1 00:00:36,911 --> 00:00:40,999 WELCOME TO SAMDAL-RI 2 00:00:44,502 --> 00:00:45,336 Sige. 3 00:00:46,421 --> 00:00:47,255 Uy. 4 00:00:47,881 --> 00:00:48,757 Dito, Jin-dal. 5 00:00:48,840 --> 00:00:49,883 Uy! 6 00:00:50,759 --> 00:00:52,343 Uy, iyong suot mo… 7 00:00:53,219 --> 00:00:54,679 Sabi ko, mag-ayos ka. 8 00:00:55,305 --> 00:00:56,973 Oo nga. Ito ang style ko. 9 00:00:57,599 --> 00:01:00,185 Hayaan mo na. Ayan ang charm ni Jin-dal. 10 00:01:00,268 --> 00:01:01,269 Oo nga. 11 00:01:01,978 --> 00:01:05,732 Hindi ko alam kung paano niya nakayanan ang buhay mayaman. 12 00:01:06,608 --> 00:01:08,443 Uy, na-miss kita. Kumusta? 13 00:01:08,526 --> 00:01:10,653 Salamat. Enjoy. 14 00:01:13,990 --> 00:01:16,201 Magaling ang empleyado na nakuha mo. 15 00:01:16,284 --> 00:01:19,245 Lagi siyang nakangiti, kaya gumaganda ang mood ko. 16 00:01:19,329 --> 00:01:21,331 -Sa susunod. -Ingat po. 17 00:01:21,414 --> 00:01:23,750 -Paalam. -Hello! 18 00:01:24,209 --> 00:01:27,545 Congratulations! 19 00:01:29,547 --> 00:01:32,008 'Yan si Ms. Cho. Nakukuha ang lahat ng gusto! 20 00:01:32,634 --> 00:01:33,593 Totoo nga. 21 00:01:33,676 --> 00:01:36,346 Sa trabaho man o pag-ibig, kayang-kaya mo. 22 00:01:36,429 --> 00:01:37,472 Di ka nabibigo. 23 00:01:37,555 --> 00:01:39,182 Di 'yan totoo! 24 00:01:40,266 --> 00:01:41,267 Salamat! 25 00:01:41,351 --> 00:01:42,602 Cheers! 26 00:01:42,685 --> 00:01:44,020 Sabi nila, "may anino 27 00:01:44,145 --> 00:01:45,814 sa likod ng taong maningning." 28 00:01:47,148 --> 00:01:48,233 Sa likod ng ningning 29 00:01:48,316 --> 00:01:50,777 at magagandang ngiti, 30 00:01:51,653 --> 00:01:53,154 may natatagong dilim na… 31 00:01:53,696 --> 00:01:54,697 mahirap mapansin. 32 00:01:55,824 --> 00:01:57,575 Sabi ng biyenan mo, itapon. 33 00:01:57,659 --> 00:02:00,662 Naku, at mukhang abalones lang din ang pinili niya. 34 00:02:01,538 --> 00:02:02,747 Naku, hayaan mo na. 35 00:02:02,831 --> 00:02:04,249 Ako na lang ang kakain. 36 00:02:10,088 --> 00:02:11,631 Nakakadiri. 37 00:02:49,335 --> 00:02:56,134 EPISODE 11 WHAT DOESN'T KILL YOU MAKES YOU STRONGER 38 00:02:57,552 --> 00:02:58,678 Sige na nga. 39 00:02:59,387 --> 00:03:00,763 Handa na ako. 40 00:03:00,847 --> 00:03:02,682 Ano 'yong sinabi ko noon? 41 00:03:02,765 --> 00:03:03,892 Ano iyon? 42 00:03:06,811 --> 00:03:07,645 Umamin ka. 43 00:03:11,107 --> 00:03:12,400 Ano… 44 00:03:13,526 --> 00:03:15,236 Ano? Uy. 45 00:03:15,320 --> 00:03:17,655 Kalokohan iyon! 46 00:03:17,739 --> 00:03:19,240 Sinabi kong may gusto ako? 47 00:03:19,782 --> 00:03:21,826 Naku, baliw na yata ako! 48 00:03:22,827 --> 00:03:25,413 -Ano-- -Umamin ka. 49 00:03:27,415 --> 00:03:28,541 Sabi mo, gusto mo ako. 50 00:03:31,586 --> 00:03:32,795 Sinabi kong gusto kita. 51 00:03:44,140 --> 00:03:45,975 Alis na tayo. Tara na. 52 00:04:22,095 --> 00:04:22,971 Sam-dal! 53 00:04:23,680 --> 00:04:24,681 Cho Sam-dal! 54 00:04:28,142 --> 00:04:30,144 Sam-dal! Sandali! 55 00:04:34,899 --> 00:04:35,900 Sam-dal! 56 00:04:38,027 --> 00:04:42,156 Naku, sa probinsya lang 'to. May convenience store bang nagde-deliver? 57 00:04:43,157 --> 00:04:45,743 Si Sam-dal. Busy ka ba, Sam-dal? 58 00:04:46,286 --> 00:04:48,037 Sam-dal! Pasensiya na sa-- 59 00:04:48,121 --> 00:04:49,872 -Uy. -Ano na naman? 60 00:04:49,956 --> 00:04:51,416 May pulang kotse roon. 61 00:04:51,499 --> 00:04:52,542 Pulang kotse? 62 00:04:55,712 --> 00:04:56,713 Cho Sam-dal! 63 00:04:59,632 --> 00:05:00,550 Sam-dal, sandali. 64 00:05:01,050 --> 00:05:02,260 Uy, sandali! 65 00:05:04,345 --> 00:05:05,179 Ano'ng meron? 66 00:05:05,263 --> 00:05:06,347 Nag-eehersisyo sila. 67 00:05:06,431 --> 00:05:08,099 Naku. 68 00:05:08,182 --> 00:05:10,935 Di ba sasakit ang tagiliran pag tumakbo pagkakain? 69 00:05:11,019 --> 00:05:12,645 Hindi sila nag-eehersisyo, 70 00:05:13,563 --> 00:05:15,106 Mukhang date. 71 00:05:18,484 --> 00:05:20,153 May alam akong di n'yo alam. 72 00:05:20,236 --> 00:05:23,114 Siguro, kalimutan mo na 'yon. 73 00:05:24,240 --> 00:05:25,199 Sam-dal! 74 00:05:28,453 --> 00:05:29,454 Uy, sandali. 75 00:05:35,209 --> 00:05:36,085 Cho Sam-dal. 76 00:05:37,337 --> 00:05:39,380 Ano'ng problema mo? 77 00:05:40,089 --> 00:05:42,467 Ano ba? Mag-usap tayo. 78 00:05:43,051 --> 00:05:43,885 Uy. 79 00:05:45,178 --> 00:05:46,888 Bakit ka tumatakbo? 80 00:05:49,599 --> 00:05:50,725 Ano ka ba? 81 00:05:51,684 --> 00:05:53,186 Bakit ka ganyan? 82 00:05:59,025 --> 00:06:00,276 Sam-dal, ano'ng problema? 83 00:06:00,777 --> 00:06:02,612 Nagulat ka ba? 84 00:06:02,695 --> 00:06:05,364 Buksan mo ang pinto. Mag-usap tayo. 85 00:06:05,448 --> 00:06:07,450 -Papasok ako. -Sandali. 86 00:06:07,533 --> 00:06:09,744 Tigilan mo muna ako. 87 00:06:09,827 --> 00:06:11,412 Ayos ka lang ba? 88 00:06:12,371 --> 00:06:16,084 Sana, hinayaan mo na lang ako. Bakit mo ako hinabol dito? 89 00:06:16,167 --> 00:06:17,418 Uy. Hinabol kita, 90 00:06:17,502 --> 00:06:19,128 dahil bigla kang tumakbo. 91 00:06:20,004 --> 00:06:22,965 Pero ayos ka lang ba? May problema ba? 92 00:06:23,674 --> 00:06:24,675 Wala. 93 00:06:24,759 --> 00:06:25,843 Sigurado ka? 94 00:06:27,011 --> 00:06:28,054 Oo. 95 00:06:32,683 --> 00:06:36,104 Bakit ka tumakbo dahil sa sinabi ko? Nagulat ako. 96 00:06:36,187 --> 00:06:39,357 Normal na makalimutan lahat pagkatapos malasing, 97 00:06:39,440 --> 00:06:40,900 kaya naiintindihan ko. 98 00:06:40,983 --> 00:06:43,027 Pero kung tumakbo ka sa sinabi ko, 99 00:06:44,153 --> 00:06:45,321 siguro, 100 00:06:46,531 --> 00:06:47,532 masakit lang. 101 00:06:49,158 --> 00:06:51,953 Ano… Marinig ang alin? 102 00:06:54,247 --> 00:06:57,542 Sinabi ko na umamin ka sa akin, at tinakbuhan mo ako! 103 00:06:58,459 --> 00:07:01,295 Uy! Anong umamin ako? 104 00:07:01,379 --> 00:07:03,256 Pag-amin na ba agad pag halik… 105 00:07:07,718 --> 00:07:08,594 Uy. 106 00:07:11,139 --> 00:07:12,390 Naaalala mo, 'no? 107 00:07:13,558 --> 00:07:14,392 Ano? 108 00:07:15,309 --> 00:07:17,478 Sam-dal. Naalala mo, 'no? 109 00:07:18,187 --> 00:07:22,108 -Ano? Buksan mo ang pinto. -Oo, naaalala ko! 110 00:07:24,527 --> 00:07:26,654 Kailangan kong mag-isip. 111 00:07:28,114 --> 00:07:30,283 Hayaan mo muna ako. 112 00:07:46,757 --> 00:07:48,009 Sila na. 113 00:07:48,092 --> 00:07:49,343 Oo nga. 114 00:07:49,886 --> 00:07:51,971 Halata namang sila na. 115 00:07:52,054 --> 00:07:54,974 Okay? Nakita mismo ng mga mata ko. 116 00:07:59,562 --> 00:08:00,938 Silang dalawa na. 117 00:08:03,024 --> 00:08:06,569 Ibig sabihin, may gusto pa rin sila sa isa't isa? 118 00:08:06,652 --> 00:08:08,154 Tama. 119 00:08:08,237 --> 00:08:10,490 Bakit sila naghiwalay? 120 00:08:13,993 --> 00:08:14,994 Iyan ang tanong. 121 00:08:16,037 --> 00:08:19,332 Bakit sila naghiwalay kung gusto pa nila ang isa't isa? 122 00:08:19,916 --> 00:08:20,791 -Ano? -Ano? 123 00:08:21,918 --> 00:08:23,461 Ano'ng sinasabi mo? 124 00:08:23,544 --> 00:08:25,296 Naku. 125 00:08:25,379 --> 00:08:27,882 Kalahati lang ng kuwento ang alam mo. 126 00:08:27,965 --> 00:08:29,759 Naku. 127 00:08:29,842 --> 00:08:32,303 Kung alam ko lahat, bakit ako narito? 128 00:08:47,443 --> 00:08:49,779 Kasama mo no'n sina Gyeong-tae, 129 00:08:50,530 --> 00:08:51,697 Eun-u, 130 00:08:52,406 --> 00:08:53,491 at Sang-do. 131 00:08:54,158 --> 00:08:55,576 Lahat sila, di ba? 132 00:08:56,786 --> 00:08:59,539 Ako lang mag-isa ang naiwan. 133 00:09:02,041 --> 00:09:04,210 Hindi ko nga mabuksan ang radyo 134 00:09:05,336 --> 00:09:07,713 dahil baka biglang may Cho Yong-pil. 135 00:09:10,258 --> 00:09:11,676 At kapag nangyari iyon… 136 00:09:13,844 --> 00:09:14,679 siguro, 137 00:09:15,846 --> 00:09:18,307 masasaktan ulit ako. 138 00:09:40,288 --> 00:09:42,540 SAMDAL FISHING VILLAGE HALL 139 00:09:42,623 --> 00:09:43,833 Naniniwala kami 140 00:09:44,584 --> 00:09:46,877 na mas maganda ang lugar na ito. 141 00:09:46,961 --> 00:09:48,170 Sandali. 