1 00:00:36,911 --> 00:00:40,999 DOBRO DOŠLI U SAMDAL-RI 2 00:00:44,502 --> 00:00:45,336 Naravno. 3 00:00:46,421 --> 00:00:47,255 Hej. 4 00:00:47,881 --> 00:00:48,757 Jin-dal, ovamo. 5 00:00:48,840 --> 00:00:49,883 Bok, društvo! 6 00:00:50,759 --> 00:00:52,343 Tvoja odjeća… 7 00:00:53,219 --> 00:00:54,679 Trebala si se lijepo odjenuti. 8 00:00:55,305 --> 00:00:56,973 I jesam, ovo je moj stil. 9 00:00:57,599 --> 00:01:00,185 Pusti. To je dio njezina šarma. 10 00:01:00,268 --> 00:01:01,269 Naravno. 11 00:01:01,978 --> 00:01:05,732 Ne znam kako je mogla živjeti s tim bogatašima. 12 00:01:06,608 --> 00:01:08,443 Nedostajale ste mi. Kako ste? 13 00:01:08,526 --> 00:01:10,653 Hvala. Dobar tek. 14 00:01:13,990 --> 00:01:16,201 Zaposlila si sjajnu radnicu. 15 00:01:16,284 --> 00:01:19,245 Stalno se smiješi, pa sam i ja vesela. 16 00:01:19,329 --> 00:01:21,331 -Vidimo se. -Ugodan dan. 17 00:01:21,414 --> 00:01:23,750 -Doviđenja. -Zdravo! 18 00:01:24,209 --> 00:01:26,169 CHO EUN-HYE NA TURNEJI ČASOPISA PARIS 19 00:01:26,252 --> 00:01:27,545 Čestitke! 20 00:01:29,547 --> 00:01:32,008 To je gđica Cho. Dobije sve što želi! 21 00:01:32,634 --> 00:01:33,593 Istina. 22 00:01:33,676 --> 00:01:36,346 Bilo da je riječ o poslu ili ljubavi. 23 00:01:36,429 --> 00:01:37,472 Uvijek ste uspješni. 24 00:01:37,555 --> 00:01:39,182 Nije istina! 25 00:01:40,266 --> 00:01:41,267 Hvala vam! 26 00:01:41,351 --> 00:01:42,602 Živjeli! 27 00:01:42,685 --> 00:01:44,020 „Iza osobe koja sjaji 28 00:01:44,145 --> 00:01:45,814 nalazi se sjena.” 29 00:01:47,148 --> 00:01:48,233 Iza blještavila 30 00:01:48,316 --> 00:01:50,777 i širokih osmijeha 31 00:01:51,653 --> 00:01:53,154 nalazi se skrivena tama, 32 00:01:53,696 --> 00:01:54,697 teško uočljiva. 33 00:01:55,824 --> 00:01:57,575 Vaša svekrva je rekla da ih bacim. 34 00:01:57,659 --> 00:02:00,662 Izgleda da je poslala samo vrhunske školjke. 35 00:02:01,538 --> 00:02:02,747 Ostavite ih. 36 00:02:02,831 --> 00:02:04,249 Sama ću ih pojesti. 37 00:02:10,088 --> 00:02:11,631 Kako odvratno. 38 00:02:49,335 --> 00:02:56,134 11. EPIZODA ONO ŠTO TE NE UBIJE, OJAČA TE 39 00:02:57,552 --> 00:02:58,678 Dobro. 40 00:02:59,387 --> 00:03:00,763 Da čujem. 41 00:03:00,847 --> 00:03:02,682 Što sam ti rekla? 42 00:03:02,765 --> 00:03:03,892 Što? 43 00:03:06,811 --> 00:03:07,645 Priznala si. 44 00:03:11,107 --> 00:03:12,400 Što… 45 00:03:13,526 --> 00:03:15,236 Što? Hej. 46 00:03:15,320 --> 00:03:17,655 To su gluposti! 47 00:03:17,739 --> 00:03:19,240 Priznala sam da mi se sviđaš? 48 00:03:19,782 --> 00:03:21,826 Sigurno sam poludjela! 49 00:03:22,827 --> 00:03:25,413 -To je… -Priznala si. 50 00:03:27,415 --> 00:03:28,541 Da ti se sviđam. 51 00:03:31,586 --> 00:03:32,795 I ja sam tebi. 52 00:03:44,140 --> 00:03:45,975 Hajde. Idemo. 53 00:04:22,095 --> 00:04:22,971 Sam-dal! 54 00:04:23,680 --> 00:04:24,681 Cho Sam-dal! 55 00:04:28,142 --> 00:04:30,144 Sam-dal! Čekaj! 56 00:04:34,899 --> 00:04:35,900 Sam-dal! 57 00:04:38,027 --> 00:04:42,156 Tko još traži dostavu iz trgovine? Toga ima samo na selu. 58 00:04:43,157 --> 00:04:45,743 To je Sam-dal. Imaš li vremena? 59 00:04:46,286 --> 00:04:48,037 Sam-dal! Oprosti zbog onoga… 60 00:04:48,121 --> 00:04:49,872 -Hej. -Što je sad? 61 00:04:49,956 --> 00:04:51,416 Ostavili smo crveni auto. 62 00:04:51,499 --> 00:04:52,542 Koji crveni auto? 63 00:04:55,712 --> 00:04:56,713 Cho Sam-dal! 64 00:04:59,632 --> 00:05:00,550 Sam-dal, čekaj. 65 00:05:01,050 --> 00:05:02,260 Čekaj! 66 00:05:04,345 --> 00:05:05,179 Što se događa? 67 00:05:05,263 --> 00:05:06,347 Vježbaju. 68 00:05:06,431 --> 00:05:08,099 Zaboga. 69 00:05:08,182 --> 00:05:10,935 Zar te ne zaboli trbuh ako trčiš poslije jela? 70 00:05:11,019 --> 00:05:12,645 Ne vježbaju. 71 00:05:13,563 --> 00:05:15,106 Ovo mi izgleda kao spoj. 72 00:05:18,484 --> 00:05:20,153 Znam nešto što vi ne znate. 73 00:05:20,236 --> 00:05:23,114 Što god to bilo, zaboravi. 74 00:05:24,240 --> 00:05:25,199 Sam-dal! 75 00:05:28,453 --> 00:05:29,454 Čekaj. 