1 00:00:36,911 --> 00:00:40,999 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ ΣΑΜΝΤΑΛ-ΡΙ 2 00:00:44,502 --> 00:00:45,336 Φυσικά. 3 00:00:46,421 --> 00:00:47,255 Γεια σου. 4 00:00:47,881 --> 00:00:48,757 Τζιν-νταλ, εδώ. 5 00:00:48,840 --> 00:00:49,883 Γεια σας, παιδιά! 6 00:00:50,759 --> 00:00:52,343 Τα ρούχα σου… 7 00:00:53,219 --> 00:00:54,679 Δεν έβαλες τα καλά σου. 8 00:00:55,305 --> 00:00:56,973 Τα έβαλα. Αυτό το στυλ έχω. 9 00:00:57,599 --> 00:01:00,185 Ξέχνα το. Αυτή είναι η γοητεία της. 10 00:01:00,268 --> 00:01:01,269 Εννοείται. 11 00:01:01,978 --> 00:01:05,732 Απορώ πώς κατάφερνε να ζήσει με την πλούσια οικογένειά της. 12 00:01:06,608 --> 00:01:08,443 Μου λείψατε. Πώς τα πάτε; 13 00:01:08,526 --> 00:01:10,653 Ευχαριστούμε πολύ. Καλή σας όρεξη. 14 00:01:13,990 --> 00:01:16,201 Αστέρι η καινούργια υπάλληλος. 15 00:01:16,284 --> 00:01:19,245 Πάντα με το χαμόγελο, μου φτιάχνει τη διάθεση. 16 00:01:19,329 --> 00:01:21,331 -Τα λέμε. -Καλή σας μέρα. 17 00:01:21,414 --> 00:01:23,750 -Αντίο. -Στο καλό! 18 00:01:24,209 --> 00:01:26,169 Η ΤΣΟ ΕΟΥΝ-ΧΙΕ ΣΤΟ WORLD MAGAZINE 19 00:01:26,252 --> 00:01:27,545 Συγχαρητήρια! 20 00:01:29,547 --> 00:01:32,008 Αυτή είναι η κα Τσο μου. Απόλυτα επιτυχημένη! 21 00:01:32,634 --> 00:01:33,593 Αυτό να λέγεται. 22 00:01:33,676 --> 00:01:36,346 Σε δουλειά ή έρωτα, είστε ικανή για όλα. 23 00:01:36,429 --> 00:01:37,472 Ποτέ δεν πέφτετε έξω. 24 00:01:37,555 --> 00:01:39,182 Αυτό δεν ισχύει. 25 00:01:40,266 --> 00:01:41,267 Σας ευχαριστώ! 26 00:01:41,351 --> 00:01:42,602 Εις υγείαν! 27 00:01:42,685 --> 00:01:44,020 Λένε ότι κάθε επώνυμος 28 00:01:44,145 --> 00:01:45,814 κρύβει σκοτεινά μυστικά. 29 00:01:47,148 --> 00:01:48,233 Πίσω από τα μεγαλεία 30 00:01:48,316 --> 00:01:50,777 και τα φαρδιά χαμόγελα, 31 00:01:51,653 --> 00:01:53,154 υπάρχει ένα σκοτάδι που… 32 00:01:53,696 --> 00:01:54,697 δύσκολα παρατηρείται. 33 00:01:55,824 --> 00:01:57,575 Η πεθερά σου είπε να τα πετάξω. 34 00:01:57,659 --> 00:02:00,662 Μα πρόκειται για εξαιρετικής ποιότητας αμπαλόνε. 35 00:02:01,538 --> 00:02:02,747 Άφησέ τα. 36 00:02:02,831 --> 00:02:04,249 Θα τα φάω εγώ. 37 00:02:10,088 --> 00:02:11,631 Αηδιαστικό. 38 00:02:49,335 --> 00:02:56,134 ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 11 'Ο,ΤΙ ΔΕΝ ΣΕ ΣΚΟΤΩΝΕΙ ΣΕ ΚΑΝΕΙ ΠΙΟ ΔΥΝΑΤΟ 39 00:02:57,552 --> 00:02:58,678 Λοιπόν, εντάξει. 40 00:02:59,387 --> 00:03:00,763 Πες μου. 41 00:03:00,847 --> 00:03:02,682 Τι ήταν αυτό που σου 'πα προχθές; 42 00:03:02,765 --> 00:03:03,892 Τι ήταν; 43 00:03:06,811 --> 00:03:07,645 Μια εξομολόγηση. 44 00:03:11,107 --> 00:03:12,400 Τι… 45 00:03:13,526 --> 00:03:15,236 Ορίστε; Να σου πω… 46 00:03:15,320 --> 00:03:17,655 Μου λες ανοησίες! 47 00:03:17,739 --> 00:03:19,240 Σου έκανα ερωτική εξομολόγηση; 48 00:03:19,782 --> 00:03:21,826 Έχω μουρλαθεί; 49 00:03:22,827 --> 00:03:25,413 -Δεν… -Μου έκανες εξομολόγηση. 50 00:03:27,415 --> 00:03:28,541 Αυτό έγινε. 51 00:03:31,586 --> 00:03:32,795 Κι εγώ έκανα σ' εσένα. 52 00:03:44,140 --> 00:03:45,975 Καλύτερα να φύγουμε. Πάμε. 53 00:04:22,095 --> 00:04:22,971 Σαμ-νταλ! 54 00:04:23,680 --> 00:04:24,681 Τσο Σαμ-νταλ! 55 00:04:28,142 --> 00:04:30,144 Σαμ-νταλ! Περίμενε! 56 00:04:34,899 --> 00:04:35,900 Σαμ-νταλ! 57 00:04:38,027 --> 00:04:42,156 Πού ακούστηκε ψιλικατζίδικο να κάνει διανομή στην επαρχία; 58 00:04:43,157 --> 00:04:45,743 Η Σαμ-νταλ. Σαμ-νταλ, για πού το έβαλες; 59 00:04:46,286 --> 00:04:48,037 Σαμ-νταλ! Συγγνώμη για τότε… 60 00:04:48,121 --> 00:04:49,872 -Ρε συ. -Τι έγινε τώρα; 61 00:04:49,956 --> 00:04:51,416 Πάρε το κόκκινο αμάξι. 62 00:04:51,499 --> 00:04:52,542 Ποιο αμάξι; 63 00:04:55,712 --> 00:04:56,713 Τσο Σαμ-νταλ! 64 00:04:59,632 --> 00:05:00,550 Σαμ-νταλ, στάσου. 65 00:05:01,050 --> 00:05:02,260 Έλα τώρα, σταμάτα! 66 00:05:04,345 --> 00:05:05,179 Τι συμβαίνει; 67 00:05:05,263 --> 00:05:06,347 Κάνουν γυμναστική. 68 00:05:06,431 --> 00:05:08,099 Θεούλη μου. 69 00:05:08,182 --> 00:05:10,935 Δεν πονάνε να τρέχουν με γεμάτο στομάχι; 70 00:05:11,019 --> 00:05:12,645 Δεν κάνουν γυμναστική. 71 00:05:13,563 --> 00:05:15,106 Ραντεβουδάκι μου μοιάζει. 72 00:05:18,484 --> 00:05:20,153 Ξέρω κάτι που δεν ξέρετε. 73 00:05:20,236 --> 00:05:23,114 Ίσως καλύτερα να το ξεχάσεις, ό,τι κι αν είναι. 74 00:05:24,240 --> 00:05:25,199 Σαμ-νταλ! 75 00:05:28,453 --> 00:05:29,454 Περίμενε. 76 00:05:35,209 --> 00:05:36,085 Τσο Σαμ-νταλ. 77 00:05:37,337 --> 00:05:39,380 Τι σε έχει πιάσει; 78 00:05:40,089 --> 00:05:42,467 Έλα να το συζητήσουμε. 79 00:05:43,051 --> 00:05:43,885 Έλα. 80 00:05:45,178 --> 00:05:46,888 Γιατί με αποφεύγεις; 81 00:05:49,599 --> 00:05:50,725 Σοβαρά τώρα. 82 00:05:51,684 --> 00:05:53,186 Γιατί το κάνεις αυτό; 83 00:05:59,025 --> 00:06:00,276 Σαμ-νταλ, τι τρέχει; 84 00:06:00,777 --> 00:06:02,612 Επειδή ξαφνιάστηκες; 85 00:06:02,695 --> 00:06:05,364 Άνοιξε την πόρτα να μιλήσουμε λίγο. 86 00:06:05,448 --> 00:06:07,450 -Μπαίνω. -Σταμάτα. 87 00:06:07,533 --> 00:06:09,744 Άσε με ήσυχη. 88 00:06:09,827 --> 00:06:11,412 Είσαι καλά; 89 00:06:12,371 --> 00:06:16,084 Έπρεπε να μ' αφήσεις ήσυχη. Γιατί με πήρες στο κατόπι ως εδώ; 90 00:06:16,167 --> 00:06:17,418 Το έκανα 91 00:06:17,502 --> 00:06:19,128 επειδή έφυγες ξαφνικά. 92 00:06:20,004 --> 00:06:22,965 Είσαι καλά; Υπάρχει κανένα πρόβλημα; 93 00:06:23,674 --> 00:06:24,675 Όχι. 94 00:06:24,759 --> 00:06:25,843 Είσαι σίγουρη; 95 00:06:27,011 --> 00:06:28,054 Ναι. 96 00:06:32,683 --> 00:06:36,104 Πώς το έβαλες έτσι στα πόδια; Έμεινα άναυδος. 97 00:06:36,187 --> 00:06:39,357 Το να ξεχνάς όταν μεθάς είναι συνηθισμένο για σένα, 98 00:06:39,440 --> 00:06:40,900 το καταλαβαίνω. 99 00:06:40,983 --> 00:06:43,027 Αλλά η φυγή σου μετά απ' όσα είπα, 100 00:06:44,153 --> 00:06:45,321 ειλικρινά, 101 00:06:46,531 --> 00:06:47,532 με πληγώνει. 102 00:06:49,158 --> 00:06:51,953 Μετά… Τι μου είπες; 103 00:06:54,247 --> 00:06:57,542 Ότι εξομολογήθηκες τον έρωτά σου και έφυγες τρέχοντας! 104 00:06:58,459 --> 00:07:01,295 Για στάσου! Το πέρασες για εξομολόγηση; 105 00:07:01,379 --> 00:07:03,256 Ποιος εξομολογείται μ' ένα φιλί… 106 00:07:07,718 --> 00:07:08,594 Στάσου. 107 00:07:11,139 --> 00:07:12,390 Το θυμάσαι, έτσι; 108 00:07:13,558 --> 00:07:14,392 Σωστά; 109 00:07:15,309 --> 00:07:17,478 Σαμ-νταλ. Όντως το θυμάσαι, έτσι; 110 00:07:18,187 --> 00:07:22,108 -Το θυμάσαι; Άνοιξε την πόρτα. -Ναι, θυμάμαι τι έγινε! 111 00:07:24,527 --> 00:07:26,654 Άσε με λίγο να σκεφτώ. 112 00:07:28,114 --> 00:07:30,283 Άφησέ με ήσυχη. 113 00:07:46,757 --> 00:07:48,009 Είναι μαζί. 114 00:07:48,092 --> 00:07:49,343 Είναι αλήθεια. 115 00:07:49,886 --> 00:07:51,971 Σαφέστατα τα ξανάφτιαξαν. 116 00:07:52,054 --> 00:07:54,974 Εντάξει; Τους είδα με τα ίδια μου τα μάτια. 117 00:07:59,562 --> 00:08:00,938 Σίγουρα τα ξανάφτιαξαν. 118 00:08:03,024 --> 00:08:06,569 Δηλαδή, είναι ακόμα ερωτευμένοι μετά από τόσο καιρό; 119 00:08:06,652 --> 00:08:08,154 Πολύ σωστά. 120 00:08:08,237 --> 00:08:10,490 Και τότε, γιατί χώρισαν; 121 00:08:13,993 --> 00:08:14,994 Καλή ερώτηση. 122 00:08:16,037 --> 00:08:19,332 Γιατί χώρισαν αν αγαπιόντουσαν; 123 00:08:19,916 --> 00:08:20,791 -Τι; -Τι; 124 00:08:21,918 --> 00:08:23,461 Τι στα κομμάτια λες; 125 00:08:23,544 --> 00:08:25,296 Μη χειρότερα. 126 00:08:25,379 --> 00:08:27,882 Μια ζωή, τα μισά μόνο ξέρεις. 127 00:08:27,965 --> 00:08:29,759 Έλεος. 128 00:08:29,842 --> 00:08:32,303 Εδώ θα 'μουν αν τα ήξερα όλα; 129 00:08:47,443 --> 00:08:49,779 Εσύ είχες τον Γκιεόνγκ-τάε, 130 00:08:50,530 --> 00:08:51,697 τον Έουν-ου 131 00:08:52,406 --> 00:08:53,491 και τον Σανγκ-ντο. 132 00:08:54,158 --> 00:08:55,576 Εσύ τους είχες όλους. 133 00:08:56,786 --> 00:08:59,539 Εγώ ήμουν μόνη μου. 134 00:09:02,041 --> 00:09:04,210 Δεν μπορούσα ούτε το ράδιο να βάλω, 135 00:09:05,336 --> 00:09:07,713 μην τυχόν έπαιζε Τσο Γιονγκ-πιλ. 136 00:09:10,258 --> 00:09:11,676 Κι όταν τον άκουγα… 137 00:09:13,844 --> 00:09:14,679 τότε, 138 00:09:15,846 --> 00:09:18,307 σπάραζε η καρδιά μου. 139 00:09:40,288 --> 00:09:42,540 ΓΡΑΦΕΙΑ ΑΛΙΕΥΤΙΚΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ ΣΑΜΝΤΑΛ 140 00:09:42,623 --> 00:09:43,833 Πιστεύουμε 141 00:09:44,584 --> 00:09:46,877 ότι αυτή η περιοχή υπερέχει του Ναμντάλ-ρι. 142 00:09:46,961 --> 00:09:48,170 Σταθείτε. 