใช้ "คุณ" โอเคไหม 213 00:17:24,209 --> 00:17:25,335 ผมจะใช้ "นี่" 214 00:17:25,461 --> 00:17:27,504 ไม่สิ ผมจะใช้ "คุณ" 215 00:17:27,588 --> 00:17:29,089 ส่วนคุณใช้ "นี่" 216 00:17:29,173 --> 00:17:30,549 จะไปได้ยัง ไป 217 00:17:30,674 --> 00:17:32,176 ฮะ 218 00:17:32,676 --> 00:17:34,261 รอด้วย รถผมจอดอยู่โน่น 219 00:17:34,344 --> 00:17:38,432 เราสัญญาว่าจะทำให้ดีกว่านี้ครับ 220 00:17:38,515 --> 00:17:39,516 ครับ 221 00:17:40,267 --> 00:17:42,436 ไม่ต้องห่วงครับ 222 00:17:44,605 --> 00:17:48,692 หมายความว่าไงครับที่ว่า ผมให้งานคุณบังเพราะเหตุผลส่วนตัว 223 00:17:48,776 --> 00:17:51,528 ผมรู้ว่าโปรเจกต์ของคุณโช ต้องการช่างภาพคนใหม่ 224 00:17:51,612 --> 00:17:52,571 โชอึนฮเยเหรอครับ 225 00:17:54,573 --> 00:17:56,742 ผมบอกให้เขากลับมาไม่ได้หรอกครับ 226 00:17:57,618 --> 00:18:01,830 คนลืมเหตุการณ์นั้นอะไรกันครับ นี่แค่สงบชั่วคราว 227 00:18:01,914 --> 00:18:03,415 เขาจะกลับมาทำไม่ได้นะครับ 228 00:18:21,433 --> 00:18:22,559 เสร็จยัง 229 00:18:23,560 --> 00:18:24,770 - อืม - ไปกัน 230 00:18:26,897 --> 00:18:29,108 งานนี้เจ้านายหวังไว้สูงเลย 231 00:18:30,442 --> 00:18:31,610 เธอพร้อมนะ 232 00:18:35,447 --> 00:18:37,032 อยู่ไหนล่ะเนี่ย 233 00:18:38,283 --> 00:18:40,702 เห็นทัปเปอร์แวร์ที่ใส่กิมจิไหม 234 00:18:41,161 --> 00:18:42,871 กิมจิเหรอ ไม่เห็นค่ะ 235 00:18:44,498 --> 00:18:45,541 ยายคะ 236 00:18:45,624 --> 00:18:48,502 ป้าซัมดัลเอาไปก่อนหน้านี้ค่ะ 237 00:18:48,585 --> 00:18:51,004 ฮะ เอาไปทำไม 238 00:18:51,755 --> 00:18:53,298 ไม่รู้ค่ะ 239 00:18:53,382 --> 00:18:56,051 แต่กิมจิยังสดอยู่ 240 00:18:57,094 --> 00:18:59,721 เพราะงั้นป้าไม่น่าเอาไปฆ่าใคร 241 00:19:15,946 --> 00:19:18,323 กังวลอะไรไม่ทราบ ก็แค่กิมจิ 242 00:19:18,407 --> 00:19:22,494 ก็ไม่ใช่ว่าฉันห่อข้าวกล่อง หรือปักอะไรให้เขาซะหน่อย 243 00:19:22,578 --> 00:19:24,913 ฉันก็แค่เอากิมจิของแม่ไปให้ 244 00:19:24,997 --> 00:19:27,082 ฉันก็จะกินด้วย กยองแทก็จะกิน อึนอูก็จะกิน 245 00:19:27,166 --> 00:19:28,542 เราจะกินด้วยกัน 246 00:19:31,420 --> 00:19:32,588 ทำตัวเป็นเด็กเกินไปไหมนะ 247 00:19:33,380 --> 00:19:34,423 มันไม่มีความหมายอะไร 248 00:19:34,506 --> 00:19:36,842 ก็แค่เอาอาหารมาแบ่งแค่นั้น ไม่ใช่เรื่องใหญ่ 249 00:19:40,554 --> 00:19:41,555 ร้อนจัง 250 00:19:42,347 --> 00:19:43,682 ร้อนๆ 251 00:19:58,697 --> 00:20:00,782 - โชซัมดัล - อุ๊ย 252 00:20:00,866 --> 00:20:02,201 ทำอะไรอยู่ตรงนั้น 253 00:20:02,284 --> 00:20:04,578 แล้วนายทำอะไรตรงนั้นน่ะ 254 00:20:04,661 --> 00:20:06,163 กินต๊อกบกกีอยู่ 255 00:20:06,246 --> 00:20:08,207 มากินด้วยกันสิ อร่อยนะ 256 00:20:23,430 --> 00:20:24,556 เอากิมจิมาทำไมเหรอ 257 00:20:25,349 --> 00:20:26,225 ไม่มีเหตุผล 258 00:20:27,017 --> 00:20:29,561 - อย่าบอกนะว่าเพราะเมื่อวาน… - อะไรของนาย 259 00:20:29,645 --> 00:20:34,191 ฉันไม่ได้รีบแจ้นมานี่พร้อมกิมจิ เพราะนายอยากกินเมื่อคืนหรอกนะ 260 00:20:34,608 --> 00:20:38,820 ก็แค่อย่างน้อยที่นี่ก็น่าจะมีกิมจิบ้าง 261 00:20:39,571 --> 00:20:40,948 ฉันว่าเธอรีบแจ้นมานะ 262 00:20:41,031 --> 00:20:44,826 นี่ ฉันไม่ได้รีบแจ้นมานะยะ ฉันไม่ใช่เด็กนะ 263 00:20:44,910 --> 00:20:49,248 เมื่อวานฉันกินรามยอนไม่อร่อยเพราะไม่มีกิมจิไง 264 00:20:49,831 --> 00:20:51,166 นี่ของฉันย่ะ 265 00:20:51,250 --> 00:20:52,417 ฉันกินเอง 266 00:20:52,501 --> 00:20:54,127 งั้นวันนี้เธอก็จะกินรามยอนอีกเหรอ 267 00:20:54,211 --> 00:20:55,712 เปล่าซะหน่อย 268 00:20:55,796 --> 00:20:57,547 พูดอะไรไม่รู้เรื่องเลย 269 00:20:58,131 --> 00:21:00,801 ฉันไม่ได้บังคับให้เธอกิน แล้วเธอก็ไม่ได้อยากกิน 270 00:21:00,884 --> 00:21:04,096 - มันยังไงกัน เอาทิ้งไปเลยไป - จะเอาทิ้งทำไม 271 00:21:04,179 --> 00:21:05,764 ถ้างั้น… 272 00:21:06,431 --> 00:21:07,766 นายก็กินซะสิ 273 00:21:15,357 --> 00:21:16,483 หัวเราะอะไร 274 00:21:17,401 --> 00:21:19,444 - อย่ามาหัวเราะใส่ฉันนะ - โอเค 275 00:21:19,528 --> 00:21:23,949 ซัมดัล เมื่อวานฉันบอกแล้วไง ว่าให้หยุดสวยซะบ้าง 276 00:21:24,032 --> 00:21:25,450 หยุดทำตัวน่ารักน่าหยิก 277 00:21:25,534 --> 00:21:27,536 หรือคิดถึงคนอื่นขนาดนี้ 278 00:21:27,619 --> 00:21:30,038 เธอทำฉันตั้งตัวไม่ได้ 279 00:21:30,122 --> 00:21:31,707 พูดอะไร 280 00:21:31,790 --> 00:21:33,875 งั้นฉันกินนะ 281 00:21:33,959 --> 00:21:35,168 ไม่ต้องกินแล้ว 282 00:21:35,252 --> 00:21:36,336 เอามาเถอะ จะกิน 283 00:21:36,420 --> 00:21:37,713 ไม่ต้องมายิ้มเลย 284 00:21:37,796 --> 00:21:38,964 ตีทำไมล่ะเนี่ย 285 00:21:43,719 --> 00:21:45,595 - ซัมดัล… - ไง กยองแท 286 00:21:47,681 --> 00:21:49,224 เป็นไรไป กยองแท 287 00:21:49,558 --> 00:21:50,851 ยัยโง่เอ๊ย 288 00:21:50,934 --> 00:21:52,894 ไปเจอมารผจญแบบไหนมาเนี่ย 289 00:21:53,395 --> 00:21:55,397 - ฉันเหรอ หมายความว่าไง - มีอะไร 290 00:21:55,480 --> 00:21:56,982 ซัมดัลเจออะไรมา 291 00:22:01,320 --> 00:22:02,279 อะไร 292 00:22:03,947 --> 00:22:04,781 นี่ 293 00:22:06,408 --> 00:22:07,242 โชอึนฮเย 294 00:22:07,326 --> 00:22:08,201 นัง… 295 00:22:09,703 --> 00:22:10,704 ตกใจหมด 296 00:22:11,705 --> 00:22:12,581 มีอะไร 297 00:22:16,460 --> 00:22:18,503 มีอะไรเหรอ ดูอะไร 298 00:22:19,463 --> 00:22:20,505 อันนี้… 299 00:22:20,589 --> 00:22:22,174 แม่ พี่เขา… 300 00:22:22,549 --> 00:22:23,967 พี่คนไหน 301 00:22:24,551 --> 00:22:25,969 จินดัลหรือซัมดัล 302 00:22:28,430 --> 00:22:29,931 ช่างเถอะแม่ 303 00:22:30,015 --> 00:22:31,892 ไม่ใช่เรื่องที่แม่ต้องมาห่วงหรอก 304 00:22:32,434 --> 00:22:33,435 เอามาให้แม่ 305 00:22:33,518 --> 00:22:35,812 ทำไมล่ะ บอกแล้วไงว่าเรื่องเล็ก 306 00:22:35,937 --> 00:22:37,022 เอามา 307 00:22:37,564 --> 00:22:40,150 มีบทความเขียนถึงซัมดัลอีกแล้วเหรอ 308 00:22:41,359 --> 00:22:42,694 เอามาสิ 309 00:22:46,198 --> 00:22:47,074 นี่ 310 00:22:48,450 --> 00:22:49,326 โชอึนฮเย 311 00:22:49,409 --> 00:22:50,243 นัง… 312 00:22:51,703 --> 00:22:54,956 แกกล้าดียังไงมาทำกับลูกสาวแสนขยันของฉัน 313 00:22:55,040 --> 00:22:57,417 แกคิดว่าตัวเองยิ่งใหญ่มาจากไหน 314 00:22:59,878 --> 00:23:03,173 แกคิดเหรอว่า ฉันจะปล่อยให้แกรอดไปได้ นังเด็กเลว 315 00:23:03,256 --> 00:23:04,174 หา 316 00:23:05,092 --> 00:23:07,636 ที่แกทำกับลูกฉัน ฉันจะให้แกชดใช้เป็นสองเท่า 317 00:23:07,719 --> 00:23:08,887 ผู้หญิงคนนี้เป็นใคร 318 00:23:09,513 --> 00:23:10,347 ใคร 319 00:23:10,430 --> 00:23:11,640 แกต้องพินาศย่อยยับ! 320 00:23:11,723 --> 00:23:12,849 ผู้หญิงคนนี้เป็นใคร 321 00:23:13,767 --> 00:23:15,102 บอกมาสิ 322 00:23:15,644 --> 00:23:17,312 แกคิดว่าแน่นักสินะ 323 00:23:17,395 --> 00:23:19,815 (โชอึนฮเยโดนแม่ของผู้ช่วยตบสั่งสอน) 324 00:23:20,232 --> 00:23:21,483 "แม่ของผู้ช่วย" เหรอ 325 00:23:23,151 --> 00:23:26,071 นี่แม่ของบังอึนจูเหรอ 326 00:23:27,739 --> 00:23:28,824 ค่ะ 327 00:23:30,242 --> 00:23:31,243 แม่ 328 00:23:42,796 --> 00:23:43,922 แกไม่รอดแน่ 329 00:23:46,299 --> 00:23:47,217 ยัยคนนี้บ้าไปแล้ว 330 00:23:47,300 --> 00:23:49,678 ถึงตบผู้หญิงตัวเล็กๆ ได้ลงคอ 331 00:23:49,761 --> 00:23:52,055 หน็อยแน่ บังอึนจู 332 00:23:52,139 --> 00:23:53,765 นังนั่นแหละตัวดี 333 00:23:54,558 --> 00:23:55,892 มันจะต้องชดใช้ 334 00:23:57,435 --> 00:24:00,814 (สนามบินนานาชาติเชจู) 335 00:24:05,152 --> 00:24:06,153 