1 00:00:36,911 --> 00:00:40,999 WELCOME TO SAMDAL-RI 2 00:00:44,502 --> 00:00:45,336 Selvfølgelig. 3 00:00:46,421 --> 00:00:47,255 Hej. 4 00:00:47,881 --> 00:00:48,757 Jin-dal, her. 5 00:00:48,840 --> 00:00:49,883 Hej, folkens! 6 00:00:50,759 --> 00:00:52,343 Wauw, dit tøj… 7 00:00:53,219 --> 00:00:54,679 Du skulle være fin. 8 00:00:55,305 --> 00:00:56,973 Jeg er fin. Det er min stil. 9 00:00:57,599 --> 00:01:00,185 Glem det. Dette er Jin-dals charme. 10 00:01:00,268 --> 00:01:01,269 Selvfølgelig. 11 00:01:01,978 --> 00:01:05,732 Jeg gad vide, hvordan hun kunne bo hos den rige familie. 12 00:01:06,608 --> 00:01:08,443 Jeg har savnet dig. Alt vel? 13 00:01:08,526 --> 00:01:10,653 Tak. Nyd det. 14 00:01:13,990 --> 00:01:16,201 Du hyrede en god medarbejder. 15 00:01:16,284 --> 00:01:19,245 Hun smiler altid. Hun gør mig glad, når jeg er her. 16 00:01:19,329 --> 00:01:21,331 -Vi ses. -Farvel. 17 00:01:21,414 --> 00:01:23,750 -Farvel. -Hej! 18 00:01:24,209 --> 00:01:26,169 CHO MED PÅ PARIS MAGAZINE VERDENSTURNÉ 19 00:01:26,252 --> 00:01:27,545 Tillykke! 20 00:01:29,547 --> 00:01:32,008 Det er min fr. Cho. Hun får alt, hun ønsker. 21 00:01:32,634 --> 00:01:33,593 Det er så sandt. 22 00:01:33,676 --> 00:01:36,346 Arbejde eller kærlighed, så er det dit. 23 00:01:36,429 --> 00:01:37,472 Du fejler aldrig. 24 00:01:37,555 --> 00:01:39,182 Det passer ikke. 25 00:01:40,266 --> 00:01:41,267 Tak! 26 00:01:41,351 --> 00:01:42,602 Skål! 27 00:01:42,685 --> 00:01:44,020 Man siger: "En skygge kastes 28 00:01:44,145 --> 00:01:45,814 bag en lysende person." 29 00:01:47,148 --> 00:01:48,233 Bag al glansen 30 00:01:48,316 --> 00:01:50,777 og de store smil 31 00:01:51,653 --> 00:01:53,154 er der et skjult mørke, der er 32 00:01:53,696 --> 00:01:54,697 svært at opdage. 33 00:01:55,824 --> 00:01:57,575 Din svigermor sagde, de skulle ud. 34 00:01:57,659 --> 00:02:00,662 Hun sendte åbenbart kun de bedste abaloner. 35 00:02:01,538 --> 00:02:02,747 Lad dem være. 36 00:02:02,831 --> 00:02:04,249 Jeg spiser dem selv. 37 00:02:10,088 --> 00:02:11,631 Hvor klamt. 38 00:02:49,335 --> 00:02:56,134 AFSNIT 11 MAN BLIVER STÆRKERE AF DET, MAN OVERVINDER 39 00:02:57,552 --> 00:02:58,678 Okay, fint. 40 00:02:59,387 --> 00:03:00,763 Lad os høre det. 41 00:03:00,847 --> 00:03:02,682 Hvad sagde jeg til dig den dag? 42 00:03:02,765 --> 00:03:03,892 Hvad var det? 43 00:03:06,811 --> 00:03:07,645 Du indrømmede. 44 00:03:11,107 --> 00:03:12,400 Hvad… 45 00:03:13,526 --> 00:03:15,236 Hvad? Hey. 46 00:03:15,320 --> 00:03:17,655 Det var rent vrøvl. 47 00:03:17,739 --> 00:03:19,240 At jeg var forelsket i dig? 48 00:03:19,782 --> 00:03:21,826 Jeg må have været vanvittig! 49 00:03:22,827 --> 00:03:25,413 -Det var… -Du indrømmede det. 50 00:03:27,415 --> 00:03:28,541 Det gjorde jeg også. 51 00:03:31,586 --> 00:03:32,795 At jeg er forelsket. 52 00:03:44,140 --> 00:03:45,975 Vi bør gå. Kom. 53 00:04:22,095 --> 00:04:22,971 Sam-dal! 54 00:04:23,680 --> 00:04:24,681 Sam-dal! 55 00:04:28,142 --> 00:04:30,144 Sam-dal! Vent! 56 00:04:34,899 --> 00:04:35,900 Sam-dal! 57 00:04:38,027 --> 00:04:42,156 Det sker kun på landet. Hvem beder en købmand om at levere? 58 00:04:43,157 --> 00:04:45,743 Det er Sam-dal. Har du travlt? 59 00:04:46,286 --> 00:04:48,037 Sam-dal! Jeg beklager den dag… 60 00:04:48,121 --> 00:04:49,872 -Hej. -Hvad nu? 61 00:04:49,956 --> 00:04:51,416 Der står en rød bil deroppe. 62 00:04:51,499 --> 00:04:52,542 Hvilken rød bil? 63 00:04:55,712 --> 00:04:56,713 Sam-dal Cho! 64 00:04:59,632 --> 00:05:00,550 Sam-dal, vent. 65 00:05:01,050 --> 00:05:02,260 Hey, vent! 66 00:05:04,345 --> 00:05:05,179 Hvad foregår der? 67 00:05:05,263 --> 00:05:06,347 De løbetræner. 68 00:05:06,431 --> 00:05:08,099 Du godeste. 69 00:05:08,182 --> 00:05:10,935 Får I ikke sidesting, hvis I løber efter et måltid? 70 00:05:11,019 --> 00:05:12,645 De løbetræner ikke. 71 00:05:13,563 --> 00:05:15,106 Det ligner en date. 72 00:05:18,484 --> 00:05:20,153 Jeg ved noget, I ikke ved. 73 00:05:20,236 --> 00:05:23,114 Måske bør du glemme, hvad end det er. 74 00:05:24,240 --> 00:05:25,199 Sam-dal! 75 00:05:28,453 --> 00:05:29,454 Hey, vent. 76 00:05:35,209 --> 00:05:36,085 Sam-dal. 77 00:05:37,337 --> 00:05:39,380 Hvad er der galt med dig? 78 00:05:40,089 --> 00:05:42,467 Lad os tale om det. 79 00:05:43,051 --> 00:05:43,885 Hey. 80 00:05:45,178 --> 00:05:46,888 Hvorfor stikker du af? 81 00:05:49,599 --> 00:05:50,725 Seriøst. 82 00:05:51,684 --> 00:05:53,186 Hvorfor er du sådan? 83 00:05:59,025 --> 00:06:00,276 Sam-dal, hvad er der? 84 00:06:00,777 --> 00:06:02,612 Var det, fordi du var overrasket? 85 00:06:02,695 --> 00:06:05,364 Åbn døren. Lad os snakke. 86 00:06:05,448 --> 00:06:07,450 -Jeg kommer ind. -Stop. 87 00:06:07,533 --> 00:06:09,744 Bare lad mig være. 88 00:06:09,827 --> 00:06:11,412 Er du okay? 89 00:06:12,371 --> 00:06:16,084 Du skulle bare have ladet mig være. Hvorfor løb du efter mig? 90 00:06:16,167 --> 00:06:17,418 Jeg løb efter dig, 91 00:06:17,502 --> 00:06:19,128 fordi du stak af så pludseligt. 92 00:06:20,004 --> 00:06:22,965 Men er du virkelig okay? Er der et andet problem? 93 00:06:23,674 --> 00:06:24,675 Nej. 94 00:06:24,759 --> 00:06:25,843 Er du sikker? 95 00:06:27,011 --> 00:06:28,054 Ja. 96 00:06:32,683 --> 00:06:36,104 Hvorfor stak du af, efter det jeg sagde? Du overraskede mig. 97 00:06:36,187 --> 00:06:39,357 Du glemmer tit ting, som du har gjort, når du er fuld, 98 00:06:39,440 --> 00:06:40,900 så jeg forstår det. 99 00:06:40,983 --> 00:06:43,027 Men at du stak af efter at høre det, 100 00:06:44,153 --> 00:06:45,321 sårer mig 101 00:06:46,531 --> 00:06:47,532 ærligt talt. 102 00:06:49,158 --> 00:06:51,953 Hvad… Efter at have hørt hvad? 103 00:06:54,247 --> 00:06:57,542 Jeg sagde, at du indrømmede dine følelser for mig og stak af! 104 00:06:58,459 --> 00:07:01,295 Hvordan var det at indrømme mine følelser? 105 00:07:01,379 --> 00:07:03,256 Hvem indrømmer med et kys… 106 00:07:07,718 --> 00:07:08,594 Hey. 107 00:07:11,139 --> 00:07:12,390 Du husker det, ikke? 108 00:07:13,558 --> 00:07:14,392 Ikke? 109 00:07:15,309 --> 00:07:17,478 Sam-dal, du husker det, gør du ikke? 110 00:07:18,187 --> 00:07:22,108 -Korrekt? Åbn døren. -Ja, jeg husker, hvad der skete! 111 00:07:24,527 --> 00:07:26,654 Jeg er nødt til at samle tankerne. 112 00:07:28,114 --> 00:07:30,283 Lad mig være. 113 00:07:46,757 --> 00:07:48,009 De dater. 114 00:07:48,092 --> 00:07:49,343 Det er sandt. 115 00:07:49,886 --> 00:07:51,971 Det er tydeligt, at de dater igen. 116 00:07:52,054 --> 00:07:54,974 Jeg så dem med mine egne øjne. 117 00:07:59,562 --> 00:08:00,938 De dater helt bestemt. 118 00:08:03,024 --> 00:08:06,569 Betyder det, at de har haft følelser for hinanden al denne tid? 119 00:08:06,652 --> 00:08:08,154 Ja. 120 00:08:08,237 --> 00:08:10,490 Hvorfor slog de så op? 121 00:08:13,993 --> 00:08:14,994 Godt spørgsmål. 122 00:08:16,037 --> 00:08:19,332 Hvorfor slog de op, hvis de kunne lide hinanden? 123 00:08:19,916 --> 00:08:20,791 -Hvad? -Hvad? 124 00:08:21,918 --> 00:08:23,461 Hvad taler du om? 125 00:08:23,544 --> 00:08:25,296 Du godeste. 126 00:08:25,379 --> 00:08:27,882 Du kender altid kun den halve historie. 127 00:08:29,842 --> 00:08:32,303 Jeg sad her ikke, hvis jeg vidste alt. 128 00:08:47,443 --> 00:08:49,779 Du havde Gyeong-tae, 129 00:08:50,530 --> 00:08:51,697 Eun-u 130 00:08:52,406 --> 00:08:53,491 og Sang-do. 131 00:08:54,158 --> 00:08:55,576 Du havde dem alle. 132 00:08:56,786 --> 00:08:59,539 Jeg var altid alene. 133 00:09:02,041 --> 00:09:04,210 Jeg kunne ikke engang tænde radioen, 134 00:09:05,336 --> 00:09:07,713 hvis nu de spillede Yong-pil Chos sange. 