143 00:09:48,254 --> 00:09:49,088 Όμως… 144 00:09:49,880 --> 00:09:54,176 ξέρετε ποιο είναι αυτό το χωριό, σωστά; 145 00:09:54,885 --> 00:09:56,721 Ναι. Το Σάμνταλ-ρι. 146 00:10:01,601 --> 00:10:02,977 Καλύτερα να φύγετε, κυρία. 147 00:10:03,060 --> 00:10:04,562 Τι εννοείτε; 148 00:10:04,645 --> 00:10:05,688 Φύγετε. 149 00:10:06,480 --> 00:10:09,108 Τι σκαρώνετε να κάνετε στο χωριό μας; 150 00:10:13,154 --> 00:10:13,988 Εσύ. 151 00:10:15,990 --> 00:10:18,075 Τι κάνεις εδώ; 152 00:10:18,701 --> 00:10:19,660 Παλάβωσες; 153 00:10:20,244 --> 00:10:23,456 Πώς τολμάς να έρχεσαι εδώ; 154 00:10:23,539 --> 00:10:25,666 Έχεις τέσσερα χρόνια να έρθεις. 155 00:10:26,542 --> 00:10:28,294 Πώς είστε, πατέρα; 156 00:10:28,377 --> 00:10:29,420 Πατέρα; 157 00:10:29,503 --> 00:10:31,297 -Θα σε σκοτώσω! -Μπαμπά. 158 00:10:31,380 --> 00:10:33,507 -Μπαμπά! -Μπαμπά! 159 00:10:33,591 --> 00:10:34,842 -Μπαμπά! -Πατέρα! 160 00:10:34,925 --> 00:10:38,095 Σου είπα να μην πατήσεις εδώ. Να μη σε ξαναδώ! 161 00:10:38,179 --> 00:10:39,639 Σταματήστε! 162 00:10:40,306 --> 00:10:41,432 Εσύ. 163 00:10:41,515 --> 00:10:42,683 Πάψε να μιλάς. 164 00:10:42,767 --> 00:10:44,477 Και εσύ, άσ' το κάτω αυτό. 165 00:10:44,560 --> 00:10:47,605 Δεν είναι παιδί σου. Δεν αποφασίζεις εσύ γι' αυτόν. 166 00:11:07,375 --> 00:11:10,544 Παθαίνεις ακόμα λόξιγκα όταν είσαι τρομαγμένος; 167 00:11:12,922 --> 00:11:13,756 Με συγχωρείτε. 168 00:11:15,549 --> 00:11:19,053 Αμφιβάλλω αν ήξερες ότι είμαι η αρχηγός των χαενγιό. 169 00:11:19,720 --> 00:11:20,679 Γιατί ήρθες εδώ; 170 00:11:22,181 --> 00:11:23,516 Για το θεματικό πάρκο. 171 00:11:24,934 --> 00:11:25,935 Ακριβώς. 172 00:11:26,519 --> 00:11:28,979 Για το θεματικό πάρκο. 173 00:11:29,063 --> 00:11:30,689 -Στο Ναμντάλ-ρι. -Σιωπή. 174 00:11:32,650 --> 00:11:34,652 Και θες τη δική μας βοήθεια 175 00:11:35,444 --> 00:11:37,238 για το πάρκο στο Ναμντάλ-ρι; 176 00:11:38,447 --> 00:11:39,865 Μην έχεις έγνοια. 177 00:11:39,949 --> 00:11:43,911 Τα συναισθήματά μας δεν θα εμποδίσουν τα επιχειρηματικά σου σχέδια. 178 00:11:46,497 --> 00:11:47,748 Όχι στο Ναμντάλ-ρι. 179 00:11:51,752 --> 00:11:53,504 Ίσως πρέπει να το διαβάσετε. 180 00:11:59,969 --> 00:12:02,680 "Η αρχή ενός νέου θεματικού πάρκου". 181 00:12:04,140 --> 00:12:05,516 ΣΤΟ ΣΑΜΝΤΑΛ-ΡΙ 182 00:12:07,184 --> 00:12:08,394 Στο Σάμνταλ-ρι; 183 00:12:10,896 --> 00:12:13,566 Αντί το θεματικό πάρκο να γίνει στο Ναμντάλ-ρι, 184 00:12:13,649 --> 00:12:15,317 θέλουμε να γίνει στο Σάμνταλ-ρι. 185 00:12:15,401 --> 00:12:17,653 Τζεόν Ντάε-γιονγκ! Τρελάθηκες τελείως; 186 00:12:19,780 --> 00:12:23,951 Θεματικό πάρκο της AS στο Σάμνταλ-ρι; 187 00:12:24,034 --> 00:12:25,035 Ναι. 188 00:12:26,745 --> 00:12:28,789 Ποιος ατσίδας το σκέφτηκε αυτό; 189 00:12:31,167 --> 00:12:34,628 Ο Πρόεδρος Τζεόν… κυρία. 190 00:12:38,674 --> 00:12:41,177 -Βρε, παλιο… -Μαμά! 191 00:12:41,260 --> 00:12:42,511 -Όχι, μαμά! -Μητέρα! 192 00:12:42,595 --> 00:12:44,638 Πεθερά, μια στιγμή! 193 00:12:45,347 --> 00:12:46,807 Άκου, μαμά. 194 00:12:46,891 --> 00:12:49,977 -Μαμά. -Όλο αυτό επιβαρύνει την υγεία σου. 195 00:12:50,060 --> 00:12:51,687 Έχει να πατήσει εδώ 196 00:12:51,770 --> 00:12:54,273 τέσσερα χρόνια και τώρα μας πετάει αυτό; 197 00:12:54,356 --> 00:12:55,357 Στάσου, μαμά. 198 00:12:59,487 --> 00:13:01,489 Χάε-νταλ, πήγαινε με τον μπαμπά. 199 00:13:01,572 --> 00:13:02,907 -Έγινε. -Ντάε-γιονγκ. 200 00:13:02,990 --> 00:13:03,908 Ναι; 201 00:13:03,991 --> 00:13:04,992 Ακολούθησέ με. 202 00:13:05,659 --> 00:13:06,535 Γιατί; 203 00:13:07,578 --> 00:13:08,954 Τι θες να του πεις; 204 00:13:09,038 --> 00:13:10,414 Θα του μιλήσω εγώ. 205 00:13:10,539 --> 00:13:12,791 Για τι πράγμα θες να του μιλήσεις; 206 00:13:12,875 --> 00:13:13,876 Εσύ για τι θες; 207 00:13:14,543 --> 00:13:17,880 Τι έχετε να πείτε εσείς οι δύο; Είστε ξένοι πια. 208 00:13:18,964 --> 00:13:19,882 Πήγαινε σπίτι. 209 00:13:20,799 --> 00:13:21,926 Εσύ, 210 00:13:22,009 --> 00:13:22,843 ακολούθησέ με. 211 00:13:22,927 --> 00:13:24,762 Μάλιστα, κύριε. 212 00:13:28,349 --> 00:13:29,600 Καλή σας απόλαυση. 213 00:13:42,112 --> 00:13:45,032 Τι; Μόνο ποτά εισαγωγής πίνεις πια; 214 00:13:46,575 --> 00:13:48,953 Ντόπια έπινες όταν ζήτησες το χέρι της. 215 00:13:50,663 --> 00:13:51,956 Ευχαριστώ, πεθερέ. 216 00:13:52,039 --> 00:13:53,415 Πάψε να με λες έτσι! 217 00:13:54,124 --> 00:13:55,793 Δεν είμαι πεθερός σου πια. 218 00:13:56,544 --> 00:13:57,503 Σωστά. 219 00:13:58,546 --> 00:13:59,755 Τότε, με ποια ιδιότητα 220 00:13:59,838 --> 00:14:02,675 θα συνεχίσω αυτήν τη συζήτηση; 221 00:14:02,758 --> 00:14:05,052 Θέλω να πω, ως πρώην γαμπρός σας 222 00:14:05,135 --> 00:14:09,223 ή ως πρόεδρος του θεματικού πάρκου; 223 00:14:16,063 --> 00:14:17,898 Θα μπει σε μεγάλους μπελάδες 224 00:14:18,023 --> 00:14:20,192 αν δεν γίνει το πάρκο στο Ναμντάλ-ρι. 225 00:14:20,276 --> 00:14:22,403 Πήρε πίσω τον λόγο του ξαφνικά. 226 00:14:23,487 --> 00:14:24,530 Ξαφνικά; 227 00:14:25,281 --> 00:14:26,657 Απροσδόκητα; 228 00:14:28,409 --> 00:14:30,077 Υπήρξε ένα περιστατικό… 229 00:14:30,953 --> 00:14:32,037 στο Ναμντάλ-ρι. 230 00:14:32,121 --> 00:14:33,789 Την ξέρουμε καλά την Τζιν-νταλ. 231 00:14:33,873 --> 00:14:37,376 Από μικρή όταν εκνευριζόταν, τα έκανε όλα λίμπα. 232 00:14:37,459 --> 00:14:39,086 Η μητέρα της πλήρωνε έναν σωρό 233 00:14:39,169 --> 00:14:40,379 σπασμένα μηχανήματα μποξ. 234 00:14:40,462 --> 00:14:42,631 -Ακριβώς. -Καλά να πάθει! 235 00:14:43,632 --> 00:14:45,634 Αρκετά! 236 00:14:46,635 --> 00:14:48,888 Δεν εγκρίνω το συμβόλαιο! 237 00:14:48,971 --> 00:14:50,139 Τι είπες; 238 00:14:50,222 --> 00:14:51,515 Μην ταράζεστε. 239 00:14:52,266 --> 00:14:54,351 Πάνε με τα νερά του προέδρου Τζεόν 240 00:14:54,435 --> 00:14:56,437 -για να τον καλοπιάσουν… -Όχι. 241 00:14:56,520 --> 00:15:00,190 Γιατί ακύρωσε τη δουλειά στο Ναμντάλ-ρι χωρίς λόγο; 242 00:15:00,274 --> 00:15:01,191 Α, αυτό. 243 00:15:01,901 --> 00:15:06,071 Του χτύπησαν ευαίσθητη χορδή όταν σας κακολόγησαν. 244 00:15:06,155 --> 00:15:06,989 Ακριβώς. 245 00:15:09,700 --> 00:15:11,869 Τόσα έγιναν, ακόμα να συνέλθει. 246 00:15:15,539 --> 00:15:19,084 Θυμάσαι τι μου υποσχέθηκες σε αυτό εδώ το τραπέζι; 247 00:15:20,044 --> 00:15:21,045 Θυμάσαι; 248 00:15:22,129 --> 00:15:28,177 Σου είπα ότι δεν θα άφηνα την κόρη μου να γίνει νύφη του Ομίλου ΑS. 249 00:15:28,260 --> 00:15:29,678 Σου είπα ξεκάθαρα 250 00:15:30,721 --> 00:15:32,431 ότι η κόρη μου θα δυστυχήσει. 251 00:15:33,057 --> 00:15:35,059 Και τι μου είπες εσύ; 252 00:15:35,142 --> 00:15:38,854 Ότι θα την προστατέψεις έστω κι αν σε αποκληρώσουν. 253 00:15:40,814 --> 00:15:44,526 Γονάτισες εδώ και μου το υποσχέθηκες. 254 00:15:45,527 --> 00:15:46,528 Το έκανες ή όχι; 255 00:15:47,154 --> 00:15:48,906 Το έκανα, κύριε. 256 00:15:49,281 --> 00:15:51,492 Είπες ότι θα την προστάτευες, 257 00:15:52,660 --> 00:15:56,038 αλλά τη γύρισες σπίτι της με το διαζευκτήριο στο χέρι; 258 00:15:56,705 --> 00:15:59,166 Μετά τις αποκαλύψεις από τη δεύτερη νύφη 259 00:15:59,249 --> 00:16:00,751 περί κατάχρησης εξουσίας, 260 00:16:00,834 --> 00:16:03,295 η έρευνα θα επεκταθεί σ' όλον τον Όμιλο. 261 00:16:03,796 --> 00:16:05,923 Ο αρμόδιος εισαγγελέας της υπόθεσης 262 00:16:06,006 --> 00:16:09,218 βρήκε αποδείξεις παράνομης χρηματοδότησης κόμματος 263 00:16:09,301 --> 00:16:13,055 από τη σύζυγο του προέδρου Μπανγκ Σανγκ-μι και τον Τζεόν Ντάε-σικ 264 00:16:13,138 --> 00:16:15,224 και άρχισε έρευνες και κατασχέσεις. 265 00:16:15,307 --> 00:16:18,018 Έρευνα έλαβε χώρα στα κεντρικά γραφεία του Ομίλου ΑS… 266 00:16:18,102 --> 00:16:19,436 Είπε τίποτα η Τζιν-νταλ; 267 00:16:20,270 --> 00:16:22,398 Αυτά που λένε οι ειδήσεις. 268 00:16:22,481 --> 00:16:23,565 Τίποτα άλλο. 269 00:16:24,400 --> 00:16:26,402 Δεν άντεχε την πεθερά της 270 00:16:26,485 --> 00:16:30,155 και ο αδερφός του Ντάε-γιονγκ κακομεταχειριζόταν υπαλλήλους, 271 00:16:30,239 --> 00:16:33,325 τους ξεμπρόστιασε και πήρε διαζύγιο. 