142 00:09:48,254 --> 00:09:49,088 Pero… 143 00:09:49,880 --> 00:09:54,176 alam mo kung anong bayan ito, di ba? 144 00:09:54,885 --> 00:09:56,721 Oo. Ito ang Samdal-ri. 145 00:10:01,601 --> 00:10:02,977 Ms. Ko, alis na. 146 00:10:03,060 --> 00:10:04,562 Ano'ng sinasabi mo? 147 00:10:04,645 --> 00:10:05,688 Alis na. 148 00:10:06,480 --> 00:10:09,108 Ano na naman ang plano n'yo rito? 149 00:10:13,154 --> 00:10:13,988 Ikaw. 150 00:10:15,990 --> 00:10:18,075 Ano ang ginagawa mo rito? 151 00:10:18,701 --> 00:10:19,660 Baliw ka na ba? 152 00:10:20,244 --> 00:10:23,456 Ano'ng karapatan mong pumunta rito? 153 00:10:23,539 --> 00:10:25,666 Hindi ka nga nagpakita noon. 154 00:10:26,542 --> 00:10:28,294 Kumusta na po kayo, Papa? 155 00:10:28,377 --> 00:10:29,420 Papa? 156 00:10:29,503 --> 00:10:31,297 -Papatayin kita. -Papa. 157 00:10:31,380 --> 00:10:33,507 -Papa! -Papa! 158 00:10:33,591 --> 00:10:34,842 -Papa! -Papa! 159 00:10:34,925 --> 00:10:38,095 Sabing wag kang pumunta rito. At wag kang magpapakita! 160 00:10:38,179 --> 00:10:39,639 Tama na! 161 00:10:40,306 --> 00:10:41,432 Ikaw. 162 00:10:41,515 --> 00:10:42,683 Manahimik ka. 163 00:10:42,767 --> 00:10:44,477 At ibaba mo 'yan, mahal. 164 00:10:44,560 --> 00:10:47,605 Di mo siya anak. Di ka magdedesisyon sa buhay niya. 165 00:11:07,375 --> 00:11:10,544 Sinisinok ka pa rin ba kapag nagugulat? 166 00:11:12,922 --> 00:11:13,756 Pasensiya na po. 167 00:11:15,549 --> 00:11:19,053 Duda ako na bago ka pumunta rito alam mong ako ang leader. 168 00:11:19,720 --> 00:11:20,679 Bakit ka narito? 169 00:11:22,181 --> 00:11:23,516 Para sa theme park. 170 00:11:24,934 --> 00:11:25,935 Opo. 171 00:11:26,519 --> 00:11:28,979 Para sa theme park. 172 00:11:29,063 --> 00:11:30,689 -Sa Namdal-ri 'yon. -Tahimik. 173 00:11:32,650 --> 00:11:34,652 Kailangan mo ba ng tulong namin 174 00:11:35,444 --> 00:11:37,238 para sa theme park? 175 00:11:38,447 --> 00:11:39,865 Kung oo, wag mag-alala. 176 00:11:39,949 --> 00:11:43,911 Di makakahadlang ang damdamin namin sa negosyo mo. 177 00:11:46,497 --> 00:11:47,748 Hindi sa Namdal-ri. 178 00:11:51,752 --> 00:11:53,504 Basahin mong mabuti. 179 00:11:59,969 --> 00:12:02,680 "Ang bagong theme park." 180 00:12:04,140 --> 00:12:05,516 SA SAMDAL-RI 181 00:12:07,184 --> 00:12:08,394 Sa Samdal-ri? 182 00:12:10,896 --> 00:12:13,566 Imbes na sa Namdal-ri itayo ang theme park, 183 00:12:13,649 --> 00:12:15,317 gusto namin dito sa Samdal-ri. 184 00:12:15,401 --> 00:12:17,653 Jeon Dae-yeong! Baliw ka ba? 185 00:12:19,780 --> 00:12:23,951 Ang AS theme park sa Samdal-ri? 186 00:12:24,034 --> 00:12:25,035 Opo. 187 00:12:26,745 --> 00:12:28,789 Sino'ng nakaisip no'n? 188 00:12:31,167 --> 00:12:34,628 Si President Jeon po, ma'am. 189 00:12:38,674 --> 00:12:41,177 -Naku! -Mama! 190 00:12:41,260 --> 00:12:42,511 -Huwag, ma! -Mama! 191 00:12:42,595 --> 00:12:44,638 Sandali, Mama! 192 00:12:45,347 --> 00:12:46,807 Makinig ka, Mama. 193 00:12:46,891 --> 00:12:49,977 -Mama. -Mama, masama ito sa 'yo. 194 00:12:50,060 --> 00:12:51,687 Di man lang siya nagpakita, 195 00:12:51,770 --> 00:12:54,273 at matapos ang apat na taon, ganito lang? 196 00:12:54,356 --> 00:12:55,357 Sandali, Mama. 197 00:12:59,487 --> 00:13:01,489 Hae-dal, sumama ka kay Papa. 198 00:13:01,572 --> 00:13:02,907 -Sige. -At Dae-yeong. 199 00:13:02,990 --> 00:13:03,908 Ano? 200 00:13:03,991 --> 00:13:04,992 Sumunod ka. 201 00:13:05,659 --> 00:13:06,535 Bakit? 202 00:13:07,578 --> 00:13:08,954 Bakit mo siya kakausapin? 203 00:13:09,038 --> 00:13:10,414 Ako ang bahala. 204 00:13:10,539 --> 00:13:12,791 Ano namang pag-uusapan n'yo? 205 00:13:12,875 --> 00:13:13,876 Paano ka? 206 00:13:14,543 --> 00:13:17,880 Ano'ng pag-uusapan n'yo? Wala naman na kayo. 207 00:13:18,964 --> 00:13:19,882 Umuwi ka na. 208 00:13:20,799 --> 00:13:21,926 Ikaw, 209 00:13:22,009 --> 00:13:22,843 sumunod ka. 210 00:13:22,927 --> 00:13:24,762 Ano po? Opo, sir. 211 00:13:28,349 --> 00:13:29,600 Inom po kayo. 212 00:13:42,112 --> 00:13:45,032 Ano? Ayaw mong uminom dahil di imported ang alak? 213 00:13:46,575 --> 00:13:48,953 Nagpakalasing ka noong nagmakaawa ka dati. 214 00:13:50,663 --> 00:13:51,956 Salamat po, Papa. 215 00:13:52,039 --> 00:13:53,415 Tumigil ka riyan! 216 00:13:54,124 --> 00:13:55,793 Hindi mo na ako biyenan. 217 00:13:56,544 --> 00:13:57,503 Opo. 218 00:13:58,546 --> 00:13:59,755 Paano ko po 219 00:13:59,838 --> 00:14:02,675 itutuloy ang pag-uusap na 'to? 220 00:14:02,758 --> 00:14:05,052 Bilang manugang n'yo noon 221 00:14:05,135 --> 00:14:09,223 o presidente ng itatayong theme park? 222 00:14:16,063 --> 00:14:17,898 Malilintikan siya 223 00:14:18,023 --> 00:14:20,192 pag di naging ayos 'yong sa Namdal-ri. 224 00:14:20,276 --> 00:14:22,403 Biglang nagbago ang isip niya. 225 00:14:23,487 --> 00:14:24,530 Bigla? 226 00:14:25,281 --> 00:14:26,657 Gano'n lang? 227 00:14:28,409 --> 00:14:30,077 May kaunting insidente… 228 00:14:30,953 --> 00:14:32,037 sa Namdal-ri. 229 00:14:32,121 --> 00:14:33,789 Kilala namin si Jin-dal. 230 00:14:33,873 --> 00:14:37,376 Kahit noong bata pa, pag galit, lahat ng mahawakan, nasisira. 231 00:14:37,459 --> 00:14:39,086 Nagbabayad ang nanay niya 232 00:14:39,169 --> 00:14:40,379 para sa machines. 233 00:14:40,462 --> 00:14:42,631 -Oo nga. -Buti nga sa kanya! 234 00:14:43,632 --> 00:14:45,634 Hoy! 235 00:14:46,635 --> 00:14:48,888 Hindi ako pipirma! 236 00:14:48,971 --> 00:14:50,139 Ano? 237 00:14:50,222 --> 00:14:51,515 Huwag kang magalit. 238 00:14:52,266 --> 00:14:54,351 Akala nila, pag kinampihan si President, 239 00:14:54,435 --> 00:14:56,437 -matutuwa siya-- -Hindi, 240 00:14:56,520 --> 00:15:00,190 bakit niya pinatigil dahil lang doon? 241 00:15:00,274 --> 00:15:01,191 Gano'n ba? 242 00:15:01,901 --> 00:15:06,071 Nagagalit siya pag pinagsasalitaan ka nang masama ng ibang tao. 243 00:15:06,155 --> 00:15:06,989 Tama. 244 00:15:09,700 --> 00:15:11,869 Matapos noon, di pa rin siya tumino. 245 00:15:15,539 --> 00:15:19,084 Naalala mo ba ang ipinangako mo noon sa akin dito? 246 00:15:20,044 --> 00:15:21,045 Ano? 247 00:15:22,129 --> 00:15:28,177 Sabi ko sa 'yo hindi ko ipapakasal ang anak ko sa pamilya ng AS Group. 248 00:15:28,260 --> 00:15:29,678 Malinaw na sinabi kong 249 00:15:30,721 --> 00:15:32,431 di magiging masaya ang anak ko. 250 00:15:33,057 --> 00:15:35,059 At ano ang sinabi mo noon? 251 00:15:35,142 --> 00:15:38,854 Sabi mo, poprotektahan mo siya kahit itakwil ka ng pamilya mo. 252 00:15:40,814 --> 00:15:44,526 Lumuhod ka rito at pinangako mo iyon. 253 00:15:45,527 --> 00:15:46,528 Oo o hindi? 254 00:15:47,154 --> 00:15:48,906 Opo, sir. 255 00:15:49,281 --> 00:15:51,492 Sabi mo, poprotektahan mo siya, 256 00:15:52,660 --> 00:15:56,038 pero pinauwi mo siya nang may divorce papers? 257 00:15:56,705 --> 00:15:59,166 Matapos ibunyag ang pang-aabuso ng AS Group 258 00:15:59,249 --> 00:16:00,751 ng kanilang manugang, 259 00:16:00,834 --> 00:16:03,295 papalawakin ang imbestigasyon na ito. 260 00:16:03,796 --> 00:16:05,923 Habang patuloy ang imbestigasyon, 261 00:16:06,006 --> 00:16:09,218 nakakita ng ebidensya sa asawa ng CEO na si Bang Sang-mi, 262 00:16:09,301 --> 00:16:13,055 at sa anak na si Jeon Dae-sik tungkol sa ilegal na pondo, 263 00:16:13,138 --> 00:16:15,224 at nagsisimula na ang search and seizure. 264 00:16:15,307 --> 00:16:18,018 Ang search and seizure ay sa HQ ng AS Group… 265 00:16:18,102 --> 00:16:19,436 May sinabi si Jin-dal? 266 00:16:20,270 --> 00:16:22,398 Gaya ng sinabi ng balita. 267 00:16:22,481 --> 00:16:23,565 Iyon ang sinabi. 268 00:16:24,400 --> 00:16:26,402 Di na niya kaya ang biyenan niya 269 00:16:26,485 --> 00:16:30,155 at ang pang-aabuso ng kuya ni Dae-yong sa mga trabahador, 270 00:16:30,239 --> 00:16:33,325 kaya nagbunyag siya at nakipaghiwalay. 