135 00:09:10,258 --> 00:09:11,676 Hvis det skete… 136 00:09:13,844 --> 00:09:14,679 …så 137 00:09:15,846 --> 00:09:18,307 blev jeg pludselig så ked af det. 138 00:09:40,288 --> 00:09:42,540 SAMDALS MEDBORGERHUS 139 00:09:42,623 --> 00:09:43,833 Vi mener, 140 00:09:44,584 --> 00:09:46,877 at dette område passer bedre end Namdal-ri. 141 00:09:46,961 --> 00:09:48,170 Vent. 142 00:09:48,254 --> 00:09:49,088 Men 143 00:09:49,880 --> 00:09:54,176 I ved godt, hvilken by det er, ikke? 144 00:09:54,885 --> 00:09:56,721 Jo. Det er Samdal-ri. 145 00:10:01,601 --> 00:10:02,977 Fr. Ko, du bør gå. 146 00:10:03,060 --> 00:10:04,562 Hvad mener du? 147 00:10:04,645 --> 00:10:05,688 Bare gå. 148 00:10:06,480 --> 00:10:09,108 Hvad vil du nu gøre mod vores by? 149 00:10:13,154 --> 00:10:13,988 Dig. 150 00:10:15,990 --> 00:10:18,075 Hvad laver du her? 151 00:10:18,701 --> 00:10:19,660 Er du vanvittig? 152 00:10:20,244 --> 00:10:23,456 Hvor vover du at komme her? 153 00:10:23,539 --> 00:10:25,666 Du kom ikke for fire år siden. 154 00:10:26,542 --> 00:10:28,294 Hvordan går det, svigerfar? 155 00:10:28,377 --> 00:10:29,420 Svigerfar? 156 00:10:29,503 --> 00:10:31,297 -Jeg dræber dig! -Far. 157 00:10:31,380 --> 00:10:33,507 -Far! -Far! 158 00:10:33,591 --> 00:10:34,842 -Far! -Svigerfar! 159 00:10:34,925 --> 00:10:38,095 Jeg bad dig om ikke at komme, om at holde dig væk! 160 00:10:38,179 --> 00:10:39,639 Stop det! 161 00:10:40,306 --> 00:10:41,432 Dig. 162 00:10:41,515 --> 00:10:42,683 Hold kæft. 163 00:10:42,767 --> 00:10:44,477 Og læg den dér fra dig, skat. 164 00:10:44,560 --> 00:10:47,605 Han er ikke dit barn. Du bestemmer ikke over hans liv. 165 00:11:07,375 --> 00:11:10,544 Hikker du stadig, når du bliver forskrækket? 166 00:11:12,922 --> 00:11:13,756 Undskyld. 167 00:11:15,549 --> 00:11:19,053 Du kom nok ikke med den viden, at jeg var leder af dykkerne. 168 00:11:19,720 --> 00:11:20,679 Hvorfor kom du? 169 00:11:22,181 --> 00:11:23,516 Forlystelsesparken. 170 00:11:24,934 --> 00:11:25,935 Nemlig. 171 00:11:26,519 --> 00:11:28,979 Forlystelsesparken. 172 00:11:29,063 --> 00:11:30,689 -Det er i Namdal-ri. -Stille. 173 00:11:32,650 --> 00:11:34,652 Har du brug for vores bys hjælp 174 00:11:35,444 --> 00:11:37,238 til forlystelsesparken? 175 00:11:38,447 --> 00:11:39,865 Bare rolig. 176 00:11:39,949 --> 00:11:43,911 Vi lader ikke vores følelser stå i vejen for din forretning. 177 00:11:46,497 --> 00:11:47,748 Det er ikke i Namdal-ri. 178 00:11:51,752 --> 00:11:53,504 Du bør læse det her grundigt. 179 00:11:59,969 --> 00:12:02,680 "Begyndelsen på en ny forlystelsespark." 180 00:12:04,140 --> 00:12:05,516 I SAMDAL-RI 181 00:12:07,184 --> 00:12:08,394 I Samdal-ri? 182 00:12:10,896 --> 00:12:13,566 I stedet for at bygge forlystelsespark i Namdal-ri 183 00:12:13,649 --> 00:12:15,317 vil vi bygge den i Samdal-ri. 184 00:12:15,401 --> 00:12:17,653 Dae-yeong Jeon! Er du vanvittig? 185 00:12:19,780 --> 00:12:23,951 AS-forlystelsesparken i Samdal-ri? 186 00:12:24,034 --> 00:12:25,035 Ja. 187 00:12:26,745 --> 00:12:28,789 Hvem fandt på den idé? 188 00:12:31,167 --> 00:12:34,628 Det gjorde præsident Jeon. 189 00:12:38,674 --> 00:12:41,177 -Du godeste! -Mor! 190 00:12:41,260 --> 00:12:42,511 Nej, mor! 191 00:12:42,595 --> 00:12:44,638 Vent, svigermor! 192 00:12:45,347 --> 00:12:46,807 Hør her, mor. 193 00:12:46,891 --> 00:12:49,977 Mor, det her er slemt for dit helbred. 194 00:12:50,060 --> 00:12:51,687 Han kom ikke en eneste gang, 195 00:12:51,770 --> 00:12:54,273 og efter fire år er det alt, han har at sige? 196 00:12:54,356 --> 00:12:55,357 Vent, mor. 197 00:12:59,487 --> 00:13:01,489 Hae-dal, tag hjem med far. 198 00:13:01,572 --> 00:13:02,907 -Okay. -Og Dae-yeong. 199 00:13:02,990 --> 00:13:03,908 Ja? 200 00:13:03,991 --> 00:13:04,992 Følg med mig. 201 00:13:05,659 --> 00:13:06,535 Hvorfor? 202 00:13:07,578 --> 00:13:08,954 Hvorfor vil du tale med ham? 203 00:13:09,038 --> 00:13:10,414 Jeg tager mig af ham. 204 00:13:10,539 --> 00:13:12,791 Hvad vil du tale med ham om? 205 00:13:12,875 --> 00:13:13,876 Hvad med dig? 206 00:13:14,543 --> 00:13:17,880 Hvad har I to at tale om? I er fremmede nu. 207 00:13:18,964 --> 00:13:19,882 Tag hjem. 208 00:13:20,799 --> 00:13:21,926 Dig, 209 00:13:22,009 --> 00:13:22,843 følg med mig. 210 00:13:22,927 --> 00:13:24,762 Javel. 211 00:13:28,349 --> 00:13:29,600 Nyd jeres drinks. 212 00:13:42,112 --> 00:13:45,032 Vil du ikke drikke, fordi det ikke er importeret? 213 00:13:46,575 --> 00:13:48,953 Du drak det, da du bad om Jin-dals hånd. 214 00:13:50,663 --> 00:13:51,956 Tak, svigerfar. 215 00:13:52,039 --> 00:13:53,415 Stop det! 216 00:13:54,124 --> 00:13:55,793 Jeg er ikke din svigerfar. 217 00:13:56,544 --> 00:13:57,503 Klart. 218 00:13:58,546 --> 00:13:59,755 Som hvad 219 00:13:59,838 --> 00:14:02,675 skal jeg fortsætte denne samtale? 220 00:14:02,758 --> 00:14:05,052 Som din tidligere svigersøn 221 00:14:05,135 --> 00:14:09,223 eller som forlystelsesparkens præsident? 222 00:14:16,063 --> 00:14:17,898 Han får store problemer, 223 00:14:18,023 --> 00:14:20,192 hvis det ikke lykkes med parken. 224 00:14:20,276 --> 00:14:22,403 Han ændrede pludselig mening. 225 00:14:23,487 --> 00:14:24,530 Pludselig? 226 00:14:25,281 --> 00:14:26,657 Ud af det blå? 227 00:14:28,409 --> 00:14:30,077 Der var en lille hændelse 228 00:14:30,953 --> 00:14:32,037 i Namdal-ri. 229 00:14:32,121 --> 00:14:33,789 Vi kender Jin-dal. 230 00:14:33,873 --> 00:14:37,376 Selv som barn smadrede hun alt, når hun blev vred. 231 00:14:37,459 --> 00:14:39,086 Hendes mor betalte for 232 00:14:39,169 --> 00:14:40,379 ødelagte boksemaskiner. 233 00:14:40,462 --> 00:14:42,631 -Nemlig. -Det har hun godt af. 234 00:14:43,632 --> 00:14:45,634 Hey! 235 00:14:46,635 --> 00:14:48,888 Jeg underskriver ikke kontrakten! 236 00:14:48,971 --> 00:14:50,139 Hvad? 237 00:14:50,222 --> 00:14:51,515 Vær ikke for oprevet. 238 00:14:52,266 --> 00:14:54,351 De troede at tage Jeons side 239 00:14:54,435 --> 00:14:56,437 -ville gøre ham glad… -Nej. Jeg mener, 240 00:14:56,520 --> 00:15:00,190 hvordan kunne det få ham til at ødelægge en handel i Namdal-ri. 241 00:15:00,274 --> 00:15:01,191 Nå, dét. 242 00:15:01,901 --> 00:15:06,071 Du ved, at det tænder ham af, når folk taler grimt om dig. 243 00:15:06,155 --> 00:15:06,989 Præcis. 244 00:15:09,700 --> 00:15:11,869 Er han stadig ikke kommet til fornuft? 245 00:15:15,539 --> 00:15:19,084 Husker du, hvad du lovede mig, sidst vi sad her? 246 00:15:20,044 --> 00:15:21,045 Gør du? 247 00:15:22,129 --> 00:15:28,177 Jeg sagde, at jeg ikke kunne lade min datter gifte sig med en fra AS Group. 248 00:15:28,260 --> 00:15:29,678 Jeg fortalte dig, 249 00:15:30,721 --> 00:15:32,431 min datter ville blive ulykkelig. 250 00:15:33,057 --> 00:15:35,059 Og hvad sagde du dengang? 251 00:15:35,142 --> 00:15:38,854 At du ville beskytte Jin-dal, om din familie så slog hånden af dig. 252 00:15:40,814 --> 00:15:44,526 Du knælede lige her og lovede det. 253 00:15:45,527 --> 00:15:46,528 Ikke sandt? 254 00:15:47,154 --> 00:15:48,906 Jo. 255 00:15:49,281 --> 00:15:51,492 Du sagde, du ville beskytte hende, 256 00:15:52,660 --> 00:15:56,038 men du sendte hende hjem med skilsmissepapirer. 257 00:15:56,705 --> 00:15:59,166 Efter AS Group-familiens magtmisbrug afsløredes 258 00:15:59,249 --> 00:16:00,751 af en af deres svigerdøtre, 259 00:16:00,834 --> 00:16:03,295 udvides efterforskningen nu. 260 00:16:03,796 --> 00:16:05,923 Under efterforskningen fandt anklageren 261 00:16:06,006 --> 00:16:09,218 beviser på, at direktørens kone 262 00:16:09,301 --> 00:16:13,055 og den ældste søn støttede ulovlige politiske fonde, 263 00:16:13,138 --> 00:16:15,224 og man har påbegyndt en ransagning. 264 00:16:15,307 --> 00:16:18,018 Ransagningen blev foretaget i AS Groups hovedkvarter… 265 00:16:18,102 --> 00:16:19,436 Sagde Jin-dal noget? 266 00:16:20,270 --> 00:16:22,398 Det er, som der står i nyhederne. 267 00:16:22,481 --> 00:16:23,565 Det er alt, hun sagde. 268 00:16:24,400 --> 00:16:26,402 Hun hadede at hendes svigermor 269 00:16:26,485 --> 00:16:30,155 og Dae-yeongs bror mishandlede de ansatte i huset, 270 00:16:30,239 --> 00:16:33,325 så hun afslørede dem og blev skilt. 271 00:16:33,409 --> 00:16:36,453 De har tænkt sig at spore de ulovlige midler. 