272 00:16:33,409 --> 00:16:36,453 Σκοπεύουν να ακολουθήσουν τη ροή της χρηματοδότησης. 273 00:16:36,787 --> 00:16:39,123 Ο Ντάε-γιονγκ δεν σηκώνει το τηλέφωνο; 274 00:16:39,206 --> 00:16:43,085 Ο εισαγγελέας θα εκδώσει ένταλμα σύλληψης για τον Τζεόν Ντάε-σικ 275 00:16:43,168 --> 00:16:47,631 και θα καλέσει τον αντιπρόεδρο Τζεόν Ντάε-γιονγκ ως μάρτυρα. 276 00:16:51,885 --> 00:16:53,679 Έχω δικαίωμα να ξέρω. 277 00:16:54,763 --> 00:16:57,850 Αν και δεν είμαστε πια συγγενείς, 278 00:16:58,851 --> 00:17:00,269 υπήρξε κάποιο διάστημα 279 00:17:01,103 --> 00:17:02,980 που ήσουν γαμπρός μου. 280 00:17:04,231 --> 00:17:07,901 Έτσι, έχω το δικαίωμα να μάθω αν είσαι καλά ή όχι. 281 00:17:20,039 --> 00:17:21,874 Κι εγώ ήθελα 282 00:17:23,709 --> 00:17:27,379 να αποκηρύξω την οικογένειά μου. 283 00:17:28,464 --> 00:17:32,968 Δεν με ενδιέφερε καθόλου, ήθελα να παρατήσω τον Όμιλο 284 00:17:33,927 --> 00:17:35,846 και να φύγω με την Τζιν-νταλ, 285 00:17:35,929 --> 00:17:39,224 γι' αυτό πήγα σε περιφερειακό γραφείο. 286 00:17:40,517 --> 00:17:41,727 Πήγα, αλλά… 287 00:17:45,773 --> 00:17:49,693 Η κεφαλή της οικογένειας είχε αποσυρθεί. 288 00:17:50,527 --> 00:17:54,156 Και εφόσον η κεφαλή της οικογένειας είχε αποσυρθεί, 289 00:17:55,699 --> 00:17:58,535 δεν μπορούσα να φύγω και εγώ. 290 00:17:58,619 --> 00:18:04,625 Πολύ σωστά. Αποσύρθηκε το 2008. 291 00:18:05,209 --> 00:18:06,085 Βλάκα. 292 00:18:06,835 --> 00:18:08,045 Επίσης… 293 00:18:12,716 --> 00:18:17,513 ήθελα να κρατήσω την υπόσχεσή μου. 294 00:18:19,181 --> 00:18:20,307 Αλλά τότε… 295 00:18:22,476 --> 00:18:25,479 Η Τζιν-νταλ, αυτή η σκρόφα… 296 00:18:26,063 --> 00:18:27,314 Βλάκα. 297 00:18:27,397 --> 00:18:29,900 Δεν το σηκώνεις το ποτό. 298 00:18:35,614 --> 00:18:40,661 Πολύ ευχαρίστως θα τα παρατούσα όλα. 299 00:18:41,245 --> 00:18:42,371 Όμως… 300 00:18:43,247 --> 00:18:44,248 Όμως; 301 00:18:44,915 --> 00:18:50,712 Εκείνη είπε ότι δεν θα μπορούσα να ζήσω αδέκαρος. 302 00:18:51,672 --> 00:18:53,465 Η Τζιν-νταλ το είπε αυτό. 303 00:18:55,134 --> 00:18:56,385 Και μετά, 304 00:18:57,427 --> 00:19:01,598 με παράτησε! 305 00:19:02,474 --> 00:19:03,851 Κι εγώ μπορώ να ζήσω 306 00:19:04,768 --> 00:19:10,566 χωρίς να έχω καθόλου λεφτά! 307 00:19:20,617 --> 00:19:21,451 Αυτό. 308 00:19:23,120 --> 00:19:24,163 Και αυτό. 309 00:19:26,248 --> 00:19:28,125 Πεθερέ μου, χάρισμά σου όλα. 310 00:19:28,250 --> 00:19:32,588 Δεν χρειάζομαι τίποτα από αυτά! 311 00:19:33,172 --> 00:19:36,925 Πεθερέ μου, πάρ' τα όλα. 312 00:19:37,009 --> 00:19:40,220 Γιατί συνεχίζεις να με αποκαλείς πεθερό; 313 00:19:42,639 --> 00:19:44,766 Για να δω. 314 00:19:46,059 --> 00:19:48,562 Κάτσε να το δοκιμάσω… 315 00:19:49,980 --> 00:19:51,565 Για δες εδώ. 316 00:19:52,733 --> 00:19:53,942 Μου κάνει γάντι. 317 00:19:58,864 --> 00:20:00,866 Θεία Τζιν-νταλ, μπορείς να κάτσεις; 318 00:20:01,575 --> 00:20:03,827 -Μ' έχεις ζαλίσει, -Πάω να τρελαθώ. 319 00:20:03,911 --> 00:20:05,787 Καλά λέει. Κάτσε κάτω. 320 00:20:05,913 --> 00:20:08,540 Μπαμπάς και πρώην γαμπρός θα λένε τα νέα τους. 321 00:20:09,291 --> 00:20:11,835 Κάτι του στυλ "Γιατί χώρισες την κόρη μου;" 322 00:20:13,337 --> 00:20:17,591 Γιατί τα έφερε όλα πάνω-κάτω και ακύρωσε τη συμφωνία με το Ναμντάλ-ρι; 323 00:20:17,674 --> 00:20:19,426 -Ανάθεμα! -Πρόσεχε. 324 00:20:19,509 --> 00:20:22,679 Ακύρωσε τη συμφωνία με το Ναμντάλ-ρι; Γιατί; 325 00:20:24,056 --> 00:20:26,391 Για μια χαζομάρα. 326 00:20:28,852 --> 00:20:30,229 Τζιν-νταλ. 327 00:20:31,396 --> 00:20:33,148 Ναι, μαμά; 328 00:20:33,774 --> 00:20:34,608 Τι είναι, μαμά; 329 00:20:35,359 --> 00:20:37,819 Από πότε συναντιέσαι με τον Ντάε-γιονγκ; 330 00:20:38,654 --> 00:20:40,322 Από μετά το διαζύγιο; 331 00:20:40,405 --> 00:20:42,783 Όχι βέβαια! 332 00:20:43,700 --> 00:20:46,411 Αφότου γύρισα, τον είδα μόνο μια φορά, 333 00:20:46,536 --> 00:20:48,538 και αυτή τυχαία στον δρόμο. 334 00:20:49,456 --> 00:20:51,667 Τότε που μ' έβαλες με το ζόρι να πάω; 335 00:20:51,750 --> 00:20:52,668 Στα οδικά έργα. 336 00:20:52,751 --> 00:20:56,088 Εκείνη τη μέρα, τον συνάντησα στον δρόμο. 337 00:20:56,713 --> 00:20:58,507 Αν τον δεις ξανά, πες του 338 00:20:58,590 --> 00:21:02,719 ότι το θεματικό πάρκο αποκλείεται να έρθει στο Σάμνταλ-ρι. 339 00:21:02,803 --> 00:21:05,055 Φυσικά. Θα ήταν παράλογο. 340 00:21:05,138 --> 00:21:08,392 Μαμά, με πιάνει πονοκέφαλος να βλέπω παντού τον Όμιλο AS. 341 00:21:15,190 --> 00:21:16,024 Καληνύχτα. 342 00:21:21,738 --> 00:21:22,906 Ειλικρινά, Τζιν-νταλ, 343 00:21:22,990 --> 00:21:26,201 σίγουρα δεν σε κακομεταχειρίζονταν στο σπίτι τους; 344 00:21:27,411 --> 00:21:31,623 Έκαναν φρικτά πράγματα στο οικιακό προσωπικό και τους οδηγούς. 345 00:21:31,707 --> 00:21:33,292 Και δεν ήθελαν τον γάμο σας. 346 00:21:33,917 --> 00:21:36,211 Θα σου φέρονταν κι εσένα άσχημα. 347 00:21:38,588 --> 00:21:40,966 Ξεχνάς ότι είμαι η Τσο Τζιν-νταλ; 348 00:21:41,049 --> 00:21:44,428 Αν με πείραζαν, θα τα αποκάλυπτα όλα και θα έφευγα αμέσως, 349 00:21:44,511 --> 00:21:45,512 όχι σε πέντε χρόνια. 350 00:21:47,431 --> 00:21:48,640 -Πράγματι. -Ναι. 351 00:21:50,142 --> 00:21:51,643 Μα πού είναι η Σαμ-νταλ; 352 00:21:51,727 --> 00:21:53,729 -Λείπει όλη μέρα. -Ναι. 353 00:22:08,327 --> 00:22:10,912 Κάνει κρύο. Έλα να πάμε σπίτι. 354 00:22:13,957 --> 00:22:15,042 Σαμ-νταλ. 355 00:22:19,379 --> 00:22:20,964 Αφού δεν θες να μιλήσεις, 356 00:22:23,133 --> 00:22:24,343 τουλάχιστον άκου με. 357 00:22:26,845 --> 00:22:27,846 Τι άλλο μπορώ… 358 00:22:33,101 --> 00:22:34,561 να κάνω για να σε πείσω; 359 00:22:37,773 --> 00:22:40,442 Το να σε φροντίζω και να ανησυχώ για σένα… 360 00:22:41,651 --> 00:22:44,696 μου βγαίνει φυσικά, το κάνω χρόνια τώρα. 361 00:22:47,157 --> 00:22:51,578 Αν αυτό δεν σε πείθει, τότε άσε με… 362 00:22:55,123 --> 00:22:56,625 να κάνω ακόμα πιο πολλά. 363 00:22:59,461 --> 00:23:01,713 Γιατί όλο ρωτάς αν είμαι καλά; 364 00:23:02,631 --> 00:23:04,341 Γιατί όλο ανησυχείς για μένα 365 00:23:05,342 --> 00:23:07,594 Γιατί όλο ανησυχείς για μένα 366 00:23:08,637 --> 00:23:09,846 Γιατί συνεχίζεις… 367 00:23:11,973 --> 00:23:13,767 να ταράζεις την καρδιά μου; 368 00:23:17,437 --> 00:23:20,148 Τι θα κάνεις αν βασιστώ όντως πάνω σου; 369 00:23:21,566 --> 00:23:23,735 Θα σε πείσω για αυτά που νιώθω. 370 00:23:26,404 --> 00:23:27,405 Επομένως… 371 00:23:31,284 --> 00:23:32,702 Βασίσου πάνω μου. 372 00:24:23,670 --> 00:24:25,046 Αν βασιστώ πάνω σου… 373 00:24:26,882 --> 00:24:28,717 θα μπορέσεις να το αντέξεις; 374 00:24:30,760 --> 00:24:31,761 Ναι. 375 00:24:32,721 --> 00:24:33,805 Είμαι σίγουρος. 376 00:25:19,643 --> 00:25:20,644 Παιδιά, είστε… 377 00:25:22,812 --> 00:25:23,855 και πάλι μαζί; 378 00:25:47,504 --> 00:25:48,546 Πες μου, 379 00:25:49,172 --> 00:25:51,424 αγαπάς ακόμη τον Γιονγκ-πιλ; 380 00:26:12,779 --> 00:26:13,989 Γιατί δεν κλείνει; 381 00:26:14,739 --> 00:26:16,533 Δεν δουλεύει το ρημάδι. 382 00:26:17,993 --> 00:26:18,952 Τι είναι; 383 00:26:19,035 --> 00:26:19,869 Κλείσε πια. 384 00:26:22,038 --> 00:26:23,123 Μα σοβαρά τώρα; 385 00:26:23,748 --> 00:26:26,459 Τέτοια αίσχη σε πρωινή σαπουνόπερα! 386 00:26:26,543 --> 00:26:27,711 Έλεος πια! 387 00:26:27,794 --> 00:26:29,504 Δεν εγκρίνεις αυτό το σίριαλ; 388 00:26:29,587 --> 00:26:30,755 Είναι ρομαντική σειρά. 389 00:26:30,839 --> 00:26:31,673 Θέλω να πω, 390 00:26:32,632 --> 00:26:35,135 βάζουν τέτοια πράγματα πρωινιάτικα; 391 00:26:35,218 --> 00:26:38,138 Μπορεί να τα βλέπουν παιδιά τέτοια ώρα. 392 00:26:38,513 --> 00:26:40,557 Και τι έγινε; Πολύ σεμνότυφη είσαι. 393 00:26:40,974 --> 00:26:43,852 Φώναξε τις άλλες, έτοιμο το πρωινό. 394 00:26:44,394 --> 00:26:45,395 Εντάξει. 395 00:26:48,732 --> 00:26:50,734 Δεν είμαι σεμνότυφη. 396 00:26:51,484 --> 00:26:52,485 Είμαι; 397 00:26:53,361 --> 00:26:57,115 Απλώς δεν είναι σωστό να δείχνουν τέτοια πρωινιάτικα. 398 00:26:57,198 --> 00:26:59,576 Έπρεπε να βάζουν παιδικά, όχι φιλιά… 399 00:27:04,497 --> 00:27:05,790 Πάω καλά; 400 00:27:06,791 --> 00:27:07,751 Αρχίζω να τα χάνω. 401 00:27:11,463 --> 00:27:13,548 Τζιν-νταλ, Χάε-νταλ, ξυπνήστε! 