271 00:16:33,409 --> 00:16:36,453 Plano nilang i-track ang ilegal na mga pondo. 272 00:16:36,787 --> 00:16:39,123 Hindi pa rin sumasagot si Dae-yeong? 273 00:16:39,206 --> 00:16:43,085 Maglalabas na ng arrest warrant para kay Jeon Dae-sik 274 00:16:43,168 --> 00:16:47,631 at ipapatawag si VP Jeon Dae-yeong para tanungin bilang testigo. 275 00:16:51,885 --> 00:16:53,679 Kailangan kong malaman. 276 00:16:54,763 --> 00:16:57,850 Kahit hindi ka na namin pamilya, 277 00:16:58,851 --> 00:17:00,269 sa sandaling panahon, 278 00:17:01,103 --> 00:17:02,980 naging manugang kita. 279 00:17:04,231 --> 00:17:07,901 Kailangan kong malaman kung ayos ka lang no'n o hindi. 280 00:17:20,039 --> 00:17:21,874 Gusto ko rin matakwil 281 00:17:23,709 --> 00:17:27,379 ng pamilya ko. 282 00:17:28,464 --> 00:17:32,968 Wala na akong pakialam sa AS Group at gusto ko nang umalis 283 00:17:33,927 --> 00:17:35,846 kasama si Jin-dal, 284 00:17:35,929 --> 00:17:39,224 kaya pumunta ako sa local district office. 285 00:17:40,517 --> 00:17:41,727 Pumunta ako pero… 286 00:17:45,773 --> 00:17:49,693 Wala na ang hoju family register system. 287 00:17:50,527 --> 00:17:54,156 At dahil wala na ang hoju family register system, 288 00:17:55,699 --> 00:17:58,535 hindi ko maitakwil ang sarili ko. 289 00:17:58,619 --> 00:18:04,625 Oo nga. Wala na 'yon noong 2008 pa. 290 00:18:05,209 --> 00:18:06,085 Tanga. 291 00:18:06,835 --> 00:18:08,045 Gusto ko ring… 292 00:18:12,716 --> 00:18:17,513 tuparin ang pangako ko. 293 00:18:19,181 --> 00:18:20,307 Pero… 294 00:18:22,476 --> 00:18:25,479 siraulo si Jin-dal… 295 00:18:26,063 --> 00:18:27,314 Baliw ka. 296 00:18:27,397 --> 00:18:29,900 Lasing ka na. 297 00:18:35,614 --> 00:18:40,661 Kaya kong talikuran ang lahat. 298 00:18:41,245 --> 00:18:42,371 Pero… 299 00:18:43,247 --> 00:18:44,248 Pero ano? 300 00:18:44,915 --> 00:18:50,712 Sabi niya, hindi ko kayang mabuhay nang walang pera. 301 00:18:51,672 --> 00:18:53,465 Sabi ni Jin-dal. 302 00:18:55,134 --> 00:18:56,385 At pagkatapos, 303 00:18:57,427 --> 00:19:01,598 iniwan niya ako! 304 00:19:02,474 --> 00:19:03,851 Kaya kong 305 00:19:04,768 --> 00:19:10,566 mabuhay nang walang pera! 306 00:19:20,617 --> 00:19:21,451 Ito. 307 00:19:23,120 --> 00:19:24,163 At ito. 308 00:19:26,248 --> 00:19:28,125 Papa, sa 'yo na ang lahat ng ito. 309 00:19:28,250 --> 00:19:32,588 Di ko na 'yan kailangan! 310 00:19:33,172 --> 00:19:36,925 Papa, kunin mo na. 311 00:19:37,009 --> 00:19:40,220 Bakit mo ako tinatawag na Papa? 312 00:19:42,639 --> 00:19:44,766 Patingin nga. 313 00:19:46,059 --> 00:19:48,562 Susukatin ko lang… 314 00:19:49,980 --> 00:19:51,565 Tingnan mo. 315 00:19:52,733 --> 00:19:53,942 Sakto lang. 316 00:19:58,864 --> 00:20:00,866 Tita Jin-dal, puwede bang maupo ka? 317 00:20:01,575 --> 00:20:03,827 -Nahihilo ako sa 'yo. -Nakakabaliw. 318 00:20:03,911 --> 00:20:05,787 Oo nga. Maupo ka. 319 00:20:05,913 --> 00:20:08,540 Kinukumusta lang ni Papa ang dating manugang. 320 00:20:09,291 --> 00:20:11,835 Gaya na, "Bakit ka nakipaghiwalay?" 321 00:20:13,337 --> 00:20:17,591 Bakit niya pinatigil lahat sa Namdal-ri dahil lang doon? 322 00:20:17,674 --> 00:20:19,426 -Buwisit! -Naku. 323 00:20:19,509 --> 00:20:22,679 Pinatigil niya ang deal sa Namdal-ri at dinala rito? Bakit? 324 00:20:24,056 --> 00:20:26,391 Dahil isip bata siya. 325 00:20:28,852 --> 00:20:30,229 Jin-dal. 326 00:20:31,396 --> 00:20:33,148 Ano po, Mama? 327 00:20:33,774 --> 00:20:34,608 Ano iyon, Mama? 328 00:20:35,359 --> 00:20:37,819 Kailan mo pa nakakausap si Dae-yeong? 329 00:20:38,654 --> 00:20:40,322 Simula noong divorce? 330 00:20:40,405 --> 00:20:42,783 Siyempre, hindi! 331 00:20:43,700 --> 00:20:46,411 Mula noong bumalik ako sa Jeju, isang beses lang, 332 00:20:46,536 --> 00:20:48,538 at nagkataon lang 'yon. 333 00:20:49,456 --> 00:20:51,667 Ano iyong pinagawa ni Mama? 334 00:20:51,750 --> 00:20:52,668 Sa traffic baton. 335 00:20:52,751 --> 00:20:56,088 Noong araw na iyon, nakita ko siya sa daan. 336 00:20:56,713 --> 00:20:58,507 Pag nakita mo ulit, sabihin mo. 337 00:20:58,590 --> 00:21:02,719 Di puwede sa Samdal-ri kahit katiting ng theme park na 'yon. 338 00:21:02,803 --> 00:21:05,055 Oo naman. Siyempre. 339 00:21:05,138 --> 00:21:08,392 Mama, sumasakit nga ulo ko pag nakikita ko ang AS Group. 340 00:21:15,190 --> 00:21:16,024 Good night po. 341 00:21:21,738 --> 00:21:22,906 Oo nga pala, Jin-dal, 342 00:21:22,990 --> 00:21:26,201 sigurado kang walang nangyari noong kasal kayo? 343 00:21:27,411 --> 00:21:31,623 Marami silang ginawa sa mga trabahador at driver nila. 344 00:21:31,707 --> 00:21:33,292 At tutol sila sa inyo. 345 00:21:33,917 --> 00:21:36,211 Di rin siguro maganda trato nila sa 'yo. 346 00:21:38,588 --> 00:21:40,966 Nakalimutan mo bang ako si Cho Jin-dal? 347 00:21:41,049 --> 00:21:44,428 Kung ginawa nila iyon, ibubunyag ko lahat at aalis agad, 348 00:21:44,511 --> 00:21:45,512 di limang taon. 349 00:21:47,431 --> 00:21:48,640 -Oo nga. -Oo. 350 00:21:50,142 --> 00:21:51,643 Nasaan nga ba si Sam-dal? 351 00:21:51,727 --> 00:21:53,729 -Buong araw na siyang wala. -Oo nga. 352 00:22:08,327 --> 00:22:10,912 Ang lamig. Umuwi na tayo. 353 00:22:13,957 --> 00:22:15,042 Sam-dal. 354 00:22:19,379 --> 00:22:20,964 Kung ayaw mong magsalita, 355 00:22:23,133 --> 00:22:24,343 makinig ka lang. 356 00:22:26,845 --> 00:22:27,846 Puwede bang… 357 00:22:33,101 --> 00:22:34,561 suyuin pa kita? 358 00:22:37,773 --> 00:22:40,442 Ang pag-aalaga at pag-aalala sa 'yo, 359 00:22:41,651 --> 00:22:44,696 natural na 'yon sa akin, dahil lagi kong ginagawa. 360 00:22:47,157 --> 00:22:51,578 Kung napapalambot ka ng mga 'yon… 361 00:22:55,123 --> 00:22:56,625 hayaan mong gawin ko pa. 362 00:22:59,461 --> 00:23:01,713 Bakit mo tinatanong kung okay ako? 363 00:23:02,631 --> 00:23:04,341 Bakit ka nag-aalala sa akin 364 00:23:05,342 --> 00:23:07,594 at inaalagaan ako? 365 00:23:08,637 --> 00:23:09,846 Bakit ako… 366 00:23:11,973 --> 00:23:13,767 nanghihina sa 'yo? 367 00:23:17,437 --> 00:23:20,148 Ano'ng gagawin mo kapag umasa ako sa 'yo? 368 00:23:21,566 --> 00:23:23,735 Mas susuyuin pa kita. 369 00:23:26,404 --> 00:23:27,405 Kaya… 370 00:23:31,284 --> 00:23:32,702 Sumandal ka lang. 371 00:24:23,670 --> 00:24:25,046 Kung sasandal ako… 372 00:24:26,882 --> 00:24:28,717 sigurado ka bang kaya mo? 373 00:24:30,760 --> 00:24:31,761 Oo. 374 00:24:32,721 --> 00:24:33,805 Sigurado ako. 375 00:25:19,643 --> 00:25:20,644 Nagkabalikan na ba… 376 00:25:22,812 --> 00:25:23,855 kayong dalawa? 377 00:25:47,504 --> 00:25:48,546 Sam-dal, 378 00:25:49,172 --> 00:25:51,424 mahal mo pa ba si Yong-pil? 379 00:26:12,779 --> 00:26:13,989 Bakit ayaw mamatay? 380 00:26:14,739 --> 00:26:16,533 Hindi pa rin gumagana. 381 00:26:17,993 --> 00:26:18,952 Ano ito? 382 00:26:19,035 --> 00:26:19,869 Tama na. 383 00:26:22,038 --> 00:26:23,123 Ano, 384 00:26:23,748 --> 00:26:26,459 di ako makapaniwalang pinapalabas ito sa umaga! 385 00:26:26,543 --> 00:26:27,711 Naku! 386 00:26:27,794 --> 00:26:29,504 Ayaw mo ba ang palabas? 387 00:26:29,587 --> 00:26:30,755 Romance din 'yon. 388 00:26:30,839 --> 00:26:31,673 Ano, 389 00:26:32,632 --> 00:26:35,135 bakit sa umaga nila ito pinapalabas? 390 00:26:35,218 --> 00:26:38,138 May mga batang nanonood sa umaga. 391 00:26:38,513 --> 00:26:40,557 Ano'ng problema? Makaluma ka. 392 00:26:40,974 --> 00:26:43,852 Tawagin mo sina Jin-dal at Hae-dal. 393 00:26:44,394 --> 00:26:45,395 Sige. 394 00:26:48,732 --> 00:26:50,734 Hindi ako makaluma. 395 00:26:51,484 --> 00:26:52,485 Di ba? 396 00:26:53,361 --> 00:26:57,115 Hindi naman 'yon dapat ipinapalabas nang ganitong oras. 397 00:26:57,198 --> 00:26:59,576 Dapat palabas na pambata, di halikan… 398 00:27:04,497 --> 00:27:05,790 Ano'ng problema ko? 399 00:27:06,791 --> 00:27:07,751 Baliw na yata ako. 400 00:27:11,463 --> 00:27:13,548 Jin-dal, Hae-dal. Gising na! 401 00:27:13,631 --> 00:27:14,966 Diyos ko! 402 00:27:16,760 --> 00:27:18,094 Ano'ng nangyari? 