272 00:16:36,787 --> 00:16:39,123 Tager Dae-yeong stadig ikke telefonen? 273 00:16:39,206 --> 00:16:43,085 Anklageren vil udstede en arrestordre på Dae-sik Jeon 274 00:16:43,168 --> 00:16:47,631 og indkalde underdirektør Dae-yeong Jeon til forhør. 275 00:16:51,885 --> 00:16:53,679 Jeg har ret til at vide det. 276 00:16:54,763 --> 00:16:57,850 Selvom du ikke længere er familie, 277 00:16:58,851 --> 00:17:00,269 så var du, for en stund, 278 00:17:01,103 --> 00:17:02,980 stadig min svigersøn. 279 00:17:04,231 --> 00:17:07,901 Jeg burde vide, om du er okay. 280 00:17:20,039 --> 00:17:21,874 Jeg ville gerne, 281 00:17:23,709 --> 00:17:27,379 at min familie slog hånden af mig. 282 00:17:28,464 --> 00:17:32,968 Jeg var ligeglad med AS Group og ville rejse væk 283 00:17:33,927 --> 00:17:35,846 med Jin-dal. 284 00:17:35,929 --> 00:17:39,224 Jeg tog endda til distriktskontoret. 285 00:17:40,517 --> 00:17:41,727 Det gjorde jeg, men… 286 00:17:45,773 --> 00:17:49,693 Men hoju familieregistreringssystemet var blevet afskaffet. 287 00:17:50,527 --> 00:17:54,156 Eftersom det var blevet afskaffet, 288 00:17:55,699 --> 00:17:58,535 kunne jeg ikke fjerne mig fra familien. 289 00:17:58,619 --> 00:18:04,625 Det blev afskaffet i 2008. 290 00:18:05,209 --> 00:18:06,085 Din idiot. 291 00:18:06,835 --> 00:18:08,045 Jeg ville også… 292 00:18:12,716 --> 00:18:17,513 …holde mit løfte. 293 00:18:19,181 --> 00:18:20,307 Men… 294 00:18:22,476 --> 00:18:25,479 Jin-dal, den lede tøs… 295 00:18:26,063 --> 00:18:27,314 Din møgunge. 296 00:18:27,397 --> 00:18:29,900 Du er alt for fuld. 297 00:18:35,614 --> 00:18:40,661 Jeg var parat til at opgive dem alle. 298 00:18:41,245 --> 00:18:42,371 Men… 299 00:18:43,247 --> 00:18:44,248 Men? 300 00:18:44,915 --> 00:18:50,712 Hun sagde, at jeg ikke kunne leve uden penge. 301 00:18:51,672 --> 00:18:53,465 Det sagde Jin-dal. 302 00:18:55,134 --> 00:18:56,385 Og så 303 00:18:57,427 --> 00:19:01,598 forlod hun mig. 304 00:19:02,474 --> 00:19:03,851 Jeg kan også 305 00:19:04,768 --> 00:19:10,566 leve uden penge! 306 00:19:20,617 --> 00:19:21,451 Det her. 307 00:19:23,120 --> 00:19:24,163 Og det her. 308 00:19:26,248 --> 00:19:28,125 Svigerfar, tag det hele. 309 00:19:28,250 --> 00:19:32,588 Jeg har ikke brug for disse ting! 310 00:19:33,172 --> 00:19:36,925 Svigerfar, tag det hele. 311 00:19:37,009 --> 00:19:40,220 Hvorfor bliver du ved med at sige svigerfar? 312 00:19:42,639 --> 00:19:44,766 Lad mig se. 313 00:19:46,059 --> 00:19:48,562 Lad mig prøve det på… 314 00:19:49,980 --> 00:19:51,565 Se engang. 315 00:19:52,733 --> 00:19:53,942 Det passer perfekt. 316 00:19:58,864 --> 00:20:00,866 Tante, gider du sætte dig? 317 00:20:01,575 --> 00:20:03,827 -Du gør mig svimmel. -Jeg bliver skør. 318 00:20:03,911 --> 00:20:05,787 Hun har ret. Sæt dig ned. 319 00:20:05,913 --> 00:20:08,540 Far taler nok med sin eks-svigersøn. 320 00:20:09,291 --> 00:20:11,835 Om grunden til, hvorfor han ville skilles? 321 00:20:13,337 --> 00:20:17,591 Hvorfor ødelægge aftalen med Namdal-ri over noget så dumt? 322 00:20:17,674 --> 00:20:19,426 -Pokkers! -Du godeste. 323 00:20:19,509 --> 00:20:22,679 Ødelagde han aftalen med Namdal-ri? Hvorfor? 324 00:20:24,056 --> 00:20:26,391 Det er en meget barnlig årsag. 325 00:20:28,852 --> 00:20:30,229 Jin-dal. 326 00:20:31,396 --> 00:20:33,148 Ja, mor? 327 00:20:33,774 --> 00:20:34,608 Hvad er der, mor? 328 00:20:35,359 --> 00:20:37,819 Hvor længe har du talt med Dae-yeong? 329 00:20:38,654 --> 00:20:40,322 Lige siden skilsmissen? 330 00:20:40,405 --> 00:20:42,783 Nej. Selvfølgelig ikke! 331 00:20:43,700 --> 00:20:46,411 Efter jeg kom hjem, har jeg mødt ham en gang, 332 00:20:46,536 --> 00:20:48,538 og det var et tilfældigt møde på gaden. 333 00:20:49,456 --> 00:20:51,667 Hvad var det, mor fik mig til at gøre? 334 00:20:51,750 --> 00:20:52,668 Trafikstaven. 335 00:20:52,751 --> 00:20:56,088 Den dag mødte jeg ham på motorvejen. 336 00:20:56,713 --> 00:20:58,507 Hvis du møder ham igen, så sig, 337 00:20:58,590 --> 00:21:02,719 at ikke en tomme af forlystelsesparken bliver tilladt i Samdal-ri. 338 00:21:02,803 --> 00:21:05,055 Selvfølgelig. Det ville være vanvid. 339 00:21:05,138 --> 00:21:08,392 Mor, jeg får hovedpine, hver gang jeg ser navnet AS Group. 340 00:21:15,190 --> 00:21:16,024 Godnat. 341 00:21:21,738 --> 00:21:22,906 Forresten, Jin-dal, 342 00:21:22,990 --> 00:21:26,201 Skete der noget med dig i det hus, da du var gift? 343 00:21:27,411 --> 00:21:31,623 De gjorde så mange onde ting ved deres husholdersker og chauffører. 344 00:21:31,707 --> 00:21:33,292 De var også imod jeres ægteskab. 345 00:21:33,917 --> 00:21:36,211 De også må have behandlet dig dårligt. 346 00:21:38,588 --> 00:21:40,966 Glemmer du, at jeg er Jin-dal Cho? 347 00:21:41,049 --> 00:21:44,428 Havde de gjort det mod mig, havde jeg afsløret alt omgående 348 00:21:44,511 --> 00:21:45,512 og ikke ventet. 349 00:21:47,431 --> 00:21:48,640 -Det er sandt. -Ja. 350 00:21:50,142 --> 00:21:51,643 Hvor er Sam-dal egentlig? 351 00:21:51,727 --> 00:21:53,729 -Hun har været væk hele dagen. -Ja. 352 00:22:08,327 --> 00:22:10,912 Det er koldt. Kom, lad os gå hjem nu. 353 00:22:13,957 --> 00:22:15,042 Sam-dal. 354 00:22:19,379 --> 00:22:20,964 Hvis du ikke vil tale… 355 00:22:23,133 --> 00:22:24,343 …så lyt til mig. 356 00:22:26,845 --> 00:22:27,846 Kan jeg… 357 00:22:33,101 --> 00:22:34,561 …få dig til at vakle mere? 358 00:22:37,773 --> 00:22:40,442 Jeg har altid passet på og bekymret mig om dig, 359 00:22:41,651 --> 00:22:44,696 så det er naturligt for mig. 360 00:22:47,157 --> 00:22:51,578 Men hvis du vakler på grund af de ting… 361 00:22:55,123 --> 00:22:56,625 …så lad mig gøre lidt mere. 362 00:22:59,461 --> 00:23:01,713 Hvorfor spørger du, om jeg er okay? 363 00:23:02,631 --> 00:23:04,341 Hvorfor bekymrer du dig om mig 364 00:23:05,342 --> 00:23:07,594 og passer på mig? 365 00:23:08,637 --> 00:23:09,846 Hvorfor bliver du ved… 366 00:23:11,973 --> 00:23:13,767 …med at få mig til at vakle? 367 00:23:17,437 --> 00:23:20,148 Hvad vil du gøre, hvis jeg læner mig op ad dig? 368 00:23:21,566 --> 00:23:23,735 Jeg vil få dig til at vakle meget mere. 369 00:23:26,404 --> 00:23:27,405 Så bare… 370 00:23:31,284 --> 00:23:32,702 Du kan støtte dig til mig. 371 00:24:23,670 --> 00:24:25,046 Hvis jeg gør det, 372 00:24:26,882 --> 00:24:28,717 kan du så klare det? 373 00:24:30,760 --> 00:24:31,761 Ja. 374 00:24:32,721 --> 00:24:33,805 Det er jeg sikker på. 375 00:25:19,643 --> 00:25:20,644 Er I to… 376 00:25:22,812 --> 00:25:23,855 …sammen igen? 377 00:25:47,504 --> 00:25:48,546 Sam-dal, 378 00:25:49,172 --> 00:25:51,424 har du stadig følelser for Yong-pil? 379 00:26:12,779 --> 00:26:13,989 Hvorfor slukker det ikke? 380 00:26:14,739 --> 00:26:16,533 Den virker aldrig. 381 00:26:17,993 --> 00:26:18,952 Hvad er der? 382 00:26:19,035 --> 00:26:19,869 Sluk nu. 383 00:26:22,038 --> 00:26:23,123 Jeg mener, 384 00:26:23,748 --> 00:26:26,459 tænk, at de viser den slags i en morgen-sæbeopera! 385 00:26:26,543 --> 00:26:27,711 Du godeste! 386 00:26:27,794 --> 00:26:29,504 Ser du ned på det show? 387 00:26:29,587 --> 00:26:30,755 Det er også romantik. 388 00:26:30,839 --> 00:26:31,673 Jeg mener, 389 00:26:32,632 --> 00:26:35,135 hvordan kan de sende den slags om morgenen? 390 00:26:35,218 --> 00:26:38,138 Børn ser måske med på dette tidspunkt. 391 00:26:38,513 --> 00:26:40,557 Vrøvl. Du er så gammeldags. 392 00:26:40,974 --> 00:26:43,852 Kald Jin-dal og Hae-dal ind til morgenmad. 393 00:26:44,394 --> 00:26:45,395 Okay. 394 00:26:48,732 --> 00:26:50,734 Jeg er ikke gammeldags. 395 00:26:51,484 --> 00:26:52,485 Er jeg? 396 00:26:53,361 --> 00:26:57,115 Det er bare sært at vise den slags på denne tid på dagen. 397 00:26:57,198 --> 00:26:59,576 De bør vise børneprogrammer, ikke kysseri… 398 00:27:04,497 --> 00:27:05,790 Hvad er der galt med mig? 399 00:27:06,791 --> 00:27:07,751 Jeg må være skør. 400 00:27:11,463 --> 00:27:13,548 Jin-dal, Hae-dal. Vågn op! 401 00:27:13,631 --> 00:27:14,966 Åh gud! 402 00:27:16,760 --> 00:27:18,094 Hvad i alverden? 