76 00:05:35,209 --> 00:05:36,085 Cho Sam-dal. 77 00:05:37,337 --> 00:05:39,380 Što ti je? 78 00:05:40,089 --> 00:05:42,467 Hajde. Razgovarajmo. 79 00:05:43,051 --> 00:05:43,885 Hej. 80 00:05:45,178 --> 00:05:46,888 Zašto bježiš? 81 00:05:49,599 --> 00:05:50,725 Nevjerojatno. 82 00:05:51,684 --> 00:05:53,186 Zašto si takva? 83 00:05:59,025 --> 00:06:00,276 Što nije u redu? 84 00:06:00,777 --> 00:06:02,612 Iznenadila si se? 85 00:06:02,695 --> 00:06:05,364 Otvori vrata. Razgovarajmo. 86 00:06:05,448 --> 00:06:07,450 -Ulazim. -Stani. 87 00:06:07,533 --> 00:06:09,744 Ostavi me na miru. 88 00:06:09,827 --> 00:06:11,412 Jesi li dobro? 89 00:06:12,371 --> 00:06:16,084 Trebao si me pustiti na miru. Zašto si trčao za mnom? 90 00:06:16,167 --> 00:06:17,418 Hej. Trčao sam 91 00:06:17,502 --> 00:06:19,128 jer si iznenada pobjegla. 92 00:06:20,004 --> 00:06:22,965 Jesi li zaista dobro? Muči li te još što? 93 00:06:23,674 --> 00:06:24,675 Ne. 94 00:06:24,759 --> 00:06:25,843 Sigurno? 95 00:06:27,011 --> 00:06:28,054 Da. 96 00:06:32,683 --> 00:06:36,104 Zašto si pobjegla nakon mojih riječi? Uplašila si me. 97 00:06:36,187 --> 00:06:39,357 Znam da ti je normalno ničeg se ne sjećati kad si pijana, 98 00:06:39,440 --> 00:06:40,900 stoga razumijem. 99 00:06:40,983 --> 00:06:43,027 Ali bijeg nakon što si to čula 100 00:06:44,153 --> 00:06:45,321 iskreno me 101 00:06:46,531 --> 00:06:47,532 zbilja zabolio. 102 00:06:49,158 --> 00:06:51,953 Što… Što sam čula? 103 00:06:54,247 --> 00:06:57,542 Rekao sam da si priznala da ti se sviđam i pobjegla si! 104 00:06:58,459 --> 00:07:01,295 Hej! Kako to može biti priznanje? 105 00:07:01,379 --> 00:07:03,256 Tko bi priznao poljupcem… 106 00:07:07,718 --> 00:07:08,594 Hej. 107 00:07:11,139 --> 00:07:12,390 Sjetila si se, zar ne? 108 00:07:13,558 --> 00:07:14,392 Zar ne? 109 00:07:15,309 --> 00:07:17,478 Sam-dal, sjećaš se, zar ne? 110 00:07:18,187 --> 00:07:22,108 -Zar ne? Otvori vrata. -Da, sjećam se što se dogodilo! 111 00:07:24,527 --> 00:07:26,654 Pusti me da razmislim. 112 00:07:28,114 --> 00:07:30,283 Ostavi me na miru. 113 00:07:46,757 --> 00:07:48,009 Zajedno su. 114 00:07:48,092 --> 00:07:49,343 Istina je. 115 00:07:49,886 --> 00:07:51,971 Očito je da su opet zajedno. 116 00:07:52,054 --> 00:07:54,974 Vidjela sam ih vlastitim očima. 117 00:07:59,562 --> 00:08:00,938 Sigurno su zajedno. 118 00:08:03,024 --> 00:08:06,569 Znači da su cijelo vrijeme osjećali nešto jedno prema drugome? 119 00:08:06,652 --> 00:08:08,154 Da. 120 00:08:08,237 --> 00:08:10,490 Zašto su onda prekinuli? 121 00:08:13,993 --> 00:08:14,994 Dobro pitanje. 122 00:08:16,037 --> 00:08:19,332 Zašto su prekinuli ako su se voljeli? 123 00:08:19,916 --> 00:08:20,791 -Što? -Molim? 124 00:08:21,918 --> 00:08:23,461 Što želiš reći? 125 00:08:23,544 --> 00:08:25,296 Zaboga. 126 00:08:25,379 --> 00:08:27,882 Uvijek znaš samo pola priče. 127 00:08:27,965 --> 00:08:29,759 Zaboga. 128 00:08:29,842 --> 00:08:32,303 Ne bih bila ovdje da znam cijelu. 129 00:08:47,443 --> 00:08:49,779 Imao si Gyeong-taea, 130 00:08:50,530 --> 00:08:51,697 Eun-ua 131 00:08:52,406 --> 00:08:53,491 i Sang-doa. 132 00:08:54,158 --> 00:08:55,576 Imao si sve njih. 133 00:08:56,786 --> 00:08:59,539 Ja sam uvijek bila sama. 134 00:09:02,041 --> 00:09:04,210 Nisam mogla uključiti ni radio 135 00:09:05,336 --> 00:09:07,713 da ne bih čula Yong-pilove pjesme. 136 00:09:10,258 --> 00:09:11,676 Kad bi se to dogodilo… 137 00:09:13,844 --> 00:09:14,679 odjednom, 138 00:09:15,846 --> 00:09:18,307 srce bi mi puknulo. 139 00:09:40,288 --> 00:09:42,540 VIJEĆNICA 140 00:09:42,623 --> 00:09:43,833 Uvjereni smo 141 00:09:44,584 --> 00:09:46,877 da je ovdje bolje nego u Namdal-riju. 142 00:09:46,961 --> 00:09:48,170 Samo tren. 143 00:09:48,254 --> 00:09:49,088 Ali znate 144 00:09:49,880 --> 00:09:54,176 kako se zove ovo mjesto, zar ne? 145 00:09:54,885 --> 00:09:56,721 Znam. Ovo je Samdal-ri. 146 00:10:01,601 --> 00:10:02,977 Bolje da odete, gđo Ko. 147 00:10:03,060 --> 00:10:04,562 O čemu ti to? 148 00:10:04,645 --> 00:10:05,688 Otiđite. 