403 00:27:21,306 --> 00:27:22,182 Papa? 404 00:27:22,724 --> 00:27:23,600 Sino ito? 405 00:27:25,560 --> 00:27:26,728 Ano ito? 406 00:27:27,270 --> 00:27:28,229 Ang bayaw natin. 407 00:27:28,730 --> 00:27:29,606 Bayaw? 408 00:27:30,565 --> 00:27:31,608 Si Jeon Dae-yeong? 409 00:27:32,442 --> 00:27:35,362 Buwisit, bakit ang ingay n'yo sa umaga? 410 00:27:36,613 --> 00:27:38,406 -Ano ito? -Hindi… 411 00:27:44,037 --> 00:27:45,121 Bakit… 412 00:27:45,205 --> 00:27:46,414 Bakit siya narito? 413 00:27:46,998 --> 00:27:48,458 -Di ko alam. -Di namin alam. 414 00:27:49,125 --> 00:27:49,959 Ano ba? 415 00:27:51,294 --> 00:27:52,337 Papa. 416 00:27:52,420 --> 00:27:53,463 Gising. 417 00:27:53,546 --> 00:27:55,256 -Papa, gising. -Gising. 418 00:27:55,340 --> 00:27:56,341 Gising. 419 00:27:56,424 --> 00:27:58,468 -Papa, gising. -Uy! 420 00:27:58,551 --> 00:27:59,886 -Lumayo ka sa kanya. -Papa. 421 00:27:59,969 --> 00:28:00,970 Uy! 422 00:28:01,054 --> 00:28:03,014 -Lumayo ka sa kanya! -Papa, gising! 423 00:28:03,098 --> 00:28:04,891 -Lumayo ka! -Papa, gising! 424 00:28:07,018 --> 00:28:08,228 Naku. 425 00:28:08,311 --> 00:28:10,146 Papa, bakit mo siya sinama? 426 00:28:10,230 --> 00:28:12,649 Dapat palayasin na siya. 427 00:28:12,732 --> 00:28:14,943 At bakit mo siya pinapakain, Mama? 428 00:28:15,026 --> 00:28:16,319 Manahimik ka. 429 00:28:17,153 --> 00:28:20,657 Ano'ng klaseng tao ka kung papaalisin mo ang tao nang di kumakain? 430 00:28:22,033 --> 00:28:23,451 Umalis ka pagkatapos, 431 00:28:24,285 --> 00:28:25,620 at wag nang babalik. 432 00:28:26,621 --> 00:28:29,207 Gusto mo ba siyang kumain o hindi? 433 00:28:30,083 --> 00:28:31,793 Relax ka lang at kumain. 434 00:28:33,711 --> 00:28:34,796 Opo, sir. 435 00:28:37,215 --> 00:28:38,174 Dae-yeong. 436 00:28:38,716 --> 00:28:41,094 Mr. Jeon pala. 437 00:28:42,262 --> 00:28:43,430 Dalawang taon na ba? 438 00:28:43,513 --> 00:28:47,308 Banned ako ng AS Group sa pag-shoot ng advertisements. 439 00:28:47,851 --> 00:28:48,935 Alam mo iyon, di ba? 440 00:28:50,478 --> 00:28:52,230 Ano ba, Sam-dal? 441 00:28:52,313 --> 00:28:53,815 Pakainin mo siya. 442 00:28:53,898 --> 00:28:55,442 -Oo. -Kain na. 443 00:28:56,276 --> 00:28:58,862 Nawalan ako ng trabaho sa AS-affiliated na shop. 444 00:28:58,945 --> 00:29:00,447 Oo. 445 00:29:00,530 --> 00:29:02,282 -Di pa naibabalik-- -Hae-dal! 446 00:29:04,993 --> 00:29:06,202 Mga pasaway. 447 00:29:08,246 --> 00:29:09,622 Wag mo silang pansinin. 448 00:29:26,848 --> 00:29:28,349 Ba't ikaw lang kumakain nito? 449 00:29:33,062 --> 00:29:35,732 Yuck! Lasang tae. 450 00:29:38,485 --> 00:29:40,320 Kadiri. 451 00:29:53,374 --> 00:29:54,417 Uy. 452 00:29:55,001 --> 00:29:57,086 -Tama na iyan. -Bakit? 453 00:29:57,170 --> 00:29:58,963 -Bakit? -Tara na. 454 00:30:00,507 --> 00:30:02,467 LUCKY CONVENIENCE STORE 455 00:30:13,228 --> 00:30:14,437 Tito Sang-tae. 456 00:30:14,521 --> 00:30:16,481 Narito ka ba para bumili? 457 00:30:16,564 --> 00:30:18,066 Hindi. 458 00:30:18,149 --> 00:30:19,651 Hinahanap mo si Yong-pil? 459 00:30:22,195 --> 00:30:23,154 Nasa trabaho siya. 460 00:30:24,030 --> 00:30:25,198 Talaga? 461 00:30:41,881 --> 00:30:44,175 ANAK NG SAMDAL-RI! NARITO SI CHO YONG-PIL! 462 00:31:04,696 --> 00:31:06,322 ATMOSPHERIC PHENOMENA 463 00:31:06,406 --> 00:31:08,783 Base sa nakita ko kahapon, 464 00:31:08,867 --> 00:31:11,619 parang di naman siya tumatakbo sa hiya. 465 00:31:11,703 --> 00:31:14,873 Tumakbo si Sam-dal dahil sinabi mong gusto mo siya, 'no? 466 00:31:15,540 --> 00:31:19,043 Tumakbo ba siya sa hiya o galit? 467 00:31:19,127 --> 00:31:20,879 Hindi mo ako masagot. 468 00:31:21,671 --> 00:31:22,714 Light pillars. 469 00:31:22,797 --> 00:31:24,424 Alam mo ba kung ano ito? 470 00:31:24,507 --> 00:31:26,259 Tatlong taon na ako rito. 471 00:31:26,342 --> 00:31:28,970 Di man marami ang alam ko, pero alam ko 'yan. 472 00:31:29,053 --> 00:31:31,890 -Umamin ka ba o hindi? -Naku. Tama na nga. 473 00:31:32,557 --> 00:31:36,519 Bakit ka ba interesado sa love life ng ibang tao? 474 00:31:36,603 --> 00:31:37,937 "Ibang tao"? 475 00:31:38,021 --> 00:31:39,522 Dahil sa love life ng iba, 476 00:31:39,606 --> 00:31:42,233 di ko nakausap nang walong taon ang kaibigan ko. 477 00:31:42,317 --> 00:31:45,111 Kailangan ng permiso namin para magkabalikan kayo. 478 00:31:45,194 --> 00:31:46,279 Oo na. 479 00:31:46,362 --> 00:31:47,739 Itataboy na kita. 480 00:31:48,281 --> 00:31:51,618 Una, sa Forecasting Division, ngayon dito? Ang clingy mo. 481 00:31:51,701 --> 00:31:52,994 Ikaw nga 'yon. 482 00:31:53,077 --> 00:31:57,415 Gaano ba kalala ang pag-aaway n'yo ng tatay mo para ipalipat ka? 483 00:31:57,999 --> 00:31:59,083 Ano'ng sinasabi mo? 484 00:31:59,167 --> 00:32:01,169 Kausap ng papa mo si Director Han. 485 00:32:01,252 --> 00:32:03,338 Gusto ka niya palipat sa rural. 486 00:32:04,380 --> 00:32:05,548 Sa rural? 487 00:32:05,632 --> 00:32:07,300 Ano pa ang mas rural dito? 488 00:32:07,383 --> 00:32:08,384 Sa Dokdo Island? 489 00:32:09,344 --> 00:32:10,803 Wala tayong opisina sa Dokdo. 490 00:32:11,888 --> 00:32:12,889 Aalis na ako. 491 00:32:16,142 --> 00:32:17,518 May susunod nang schedule. 492 00:32:18,227 --> 00:32:19,479 Sige. Pasensiya na. 493 00:32:19,562 --> 00:32:21,064 -Salamat sa inyo. -Salamat. 494 00:32:21,147 --> 00:32:22,273 Salamat. 495 00:32:23,274 --> 00:32:24,275 Ingat kayo. 496 00:32:32,116 --> 00:32:35,662 Akala nila, magaling na sila. Ba't nila ginagawa ito sa akin? 497 00:32:36,621 --> 00:32:37,747 Idemanda mo sila. 498 00:32:37,830 --> 00:32:40,249 Sino ang umaalis sa gitna ng shooting? 499 00:32:40,333 --> 00:32:42,669 Apat na oras na silang overtime. Ikaw… 500 00:32:43,962 --> 00:32:45,171 Tayo pala. 501 00:32:45,254 --> 00:32:47,924 Gumamit ka na lang ng autofocus. Huwag na manual. 502 00:32:48,007 --> 00:32:49,384 Kaya malabo ang mga kuha mo. 503 00:32:49,467 --> 00:32:51,636 Kailan naging malabo ang kuha ko? 504 00:32:52,553 --> 00:32:53,513 Ms. Bang, 505 00:32:53,596 --> 00:32:56,432 kapag nagrereklamo ka tungkol sa lighting o models, 506 00:32:56,516 --> 00:32:59,644 iyong kuha mo naman talaga ang malabo. Kita nilang lahat. 507 00:32:59,727 --> 00:33:03,606 Di ka ba tinuruan ni Eun-hye? Tinuturuan niya ang assistants niya. 508 00:33:03,690 --> 00:33:05,775 -Hindi ka nakikinig, 'no? -Tama na! 509 00:33:07,193 --> 00:33:08,820 Kinakabahan lang ako. 510 00:33:09,904 --> 00:33:13,700 Kinakabahan ako sa paghawak ng camera dahil matagal akong AD! 511 00:33:16,703 --> 00:33:19,789 Oo, pag-isipan mo muna siguro. 512 00:33:25,795 --> 00:33:28,339 Alam ng lahat na di siya magaling. 513 00:33:28,923 --> 00:33:31,509 Di niya nga alam paano mag-focus nang tama, 514 00:33:31,592 --> 00:33:33,928 pero nagma-manual mode siya gaya mo. 515 00:33:34,012 --> 00:33:36,014 Alam ng lahat na mali ang focus niya, 516 00:33:36,097 --> 00:33:39,809 pero inirereklamo niya ang model at ang lighting. 517 00:33:39,892 --> 00:33:42,770 Akala niya yata, tanga ang mga nasa industriya. 518 00:33:42,854 --> 00:33:44,480 Nag-shooting sila? 519 00:33:44,564 --> 00:33:46,024 Hindi. 520 00:33:46,524 --> 00:33:49,277 Nairita sa kaniya ang mga model at staff. 521 00:33:50,653 --> 00:33:54,198 Tama lang 'yon dahil siya ang pinakamagaling na photographer. 522 00:33:55,950 --> 00:33:58,786 Nakakatawa ka, Eun-bi. 523 00:34:00,955 --> 00:34:03,624 Tinanggal ba siya 524 00:34:04,250 --> 00:34:06,794 -sa Magazine X project? -Oo naman. 525 00:34:06,878 --> 00:34:09,964 Gusto ko pa namang makita ang mangyayari, 526 00:34:10,715 --> 00:34:11,674 pero natanggal siya. 527 00:34:12,341 --> 00:34:13,468 Pero naikuha siya 528 00:34:13,760 --> 00:34:17,847 ni Cheon Chung-gi ng isa pang deal. 529 00:34:20,767 --> 00:34:21,642 Ms. Cho… 530 00:34:22,268 --> 00:34:23,811 May kakaiba talaga. 