403 00:27:21,306 --> 00:27:22,182 Far? 404 00:27:22,724 --> 00:27:23,600 Hvem er det her? 405 00:27:25,560 --> 00:27:26,728 Hvad er det? 406 00:27:27,270 --> 00:27:28,229 Vores svoger. 407 00:27:28,730 --> 00:27:29,606 Svoger? 408 00:27:30,565 --> 00:27:31,608 Dae-yeong Jeon? 409 00:27:32,442 --> 00:27:35,362 Gud, hvorfor larmer I sådan om morgenen? 410 00:27:36,613 --> 00:27:38,406 -Hvad er denne bunke? -Nej… 411 00:27:44,037 --> 00:27:45,121 Hvorfor… 412 00:27:45,205 --> 00:27:46,414 Hvorfor er han her? 413 00:27:46,998 --> 00:27:48,458 -Pas. -Det ved vi ikke. 414 00:27:49,125 --> 00:27:49,959 Kom nu! 415 00:27:51,294 --> 00:27:52,337 Far. 416 00:27:52,420 --> 00:27:53,463 Vågn op. 417 00:27:53,546 --> 00:27:55,256 -Far, vågn op. -Vågn op. 418 00:27:55,340 --> 00:27:56,341 Vågn op. 419 00:27:56,424 --> 00:27:58,468 -Far, vågn op. -Hey. 420 00:27:58,551 --> 00:27:59,886 -Fjern dig fra ham. -Far. 421 00:27:59,969 --> 00:28:00,970 Hey! 422 00:28:01,054 --> 00:28:03,014 -Fjern dig fra ham! -Far, vågn op! 423 00:28:03,098 --> 00:28:04,891 -Forsvind. -Far, vågn op! 424 00:28:07,018 --> 00:28:08,228 Du godeste. 425 00:28:08,311 --> 00:28:10,146 Hvorfor tog du ham med dig? 426 00:28:10,230 --> 00:28:12,649 Han skulle smides ud af byen. 427 00:28:12,732 --> 00:28:14,943 Og mor, hvorfor giver du ham mad? 428 00:28:15,026 --> 00:28:16,319 Vær stille. 429 00:28:17,153 --> 00:28:20,657 Hvordan kan vi smide nogen ud af vores hjem uden morgenmad? 430 00:28:22,033 --> 00:28:23,451 Gå, når du har spist, 431 00:28:24,285 --> 00:28:25,620 og kom aldrig tilbage. 432 00:28:26,621 --> 00:28:29,207 Skal han spise eller ej?? 433 00:28:30,083 --> 00:28:31,793 Slap af, og spis din morgenmad. 434 00:28:33,711 --> 00:28:34,796 Javel. 435 00:28:37,215 --> 00:28:38,174 Dae-yeong. 436 00:28:38,716 --> 00:28:41,094 Jeg mener, hr. Jeon. 437 00:28:42,262 --> 00:28:43,430 Var det to år siden? 438 00:28:43,513 --> 00:28:47,308 AS Group forbød mig at filme reklamer. 439 00:28:47,851 --> 00:28:48,935 Det ved du vel? 440 00:28:50,478 --> 00:28:52,230 Kom nu, Sam-dal? 441 00:28:52,313 --> 00:28:53,815 Lad ham spise. 442 00:28:53,898 --> 00:28:55,442 -Klart. -Spis op. 443 00:28:56,276 --> 00:28:58,862 Jeg blev også fyret fra AS Groups café. 444 00:28:58,945 --> 00:29:00,447 Nå ja. 445 00:29:00,530 --> 00:29:02,282 -Jin-dal er ikke… -Hae-dal! 446 00:29:04,993 --> 00:29:06,202 Møgunger. 447 00:29:08,246 --> 00:29:09,622 Ignorér dem og spis. 448 00:29:26,848 --> 00:29:28,349 Hvorfor spiser kun I dette? 449 00:29:33,062 --> 00:29:35,732 Ad! Det smager af lort. 450 00:29:38,485 --> 00:29:40,320 Hvor klamt. 451 00:29:53,374 --> 00:29:54,417 Hey. 452 00:29:55,001 --> 00:29:57,086 -Stop med at spise. Kom så. -Hvorfor? 453 00:29:57,170 --> 00:29:58,963 -Hvorfor? -Jeg sagde, kom så! 454 00:30:13,228 --> 00:30:14,437 Onkel Sang-tae. 455 00:30:14,521 --> 00:30:16,481 Er du her for at købe noget? 456 00:30:16,564 --> 00:30:18,066 Nej. 457 00:30:18,149 --> 00:30:19,651 Skal du tale med Yong-pil? 458 00:30:22,195 --> 00:30:23,154 Han tog på arbejde. 459 00:30:24,030 --> 00:30:25,198 Virkelig? 460 00:30:41,881 --> 00:30:44,175 SAMDAL-RIS YNDLING! CHO YONG-PIL ER HER! 461 00:31:04,696 --> 00:31:06,322 ATMOSFÆRISK FÆNOMEN 462 00:31:06,406 --> 00:31:08,783 At dømme efter det jeg så i går, 463 00:31:08,867 --> 00:31:11,619 så det ikke ud til, at hun løb af flovhed. 464 00:31:11,703 --> 00:31:14,873 Sam-dal stak af, fordi du sagde, at du synes om hende, ikke? 465 00:31:15,540 --> 00:31:19,043 Stak hun af af flovhed eller i vrede? 466 00:31:19,127 --> 00:31:20,879 Du kan sikkert ikke svare. 467 00:31:21,671 --> 00:31:22,714 Solsøjler. 468 00:31:22,797 --> 00:31:24,424 Ved du, hvad det er? 469 00:31:24,507 --> 00:31:26,259 Jeg har været her i tre år. 470 00:31:26,342 --> 00:31:28,970 Jeg ved måske ikke meget, men det ved jeg da. 471 00:31:29,053 --> 00:31:31,890 -Indrømmede du det eller ej? -Drop det. 472 00:31:32,557 --> 00:31:36,519 Hvorfor er du så interesseret i andres kærlighedsliv? 473 00:31:36,603 --> 00:31:37,937 "Andres"? 474 00:31:38,021 --> 00:31:39,522 Dit kærlighedsliv 475 00:31:39,606 --> 00:31:42,233 forpurrede mit forhold til en gammel ven i otte år. 476 00:31:42,317 --> 00:31:45,111 I skal have vores tilladelse til at date igen. 477 00:31:45,194 --> 00:31:46,279 Jeg forstår. 478 00:31:46,362 --> 00:31:47,739 Denne gang dropper jeg dig. 479 00:31:48,281 --> 00:31:51,618 Først hos vejrudsigten og nu her? Du er så omklamrende. 480 00:31:51,701 --> 00:31:52,994 Tal for dig selv. 481 00:31:53,077 --> 00:31:57,415 Hvor slemt var skænderiet med din far, siden han vil have dig overført? 482 00:31:57,999 --> 00:31:59,083 Hvad mener du? 483 00:31:59,167 --> 00:32:01,169 Din far taler med direktør Han nu. 484 00:32:01,252 --> 00:32:03,338 Han vil sende dig til et landområde. 485 00:32:04,380 --> 00:32:05,548 Et landområde? 486 00:32:05,632 --> 00:32:07,300 Hvad er mere landligt end her? 487 00:32:07,383 --> 00:32:08,384 Dokdo-øen? 488 00:32:09,344 --> 00:32:10,803 Der er intet kontor på Dokdo. 489 00:32:11,888 --> 00:32:12,889 Jeg smutter. 490 00:32:16,142 --> 00:32:17,518 Vi har næste aftale. 491 00:32:18,227 --> 00:32:19,479 Okay. Beklager. 492 00:32:19,562 --> 00:32:21,064 Tak for dit hårde arbejde. 493 00:32:21,147 --> 00:32:22,273 Tak. 494 00:32:23,274 --> 00:32:24,275 Hav en god dag. 495 00:32:32,116 --> 00:32:35,662 Som om de alle altid var gode. Hvorfor gør de de kun mod mig? 496 00:32:36,621 --> 00:32:37,747 Sagsøg dem alle. 497 00:32:37,830 --> 00:32:40,249 Hvem går midt i en optagelse? 498 00:32:40,333 --> 00:32:42,669 Du fik dem til at arbejde fire timer over. 499 00:32:43,962 --> 00:32:45,171 Jeg mener, vi. 500 00:32:45,254 --> 00:32:47,924 Brug dog bare autofokus. Fokuser ikke manuelt. 501 00:32:48,007 --> 00:32:49,384 Billederne er slørede. 502 00:32:49,467 --> 00:32:51,636 Hvornår var mine billeder slørede? 503 00:32:52,553 --> 00:32:53,513 Fr. Bang, 504 00:32:53,596 --> 00:32:56,432 hver gang du klagede over lyset eller modellerne, 505 00:32:56,516 --> 00:32:59,644 var det dine billeder, der var ude af fokus. Alle så det. 506 00:32:59,727 --> 00:33:03,606 Lærte Eun-hye dig ikke at fokusere? Det lærte hun altid assistenterne. 507 00:33:03,690 --> 00:33:05,775 -Men du hører ikke efter, vel? -Hey! 508 00:33:07,193 --> 00:33:08,820 Det er fordi, jeg er nervøs. 509 00:33:09,904 --> 00:33:13,700 Jeg var nervøs for kameraet efter at have assisteret så længe. 510 00:33:16,703 --> 00:33:19,789 Så bør du tage dig tid til at tænke over det her. 511 00:33:25,795 --> 00:33:28,339 Nu ved alle, hvor dårlig hun er. 512 00:33:28,923 --> 00:33:31,509 Hun kan ikke engang fokusere rigtigt, 513 00:33:31,592 --> 00:33:33,928 men hun gjorde det manuelt ligesom dig. 514 00:33:34,012 --> 00:33:36,014 Alle vidste, at det var galt med fokus, 515 00:33:36,097 --> 00:33:39,809 men hun blev ved med at klage over modellerne og lyset. 516 00:33:39,892 --> 00:33:42,770 Hun regner andre i branchen for fjolser. 517 00:33:42,854 --> 00:33:44,480 Klarede de så de fotos? 518 00:33:44,564 --> 00:33:46,024 Nej, hun kunne ikke. 519 00:33:46,524 --> 00:33:49,277 Alle modellerne og de ansatte blev sure og gik. 520 00:33:50,653 --> 00:33:54,198 Det har hun fortjent for at være "verdens bedste fotograf." 521 00:33:55,950 --> 00:33:58,786 Du er så sjov, Eun-bi. 522 00:34:00,955 --> 00:34:03,624 Smed de hende også væk 523 00:34:04,250 --> 00:34:06,794 -fra Magazine X-projektet? -Selvfølgelig. 524 00:34:06,878 --> 00:34:09,964 Jeg ville se, hvor langt hun ville gå med konceptet hun stjal, 525 00:34:10,715 --> 00:34:11,674 men hun blev fyret. 526 00:34:12,341 --> 00:34:13,468 Men hun fik 527 00:34:13,760 --> 00:34:17,847 Chung-gi til at hive en handel i land. 528 00:34:20,767 --> 00:34:21,642 Fr. Cho… 529 00:34:22,268 --> 00:34:23,811 Der er noget ret mystisk. 530 00:34:24,562 --> 00:34:25,730 Mystisk? 