149 00:10:06,480 --> 00:10:09,108 Što ste sad naumili učiniti našem mjestu? 150 00:10:13,154 --> 00:10:13,988 Ti. 151 00:10:15,990 --> 00:10:18,075 Što radiš ovdje? 152 00:10:18,701 --> 00:10:19,660 Poludio si? 153 00:10:20,244 --> 00:10:23,456 Kako se usuđuješ doći ovamo? 154 00:10:23,539 --> 00:10:25,666 Nisi došao ni prije četiri godine. 155 00:10:26,542 --> 00:10:28,294 Kako ste, oče? 156 00:10:28,377 --> 00:10:29,420 Oče? 157 00:10:29,503 --> 00:10:31,297 -Ubit ću te. -Tata. 158 00:10:31,380 --> 00:10:33,507 -Tata! -Tata! 159 00:10:33,591 --> 00:10:34,842 -Tata! -Oče! 160 00:10:34,925 --> 00:10:38,095 Rekla sam ti da ne dolaziš. Ne želim te vidjeti ovdje! 161 00:10:38,179 --> 00:10:39,639 Prestanite! 162 00:10:40,306 --> 00:10:41,432 Ti. 163 00:10:41,515 --> 00:10:42,683 Zašuti. 164 00:10:42,767 --> 00:10:44,477 Spusti to, dušo. 165 00:10:44,560 --> 00:10:47,605 On ti nije sin. Ne možeš ga ubiti. 166 00:11:07,375 --> 00:11:10,544 I dalje štucaš kad si uplašen? 167 00:11:12,922 --> 00:11:13,756 Ispričavam se. 168 00:11:15,549 --> 00:11:19,053 Ne bi došao ovamo da si znao da sam vođa žena ronioca. 169 00:11:19,720 --> 00:11:20,679 Zašto si ovdje? 170 00:11:22,181 --> 00:11:23,516 Zbog zabavnog parka. 171 00:11:24,934 --> 00:11:25,935 Tako je. 172 00:11:26,519 --> 00:11:28,979 Zbog zabavnog parka. 173 00:11:29,063 --> 00:11:30,689 -To je u Namdal-riju. -Tiho. 174 00:11:32,650 --> 00:11:34,652 Trebaš li pomoć našeg mjesta 175 00:11:35,444 --> 00:11:37,238 oko parka u Namdal-riju? 176 00:11:38,447 --> 00:11:39,865 Ne brini se. 177 00:11:39,949 --> 00:11:43,911 Nećemo dopustiti osjećajima da stanu na put tvojem parku. 178 00:11:46,497 --> 00:11:47,748 Nije u Namdal-riju. 179 00:11:51,752 --> 00:11:53,504 Trebali biste pročitati. 180 00:11:59,969 --> 00:12:02,680 „Gradnja novog zabavnog parka.” 181 00:12:04,140 --> 00:12:05,516 U SAMDAL-RIJU 182 00:12:07,184 --> 00:12:08,394 U Samdal-riju? 183 00:12:10,896 --> 00:12:13,566 Želimo izgraditi zabavni park AS Grupe 184 00:12:13,649 --> 00:12:15,317 u Samdal-riju, a ne Namdal-riju. 185 00:12:15,401 --> 00:12:17,653 Jeon Dae-yeong! Zar si poludio? 186 00:12:19,780 --> 00:12:23,951 Zabavni park AS Grupe u Samdal-riju? 187 00:12:24,034 --> 00:12:25,035 Da. 188 00:12:26,745 --> 00:12:28,789 Tko je došao na tu ideju? 189 00:12:31,167 --> 00:12:34,628 Predsjednik Jeon, gospođo. 190 00:12:38,674 --> 00:12:41,177 -Zaboga! -Mama! 191 00:12:41,260 --> 00:12:42,511 -Ne, mama! -Majko! 192 00:12:42,595 --> 00:12:44,638 Čekajte, majko! 193 00:12:45,347 --> 00:12:46,807 Slušaj, mama. 194 00:12:46,891 --> 00:12:49,977 -Mama. -Mama, ovo je loše za tvoje zdravlje. 195 00:12:50,060 --> 00:12:51,687 Nikad dosad nije dolazio 196 00:12:51,770 --> 00:12:54,273 i sad je nakon četiri godine to došao reći? 197 00:12:54,356 --> 00:12:55,357 Čekaj, mama. 198 00:12:59,487 --> 00:13:01,489 Hae-dal, idi kući s djedom. 199 00:13:01,572 --> 00:13:02,907 -U redu. -Dae-yeong. 200 00:13:02,990 --> 00:13:03,908 Da? 201 00:13:03,991 --> 00:13:04,992 Za mnom. 202 00:13:05,659 --> 00:13:06,535 Zašto? 203 00:13:07,578 --> 00:13:08,954 Zašto bi razgovarala s njim? 204 00:13:09,038 --> 00:13:10,414 Ja ću to srediti. 205 00:13:10,539 --> 00:13:12,791 Zbog čega želiš razgovarati s njim? 206 00:13:12,875 --> 00:13:13,876 A ti? 207 00:13:14,543 --> 00:13:17,880 Što ćeš mu reći? Vi ste sad dva neznanca. 208 00:13:18,964 --> 00:13:19,882 Idi kući. 209 00:13:20,799 --> 00:13:21,926 Ti, 210 00:13:22,009 --> 00:13:22,843 za mnom. 211 00:13:22,927 --> 00:13:24,762 Molim? Da, gospodine. 212 00:13:28,349 --> 00:13:29,600 Uživajte u piću. 213 00:13:42,112 --> 00:13:45,032 Što? Nećeš piti jer nije uvozno piće? 214 00:13:46,575 --> 00:13:48,953 Pio si kad si molio Jin-dalinu ruku. 215 00:13:50,663 --> 00:13:51,956 Hvala, oče. 216 00:13:52,039 --> 00:13:53,415 Prestani me tako zvati! 217 00:13:54,124 --> 00:13:55,793 Više ti nisam tast. 218 00:13:56,544 --> 00:13:57,503 Da. 219 00:13:58,546 --> 00:13:59,755 Kako da vam se 220 00:13:59,838 --> 00:14:02,675 onda obraćam? 