402 00:27:13,631 --> 00:27:14,966 Θεέ μου! 403 00:27:16,760 --> 00:27:18,094 Τι στα κομμάτια; 404 00:27:21,306 --> 00:27:22,182 Μπαμπά; 405 00:27:22,724 --> 00:27:23,600 Ποιος είναι; 406 00:27:25,560 --> 00:27:26,728 Τι τρέχει εδώ; 407 00:27:27,270 --> 00:27:28,229 Ο γαμπρός μας. 408 00:27:28,730 --> 00:27:29,606 Ο γαμπρός μας; 409 00:27:30,565 --> 00:27:31,608 Ο Τζεόν Ντάε-γιονγκ; 410 00:27:32,442 --> 00:27:35,362 Ανάθεμα, γιατί κάνετε τέτοιο σαματά πρωινιάτικα; 411 00:27:36,613 --> 00:27:38,406 -Ποιος θρονιάστηκε εδώ; -Μη… 412 00:27:44,037 --> 00:27:45,121 Γιατί… 413 00:27:45,205 --> 00:27:46,414 Τι γυρεύει εδώ; 414 00:27:46,998 --> 00:27:48,458 -Άγνωστο. -Δεν ξέρουμε. 415 00:27:49,125 --> 00:27:49,959 Φτάνει πια! 416 00:27:51,294 --> 00:27:52,337 Μπαμπά. 417 00:27:52,420 --> 00:27:53,463 Ξύπνα. 418 00:27:53,546 --> 00:27:55,256 -Μπαμπά, ξύπνα. -Ξύπνα. 419 00:27:55,340 --> 00:27:56,341 Ξύπνα. 420 00:27:56,424 --> 00:27:58,468 -Μπαμπά, ξύπνα. -Καλά! 421 00:27:58,551 --> 00:27:59,886 -Ξεκόλλα. -Μπαμπά. 422 00:27:59,969 --> 00:28:00,970 Άντε! 423 00:28:01,054 --> 00:28:03,014 -Ξεκόλλα! -Μπαμπά, ξύπνα! 424 00:28:03,098 --> 00:28:04,891 -Ανάθεμα, σήκω! -Μπαμπά, ξύπνα! 425 00:28:07,018 --> 00:28:08,228 Θεούλη μου. 426 00:28:08,311 --> 00:28:10,146 Γιατί τον κουβάλησες μαζί σου; 427 00:28:10,230 --> 00:28:12,649 Έπρεπε να τον διώξεις με τις κλωτσιές. 428 00:28:12,732 --> 00:28:14,943 Και εσύ γιατί τον ταΐζεις, μαμά; 429 00:28:15,026 --> 00:28:16,319 Σιωπή. 430 00:28:17,153 --> 00:28:20,657 Να τον διώξουμε με τις κλωτσιές χωρίς να φάει πρωινό; 431 00:28:22,033 --> 00:28:23,451 Όταν φας, φύγε, 432 00:28:24,285 --> 00:28:25,620 και μην ξαναπατήσεις. 433 00:28:26,621 --> 00:28:29,207 Θα τον αφήσεις επιτέλους να φάει; 434 00:28:30,083 --> 00:28:31,793 Ηρέμησε και φάε. 435 00:28:33,711 --> 00:28:34,796 Μάλιστα, κύριε. 436 00:28:37,215 --> 00:28:38,174 Ντάε-γιονγκ. 437 00:28:38,716 --> 00:28:41,094 Εννοώ, πρόεδρε Τζεόν. 438 00:28:42,262 --> 00:28:43,430 Πάνε δυο χρόνια; 439 00:28:43,513 --> 00:28:47,308 Ο Όμιλος AS με έκοψε από μια διαφημιστική δουλειά. 440 00:28:47,851 --> 00:28:48,935 Το ξέρεις, σωστά; 441 00:28:50,478 --> 00:28:52,230 Έλα τώρα, Σαμ-νταλ. 442 00:28:52,313 --> 00:28:53,815 Άφησέ τον να φάει. 443 00:28:53,898 --> 00:28:55,442 -Σωστά. -Σε παρακαλώ, φάε. 444 00:28:56,276 --> 00:28:58,862 Εγώ απολύθηκα από ένα καφέ του Ομίλου AS. 445 00:28:58,945 --> 00:29:00,447 Σωστά. 446 00:29:00,530 --> 00:29:02,282 -Η Τζιν-νταλ δεν… -Χάε-νταλ! 447 00:29:04,993 --> 00:29:06,202 Μην είστε ανάγωγες. 448 00:29:08,246 --> 00:29:09,622 Αγνόησέ τες και φάε. 449 00:29:26,848 --> 00:29:28,349 Πώς και μόνο εσύ τρως αυτό; 450 00:29:33,062 --> 00:29:35,732 Σίχαμα! Τελείως σκατά γεύση. 451 00:29:38,485 --> 00:29:40,320 Αηδιαστικό. 452 00:29:53,374 --> 00:29:54,417 Να σου πω… 453 00:29:55,001 --> 00:29:57,086 -Αρκετά έφαγες. Πάμε. -Γιατί; 454 00:29:57,170 --> 00:29:58,963 -Γιατί; -Είπα, πάμε. 455 00:30:00,507 --> 00:30:02,467 ΤΟ ΤΥΧΕΡΟ - ΨΙΛΙΚΑΤΖΙΔΙΚΟ 456 00:30:13,228 --> 00:30:14,437 Θείε Σανγκ-τάε. 457 00:30:14,521 --> 00:30:16,481 Ήρθατε για να ψωνίσετε; 458 00:30:16,564 --> 00:30:18,066 Όχι. 459 00:30:18,149 --> 00:30:19,651 Ήρθατε για τον Γιονγκ-πιλ; 460 00:30:22,195 --> 00:30:23,154 Πήγε στη δουλειά. 461 00:30:24,030 --> 00:30:25,198 Αλήθεια; 462 00:30:41,881 --> 00:30:44,175 ΚΑΜΑΡΙ ΤΟΥ ΣΑΜΝΤΑΛ-ΡΙ! ΤΣΟ ΓΙΟΝΓΚ-ΠΙΛ! 463 00:31:04,696 --> 00:31:06,322 ΑΤΜΟΣΦΑΙΡΙΚΑ ΦΑΙΝΟΜΕΝΑ 464 00:31:06,406 --> 00:31:08,783 Απ' ό,τι είδα χθες, 465 00:31:08,867 --> 00:31:11,619 δεν μου φάνηκε τόσο έξαλλη όταν έτρεχε. 466 00:31:11,703 --> 00:31:14,873 Η Σαμ-νταλ έτρεχε επειδή της έκανες εξομολόγηση; 467 00:31:15,540 --> 00:31:19,043 Έτρεχε επειδή ντράπηκε ή επειδή θύμωσε; 468 00:31:19,127 --> 00:31:20,879 Ξέρω ότι δεν θα απαντήσεις. 469 00:31:21,671 --> 00:31:22,714 Στήλες φωτός. 470 00:31:22,797 --> 00:31:24,424 Ξέρεις τι είναι; 471 00:31:24,507 --> 00:31:26,259 Είμαι εδώ τρία χρόνια. 472 00:31:26,342 --> 00:31:28,970 Μπορεί να μην ξέρω πολλά, αλλά κάτι έχω μάθει. 473 00:31:29,053 --> 00:31:31,890 -Της έκανες εξομολόγηση; -Έλα, άσε με ήσυχο. 474 00:31:32,557 --> 00:31:36,519 Τι σ' έχει πιάσει και κόπτεσαι για την ερωτική ζωή των άλλων; 475 00:31:36,603 --> 00:31:37,937 "Των άλλων"; 476 00:31:38,021 --> 00:31:39,522 Λόγω ερώτων των άλλων, 477 00:31:39,606 --> 00:31:42,233 ξέκοψα με μια παλιά μου φίλη για οχτώ χρόνια. 478 00:31:42,317 --> 00:31:45,111 Χρειάζεσαι την άδειά μας για να τα ξαναφτιάξετε. 479 00:31:45,194 --> 00:31:46,279 Πολύ καλά, κατάλαβα. 480 00:31:46,362 --> 00:31:47,739 Σ' τη χαρίζω αυτήν τη φορά. 481 00:31:48,281 --> 00:31:51,618 Πριν στα γραφεία και τώρα εδώ; Κολλιτσίδα του έγινες. 482 00:31:51,701 --> 00:31:52,994 Κοίτα την καμπούρα σου. 483 00:31:53,077 --> 00:31:57,415 Πόσο άσχημα τσακώθηκες με τον πατέρα σου για να ζητάει να σε μεταθέσουν; 484 00:31:57,999 --> 00:31:59,083 Τι εννοείς; 485 00:31:59,167 --> 00:32:01,169 Μιλάει με τον διευθυντή Χαν τώρα. 486 00:32:01,252 --> 00:32:03,338 Θέλει να σε μεταθέσει στην επαρχία. 487 00:32:04,380 --> 00:32:05,548 Στην επαρχία; 488 00:32:05,632 --> 00:32:07,300 Υπάρχει πιο επαρχία από εδώ; 489 00:32:07,383 --> 00:32:08,384 Στο νησί Ντοκντό; 490 00:32:09,344 --> 00:32:10,803 Δεν έχουμε γραφείο εκεί. 491 00:32:11,888 --> 00:32:12,889 Εγώ την κάνω. 492 00:32:13,640 --> 00:32:16,059 B ΣΤΟΥΝΤΙΟ BANG 493 00:32:16,142 --> 00:32:17,518 Μακάρι την επόμενη φορά. 494 00:32:18,227 --> 00:32:19,479 Ναι. Μας συγχωρείτε. 495 00:32:19,562 --> 00:32:21,064 Ευχαριστούμε για όλα. 496 00:32:21,147 --> 00:32:22,273 Ευχαριστούμε. 497 00:32:23,274 --> 00:32:24,275 Καλή σας μέρα. 498 00:32:32,116 --> 00:32:35,662 Λες και ξεκίνησε καλά. Γιατί μόνο εγώ τα τραβάω αυτά; 499 00:32:36,621 --> 00:32:37,747 Μήνυσέ τους όλους. 500 00:32:37,830 --> 00:32:40,249 Ποιος φεύγει στα μισά της φωτογράφισης; 501 00:32:40,333 --> 00:32:42,669 Έκαναν τέσσερις ώρες υπερωρία. Δεν σου… 502 00:32:43,962 --> 00:32:45,171 Δεν μας έφτασαν. 503 00:32:45,254 --> 00:32:47,924 Μην εστιάζεις χειροκίνητα. Βάλ' το στο αυτόματο. 504 00:32:48,007 --> 00:32:49,384 Γι' αυτό βγήκαν θολές. 505 00:32:49,467 --> 00:32:51,636 Οι δικές μου φωτογραφίες θολές; 506 00:32:52,553 --> 00:32:53,513 Δεσποινίς Μπανγκ, 507 00:32:53,596 --> 00:32:56,432 μπορεί να παραπονιέσαι για τα φώτα ή τα μοντέλα, 508 00:32:56,516 --> 00:32:59,644 αλλά οι φωτογραφίες σου ήταν ανετάριστες. Όλοι το είδαν. 509 00:32:59,727 --> 00:33:03,606 Δεν σου έμαθε η Έουν-χίε να εστιάζεις; Πάντα έδειχνε στις βοηθούς της. 510 00:33:03,690 --> 00:33:05,775 -Δεν της έδινες σημασία; -Πάψε! 511 00:33:07,193 --> 00:33:08,820 Είμαι αγχωμένη, γι' αυτό. 512 00:33:09,904 --> 00:33:13,700 Ανέλαβα πρότζεκτ μόνη μου μετά από τόσο καιρό που ήμουν βοηθός! 513 00:33:16,703 --> 00:33:19,789 Μάλιστα, ίσως χρειάζεσαι λίγο χρόνο να το σκεφτείς. 514 00:33:25,795 --> 00:33:28,339 Όλοι πια ξέρουν πόσο χάλια είναι. 515 00:33:28,923 --> 00:33:31,509 Δεν έχει ιδέα πώς να νετάρει καλά, 516 00:33:31,592 --> 00:33:33,928 το κάνει χειροκίνητα για να σε αντιγράψει. 517 00:33:34,012 --> 00:33:36,014 Όλοι ήξεραν ότι ήταν λάθος εστίαση, 518 00:33:36,097 --> 00:33:39,809 αλλά αυτή επέμενε να γκρινιάζει για το μοντέλο και τα φώτα. 519 00:33:39,892 --> 00:33:42,770 Θεωρεί όλους εμάς τους υπόλοιπους χαζούς. 520 00:33:42,854 --> 00:33:44,480 Έκαναν τη φωτογράφηση; 521 00:33:44,564 --> 00:33:46,024 Όχι, της ήταν αδύνατον. 522 00:33:46,524 --> 00:33:49,277 Μοντέλα και συνεργείο θύμωσαν και έφυγαν. 523 00:33:50,653 --> 00:33:54,198 Καλά να πάθει η "καλύτερη φωτογράφος του κόσμου". 524 00:33:55,950 --> 00:33:58,786 Είσαι μεγάλο πειραχτήρι, Έουν-μπι. 525 00:34:00,955 --> 00:34:03,624 Δηλαδή, την έδιωξαν με τις κλωτσιές 526 00:34:04,250 --> 00:34:06,794 -από το πρότζεκτ του Magazine X; -Φυσικά. 527 00:34:06,878 --> 00:34:09,964 Ήθελα να δω πώς θα τα πήγαινε με την ιδέα που έκλεψε, 528 00:34:10,715 --> 00:34:11,674 αλλά την απέλυσαν. 529 00:34:12,341 --> 00:34:13,468 Αλλά κάπως κατάφερε 530 00:34:13,760 --> 00:34:17,847 τον Τσεόν Τσουνγκ-γκι να της κλείσει άλλη δουλειά. 