531 00:34:25,855 --> 00:34:26,981 Husker du 532 00:34:27,648 --> 00:34:30,318 tørklædet, som Eun-ju Bang insisterede på? 533 00:34:30,401 --> 00:34:31,903 Tørklædet? 534 00:34:34,197 --> 00:34:37,450 Undskyld, hvad er det her? Det var ikke til mødet. 535 00:34:38,201 --> 00:34:39,035 Ja… 536 00:34:39,118 --> 00:34:40,745 Ser du, 537 00:34:41,454 --> 00:34:43,539 -det er… -Jeg tilføjede det. 538 00:34:46,918 --> 00:34:47,794 Hvad er det? 539 00:34:48,920 --> 00:34:51,923 Jeg sagde, du skulle fjerne det! 540 00:34:52,882 --> 00:34:53,883 Åh ja. 541 00:34:53,966 --> 00:34:55,009 Det husker jeg. 542 00:34:55,093 --> 00:34:58,846 Hun fik problemer, fordi hun insisterede på at bruge det. 543 00:34:58,930 --> 00:35:00,723 Er det ikke lidt underligt? 544 00:35:01,224 --> 00:35:02,975 Jeg er totalt ligeglad. 545 00:35:03,059 --> 00:35:05,812 Jeg har travlt. Jeg har ikke tid til at tænke på det. 546 00:35:05,895 --> 00:35:06,854 Hvad? 547 00:35:06,938 --> 00:35:08,314 Hvad mener du? 548 00:35:08,397 --> 00:35:11,484 Arbejder du på et hemmeligt projekt bag vores ryg? 549 00:35:11,567 --> 00:35:14,320 Vi har det dårligt med at få penge 550 00:35:14,403 --> 00:35:15,905 for ikke at lave noget her. 551 00:35:16,405 --> 00:35:19,492 Sig til. Vi kan være der på et øjeblik. 552 00:35:19,575 --> 00:35:21,202 Okay. 553 00:35:22,161 --> 00:35:23,329 Okay. 554 00:35:23,913 --> 00:35:24,914 Farvel. 555 00:35:30,086 --> 00:35:31,254 Et tørklæde. 556 00:35:34,298 --> 00:35:35,758 Glem det. 557 00:35:37,301 --> 00:35:38,553 YONG-PIL CHO 558 00:35:43,474 --> 00:35:46,936 Hvad er der, jeg ikke kan klare? Jeg er fortrøstningsfuld. 559 00:35:47,019 --> 00:35:50,022 Jeg er sikker på mine følelser, og det er du… 560 00:35:50,106 --> 00:35:51,107 Hvad med mine? 561 00:35:51,858 --> 00:35:53,568 Hvad ved du om mine følelser? 562 00:35:55,444 --> 00:35:58,239 Ja, jeg kunne ikke glemme dig i lang tid. 563 00:35:58,322 --> 00:36:02,201 Vi har kendt hinanden i 30 år. Selvfølgelig var det svært. 564 00:36:03,244 --> 00:36:05,496 Men det var alt sammen i fortiden. 565 00:36:06,330 --> 00:36:09,125 Hvis du havde det sådan dengang, hvad så med nu? 566 00:36:09,834 --> 00:36:11,919 Og hvorfor gjorde du dét forleden? 567 00:36:12,003 --> 00:36:15,673 Hvorfor drak du dig fuld og gjorde det? Hvorfor kyssede du mig? 568 00:36:15,756 --> 00:36:18,926 Gør du altid det, når du er fuld? Med alle? 569 00:36:19,552 --> 00:36:20,553 Hey! 570 00:36:20,636 --> 00:36:22,597 Jeg gør det ikke med alle! 571 00:36:23,556 --> 00:36:24,515 Pokkers også. 572 00:36:25,099 --> 00:36:26,475 Følg ikke efter mig. 573 00:36:27,852 --> 00:36:28,853 Hey. 574 00:36:29,562 --> 00:36:32,773 Jeg sagde, jeg ville få dig til at vakle. Du var enig! 575 00:36:32,857 --> 00:36:34,275 Hvad taler du om? 576 00:36:34,358 --> 00:36:36,444 Jeg skal få dig til at vakle. 577 00:36:36,527 --> 00:36:39,113 Kender du reklamerne, der vakler sådan her? 578 00:36:39,197 --> 00:36:41,157 Så meget vil du vakle! 579 00:36:45,119 --> 00:36:46,704 Jeg må være vanvittig. 580 00:36:49,916 --> 00:36:54,086 Du er vanvittig, Sam-dal Cho. 581 00:37:00,885 --> 00:37:01,844 Hvad laver du? 582 00:37:08,434 --> 00:37:10,228 Gå med dig! 583 00:37:11,020 --> 00:37:15,650 Lad være med at snige dig ind på mig. 584 00:37:15,733 --> 00:37:17,068 Hvad mener du? 585 00:37:17,693 --> 00:37:20,279 Skal jeg gå omkring og råbe? 586 00:37:20,363 --> 00:37:22,615 Bare lav en lyd, når du nærmer dig. 587 00:37:22,698 --> 00:37:26,327 Hvorfor dukker du altid op så stille? Du forskrækker mig. 588 00:37:26,410 --> 00:37:27,703 Jeg blev så bange. 589 00:37:27,787 --> 00:37:29,163 Seriøst, hvad er der galt? 590 00:37:30,206 --> 00:37:31,249 Hvor skal du hen? 591 00:37:32,583 --> 00:37:33,793 Én ragout til bord fire. 592 00:37:33,876 --> 00:37:35,002 -Okay. -Modtaget. 593 00:37:39,257 --> 00:37:42,093 Så Yong-pil blev ikke droppet? 594 00:37:42,176 --> 00:37:45,596 De slog op, selvom de havde følelser for hinanden. 595 00:37:45,680 --> 00:37:48,391 Åh nej, jeg bekymrede mig kun om Yong-pil. 596 00:37:48,933 --> 00:37:51,060 Sam-dal må også have haft det hårdt. 597 00:37:51,143 --> 00:37:54,355 -Netop. -Ser de hinanden igen? 598 00:37:54,438 --> 00:37:58,067 Ja, Gyeong-taes mor så dem sammen. 599 00:37:58,818 --> 00:38:00,736 Nej, de dater ikke. 600 00:38:00,820 --> 00:38:01,737 Hvad? 601 00:38:02,321 --> 00:38:04,532 Det sagde hun. Gør de ikke? 602 00:38:04,615 --> 00:38:05,908 Nej, de gør ej. 603 00:38:05,992 --> 00:38:08,911 Sang-do ved det bedst. Han er venner med dem. 604 00:38:08,995 --> 00:38:12,707 Sang-do, så bør du hjælpe dem med at finde sammen igen. 605 00:38:12,790 --> 00:38:15,710 -Du har ret, det kan han gøre. -Ja. 606 00:38:16,544 --> 00:38:17,670 Hvorfor det? 607 00:38:17,753 --> 00:38:20,756 Yong-pil er vild med hende. 608 00:38:20,840 --> 00:38:22,133 Du bør bare… 609 00:38:22,216 --> 00:38:23,968 Skal jeg absolut hjælpe ham? 610 00:38:29,015 --> 00:38:30,224 Jeg nærmer mig. 611 00:38:32,059 --> 00:38:34,103 Hvad? Du bad mig støje. 612 00:38:38,149 --> 00:38:41,569 Har du ikke arbejde? Hvorfor følger du efter mig? 613 00:38:41,652 --> 00:38:43,738 Hvad mener du? Jeg arbejder lige nu. 614 00:38:43,821 --> 00:38:46,490 Hent dit kamera, Vi skal tage billeder senere. 615 00:38:49,452 --> 00:38:52,538 Bare send mig koordinaterne. Jeg tager alene derhen. 616 00:38:53,456 --> 00:38:54,540 Hvorfor det? 617 00:38:54,665 --> 00:38:56,042 Undskyld mig, fr. Fotograf. 618 00:38:56,709 --> 00:38:59,920 Vi bør sætte vores følelser til side og være professionelle. 619 00:39:00,004 --> 00:39:01,797 Vi har et job at udføre. 620 00:39:02,923 --> 00:39:06,427 Hvad taler du om? Der er ingen personlige følelser. 621 00:39:06,510 --> 00:39:09,722 De er lige der. Det var dine personlige følelser. 622 00:39:09,805 --> 00:39:11,849 Du kan ikke se mig i øjnene. 623 00:39:11,932 --> 00:39:13,768 Du afviser mig. Du bliver nervøs. 624 00:39:13,851 --> 00:39:15,019 Du har svedige hænder. 625 00:39:15,102 --> 00:39:18,731 Du bliver ved at vrøvle. 626 00:39:18,814 --> 00:39:20,649 Hvornår var jeg nervøs? 627 00:39:20,733 --> 00:39:24,362 Du ser nervøs ud lige nu. Jeg har været nervøs i dagevis. 628 00:39:24,445 --> 00:39:26,530 Føler vi ikke på samme måde? 629 00:39:32,620 --> 00:39:33,913 -Yong-pil. -Ja? 630 00:39:35,247 --> 00:39:38,793 Husker du, da jeg sagde: "En eks er værre end en fremmed"? 631 00:39:39,919 --> 00:39:40,961 Ved du hvorfor? 632 00:39:41,587 --> 00:39:43,381 Hvorfor er en eks værre? 633 00:39:43,881 --> 00:39:47,510 Det er sværere at finde sammen med én, man har slået op med, 634 00:39:48,427 --> 00:39:51,013 end at lære en fremmed at kende. 635 00:39:51,680 --> 00:39:52,973 Hvorfor er det sværere? 636 00:39:53,724 --> 00:39:55,059 Fordi vi aldrig glemmer. 637 00:39:55,643 --> 00:39:56,560 Glemmer hvad? 638 00:39:59,897 --> 00:40:01,065 Hvorfor det endte. 639 00:40:03,734 --> 00:40:06,487 Vi vil aldrig kunne glemme, hvorfor vi slog op. 640 00:40:12,201 --> 00:40:13,327 Hvorfor gøre det? 641 00:40:13,828 --> 00:40:16,205 Ligner jeg en Kirsten Giftekniv? 642 00:40:16,705 --> 00:40:18,833 Hvis du ikke vil hjælpe, så lad være. 643 00:40:19,542 --> 00:40:21,669 Du behøver ikke blive vred på mig. 644 00:40:21,752 --> 00:40:25,381 De har været forelsket alle disse år, selvom de slog op. 645 00:40:25,464 --> 00:40:28,217 -Har du ikke ondt af dem? -Nej, slet ikke. 646 00:40:28,759 --> 00:40:30,386 Hvad er der med dig i dag? 647 00:40:30,469 --> 00:40:32,847 Har du skændtes med dem? 648 00:40:32,930 --> 00:40:34,932 Vær nu ikke sådan. 649 00:40:35,015 --> 00:40:38,352 Yong-pil har været så god ved dig. 650 00:40:38,436 --> 00:40:42,773 Han har altid delt med dig, siden I var børn, ikke? 651 00:40:52,366 --> 00:40:54,827 Sang-do! Sang-do Bu! 652 00:40:54,910 --> 00:40:56,287 Hvad så med mig? 653 00:40:57,329 --> 00:40:59,039 Jeg lod ham altid tage mere? 654 00:40:59,123 --> 00:41:01,792 Jeg idiot lod altid Yong-pil tage, hvad der var mit. 655 00:41:01,876 --> 00:41:03,043 Altid! 