221 00:14:02,758 --> 00:14:05,052 Kao vaš bivši zet 222 00:14:05,135 --> 00:14:09,223 ili kao predsjednik zabavnog parka? 223 00:14:16,063 --> 00:14:17,898 Bit će u gadnom problemu 224 00:14:18,023 --> 00:14:20,192 ako ne izgradi park u Namdal-riju. 225 00:14:20,276 --> 00:14:22,403 Iznenada se predomislio. 226 00:14:23,487 --> 00:14:24,530 Iznenada? 227 00:14:25,281 --> 00:14:26,657 Iz vedra neba? 228 00:14:28,409 --> 00:14:30,077 Nakon malenog incidenta 229 00:14:30,953 --> 00:14:32,037 u Namdal-riju. 230 00:14:32,121 --> 00:14:33,789 Dobro poznajemo Jin-dal. 231 00:14:33,873 --> 00:14:37,376 Stalno je razbijala stvari. Još kad je bila klinka. 232 00:14:37,459 --> 00:14:39,086 Njezina mama 233 00:14:39,169 --> 00:14:40,379 stalno je plaćala štetu. 234 00:14:40,462 --> 00:14:42,631 -Tako je. -Tako joj i treba! 235 00:14:43,632 --> 00:14:45,634 Hej! 236 00:14:46,635 --> 00:14:48,888 Neću potpisati ugovor! 237 00:14:48,971 --> 00:14:50,139 Što? 238 00:14:50,222 --> 00:14:51,515 Nemojte se uzrujavati. 239 00:14:52,266 --> 00:14:54,351 Stali su na njegovu stranu. 240 00:14:54,435 --> 00:14:56,437 -Mislili su da će ga usrećiti. -Ne. 241 00:14:56,520 --> 00:15:00,190 Zašto bi zbog toga odustao od gradnje parka u Namdal-riju? 242 00:15:00,274 --> 00:15:01,191 A, to. 243 00:15:01,901 --> 00:15:06,071 Znate da poludi kad netko ružno govori o vama. 244 00:15:06,155 --> 00:15:06,989 Da. 245 00:15:09,700 --> 00:15:11,869 Još se nije urazumio, nakon svega. 246 00:15:15,539 --> 00:15:19,084 Sjećaš li se što si mi obećao za ovim stolom? 247 00:15:20,044 --> 00:15:21,045 Sjećaš li se? 248 00:15:22,129 --> 00:15:28,177 Rekao sam ti da neću dopustiti da moja kći ima veze s AS Grupom. 249 00:15:28,260 --> 00:15:29,678 Jasno sam ti rekao 250 00:15:30,721 --> 00:15:32,431 da će moja kći biti nesretna. 251 00:15:33,057 --> 00:15:35,059 A što si mi odgovorio? 252 00:15:35,142 --> 00:15:38,854 Da ćeš zaštititi Jin-dal čak i ako te se obitelj odrekne. 253 00:15:40,814 --> 00:15:44,526 Kleknuo si i obećao mi to. 254 00:15:45,527 --> 00:15:46,528 Jesi li ili nisi? 255 00:15:47,154 --> 00:15:48,906 Jesam, gospodine. 256 00:15:49,281 --> 00:15:51,492 Rekao si da ćeš je zaštititi, 257 00:15:52,660 --> 00:15:56,038 ali poslao si je kući s papirima za razvod. 258 00:15:56,705 --> 00:15:59,166 Snaha vlasnika AS Grupe 259 00:15:59,249 --> 00:16:00,751 razotkrila je zlouporabu moći, 260 00:16:00,834 --> 00:16:03,295 pa se istraga proširuje na cijelu Grupu. 261 00:16:03,796 --> 00:16:05,923 Tužiteljstvo je tijekom istrage otkrilo 262 00:16:06,006 --> 00:16:09,218 da su Bang Sang-mi, predsjednikova žena, 263 00:16:09,301 --> 00:16:13,055 i Jeon Dae-sik, sin, nezakonito financirali političku stranku 264 00:16:13,138 --> 00:16:15,224 i proveli su istragu i zapljenu 265 00:16:15,307 --> 00:16:18,018 u sjedištu AS Grupe… 266 00:16:18,102 --> 00:16:19,436 Je li Jin-dal nešto rekla? 267 00:16:20,270 --> 00:16:22,398 Isto što su rekli u vijestima. 268 00:16:22,481 --> 00:16:23,565 Samo je to rekla. 269 00:16:24,400 --> 00:16:26,402 Nije mogla podnijeti svoju svekrvu, 270 00:16:26,485 --> 00:16:30,155 a Dae-yeongov stariji brat maltretirao je zaposlenike kuće, 271 00:16:30,239 --> 00:16:33,325 pa ih je razotkrila i razvela se. 272 00:16:33,409 --> 00:16:36,453 Planiraju pratiti nezakoniti tok novca. 273 00:16:36,787 --> 00:16:39,123 Dae-yeong se još ne javlja na telefon? 274 00:16:39,206 --> 00:16:43,085 Tužiteljstvo će tražiti uhidbeni nalog za Jeon Dae-sika 275 00:16:43,168 --> 00:16:47,631 i pozvati potpredsjednika Jeon Dae-yeonga na ispitivanje kao svjedoka. 276 00:16:51,885 --> 00:16:53,679 Imam pravo znati. 277 00:16:54,763 --> 00:16:57,850 Iako više nismo obitelj, 278 00:16:58,851 --> 00:17:00,269 jedno kratko vrijeme 279 00:17:01,103 --> 00:17:02,980 bio si mi zet. 280 00:17:04,231 --> 00:17:07,901 Imam pravo znati jesi li dobro. 281 00:17:20,039 --> 00:17:21,874 I ja sam htio 282 00:17:23,709 --> 00:17:27,379 da me se obitelj odrekne. 283 00:17:28,464 --> 00:17:32,968 Nije me bilo briga za AS Grupu. 