531 00:34:20,767 --> 00:34:21,642 Κυρία Τσο, 532 00:34:22,268 --> 00:34:23,811 πολύ παράξενο αυτό. 533 00:34:24,562 --> 00:34:25,730 Τι είναι παράξενο; 534 00:34:25,855 --> 00:34:26,981 Θυμάστε 535 00:34:27,648 --> 00:34:30,318 το φουλάρι που η Μπανγκ Έουν-τζου επέμενε τόσο; 536 00:34:30,401 --> 00:34:31,903 Το φουλάρι; 537 00:34:34,197 --> 00:34:37,450 Τι είναι αυτό το φουλάρι; Δεν εγκρίθηκε στη συνάντηση. 538 00:34:38,201 --> 00:34:39,035 Ξέρετε… 539 00:34:39,118 --> 00:34:40,745 Μάλιστα. Βλέπετε… 540 00:34:41,454 --> 00:34:43,539 -είναι… -Το πρόσθεσα εγώ. 541 00:34:46,918 --> 00:34:47,794 Τι είναι αυτό; 542 00:34:48,920 --> 00:34:51,923 Σου είπα να το βγάλεις! 543 00:34:52,882 --> 00:34:53,883 Α, ναι. 544 00:34:53,966 --> 00:34:55,009 Το θυμάμαι. 545 00:34:55,093 --> 00:34:58,846 Είχαμε θέμα με τα ρούχα επειδή επέμενε να το βάλουμε. 546 00:34:58,930 --> 00:35:00,723 Δεν είναι κάπως περίεργο; 547 00:35:01,224 --> 00:35:02,975 Μεγάλη μου σκασίλα. 548 00:35:03,059 --> 00:35:05,812 Πνίγομαι, δεν έχω ώρα να σκέφτομαι τέτοια. 549 00:35:05,895 --> 00:35:06,854 Τι; 550 00:35:06,938 --> 00:35:08,314 Τι θες να πεις; 551 00:35:08,397 --> 00:35:11,484 Δουλεύεις κρυφά σε πρότζεκτ πίσω από την πλάτη μας; 552 00:35:11,567 --> 00:35:14,320 Νιώθουμε πολύ άσχημα να πληρωνόμαστε 553 00:35:14,403 --> 00:35:15,905 χωρίς να κάνουμε τίποτα. 554 00:35:16,405 --> 00:35:19,492 Ό,τι χρειαστείς, πες μας. Θα σε βοηθήσουμε άμεσα. 555 00:35:19,575 --> 00:35:21,202 Έγινε. 556 00:35:22,161 --> 00:35:23,329 Εντάξει. 557 00:35:23,913 --> 00:35:24,914 Αντίο. 558 00:35:30,086 --> 00:35:31,254 Το φουλάρι. 559 00:35:34,298 --> 00:35:35,758 Τέλος πάντων. 560 00:35:37,301 --> 00:35:38,553 ΤΣΟ ΓΙΟΝΓΚ-ΠΙΛ 561 00:35:43,474 --> 00:35:46,936 Μπορώ να αντιμετωπίσω τα πάντα. Είμαι σίγουρος γι' αυτό. 562 00:35:47,019 --> 00:35:50,022 Ακόμα και τα αισθήματά μου, όπως και τα δικά σου… 563 00:35:50,106 --> 00:35:51,107 Τα δικά μου τι; 564 00:35:51,858 --> 00:35:53,568 Πώς ξέρεις εσύ πώς νιώθω; 565 00:35:55,444 --> 00:35:58,239 Ναι, για πολύ καιρό δεν μπορούσα να σε ξεπεράσω. 566 00:35:58,322 --> 00:36:02,201 Γνωριζόμαστε 30 χρόνια. Δύσκολα τα ξεγράφεις. 567 00:36:03,244 --> 00:36:05,496 Αλλά όλα αυτά ανήκουν στο παρελθόν. 568 00:36:06,330 --> 00:36:09,125 Αν ένιωθες έτσι παλιά, τώρα πώς νιώθεις; 569 00:36:09,834 --> 00:36:11,919 Γιατί τις προάλλες έκανες ό,τι έκανες; 570 00:36:12,003 --> 00:36:15,673 Γιατί μέθυσες και με φίλησες εκείνο το βράδυ; 571 00:36:15,756 --> 00:36:18,926 Όταν μεθάς, συνηθίζεις να φιλάς τους πάντες γύρω σου; 572 00:36:19,552 --> 00:36:20,553 Να σου πω! 573 00:36:20,636 --> 00:36:22,597 Δεν φιλάω τους πάντες όταν μεθάω! 574 00:36:23,556 --> 00:36:24,515 Στα κομμάτια. 575 00:36:25,099 --> 00:36:26,475 Πάψε να μ' ακολουθείς. 576 00:36:27,852 --> 00:36:28,853 Άκου να δεις. 577 00:36:29,562 --> 00:36:32,773 Σου είπα ότι θα σε διεκδικήσω. Και εσύ το δέχτηκες! 578 00:36:32,857 --> 00:36:34,275 Κόψε πια τις χαζομάρες! 579 00:36:34,358 --> 00:36:36,444 Αλλού θα πατάς, αλλού θα βρίσκεσαι! 580 00:36:36,527 --> 00:36:39,113 Θα περπατάς και θα παραμιλάς. 581 00:36:39,197 --> 00:36:41,157 Θα σε φτιάξω εγώ! 582 00:36:45,119 --> 00:36:46,704 Πάει, τρελάθηκα τελείως. 583 00:36:49,916 --> 00:36:54,086 Έχεις τρελαθεί τελείως, Τσο Σαμ-νταλ. 584 00:37:00,885 --> 00:37:01,844 Τι κάνεις; 585 00:37:08,434 --> 00:37:10,228 Φύγε από εδώ! 586 00:37:11,020 --> 00:37:15,650 Σταμάτα να με πλησιάζεις έτσι στα μουλωχτά. 587 00:37:15,733 --> 00:37:17,068 Τι εννοείς; 588 00:37:17,693 --> 00:37:20,279 Θέλεις να βγάζω ντελάλη όταν σε πλησιάζω; 589 00:37:20,363 --> 00:37:22,615 Κάνε κάποιον ήχο όταν με πλησιάζεις. 590 00:37:22,698 --> 00:37:26,327 Γιατί ξεφυτρώνεις από το πουθενά; Συνέχεια με ξαφνιάζεις. 591 00:37:26,410 --> 00:37:27,703 Τρόμαξα πολύ. 592 00:37:27,787 --> 00:37:29,163 Σοβαρά τώρα, τι έπαθες; 593 00:37:30,206 --> 00:37:31,249 Πού πηγαίνεις; 594 00:37:32,583 --> 00:37:33,793 Ένα βραστό στο τέσσερα. 595 00:37:33,876 --> 00:37:35,002 -Εντάξει. -Πάω εγώ. 596 00:37:39,257 --> 00:37:42,093 Τελικά, δεν ήταν ο Γιονγκ-πιλ που την παράτησε; 597 00:37:42,176 --> 00:37:45,596 Έτρεφαν αισθήματα ο ένας για τον άλλον, αλλά χώρισαν. 598 00:37:45,680 --> 00:37:48,391 Και εγώ ανησυχούσα μόνο για τον Γιονγκ-πιλ. 599 00:37:48,933 --> 00:37:51,060 Και η Σαμ-νταλ θα πέρασε δύσκολα. 600 00:37:51,143 --> 00:37:54,355 -Ακριβώς. -Οπότε, τώρα είναι και πάλι μαζί; 601 00:37:54,438 --> 00:37:58,067 Ναι, η μαμά του Τζιεόνγκ-τάε τους είδε μαζί. 602 00:37:58,818 --> 00:38:00,736 Όχι, δεν είναι μαζί. 603 00:38:00,820 --> 00:38:01,737 Τι; 604 00:38:02,321 --> 00:38:04,532 Αφού είπε ότι είναι. Κάνει λάθος; 605 00:38:04,615 --> 00:38:05,908 Δεν είναι μαζί. 606 00:38:05,992 --> 00:38:08,911 Κάτι παραπάνω θα ξέρει ο Σανγκ-ντο. Φίλοι είναι. 607 00:38:08,995 --> 00:38:12,707 Σανγκ-ντο, πρέπει να τους βοηθήσεις να τα ξαναβρούν. 608 00:38:12,790 --> 00:38:15,710 -Καλά λες, μπορεί να το κάνει. -Ναι. 609 00:38:16,544 --> 00:38:17,670 Γιατί να το κάνω; 610 00:38:17,753 --> 00:38:20,756 Ο Γιονγκ-πιλ είναι τρελός και παλαβός μαζί της. 611 00:38:20,840 --> 00:38:22,133 Γιατί δεν… 612 00:38:22,216 --> 00:38:23,968 Αν του αρέσει, θέλει βοήθεια; 613 00:38:29,015 --> 00:38:30,224 Σε πλησιάζω. 614 00:38:32,059 --> 00:38:34,103 Τι; Μου είπες να βγάζω ήχους. 615 00:38:38,149 --> 00:38:41,569 Δεν έχεις δουλειά να κάνεις; Γιατί με ακολουθείς σαν σκυλάκι; 616 00:38:41,652 --> 00:38:43,738 Τι εννοείς; Δουλεύω αυτήν τη στιγμή. 617 00:38:43,821 --> 00:38:46,490 Φέρε την κάμερά σου. Το βράδυ πάμε για φωτογραφίες. 618 00:38:49,452 --> 00:38:52,538 Ξέχνα το. Στείλε μήνυμα το μέρος, θα πάω μόνη μου. 619 00:38:53,456 --> 00:38:54,540 Τι λες τώρα; 620 00:38:54,665 --> 00:38:56,042 Συγγνώμη, φωτογράφε. 621 00:38:56,709 --> 00:38:59,920 Άλλο τα αισθηματικά και άλλο τα επαγγελματικά. 622 00:39:00,004 --> 00:39:01,797 Έχουμε δουλειά να κάνουμε. 623 00:39:02,923 --> 00:39:06,427 Ποια αισθηματικά; Δεν βάζω πρώτα τα προσωπικά μου. 624 00:39:06,510 --> 00:39:09,722 Αυτό ακριβώς κάνεις. Βάζεις πρώτα τα προσωπικά σου. 625 00:39:09,805 --> 00:39:11,849 Δεν μπορείς να με κοιτάξεις στα μάτια. 626 00:39:11,932 --> 00:39:13,768 Με διώχνεις. Είσαι νευρική. 627 00:39:13,851 --> 00:39:15,019 Με ιδρωμένες παλάμες. 628 00:39:15,102 --> 00:39:18,731 Τι λες… Συνέχεια χαζομάρες πετάς. 629 00:39:18,814 --> 00:39:20,649 Πότε ήμουν εγώ νευρική; 630 00:39:20,733 --> 00:39:24,362 Και τώρα νευρική είσαι. Κι εγώ έτσι ήμουν τις τελευταίες μέρες. 631 00:39:24,445 --> 00:39:26,530 Ειλικρινά, δεν περνάμε τα ίδια; 632 00:39:32,620 --> 00:39:33,913 -Γιονγκ-πιλ. -Ναι; 633 00:39:35,247 --> 00:39:38,793 Θυμάσαι που είπα "Ο πρώην είναι χειρότερος από τον ξένο"; 634 00:39:39,919 --> 00:39:40,961 Ξέρεις γιατί; 635 00:39:41,587 --> 00:39:43,381 Γιατί είναι χειρότερος; 636 00:39:43,881 --> 00:39:47,510 Είναι πολύ πιο δύσκολο να τα ξαναβρείς με κάποιον που χώρισες 637 00:39:48,427 --> 00:39:51,013 απ' ό,τι να τα φτιάξεις με έναν άλλον. 638 00:39:51,680 --> 00:39:52,973 Γιατί πιο δύσκολο; 639 00:39:53,724 --> 00:39:55,059 Επειδή ποτέ δεν ξεχνάμε. 640 00:39:55,643 --> 00:39:56,560 Τι δεν ξεχνάμε; 641 00:39:59,897 --> 00:40:01,065 Το γιατί χωρίσαμε. 642 00:40:03,734 --> 00:40:06,487 Ποτέ δεν ξεχνάμε τον λόγο που χωρίσαμε. 643 00:40:12,201 --> 00:40:13,327 Γιατί να το κάνω; 644 00:40:13,828 --> 00:40:16,205 Για προξενήτρα με περνάτε; Γιατί να το κάνω; 645 00:40:16,705 --> 00:40:18,833 Αν δεν θες να βοηθήσεις, άσ' το. 646 00:40:19,542 --> 00:40:21,669 Μη θυμώνεις, όμως, μαζί μου. 647 00:40:21,752 --> 00:40:25,381 Αν και χώρισαν και πέρασαν τόσα χρόνια, αγαπιούνται ακόμα. 648 00:40:25,464 --> 00:40:28,217 -Δεν τους λυπάσαι λιγάκι; -Όχι, καθόλου. 649 00:40:28,759 --> 00:40:30,386 Μύγα σε τσίμπησε σήμερα; 650 00:40:30,469 --> 00:40:32,847 Μήπως τσακώθηκες μαζί τους; 651 00:40:32,930 --> 00:40:34,932 Έλα τώρα, μη φέρεσαι έτσι. 652 00:40:35,015 --> 00:40:38,352 Ο Γιονγκ-πιλ πάντα ήταν καλός μαζί σου. 653 00:40:38,436 --> 00:40:42,773 Από μικρά που ήσασταν, δεν μοιραζόταν ό,τι είχε μαζί σου; 654 00:40:52,366 --> 00:40:54,827 Σανγκ-ντο! Μπου Σανγκ-ντο! 655 00:40:54,910 --> 00:40:56,287 Και εγώ τι έκανα; 656 00:40:57,329 --> 00:40:59,039 Δεν του πρόσφερα τίποτα; 657 00:40:59,123 --> 00:41:01,792 Πάντα τον άφηνα να παίρνει ό,τι είχα σαν χαζός! 