656 00:41:03,711 --> 00:41:06,046 Hvorfor skal jeg opgive, hvad jeg ønsker? 657 00:41:12,261 --> 00:41:14,430 Tag jer ikke af ham. 658 00:41:23,814 --> 00:41:24,940 Hvad er der med jer? 659 00:41:25,733 --> 00:41:26,817 Har I skændtes? 660 00:41:27,401 --> 00:41:28,402 Nej, vi har ej. 661 00:41:30,112 --> 00:41:33,449 Jo, I har. Hvorfor? Hvad har I skændtes over? 662 00:41:34,200 --> 00:41:36,076 Sang-do, hvad er der? 663 00:41:36,660 --> 00:41:39,580 Sam-dal. Beklager, men vil du have os undskyldt? 664 00:41:41,749 --> 00:41:42,750 Hvad? 665 00:41:45,336 --> 00:41:46,337 Jamen… 666 00:41:47,254 --> 00:41:48,088 Okay. 667 00:42:02,561 --> 00:42:04,021 Hvad foregår der? 668 00:42:04,980 --> 00:42:06,690 Jeg gad vide, hvad de skændtes om. 669 00:42:07,942 --> 00:42:10,236 Jeg har aldrig set dem være sådan før. 670 00:42:24,750 --> 00:42:26,043 Det er Yong-pils. 671 00:42:28,254 --> 00:42:29,547 Hvorfor er hans tasker her? 672 00:42:29,630 --> 00:42:32,550 Du sagde, du var ligeglad med, hvordan jeg har det, 673 00:42:32,633 --> 00:42:35,594 men synes du ikke, at du går for langt? 674 00:42:35,678 --> 00:42:37,638 Jeg sagde intet forkert. 675 00:42:39,014 --> 00:42:40,641 Du tog altid det, der var mit. 676 00:42:40,724 --> 00:42:43,811 Hvad mener du? Hvad tog jeg fra dig? 677 00:42:45,604 --> 00:42:46,564 Ved du ikke dét? 678 00:42:46,647 --> 00:42:50,150 De to skændes aldrig. Hvad sker der med dem? 679 00:42:51,360 --> 00:42:53,612 Åh nej. Hvad, hvis de kommer op at slås? 680 00:42:53,696 --> 00:42:55,239 Jeg fik bedre karakterer. 681 00:42:55,906 --> 00:42:59,243 Men jeg lod dig blive klasseformand, og så var jeg næstformand. 682 00:42:59,326 --> 00:43:00,828 Hvad mener du med "lod mig?" 683 00:43:00,911 --> 00:43:03,998 Det var et valg. De fleste stemte på mig. 684 00:43:05,791 --> 00:43:07,710 Jeg sang også bedre end dig. 685 00:43:07,793 --> 00:43:10,963 Jeg lod sig synge, fordi du sang i Korea Synger én gang. 686 00:43:11,046 --> 00:43:12,923 Jeg ville også synge. 687 00:43:13,007 --> 00:43:14,258 Lad dog være! 688 00:43:14,341 --> 00:43:16,302 Jeg har altid sunget bedre. 689 00:43:16,385 --> 00:43:17,678 -Korea Synger? -Det er løgn. 690 00:43:17,761 --> 00:43:19,388 Husker du festivalen? 691 00:43:19,471 --> 00:43:22,433 -Så godt sang jeg. -Du ramte ikke tonerne. 692 00:43:22,516 --> 00:43:23,559 -Hey! -Den sang… 693 00:43:23,642 --> 00:43:27,521 Hvad laver I? I skændes som små børn. 694 00:43:27,605 --> 00:43:30,024 Øjeblik, Sam-dal. Bland dig udenom. 695 00:43:30,107 --> 00:43:31,275 Lad os være ærlige. 696 00:43:31,358 --> 00:43:35,029 Kun jeg ramte den høje falsetto-tone. Husker du det? 697 00:43:35,112 --> 00:43:38,115 Jeg byttede altid plads med Yong-pil på udflugterne? 698 00:43:38,198 --> 00:43:41,076 Vi skille sidde sammen, men han fik altid min plads. 699 00:43:42,995 --> 00:43:45,122 Det passer. Ja. 700 00:43:46,123 --> 00:43:48,417 Hvis hun siger det, så passer det. 701 00:43:50,169 --> 00:43:52,963 Så er det din tur til at give afkald. 702 00:43:53,839 --> 00:43:55,966 Hvorfor skulle jeg gøre det denne gang? 703 00:43:56,050 --> 00:43:57,176 Husker du det ikke? 704 00:43:57,259 --> 00:44:00,763 Når jeg spillede flyspillet i arkaden og slog rekorden, 705 00:44:00,846 --> 00:44:02,222 hvis navn skrev jeg så? 706 00:44:02,306 --> 00:44:03,932 Dit. Jeg gav afkald for dig. 707 00:44:04,016 --> 00:44:06,477 -Det var… -SDB. Dine initialer. Sang-do Bu. 708 00:44:06,560 --> 00:44:08,145 -Det er… -Det var stort. 709 00:44:08,228 --> 00:44:09,396 Jeg bad aldrig om det. 710 00:44:09,480 --> 00:44:11,649 Så det er din tur til at give afkald. 711 00:44:11,732 --> 00:44:13,609 Jeg beder dig. 712 00:44:14,652 --> 00:44:17,321 I er så barnlige. Jeg gider ikke høre på det mere. 713 00:44:17,404 --> 00:44:18,572 Hvad foregår der? 714 00:44:18,656 --> 00:44:20,824 Give afkald på hvad? Fandt I penge? 715 00:44:20,908 --> 00:44:23,369 -Det er mellem os to. -Du behøver intet vide. 716 00:44:24,244 --> 00:44:26,205 Utroligt. Glem det! 717 00:44:26,288 --> 00:44:28,540 En af jer må give op. 718 00:44:29,166 --> 00:44:30,334 Gør det nu. 719 00:44:30,417 --> 00:44:32,461 Hvem giver op? Gør det nu! 720 00:44:32,544 --> 00:44:33,671 Vi kan ikke give op! 721 00:44:33,754 --> 00:44:35,756 Vi kan ikke bare se til. 722 00:44:36,423 --> 00:44:39,718 Hvor vover de at stjæle forlystelsesparken fra os? 723 00:44:39,802 --> 00:44:41,136 Det er tid til en kamp! 724 00:44:42,388 --> 00:44:44,014 Kom så! 725 00:44:44,098 --> 00:44:47,726 ALLE BEBOERE BYDER NAMDAL-RIS FORLYSTELSESPARK VELKOMMEN 726 00:44:56,276 --> 00:44:57,277 Keder du dig? 727 00:44:58,362 --> 00:45:00,155 Hvorfor hænger du stadig ud her? 728 00:45:01,615 --> 00:45:03,033 Jeg er her bare 729 00:45:04,243 --> 00:45:05,119 på forretning. 730 00:45:05,202 --> 00:45:07,121 Klart, AS-forlystelsesparken. 731 00:45:07,996 --> 00:45:09,081 Er du vanvittig? 732 00:45:10,416 --> 00:45:15,879 Tror du, jeg vil lade AS Group komme ind i min hjemby? 733 00:45:15,963 --> 00:45:19,842 Skal mine forældre se på den og blive kede af det hver gang? 734 00:45:19,925 --> 00:45:20,843 Nej. 735 00:45:21,510 --> 00:45:22,678 Det er ikke pointen. 736 00:45:23,720 --> 00:45:27,141 Jeg planlagde det heller ikke. 737 00:45:28,142 --> 00:45:29,309 Det skete bare. 738 00:45:29,935 --> 00:45:30,769 Og… 739 00:45:31,603 --> 00:45:33,814 Det skete bare… 740 00:45:33,897 --> 00:45:36,692 Hvorfor gjorde du den slags af så dum en grund? 741 00:45:36,775 --> 00:45:38,193 Over så ligegyldig en ting? 742 00:45:39,486 --> 00:45:41,363 Selv efter det jeg gjorde mod dig, 743 00:45:42,614 --> 00:45:44,533 beskytter du min ære? 744 00:45:45,909 --> 00:45:47,661 Er det en ligegyldig grund? 745 00:45:48,495 --> 00:45:49,705 Det er en god grund. 746 00:45:51,457 --> 00:45:53,584 Du gjorde intet mod mig. 747 00:45:53,667 --> 00:45:56,795 Du gjorde det, fordi du var nødt til det. 748 00:45:58,338 --> 00:46:00,591 Havde du ikke gjort det, havde jeg. 749 00:46:06,763 --> 00:46:07,806 Uanset hvad 750 00:46:08,849 --> 00:46:10,726 så bliver den park ikke til noget. 751 00:46:11,643 --> 00:46:14,313 Hør her, vær ikke sådan og… 752 00:46:20,486 --> 00:46:23,405 De er her. Det er Jomnyeo-delingen! 753 00:46:23,489 --> 00:46:24,323 Hvad? 754 00:46:25,199 --> 00:46:26,408 Du… 755 00:46:26,492 --> 00:46:27,367 Pokkers! 756 00:46:28,327 --> 00:46:29,786 Hvad… 757 00:46:30,913 --> 00:46:31,788 Så… 758 00:46:48,764 --> 00:46:50,682 Det her er slemt. 759 00:46:53,101 --> 00:46:55,312 -Hvorfor skændes I? -Stop. 760 00:46:55,395 --> 00:46:56,313 Skynd jer! 761 00:46:56,396 --> 00:46:57,856 -Da vi var unge… -Hey! 762 00:46:57,940 --> 00:46:59,608 -Vi legede med marmorkugler… -Hey! 763 00:46:59,691 --> 00:47:01,527 -Kom med nu. -Hvad vil I to? 764 00:47:01,610 --> 00:47:03,195 Jomnyeo-delingen er her. 765 00:47:03,278 --> 00:47:04,530 -Hvad? -Jomnyeo-delingen? 766 00:47:07,908 --> 00:47:10,369 Kom så! 767 00:47:10,452 --> 00:47:12,079 Afsted! 768 00:47:14,873 --> 00:47:16,458 Jomnyeo-delingen? Hvorfor? 769 00:47:16,542 --> 00:47:18,877 Ingen anelse. Det er første gang i ti år. 770 00:47:18,961 --> 00:47:21,588 -Kom nu ud. -Vent. Skete det for ti år siden? 771 00:47:21,672 --> 00:47:24,633 -Du var her ikke. -Mor tog til Namdal-ri efter snegle. 772 00:47:24,716 --> 00:47:27,844 -Det var også hende for 20 år siden. -Lad min mor være. 773 00:47:27,928 --> 00:47:29,513 -Skynd jer. -Hvad? Okay. 774 00:47:29,596 --> 00:47:31,473 Hvad foregår der? 775 00:47:32,599 --> 00:47:36,228 Stop så, I to, og skynd jer! Du godeste. 776 00:47:46,947 --> 00:47:48,115 Se her, 777 00:47:49,408 --> 00:47:50,867 hvad du har gjort. 778 00:48:04,047 --> 00:48:04,881 De er her. 779 00:48:05,966 --> 00:48:07,884 Hvad… Hvad foregår der? 780 00:48:09,886 --> 00:48:11,430 Det er virkelig slemt. 781 00:48:12,139 --> 00:48:16,268 Undskyld mig. Bør vi kontakte politiet? 