284 00:17:33,927 --> 00:17:35,846 Želio sam otići nekamo s Jin-dal, 285 00:17:35,929 --> 00:17:39,224 pa sam otišao u okružni ured. 286 00:17:40,517 --> 00:17:41,727 Jesam, ali… 287 00:17:45,773 --> 00:17:49,693 Ukinuli su sustav glave obitelji. 288 00:17:50,527 --> 00:17:54,156 Ukinuli su sustav glave obitelji, 289 00:17:55,699 --> 00:17:58,535 pa se nisam mogao sam sebe odreći. 290 00:17:58,619 --> 00:18:04,625 Da. Ukinut je još 2008. 291 00:18:05,209 --> 00:18:06,085 Idiote. 292 00:18:06,835 --> 00:18:08,045 Također… 293 00:18:12,716 --> 00:18:17,513 Htio sam održati obećanje. 294 00:18:19,181 --> 00:18:20,307 Ali onda… 295 00:18:22,476 --> 00:18:25,479 Jin-dal, ta kuja… 296 00:18:26,063 --> 00:18:27,314 Ništarijo. 297 00:18:27,397 --> 00:18:29,900 Napio si se. 298 00:18:35,614 --> 00:18:40,661 Htio sam se svega odreći. 299 00:18:41,245 --> 00:18:42,371 Ali… 300 00:18:43,247 --> 00:18:44,248 Ali? 301 00:18:44,915 --> 00:18:50,712 Rekla je da ne mogu živjeti bez novca. 302 00:18:51,672 --> 00:18:53,465 Jin-dal je to rekla. 303 00:18:55,134 --> 00:18:56,385 I… 304 00:18:57,427 --> 00:19:01,598 Ostavila me! 305 00:19:02,474 --> 00:19:03,851 I ja mogu 306 00:19:04,768 --> 00:19:10,566 živjeti bez novca! 307 00:19:20,617 --> 00:19:21,451 Ovo. 308 00:19:23,120 --> 00:19:24,163 I ovo. 309 00:19:26,248 --> 00:19:28,125 Oče, uzmite sve. 310 00:19:28,250 --> 00:19:32,588 Ne trebam ništa od toga! 311 00:19:33,172 --> 00:19:36,925 Oče, sve uzmite. 312 00:19:37,009 --> 00:19:40,220 Zašto me stalno zoveš ocem? 313 00:19:42,639 --> 00:19:44,766 Da vidim. 314 00:19:46,059 --> 00:19:48,562 Isprobat ću ga… 315 00:19:49,980 --> 00:19:51,565 Vidi ti to. 316 00:19:52,733 --> 00:19:53,942 Savršeno pristaje. 317 00:19:58,864 --> 00:20:00,866 Teto, možeš li sjesti, molim te? 318 00:20:01,575 --> 00:20:03,827 -Vrti mi se zbog tebe. -Poludjet ću. 319 00:20:03,911 --> 00:20:05,787 Ima pravo. Sjedni. 320 00:20:05,913 --> 00:20:08,540 Tata razgovara s bivšim zetom. 321 00:20:09,291 --> 00:20:11,835 Razgovaraju o tome zašto se razveo od mene? 322 00:20:13,337 --> 00:20:17,591 Zašto bi odustao od gradnje parka u Namdal-riju i odlučio se za Samdal-ri? 323 00:20:17,674 --> 00:20:19,426 -Kvragu! -Zaboga. 324 00:20:19,509 --> 00:20:22,679 Odustao je od parka u Namdal-riju? Zašto? 325 00:20:24,056 --> 00:20:26,391 Zbog djetinjastog razloga. 326 00:20:28,852 --> 00:20:30,229 Jin-dal. 327 00:20:31,396 --> 00:20:33,148 Da, mama? 328 00:20:33,774 --> 00:20:34,608 Što je, mama? 329 00:20:35,359 --> 00:20:37,819 Otkad si u kontaktu s Dae-yeongom? 330 00:20:38,654 --> 00:20:40,322 Od rastave? 331 00:20:40,405 --> 00:20:42,783 Ne. Naravno da nisam! 332 00:20:43,700 --> 00:20:46,411 Nakon povratka na Jeju, 333 00:20:46,536 --> 00:20:48,538 srela sam ga jednom i to slučajno. 334 00:20:49,456 --> 00:20:51,667 Ono što me mama natjerala da radim. 335 00:20:51,750 --> 00:20:52,668 Signalizacija. 336 00:20:52,751 --> 00:20:56,088 Tog dana srela sam ga na cesti. 337 00:20:56,713 --> 00:20:58,507 Ako ga opet vidiš, 338 00:20:58,590 --> 00:21:02,719 reci mu da neće biti ništa od zabavnog parka u Samdal-riju. 339 00:21:02,803 --> 00:21:05,055 Naravno. To bi bila ludost. 340 00:21:05,138 --> 00:21:08,392 Mama, zaboli me glava kad god vidim ime AS Grupe. 341 00:21:15,190 --> 00:21:16,024 Laku noć. 342 00:21:21,738 --> 00:21:22,906 Usput, Jin-dal. 343 00:21:22,990 --> 00:21:26,201 Sigurno ti se ništa nije dogodilo dok si bila u braku? 344 00:21:27,411 --> 00:21:31,623 Bili su zli prema domaćicama i vozačima. 345 00:21:31,707 --> 00:21:33,292 Bili su i protiv vašeg braka. 346 00:21:33,917 --> 00:21:36,211 Sigurno su se loše ophodili i prema tebi. 347 00:21:38,588 --> 00:21:40,966 Jesi li zaboravila da sam ja Jin-dal? 348 00:21:41,049 --> 00:21:44,428 Da su bili takvi prema meni, razotkrila bih sve i otišla za mjesec, 349 00:21:44,511 --> 00:21:45,512 a ne pet godina. 