มีอะไรเหรอ 336 00:24:07,988 --> 00:24:10,407 ตอนอยู่โรงพยาบาล เธออัดคลิปนี้ไว้นี่ 337 00:24:12,242 --> 00:24:13,076 โชอึนฮเย 338 00:24:13,160 --> 00:24:14,161 นัง… 339 00:24:18,832 --> 00:24:19,833 แล้วไง 340 00:24:21,418 --> 00:24:22,335 เธอโพสต์เหรอ 341 00:24:23,170 --> 00:24:24,004 อืม 342 00:24:24,880 --> 00:24:26,339 มาโพสต์ทำไมตอนนี้ 343 00:24:27,632 --> 00:24:28,633 เบื่อๆ น่ะ 344 00:24:33,889 --> 00:24:36,725 (ข่าวเชจู) 345 00:24:36,808 --> 00:24:40,520 (โชซัมดัลได้รับเลือกเป็นช่างภาพ นิทรรศการภาพถ่ายสภาพอากาศเชจู) 346 00:24:40,645 --> 00:24:43,315 มาลองฟังดูก่อนแล้วค่อยคัดค้าน 347 00:24:43,398 --> 00:24:44,524 ตามนั้น 348 00:24:47,986 --> 00:24:48,820 จินดัล 349 00:24:49,487 --> 00:24:51,031 - จินดัล - หวัดดีค่ะ 350 00:24:52,157 --> 00:24:53,825 เธอมาทำอะไรที่นี่ 351 00:24:53,909 --> 00:24:55,285 ถ้าแม่เธอรู้ล่ะ 352 00:24:56,077 --> 00:24:57,329 คุณอาคะ 353 00:24:57,913 --> 00:25:00,457 ฉันก็มาที่นี่ในฐานะผู้อาศัยของซัมดัลลี 354 00:25:00,540 --> 00:25:02,918 ฉันคิดว่าถ้าที่นี่มีแลนด์มาร์กก็จะดีเหมือนกัน 355 00:25:03,001 --> 00:25:05,253 แม่เธอเป็นหัวหน้าแฮนยอ 356 00:25:05,337 --> 00:25:08,173 ถ้าเขารู้ว่าเธออยู่นี่ เขาโมโหหัวฟัดหัวเหวี่ยงแน่ 357 00:25:08,298 --> 00:25:10,091 - เธอไปดีกว่า - รีบไปเลย 358 00:25:10,175 --> 00:25:11,843 ใครสนล่ะถ้าแม่ฉันจะโมโห 359 00:25:11,927 --> 00:25:13,386 - ระวังที่พูดด้วย - พูดมาได้ไง 360 00:25:13,470 --> 00:25:16,765 คืองี้ ฉันยอมให้แม่โมโหฉันดีกว่า 361 00:25:16,848 --> 00:25:19,935 แฮนยอจะดำน้ำไปตลอดไม่ได้ 362 00:25:20,018 --> 00:25:23,021 พวกอาก็เคยเรียนดำน้ำมาแล้ว 363 00:25:23,104 --> 00:25:24,940 แต่ก็ไม่ได้ไปดำเพราะมันลำบากมาก 364 00:25:25,023 --> 00:25:26,024 เรื่องนั้นมัน… 365 00:25:26,107 --> 00:25:27,776 ก็จริง แต่… 366 00:25:27,859 --> 00:25:29,653 นั่นแหละค่ะ มันเป็นงานที่หนักมาก 367 00:25:29,736 --> 00:25:34,282 แต่จะไม่ต้องมีใครทำงานนั้นแล้ว ถ้าที่นี่มีสวนสนุก 368 00:25:34,366 --> 00:25:36,201 จะปล่อยโอกาสแบบนี้ไปทำไมกันล่ะ 369 00:25:36,284 --> 00:25:39,829 ต้องคิดให้รอบคอบสิคะ 370 00:25:39,913 --> 00:25:43,291 ถ้ามีการก่อสร้างสวนสนุกเอเอสที่ซัมดัลลี 371 00:25:43,375 --> 00:25:46,336 จะสร้างงานได้ประมาณ 10,000 ตำแหน่ง 372 00:25:46,461 --> 00:25:49,422 นอกจากนี้ เราคาดการณ์ไว้ว่า สวนสนุกจะเป็นแหล่งท่องเที่ยวใหม่ 373 00:25:49,506 --> 00:25:52,884 ที่จะเป็นหน้าเป็นตาของซัมดัลลี 374 00:25:52,968 --> 00:25:56,096 และจะช่วยฟื้นฟูเมืองนี้ให้กลับมาคึกคัก 375 00:25:56,179 --> 00:25:57,347 เข้าประเด็นเลย 376 00:25:57,430 --> 00:25:59,099 สวนสนุกจะมีอะไรบ้าง 377 00:25:59,182 --> 00:26:01,935 ฉันต้องไปใส่ปุ๋ยสวนส้มอยู่นะ 378 00:26:02,018 --> 00:26:03,270 รีบๆ พูดมาเลย 379 00:26:03,353 --> 00:26:06,147 ครับ ดูสไลด์นี้นะครับ 380 00:26:06,898 --> 00:26:11,069 อย่างแรก เรามีแผนจะทำให้ชายฝั่ง สว่างไสวด้วยการติดตั้งเลเซอร์ 381 00:26:11,152 --> 00:26:12,988 เป็นทางเดินเลียบชายฝั่งสำหรับตอนกลางคืน 382 00:26:13,071 --> 00:26:14,406 สามทุ่มเราก็นอนกันแล้ว 383 00:26:14,489 --> 00:26:16,950 มีเลเซอร์มันก็จะสว่างเกินสิ นอนไม่หลับกันพอดี 384 00:26:17,033 --> 00:26:19,369 - จริง - พวกคุณยายคุณย่าไม่ได้นอนกันแน่ 385 00:26:19,452 --> 00:26:20,704 - จริง - ไม่ได้นอนแน่ 386 00:26:21,663 --> 00:26:26,418 เราเจรจาเรื่องรายละเอียด แล้วปรับความสว่างของแสงกันอีกทีได้ครับ 387 00:26:26,501 --> 00:26:28,920 หมายความว่าไง ทำไมต้องมีไฟตอนกลางคืนด้วย 388 00:26:29,004 --> 00:26:30,880 - มันจะสว่างเกิน - บ้าบอจริงๆ 389 00:26:30,964 --> 00:26:32,048 ล้อกันเล่นหรือไง 390 00:26:33,258 --> 00:26:34,342 ปิดไฟ 391 00:26:36,511 --> 00:26:40,265 ถ้าเวลานอนคนที่นี่คือสามทุ่ม เราก็ปิดไฟตอนสามทุ่ม 392 00:26:40,348 --> 00:26:43,810 ยังไงก็ไม่มีใครมาเดินเล่นตอนกลางคืนอยู่แล้ว 393 00:26:43,935 --> 00:26:47,647 มันเป็นแหล่งท่องเที่ยวตอนกลางคืน จะให้ปิดไฟตอนสามทุ่มไม่ได้นะครับ 394 00:26:50,358 --> 00:26:54,154 งั้นไม่เอากลางคืน เปลี่ยนให้เป็นแหล่งท่องเที่ยวตอนกลางวัน 395 00:26:55,488 --> 00:26:56,406 ครับ 396 00:26:56,489 --> 00:26:59,743 งั้นเราจะหารือกันภายในอีกที 397 00:26:59,826 --> 00:27:02,245 แหล่งท่องเที่ยวที่สองคือซาฟารีเวิลด์ครับ 398 00:27:02,329 --> 00:27:04,414 จะมีสัตว์ประมาณ 50 สายพันธุ์ 399 00:27:04,497 --> 00:27:07,625 - รวมถึงสัตว์ป่า อย่างเช่น สิงโต… - สัตว์ป่าเหรอ 400 00:27:07,709 --> 00:27:09,252 จะบ้าหรือไง 401 00:27:09,878 --> 00:27:13,882 ฉันเคยเห็นข่าวที่มันหนีออกมา แล้วเข้ามาในหมู่บ้าน 402 00:27:13,965 --> 00:27:15,467 จะให้เราอยู่อย่างหวาดกลัวเหรอ 403 00:27:15,550 --> 00:27:18,178 - พูดถูก - อยู่ไม่ได้แน่ 404 00:27:18,261 --> 00:27:21,389 เพราะแบบนี้ไงครับ เราถึงจะจ้างคนดูแลสวนสัตว์มืออาชีพ 405 00:27:21,473 --> 00:27:23,558 ที่จะผลัดเวรกันทำงานตลอด 24 ชั่วโมง 406 00:27:23,683 --> 00:27:27,103 ทุกครั้งที่หมูหมู่บ้านข้างๆ มาที่นี่ มันทำไร่นาเราเยินหมด 407 00:27:27,187 --> 00:27:29,356 - แล้วจะเอาสัตว์ป่ามาเนี่ยนะ - นั่นสิ 408 00:27:29,439 --> 00:27:30,732 เห็นด้วย 409 00:27:30,815 --> 00:27:32,025 ไม่มีสัตว์ป่า 410 00:27:33,985 --> 00:27:35,612 - ประธาน - ไม่ต้องเอามา 411 00:27:36,196 --> 00:27:37,364 มันอันตรายเกินไป 412 00:27:37,447 --> 00:27:39,574 ทำไมจะต้องเอาสัตว์ป่ามาขังไว้ด้วย 413 00:27:39,657 --> 00:27:40,742 ประธาน 414 00:27:42,619 --> 00:27:44,788 ซาฟารีที่ไหนบ้างไม่มีสัตว์ป่า 415 00:27:47,082 --> 00:27:48,124 โง่จริงๆ 416 00:27:48,208 --> 00:27:51,419 อยากจะสร้างสวนสนุกจริงๆ ไหมเนี่ย 417 00:27:51,503 --> 00:27:53,046 อะไรก็เอาออกหมด 418 00:27:54,297 --> 00:27:56,216 เอาละค่ะ ทุกคน ฟังทางนี้ 419 00:27:57,509 --> 00:28:01,179 ถ้าไฟหันไปทางทะเล มันก็จะไม่สว่างเกินไป 420 00:28:01,262 --> 00:28:03,056 จะไม่ได้สว่างอะไรขนาดนั้น 421 00:28:03,139 --> 00:28:06,893 เอาจริงๆ ตอนกลางคืนหมู่บ้านนี้ก็มืดไปหน่อย 422 00:28:06,976 --> 00:28:08,895 - ก็จริง - สองปีก่อนหรือเปล่านะ 423 00:28:08,978 --> 00:28:11,106 ที่ร้านคนดังซังโดโดนปล้นตอนกลางคืน 424 00:28:11,189 --> 00:28:12,857 มีกล้องวงจรปิดไปก็ไลฟ์บอย 425 00:28:12,982 --> 00:28:15,735 ยังไงตำรวจก็หาตัวคนร้ายไม่ได้เพราะมืดเกิน 426 00:28:15,819 --> 00:28:16,945 ก็จริงนะ 427 00:28:17,028 --> 00:28:20,115 - ตรงนั้นมืดเกิน - ถูกต้อง 428 00:28:20,198 --> 00:28:23,410 แล้วเรื่องสัตว์ป่า เหตุการณ์สัตว์ป่าหลุด ที่เห็นในข่าวก็พบได้ไม่บ่อย 429 00:28:23,993 --> 00:28:27,330 ถ้ามันมาหมู่บ้านเราจริง เรียกฉันเลย 430 00:28:27,414 --> 00:28:28,498 เดี๋ยวเจ๊จับเอง 431 00:28:31,292 --> 00:28:34,003 ทุกคนก็รู้ว่าฉันแข็งแรงขนาดไหน ใช่ไหมคะ เจ๊จับให้ 432 00:28:46,433 --> 00:28:47,434 นี่ 433 00:28:47,517 --> 00:28:51,020 คุณควรเสนอทางออกให้กับปัญหา ไม่ใช่ตัดทุกอย่างออกหมด 434 00:28:52,230 --> 00:28:53,648 ใครอยู่เบื้องหลังโปรเจกต์นี้ 435 00:28:54,607 --> 00:28:55,608 พ่อผม… 436 00:28:56,192 --> 00:28:57,318 หมายถึงซีอีโอน่ะ 437 00:28:57,402 --> 00:28:58,653 ถูกต้อง ซีอีโอ 438 00:28:59,904 --> 00:29:04,826 คิดเหรอว่าเขาจะอนุมัติซาฟารีที่ไม่มีสัตว์ป่า 439 00:29:04,909 --> 00:29:07,871 แค่ย้ายมาซัมดัลลีนี่คุณก็มีแววจะโดนหยุมหัวแล้ว 440 00:29:10,999 --> 00:29:12,041 ยิ้มทำไม 441 00:29:14,669 --> 00:29:15,670 คือ… 442 00:29:16,463 --> 00:29:21,634 เห็นคุณพยายามช่วยผมแบบนี้ มันทำให้ผมคิดถึงวันเก่าๆ 