531 00:34:24,562 --> 00:34:25,730 Kakaiba? 532 00:34:25,855 --> 00:34:26,981 Naaalala mo 533 00:34:27,648 --> 00:34:30,318 'yong scarf na ipinipilit ni Bang Eun-ju? 534 00:34:30,401 --> 00:34:31,903 Scarf? 535 00:34:34,197 --> 00:34:37,450 Ma'am, ano itong scarf? Wala ito sa meeting. 536 00:34:38,201 --> 00:34:39,035 Ano… 537 00:34:39,118 --> 00:34:40,745 Ganito kasi… 538 00:34:41,454 --> 00:34:43,539 -ganito… -Ako ang nagdagdag. 539 00:34:46,918 --> 00:34:47,794 Ano iyan? 540 00:34:48,920 --> 00:34:51,923 Sabi ko, tanggalin mo 'yan! 541 00:34:52,882 --> 00:34:53,883 Oo. 542 00:34:53,966 --> 00:34:55,009 Naaalala ko na. 543 00:34:55,093 --> 00:34:58,846 Nagkaproblema siya sa wardrobe dahil pinipilit niya 'yon. 544 00:34:58,930 --> 00:35:00,723 Hindi ba kakaiba? 545 00:35:01,224 --> 00:35:02,975 Wala na akong pakialam. 546 00:35:03,059 --> 00:35:05,812 Masyado akong abala. Wala akong oras diyan. 547 00:35:05,895 --> 00:35:06,854 Ano? 548 00:35:06,938 --> 00:35:08,314 Ano'ng ibig mong sabihin? 549 00:35:08,397 --> 00:35:11,484 May ginagawa ka bang sekretong proyekto? 550 00:35:11,567 --> 00:35:14,320 Nahihiya kami dahil binabayaran kami 551 00:35:14,403 --> 00:35:15,905 kahit walang ginagawa. 552 00:35:16,405 --> 00:35:19,492 Kung mayroon man, sabihin mo. Pupunta kami riyan. 553 00:35:19,575 --> 00:35:21,202 Sige. 554 00:35:22,161 --> 00:35:23,329 Sige na. 555 00:35:23,913 --> 00:35:24,914 Paalam. 556 00:35:30,086 --> 00:35:31,254 Scarf pa nga. 557 00:35:34,298 --> 00:35:35,758 Bahala na. 558 00:35:37,301 --> 00:35:38,553 CHO YONG-PIL 559 00:35:43,474 --> 00:35:46,936 Ano ang hindi ko kaya? Kakayanin ko lahat. 560 00:35:47,019 --> 00:35:50,022 Sigurado ako sa feelings ko, at ikaw rin-- 561 00:35:50,106 --> 00:35:51,107 Ano ang sa akin? 562 00:35:51,858 --> 00:35:53,568 Paano mo nalaman ang nadarama ko? 563 00:35:55,444 --> 00:35:58,239 Oo, matagal bago kita nalimutan. 564 00:35:58,322 --> 00:36:02,201 Tatlumpung taon na tayong magkakilala. Siyempre mahirap. 565 00:36:03,244 --> 00:36:05,496 Pero siyempre, nakaraan na 'yon. 566 00:36:06,330 --> 00:36:09,125 Kung gano'n noon, ano pa ngayon? 567 00:36:09,834 --> 00:36:11,919 At bakit mo iyon ginawa noong nakaraan? 568 00:36:12,003 --> 00:36:15,673 Bakit nagpakalasing ka at ginawa 'yon? Bakit mo ako hinalikan? 569 00:36:15,756 --> 00:36:18,926 Lagi mo ba iyong ginagawa? Pati sa iba? 570 00:36:19,552 --> 00:36:20,553 Uy! 571 00:36:20,636 --> 00:36:22,597 Hindi ako gano'n sa ibang tao! 572 00:36:23,556 --> 00:36:24,515 Buwisit. 573 00:36:25,099 --> 00:36:26,475 Wag mo akong susundan. 574 00:36:27,852 --> 00:36:28,853 Uy. 575 00:36:29,562 --> 00:36:32,773 Sabi ko sa 'yo, papaibigin kita. Sumang-ayon ka! 576 00:36:32,857 --> 00:36:34,275 Ano'ng sinasabi mo? 577 00:36:34,358 --> 00:36:36,444 Papaibigin na kita simula ngayon! 578 00:36:36,527 --> 00:36:39,113 Alam mo 'yong mga tube man na gumaganito? 579 00:36:39,197 --> 00:36:41,157 Gano'n gagawin ko sa 'yo! 580 00:36:45,119 --> 00:36:46,704 Baliw na ako. 581 00:36:49,916 --> 00:36:54,086 Baliw ka na, Cho Sam-dal. 582 00:37:00,885 --> 00:37:01,844 Ano'ng ginagawa mo? 583 00:37:08,434 --> 00:37:10,228 Umalis ka! 584 00:37:11,020 --> 00:37:15,650 At huwag ka sumusulpot bigla. 585 00:37:15,733 --> 00:37:17,068 Ano ang ibig mo… 586 00:37:17,693 --> 00:37:20,279 Ano ang gusto mo, sumigaw ako? 587 00:37:20,363 --> 00:37:22,615 Gumawa ka ng tunog kapag darating ka. 588 00:37:22,698 --> 00:37:26,327 Bakit bigla ka na lang sumusulpot? Ginugulat mo ako. 589 00:37:26,410 --> 00:37:27,703 Natakot ako. 590 00:37:27,787 --> 00:37:29,163 Ano nga ang problema? 591 00:37:30,206 --> 00:37:31,249 Saan ka pupunta? 592 00:37:32,583 --> 00:37:33,793 Isang stew sa table 4. 593 00:37:33,876 --> 00:37:35,002 -Sige. -Ako na. 594 00:37:39,257 --> 00:37:42,093 Hindi iniwan si Yong-pil? 595 00:37:42,176 --> 00:37:45,596 Naghiwalay sila kahit may feelings pa sila sa isa't isa. 596 00:37:45,680 --> 00:37:48,391 Naku, si Yong-pil lang ang inaalala ko. 597 00:37:48,933 --> 00:37:51,060 Pero siguro naghirap din si Sam-dal. 598 00:37:51,143 --> 00:37:54,355 -Oo nga. -Sila na ba ulit? 599 00:37:54,438 --> 00:37:58,067 Oo, nakita sila ng nanay ni Gyeong-tae. 600 00:37:58,818 --> 00:38:00,736 Hindi sila. 601 00:38:00,820 --> 00:38:01,737 Ano? 602 00:38:02,321 --> 00:38:04,532 Sabi niya, sila na. Hindi ba? 603 00:38:04,615 --> 00:38:05,908 Hindi nga. 604 00:38:05,992 --> 00:38:08,911 Mas alam ni Sang-do. Kaibigan siya. 605 00:38:08,995 --> 00:38:12,707 Sang-do, tulungan mo silang magkabalikan. 606 00:38:12,790 --> 00:38:15,710 -Oo nga, puwede rin. -Oo. 607 00:38:16,544 --> 00:38:17,670 Bakit naman? 608 00:38:17,753 --> 00:38:20,756 Baliw si Yong-pil sa kanya. 609 00:38:20,840 --> 00:38:22,133 Dapat mo silang-- 610 00:38:22,216 --> 00:38:23,968 Bakit ko siya tutulungan? 611 00:38:29,015 --> 00:38:30,224 Malapit na ako. 612 00:38:32,059 --> 00:38:34,103 Ano? Sabi mo, mag-ingay ako? 613 00:38:38,149 --> 00:38:41,569 Wala ka bang trabaho? Bakit mo ako sinusundan? 614 00:38:41,652 --> 00:38:43,738 Ano? Nagtatrabaho ako. 615 00:38:43,821 --> 00:38:46,490 Kunin mo ang camera mo. Kukuha tayo mamaya. 616 00:38:49,452 --> 00:38:52,538 Hayaan mo na. Sabihin mo lang. Ako na lang pupunta. 617 00:38:53,456 --> 00:38:54,540 Ano'ng sinasabi mo? 618 00:38:54,665 --> 00:38:56,042 Patawad, Miss Photographer. 619 00:38:56,709 --> 00:38:59,920 Isantabi dapat ang feelings at maging propesyunal. 620 00:39:00,004 --> 00:39:01,797 May trabaho tayo. 621 00:39:02,923 --> 00:39:06,427 Ano ang sinasabi mo? Walang feelings dito. 622 00:39:06,510 --> 00:39:09,722 Iyon na nga. Personal iyong kanina. 623 00:39:09,805 --> 00:39:11,849 Hindi mo ako matingnan sa mata. 624 00:39:11,932 --> 00:39:13,768 Pinapaalis mo ako. Kinakabahan ka. 625 00:39:13,851 --> 00:39:15,019 Pawis ang palad mo. 626 00:39:15,102 --> 00:39:18,731 Ano… Mga sinasabi mo. 627 00:39:18,814 --> 00:39:20,649 Kailan ako kinabahan? 628 00:39:20,733 --> 00:39:24,362 Kinakabahan ka ngayon. Ganyan din ako noong nakaraan. 629 00:39:24,445 --> 00:39:26,530 Di ba, pareho tayo ng nararamdaman? 630 00:39:32,620 --> 00:39:33,913 -Yong-pil. -Ano? 631 00:39:35,247 --> 00:39:38,793 Tanda mo ang sinabi ko, "Masahol pa ang ex sa di mo kilala"? 632 00:39:39,919 --> 00:39:40,961 Alam mo kung bakit? 633 00:39:41,587 --> 00:39:43,381 Bakit masahol pa ang ex? 634 00:39:43,881 --> 00:39:47,510 Dahil mas mahirap makipagbalikan sa taong hiniwalayan mo 635 00:39:48,427 --> 00:39:51,013 kaysa makipag-date sa kakikilala pa lang. 636 00:39:51,680 --> 00:39:52,973 Bakit mahirap? 637 00:39:53,724 --> 00:39:55,059 Dahil di nakakalimutan. 638 00:39:55,643 --> 00:39:56,560 Ang alin? 639 00:39:59,897 --> 00:40:01,065 Ang rason kung bakit. 640 00:40:03,734 --> 00:40:06,487 Di natin makakalimutan kung bakit tayo naghiwalay. 641 00:40:12,201 --> 00:40:13,327 Bakit ko gagawin? 642 00:40:13,828 --> 00:40:16,205 Matchmaker ako? Bakit ko gagawin iyon? 643 00:40:16,705 --> 00:40:18,833 Kung ayaw mo, di, huwag. 644 00:40:19,542 --> 00:40:21,669 Hindi mo kailangang magalit. 645 00:40:21,752 --> 00:40:25,381 Mahal nila ang isa't isa kahit naghiwalay sila. 646 00:40:25,464 --> 00:40:28,217 -Hindi ka ba naaawa? -Hindi. 647 00:40:28,759 --> 00:40:30,386 Ano ang problema mo? 648 00:40:30,469 --> 00:40:32,847 Nag-away ba kayo? 649 00:40:32,930 --> 00:40:34,932 Huwag kang ganyan. 650 00:40:35,015 --> 00:40:38,352 Ang bait ni Yong-pil sa 'yo. 651 00:40:38,436 --> 00:40:42,773 Lagi ka niyang pinapahiram ng mga gamit noong bata pa kayo, di ba? 652 00:40:52,366 --> 00:40:54,827 Sang-do! Bu Sang-do! 653 00:40:54,910 --> 00:40:56,287 Paano naman ako? 654 00:40:57,329 --> 00:40:59,039 Lagi ko siyang hinahayaan. 