658 00:41:01,876 --> 00:41:03,043 Πάντα! 659 00:41:03,711 --> 00:41:06,046 Γιατί πάντα μου παίρνει αυτό που θέλω; 660 00:41:12,261 --> 00:41:14,430 Μην τον ξεσυνερίζεστε. 661 00:41:23,814 --> 00:41:24,940 Τι πάθατε εσείς; 662 00:41:25,733 --> 00:41:26,817 Μαλώσατε; 663 00:41:27,401 --> 00:41:28,402 Δεν μαλώσαμε. 664 00:41:30,112 --> 00:41:33,449 Ναι, μαλώσατε. Γιατί, όμως; Για ποιον λόγο μαλώσατε; 665 00:41:34,200 --> 00:41:36,076 Σανγκ-ντο, τι συμβαίνει; 666 00:41:36,660 --> 00:41:39,580 Σαμ-Νταλ. Με συγχωρείς, μας αφήνεις λίγο μόνους; 667 00:41:41,749 --> 00:41:42,750 Τι; 668 00:41:45,336 --> 00:41:46,337 Καλά… 669 00:41:47,254 --> 00:41:48,088 Εντάξει. 670 00:42:02,561 --> 00:42:04,021 Τι συμβαίνει; 671 00:42:04,980 --> 00:42:06,690 Απορώ γιατί μάλωσαν. 672 00:42:07,942 --> 00:42:10,236 Πρώτη φορά τους βλέπω να κάνουν έτσι. 673 00:42:24,750 --> 00:42:26,043 Το σακίδιο του Γιονγκ-πιλ. 674 00:42:28,254 --> 00:42:29,547 Τι δουλειά έχει εδώ; 675 00:42:29,630 --> 00:42:32,550 Είπες ότι δεν σε νοιάζει πώς νιώθω, 676 00:42:32,633 --> 00:42:35,594 αλλά δεν βρίσκεις ότι το έχεις παρατραβήξει; 677 00:42:35,678 --> 00:42:37,638 Δεν είπα τίποτα λάθος. 678 00:42:39,014 --> 00:42:40,641 Πάντα παίρνεις ό,τι μου ανήκει. 679 00:42:40,724 --> 00:42:43,811 Τι εννοείς; Τι έχω πάρει από εσένα; 680 00:42:45,604 --> 00:42:46,564 Δεν ξέρεις; 681 00:42:46,647 --> 00:42:50,150 Αυτοί οι δύο ποτέ δεν έχουν τσακωθεί. Τι να συμβαίνει; 682 00:42:51,360 --> 00:42:53,612 Ωχ, όχι. Κι αν πιαστούν στα χέρια; 683 00:42:53,696 --> 00:42:55,239 Ήμουν καλύτερος μαθητής. 684 00:42:55,906 --> 00:42:59,243 Αλλά άφηνα εσένα πρόεδρο της τάξης κι ήμουν αντιπρόεδρος. 685 00:42:59,326 --> 00:43:00,828 Τι εννοείς, με άφηνες; 686 00:43:00,911 --> 00:43:03,998 Εκλογές κάναμε και εμένα με ψήφιζαν περισσότεροι. 687 00:43:05,791 --> 00:43:07,710 Τραγουδάω καλύτερα από εσένα. 688 00:43:07,793 --> 00:43:10,963 Επειδή πήγες στο Η Κορέα Τραγουδά σε άφηνα να τραγουδάς. 689 00:43:11,046 --> 00:43:12,923 Κι εγώ ήθελα να τραγουδήσω. 690 00:43:13,007 --> 00:43:14,258 Σε παρακαλώ! 691 00:43:14,341 --> 00:43:16,302 Πάντα τραγουδούσα καλύτερα από εσένα. 692 00:43:16,385 --> 00:43:17,678 -Στον διαγωνισμό; -Ψέμα. 693 00:43:17,761 --> 00:43:19,388 Δεν θυμάσαι το φεστιβάλ; 694 00:43:19,471 --> 00:43:22,433 -Τραγούδησα πολύ καλά. -Ήσουν φάλτσος. 695 00:43:22,516 --> 00:43:23,559 -Ρε σεις! -Αυτό… 696 00:43:23,642 --> 00:43:27,521 Τι κάνετε, ρε σεις; Τσακώνεστε σαν μικρά παιδιά! 697 00:43:27,605 --> 00:43:30,024 Άραξε, Σαμ-νταλ. Μην ανακατεύεσαι. 698 00:43:30,107 --> 00:43:31,275 Ας είμαστε ειλικρινείς. 699 00:43:31,358 --> 00:43:35,029 Μόνο εγώ χτυπούσα τόσο υψηλό φαλσέτο. Δεν θυμάσαι; 700 00:43:35,112 --> 00:43:38,115 Επίσης, πάντα άλλαζα θέση μ' εσένα στις εκδρομές. 701 00:43:38,198 --> 00:43:41,076 Ήμασταν μαζί, αλλά του έδινα τη θέση μου. 702 00:43:42,995 --> 00:43:45,122 Πολύ, σωστά. Ναι. 703 00:43:46,123 --> 00:43:48,417 Καλά, αφού λέει ότι ισχύει, το δέχομαι. 704 00:43:50,169 --> 00:43:52,963 Αυτήν τη φορά, σειρά σου να δώσεις τη θέση σου. 705 00:43:53,839 --> 00:43:55,966 Γιατί να κάνω εγώ πίσω πάλι; 706 00:43:56,050 --> 00:43:57,176 Ξέχασες; 707 00:43:57,259 --> 00:44:00,763 Όταν έπαιξα το παιχνίδι με το αεροπλάνο και έσπασα το ρεκόρ, 708 00:44:00,846 --> 00:44:02,222 ποιανού όνομα έγραψα; 709 00:44:02,306 --> 00:44:03,932 Το δικό σου. Σου το χάρισα. 710 00:44:04,016 --> 00:44:06,477 -Αυτό ήταν… -ΜΠ.Σ.ΝΤ. Τα αρχικά σου. 711 00:44:06,560 --> 00:44:08,145 -Αυτό είναι… -Κορυφαίο. 712 00:44:08,228 --> 00:44:09,396 Δεν το ζήτησα ποτέ! 713 00:44:09,480 --> 00:44:11,649 Οπότε, σειρά σου τώρα να κάνεις πίσω. 714 00:44:11,732 --> 00:44:13,609 Σε ικετεύω. Σε παρακαλώ. 715 00:44:14,652 --> 00:44:17,321 Τι παιδιαρίσματα είναι αυτά; Δεν αντέχω άλλο. 716 00:44:17,404 --> 00:44:18,572 Γιατί όλα αυτά; 717 00:44:18,656 --> 00:44:20,824 Τι έχετε να χωρίσατε, ρε παιδιά; 718 00:44:20,908 --> 00:44:23,369 -Αφορά εμάς. -Δεν χρειάζεται να ξέρεις. 719 00:44:24,244 --> 00:44:26,205 Απίστευτοι είστε. Ό,τι πείτε! 720 00:44:26,288 --> 00:44:28,540 Ένας να κάνει πίσω. Σκασίλα μου ποιος! 721 00:44:29,166 --> 00:44:30,334 Άντε, τελειώνετε. 722 00:44:30,417 --> 00:44:32,461 Ποιος θα κάνει πίσω; Τελειώνετε! 723 00:44:32,544 --> 00:44:33,671 Αυτό δεν γίνεται! 724 00:44:33,754 --> 00:44:35,756 Δεν θα πιαστούμε στον ύπνο! 725 00:44:36,423 --> 00:44:39,718 Ήρθαν με το έτσι θέλω να μας αρπάξουν το θεματικό πάρκο; 726 00:44:39,802 --> 00:44:41,136 Θα δώσουμε μάχη! 727 00:44:42,388 --> 00:44:44,014 Πάμε! 728 00:44:44,098 --> 00:44:47,726 ΟΛΟΙ ΟΙ ΚΑΤΟΙΚΟΙ ΣΤΗΡΙΖΟΥΝ ΤΟ ΘΕΜΑΤΙΚΟ ΠΑΡΚΟ ΤΟΥ ΝΑΜΝΤΑΛ-ΡΙ 729 00:44:56,276 --> 00:44:57,277 Βαριέσαι; 730 00:44:58,362 --> 00:45:00,155 Γιατί επιμένεις να με ζαλίζεις; 731 00:45:01,615 --> 00:45:03,033 Έχω έρθει εδώ 732 00:45:04,243 --> 00:45:05,119 για δουλειές. 733 00:45:05,202 --> 00:45:07,121 Σωστά, για το θεματικό πάρκο. 734 00:45:07,996 --> 00:45:09,081 Έχεις τρελαθεί; 735 00:45:10,416 --> 00:45:15,879 Νομίζεις ότι θα αφήσω τον Όμιλο AS να έρθει στο χωριό μου; 736 00:45:15,963 --> 00:45:19,842 Θέλεις να το βλέπουν οι γονείς μου και να γίνεται η ψυχή τους μαύρη; 737 00:45:19,925 --> 00:45:20,843 Όχι. 738 00:45:21,510 --> 00:45:22,678 Άλλος είναι ο λόγος. 739 00:45:23,720 --> 00:45:27,141 Δεν το είχα σχεδιάσει. 740 00:45:28,142 --> 00:45:29,309 Απλώς συνέβη. 741 00:45:29,935 --> 00:45:30,769 Και… 742 00:45:31,603 --> 00:45:33,814 απλώς έτυχε… 743 00:45:33,897 --> 00:45:36,692 Γιατί να κάνεις κάτι τέτοιο για τόσο χαζό λόγο; 744 00:45:36,775 --> 00:45:38,193 Για κάτι τόσο ασήμαντο; 745 00:45:39,486 --> 00:45:41,363 Ακόμα και μετά απ' όσα σου έκανα, 746 00:45:42,614 --> 00:45:44,533 δεν αντέχεις να με κακολογούν; 747 00:45:45,909 --> 00:45:47,661 Είναι αυτός ασήμαντος λόγος; 748 00:45:48,495 --> 00:45:49,705 Μια χαρά λόγος είναι. 749 00:45:51,457 --> 00:45:53,584 Και δεν μου έκανες τίποτα. 750 00:45:53,667 --> 00:45:56,795 Έπρεπε να κάνεις τα όσα έκανες. 751 00:45:58,338 --> 00:46:00,591 Αν δεν το έκανες εσύ, θα το έκανα εγώ. 752 00:46:06,763 --> 00:46:07,806 Τέλος πάντων, 753 00:46:08,849 --> 00:46:10,726 πάρκο στο Σάμνταλ-ρι δεν θα κάνεις. 754 00:46:11,643 --> 00:46:14,313 Άκου, μην είσαι έτσι και… 755 00:46:20,486 --> 00:46:23,405 Ήρθε η Ομάδα Τζομνγιό εδώ! 756 00:46:23,489 --> 00:46:24,323 Τι; 757 00:46:25,199 --> 00:46:26,408 Πανάθεμα… 758 00:46:26,492 --> 00:46:27,367 Στα κομμάτια! 759 00:46:28,327 --> 00:46:29,786 Τι… 760 00:46:30,913 --> 00:46:31,788 Λοιπόν… 761 00:46:48,764 --> 00:46:50,682 Θα έχουμε κακά ξεμπερδέματα. 762 00:46:53,101 --> 00:46:55,312 -Γιατί τσακώνονται; -Περίμενε. 763 00:46:55,395 --> 00:46:56,313 Γρήγορα! 764 00:46:56,396 --> 00:46:57,856 -Μικρά παιδιά… -Ρε σεις! 765 00:46:57,940 --> 00:46:59,608 -Παίζαμε βόλους… -Ρε σεις! 766 00:46:59,691 --> 00:47:01,527 -Ελάτε γρήγορα. -Τι θέλετε; 767 00:47:01,610 --> 00:47:03,195 Η Ομάδα Τζομνγιό ήρθε εδώ. 768 00:47:03,278 --> 00:47:04,530 -Τι; -Η Ομάδα Τζομνγιό; 769 00:47:07,908 --> 00:47:10,369 Πάμε! 770 00:47:10,452 --> 00:47:12,079 Πάμε! 771 00:47:14,873 --> 00:47:16,458 Τι δουλειά έχουν εδώ; 772 00:47:16,542 --> 00:47:18,877 Δεν ξέρω. Πρώτη φορά εδώ και δέκα χρόνια. 773 00:47:18,961 --> 00:47:21,588 -Γρήγορα. -Στάσου. Έχουν δέκα χρόνια να έρθουν; 774 00:47:21,672 --> 00:47:24,633 -Δεν ήσουν εδώ. -Η μαμά πήγε για σαλιγκάρια από εκεί. 775 00:47:24,716 --> 00:47:27,844 -Το ίδιο όπως πριν 20 χρόνια. -Άσε την ήσυχη. Πάμε. 776 00:47:27,928 --> 00:47:29,513 -Βιαστείτε. -Τι; Εντάξει. 777 00:47:29,596 --> 00:47:31,473 Τι κάνετε εσείς; 778 00:47:32,599 --> 00:47:36,228 Σταματήστε τα παιδιαρίσματα και προχωράτε! Έλεος πια! 779 00:47:46,947 --> 00:47:48,115 Κοίτα καλά 780 00:47:49,408 --> 00:47:50,867 τι έκανες. 781 00:48:04,047 --> 00:48:04,881 Ήρθαν. 782 00:48:05,966 --> 00:48:07,884 Τι… Τι συμβαίνει; 783 00:48:09,886 --> 00:48:11,430 Κακός μπελάς μας βρήκε. 