443 00:29:23,470 --> 00:29:27,474 ที่รัก เมื่อก่อนคุณจะอยู่ข้างๆ ผม คอยแนะนำผมทุกอย่าง 444 00:29:27,557 --> 00:29:31,561 ไม่ให้ผมโดนพ่อดุ ต่อให้ผมจะสมควรโดนก็ตามที 445 00:29:32,520 --> 00:29:35,899 เดี๋ยวนี้พ่อดุผมตลอดเลย 446 00:29:40,904 --> 00:29:44,324 อย่าเรียกฉันว่า "ที่รัก" ให้เรียก "นี่" 447 00:29:45,492 --> 00:29:47,035 อ้อ 448 00:29:51,664 --> 00:29:52,665 โชอึนฮเย 449 00:29:52,749 --> 00:29:55,710 (โชอึนฮเยโดนแม่ของผู้ช่วยตบสั่งสอน) 450 00:29:55,794 --> 00:29:58,129 แกกล้าดียังไงมาทำกับลูกสาวแสนขยันของฉัน 451 00:30:03,676 --> 00:30:06,262 โชซัมดัล เธอโดนทุบตีมาเหรอ 452 00:30:06,387 --> 00:30:07,972 พี่ใจเย็น 453 00:30:08,056 --> 00:30:09,349 ไม่เป็นไร ไม่ต้องไปสนใจ 454 00:30:11,434 --> 00:30:12,560 แม่รู้แล้วเหรอ 455 00:30:15,313 --> 00:30:18,733 ยัยแฮดัลจะบอกแม่ทำไมล่ะเนี่ย 456 00:30:19,776 --> 00:30:20,985 ฉันไม่เป็นไรจริงๆ 457 00:30:21,069 --> 00:30:22,237 โอเคนะ 458 00:30:22,320 --> 00:30:23,238 แค่นี้นะ 459 00:30:26,074 --> 00:30:26,908 ให้ตายเถอะ 460 00:30:26,991 --> 00:30:29,953 ทำไมต้องมาเป็นเรื่องเอาตอนนี้ 461 00:30:30,036 --> 00:30:31,621 เหลือจะเชื่อ 462 00:30:31,704 --> 00:30:33,248 เธอไม่โอเค 463 00:30:34,499 --> 00:30:35,500 ฮะ 464 00:30:35,583 --> 00:30:38,002 เรื่องพวกนั้นมันเป็นอดีตไปแล้ว 465 00:30:38,086 --> 00:30:41,714 เป็นอดีตแล้วไง เธอก็ยังโดนแม่ยัยนั่นตบอยู่ดี 466 00:30:42,423 --> 00:30:45,343 ทำไมจะต้องไปที่นั่นเองด้วย อันตรายจะตาย 467 00:30:45,426 --> 00:30:48,680 เธอไม่รู้ว่าจะไปเจอใครบ้าง น่าจะพาคนไปด้วยสิ 468 00:30:48,763 --> 00:30:50,515 จะให้เอาใครไปได้ยังไง 469 00:30:51,182 --> 00:30:53,393 พี่จินดัลไปก็คงไปโวยวายเปล่าๆ 470 00:30:53,476 --> 00:30:55,979 พาพวกผู้ช่วยฉันไปด้วยก็คงน่าอาย 471 00:30:56,062 --> 00:30:58,022 แต่ทำไมปล่อยให้เขาตบเธอล่ะ 472 00:30:58,106 --> 00:30:59,858 เธอบริสุทธิ์นะ 473 00:30:59,941 --> 00:31:01,985 ทำไมยอมให้คนแปลกหน้าทุบตีได้ 474 00:31:02,068 --> 00:31:03,444 สู้กลับสิ 475 00:31:04,362 --> 00:31:07,615 ก็ตอนนั้นสมองฉันแบลงค์ไปหมด 476 00:31:07,699 --> 00:31:09,951 มาคิดดูตอนนี้ 477 00:31:10,577 --> 00:31:15,081 ฉันก็เสียดายที่ไม่ได้สู้กลับ แล้วปล่อยให้เขาตบฉันเอาๆ 478 00:31:16,875 --> 00:31:19,669 นี่ฉันก็เพิ่งเคยเจออะไรแบบนี้ครั้งแรก 479 00:31:20,378 --> 00:31:23,172 เพราะงั้นเลิกว่าฉันโง่ที่ปล่อยให้เขาตบ 480 00:31:23,256 --> 00:31:25,008 หรือว่าฉันน่าจะทำงั้นงี้สักทีเถอะ 481 00:31:27,176 --> 00:31:29,637 เลิกพูดเถอะนะ ยงพิล 482 00:31:29,721 --> 00:31:31,931 ก็มันทำให้ฉันโมโหมาก 483 00:31:32,015 --> 00:31:33,892 เธออยู่ตัวคนเดียวตอนที่เกิดเรื่อง 484 00:31:33,975 --> 00:31:37,437 เธอเก็บกดไว้ ร้องไห้คนเดียว แล้วมันก็… 485 00:31:41,316 --> 00:31:44,444 โลกนี้เราก็อยู่ตัวคนเดียวกันหมดนั่นแหละ 486 00:31:44,527 --> 00:31:45,570 เธอไม่ได้อยู่ตัวคนเดียว 487 00:31:47,196 --> 00:31:50,950 เธอมีพ่อแม่ มีพี่น้อง มีเพื่อนๆ 488 00:31:51,951 --> 00:31:53,077 เธอมีฉัน 489 00:31:56,873 --> 00:31:57,874 ฉันก็อยู่ตรงนี้ 490 00:31:58,416 --> 00:31:59,751 เธอก็มีฉันแล้วไง 491 00:32:03,588 --> 00:32:05,006 เธอไม่ได้อยู่ตัวคนเดียว 492 00:32:06,049 --> 00:32:07,342 เพราะฉะนั้นตั้งแต่นี้ไป 493 00:32:08,718 --> 00:32:12,472 อย่าทนกับทุกอย่างคนเดียว อย่าเก็บกดอารมณ์ไว้แล้วร้องไห้คนเดียวอีก 494 00:32:13,681 --> 00:32:14,682 เข้าใจไหม 495 00:32:15,767 --> 00:32:18,227 มันก็ไม่ใช่เรื่องใหญ่ ขนาดนั้นสักหน่อยที่ฉันตัวคนเดียว… 496 00:32:18,311 --> 00:32:19,687 ตอบมาสิ เข้าใจไหม 497 00:32:19,771 --> 00:32:21,356 อืม เข้าใจแล้ว 498 00:32:25,818 --> 00:32:27,820 ทำไมไม่บอกเราว่าแม่นังนั่นตบเธอ 499 00:32:27,904 --> 00:32:30,073 ปล่อยให้มันทุบตีทำไม 500 00:32:30,156 --> 00:32:33,284 ถ้าพี่จะไปโรงพยาบาล ทำไมถึงไม่พาเราไปด้วยล่ะ 501 00:32:33,368 --> 00:32:34,994 พวกมันจะต้องชดใช้ 502 00:32:35,078 --> 00:32:36,663 กล้าดียังไงมาทำร้ายเธอแบบนี้ 503 00:32:37,246 --> 00:32:40,708 ไม่รู้ใครโพสต์คลิป แต่ตั้งใจโพสต์แน่ๆ เลย 504 00:32:40,792 --> 00:32:41,709 เธอยังจะ… 505 00:32:41,793 --> 00:32:45,755 เรื่องกำลังจะซาอยู่แล้วแท้ๆ แต่ตอนนี้คนกลับมาพูดถึงพี่อีก 506 00:32:45,838 --> 00:32:46,965 ดูนี่สิ 507 00:32:47,757 --> 00:32:49,801 ไม่มีอะไรน่าซึ้งใจไปกว่าความรักของแม่ 508 00:32:49,884 --> 00:32:51,970 - ภาพที่ชื่นใจที่สุดของปี 2023 - ชอบมาก 509 00:32:52,053 --> 00:32:53,972 สมควรโดนแล้วที่รังแกลูกคนอื่น 510 00:32:54,097 --> 00:32:55,098 โอ้โฮ 511 00:32:55,682 --> 00:32:57,308 พวกบ้า… 512 00:32:57,392 --> 00:32:58,393 แม่ 513 00:32:58,726 --> 00:33:00,645 ขอเบอร์แม่ยัยนั่นหน่อย 514 00:33:01,354 --> 00:33:02,730 โธ่แม่ ช่างมันเถอะ 515 00:33:02,814 --> 00:33:03,690 เอามาเดี๋ยวนี้ 516 00:33:05,566 --> 00:33:08,403 ถ้าไม่มี ก็เอาเบอร์บังอึนจูมา 517 00:33:10,822 --> 00:33:11,698 แต่… 518 00:33:12,657 --> 00:33:14,534 - ปล่อยให้มันตบแกทำไม - แม่ 519 00:33:14,617 --> 00:33:15,535 ปล่อยให้ทำทำไม 520 00:33:15,618 --> 00:33:16,536 แม่ 521 00:33:16,953 --> 00:33:21,332 ทำไมทำตัวเหมือนคนโง่ ทั้งที่แกไม่ได้ทำอะไรผิด 522 00:33:21,416 --> 00:33:22,291 แม่ ขอละ 523 00:33:22,959 --> 00:33:25,503 ฉันไม่ได้ปล่อยให้แกไปโซล เพื่อจะให้คนอื่นทำกับแกแบบนี้ 524 00:33:26,713 --> 00:33:27,797 เอาเบอร์มันมา 525 00:33:28,381 --> 00:33:29,924 ฉันจะทำแบบเดียวกันกับมัน 526 00:33:31,050 --> 00:33:32,635 หนูไม่เป็นไร แม่ 527 00:33:32,719 --> 00:33:33,970 - เป็นสิ - แม่ 528 00:33:34,053 --> 00:33:37,098 - จะไม่เป็นไรได้ไง - แม่ พอแล้ว 529 00:33:38,141 --> 00:33:39,559 คุณพระ… 530 00:33:42,478 --> 00:33:43,563 นี่ 531 00:33:43,688 --> 00:33:45,606 นี่เหรอรายงานสถานที่ 532 00:33:48,234 --> 00:33:51,404 มีแต่แหล่งท่องเที่ยว ไม่ก็ที่ที่ช่างภาพคนอื่นไปกันมาหมดแล้ว 533 00:33:51,487 --> 00:33:55,158 ฉันไม่ได้กำลังตามหาที่ที่รู้จักอยู่แล้ว ฉันอยากได้ที่ลับเฉพาะ 534 00:33:57,744 --> 00:33:59,620 ฉันทนสวะพรรค์นี้ไม่ไหวแล้ว 535 00:33:59,704 --> 00:34:00,621 เดี๋ยว… 536 00:34:00,705 --> 00:34:03,499 อย่างน้อยก็ต้องมีคอนเซ็ปต์ก่อน เราถึงจะหาที่ถ่ายที่เหมาะสมได้ 537 00:34:03,958 --> 00:34:05,084 นี่เธอบ้าไปแล้วเหรอ 538 00:34:05,918 --> 00:34:08,838 ถึงโชอึนฮเยจะมีเรื่องใช้อำนาจกดขี่ เธอก็เคยทำงานกับเขา 539 00:34:08,921 --> 00:34:11,340 ฉันทนเธอมาตลอด เพราะคิดว่าจะได้เรียนรู้อะไรบ้าง 540 00:34:12,133 --> 00:34:14,677 แต่เธอดันอ่อนด้อยกว่าฉันซะอีก 541 00:34:14,761 --> 00:34:16,512 เธอไม่มีคอนเซ็ปต์ใช่ไหมล่ะ 542 00:34:16,596 --> 00:34:19,223 ถึงได้มาลงที่เราแบบนี้ 543 00:34:19,307 --> 00:34:20,183 นี่ เราไปกันเถอะ 544 00:34:20,266 --> 00:34:22,143 ทำอะไรน่ะ จะไปไหนไม่ได้นะ 545 00:34:23,061 --> 00:34:26,314 เราเป็นผู้ช่วย ไม่ใช่คนใช้ของคุณสักหน่อย 546 00:34:26,397 --> 00:34:28,191 ต่อไปก็ถือกระเป๋าเองนะ 547 00:34:28,983 --> 00:34:29,901 ไปเถอะ 548 00:34:29,984 --> 00:34:31,652 - จะไปไหนกันน่ะ - นี่ 549 00:34:31,736 --> 00:34:32,737 นี่! 