655 00:40:59,123 --> 00:41:01,792 Hinahayaan kong kunin ni Yong-pil ang sa akin! 656 00:41:01,876 --> 00:41:03,043 Lagi na lang! 657 00:41:03,711 --> 00:41:06,046 Bakit lagi akong dapat magparaya? 658 00:41:12,261 --> 00:41:14,430 Naku, huwag n'yo siyang pansinin. 659 00:41:23,814 --> 00:41:24,940 Ano'ng problema n'yo? 660 00:41:25,733 --> 00:41:26,817 Nag-away ba kayo? 661 00:41:27,401 --> 00:41:28,402 Hindi. 662 00:41:30,112 --> 00:41:33,449 Oo nga. Bakit? Bakit kayo nag-away? 663 00:41:34,200 --> 00:41:36,076 Sang-do, ano'ng problema? 664 00:41:36,660 --> 00:41:39,580 Sam-dal. Puwede bang iwan mo muna kami? 665 00:41:41,749 --> 00:41:42,750 Ano? 666 00:41:45,336 --> 00:41:46,337 Ano… 667 00:41:47,254 --> 00:41:48,088 Sige. 668 00:42:02,561 --> 00:42:04,021 Ano'ng problema? 669 00:42:04,980 --> 00:42:06,690 Ano kayang pinag-awayan nila? 670 00:42:07,942 --> 00:42:10,236 Ngayon ko lang sila nakitang ganito. 671 00:42:24,750 --> 00:42:26,043 Kay Yong-pil ito. 672 00:42:28,254 --> 00:42:29,547 Bakit narito? 673 00:42:29,630 --> 00:42:32,550 Sinabi mong wala kang pakialam sa nararamdaman ko, 674 00:42:32,633 --> 00:42:35,594 pero hindi ba sumusobra ka na? 675 00:42:35,678 --> 00:42:37,638 Wala naman akong sinabing masama. 676 00:42:39,014 --> 00:42:40,641 Lagi mo kinukuha ang akin. 677 00:42:40,724 --> 00:42:43,811 Ano'ng sinasabi mo? Ano'ng kinuha ko sa 'yo? 678 00:42:45,604 --> 00:42:46,564 Akala mo, wala? 679 00:42:46,647 --> 00:42:50,150 Hindi sila nag-aaway. Ano'ng problema nila? 680 00:42:51,360 --> 00:42:53,612 Hala. Paano kung magsapakan sila? 681 00:42:53,696 --> 00:42:55,239 Mas mataas ang grades ko. 682 00:42:55,906 --> 00:42:59,243 Pero hinahayaan kitang maging president, vice lang ako. 683 00:42:59,326 --> 00:43:00,828 Anong "hinayaan"? 684 00:43:00,911 --> 00:43:03,998 Eleksiyon iyon. Binoto ako ng mga tao. 685 00:43:05,791 --> 00:43:07,710 Mas magaling din ako kumanta. 686 00:43:07,793 --> 00:43:10,963 Pero dahil nasa Korea Sings ka, lagi kita pinakakanta. 687 00:43:11,046 --> 00:43:12,923 Gusto ko rin kumanta. 688 00:43:13,007 --> 00:43:14,258 Ano ba? 689 00:43:14,341 --> 00:43:16,302 Mas magaling akong kumanta sa 'yo. 690 00:43:16,385 --> 00:43:17,678 -Korea Sings? -Sinungaling. 691 00:43:17,761 --> 00:43:19,388 Naaalala mo iyong festival? 692 00:43:19,471 --> 00:43:22,433 -Gano'n ako kagaling! -Hindi nga tama ang tono. 693 00:43:22,516 --> 00:43:23,559 -Uy! -Iyong kanta-- 694 00:43:23,642 --> 00:43:27,521 Ano'ng ginagawa n'yo? Para kayong mga bata! 695 00:43:27,605 --> 00:43:30,024 Sandali, Sam-dal. Lumabas ka rito. 696 00:43:30,107 --> 00:43:31,275 Sa totoo lang. 697 00:43:31,358 --> 00:43:35,029 Ako lang naman ang nakakaabot ng high falsetto note. Di ba? 698 00:43:35,112 --> 00:43:38,115 Lagi akong nakikipagpalit ng upuan pag field trip. 699 00:43:38,198 --> 00:43:41,076 Ako ang partner mo, pero pinapaubaya ko ang upuan ko. 700 00:43:42,995 --> 00:43:45,122 Tama. Oo. 701 00:43:46,123 --> 00:43:48,417 Kung sinabi niya, wala akong magagawa. 702 00:43:50,169 --> 00:43:52,963 Ikaw naman ang magpaubaya. Please. 703 00:43:53,839 --> 00:43:55,966 Bakit ako magpapaubaya? 704 00:43:56,050 --> 00:43:57,176 Di mo ba naalala? 705 00:43:57,259 --> 00:44:00,763 Kapag naglalaro ng plane game sa arcade at gagawa ng record, 706 00:44:00,846 --> 00:44:02,222 kaninong pangalan? 707 00:44:02,306 --> 00:44:03,932 Pangalan mo. Pinaubaya ko. 708 00:44:04,016 --> 00:44:06,477 -'Yon-- -BSD. Initials mo ang nilalagay ko. 709 00:44:06,560 --> 00:44:08,145 -Ano-- -Grabe iyon. 710 00:44:08,228 --> 00:44:09,396 Hindi ko iyon hiningi! 711 00:44:09,480 --> 00:44:11,649 Kaya ikaw na dapat ang magpaubaya. 712 00:44:11,732 --> 00:44:13,609 Nagmamakaawa ako. Pakiusap. 713 00:44:14,652 --> 00:44:17,321 Parang bata. Ayaw ko na. 714 00:44:17,404 --> 00:44:18,572 Ano ba talaga ito? 715 00:44:18,656 --> 00:44:20,824 Anong paubaya? May pera kang napulot? 716 00:44:20,908 --> 00:44:23,369 -Sa amin ito. -Di mo kailangang malaman. 717 00:44:24,244 --> 00:44:26,205 Naku. Bahala kayo! 718 00:44:26,288 --> 00:44:28,540 Isa ang magpaubaya. Wala akong pakialam! 719 00:44:29,166 --> 00:44:30,334 Bilis na. 720 00:44:30,417 --> 00:44:32,461 Sino'ng magpapaubaya? Bilis! 721 00:44:32,544 --> 00:44:33,671 Hindi tayo susuko! 722 00:44:33,754 --> 00:44:35,756 Hindi tayo magpapatalo! 723 00:44:36,423 --> 00:44:39,718 Ano'ng karapatan nilang agawin sa atin ang theme park? 724 00:44:39,802 --> 00:44:41,136 Lalaban tayo! 725 00:44:42,388 --> 00:44:44,014 Tara! 726 00:44:44,098 --> 00:44:47,726 MGA RESIDENTE NG NAMDAL-RI WELCOME SA THEME PARK 727 00:44:56,276 --> 00:44:57,277 Bored ka ba? 728 00:44:58,362 --> 00:45:00,155 Bakit mo ako sinusundan? 729 00:45:01,615 --> 00:45:03,033 Narito lang ako 730 00:45:04,243 --> 00:45:05,119 para sa negosyo. 731 00:45:05,202 --> 00:45:07,121 Oo, ang AS theme park. 732 00:45:07,996 --> 00:45:09,081 Baliw ka na ba? 733 00:45:10,416 --> 00:45:15,879 Sa tingin mo, hahayaan kong masakop ng AS Group ang lugar ko? 734 00:45:15,963 --> 00:45:19,842 Gusto mo bang habambuhay sumama ang loob ng magulang ko rito? 735 00:45:19,925 --> 00:45:20,843 Hindi. 736 00:45:21,510 --> 00:45:22,678 Hindi iyon. 737 00:45:23,720 --> 00:45:27,141 Hindi ko rin naman pinlano. 738 00:45:28,142 --> 00:45:29,309 Pero nangyari. 739 00:45:29,935 --> 00:45:30,769 At… 740 00:45:31,603 --> 00:45:33,814 ang nangyari kasi… 741 00:45:33,897 --> 00:45:36,692 Bakit mo ginawa dahil lang doon? 742 00:45:36,775 --> 00:45:38,193 Sa maliit na bagay lang? 743 00:45:39,486 --> 00:45:41,363 Kahit pa sa mga nagawa ko noon, 744 00:45:42,614 --> 00:45:44,533 ayaw mo pa ring pinagsasalitaan ako? 745 00:45:45,909 --> 00:45:47,661 Maliit bang bagay 'yon? 746 00:45:48,495 --> 00:45:49,705 Magandang rason iyon. 747 00:45:51,457 --> 00:45:53,584 At wala kang ginawa sa akin. 748 00:45:53,667 --> 00:45:56,795 Ginawa mo dahil kailangan. 749 00:45:58,338 --> 00:46:00,591 At kung hindi, ako ang gagawa noon. 750 00:46:06,763 --> 00:46:07,806 Anumang mangyari, 751 00:46:08,849 --> 00:46:10,726 di magkakaroon ng theme park dito. 752 00:46:11,643 --> 00:46:14,313 Huwag kang ganyan at… 753 00:46:20,486 --> 00:46:23,405 Narito sila! Ang Jomnyeo Squad! 754 00:46:23,489 --> 00:46:24,323 Ano? 755 00:46:25,199 --> 00:46:26,408 Ikaw… 756 00:46:26,492 --> 00:46:27,367 Buwisit! 757 00:46:28,327 --> 00:46:29,786 Ano… 758 00:46:30,913 --> 00:46:31,788 Ano… 759 00:46:48,764 --> 00:46:50,682 Lagot na. 760 00:46:53,101 --> 00:46:55,312 -Bakit kayo nag-aaway? -Sandali. 761 00:46:55,395 --> 00:46:56,313 Bilis! 762 00:46:56,396 --> 00:46:57,856 -Noong bata… -Uy! 763 00:46:57,940 --> 00:46:59,608 -At kapag naglalaro-- -Uy! 764 00:46:59,691 --> 00:47:01,527 -Halikayo. -Ano kailangan n'yo? 765 00:47:01,610 --> 00:47:03,195 Narito ang Jomnyeo Squad! 766 00:47:03,278 --> 00:47:04,530 -Ano? -Ang Jomnyeo Squad? 767 00:47:07,908 --> 00:47:10,369 Tara na! 768 00:47:10,452 --> 00:47:12,079 Tara! 769 00:47:14,873 --> 00:47:16,458 Ang Jomnyeo Squad? Bakit? 770 00:47:16,542 --> 00:47:18,877 Malay ko. Sampung taon na ang nakakaraan. 771 00:47:18,961 --> 00:47:21,588 -Bilis na. -Sandali. Ano'ng nangyari noon? 772 00:47:21,672 --> 00:47:24,633 -Wala ka noon. -Pumunta si Mama sa Namdal-ri. 773 00:47:24,716 --> 00:47:27,844 -Siya rin ang rason noon. -Tama na sa mama ko. Tara na! 774 00:47:27,928 --> 00:47:29,513 -Uy, bilis. -Ano? Sige. 775 00:47:29,596 --> 00:47:31,473 -Bilis! -Ano'ng nangyayari? 776 00:47:32,599 --> 00:47:36,228 Uy, manahimik na kayo at kumilos na! Naku! 777 00:47:46,947 --> 00:47:48,115 Tingnan mo 778 00:47:49,408 --> 00:47:50,867 ang ginawa mo. 779 00:48:04,047 --> 00:48:04,881 Narito na sila. 780 00:48:05,966 --> 00:48:07,884 Ano… Ano'ng nangyayari? 781 00:48:09,886 --> 00:48:11,430 Lagot na. 782 00:48:12,139 --> 00:48:16,268 Paumanhin. Hindi ba dapat tumawag tayo ng pulis? 