784 00:48:12,139 --> 00:48:16,268 Συγγνώμη, μήπως να καλούσαμε την αστυνομία; 785 00:48:16,351 --> 00:48:18,437 Δεν είναι γκάνγκστερ, γιατί να… 786 00:48:18,979 --> 00:48:19,896 Εσύ! 787 00:48:22,983 --> 00:48:24,109 Ξέρεις κάτι; 788 00:48:24,192 --> 00:48:26,778 Σαμ-νταλ, μην ανακατευτείς. Εντάξει; 789 00:48:27,821 --> 00:48:29,406 Δεν ξέρω καν το πρόβλημα. 790 00:48:29,990 --> 00:48:30,824 Το πάρκο. 791 00:48:30,907 --> 00:48:32,242 Μα είναι στο Ναμντάλ-ρι. 792 00:48:32,326 --> 00:48:34,202 -Θα γίνει εδώ; -Το ελπίζω. 793 00:48:35,203 --> 00:48:36,371 Εσύ συμφωνείς; 794 00:48:37,039 --> 00:48:38,665 -Γκιεόνγκ-τάε. -Ναι. 795 00:48:39,291 --> 00:48:40,917 Θες να χάσεις χρόνια ζωής; 796 00:48:41,001 --> 00:48:42,336 Όχι, καλά είμαι κι έτσι. 797 00:48:42,419 --> 00:48:44,379 Οι χαενγιό δεν είναι μια κοινότητα; 798 00:48:44,463 --> 00:48:47,591 Ναι. Η κοινότητα του Σάμνταλ-ρι και του Ναμντάλ-ρι. 799 00:49:12,574 --> 00:49:15,327 Τι σας πείραξε και ήρθατε από εδώ σήμερα; 800 00:49:15,410 --> 00:49:17,788 Πολύ συχνά βλεπόμαστε τώρα τελευταία. 801 00:49:19,373 --> 00:49:23,835 Μήπως επειδή κάνετε αρκετά συχνά κουταμάρες; 802 00:49:24,795 --> 00:49:26,254 Για το θεματικό πάρκο; 803 00:49:26,755 --> 00:49:29,257 Δεν το θέλουμε. Χάρισμά σας. 804 00:49:29,341 --> 00:49:33,845 Πάντα λέτε άλλα μπροστά μας και άλλα πίσω από τις πλάτες μας! 805 00:49:34,471 --> 00:49:36,556 Δεν πήρε διατροφή η κόρη σου 806 00:49:36,640 --> 00:49:39,559 και θες να πάρεις λεφτά του Ομίλου από το πάρκο; 807 00:49:39,643 --> 00:49:43,105 Ή θες να ανοίξεις μαγαζί για τη Σαμ-νταλ που τα σκάτωσε; 808 00:49:43,188 --> 00:49:44,272 Τι είπες; 809 00:49:45,232 --> 00:49:49,069 Παλιομάγισσα, πιάνεις το όνομα της κόρης μου στο στόμα σου; 810 00:49:49,152 --> 00:49:50,570 Πώς με είπες; 811 00:49:51,196 --> 00:49:52,823 Παλιομάγισσα; 812 00:49:52,906 --> 00:49:54,282 Ακριβώς, παλιομάγισσα! 813 00:49:54,366 --> 00:49:57,327 -Πάνω τους! -Πάνω τους! 814 00:49:57,411 --> 00:49:58,537 Μαμά! 815 00:49:58,620 --> 00:49:59,746 -Γρήγορα. -Μαμά! 816 00:51:07,939 --> 00:51:10,108 Σταματήστε! 817 00:51:14,446 --> 00:51:15,280 Σταματήστε! 818 00:51:16,448 --> 00:51:18,200 Σας παρακαλώ! 819 00:51:18,283 --> 00:51:19,201 Σταματήστε! 820 00:51:19,284 --> 00:51:22,871 Έτσι όπως το πάτε, θα αλληλοσκοτωθούμε! 821 00:51:56,988 --> 00:51:58,573 -Ρε συ. -Ναι; 822 00:51:58,657 --> 00:52:01,326 Είδες τι έγινε. Θες ακόμα να το προχωρήσεις; 823 00:52:02,536 --> 00:52:04,621 Ζήτα συγγνώμη από το Ναμντάλ-ρι. 824 00:52:04,704 --> 00:52:06,164 Φτιάξε εκεί το πάρκο. 825 00:52:08,583 --> 00:52:11,962 Μόνο έτσι θα σταματήσει η πεθερά μου να βουτάει. 826 00:52:19,094 --> 00:52:19,928 Τι; 827 00:52:20,637 --> 00:52:23,932 Είναι επικίνδυνο να βουτάει με αρρυθμίες. 828 00:52:24,808 --> 00:52:26,351 Αν φτιάξω το πάρκο εδώ, 829 00:52:27,102 --> 00:52:28,728 δεν θα μπορεί να βουτάει πια. 830 00:52:31,439 --> 00:52:33,692 Πώς το ξέρεις αυτό; 831 00:52:36,903 --> 00:52:38,446 Έχει κολπική μαρμαρυγή. 832 00:52:39,614 --> 00:52:40,490 Αρρυθμία. 833 00:52:42,242 --> 00:52:45,745 Θα έχει φυσιολογική ζωή αν παίρνει συστηματικά την αγωγή, 834 00:52:45,829 --> 00:52:49,124 αλλά κινδυνεύει πολύ επειδή συνεχίζει να καταδύεται. 835 00:52:50,709 --> 00:52:52,836 Είναι σαν μια ωρολογιακή βόμβα. 836 00:52:53,169 --> 00:52:55,964 Αν το θεματικό πάρκο γίνει εδώ, 837 00:52:56,506 --> 00:52:58,550 δεν θα χρειάζεται πια να βουτά. 838 00:52:58,675 --> 00:53:02,512 Θα γίνει τουριστικό μέρος, δεν θα μπορεί να βουτάει. 839 00:53:02,596 --> 00:53:03,805 Και η αποζημίωση 840 00:53:04,973 --> 00:53:07,976 θα είναι μια γερή σύνταξη. 841 00:53:10,145 --> 00:53:14,024 Έφερες εδώ το θεματικό πάρκο για τη μαμά μου; 842 00:53:20,113 --> 00:53:21,698 Εσύ πλήρωσες τα νοσήλια; 843 00:53:25,285 --> 00:53:26,453 Γιατί να… 844 00:53:28,413 --> 00:53:29,748 Τι ακριβώς κάνεις; 845 00:53:29,831 --> 00:53:32,626 Αφού χωρίσαμε, γιατί νοιάζεσαι για τη μαμά μου; 846 00:53:33,668 --> 00:53:35,170 Λυπάμαι πολύ, 847 00:53:35,253 --> 00:53:37,756 αλλά ξεχνάς κάτι πολύ σημαντικό. 848 00:53:40,050 --> 00:53:42,719 Ξεχνάς τον αδερφό και τη μητέρα σου; 849 00:53:42,802 --> 00:53:44,804 Θα βρεις τον μπελά σου! 850 00:53:46,473 --> 00:53:48,099 Δεν με νοιάζει πια. 851 00:53:49,017 --> 00:53:50,310 Ωρίμασε επιτέλους. 852 00:53:51,019 --> 00:53:52,145 Παράτα μας πια. 853 00:53:55,440 --> 00:53:57,484 Δεν θέλω τίποτα από εσένα! 854 00:53:58,777 --> 00:54:00,570 Αποδέξου την απόφασή μου. 855 00:54:01,947 --> 00:54:05,784 Είναι ο μόνος τρόπος για να πάψει η μαμά σου να βουτάει. 856 00:54:08,620 --> 00:54:09,704 Θέλω να βοηθήσω. 857 00:54:21,216 --> 00:54:22,217 -Ναι. -Απίστευτο. 858 00:54:22,300 --> 00:54:24,094 -Ηλίθιες του Ναμντάλ-ρι. -Έλεος. 859 00:54:24,177 --> 00:54:27,263 Οι άτιμες με ξεμάλλιασαν τελείως. 860 00:54:27,347 --> 00:54:28,264 Άι σιχτίρ. 861 00:54:28,890 --> 00:54:30,600 Σιγά μη γίνει θεματικό πάρκο. 862 00:54:30,684 --> 00:54:32,769 -Ούτε φορτηγό δεν θα αφήσω. -Αμάν. 863 00:54:33,478 --> 00:54:36,231 Είσαι καλά, κυρία Κο; 864 00:54:36,314 --> 00:54:40,777 Μόλις βγήκες από το νοσοκομείο και σε βρήκε τέτοιο πράγμα. 865 00:54:40,860 --> 00:54:41,903 Έλα ντε. 866 00:54:41,987 --> 00:54:47,742 Αν γίνει εδώ το θεματικό πάρκο, μήπως βελτιωθεί η ζωή μας; 867 00:54:48,493 --> 00:54:50,745 Θα δοθούν τεράστιες αποζημιώσεις, 868 00:54:50,829 --> 00:54:53,540 γι' αυτό δεν ξεσηκώθηκαν εκείνες οι βλαμμένες; 869 00:54:53,623 --> 00:54:54,749 Πας καλά; 870 00:54:54,833 --> 00:54:58,086 Μου θες πλουσιοπάροχη ζωή όταν δεν θα έχεις τη θάλασσα; 871 00:54:58,169 --> 00:54:59,129 Σωστά. 872 00:55:00,296 --> 00:55:02,799 Κυρία Κο, είσαι άρρωστη. 873 00:55:02,882 --> 00:55:05,927 Εμένα όλοι μου λένε να σταματήσω να βουτάω. 874 00:55:06,720 --> 00:55:09,389 Δεν θα πω ψέματα, κι εγώ το σκέφτομαι. 875 00:55:10,181 --> 00:55:14,561 Ξαγρυπνώ από την ανησυχία μου μην πάθεις κι άλλο ατύχημα. 876 00:55:14,644 --> 00:55:15,729 Έτσι δεν είναι; 877 00:55:15,812 --> 00:55:17,814 Κι εγώ ανησυχώ γι' αυτό. 878 00:55:17,897 --> 00:55:19,315 Αρκετά. 879 00:55:21,109 --> 00:55:22,777 Δεν θα το επιτρέψω ποτέ. 880 00:55:23,945 --> 00:55:26,156 Πρέπει να προστατέψουμε τη θάλασσα. 881 00:55:26,239 --> 00:55:29,576 Αν επιτρέψουμε τέτοιες αλλαγές, τι θα απογίνει ο τόπος μας; 882 00:55:31,453 --> 00:55:34,205 Αν είναι να πεθάνω, προτιμώ στη θάλασσα. 883 00:55:34,873 --> 00:55:37,876 Είμαι η θάλασσα, και η θάλασσα είναι εγώ. 884 00:55:38,793 --> 00:55:41,880 Μην ανησυχείτε για εμένα. 885 00:56:08,990 --> 00:56:09,991 Γιατί… 886 00:56:12,118 --> 00:56:13,578 Γιατί έχω τέτοια ταραχή; 887 00:56:17,373 --> 00:56:19,542 Γιατί νιώθεις έτσι, Σαμ-νταλ; 888 00:56:20,210 --> 00:56:21,377 Γιατί συνεχίζεις… 889 00:56:28,760 --> 00:56:30,637 Τι θα κάνεις; 890 00:56:32,347 --> 00:56:34,099 Σε βγάζει από τα νερά σου, 891 00:56:34,974 --> 00:56:36,768 επομένως, τι θα κάνεις; 892 00:56:42,732 --> 00:56:44,901 Σαμ-νταλ, τελείωσες το μπάνιο; 893 00:56:45,527 --> 00:56:47,529 Γιατί αργείς τόσο πολύ; 894 00:56:57,872 --> 00:56:59,874 Τι κάνεις εδώ; 895 00:57:00,542 --> 00:57:03,044 Εγώ; Σε περίμενα. Τελείωσες με το μπάνιο; 896 00:57:03,711 --> 00:57:04,671 Τι; 897 00:57:04,754 --> 00:57:06,089 Θες να μπεις μέσα; 898 00:57:06,172 --> 00:57:08,341 Ησύχασε, δεν σκοπεύω να μπω. 899 00:57:08,424 --> 00:57:09,300 Εσύ θα βγεις. 900 00:57:09,384 --> 00:57:12,387 Υποτίθεται ότι θα πηγαίναμε για φωτογραφίες. 901 00:57:12,470 --> 00:57:15,473 Ειλικρινά, τη δουλειά μου κάνω τώρα. 902 00:57:15,557 --> 00:57:16,724 Γρήγορα. Αργήσαμε. 903 00:57:17,350 --> 00:57:18,351 Σωστά. 904 00:57:19,602 --> 00:57:22,564 Γίνεται να πάμε άλλη μέρα; 905 00:57:22,647 --> 00:57:24,524 Άλλη μέρα, εντάξει; Αντίο. 906 00:57:24,607 --> 00:57:25,942 -Στάσου. -Τι τρέχει; 907 00:57:26,025 --> 00:57:27,944 Δεν γίνεται. Ή σήμερα ή ποτέ. 908 00:57:29,904 --> 00:57:33,491 Άφησέ με ήσυχη, σε παρακαλώ. 909 00:57:33,575 --> 00:57:36,161 Σε παρακαλώ, σε ικετεύω. 910 00:57:39,080 --> 00:57:40,290 Πάμε. 911 00:57:50,675 --> 00:57:53,470 Σαμ-νταλ, για πόσο ακόμα θα μου κρατάς μούτρα; 912 00:57:53,553 --> 00:57:56,639 Θα καταλάβεις όταν πάμε γιατί έπρεπε να γίνει σήμερα. 913 00:57:58,266 --> 00:58:00,185 Δεν ακούς λέξη απ' όσα λέω. 914 00:58:00,727 --> 00:58:02,187 Δεν σου καίγεται καρφί. 