350 00:21:47,431 --> 00:21:48,640 -To je istina. -Da. 351 00:21:50,142 --> 00:21:51,643 Gdje je Sam-dal? 352 00:21:51,727 --> 00:21:53,729 -Nema je cijeli dan. -Da. 353 00:22:08,327 --> 00:22:10,912 Hladno je. Idemo kući. 354 00:22:13,957 --> 00:22:15,042 Sam-dal. 355 00:22:19,379 --> 00:22:20,964 Ako ne želiš razgovarati, 356 00:22:23,133 --> 00:22:24,343 onda me poslušaj. 357 00:22:26,845 --> 00:22:27,846 Mogu li te… 358 00:22:33,101 --> 00:22:34,561 još malo pokolebati? 359 00:22:37,773 --> 00:22:40,442 Čuvati te i brinuti o tebi 360 00:22:41,651 --> 00:22:44,696 nešto je što sam stalno radio i prirodno mi je. 361 00:22:47,157 --> 00:22:51,578 Ali ako te to može pokolebati, 362 00:22:55,123 --> 00:22:56,625 dopusti da to češće radim. 363 00:22:59,461 --> 00:23:01,713 Zašto me stalno pitaš jesam li dobro? 364 00:23:02,631 --> 00:23:04,341 Zašto se stalno brineš za mene 365 00:23:05,342 --> 00:23:07,594 i štitiš me? 366 00:23:08,637 --> 00:23:09,846 Zašto me stalno… 367 00:23:11,973 --> 00:23:13,767 pokolebavaš? 368 00:23:17,437 --> 00:23:20,148 Što ćeš učiniti ako ti dam svoje povjerenje? 369 00:23:21,566 --> 00:23:23,735 Dat ću sve od sebe da te pokolebam. 370 00:23:26,404 --> 00:23:27,405 Možeš se… 371 00:23:31,284 --> 00:23:32,702 Možeš se osloniti na mene. 372 00:24:23,670 --> 00:24:25,046 Ako se oslonim na tebe, 373 00:24:26,882 --> 00:24:28,717 hoćeš li to moći podnijeti? 374 00:24:30,760 --> 00:24:31,761 Da. 375 00:24:32,721 --> 00:24:33,805 Siguran sam. 376 00:25:19,643 --> 00:25:20,644 Jeste li… 377 00:25:22,812 --> 00:25:23,855 opet zajedno? 378 00:25:47,504 --> 00:25:48,546 Sam-dal, 379 00:25:49,172 --> 00:25:51,424 je li ti još stalo do Yong-pila? 380 00:26:12,779 --> 00:26:13,989 Zašto se neće isključiti? 381 00:26:14,739 --> 00:26:16,533 I dalje ne radi. 382 00:26:17,993 --> 00:26:18,952 Što je? 383 00:26:22,038 --> 00:26:23,123 Mislim, 384 00:26:23,748 --> 00:26:26,459 ne mogu vjerovati da to rade u jutarnjoj sapunici! 385 00:26:26,543 --> 00:26:27,711 Zaboga! 386 00:26:27,794 --> 00:26:29,504 Ne sviđa ti se serija? 387 00:26:29,587 --> 00:26:30,755 I ona je ljubavna. 388 00:26:30,839 --> 00:26:31,673 Hoću reći, 389 00:26:32,632 --> 00:26:35,135 kako mogu to puštati ujutro? 390 00:26:35,218 --> 00:26:38,138 Djeca možda gledaju TV u ovo doba. 391 00:26:38,513 --> 00:26:40,557 Zašto dramiš? Baš si staromodna. 392 00:26:40,974 --> 00:26:43,852 Zovi Jin-dal i Hae-dal na doručak. 393 00:26:44,394 --> 00:26:45,395 U redu. 394 00:26:48,732 --> 00:26:50,734 Nisam staromodna. 395 00:26:51,484 --> 00:26:52,485 Ili jesam? 396 00:26:53,361 --> 00:26:57,115 Čudno je da tako nešto puštaju u ovo vrijeme. 397 00:26:57,198 --> 00:26:59,576 Trebaju puštati dječje emisije, a ne ljubavne… 398 00:27:04,497 --> 00:27:05,790 Koji mi je? 399 00:27:06,791 --> 00:27:07,751 Poludjela sam. 400 00:27:11,463 --> 00:27:13,548 Jin-dal, Hae-dal, probudite se! 401 00:27:13,631 --> 00:27:14,966 Moj Bože! 402 00:27:16,760 --> 00:27:18,094 Kog vraga? 403 00:27:21,306 --> 00:27:22,182 Tata? 404 00:27:22,724 --> 00:27:23,600 Tko je ovo? 405 00:27:25,560 --> 00:27:26,728 Što je bilo? 406 00:27:27,270 --> 00:27:28,229 Šogor. 407 00:27:28,730 --> 00:27:29,606 Šogor? 408 00:27:30,565 --> 00:27:31,608 Jeon Dae-yeong? 409 00:27:32,442 --> 00:27:35,362 Kvragu, zašto ste tako glasne ujutro? 410 00:27:36,613 --> 00:27:38,406 -Što je ovo? -Ne… 411 00:27:44,037 --> 00:27:45,121 Zašto… 412 00:27:45,205 --> 00:27:46,414 Zašto je on ovdje? 413 00:27:46,998 --> 00:27:48,458 -Nemamo pojma. -Ne znamo. 414 00:27:49,125 --> 00:27:49,959 Ma daj! 415 00:27:51,294 --> 00:27:52,337 Tata. 416 00:27:52,420 --> 00:27:53,463 Probudi se. 417 00:27:53,546 --> 00:27:55,256 -Tata, probudi se. -Probudi se. 418 00:27:55,340 --> 00:27:56,341 Probudi se. 419 00:27:56,424 --> 00:27:58,468 -Tata, probudi se. -Hej! 420 00:27:58,551 --> 00:27:59,886 -Makni se od njega. -Tata. 421 00:27:59,969 --> 00:28:00,970 Hej! 422 00:28:01,054 --> 00:28:03,014 -Makni se od njega! -Tata, probudi se! 423 00:28:03,098 --> 00:28:04,891 -Makni se! -Tata, probudi se! 424 00:28:07,018 --> 00:28:08,228 Zaboga. 425 00:28:08,311 --> 00:28:10,146 Zašto si ga doveo sa sobom? 