783 00:48:16,351 --> 00:48:18,437 Di sila gangsters. Bakit tatawag… 784 00:48:18,979 --> 00:48:19,896 Uy! 785 00:48:22,983 --> 00:48:24,109 Ano? 786 00:48:24,192 --> 00:48:26,778 Sam-dal, huwag ka sasali sa laban. Okay? 787 00:48:27,821 --> 00:48:29,406 Alam ko kung tungkol saan ito. 788 00:48:29,990 --> 00:48:30,824 Sa theme park. 789 00:48:30,907 --> 00:48:32,242 Pero sa Namdal-ri 'yon. 790 00:48:32,326 --> 00:48:34,202 -Sa Samdal-ri na? -Gusto ko iyon. 791 00:48:35,203 --> 00:48:36,371 Ayos lang sa 'yo? 792 00:48:37,039 --> 00:48:38,665 -Gyeong-tae. -Ano? 793 00:48:39,291 --> 00:48:40,917 Gusto mo mawalan ng buhay? 794 00:48:41,001 --> 00:48:42,336 Hindi, ayos na ako. 795 00:48:42,419 --> 00:48:44,379 Di ba sa komunidad ang haenyeos? 796 00:48:44,463 --> 00:48:47,591 Oo nga. Iyon ang Samdal-ri at ang Namdal-ri. 797 00:49:12,574 --> 00:49:15,327 Ano ang gusto n'yong pag-awayan? 798 00:49:15,410 --> 00:49:17,788 Dumadalas na ito. 799 00:49:19,373 --> 00:49:23,835 Di mo ba naiisip na mas dumadalas ang katangahan? 800 00:49:24,795 --> 00:49:26,254 Tungkol ba ito sa park? 801 00:49:26,755 --> 00:49:29,257 Di namin kailangan 'yon. Sa inyo na. 802 00:49:29,341 --> 00:49:33,845 Iba ang sinasabi mo sa ginagawa n'yo! 803 00:49:34,471 --> 00:49:36,556 Walang perang nakuha ang anak mo, 804 00:49:36,640 --> 00:49:39,559 kaya kukuha ka ng pera sa AS gamit ang park? 805 00:49:39,643 --> 00:49:43,105 O gusto mo ng tindahan dahil wala nang trabaho si Sam-dal? 806 00:49:43,188 --> 00:49:44,272 Ano'ng sinabi mo? 807 00:49:45,232 --> 00:49:49,069 Ano'ng karapatan mong sabihin ang pangalan ng mga anak ko, bruha? 808 00:49:49,152 --> 00:49:50,570 Ano'ng sinabi mo? 809 00:49:51,196 --> 00:49:52,823 Bruha? 810 00:49:52,906 --> 00:49:54,282 Oo, bruha! 811 00:49:54,366 --> 00:49:57,327 -Uy! -Uy! 812 00:49:57,411 --> 00:49:58,537 Mama! 813 00:49:58,620 --> 00:49:59,746 -Uy, bilis. -Mama! 814 00:51:07,939 --> 00:51:10,108 Tama na! 815 00:51:14,446 --> 00:51:15,280 Tama na! 816 00:51:16,448 --> 00:51:18,200 Tama na po! 817 00:51:18,283 --> 00:51:19,201 Tama na! 818 00:51:19,284 --> 00:51:22,871 Mamamatay tayong lahat nito! 819 00:51:56,988 --> 00:51:58,573 -Uy. -Ano? 820 00:51:58,657 --> 00:52:01,326 Nakita mo ang nangyari. Itutuloy mo pa? 821 00:52:02,536 --> 00:52:04,621 Humingi ka ng tawad sa Namdal-ri. 822 00:52:04,704 --> 00:52:06,164 Doon mo itayo ang theme park. 823 00:52:08,583 --> 00:52:11,962 Ginagawa ko ito para tumigil sumisid si Mama. 824 00:52:19,094 --> 00:52:19,928 Ano? 825 00:52:20,637 --> 00:52:23,932 Delikado sa may arrhythmia ang sumisid. 826 00:52:24,808 --> 00:52:26,351 Kung dito ang park, 827 00:52:27,102 --> 00:52:28,728 hindi na siya sisisid. 828 00:52:31,439 --> 00:52:33,692 Paano mo nalaman 'yan? 829 00:52:36,903 --> 00:52:38,446 Atrial fibrillation ito. 830 00:52:39,614 --> 00:52:40,490 Arrhythmia. 831 00:52:42,242 --> 00:52:45,745 Makabubuti kung regular siyang iinom ng gamot, 832 00:52:45,829 --> 00:52:49,124 pero delikado ang pagsisid niya. 833 00:52:50,709 --> 00:52:52,836 Parang underwater time-bomb siya. 834 00:52:53,169 --> 00:52:55,964 Kung itatayo ang theme park dito, 835 00:52:56,506 --> 00:52:58,550 hindi na niya kailangang sumisid. 836 00:52:58,675 --> 00:53:02,512 Magiging tourist area na ito kaya di na siya makakasisid. 837 00:53:02,596 --> 00:53:03,805 At ang bayad, 838 00:53:04,973 --> 00:53:07,976 parang pension na rin. 839 00:53:10,145 --> 00:53:14,024 Dinala mo rito ang theme park project mo para sa mama ko? 840 00:53:20,113 --> 00:53:21,698 Ikaw rin ang nagbayad ng bill? 841 00:53:25,285 --> 00:53:26,453 Bakit mo… 842 00:53:28,413 --> 00:53:29,748 Ano ang ginagawa mo? 843 00:53:29,831 --> 00:53:32,626 Di na tayo pamilya. Bakit mo inaalala si Mama? 844 00:53:33,668 --> 00:53:35,170 Pasensiya na, Jeon Dae-yeong, 845 00:53:35,253 --> 00:53:37,756 pero may nakakalimutan ka yata. 846 00:53:40,050 --> 00:53:42,719 Nakalimutan mo na ba ang kuya at nanay mo? 847 00:53:42,802 --> 00:53:44,804 Malalagot ka sa ginagawa mo! 848 00:53:46,473 --> 00:53:48,099 Wala na akong pakialam. 849 00:53:49,017 --> 00:53:50,310 Huwag kang immature. 850 00:53:51,019 --> 00:53:52,145 Bahala ka. 851 00:53:55,440 --> 00:53:57,484 Wala akong gustong kapalit! 852 00:53:58,777 --> 00:54:00,570 Tanggapin mo lang ito. 853 00:54:01,947 --> 00:54:05,784 Ito lang ang magpapatigil sa pagsisid ni Mama. 854 00:54:08,620 --> 00:54:09,704 Tutulungan kita. 855 00:54:21,216 --> 00:54:22,217 -Sige. -Naku. 856 00:54:22,300 --> 00:54:24,094 -Buwisit na Namdal-ri. -Naku. 857 00:54:24,177 --> 00:54:27,263 Inubos nila ang buhok ko. 858 00:54:27,347 --> 00:54:28,264 Naku. 859 00:54:28,890 --> 00:54:30,600 Theme park daw. 860 00:54:30,684 --> 00:54:32,769 -Kahit truck, di ko papapasukin. -Naku. 861 00:54:33,478 --> 00:54:36,231 Naku. Ayos ka lang, Ms. Ko? 862 00:54:36,314 --> 00:54:40,777 Kakalabas mo lang ng ospital. Hindi ako makapaniwala. 863 00:54:40,860 --> 00:54:41,903 Oo nga. 864 00:54:41,987 --> 00:54:47,742 Pero hindi ba dadali buhay natin sa theme park? 865 00:54:48,493 --> 00:54:50,745 Malaki ang bayad 866 00:54:50,829 --> 00:54:53,540 kaya nga sila sumugod dito, di ba? 867 00:54:53,623 --> 00:54:54,749 Baliw ka ba? 868 00:54:54,833 --> 00:54:58,086 Gusto mo mabuhay nang payapa matapos mo ibenta ang dagat? 869 00:54:58,169 --> 00:54:59,129 Naku. 870 00:55:00,296 --> 00:55:02,799 May sakit si Ms. Ko. 871 00:55:02,882 --> 00:55:05,927 Pinapatigil na siya ng lahat. 872 00:55:06,720 --> 00:55:09,389 Iniisip ko rin iyon. 873 00:55:10,181 --> 00:55:14,561 Buong gabi ko iniisip na baka maaksidente ka ulit. 874 00:55:14,644 --> 00:55:15,729 Di ba? 875 00:55:15,812 --> 00:55:17,814 Nag-aalala rin ako. 876 00:55:17,897 --> 00:55:19,315 Tama na. 877 00:55:21,109 --> 00:55:22,777 Hindi ako papayag. 878 00:55:23,945 --> 00:55:26,156 Protektahan natin ang dagat. 879 00:55:26,239 --> 00:55:29,576 Ano na lang ang mangyayari kung hahayaan natin iyon? 880 00:55:31,453 --> 00:55:34,205 Kung mamamatay ako, sa dagat iyon. 881 00:55:34,873 --> 00:55:37,876 Ako ang dagat, at ang dagat ay ako. 882 00:55:38,793 --> 00:55:41,880 Huwag kayo mag-alala sa akin. 883 00:56:08,990 --> 00:56:09,991 Bakit… 884 00:56:12,118 --> 00:56:13,578 Bakit ako kinikilig? 885 00:56:17,373 --> 00:56:19,542 Bakit ka kinikilig, Sam-dal? 886 00:56:20,210 --> 00:56:21,377 Bakit ka… 887 00:56:28,760 --> 00:56:30,637 Ano na ang gagawin mo? 888 00:56:32,347 --> 00:56:34,099 Pinakikilig ka niya, 889 00:56:34,974 --> 00:56:36,768 kaya ano ang gagawin mo? 890 00:56:42,732 --> 00:56:44,901 Sam-dal, tapos ka na ba? 891 00:56:45,527 --> 00:56:47,529 Bakit ang tagal mo? 892 00:56:57,872 --> 00:56:59,874 Ano ang ginagawa mo rito? 893 00:57:00,542 --> 00:57:03,044 Ako? Hinihintay ka. Tapos ka na ba? 894 00:57:03,711 --> 00:57:04,671 Ano? 895 00:57:04,754 --> 00:57:06,089 Papasok ka ba? Bakit? 896 00:57:06,172 --> 00:57:08,341 Hindi ako papasok. 897 00:57:08,424 --> 00:57:09,300 Bilisan mo na. 898 00:57:09,384 --> 00:57:12,387 Kukuha tayo ngayong gabi. 899 00:57:12,470 --> 00:57:15,473 Naku, trabaho ko itong ginagawa ko. 900 00:57:15,557 --> 00:57:16,724 Bilis. Late na. 901 00:57:17,350 --> 00:57:18,351 Sige. 902 00:57:19,602 --> 00:57:22,564 Di ba puwedeng sa susunod na araw lang? 903 00:57:22,647 --> 00:57:24,524 Bukas na lang. Paalam. 904 00:57:24,607 --> 00:57:25,942 -Sandali. -Ano iyon? 905 00:57:26,025 --> 00:57:27,944 Hindi na puwede. Ngayon o wala. 906 00:57:29,904 --> 00:57:33,491 Pakiusap, tigilan mo ako. 907 00:57:33,575 --> 00:57:36,161 Tama na. 908 00:57:39,080 --> 00:57:40,290 Tara na. 909 00:57:50,675 --> 00:57:53,470 Sam-dal, gaano ka katagal magiging cold? 910 00:57:53,553 --> 00:57:56,639 Malalaman mo kung bakit kailangang ngayong gabi lang. 911 00:57:58,266 --> 00:58:00,185 Hindi ka nakikinig. 