915 00:58:02,270 --> 00:58:04,772 Δεν με κοιτάς καν στα μάτια όταν μιλάς. 916 00:58:09,277 --> 00:58:12,614 Είδα το σακίδιό σου στην κρυψώνα. 917 00:58:12,697 --> 00:58:13,698 Γιατί είναι εκεί; 918 00:58:13,781 --> 00:58:14,782 Ξέρεις… 919 00:58:15,658 --> 00:58:16,743 Έφυγα από το σπίτι. 920 00:58:18,244 --> 00:58:19,078 Τι; 921 00:58:19,162 --> 00:58:23,124 Όχι για συγκεκριμένο λόγο. Απλώς έφυγα προσωρινά. 922 00:58:23,708 --> 00:58:24,542 Μα… 923 00:58:24,626 --> 00:58:26,586 Γιατί να φύγεις από το σπίτι σου; 924 00:58:27,295 --> 00:58:28,421 Εξαιτίας μου… 925 00:58:32,342 --> 00:58:33,343 Τι εννοείς; 926 00:58:34,761 --> 00:58:35,762 Τίποτα. 927 00:58:44,646 --> 00:58:48,608 Η κόρη μου, κούκλα όπως πάντα. Το μωρό μου, η αγάπη μου. 928 00:58:58,117 --> 00:59:00,161 ΕΥΤΥΧΙΣΜΕΝΑ ΓΕΝΕΘΛΙΑ ΜΕ ΦΙΛΟΥΣ 929 00:59:04,207 --> 00:59:05,458 ΕΔΩ ΕΙΝΑΙ ΠΑΡΑΔΕΙΣΟΣ 930 00:59:10,171 --> 00:59:11,881 ΕΥΤΥΧΙΣΜΕΝΟΙ ΣΤΟ ΠΑΡΙΣΙ 931 00:59:21,599 --> 00:59:24,852 Η ζωή δεν είναι μόνο λεφτά, ξέρεις. 932 00:59:26,312 --> 00:59:30,233 Πολλά καλά στη ζωή δεν αγοράζονται, ρε παλιομπούμερ! 933 00:59:39,409 --> 00:59:40,410 Θεούλη μου! 934 00:59:43,788 --> 00:59:45,540 Τι κάνει αυτό εδώ; 935 01:00:01,681 --> 01:00:03,516 Χα-γιουλ, τι κάνεις; 936 01:00:04,726 --> 01:00:06,102 Κοιτάζω τα αστέρια. 937 01:00:06,561 --> 01:00:09,063 Βαριέμαι. Έλα να παίξεις μαζί μου. 938 01:00:10,648 --> 01:00:12,066 Έλα να τα δούμε μαζί. 939 01:00:13,109 --> 01:00:14,110 Τα αστέρια; 940 01:00:14,360 --> 01:00:15,820 Εντάξει, θα τα δω. 941 01:00:15,903 --> 01:00:17,447 Για να δούμε. 942 01:00:22,577 --> 01:00:24,203 -Μαμά. -Ναι; 943 01:00:25,330 --> 01:00:28,499 Ποια είναι η Μεγάλη Άρκτος; 944 01:00:29,876 --> 01:00:31,294 Η Μεγάλη Άρκτος; 945 01:00:32,253 --> 01:00:33,254 Δεν ξέρω. 946 01:00:36,549 --> 01:00:38,718 Ήσουν αφηρημένη στο σχολείο, έτσι; 947 01:00:40,345 --> 01:00:42,513 Όχι. Περίμενε και θα δεις. 948 01:00:42,597 --> 01:00:45,558 Θα σου δείξω ποια είναι η Μεγάλη Άρκτος. Περίμενε. 949 01:00:45,642 --> 01:00:47,685 Η Μεγάλη Άρκτος… 950 01:00:48,645 --> 01:00:50,146 -Αυτή; -Ναι. 951 01:00:50,938 --> 01:00:51,939 Για να δω. 952 01:00:53,816 --> 01:00:54,984 Μάλλον είναι εκεί. 953 01:00:55,735 --> 01:00:58,363 Στάσου. Δεν είναι πιο δίπλα; 954 01:00:59,822 --> 01:01:01,783 -Που μοιάζει με κουτάλα. -Εκεί; 955 01:01:01,866 --> 01:01:03,117 Ναι. 956 01:01:03,201 --> 01:01:06,996 Όχι, αυτό μοιάζει με ερωτηματικό. 957 01:01:07,080 --> 01:01:10,541 Νομίζω ότι αυτό είναι. 958 01:01:10,625 --> 01:01:11,668 Είσαι σίγουρη; 959 01:01:13,336 --> 01:01:14,379 Ή μήπως όχι; 960 01:01:16,047 --> 01:01:17,048 Δεν ξέρω. 961 01:01:26,265 --> 01:01:27,266 Χα-γιουλ. 962 01:01:27,975 --> 01:01:28,810 Ναι; 963 01:01:29,394 --> 01:01:32,605 Εσύ έκρυψες τη στολή κατάδυσης της γιαγιάς; 964 01:01:34,399 --> 01:01:35,358 Ναι. 965 01:01:38,820 --> 01:01:39,862 Γιατί; 966 01:01:41,614 --> 01:01:43,908 Ανησυχείς μήπως πάει να βουτήξει; 967 01:01:46,703 --> 01:01:48,621 Μήπως πάθει κι άλλο ατύχημα; 968 01:01:49,831 --> 01:01:50,748 Ναι. 969 01:01:55,837 --> 01:01:58,089 Θα πρέπει να αγαπάς πολύ τη γιαγιά. 970 01:01:58,715 --> 01:02:01,134 Γλυκούλα μου εσύ! 971 01:02:01,217 --> 01:02:03,720 Μα πόσο γλυκιά είσαι πια! 972 01:02:05,221 --> 01:02:07,890 Μαμά, δεν μπορώ να αναπνεύσω. 973 01:02:11,477 --> 01:02:13,062 -Χα-γιουλ. -Ναι; 974 01:02:13,146 --> 01:02:15,940 Πάμε να δούμε τα δελφίνια αύριο; 975 01:02:17,483 --> 01:02:19,652 Η Ναμτσάν δεν θα περάσει αύριο. 976 01:02:19,736 --> 01:02:21,529 Όχι, δεν εννοούσα αυτό. 977 01:02:21,612 --> 01:02:23,698 Να πάμε στο ενυδρείο να τα δεις. 978 01:02:25,199 --> 01:02:26,117 Αλήθεια; 979 01:02:26,617 --> 01:02:27,702 Φυσικά. 980 01:02:28,536 --> 01:02:33,124 Θα πάμε να δούμε τα δελφίνια και μετά να φάμε τομποκί. 981 01:02:34,083 --> 01:02:35,710 Να το φας όλο μόνη σου. 982 01:02:36,252 --> 01:02:37,253 Γιατί; 983 01:02:38,087 --> 01:02:39,172 Μαζί σου θέλω. 984 01:02:40,131 --> 01:02:41,424 Εγώ δεν θέλω. 985 01:02:47,972 --> 01:02:51,434 ΚΕΝΤΡΟ ΔΕΛΦΙΝΙΩΝ ΤΖΕΤΖΟΥ 986 01:03:03,237 --> 01:03:06,949 Η κόρη μου, κούκλα όπως πάντα. Το μωρό μου, η αγάπη μου. 987 01:03:18,961 --> 01:03:25,551 Πολύ ευχαρίστως θα τα παρατούσα όλα. 988 01:03:26,135 --> 01:03:27,887 Η Τζιν-νταλ το είπε αυτό. 989 01:03:28,846 --> 01:03:30,097 Και μετά, 990 01:03:31,599 --> 01:03:34,811 με παράτησε! 991 01:03:36,896 --> 01:03:38,272 Κι εγώ μπορώ να ζήσω 992 01:03:39,315 --> 01:03:44,695 χωρίς να έχω καθόλου λεφτά! 993 01:04:13,891 --> 01:04:15,643 Αύριο στις 11 το πρωί, 994 01:04:15,726 --> 01:04:18,187 ενημέρωση κατοίκων για το θεματικό πάρκο. 995 01:04:18,271 --> 01:04:20,648 Ραντεβού μπροστά στο ψιλικατζίδικο. 996 01:04:20,731 --> 01:04:22,733 Ας συνεργαστούμε. 997 01:04:26,946 --> 01:04:28,489 Ψωφόκρυο κάνει. 998 01:04:36,914 --> 01:04:39,250 Γιατί έφυγες από το σπίτι σου; 999 01:04:42,169 --> 01:04:43,170 Πιες το. 1000 01:04:46,591 --> 01:04:48,259 Έφερες καφέ; 1001 01:04:48,926 --> 01:04:49,760 Ναι. 1002 01:04:50,261 --> 01:04:51,304 Ξέχασες; 1003 01:04:52,096 --> 01:04:54,974 Όποτε κοιτούσαμε τα αστέρια, πάντα πίναμε καφέ. 1004 01:05:09,322 --> 01:05:10,197 Καλός είναι. 1005 01:05:10,740 --> 01:05:12,992 Πιο γευστικός όταν είσαι κάπου ωραία. 1006 01:05:15,369 --> 01:05:18,039 Τώρα θα πρέπει να τραβήξω τα αστέρια; 1007 01:05:19,373 --> 01:05:20,249 Όχι. 1008 01:05:20,333 --> 01:05:21,751 Τα αλιευτικά καλαμαριών; 1009 01:05:21,834 --> 01:05:23,961 Υπάρχουν πολλά τέτοια στο Τζετζού. 1010 01:05:25,004 --> 01:05:27,340 Όχι. Κάνε λιγάκι υπομονή. 1011 01:05:27,423 --> 01:05:31,469 Δεν ξέρω πότε θα εμφανιστεί, γι' αυτό έχε τα μάτια σου ορθάνοιχτα. 1012 01:05:36,223 --> 01:05:37,099 Κάτσε να δω. 1013 01:06:15,805 --> 01:06:16,722 Σαμ-νταλ. 1014 01:06:20,142 --> 01:06:21,018 Ναι; 1015 01:06:22,478 --> 01:06:24,397 Γιατί λες ότι έφυγα από το σπίτι… 1016 01:06:27,233 --> 01:06:28,818 εξαιτίας σου; 1017 01:06:31,153 --> 01:06:32,238 Τι; 1018 01:06:32,321 --> 01:06:34,281 Με ρώτησες αν έφυγα εξαιτίας σου. 1019 01:06:36,325 --> 01:06:38,244 Ξέρεις, επειδή… 1020 01:06:42,498 --> 01:06:44,083 Ποιος λες ήταν ο λόγος… 1021 01:06:47,044 --> 01:06:48,337 που χωρίσαμε; 1022 01:06:49,880 --> 01:06:50,798 Τι; 1023 01:06:52,008 --> 01:06:53,551 Για ποιον λόγο χωρίσαμε; 1024 01:07:21,287 --> 01:07:23,664 Τι θες και σκαλίζεις το παρελθόν τώρα; 1025 01:07:25,458 --> 01:07:27,084 Μου είπες 1026 01:07:28,169 --> 01:07:30,296 ότι ο πρώην είναι χειρότερος από ξένο 1027 01:07:31,922 --> 01:07:34,800 επειδή δεν μπορείς να ξεχάσεις τον λόγο χωρισμού. 1028 01:07:39,513 --> 01:07:40,431 Ακριβώς. 1029 01:07:41,015 --> 01:07:43,434 Αλλά και να μην ξεχνιέται, 1030 01:07:46,562 --> 01:07:48,147 μπορούμε να το ξεπεράσουμε. 1031 01:07:50,357 --> 01:07:52,193 Τι εννοείς; 1032 01:07:53,986 --> 01:07:55,237 Οι μνήμες της αγάπης… 1033 01:07:59,075 --> 01:08:01,285 είναι πιο δυνατές από την αιτία χωρισμού. 1034 01:09:00,803 --> 01:09:01,804 Ξέρω 1035 01:09:03,472 --> 01:09:05,558 ότι για όποιον λόγο και να χωρίσαμε… 1036 01:09:07,852 --> 01:09:09,145 μπορώ να το ξεπεράσω. 1037 01:09:58,611 --> 01:10:01,238 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ ΣΑΜΝΤΑΛ-ΡΙ 1038 01:10:28,265 --> 01:10:30,559 Αποκοιμηθήκαμε. Κατά λάθος. 1039 01:10:30,643 --> 01:10:32,311 Πάλι θα φας ραμιεόν σήμερα; 1040 01:10:32,394 --> 01:10:33,771 Δεν θα φάω. 1041 01:10:33,896 --> 01:10:36,023 Δεν είπαμε να μιλήσουμε χαλαρά στο μπαρ; 1042 01:10:36,106 --> 01:10:37,733 Πότε το είπαμε; 1043 01:10:38,901 --> 01:10:40,736 Μαμά, είναι… 1044 01:10:40,819 --> 01:10:43,697 Δεν θα ανεχτώ κανείς να κακομεταχειριστεί τις κόρες μου. 1045 01:10:43,781 --> 01:10:45,282 -Το ανέβασες αυτό; -Ναι. 1046 01:10:45,366 --> 01:10:48,202 Την τσαλαπάτησα ώστε να μην ξανασηκωθεί ποτέ πια. 1047 01:10:48,285 --> 01:10:51,163 -Ήρθαν. -Πώς τολμάτε να πατάτε εδώ; 1048 01:10:51,247 --> 01:10:53,666 Ο Γιονγκ-πιλ εκτίει την τιμωρία του. 1049 01:10:53,749 --> 01:10:55,376 Για τι; 1050 01:10:55,459 --> 01:10:57,253 Θα ξαναπάς στη Σεούλ; 1051 01:10:59,755 --> 01:11:02,758 Υποτιτλισμός: Σοφία Τζήμα