550 00:34:32,820 --> 00:34:34,947 นางไม่ได้เรียนรู้อะไรจากโชอึนฮเยเลย 551 00:34:35,031 --> 00:34:37,617 เดี๋ยวสิ ขอเวลาผมแก้ปัญหาก่อน 552 00:34:37,700 --> 00:34:39,577 กลับไปพักก่อน แล้วผมจะ… 553 00:34:42,246 --> 00:34:43,122 ให้ตายเถอะ 554 00:34:43,206 --> 00:34:45,416 เธอปล่อยพวกเขากลับแบบนี้ไม่ได้นะ 555 00:34:45,500 --> 00:34:47,794 แล้วเรื่องถ่ายรูปในสถานที่จริงล่ะ เราต้องมีผู้ช่วยนะ 556 00:34:47,877 --> 00:34:49,962 นังโชอึนฮเย 557 00:34:50,463 --> 00:34:52,048 นังพวกนั้นกล้าดียังไงพูดถึงมัน 558 00:34:52,757 --> 00:34:53,758 อึนจู… 559 00:34:54,383 --> 00:34:55,635 อึนจู 560 00:34:55,718 --> 00:34:57,929 เดือนนี้เราเปลี่ยนผู้ช่วยมาสามครั้งแล้วนะ 561 00:34:58,596 --> 00:35:01,057 ถ้าโปรเจกต์นี้ล้มเหลว ฉันเองก็จะโดนไล่ออก 562 00:35:01,140 --> 00:35:03,559 ทีมงานจะมาอาทิตย์หน้าแล้ว แต่เธอยังไม่มีคอนเซ็ปต์เลย 563 00:35:09,857 --> 00:35:13,194 พรุ่งนี้เราจะไปถ่ายที่ไหนล่ะ คอนเซ็ปต์ยังไม่มีเลย 564 00:35:21,452 --> 00:35:22,495 เธอไม่ได้อยู่ตัวคนเดียว 565 00:35:22,578 --> 00:35:26,666 เธอมีพ่อแม่ มีพี่น้อง มีเพื่อนๆ 566 00:35:27,667 --> 00:35:28,835 เธอมีฉัน 567 00:35:29,710 --> 00:35:30,878 ฉันก็อยู่ตรงนี้ 568 00:36:13,880 --> 00:36:15,131 แม่ 569 00:36:21,762 --> 00:36:23,389 เจ็บไหม 570 00:36:27,643 --> 00:36:29,770 ตอนนั้นแกอยู่คนเดียวคงตกใจมากสินะ 571 00:36:37,278 --> 00:36:38,321 ก็เจ็บค่ะ 572 00:36:39,572 --> 00:36:40,781 ตกใจมาก 573 00:36:41,866 --> 00:36:42,825 กลัวด้วย 574 00:36:44,493 --> 00:36:46,829 ตอนนั้นหนูรู้สึกเหมือนอยู่ตัวคนเดียวในโลก 575 00:36:47,330 --> 00:36:49,498 ไม่มีใครให้พึ่งพา 576 00:36:50,917 --> 00:36:51,876 หนูกลัว 577 00:37:00,092 --> 00:37:02,803 แม่ไม่น่าปล่อยให้แกไปแผ่นดินใหญ่เลย 578 00:37:05,806 --> 00:37:06,766 แม่ 579 00:37:08,142 --> 00:37:10,853 หนูยังพูดไม่จบเลย 580 00:37:10,937 --> 00:37:14,232 ใช่ หนูกลัว ตอนนั้นน่ะกลัว 581 00:37:14,315 --> 00:37:16,317 แต่ตอนนี้หนูไม่เป็นไรแล้ว 582 00:37:16,400 --> 00:37:18,444 ตอนนี้หนูมีแม่อยู่ด้วยแล้ว อยู่ข้างๆ เลย 583 00:37:25,076 --> 00:37:28,746 แม่เลิกโมโหได้แล้ว 584 00:37:28,829 --> 00:37:31,499 ทำบรรยากาศในบ้าน อึมครึมไปหมดแล้วเนี่ย คุณโคมีจา 585 00:37:35,920 --> 00:37:37,004 เอางั้นก็ได้ 586 00:37:53,145 --> 00:37:54,272 (ตู้ยามตำรวจซัมดัล) 587 00:37:54,355 --> 00:37:55,439 ดูสิ 588 00:37:55,523 --> 00:37:56,857 ทำร้ายร่างกายชัดๆ 589 00:37:56,941 --> 00:37:58,317 กลางวันแสกๆ เลย 590 00:37:58,401 --> 00:37:59,944 ทำร้ายในที่สาธารณะเลย 591 00:38:00,027 --> 00:38:02,363 "สั่งสอน" บ้าบออะไร ทำร้ายร่างกายชัดๆ เห็นไหม 592 00:38:02,446 --> 00:38:04,365 ใช่ ฟ้องข้อหาทำร้ายร่างกายได้เลย 593 00:38:04,448 --> 00:38:06,534 คนโพสต์ตั้งใจโพสต์ให้เสียชื่อเสียงแน่นอน 594 00:38:06,617 --> 00:38:08,494 ไม่เบลอหน้าซัมดัลเลยด้วย 595 00:38:08,577 --> 00:38:12,331 จริง ทำไมไม่เบลอหน้า แบบนี้มันละเมิดความเป็นส่วนตัวเต็มๆ 596 00:38:12,415 --> 00:38:13,416 ปัดโธ่ 597 00:38:14,166 --> 00:38:16,419 - ก็ฟ้องได้หมดนั่นแหละ - อืม 598 00:38:16,502 --> 00:38:18,129 ก็ไม่อยากพูดแบบนี้หรอกนะ 599 00:38:18,212 --> 00:38:22,133 แต่เห็นแก่พี่ซัมดัล ผมว่าอย่าทำอะไรจะดีกว่า 600 00:38:22,216 --> 00:38:23,759 - ทำไมล่ะ - ทำไมล่ะ 601 00:38:23,843 --> 00:38:26,637 ก็ตอนนี้กระแสสังคมกำลังต่อต้านเขาอยู่ 602 00:38:28,973 --> 00:38:30,766 พวกพี่ก็รู้ดีนี่ 603 00:38:31,183 --> 00:38:33,936 ตอนนี้เรื่องมันซาลง พี่ซัมดัลถึงหายใจหายคอคล่องขึ้นบ้าง 604 00:38:34,020 --> 00:38:37,023 ก็ใช่ไง เรื่องมันซาไปแล้ว แต่ดันมามีเรื่องนี้โผล่ขึ้นมาอีกเนี่ย 605 00:38:37,106 --> 00:38:38,816 - ซังบง - อะไร 606 00:38:38,899 --> 00:38:40,026 มาทำอะไรกันที่นี่ 607 00:38:40,109 --> 00:38:44,071 เขาเรียกอะไรนะ เราอยากแจ้งความทำร้ายร่างกายน่ะ 608 00:38:44,155 --> 00:38:46,115 (ตำรวจ) 609 00:38:47,450 --> 00:38:51,037 ให้ตายเถอะ ไอ้ชอนชุงกิ กับยัยบังอึนจูมันร้ายกาจจัดๆ 610 00:38:51,829 --> 00:38:54,206 ตอนนั้นเราน่าจะตื้บพวกมันเนอะ ไอ้ยงพิล 611 00:38:54,290 --> 00:38:55,916 เห็นด้วยสุดๆ บ้าจริง 612 00:38:56,000 --> 00:38:58,753 - เจอไอ้พวกนั้นด้วยเหรอ - ใช่ ตอนที่เราไปโซล 613 00:38:58,836 --> 00:39:02,381 งั้นกลับเข้าไปร่างภาพคนร้ายเลย นายด้วยยงพิล 614 00:39:02,465 --> 00:39:05,509 นี่ ในเน็ตก็มีรูปยัยอึนจูเต็มไปหมดเหอะ 615 00:39:05,593 --> 00:39:06,427 อ้าวเหรอ 616 00:39:23,194 --> 00:39:25,780 โลมาทรมานอยู่ในพิพิธภัณฑ์สัตว์น้ำ 617 00:39:25,863 --> 00:39:26,989 ปกป้องโลมาด้วยครับ 618 00:39:27,073 --> 00:39:28,115 (พิพิธภัณฑ์สัตว์ทะเล) 619 00:39:31,160 --> 00:39:33,287 อ้าวหนู ฮายูล 620 00:39:40,044 --> 00:39:42,171 ปล่อยโลมาคืนสู่ทะเลเถอะนะครับ 621 00:39:45,466 --> 00:39:46,842 (ปลดปล่อยโลมา) 622 00:39:51,680 --> 00:39:55,810 ชาฮายูล หนูจะยืนอยู่อย่างนี้จริงๆ เหรอ 623 00:39:56,310 --> 00:40:00,606 ค่ะ อย่างที่คุณลุงคนนี้เคยบอกว่าดูโลมาก็สนุกดี 624 00:40:00,689 --> 00:40:03,401 แต่ที่สำคัญกว่าคือเราต้องปกป้องโลมาด้วย 625 00:40:06,320 --> 00:40:09,782 ก็ไม่ไง ฮายูลดูเหมือนจะชอบโลมามาก 626 00:40:09,865 --> 00:40:12,576 ผมเลยสอนวิธีดูแลโลมาที่ถูกต้องให้ก็แค่นั้นเอง 627 00:40:15,204 --> 00:40:16,330 คุณลุงคะ 628 00:40:17,039 --> 00:40:21,085 จริงหรือเปล่าคะที่โลมา ที่อยู่ในพื้นที่จำกัดมีอายุขัยสั้นลง 629 00:40:21,168 --> 00:40:23,879 อืม โลมามีอายุได้ถึง 40 ปีในทะเล 630 00:40:23,963 --> 00:40:26,632 แต่หลายตัวที่อยู่ในพื้นที่จำกัดมีอายุแค่สี่ปี 631 00:40:26,715 --> 00:40:27,800 ทำไมเหรอคะ 632 00:40:28,717 --> 00:40:32,721 หนูจะรู้สึกยังไงล่ะถ้าติดอยู่ในห้องเล็กๆ 633 00:40:33,305 --> 00:40:34,348 หนูคงเครียดมาก 634 00:40:34,432 --> 00:40:35,599 ใช่ไหมล่ะ 635 00:40:35,683 --> 00:40:37,393 โลมาเกิดมาเพื่ออยู่ในทะเลกว้าง 636 00:40:37,476 --> 00:40:39,770 พอต้องไปอยู่ในตู้ปลาเล็กๆ มันย่อมเครียด 637 00:40:41,313 --> 00:40:42,481 อ๋อ 638 00:40:43,232 --> 00:40:46,360 ความเครียดนี่เป็นต้นเหตุ ของความเจ็บป่วยจริงๆ เลย 639 00:40:48,112 --> 00:40:49,905 หนูนี่ความรู้เยอะนะ ฮายูล 640 00:40:49,989 --> 00:40:50,990 หนูฉลาดมาก 641 00:40:51,699 --> 00:40:52,950 ว่าแต่ คุณลุงคะ 642 00:40:53,492 --> 00:40:55,161 ใครทำป้ายพวกนี้คะ 643 00:40:55,995 --> 00:40:59,748 ป้ายนี่เหรอ อาสาสมัครที่ศูนย์โลมาเป็นคนทำ 644 00:41:01,000 --> 00:41:02,460 อยากไปเที่ยวดูศูนย์ไหม 645 00:41:02,543 --> 00:41:04,044 อยากค่ะ 646 00:41:04,837 --> 00:41:05,671 นี่ 647 00:41:14,346 --> 00:41:17,057 ทำไมต้องตกลงไปศูนย์โลมากับเขาด้วย 648 00:41:17,725 --> 00:41:20,728 ไม่เป็นไรหรอกค่ะ เขาไม่ใช่คนแปลกหน้า 649 00:41:21,812 --> 00:41:22,646 ตกลง 650 00:41:23,481 --> 00:41:25,858 คุณเป็นประธานใช่ไหมคะ 651 00:41:27,610 --> 00:41:30,404 งั้นคุณคงยุ่งมากเลยสิ จริงๆ ไม่ต้องพาเราไป… 652 00:41:30,488 --> 00:41:31,447 มันเป็นหน้าที่ผมอยู่แล้ว 653 00:41:32,490 --> 00:41:35,576 ตอนเจอกันที่บาร์ เราตกลงกันแล้ว ไม่ใช่เหรอว่าจะคุยแบบเป็นกันเอง 654 00:41:36,285 --> 00:41:39,371 อะไร ฉันไปตกลงตอนไหน 655 00:41:39,455 --> 00:41:42,333 ฉันจะคุยเป็นกันเองกับท่านประธานได้ไงกันล่ะ 656 00:41:42,416 --> 00:41:44,001 บ้าแล้ว เราไม่ใช่เพื่อนกันซะหน่อย 657 00:41:45,002 --> 00:41:47,796 ไม่จริงนะ ไม่จริง 658 00:41:48,672 --> 00:41:53,010 คุณลุงคะ ทำไมคุณลุงกลายมาเป็นพ่อของนัมชุนคะ 659 00:41:54,970 --> 00:41:55,971 ลุงเหรอ 660 00:41:58,724 --> 00:41:59,808 เพราะถ้าลุงไม่เป็น 661 00:42:01,268 --> 00:42:03,854 ก็จะไม่มีใครในโลกนี้ปกป้องนัมชุนไงล่ะ 662 00:42:07,483 --> 00:42:10,277 (ศูนย์โลมาเชจู) 663 00:42:12,321 --> 00:42:13,948 ที่นี่ดูอบอุ่นดีจังเนอะ 664 00:42:14,031 --> 00:42:15,616 ไหนบอกจะไม่คุยเป็นกันเอง 665 00:42:17,076 --> 