782 00:48:16,351 --> 00:48:18,437 De er ikke gangstere. Politiet… 783 00:48:18,979 --> 00:48:19,896 Hey! 784 00:48:22,983 --> 00:48:24,109 Hvad? 785 00:48:24,192 --> 00:48:26,778 Sam-dal, involver dig ikke i kampen, okay? 786 00:48:27,821 --> 00:48:29,406 Jeg ved, hvad det handler om. 787 00:48:29,990 --> 00:48:30,824 Parken. 788 00:48:30,907 --> 00:48:32,242 Men den er i Namdal-ri. 789 00:48:32,326 --> 00:48:34,202 -Kommer den til Samdal-ri? -Gerne. 790 00:48:35,203 --> 00:48:36,371 Er du okay med dét? 791 00:48:37,039 --> 00:48:38,665 -Gyeong-tae. -Ja? 792 00:48:39,291 --> 00:48:40,917 Vil du gerne dø? 793 00:48:41,001 --> 00:48:42,336 Nej, jeg klarer mig. 794 00:48:42,419 --> 00:48:44,379 Er dykkerne ikke et fællesskab? 795 00:48:44,463 --> 00:48:47,591 Jo. Samdal-ri-fællesskabet og Namdal-ri-fællesskabet. 796 00:49:12,574 --> 00:49:15,327 Hvad vil I slås om denne gang? 797 00:49:15,410 --> 00:49:17,788 I gør det oftere og oftere. 798 00:49:19,373 --> 00:49:23,835 Har du overvejet, at I gør fjollede ting oftere og oftere. 799 00:49:24,795 --> 00:49:26,254 Handler det om parken? 800 00:49:26,755 --> 00:49:29,257 Vi har ikke brug for den. Bare tag den. 801 00:49:29,341 --> 00:49:33,845 I siger altid én ting men gør noget andet bag vores ryg. 802 00:49:34,471 --> 00:49:36,556 Din datter modtog intet hustrubidrag, 803 00:49:36,640 --> 00:49:39,559 så prøver du at stjæle fra AS via forlystelsesparken? 804 00:49:39,643 --> 00:49:43,105 Eller vil du installere Sam-dal, som fejlede og kom hjem? 805 00:49:43,188 --> 00:49:44,272 Hvad sagde du? 806 00:49:45,232 --> 00:49:49,069 Hvor vover du at tage min datters navn i din beskidte mund, heks? 807 00:49:49,152 --> 00:49:50,570 Hvad kaldte du mig? 808 00:49:51,196 --> 00:49:52,823 En heks? 809 00:49:52,906 --> 00:49:54,282 Ja, heks! 810 00:49:54,366 --> 00:49:57,327 -Hey! -Hey! 811 00:49:57,411 --> 00:49:58,537 Mor! 812 00:49:58,620 --> 00:49:59,746 -Skynd jer. -Mor! 813 00:51:07,939 --> 00:51:10,108 Stop! 814 00:51:14,446 --> 00:51:15,280 Stop! 815 00:51:16,448 --> 00:51:18,200 Stop nu! 816 00:51:18,283 --> 00:51:19,201 Stop! 817 00:51:19,284 --> 00:51:22,871 Hvis det her fortsætter, dør vi alle! 818 00:51:56,988 --> 00:51:58,573 -Hej. -Ja? 819 00:51:58,657 --> 00:52:01,326 Du så, hvad der skete. Vil du stadig gøre det? 820 00:52:02,536 --> 00:52:04,621 Tag til Namdal-ri, og sig undskyld. 821 00:52:04,704 --> 00:52:06,164 Byg din forlystelsespark dér. 822 00:52:08,583 --> 00:52:11,962 Jeg gør det for at forhindre, at svigermor dykker. 823 00:52:19,094 --> 00:52:19,928 Hvad? 824 00:52:20,637 --> 00:52:23,932 Det er farligt for folk med arytmi at dykke. 825 00:52:24,808 --> 00:52:26,351 Hvis vi bygger parken her, 826 00:52:27,102 --> 00:52:28,728 behøver hun ikke dykke. 827 00:52:31,439 --> 00:52:33,692 Hvordan kender du til dét? 828 00:52:36,903 --> 00:52:38,446 Det er hjerteflimmer. 829 00:52:39,614 --> 00:52:40,490 Arytmi. 830 00:52:42,242 --> 00:52:45,745 Det vil ikke påvirke hende, hvis hun tager sin medicin, 831 00:52:45,829 --> 00:52:49,124 men det er farligt, fordi hun fortsat dykker. 832 00:52:50,709 --> 00:52:52,836 Hun er en tikkende bombe under vandet. 833 00:52:53,169 --> 00:52:55,964 Hvis vi bygger forlystelsesparken her, 834 00:52:56,506 --> 00:52:58,550 behøver hun ikke at dykke. 835 00:52:58,675 --> 00:53:02,512 Havet bliver et turistområde, så hun forhindres i at dykke. 836 00:53:02,596 --> 00:53:03,805 Og kompensationen 837 00:53:04,973 --> 00:53:07,976 vil være ligeså god som en pension. 838 00:53:10,145 --> 00:53:14,024 Så du flyttede forlystelsesparken for min mors skyld? 839 00:53:20,113 --> 00:53:21,698 Betalte du også hendes regning? 840 00:53:25,285 --> 00:53:26,453 Hvorfor skulle du… 841 00:53:28,413 --> 00:53:29,748 Hvad har du gang i? 842 00:53:29,831 --> 00:53:32,626 Vi er ikke familie. Hvorfor bekymre dig om min mor? 843 00:53:33,668 --> 00:53:35,170 Jeg beklager, Dae-yeong, 844 00:53:35,253 --> 00:53:37,756 men der er noget, du glemmer. 845 00:53:40,050 --> 00:53:42,719 Har du glemt din bror og din mor? 846 00:53:42,802 --> 00:53:44,804 At gøre det giver dig problemer. 847 00:53:46,473 --> 00:53:48,099 Jeg er ligeglad nu. 848 00:53:49,017 --> 00:53:50,310 Vær ikke så umoden. 849 00:53:51,019 --> 00:53:52,145 Du er på egen hånd. 850 00:53:55,440 --> 00:53:57,484 Jeg vil ikke have noget fra dig! 851 00:53:58,777 --> 00:54:00,570 Bare acceptér mine intentioner. 852 00:54:01,947 --> 00:54:05,784 Det er den eneste måde at forhindre din mor i at dykke. 853 00:54:08,620 --> 00:54:09,704 Jeg hjælper dig. 854 00:54:21,216 --> 00:54:22,217 -Ja. -Du godeste. 855 00:54:22,300 --> 00:54:24,094 -De Namdal-ri-slyngler. -Jøsses. 856 00:54:24,177 --> 00:54:27,263 De rev alt mit hår ud. 857 00:54:27,347 --> 00:54:28,264 Du godeste. 858 00:54:28,890 --> 00:54:30,600 Forlystelsespark, min bare? 859 00:54:30,684 --> 00:54:32,769 Lastbilerne kommer ikke igennem. 860 00:54:33,478 --> 00:54:36,231 Er du okay, fr. Ko? 861 00:54:36,314 --> 00:54:40,777 Du kommer lige fra hospitalet. Tænk, at det her sker. 862 00:54:40,860 --> 00:54:41,903 Netop. 863 00:54:41,987 --> 00:54:47,742 Men hvis en forlystelsespark bygges her, bliver tingene så ikke nemmere for os? 864 00:54:48,493 --> 00:54:50,745 Der er en kæmpestor kompensation, 865 00:54:50,829 --> 00:54:53,540 er det ikke derfor, de slyngler kæmper for den? 866 00:54:53,623 --> 00:54:54,749 Er du skør? 867 00:54:54,833 --> 00:54:58,086 Vil du leve af de penge efter at have solgt havet? 868 00:54:58,169 --> 00:54:59,129 Du godeste. 869 00:55:00,296 --> 00:55:02,799 Fr. Ko er syg. 870 00:55:02,882 --> 00:55:05,927 Alle siger, hun ikke må dykke. 871 00:55:06,720 --> 00:55:09,389 Jeg tænker også på det. 872 00:55:10,181 --> 00:55:14,561 Tanken om, at du kommer til skade igen, holder mig vågen om natten. 873 00:55:14,644 --> 00:55:15,729 Ikke sandt? 874 00:55:15,812 --> 00:55:17,814 Jeg bekymrer mig også. 875 00:55:17,897 --> 00:55:19,315 Så er det nok. 876 00:55:21,109 --> 00:55:22,777 Jeg tillader det aldrig. 877 00:55:23,945 --> 00:55:26,156 Vi må beskytte havet. 878 00:55:26,239 --> 00:55:29,576 Hvis vi tillader disse ændringer, hvad bliver der så af landet? 879 00:55:31,453 --> 00:55:34,205 Skal jeg dø, vil jeg hellere gøre det i havet. 880 00:55:34,873 --> 00:55:37,876 Jeg er havet, og havet er mig. 881 00:55:38,793 --> 00:55:41,880 Så tænk ikke på mig. 882 00:56:08,990 --> 00:56:09,991 Hvorfor… 883 00:56:12,118 --> 00:56:13,578 Hvorfor får jeg sommerfugle? 884 00:56:17,373 --> 00:56:19,542 Hvad er der med de sommerfugle? 885 00:56:20,210 --> 00:56:21,377 Hvorfor er du… 886 00:56:28,760 --> 00:56:30,637 Hvad vil du gøre? 887 00:56:32,347 --> 00:56:34,099 Han giver dig sommerfugle i maven, 888 00:56:34,974 --> 00:56:36,768 så hvad skal du gøre? 889 00:56:42,732 --> 00:56:44,901 Sam-dal, er du færdig i badet? 890 00:56:45,527 --> 00:56:47,529 Hvad tager så lang tid? 891 00:56:57,872 --> 00:56:59,874 Hvad laver du her? 892 00:57:00,542 --> 00:57:03,044 Jeg ventede på dig. Er du færdig i badet? 893 00:57:03,711 --> 00:57:04,671 Hvad? 894 00:57:04,754 --> 00:57:06,089 Kommer du ind? Hvorfor? 895 00:57:06,172 --> 00:57:08,341 Nej, jeg kommer ikke ind. 896 00:57:08,424 --> 00:57:09,300 Skynd dig nu. 897 00:57:09,384 --> 00:57:12,387 Vi skal tage billeder i aften. 898 00:57:12,470 --> 00:57:15,473 Jeg gør bare mit arbejde lige nu. 899 00:57:15,557 --> 00:57:16,724 Vi kommer for sent. 900 00:57:17,350 --> 00:57:18,351 Klart. 901 00:57:19,602 --> 00:57:22,564 Kan vi ikke bare gå en anden dag? 902 00:57:22,647 --> 00:57:24,524 En anden dag, okay? Farvel. 903 00:57:24,607 --> 00:57:25,942 -Vent. -Hvad er der? 904 00:57:26,025 --> 00:57:27,944 Det er i dag eller aldrig. 905 00:57:29,904 --> 00:57:33,491 Lad mig nu bare være. 906 00:57:33,575 --> 00:57:36,161 Jeg beder dig. 907 00:57:39,080 --> 00:57:40,290 Lad os gå. 908 00:57:50,675 --> 00:57:53,470 Hvor meget længere vil du give mig den kolde skulder? 909 00:57:53,553 --> 00:57:56,639 Når vi kommer, vil du forstå, hvorfor det skal være i dag. 910 00:57:58,266 --> 00:58:00,185 Du lytter ikke til mig. 911 00:58:00,727 --> 00:58:02,187 Du er ligeglad. 