912 00:58:00,727 --> 00:58:02,187 Wala ka rin pakialam. 913 00:58:02,270 --> 00:58:04,772 Dahil hindi ka tumitingin sa mata ko. 914 00:58:09,277 --> 00:58:12,614 Oo nga pala, nakita ko ang mga gamit mo sa hideout. 915 00:58:12,697 --> 00:58:13,698 Bakit? 916 00:58:13,781 --> 00:58:14,782 Ano… 917 00:58:15,658 --> 00:58:16,743 Lumipat na ako. 918 00:58:18,244 --> 00:58:19,078 Ano? 919 00:58:19,162 --> 00:58:23,124 Biglaan lang. Lumipat ako. 920 00:58:23,708 --> 00:58:24,542 Pero… 921 00:58:24,626 --> 00:58:26,586 Bakit ka lumipat? 922 00:58:27,295 --> 00:58:28,421 Dahil ba sa akin… 923 00:58:32,342 --> 00:58:33,343 Ano'ng dahil sa 'yo? 924 00:58:34,761 --> 00:58:35,762 Wala. 925 00:58:44,646 --> 00:58:48,608 Ang ganda ng anak ko ngayon. Ang anak ko, ang mahal ko. 926 00:58:58,117 --> 00:59:00,161 KAARAWAN KASAMA ANG MGA KAIBIGAN 927 00:59:04,207 --> 00:59:05,458 PARANG LANGIT 928 00:59:10,171 --> 00:59:11,881 MASAYA SA PARIS 929 00:59:21,599 --> 00:59:24,852 Hindi lahat, kailangan ng pera. 930 00:59:26,312 --> 00:59:30,233 Maraming magagandang bagay na hindi nabibili, boomer! 931 00:59:39,409 --> 00:59:40,410 Naku. 932 00:59:43,788 --> 00:59:45,540 Ano'ng ginagawa nito rito? 933 01:00:01,681 --> 01:00:03,516 Ha-yul, ano'ng ginagawa mo? 934 01:00:04,726 --> 01:00:06,102 Nakatingin sa mga bituin. 935 01:00:06,561 --> 01:00:09,063 Bored ako. Laro tayo. 936 01:00:10,648 --> 01:00:12,066 Tumingin ka rin. 937 01:00:13,109 --> 01:00:14,110 Sa bituin? 938 01:00:14,360 --> 01:00:15,820 Sige, titingnan ko rin. 939 01:00:15,903 --> 01:00:17,447 Sige nga. 940 01:00:22,577 --> 01:00:24,203 -Mama. -Ano? 941 01:00:25,330 --> 01:00:28,499 Ano'ng itsura ng Big Dipper? 942 01:00:29,876 --> 01:00:31,294 Ang Big Dipper? 943 01:00:32,253 --> 01:00:33,254 Hindi ko alam. 944 01:00:36,549 --> 01:00:38,718 Hindi ka nakikinig sa school, 'no? 945 01:00:40,345 --> 01:00:42,513 Hindi. Tingnan mo. 946 01:00:42,597 --> 01:00:45,558 Hahanapin ko ang Big Dipper. Sandali. 947 01:00:45,642 --> 01:00:47,685 Big Dipper… 948 01:00:48,645 --> 01:00:50,146 -Ito? -Oo. 949 01:00:50,938 --> 01:00:51,939 Tingnan natin. 950 01:00:53,816 --> 01:00:54,984 Parang iyon. 951 01:00:55,735 --> 01:00:58,363 Sandali. Hindi ba iyong nasa tabi? 952 01:00:59,822 --> 01:01:01,783 -Iyong parang tabo. -Ito? 953 01:01:01,866 --> 01:01:03,117 Oo. 954 01:01:03,201 --> 01:01:06,996 Hindi, parang question mark iyan. 955 01:01:07,080 --> 01:01:10,541 Iyon ang tama. 956 01:01:10,625 --> 01:01:11,668 Sigurado ka? 957 01:01:13,336 --> 01:01:14,379 O hindi? 958 01:01:16,047 --> 01:01:17,048 Hindi ko alam. 959 01:01:26,265 --> 01:01:27,266 Ha-yul. 960 01:01:27,975 --> 01:01:28,810 Ano? 961 01:01:29,394 --> 01:01:32,605 Ikaw ba ang nagtago ng diving suit ni Lola? 962 01:01:34,399 --> 01:01:35,358 Opo. 963 01:01:38,820 --> 01:01:39,862 Bakit? 964 01:01:41,614 --> 01:01:43,908 Nag-aalala ka sa kanya? 965 01:01:46,703 --> 01:01:48,621 Dahil baka maaksidente siya? 966 01:01:49,831 --> 01:01:50,748 Opo. 967 01:01:55,837 --> 01:01:58,089 Mahal mo talaga si Lola. 968 01:01:58,715 --> 01:02:01,134 Ang bait naman! 969 01:02:01,217 --> 01:02:03,720 Sino ang nagturo sa 'yo niyan? 970 01:02:05,221 --> 01:02:07,890 Mama, hindi ako makahinga. 971 01:02:11,477 --> 01:02:13,062 -Ha-yul. -Po? 972 01:02:13,146 --> 01:02:15,940 Gusto mong tumingin ng dolphins bukas? 973 01:02:17,483 --> 01:02:19,652 Hindi nagpapakita si Namchun. 974 01:02:19,736 --> 01:02:21,529 Hindi sila. 975 01:02:21,612 --> 01:02:23,698 Iyong nasa aquarium. 976 01:02:25,199 --> 01:02:26,117 Talaga? 977 01:02:26,617 --> 01:02:27,702 Oo. 978 01:02:28,536 --> 01:02:33,124 Bisitahin natin ang dolphins tapos kain tayo ng tteokbokki? 979 01:02:34,083 --> 01:02:35,710 Sa 'yo na ang tteokbokki. 980 01:02:36,252 --> 01:02:37,253 Bakit? 981 01:02:38,087 --> 01:02:39,172 Hati tayo. 982 01:02:40,131 --> 01:02:41,424 Ayaw ko. 983 01:02:47,972 --> 01:02:51,434 JEJU DOLPHIN CENTER 984 01:03:03,237 --> 01:03:06,949 Ang ganda ng anak ko ngayon. Ang anak ko, ang mahal ko. 985 01:03:18,961 --> 01:03:25,551 Kaya kong talikuran ang lahat. 986 01:03:26,135 --> 01:03:27,887 Sabi ni Jin-dal iyon. 987 01:03:28,846 --> 01:03:30,097 Tapos, 988 01:03:31,599 --> 01:03:34,811 iniwan niya ako! 989 01:03:36,896 --> 01:03:38,272 Kaya ko rin 990 01:03:39,315 --> 01:03:44,695 mabuhay nang walang pera! 991 01:04:13,891 --> 01:04:15,643 Bukas nang 11:00 a.m. 992 01:04:15,726 --> 01:04:18,187 May theme park presentation para sa residente. 993 01:04:18,271 --> 01:04:20,648 Maghihintay ako sa tapat ng tindahan. 994 01:04:20,731 --> 01:04:22,733 Magtulungan tayo. 995 01:04:26,946 --> 01:04:28,489 Ang lamig. 996 01:04:36,914 --> 01:04:39,250 Bakit ka lumipat? 997 01:04:42,169 --> 01:04:43,170 Inumin mo ito. 998 01:04:46,591 --> 01:04:48,259 Nagdala ka ng kape? 999 01:04:48,926 --> 01:04:49,760 Oo. 1000 01:04:50,261 --> 01:04:51,304 Di mo naaalala? 1001 01:04:52,096 --> 01:04:54,974 Umiinom tayo ng kape habang tumitingin sa bituin. 1002 01:05:09,322 --> 01:05:10,197 Ayos. 1003 01:05:10,740 --> 01:05:12,992 Mas masarap ito sa ganito, 'no? 1004 01:05:15,369 --> 01:05:18,039 Kukuhanan ko ba ang mga bituin? 1005 01:05:19,373 --> 01:05:20,249 Hindi. 1006 01:05:20,333 --> 01:05:21,751 Ang squid boats? 1007 01:05:21,834 --> 01:05:23,961 Common sa Jeju ang squid boats. 1008 01:05:25,004 --> 01:05:27,340 Hindi. Maghintay ka lang. 1009 01:05:27,423 --> 01:05:31,469 Di ko alam kung kailan ito lalabas, kaya buksan mo lang mga mata mo. 1010 01:05:36,223 --> 01:05:37,099 Tingnan natin. 1011 01:06:15,805 --> 01:06:16,722 Sam-dal. 1012 01:06:20,142 --> 01:06:21,018 Ano? 1013 01:06:22,478 --> 01:06:24,397 Bakit sa tingin mo, ikaw ang… 1014 01:06:27,233 --> 01:06:28,818 dahilan ng paglipat ko? 1015 01:06:31,153 --> 01:06:32,238 Ano? 1016 01:06:32,321 --> 01:06:34,281 Tanong mo, kung ikaw ang dahilan. 1017 01:06:36,325 --> 01:06:38,244 Kasi ano… 1018 01:06:42,498 --> 01:06:44,083 Ano sa tingin mo ang rason… 1019 01:06:47,044 --> 01:06:48,337 bakit tayo naghiwalay? 1020 01:06:49,880 --> 01:06:50,798 Ano? 1021 01:06:52,008 --> 01:06:53,551 Bakit tayo naghiwalay? 1022 01:07:21,287 --> 01:07:23,664 Bakit mo 'yan binabanggit ngayon? 1023 01:07:25,458 --> 01:07:27,084 Sinabi mo sa akin 1024 01:07:28,169 --> 01:07:30,296 na masahol pa ang ex, 1025 01:07:31,922 --> 01:07:34,800 dahil kahit ano'ng mangyari di mo makakalimutan. 1026 01:07:39,513 --> 01:07:40,431 Oo. 1027 01:07:41,015 --> 01:07:43,434 Pero kahit hindi natin makalimutan, 1028 01:07:46,562 --> 01:07:48,147 malalampasan natin. 1029 01:07:50,357 --> 01:07:52,193 Ano'ng ibig mong sabihin? 1030 01:07:53,986 --> 01:07:55,237 Ang pagmamahalan natin… 1031 01:07:59,075 --> 01:08:01,285 mas matibay kaysa rason ng breakup. 1032 01:09:00,803 --> 01:09:01,804 Alam ko na 1033 01:09:03,472 --> 01:09:05,558 ano man ang rason natin… 1034 01:09:07,852 --> 01:09:09,145 malalampasan natin 'yon. 1035 01:09:58,611 --> 01:10:01,238 WELCOME TO SAMDAL-RI 1036 01:10:28,265 --> 01:10:30,559 Nakatulog lang kami. Aksidente lang. 1037 01:10:30,643 --> 01:10:32,311 Kakain ka na naman ng ramyeon? 1038 01:10:32,394 --> 01:10:33,771 Hindi. 1039 01:10:33,896 --> 01:10:36,023 Hindi ba magiging casual lang tayo? 1040 01:10:36,106 --> 01:10:37,733 Kailan ako sumang-ayon? 1041 01:10:38,901 --> 01:10:40,736 Ma, siya… 1042 01:10:40,819 --> 01:10:43,697 Di ko hahayaang may umapi sa mga anak ko. 1043 01:10:43,781 --> 01:10:45,282 -Ikaw ang nag-upload? -Oo. 1044 01:10:45,366 --> 01:10:48,202 Inapakan ko siya para di na siya makabangon. 1045 01:10:48,285 --> 01:10:51,163 -Ayan na sila. -Ano'ng karapatan n'yo? 1046 01:10:51,247 --> 01:10:53,666 Dinidisiplina si Yong-pil. 1047 01:10:53,749 --> 01:10:55,376 Para saan? 1048 01:10:55,459 --> 01:10:57,253 Babalik ka ba sa Seoul? 1049 01:10:59,755 --> 01:11:02,758 Tagapagsalin ng Subtitle: EMN