00:42:21,080 ฉันแค่พูดไปแบบนั้น เพราะคุณพูดเรื่องที่เราไปบาร์ต่อหน้าฮายูล 666 00:42:22,790 --> 00:42:24,667 ที่นี่เคยถูกทิ้งร้าง 667 00:42:24,750 --> 00:42:27,378 ผมใช้เวลาหนึ่งปีเต็ม ทำความสะอาดกับซ่อมแซมทุกอย่าง 668 00:42:29,338 --> 00:42:30,548 คุณทำได้ดีมาก 669 00:42:31,006 --> 00:42:32,591 ดูไม่รู้เลยว่าเคยถูกทิ้งร้าง 670 00:42:32,675 --> 00:42:35,135 ไม่มีอะไรเป็นไปไม่ได้สำหรับคนเป็นพ่อ 671 00:42:35,803 --> 00:42:37,304 ก็ผมเป็นพ่อนัมชุนนี่นา 672 00:42:38,681 --> 00:42:39,974 อ้อ 673 00:42:40,057 --> 00:42:43,519 คุณเจอนัมชุนครั้งแรกเมื่อไหร่ แล้วเจอกันได้ยังไงเหรอ 674 00:42:45,062 --> 00:42:48,148 ตอนอายุ 21 ผมทำงานพาร์ตไทม์ ที่พิพิธภัณฑ์สัตว์น้ำ 675 00:42:48,232 --> 00:42:50,025 หาเงินไปแบ็กแพ็กทั่วยุโรป 676 00:42:50,109 --> 00:42:51,443 ตอนนั้นแหละที่เราได้เจอกัน 677 00:42:51,902 --> 00:42:55,698 หมายความว่าตอนนั้นนัมชุนถูกจับไปขังเหรอ 678 00:42:55,781 --> 00:42:56,615 อืม 679 00:42:59,702 --> 00:43:02,871 แล้วจากนั้นวันหนึ่ง มันก็หยุดกินอาหาร 680 00:43:03,455 --> 00:43:07,793 และเริ่มเอาตัวกระแทกกำแพง ทุกครั้งที่ผมเข้าไปทำความสะอาด 681 00:43:09,211 --> 00:43:11,380 ทีแรกผมนึกว่ามันแค่เล่น 682 00:43:11,505 --> 00:43:16,927 แต่ไม่นานผมก็รู้ความจริง ว่ามันพยายามจะจบชีวิตตัวเอง 683 00:43:17,553 --> 00:43:20,472 อะไรนะ โลมาทำแบบนั้นได้ด้วยเหรอ 684 00:43:20,556 --> 00:43:24,059 อืม มันเรียกว่าการเกยตื้น ในต่างประเทศก็มีให้เห็นอยู่บ่อยๆ 685 00:43:24,893 --> 00:43:27,855 เป็นตอนที่โลมาตัดสินใจ จบชีวิตตัวเองเพราะเครียด 686 00:43:30,774 --> 00:43:33,777 ตอนนั้นมันท้องโอรยง 687 00:43:34,570 --> 00:43:37,072 โลมาที่เกิดในพิพิธภัณฑ์สัตว์น้ำ มักจะมีชีวิตอยู่ได้ไม่นาน 688 00:43:38,490 --> 00:43:40,367 ผมว่านัมชุนรู้เรื่องนี้ดี 689 00:43:41,827 --> 00:43:46,957 มันเลยอยากตายไปพร้อมกับลูก แทนที่จะอยู่แบบถูกจำกัดอิสระสินะ 690 00:43:47,041 --> 00:43:48,042 อืม 691 00:43:49,126 --> 00:43:55,049 แล้วผมก็คิดได้ว่าผมเป็นคนเดียวที่ปกป้องมันได้ 692 00:43:57,009 --> 00:43:58,010 อืม 693 00:43:59,303 --> 00:44:01,513 ฉันเข้าใจความรู้สึกคุณนะ 694 00:44:03,057 --> 00:44:04,725 ไม่เอา 695 00:44:05,267 --> 00:44:08,771 นี่ลูกหนูนะ ทำไมหนูจะต้องทำแบบนั้นด้วย 696 00:44:08,854 --> 00:44:10,606 ลูกอายุ 21 เอง 697 00:44:10,689 --> 00:44:13,067 เขาจะเป็นเด็กไม่มีพ่อ แล้วลูกจะเลี้ยงลูกคนเดียวยังไง 698 00:44:13,651 --> 00:44:15,444 - เราจะเลี้ยงเอง - ก็เพราะงั้นไง 699 00:44:15,527 --> 00:44:18,197 เพราะเขาไม่มีพ่อ 700 00:44:18,280 --> 00:44:20,991 อย่างน้อยก็ควรมีแม่อยู่ข้างๆ 701 00:44:21,450 --> 00:44:24,578 พ่อแม่ไม่ใช่แม่ของลูกหนูสักหน่อย 702 00:44:25,412 --> 00:44:27,623 ถ้าหนูกับลูกจมน้ำ 703 00:44:27,706 --> 00:44:30,250 พ่อกับแม่ก็คงจะช่วยหนูก่อน 704 00:44:33,545 --> 00:44:38,676 ในโลกนี้ไม่มีใครพร้อม จะปกป้องเขามากกว่าหนูแล้ว 705 00:44:39,343 --> 00:44:43,263 ใครจะปกป้องเขาถ้าไม่ใช่หนู 706 00:45:01,615 --> 00:45:03,534 ฮายูลน่ะ 707 00:45:03,617 --> 00:45:05,911 ครั้งก่อนเขานั่งร้องไห้อยู่ริมทะเล 708 00:45:06,537 --> 00:45:08,747 ผมไม่เคยเห็นเด็กเก้าขวบ ที่ความคิดลึกซึ้งขนาดนี้เลย 709 00:45:09,581 --> 00:45:10,457 เขา… 710 00:45:11,166 --> 00:45:13,710 เขาร้องไห้เหรอ ร้องไห้ทำไม 711 00:45:15,170 --> 00:45:17,464 แม่คุณเป็นหัวหน้ากลุ่มแฮนยอไม่ใช่เหรอ 712 00:45:17,548 --> 00:45:21,343 ผมบังเอิญเจอฮายูลตอนที่แม่คุณประสบอุบัติเหตุ 713 00:45:22,553 --> 00:45:26,473 เขาร้องไห้เพราะเขาไม่รู้ว่า ถ้าคุณยายตาย ใครจะปกป้องแม่เขา 714 00:45:27,975 --> 00:45:28,976 ฮะ 715 00:45:29,726 --> 00:45:34,064 ถ้าทะเลพรากยายหนูไปล่ะ 716 00:45:34,773 --> 00:45:37,276 แม่หนูจะทำยังไง 717 00:45:40,821 --> 00:45:42,573 เขาช่างคิดมากเลย 718 00:45:50,164 --> 00:45:52,249 นี่ ร้องไห้ทำไม 719 00:45:58,088 --> 00:45:59,214 ฮายูล 720 00:46:01,925 --> 00:46:03,302 แม่ร้องไห้ทำไม 721 00:46:03,969 --> 00:46:05,387 มีคนทำให้แม่ร้องไห้เหรอ 722 00:46:05,971 --> 00:46:09,892 เพราะแบบนี้เหรอ หนูถึงเอาชุดดำน้ำยายไปซ่อน 723 00:46:10,642 --> 00:46:12,728 เพราะหนูกลัวว่า 724 00:46:12,811 --> 00:46:17,191 จะไม่มีใครปกป้องแม่ถ้ายายเป็นอะไรไป 725 00:46:19,943 --> 00:46:22,321 หนูจะห่วงเรื่องแบบนี้ไปทำไม 726 00:46:23,447 --> 00:46:26,617 หนูควรห่วงแค่ว่าจะเล่นเกมอะไร 727 00:46:26,700 --> 00:46:30,162 พรุ่งนี้จะกินอะไรดี 728 00:46:30,996 --> 00:46:35,834 ก็หนูยังเด็กเกินไปที่จะปกป้องแม่นี่ 729 00:46:38,462 --> 00:46:41,465 แม่ไม่ต้องการให้คนอื่นมาปกป้องหรอก 730 00:46:42,508 --> 00:46:44,676 แม่ต่างหากที่มีคนให้ปกป้อง 731 00:46:44,760 --> 00:46:46,094 แม่มีหนูอยู่ 732 00:46:47,012 --> 00:46:49,139 ต่อให้ไม่มีใครมาปกป้องแม่ 733 00:46:50,516 --> 00:46:52,518 แม่ก็เข้มแข็งกว่าคนอื่นสิบเท่าแล้ว 734 00:46:53,101 --> 00:46:56,855 คนที่มีคนอื่นให้ปกป้องมักจะเข้มแข็งกว่ามากเสมอ 735 00:46:59,066 --> 00:47:00,150 ฮายูล 736 00:47:01,109 --> 00:47:03,862 หนูไม่ควรมาห่วงเรื่องพวกนี้ 737 00:47:06,114 --> 00:47:09,618 แม่ไม่อยากให้หนูมาห่วงเรื่องพวกนี้ 738 00:47:19,836 --> 00:47:22,589 แม่ ไอ้นี่มัน… 739 00:47:22,673 --> 00:47:23,882 จริงๆ เลย หนู… 740 00:47:27,386 --> 00:47:28,387 นี่ 741 00:47:29,471 --> 00:47:33,225 แกไปฟังนำเสนอแผนสร้างสวนสนุกมาเหรอ 742 00:47:34,518 --> 00:47:35,561 เปล่านะ 743 00:47:35,644 --> 00:47:37,604 หนูจะไปทำไมล่ะ 744 00:47:37,688 --> 00:47:39,731 โชซัมดัล ออกมาเร็วๆ 745 00:47:39,815 --> 00:47:41,358 เออๆ ไปแล้วๆ 746 00:47:41,942 --> 00:47:44,194 บอกให้ตานั่นกลับไปทำที่นัมดัลลีซะ 747 00:47:45,862 --> 00:47:47,406 แม่พูดเรื่องอะไรนะ 748 00:47:49,241 --> 00:47:50,200 อี๋ เหม็นจัง 749 00:47:50,284 --> 00:47:51,535 กลิ่นเกินจะทน 750 00:47:51,618 --> 00:47:52,828 โอ๊ยตาย 751 00:47:52,911 --> 00:47:55,163 - ทำไมเรายังทำอยู่อีก - หยะแหยง 752 00:48:00,419 --> 00:48:01,420 นี่อะไร 753 00:48:02,296 --> 00:48:03,964 บ้านนอกของจริงเลย 754 00:48:04,590 --> 00:48:07,467 นึกว่าเราจะสำรวจสถานที่กัน เรามาที่นี่ทำไม 755 00:48:07,551 --> 00:48:09,219 นี่บ้านเกิดโชอึนฮเยนะ 756 00:48:11,138 --> 00:48:12,180 รู้ได้ไง 757 00:48:13,765 --> 00:48:16,435 ฉันเป็นแฟนเก่าเขานะ ฉันรู้ว่าโชอึนฮเยมีชื่อจริงว่าโชซัมดัล 758 00:48:17,811 --> 00:48:21,398 เวลายัยนั่นเมา เขาจะพูดตลอด ว่าจะไม่มีทางกลับมาซัมดัลลีอีก 759 00:48:22,274 --> 00:48:24,735 เราต้องรีบหาจุดถ่ายรูปสิ จะมาที่นี่ทำไม 760 00:48:24,818 --> 00:48:27,154 ที่เรามาก็เพราะแบบนั้นแหละ 761 00:48:27,487 --> 00:48:30,073 เธอจะเลือกสถานที่ถ่ายรูปที่นี่เหรอ 762 00:48:30,157 --> 00:48:31,116 อืม 763 00:48:33,493 --> 00:48:36,622 ไม่คิดเหรอว่าต้องมีจุดถ่ายรูปแนวเรโทรดีๆ ที่ยังไม่มีใครค้นพบอยู่เยอะแน่ 764 00:48:36,705 --> 00:48:39,249 คุณโช คอนเซ็ปต์เรโทรสุดยอดมากเลยค่ะ 765 00:48:39,916 --> 00:48:41,835 - ใช้ได้เลยใช่ไหม - สุดๆ ค่ะ 766 00:48:41,918 --> 00:48:46,048 ไหนๆ สถานที่ต้องเป็นชนบทอยู่แล้ว งั้นเอาเป็นบ้านเกิดคุณไหมคะ เกาะเชจูไง 767 00:48:46,131 --> 00:48:49,509 บ้านเกิดฉันก็มีจุดลับเด็ดๆ ที่เข้าแนวเรโทรอยู่หรอก 768 00:48:50,469 --> 00:48:52,638 แต่ฉันไม่อยากไปเนี่ยสิ 769 00:48:54,890 --> 00:48:57,768 นี่ ถ้าเธอบังเอิญเจอเขาล่ะ 770 00:48:58,644 --> 00:49:00,270 มันเกลียดบ้านเกิดจะตาย 771 00:49:00,354 --> 00:49:02,105 ถึงหน้าที่การงานดับมันก็คงไม่กลับมา 772 00:49:03,231 --> 00:49:04,316 จอดตรงไหนก็ได้ 773 00:49:04,399 --> 00:49:06,401 ไปเดินสำรวจดูสถานที่กัน 774 00:49:09,321 --> 00:49:10,906 ชักจะไปกันใหญ่แล้วสิ 775 00:49:17,204 --> 00:49:19,539 (เผยสาเหตุที่บังแฉโช: "ฉันอยากให้เคารพกันบ้าง") 776 00:49:19,623 --> 00:49:21,166 ดูหน้าสิ ร้ายมากๆ 777 00:49:21,249 --> 00:49:23,418 ส่วนแกก็ขี้เหร่มาก 778 00:49:24,127 --> 00:49:25,462 ทำไมต้องบูลลี่ผมด้วย 779 00:49:25,545 --> 00:49:26,505 แม่ดูนี่สิ 780 00:49:27,422 --> 00:49:30,801 นี่ไงบังอึนจู คนที่ทรมานซัมดัล 781 00:49:33,887 --> 00:49:35,555 นังเด็กนี่มันมารร้าย 782 00:49:37,683 --> 00:49:40,185 - จะหยิกทำไมล่ะเนี่ย - ส่งต่อให้มันด้วย 783 00:49:41,436 --> 00:49:42,771 จะส่งต่อยังไงล่ะ 784 00:49:42,854 --> 00:49:44,356 - หวัดดีจ้ะ - หวัดดีครับ 785 00:49:44,898 --> 00:49:46,024 ร้อนจัง 786 00:49:52,989 --> 00:49:53,990 เอ๊ะ 787 00:49:57,452 --> 00:49:58,787 ไม่น่าใช่นะ 788 00:50:10,507 --> 00:50:11,925 ใช่จริงๆ 789 00:50:13,260 --> 00:50:14,136 กยองแท… 790 00:50:14,803 --> 00:50:17,931 วังกยองแท ออกมา เร็วๆ 791 00:50:18,473 --> 00:50:20,016 ฉันเพิ่งถ่ายมาไม่นาน 792 00:50:20,100 --> 00:50:21,101 อืม 793 00:50:22,060 --> 00:50:24,187 ก็เหมือนอยู่นะ 794 00:50:24,855 --> 00:50:26,189 ดูดีๆ สิ 795 00:50:26,273 --> 00:50:28,316 แม่ว่าดูต่างจากในรูปนิดหน่อย 796 00:50:28,400 --> 00:50:31,111 ผู้หญิงจากโซลก็หน้าเหมือนกันหมดเลย 797 00:50:32,070 --> 00:50:34,030 มิน่าแกถึงยังโสด 798 00:50:41,121 --> 00:50:43,081 ทรงผม… 799 00:50:43,874 --> 00:50:46,418 - อึนอู มาดูเร็ว - มาๆ 800 00:50:51,214 --> 00:50:53,925 ว่าแต่มันจะมาที่นี่ทำไม 801 00:50:54,009 --> 00:50:55,218 นั่นสิ 802 00:50:55,343 --> 00:50:58,138 มันไม่มีทางอยากเข้าถ้ำเสือเองแน่ๆ 803 00:50:58,221 --> 00:51:00,599 อาจจะมาหาเรื่องให้ซัมดัลเพิ่มก็ได้ 804 00:51:00,682 --> 00:51:01,600 - ฮะ - นัง… 805 00:51:01,683 --> 00:51:03,810 - นี่ โทรหาซังโดยัง - อืม 806 00:51:03,894 --> 00:51:05,771 ค่อยเผชิญหน้าตอนที่เรามั่นใจแล้ว 807 00:51:05,854 --> 00:51:06,772 - โอเค - ได้ 808 00:51:06,855 --> 00:51:08,523 เบาเสียงหน่อย 809 00:51:10,150 --> 00:51:11,318 แม่ สลับกัน 810 00:51:15,614 --> 00:51:17,365 - ไปกันเถอะ - อืม 811 00:51:17,574 --> 00:51:19,493 ไปแล้วๆ เอาไงต่อ 812 00:51:19,576 --> 00:51:22,412 - เอาไงต่อ - เอาไงต่อดี 813 00:51:22,496 --> 00:51:24,456 เฮ้ย ชอนชุงกิ บังอึนจู 814 00:51:25,540 --> 00:51:27,959 - ไอ้คนที่กระชากคอเสื้อฉันนี่หว่า - ใช่จริงๆ 815 00:51:29,878 --> 00:51:32,380 - กล้าเข้าถ้ำเสือจริงสินะ - หือ 816 00:51:32,464 --> 00:51:35,717 - กล้าดียังไงมาเหยียบที่นี่ - แกคือไอ้หมอนั่นสินะ 817 00:51:36,676 --> 00:51:38,220 แกสองคนกล้าดียังไงมาที่นี่ 818 00:51:38,303 --> 00:51:40,263 - คนพวกนี้เป็นใคร - มีอะไรกันเหรอครับ 819 00:51:40,347 --> 00:51:42,432 "มีอะไร" งั้นเหรอ กล้าจะถาม 820 00:51:42,516 --> 00:51:43,475 แล้วแกล่ะ 821 00:51:43,558 --> 00:51:45,852 ทำอะไรซัมดัลของพวกเราไว้บ้าง 822 00:51:45,936 --> 00:51:47,062 นี่ บังอึนจู 823 00:51:47,145 --> 00:51:50,273 แม่แกที่ตบตียัยหนูซัมดัลของพวกเราอยู่ไหน 824 00:51:51,817 --> 00:51:53,819 บอกแล้วไงว่าให้ไสหัวไปให้ไกลๆ 825 00:51:53,902 --> 00:51:55,904 ทนไม่ไหวแล้วนะเว้ย 826 00:51:55,987 --> 00:51:57,489 นี่ 827 00:51:59,324 --> 00:52:00,158 หนีเร็ว 828 00:52:00,242 --> 00:52:01,201 จับมันไว้ 829 00:52:01,284 --> 00:52:02,452 - จับมัน - เฮ้ย 830 00:52:02,536 --> 00:52:05,038 - หยุดนะ - กลับมานี่เดี๋ยวนี้ 831 00:52:07,999 --> 00:52:09,709 บ้าจริง 832 00:52:18,176 --> 00:52:19,010 ว่าไง 833 00:52:19,094 --> 00:52:22,138 ยัยบังอึนจูกับไอ้ชอนชุงกิมาที่นี่ 834 00:52:22,222 --> 00:52:24,683 พวกนั้นมาทำไม 835 00:52:24,766 --> 00:52:26,476 ไม่รู้ มันเพิ่งหนีไป 836 00:52:26,560 --> 00:52:29,688 ไม่รู้พวกมันมีแผนอะไร รีบไปหาซัมดัลเดี๋ยวนี้เลย 837 00:52:29,771 --> 00:52:31,231 รู้ละๆ 838 00:52:36,695 --> 00:52:37,946 ซัมดัล อยู่ไหน 839 00:52:38,864 --> 00:52:40,073 เหรอ 840 00:52:40,156 --> 00:52:42,742 อยู่ตรงนั้นนะ อย่าไปไหน 841 00:52:42,826 --> 00:52:43,910 กำลังไปหา 842 00:52:47,664 --> 00:52:48,832 อะไรของเขา 843 00:52:51,877 --> 00:52:55,881 โอ๊ย น้ำส้มสายชูเหม็นมาก ปวดหัวจี๊ดเลย 844 00:52:56,715 --> 00:53:00,969 น้ำส้มสายชูต้องกลิ่นฉุนๆ แบบนี้แหละ ถึงจะช่วยไล่นกไปได้ 845 00:53:01,052 --> 00:53:02,053 ก็ถูกของแม่ 846 00:53:04,514 --> 00:53:06,266 ไม่มีอะไรได้ผลไปกว่าน้ำส้มสายชูแล้ว 847 00:53:14,274 --> 00:53:16,651 อืม อยู่สวนส้ม 848 00:53:17,903 --> 00:53:18,904 มีอะไร 849 00:53:20,030 --> 00:53:22,824 กำลังเติมน้ำส้มสายชูอยู่ 850 00:53:32,709 --> 00:53:33,585 ได้ 851 00:53:37,005 --> 00:53:39,424 เนี่ย ทำไมเราต้องมาบ้านเกิดช่างภาพโชด้วย 852 00:53:39,966 --> 00:53:42,677 - วิ่งหนีทำไม เราไม่ได้ทำอะไรผิด - นี่ บังอึนจู 853 00:53:42,761 --> 00:53:44,721 ไม่เห็นหน้าคนพวกนั้นเหรอ 854 00:53:44,804 --> 00:53:47,724 มันช่วยกันปกป้องซัมดัล แถมยังขู่จะฆ่าเราอีก 855 00:53:59,110 --> 00:54:01,488 แม่ เสร็จแล้วนะ ไปกันได้แล้ว 856 00:54:02,238 --> 00:54:03,239 แม่ 857 00:54:03,865 --> 00:54:05,241 แม่ กินส้มหน่อยสิ 858 00:54:06,576 --> 00:54:09,454 ฉันว่านะ มาถึงจุดนี้แล้ว เธอหมกมุ่นกับช่างภาพโชชัดๆ 859 00:54:09,537 --> 00:54:12,290 ทั้งเอาคลิปเก่ามาโพสต์ ทั้งถ่อมาบ้านเกิดเขาอีก 860 00:54:12,374 --> 00:54:14,751 - เรื่องอุตส่าห์เงียบไปหมดแล้ว - ทำไม 861 00:54:14,834 --> 00:54:17,295 อยากยกโปรเจกต์ฉันให้มัน จนทนแทบไม่ไหวแล้วเหรอ 862 00:54:19,589 --> 00:54:20,632 เดี๋ยวนะ 863 00:54:23,510 --> 00:54:25,929 เธอโพสต์คลิปนั้นเพราะมีคนถามอยากจะทำงาน 864 00:54:26,763 --> 00:54:27,931 กับเขาอีกงั้นเหรอ 865 00:54:29,182 --> 00:54:31,393 จะเอามันกลับมา ทั้งที่มันทำกับฉันแบบนั้นเนี่ยนะ 866 00:54:33,979 --> 00:54:36,815 ฉันก็แค่เหยียบมันให้จมดิน มันจะได้ไม่ต้องผุดต้องเกิด 867 00:54:37,607 --> 00:54:39,609 คิดว่าลูกสาวฉันเป็นแมลงสาบเหรอ 868 00:54:40,276 --> 00:54:41,111 อะไรนะครับ 869 00:54:45,782 --> 00:54:47,283 ทำอะไร 870 00:54:47,993 --> 00:54:49,494 กลิ่นอะไรเนี่ย 871 00:54:49,577 --> 00:54:51,037 - แม่ - แม่ 872 00:54:51,121 --> 00:54:51,955 อะไร… 873 00:54:52,038 --> 00:54:53,456 - นั่นอึนจู - ทำไมกลิ่นแรงงี้ 874 00:54:53,540 --> 00:54:54,749 นั่นบังอึนจู 875 00:54:54,833 --> 00:54:56,918 บ้าเอ๊ย กลิ่นอะไรเนี่ย 876 00:54:59,587 --> 00:55:01,339 ป้าเป็นบ้าไปแล้วเหรอ 877 00:55:04,134 --> 00:55:05,343 พวกเธอมาทำอะไรที่นี่ 878 00:55:05,427 --> 00:55:06,720 คือ… 879 00:55:06,803 --> 00:55:07,721 ใช่ 880 00:55:09,180 --> 00:55:10,306 ฉันบ้าไปแล้ว 881 00:55:11,182 --> 00:55:14,686 มีแม่ที่ไหนบ้างจะไม่บ้า ถ้ารู้ว่าลูกสาวตัวเองเจออะไรมา 882 00:55:14,769 --> 00:55:15,812 แม่ทุกคนก็เหมือนกันหมด 883 00:55:17,105 --> 00:55:22,527 ฉันเข้าใจว่าแม่แกโมโห กับเรื่องที่ลูกสาวตัวเองต้องเจอ 884 00:55:22,610 --> 00:55:23,778 แต่เมื่อกี้แกพูดว่าไงนะ 885 00:55:24,279 --> 00:55:26,489 จะทำให้ลูกฉันไม่มีวันได้ผุดได้เกิดเหรอ 886 00:55:27,032 --> 00:55:31,244 ฉันได้ยินมาว่าแกกุเรื่อง ที่โดนกระทำขึ้นมาเองหมดทุกอย่าง 887 00:55:32,287 --> 00:55:34,247 ฉันได้ยินแกปฏิเสธมันเอง 888 00:55:34,831 --> 00:55:36,541 แกทำแบบนี้ไปเพื่ออะไร 889 00:55:36,624 --> 00:55:38,251 แกโกหกทำไม 890 00:55:40,754 --> 00:55:44,132 - แม่ แต่แม่ก็ไม่ควรไปสาด… - คิดว่าลูกฉันล้มแล้วลุกไม่เป็นเหรอ 891 00:55:44,966 --> 00:55:46,384 ลองเหยียบย่ำลูกฉันอีกสิ 892 00:55:46,468 --> 00:55:47,385 คุณแม่ครับ พอ… 893 00:55:47,469 --> 00:55:49,137 ฉันไม่เคยสอนวิธีล้มให้ลูก 894 00:55:50,055 --> 00:55:53,058 แต่ฉันสอนให้ลูกรู้จักวิธีลุกขึ้นสู้ใหม่ 895 00:55:53,141 --> 00:55:55,685 ไม่ว่าจะกี่ครั้ง ลูกฉันก็จะลุกขึ้นมาได้ 896 00:55:57,437 --> 00:55:59,230 ไปบอกแม่แกนะ 897 00:56:00,065 --> 00:56:03,443 ว่าสิ่งที่แม่แกทำกับลูกฉัน ฉันเอาคืนแน่ 898 00:56:04,694 --> 00:56:06,071 ลูกฉันก็มีแม่เหมือนกัน 899 00:56:09,741 --> 00:56:11,201 - คุณแม่… - แม่ 900 00:56:11,284 --> 00:56:13,411 โชอึนฮเย เดี๋ยวก่อน ให้ผมอธิบายก่อน 901 00:56:13,495 --> 00:56:15,121 กล้าดียังไงมาแตะเขา 902 00:56:15,205 --> 00:56:16,790 ไอ้เวร 903 00:56:17,207 --> 00:56:19,292 ห้ามแตะตัวเขาเด็ดขาด เข้าใจไหม 904 00:56:19,375 --> 00:56:20,460 อยากตายหรือไง 905 00:56:20,543 --> 00:56:21,878 นี่ 906 00:56:21,961 --> 00:56:24,214 ไอ้คนที่มาออฟฟิศเรานี่ 907 00:56:24,297 --> 00:56:26,800 ใช่ ฉันเอง ไอ้เวร 908 00:56:26,883 --> 00:56:29,886 แกกำลังกวนประสาทฉัน แกกำลังทำฉันหงุดหงิด 909 00:56:29,969 --> 00:56:31,054 เข้าใจไหม 910 00:56:31,137 --> 00:56:32,180 หมายความว่าไง 911 00:56:32,263 --> 00:56:34,891 หมายความว่าไปให้พ้นๆ ลูกตาไง ไอ้เวรนี่ 912 00:56:34,974 --> 00:56:37,519 ไสหัวไปให้พ้น ถ้าฉันเห็นหน้าแกอีก แกจะต้องเสียใจ 913 00:56:37,602 --> 00:56:38,603 - เดี๋ยว… - ปัดโธ่เอ๊ย 914 00:56:38,686 --> 00:56:40,271 - ให้ตาย - โชอึนฮเย 915 00:56:41,731 --> 00:56:43,233 คิดเหรอว่าฉันจะปล่อยเรื่องนี้ไป 916 00:56:44,776 --> 00:56:45,902 แป๊บนะแม่ 917 00:56:49,072 --> 00:56:50,323 เอาสิ โพสต์เรื่องนี้ด้วยสิ 918 00:56:51,366 --> 00:56:52,242 ฮะ 919 00:56:52,325 --> 00:56:54,369 ถ่ายคลิปตอนนี้แล้วเอาไปโพสต์ด้วยเลยสิ 920 00:56:55,787 --> 00:56:59,415 อะไรกัน กำลังจะเสียงานที่ได้มา เพราะแสร้งเล่นละครเป็นเหยื่อ 921 00:56:59,499 --> 00:57:01,126 เลยกลัวจะโดนฉันแย่งงานไปงั้นเหรอ 922 00:57:01,793 --> 00:57:04,087 ฉันไม่ใช่หัวขโมย ทำไมฉันจะต้องขโมยงานจากเธอ 923 00:57:04,170 --> 00:57:06,256 ฉันมีวิธีหาเลี้ยงตัวเองวิธีอื่น 924 00:57:06,339 --> 00:57:09,759 ว่าก็ว่าเถอะ เธอกล้าถ่อมาถึงที่นี่ได้ยังไงกัน 925 00:57:13,888 --> 00:57:16,432 - นี่ถิ่นของเธอหรือไง - ใช่ ถิ่นฉัน 926 00:57:17,100 --> 00:57:19,102 ถึงฉันจะไม่มีอำนาจที่โซล 927 00:57:19,727 --> 00:57:21,187 แต่ที่นี่ถิ่นฉัน 928 00:57:21,813 --> 00:57:23,189 เพราะงั้นระวังตัวให้ดี 929 00:57:23,857 --> 00:57:26,734 ถ้าอยากลองดีที่นี่ เธอจะต้องเสียใจ 930 00:57:26,818 --> 00:57:27,652 เข้าใจไหม 931 00:57:29,571 --> 00:57:30,697 ไปเถอะแม่ 932 00:57:34,451 --> 00:57:35,285 นี่หล่อน 933 00:57:36,786 --> 00:57:40,165 ถ้าแม่ฉันไม่ชิงลงมือก่อน ป่านนี้แกคงได้ตายไปแล้ว 934 00:57:40,748 --> 00:57:43,877 ลองแตะต้องน้องฉันอีกสิ เดี๋ยวปั๊ด… 935 00:57:44,711 --> 00:57:45,670 ชิ 936 00:57:55,388 --> 00:57:56,264 โอย 937 00:58:00,143 --> 00:58:02,312 เอาไอ้นี่เข้ามาทำไม 938 00:58:02,812 --> 00:58:03,855 มีอะไร 939 00:58:09,611 --> 00:58:14,699 ฉันจะไม่ทนอ้ายอีที่ข่มเหงลูกเราอีกต่อไปแล้ว 940 00:58:16,034 --> 00:58:20,997 ฉันจะไม่ทนคนที่ทำให้ซัมดัลต้องทนทุกข์ทรมานด้วย 941 00:58:21,623 --> 00:58:23,124 คอยดูเถอะ 942 00:58:24,959 --> 00:58:27,670 แม่ แม่จะว่าอะไรไหม 943 00:58:29,756 --> 00:58:30,590 ถ้าหนู… 944 00:58:32,634 --> 00:58:33,635 ชอบเขา 945 00:58:43,686 --> 00:58:44,896 มีอะไรล่ะเนี่ย 946 00:58:54,322 --> 00:58:55,365 มีอะไร 947 00:59:02,288 --> 00:59:04,415 ฉันเองก็ทำให้ซัมดัลต้องทนทุกข์เหมือนกัน 948 00:59:05,667 --> 00:59:09,087 ฉันคงจะต้องจัดการตัวเองก่อนสินะ 949 00:59:15,635 --> 00:59:16,844 โอ้โฮเฮะ 950 00:59:17,554 --> 00:59:19,472 แม่เธอนี่เจ๋งจริงๆ 951 00:59:19,556 --> 00:59:22,475 กว่าตัวพวกนั้นจะหายเหม็น ก็อีกสองอาทิตย์นู่นแหละ 952 00:59:22,559 --> 00:59:24,394 นั่นสินะ 953 00:59:24,477 --> 00:59:27,855 แม่ฉันเลือดร้อนจริงๆ เลย 954 00:59:27,939 --> 00:59:29,607 อะไรเนี่ย เธอดูมีความสุขนะ 955 00:59:29,691 --> 00:59:32,151 เพราะแม่ช่วยแก้แค้นบังอึนจูแทนเธอเหรอ 956 00:59:32,235 --> 00:59:33,528 เปล่าหรอก 957 00:59:34,821 --> 00:59:38,533 เอาจริงๆ ฉันก็มีความสุขทั้งวันนะ 958 00:59:39,409 --> 00:59:43,830 ย้อนไปตอนฉันอยู่แผ่นดินใหญ่ แค่คิดถึงเรื่องนี้ ฉันก็กลัวแทบแย่แล้ว 959 00:59:44,872 --> 00:59:48,501 แต่หลังจากที่ฉันมาที่นี่แล้วได้เห็นคลิปนั้น 960 00:59:49,627 --> 00:59:51,087 ฉันกลับรู้สึกโอเค 961 00:59:51,170 --> 00:59:52,088 ทำไมล่ะ 962 00:59:57,176 --> 00:59:58,511 เคยรู้สึกแบบนี้ไหม 963 00:59:59,429 --> 01:00:03,141 ที่เราแข่งดอดจ์บอล แล้วเป็นคนเดียวของทีมที่รอด 964 01:00:03,975 --> 01:00:06,519 ทีมคู่ต่อสู้ที่อยู่ล้อมรอบตัวเรา 965 01:00:06,603 --> 01:00:11,107 พยายามเล็งเราทุกส่วน หวังจะทำให้เราล้ม 966 01:00:11,649 --> 01:00:13,985 ฉันรู้สึกแบบนั้นเลยตอนอยู่โซล 967 01:00:15,612 --> 01:00:16,446 แต่ว่า 968 01:00:18,573 --> 01:00:22,076 พอฉันกลับมาที่เชจูนี่ ฉันเริ่มก็มองเห็นอะไรหลายๆ อย่างจากมุมอื่น 969 01:00:22,660 --> 01:00:25,622 มันเหมือนฉันเห็นทีมของฉันอยู่ท่ามกลางฝูงชน 970 01:00:25,705 --> 01:00:29,792 กำลังโบกมือให้ฉัน คอยเชียร์ฉันอยู่ 971 01:00:30,627 --> 01:00:31,836 ใช่เลย ทีมของฉัน 972 01:00:32,754 --> 01:00:34,672 เพราะนึกได้แบบนั้นละมั้ง 973 01:00:34,756 --> 01:00:37,383 ฉันถึงเริ่มรู้สึกดีขึ้นจริงๆ 974 01:00:40,178 --> 01:00:43,014 ฉันภูมิใจในตัวเธอมาก โชซัมดัล 975 01:00:45,099 --> 01:00:48,061 ทุกวันนี้ ฉันว่าตัวเองคิดถูกแล้วที่มาที่นี่ 976 01:00:48,936 --> 01:00:52,857 ไม่น่าเชื่อว่าแก๊งคุณป้าแฮนยอ ก็แห่ไปถล่มพวกนั้นด้วย 977 01:00:52,940 --> 01:00:54,442 จะทำยังไงกับพวกเขาดีล่ะ 978 01:00:54,525 --> 01:00:56,486 ยังจำได้ไหม 979 01:00:56,569 --> 01:00:59,822 ตอนที่เธอล้มเหลวกลับมา มันรู้สึกเหมือนเพิ่งเมื่อวานเอง 980 01:00:59,906 --> 01:01:01,741 แต่ดูเธอที่แฮปปี้อยู่ตอนนี้สิ 981 01:01:01,824 --> 01:01:04,452 นี่ บอกแล้วไงว่าฉันไม่ได้ล้มเหลว 982 01:01:04,535 --> 01:01:07,121 ฉันก็แค่กลับมาบ้านเกิดเฉยๆ 983 01:01:08,539 --> 01:01:09,374 ก็จริง 984 01:01:09,832 --> 01:01:12,710 ฉันว่าคลิปของบังอึนจูช่วยเธอเรื่องนี้นะ 985 01:01:12,794 --> 01:01:15,755 ไม่ได้ช่วยอะไรเลยเหอะ 986 01:01:15,838 --> 01:01:16,839 แล้วอะไรล่ะที่ช่วย 987 01:01:18,466 --> 01:01:19,467 ก็… 988 01:01:20,551 --> 01:01:23,638 จำที่นายบอกฉันครั้งก่อนได้ไหม 989 01:01:24,180 --> 01:01:26,265 นายบอกฉันว่าฉันไม่ได้อยู่ตัวคนเดียว 990 01:01:30,687 --> 01:01:36,192 งั้นก็คงเป็นฉันสินะ ที่โบกมือเชียร์เธออยู่ในดงคู่ต่อสู้ 991 01:01:39,654 --> 01:01:41,030 - อืม - อืม 992 01:01:41,114 --> 01:01:42,323 โอเค 993 01:01:44,492 --> 01:01:48,663 ถ้าวงการอยากได้ตัวเธอกลับไปล่ะ 994 01:01:49,455 --> 01:01:50,957 เธอจะกลับไปโซลไหม 995 01:01:52,125 --> 01:01:52,959 ไม่ 996 01:01:53,626 --> 01:01:57,213 เป้าหมายของฉันไม่ใช่การตามหาโชซัมดัลแล้ว 997 01:01:57,296 --> 01:01:58,214 งั้นอะไรล่ะ 998 01:01:59,215 --> 01:02:03,302 ตอนนี้ฉันต้องทำหลายๆ อย่าง ให้สำเร็จในฐานะโชซัมดัลต่างหาก 999 01:02:04,470 --> 01:02:05,304 หลายๆ อย่างอะไร 1000 01:02:05,388 --> 01:02:08,975 ก็หลายๆ อย่างที่โชซัมดัลทำไม่ได้หรือทำไม่สำเร็จไง 1001 01:02:10,768 --> 