912 00:58:02,270 --> 00:58:04,772 Fordi du ikke ser mig i øjnene, når du taler. 913 00:58:09,277 --> 00:58:12,614 Jeg så dine tasker på skjulestedet. 914 00:58:12,697 --> 00:58:13,698 Hvorfor er de der? 915 00:58:13,781 --> 00:58:14,782 Altså… 916 00:58:15,658 --> 00:58:16,743 Jeg er flyttet. 917 00:58:18,244 --> 00:58:19,078 Hvad? 918 00:58:19,162 --> 00:58:23,124 Det skete bare. Jeg er flyttet for nu. 919 00:58:23,708 --> 00:58:24,542 Men… 920 00:58:24,626 --> 00:58:26,586 Hvorfor flyttede du? 921 00:58:27,295 --> 00:58:28,421 Er det, fordi jeg… 922 00:58:32,342 --> 00:58:33,343 Fordi du, hvad? 923 00:58:34,761 --> 00:58:35,762 Ingenting. 924 00:58:44,646 --> 00:58:48,608 Min datter er smuk som altid. Min skat, min elskede. 925 00:58:58,117 --> 00:59:00,161 EN GOD FØDSELSDAGSUGE MED VENNER 926 00:59:04,207 --> 00:59:05,458 STEDET ER SOM HIMLEN 927 00:59:10,171 --> 00:59:11,881 LYKKELIG I PARIS 928 00:59:21,599 --> 00:59:24,852 Livet handler om andet end penge. 929 00:59:26,312 --> 00:59:30,233 Mange gode ting i livet kan ikke købes for penge, din boomer! 930 00:59:39,409 --> 00:59:40,410 Du godeste. 931 00:59:43,788 --> 00:59:45,540 Hvad laver den her? 932 01:00:01,681 --> 01:00:03,516 Ha-yul, hvad laver du? 933 01:00:04,726 --> 01:00:06,102 Jeg kigger på stjerner. 934 01:00:06,561 --> 01:00:09,063 Jeg keder mig. Leg med mig. 935 01:00:10,648 --> 01:00:12,066 Du skulle se med. 936 01:00:13,109 --> 01:00:14,110 Stjerner? 937 01:00:14,360 --> 01:00:15,820 Så ser jeg på stjerner. 938 01:00:15,903 --> 01:00:17,447 Lad os se. 939 01:00:22,577 --> 01:00:24,203 -Mor. -Ja? 940 01:00:25,330 --> 01:00:28,499 Hvordan ser Karlsvognen ud? 941 01:00:29,876 --> 01:00:31,294 Karlsvognen? 942 01:00:32,253 --> 01:00:33,254 Det ved jeg ikke. 943 01:00:36,549 --> 01:00:38,718 Du lyttede ikke i skolen, gjorde du? 944 01:00:40,345 --> 01:00:42,513 Nej, men bare vent. 945 01:00:42,597 --> 01:00:45,558 Jeg skal nok finde Karlsvognen til dig. 946 01:00:45,642 --> 01:00:47,685 Karlsvognen… 947 01:00:48,645 --> 01:00:50,146 -Den her? -Ja. 948 01:00:50,938 --> 01:00:51,939 Lad os se. 949 01:00:53,816 --> 01:00:54,984 Det ligner den dér. 950 01:00:55,735 --> 01:00:58,363 Vent. Er det ikke den ved siden af? 951 01:00:59,822 --> 01:01:01,783 -Den, der ligner en grydeske. -Dér? 952 01:01:01,866 --> 01:01:03,117 Ja. 953 01:01:03,201 --> 01:01:06,996 Nej, den ligner et spørgsmålstegn for meget. 954 01:01:07,080 --> 01:01:10,541 Den der er vist den rigtige. 955 01:01:10,625 --> 01:01:11,668 Er du sikker? 956 01:01:13,336 --> 01:01:14,379 Eller måske ikke? 957 01:01:16,047 --> 01:01:17,048 Jeg ved det ikke. 958 01:01:26,265 --> 01:01:27,266 Ha-yul. 959 01:01:27,975 --> 01:01:28,810 Ja? 960 01:01:29,394 --> 01:01:32,605 Skjulte du bedstemors dykkerdragt? 961 01:01:34,399 --> 01:01:35,358 Ja. 962 01:01:38,820 --> 01:01:39,862 Hvorfor? 963 01:01:41,614 --> 01:01:43,908 Var du bekymret for hende? 964 01:01:46,703 --> 01:01:48,621 Fordi hun kan være i fare igen? 965 01:01:49,831 --> 01:01:50,748 Ja. 966 01:01:55,837 --> 01:01:58,089 Du holder virkelig meget af bedstemor. 967 01:01:58,715 --> 01:02:01,134 Hvor er det sødt! 968 01:02:01,217 --> 01:02:03,720 Hvem bad dig være så sød? 969 01:02:05,221 --> 01:02:07,890 Mor, jeg kan ikke trække vejret. 970 01:02:11,477 --> 01:02:13,062 -Ha-yul. -Ja? 971 01:02:13,146 --> 01:02:15,940 Skal vi se delfinerne i morgen? 972 01:02:17,483 --> 01:02:19,652 Namchun kommer ikke længere. 973 01:02:19,736 --> 01:02:21,529 Nej, ikke det. 974 01:02:21,612 --> 01:02:23,698 Man kan se delfiner i akvariet. 975 01:02:25,199 --> 01:02:26,117 Virkelig? 976 01:02:26,617 --> 01:02:27,702 Selvfølgelig. 977 01:02:28,536 --> 01:02:33,124 Skal vi se delfinerne, og så spise tteokbokki i morgen? 978 01:02:34,083 --> 01:02:35,710 Du kan selv spise tteokbokki. 979 01:02:36,252 --> 01:02:37,253 Hvorfor? 980 01:02:38,087 --> 01:02:39,172 Lad os spise sammen. 981 01:02:40,131 --> 01:02:41,424 Jeg vil ikke. 982 01:02:47,972 --> 01:02:51,434 JEJU DELFINCENTER 983 01:03:03,237 --> 01:03:06,949 Min datter er smuk som altid. Min skat, min elskede. 984 01:03:18,961 --> 01:03:25,551 Jeg opgav gerne dem alle. 985 01:03:26,135 --> 01:03:27,887 Det sagde Jin-dal. 986 01:03:28,846 --> 01:03:30,097 Og så 987 01:03:31,599 --> 01:03:34,811 forlod hun mig. 988 01:03:36,896 --> 01:03:38,272 Jeg kan 989 01:03:39,315 --> 01:03:44,695 leve uden penge. 990 01:04:13,891 --> 01:04:15,643 I morgen kl. 11.00. 991 01:04:15,726 --> 01:04:18,187 Præsentation af forlystelsesparken. 992 01:04:18,271 --> 01:04:20,648 Jeg venter foran supermarkedet. 993 01:04:20,731 --> 01:04:22,733 Lad os samarbejde. 994 01:04:26,946 --> 01:04:28,489 Det er koldt. 995 01:04:36,914 --> 01:04:39,250 Hvorfor flyttede du? 996 01:04:42,169 --> 01:04:43,170 Drik det her. 997 01:04:46,591 --> 01:04:48,259 Har du taget kaffe med? 998 01:04:48,926 --> 01:04:49,760 Ja. 999 01:04:50,261 --> 01:04:51,304 Husker du det ikke? 1000 01:04:52,096 --> 01:04:54,974 Vi drak altid kaffe, når vi så på stjerner. 1001 01:05:09,322 --> 01:05:10,197 Den er lækker. 1002 01:05:10,740 --> 01:05:12,992 Det smager bedre, når man er her, ikke? 1003 01:05:15,369 --> 01:05:18,039 Skal jeg fotografere stjernerne? 1004 01:05:19,373 --> 01:05:20,249 Nej. 1005 01:05:20,333 --> 01:05:21,751 Blækspruttebåden? 1006 01:05:21,834 --> 01:05:23,961 Der er så mange af dem i Jeju. 1007 01:05:25,004 --> 01:05:27,340 Nej. Bare vær tålmodig. 1008 01:05:27,423 --> 01:05:31,469 Jeg ved ikke, hvornår den dukker op, så bare hold øje og vent. 1009 01:05:36,223 --> 01:05:37,099 Lad os se. 1010 01:06:15,805 --> 01:06:16,722 Sam-dal. 1011 01:06:20,142 --> 01:06:21,018 Ja? 1012 01:06:22,478 --> 01:06:24,397 Hvorfor tror du, at jeg flyttede… 1013 01:06:27,233 --> 01:06:28,818 …på grund af dig? 1014 01:06:31,153 --> 01:06:32,238 Hvad? 1015 01:06:32,321 --> 01:06:34,281 Du spurgte, om det var på grund af dig. 1016 01:06:36,325 --> 01:06:38,244 Det er bare, fordi… 1017 01:06:42,498 --> 01:06:44,083 Hvorfor tror du… 1018 01:06:47,044 --> 01:06:48,337 …at vi slog op? 1019 01:06:49,880 --> 01:06:50,798 Hvad? 1020 01:06:52,008 --> 01:06:53,551 Hvorfor slog vi op dengang? 1021 01:07:21,287 --> 01:07:23,664 Hvorfor nævne det nu? 1022 01:07:25,458 --> 01:07:27,084 Du sagde, 1023 01:07:28,169 --> 01:07:30,296 at en eks er værre end en fremmed, 1024 01:07:31,922 --> 01:07:34,800 fordi selv med tid glemmer vi ikke hvorfor. 1025 01:07:39,513 --> 01:07:40,431 Ja. 1026 01:07:41,015 --> 01:07:43,434 Selvom vi ikke kan glemme årsagen… 1027 01:07:46,562 --> 01:07:48,147 …kan vi stadig overvinde den. 1028 01:07:50,357 --> 01:07:52,193 Hvad mener du? 1029 01:07:53,986 --> 01:07:55,237 Minderne om kærlighed… 1030 01:07:59,075 --> 01:08:01,285 …er stærkere end årsagen til bruddet. 1031 01:09:00,803 --> 01:09:01,804 Jeg ved, 1032 01:09:03,472 --> 01:09:05,558 uanset årsagen til vores brud… 1033 01:09:07,852 --> 01:09:09,145 …kan jeg overvinde alt. 1034 01:09:58,611 --> 01:10:01,238 WELCOME TO SAMDAL-RI 1035 01:10:28,265 --> 01:10:30,559 Vi faldt ikke i søvn med vilje. 1036 01:10:30,643 --> 01:10:32,311 Skal du have ramyeon i dag? 1037 01:10:32,394 --> 01:10:33,771 Nej. 1038 01:10:33,896 --> 01:10:36,023 Blev vi ikke enige om at være dus på baren? 1039 01:10:36,106 --> 01:10:37,733 Hvornår blev vi det? 1040 01:10:38,901 --> 01:10:40,736 Mor, min søster… 1041 01:10:40,819 --> 01:10:43,697 Jeg finder mig ikke i, at nogen mishandler vores døtre. 1042 01:10:43,781 --> 01:10:45,282 -Postede du den? -Ja. 1043 01:10:45,366 --> 01:10:48,202 Jeg sørgede for, at hun aldrig kom tilbage. 1044 01:10:48,285 --> 01:10:51,163 -De er her. -Hvor vover du komme her? 1045 01:10:51,247 --> 01:10:53,666 Yong-pil aftjener sin straf. 1046 01:10:53,749 --> 01:10:55,376 For hvad? 1047 01:10:55,459 --> 01:10:57,253 Ville du vende tilbage til Seoul? 1048 01:10:59,755 --> 01:11:02,758 Tekster af: Jonas Kloch