426 00:28:10,230 --> 00:28:12,649 Trebao si ga izbaciti iz grada. 427 00:28:12,732 --> 00:28:14,943 Mama, zašto ga hraniš? 428 00:28:15,026 --> 00:28:16,319 Budi tiho. 429 00:28:17,153 --> 00:28:20,657 Ne možemo izbaciti čovjeka iz kuće bez doručka. 430 00:28:22,033 --> 00:28:23,451 Kad pojedeš, idi 431 00:28:24,285 --> 00:28:25,620 i više se ne vraćaj. 432 00:28:26,621 --> 00:28:29,207 Hoćeš li da jede ili ne? 433 00:28:30,083 --> 00:28:31,793 Opusti se i doručkuj. 434 00:28:33,711 --> 00:28:34,796 Da, gospodine. 435 00:28:37,215 --> 00:28:38,174 Dae-yeong. 436 00:28:38,716 --> 00:28:41,094 Hoću reći, g. Jeon. 437 00:28:42,262 --> 00:28:43,430 Prije dvije godine 438 00:28:43,513 --> 00:28:47,308 AS Grupa zabranila mi je snimanje reklame. 439 00:28:47,851 --> 00:28:48,935 Znaš za to? 440 00:28:50,478 --> 00:28:52,230 Daj, Sam-dal. 441 00:28:52,313 --> 00:28:53,815 Pusti ga da jede. 442 00:28:53,898 --> 00:28:55,442 -Da. -Izvoli, jedi. 443 00:28:56,276 --> 00:28:58,862 Dobila sam otkaz u kafiću AS Grupe. 444 00:28:58,945 --> 00:29:00,447 Tako je. 445 00:29:00,530 --> 00:29:02,282 -Jin-dal nisu vratili… -Hae-dal! 446 00:29:04,993 --> 00:29:06,202 Derišta jedna. 447 00:29:08,246 --> 00:29:09,622 Ignoriraj ih i jedi. 448 00:29:26,848 --> 00:29:28,349 Zašto samo ti jedeš ovo? 449 00:29:33,062 --> 00:29:35,732 Bljak! Ima okus kao kakica. 450 00:29:38,485 --> 00:29:40,320 Kako odvratno. 451 00:29:53,374 --> 00:29:54,417 Hej. 452 00:29:55,001 --> 00:29:57,086 -Prestani jesti. Dođi. -Zašto? 453 00:29:57,170 --> 00:29:58,963 -Zašto? -Dođi, rekoh! 454 00:30:00,507 --> 00:30:02,467 TRGOVINA „LUCKY” 455 00:30:13,228 --> 00:30:14,437 Gospodine Sang-tae. 456 00:30:14,521 --> 00:30:16,481 Došli ste nešto kupiti? 457 00:30:16,564 --> 00:30:18,066 Ne. 458 00:30:18,149 --> 00:30:19,651 Došli ste zbog Yong-pila? 459 00:30:22,195 --> 00:30:23,154 Otišao je na posao. 460 00:30:24,030 --> 00:30:25,198 Da? 461 00:30:41,881 --> 00:30:44,175 PONOS SAMDAL-RIJA! CHO YONG-PIL! 462 00:31:04,696 --> 00:31:06,322 ATMOSFERSKE POJAVE 463 00:31:06,406 --> 00:31:08,783 Onako kako sam ja to vidio, 464 00:31:08,867 --> 00:31:11,619 jučer nije izgledalo kao da trči jer je sram. 465 00:31:11,703 --> 00:31:14,873 Pobjegla je jer si joj rekao da ti se sviđa, zar ne? 466 00:31:15,540 --> 00:31:19,043 Pobjegla je zbog nelagode ili bijesa? 467 00:31:19,127 --> 00:31:20,879 Sigurno ne znaš. 468 00:31:21,671 --> 00:31:22,714 Sunčev stup. 469 00:31:22,797 --> 00:31:24,424 Znaš li što je to? 470 00:31:24,507 --> 00:31:26,259 Ovdje sam tri godine. 471 00:31:26,342 --> 00:31:28,970 Možda ne znam mnogo, ali to znam. 472 00:31:29,053 --> 00:31:31,890 -Jesi li joj priznao? -Zaboga. Daj, pusti to. 473 00:31:32,557 --> 00:31:36,519 Zašto te toliko zanimaju tuđi ljubavni životi? 474 00:31:36,603 --> 00:31:37,937 „Tuđi”? 475 00:31:38,021 --> 00:31:39,522 Zbog tuđih ljubavnih života 476 00:31:39,606 --> 00:31:42,233 nisam se čuo s prijateljicom osam godina. 477 00:31:42,317 --> 00:31:45,111 Trebate našu dozvolu ako želite biti zajedno. 478 00:31:45,194 --> 00:31:46,279 Dobro, u redu. 479 00:31:46,362 --> 00:31:47,739 Sad ću ja tebe isključiti. 480 00:31:48,281 --> 00:31:51,618 Prvo u Prognostičkom odjelu, sad ovdje? Ne puštaš ga. 481 00:31:51,701 --> 00:31:52,994 Govori u svoje ime. 482 00:31:53,077 --> 00:31:57,415 Koliko je bila gadna svađa s ocem da želi tvoj premještaj? 483 00:31:57,999 --> 00:31:59,083 O čemu govoriš? 484 00:31:59,167 --> 00:32:01,169 Upravo razgovara s direktorom Hanom. 485 00:32:01,252 --> 00:32:03,338 Želi da te premjeste na selo. 486 00:32:04,380 --> 00:32:05,548 Na selo? 487 00:32:05,632 --> 00:32:07,300 Koje je selo veće od ovog? 488 00:32:07,383 --> 00:32:08,384 Otok Dokdo? 489 00:32:09,344 --> 00:32:10,803 Nemamo ured u Dokdou. 490 00:32:11,888 --> 00:32:12,889 Odlazim. 491 00:32:16,142 --> 00:32:17,518 Imamo drugo snimanje. 492 00:32:18,227 --> 00:32:19,479 Shvaćam. Oprostite. 493 00:32:19,562 --> 00:32:21,064 -Hvala na trudu. -Hvala. 494 00:32:21,147 --> 00:32:22,273 Hvala. 