01:02:11,978 อะไรก็ได้ 1002 01:02:28,828 --> 01:02:29,662 วันทยาวุธ 1003 01:02:30,121 --> 01:02:31,372 มาแล้วเหรอ 1004 01:02:33,833 --> 01:02:35,668 หมูร้านนี้อร่อยมาก 1005 01:02:36,753 --> 01:02:39,547 เอ้า กินเยอะๆ 1006 01:02:40,214 --> 01:02:41,299 คราวนี้เรื่องอะไรอีก 1007 01:02:41,382 --> 01:02:43,509 ยงพิลไม่อยากไปสำนักงานใหญ่ 1008 01:02:43,593 --> 01:02:45,303 เรื่องย้ายงานก็ไม่ได้ขึ้นอยู่กับผมด้วย 1009 01:02:45,887 --> 01:02:48,014 ลูกชายตัวแสบของพี่ 1010 01:02:48,097 --> 01:02:51,601 จะรายงานผมกับสำนักงานใหญ่ ที่รวมหัวกับพี่บีบบังคับให้เขาย้ายไปแล้วนะ 1011 01:02:52,435 --> 01:02:53,269 เขาเป็นลูกฉัน 1012 01:02:54,562 --> 01:02:55,772 ฉันด่าได้คนเดียว 1013 01:02:56,522 --> 01:03:00,234 ทำไมพี่กับยงพิลเปลี่ยนใจอยู่เรื่อยเลย 1014 01:03:00,318 --> 01:03:01,694 มีเรื่องอะไรหรือไง 1015 01:03:01,778 --> 01:03:05,072 เขาไม่ยอมไปสำนักงานใหญ่ แล้วพี่ก็ไม่ยอมส่งเขาไปที่นั่น 1016 01:03:07,700 --> 01:03:08,701 แล้วไงล่ะ 1017 01:03:09,869 --> 01:03:12,246 แต่อยู่ๆ เขาก็เกิดสนใจจะไป 1018 01:03:12,705 --> 01:03:14,290 แล้วเขาก็เปลี่ยนใจอีก 1019 01:03:16,083 --> 01:03:17,543 เขาเคยสนใจจะไปเหรอ 1020 01:03:18,336 --> 01:03:21,088 - เมื่อไหร่ล่ะ - ผมจำไม่ได้แล้ว ก่อนหน้านี้สักพัก 1021 01:03:22,298 --> 01:03:24,258 แต่ตั้งแต่นั้นก็ไม่เปลี่ยนใจอีกเลย 1022 01:03:24,342 --> 01:03:25,593 ตอนนี้เขายุ่งมาก 1023 01:03:26,469 --> 01:03:29,180 นักพยากรณ์ก็ทำงานเหมือนกันหมด 1024 01:03:29,263 --> 01:03:30,598 ทำไมยุ่งกว่าคนอื่นล่ะ 1025 01:03:31,265 --> 01:03:33,392 อ้าว พี่ยังไม่รู้หรอกเหรอ 1026 01:03:36,646 --> 01:03:38,105 ผมไม่บอกดีกว่า 1027 01:03:38,189 --> 01:03:40,942 - อะไรล่ะ - ยงพิล 1028 01:03:42,068 --> 01:03:43,152 โดนลงโทษทางวินัย 1029 01:03:44,278 --> 01:03:45,321 เรื่องอะไร 1030 01:03:46,072 --> 01:03:47,532 ทำไมต้องลงโทษ 1031 01:03:48,115 --> 01:03:49,534 เขาทำอะไรผิด 1032 01:03:50,952 --> 01:03:51,911 นี่อะไร 1033 01:03:51,994 --> 01:03:53,913 จะถักผ้าพันคอเหรอ 1034 01:03:55,998 --> 01:03:57,250 จำไม่ได้เหรอ 1035 01:03:58,084 --> 01:03:59,043 ดูดีๆ สิ 1036 01:04:00,336 --> 01:04:01,838 ก็แค่ไหมพรมนี่ 1037 01:04:03,422 --> 01:04:05,091 จำไม่ได้จริงเหรอ 1038 01:04:05,174 --> 01:04:06,008 งั้นลองแกะดู 1039 01:04:07,260 --> 01:04:08,678 ให้แกะเหรอ 1040 01:04:08,761 --> 01:04:10,012 ทำๆ ไปเถอะน่า 1041 01:04:10,847 --> 01:04:12,056 มานี่ 1042 01:04:12,139 --> 01:04:13,140 โอเค แกะเลย 1043 01:04:13,224 --> 01:04:14,642 - แบบนี้เหรอ - อืม ดึงไป 1044 01:04:14,725 --> 01:04:16,853 - แล้วเมื่อไหร่จะหมดล่ะเนี่ย - ดึงไปเหอะน่า 1045 01:04:18,855 --> 01:04:19,981 ดึงไป 1046 01:04:20,064 --> 01:04:21,607 - แบบนี้เหรอ - อืม เร็วอีก 1047 01:04:22,275 --> 01:04:25,194 - ให้ดึงอีกเหรอ - อืม สองชั่วโมงก็หมด 1048 01:04:25,278 --> 01:04:26,737 เป็นชาติแหงๆ 1049 01:04:27,446 --> 01:04:28,447 เร็วอีก 1050 01:04:29,448 --> 01:04:32,827 ทุ่นลายดอกเป็นของหัวหน้ากลุ่มแฮนยอ 1051 01:04:32,910 --> 01:04:34,370 วันที่เกิดเหตุ 1052 01:04:34,453 --> 01:04:36,122 เขารีบวิ่งออกไประหว่างเวลางาน 1053 01:04:36,622 --> 01:04:38,749 ก็เลยเป็นสาเหตุให้โดนลงโทษ 1054 01:04:39,500 --> 01:04:40,585 ว่าไงนะ 1055 01:04:41,294 --> 01:04:43,588 วิ่งไปหาใคร หัวหน้ากลุ่มแฮนยองั้นเหรอ 1056 01:04:43,671 --> 01:04:44,589 ใช่ 1057 01:04:44,714 --> 01:04:48,593 เขาโดนให้ไปทำงานแผนกบริการสภาพอากาศ แล้วก็กำลังช่วยช่างภาพคนหนึ่งอยู่ 1058 01:04:49,260 --> 01:04:50,177 อ้อ 1059 01:04:51,012 --> 01:04:52,972 ผมได้ข่าวมาว่าช่างภาพคนนี้ 1060 01:04:53,598 --> 01:04:56,392 เป็นลูกสาวของหัวหน้ากลุ่มแฮนยอคนนั้นด้วย 1061 01:04:58,728 --> 01:05:00,396 คงสนิทกันมาก 1062 01:05:11,532 --> 01:05:14,327 อ้าวพี่ จะไปไหนน่ะ 1063 01:05:14,410 --> 01:05:15,620 หมดแล้ว 1064 01:05:16,746 --> 01:05:18,414 - ลองดู - อะไรเหรอ 1065 01:05:18,497 --> 01:05:19,457 ก็ดูสิ 1066 01:05:35,014 --> 01:05:38,225 โชยงพิล ฉันว่าฉันชอบนาย ฉันควรทำยังไง 1067 01:05:39,810 --> 01:05:40,686 เฮ้ย 1068 01:05:40,770 --> 01:05:42,605 ได้ผลแล้ว 1069 01:05:42,688 --> 01:05:44,565 สำเร็จ! 1070 01:05:45,900 --> 01:05:46,984 เยส! 1071 01:05:47,068 --> 01:05:48,486 ได้ผลด้วยโว้ย! 1072 01:05:52,657 --> 01:05:53,783 จำได้ยัง 1073 01:05:56,118 --> 01:05:58,579 นี่นายเก็บไว้ตลอดเลยเหรอ 1074 01:05:58,663 --> 01:06:00,331 ใช่ ทำไมเหรอ 1075 01:06:07,004 --> 01:06:09,382 มันเคยเป็นผ้าพันคอนี่ ไหงเป็นงี้ไปได้ 1076 01:06:12,426 --> 01:06:15,346 ตอนเราเลิกกัน นายดึงมันออกสินะ 1077 01:06:15,429 --> 01:06:18,808 ก็ใช่น่ะสิ ฉันดึงมันออกตอนเราเลิกกันนั่นแหละ 1078 01:06:19,809 --> 01:06:22,520 ถ้าเธอไม่ชอบใจ งั้นถักให้มันกลับไปเป็นผ้าพันคอให้ฉันสิ 1079 01:06:24,397 --> 01:06:27,316 แต่ฉันลืมวิธีถักผ้าพันคอไปหมดแล้วนะ 1080 01:06:28,484 --> 01:06:29,860 แล้วถุงมือล่ะ 1081 01:06:29,944 --> 01:06:31,612 ถุงมือยิ่งยากเหอะ 1082 01:06:38,786 --> 01:06:41,038 พ่อ พ่อมาทำอะไร 1083 01:06:50,464 --> 01:06:51,424 เธอ… 1084 01:06:52,800 --> 01:06:54,760 ลุงขอร้องจนไม่รู้จะว่ายังไงแล้ว 1085 01:06:56,679 --> 01:06:57,513 ลุงบอกเธอแล้ว 1086 01:06:57,596 --> 01:07:01,267 ว่าลุงอยู่ไม่ได้ถ้าไม่มีลูก 1087 01:07:01,976 --> 01:07:03,978 แปดปีก่อนลุงขอร้องเธอแล้วนี่ 1088 01:07:05,146 --> 01:07:06,397 ทำไมยังกลับมาอีก 1089 01:07:07,189 --> 01:07:08,607 กลับมาทำไม 1090 01:07:12,528 --> 01:07:16,240 จะให้ลุงทนเห็นหน้าเธอได้ยังไง 1091 01:07:17,158 --> 01:07:21,370 จะให้ลุงมาเห็นหน้าเธอ ทั้งที่ลุงก็แค้นแบบนี้ได้ยังไง 1092 01:07:21,454 --> 01:07:24,123 หนูอยู่ไม่ได้ถ้าไม่มียงพิล 1093 01:07:24,206 --> 01:07:27,501 ลุงก็อยู่ไม่ได้ถ้าไม่มีลูกชาย 1094 01:07:28,169 --> 01:07:29,920 คุณลุง หนูขอนะคะ 1095 01:07:35,301 --> 01:07:36,302 คุณลุงคะ หนู… 1096 01:07:38,012 --> 01:07:41,182 นี่พ่อพูดเรื่องอะไร 1097 01:07:41,265 --> 01:07:43,267 เธอสัญญาแล้ว 1098 01:07:44,060 --> 01:07:47,021 ทำไมเธอจะต้องกลับมา สร้างรอยร้าวให้ลุงกับลูกด้วย 1099 01:07:47,396 --> 01:07:48,272 ทำไม 1100 01:07:51,734 --> 01:07:52,568 เดี๋ยว 1101 01:07:53,110 --> 01:07:55,237 พ่อพูดเรื่องอะไร 1102 01:07:55,321 --> 01:07:57,198 ไปเถอะนะ 1103 01:07:57,907 --> 01:07:59,617 กลับไปแผ่นดินใหญ่ซะ 1104 01:08:02,828 --> 01:08:03,662 พ่อ 1105 01:08:16,509 --> 01:08:19,136 (สู่อ้อมกอดซัมดัลลี) 1106 01:08:45,538 --> 01:08:47,248 ไม่เอาแล้วรักข้างเดียว 1107 01:08:47,331 --> 01:08:49,750 ฉันแอบรักมาแปดปี ฉันจะไม่ทนต่อไปแล้ว 1108 01:08:49,834 --> 01:08:52,128 ฉันไม่มีทางชนะคุณลุงได้หรอก 1109 01:08:52,211 --> 01:08:53,671 อย่าพูดถึงไอ้ยงพิลเลย 1110 01:08:54,380 --> 01:08:56,173 มาฟังฉันแทนเป็นไง 1111 01:08:56,674 --> 01:08:58,592 ใช่ ผมมากวนใจพ่อนี่แหละ 1112 01:08:58,676 --> 01:09:01,387 ผมจะกวนใจพ่อไปเรื่อยๆ จะได้ปกป้องพ่อได้ 1113 01:09:01,470 --> 01:09:04,140 พ่อ ผมรู้ตั้งแต่วันที่แม่จากไป 1114 01:09:04,223 --> 01:09:05,766 ว่าพ่อคงไม่มีวันทำใจได้ 1115 01:09:05,850 --> 01:09:07,643 แม่ 1116 01:09:07,726 --> 01:09:09,436 ออกมาทำอะไรตรงนี้ 1117 01:09:09,770 --> 01:09:11,522 วันนี้เขาไปไหนนะ 1118 01:09:12,148 --> 01:09:13,440 ซากเยมูล วันนี้น่ะเหรอ 1119 01:09:14,150 --> 01:09:15,776 โชซัมดัล 1120 01:09:20,739 --> 01:09:23,701 คำบรรยายโดย พิชชาพงศ์ ทองเพ็ญ