495 00:32:23,274 --> 00:32:24,275 Ugodan dan. 496 00:32:32,116 --> 00:32:35,662 Isprva je sve bilo dobro. Zašto to rade samo meni? 497 00:32:36,621 --> 00:32:37,747 Tuži ih. 498 00:32:37,830 --> 00:32:40,249 Kako mogu otići usred snimanja? 499 00:32:40,333 --> 00:32:42,669 Radili su četiri sata prekovremeno. Ti… 500 00:32:43,962 --> 00:32:45,171 Hoću reći, mi. 501 00:32:45,254 --> 00:32:47,924 Nemoj fokusirati ručno, rabi autofokus. 502 00:32:48,007 --> 00:32:49,384 Fotografije su mutne. 503 00:32:49,467 --> 00:32:51,636 Kad su moje fotografije bile mutne? 504 00:32:52,553 --> 00:32:53,513 Bang, 505 00:32:53,596 --> 00:32:56,432 kad god si se žalila na rasvjetu ili manekenke, 506 00:32:56,516 --> 00:32:59,644 zapravo su tvoje fotografije bile mutne. Svi su to vidjeli. 507 00:32:59,727 --> 00:33:03,606 Zar te Eun-hye nije naučila fokusirati? Sve je asistentice to učila. 508 00:33:03,690 --> 00:33:05,775 -Nisi pazila, zar ne? -Hej! 509 00:33:07,193 --> 00:33:08,820 To je zato što sam nervozna. 510 00:33:09,904 --> 00:33:13,700 Radim na samostalnom projektu nakon dugogodišnjeg asistiranja! 511 00:33:16,703 --> 00:33:19,789 Onda trebaš uzeti vremena i razmisliti. 512 00:33:25,795 --> 00:33:28,339 Sad svi znaju koliko je loša. 513 00:33:28,923 --> 00:33:31,509 Ne zna ni fokusirati, 514 00:33:31,592 --> 00:33:33,928 ali radila je to ručno da vas kopira. 515 00:33:34,012 --> 00:33:36,014 Svi su znali da krivo radi, 516 00:33:36,097 --> 00:33:39,809 ali ona je prebacila krivnju na manekenku i osvjetljenje. 517 00:33:39,892 --> 00:33:42,770 Misli da su ljudi u branši budale. 518 00:33:42,854 --> 00:33:44,480 Jesu li odradili snimanje? 519 00:33:44,564 --> 00:33:46,024 Ne, nije mogla. 520 00:33:46,524 --> 00:33:49,277 Svi su pošizili i otišli. 521 00:33:50,653 --> 00:33:54,198 Tako joj i treba kad je „najbolja fotografkinja na svijetu”. 522 00:33:55,950 --> 00:33:58,786 Duhovita si, Eun-bi. 523 00:34:00,955 --> 00:34:03,624 Jesu li je izbacili? 524 00:34:04,250 --> 00:34:06,794 -S projekta Magazina X? -Naravno. 525 00:34:06,878 --> 00:34:09,964 Zanimalo me dokle će dogurati s idejom koju je ukrala, 526 00:34:10,715 --> 00:34:11,674 ali napucali su je. 527 00:34:12,341 --> 00:34:13,468 Ali Cheon Chung-gi 528 00:34:13,760 --> 00:34:17,847 nekako joj je uspio srediti novi angažman. 529 00:34:20,767 --> 00:34:21,642 Gospođice Cho… 530 00:34:22,268 --> 00:34:23,811 Nešto je jako čudno. 531 00:34:24,562 --> 00:34:25,730 Čudno? 532 00:34:25,855 --> 00:34:26,981 Sjećate li se šala 533 00:34:27,648 --> 00:34:30,318 na kojem je Eun-ju inzistirala? 534 00:34:30,401 --> 00:34:31,903 Šala? 535 00:34:34,197 --> 00:34:37,450 Kakav je ovo šal? Nije ga bilo na sastanku. 536 00:34:38,201 --> 00:34:39,035 Pa… 537 00:34:39,118 --> 00:34:40,745 Da. Vidite… 538 00:34:41,454 --> 00:34:43,539 -To je… -Ja sam ga dodala. 539 00:34:46,918 --> 00:34:47,794 Što je to? 540 00:34:48,920 --> 00:34:51,923 Rekla sam ti da ga makneš! 541 00:34:52,882 --> 00:34:53,883 Aha, da. 542 00:34:53,966 --> 00:34:55,009 Sjećam ga se. 543 00:34:55,093 --> 00:34:58,846 Imala je problema jer je ustrajala na njemu. 544 00:34:58,930 --> 00:35:00,723 Nije li to čudno? 545 00:35:01,224 --> 00:35:02,975 Nije me briga. 546 00:35:03,059 --> 00:35:05,812 Jako sam zauzeta. Nemam vremena misliti na to. 547 00:35:05,895 --> 00:35:06,854 Što? 548 00:35:06,938 --> 00:35:08,314 Kako to mislite? 549 00:35:08,397 --> 00:35:11,484 Radite na nekom projektu nama iza leđa? 550 00:35:11,567 --> 00:35:14,320 Osjećamo se loše što primamo plaću 551 00:35:14,403 --> 00:35:15,905 ni za što ovdje. 552 00:35:16,405 --> 00:35:19,492 Ako ima kakvog posla, javite nam. Odmah stižemo. 553 00:35:19,575 --> 00:35:21,202 U redu. 554 00:35:22,161 --> 00:35:23,329 Dobro. 555 00:35:23,913 --> 00:35:24,914 Bok. 556 00:35:30,086 --> 00:35:31,254 Šal. 557 00:35:34,298 --> 00:35:35,758 Kako god. 558 00:35:37,301 --> 00:35:38,553 CHO YONG-PIL 559 00:35:43,474 --> 00:35:46,936 Sve mogu izdržati. Uvjeren sam u to. 560 00:35:47,019 --> 00:35:50,022 Siguran sam u svoje osjećaje, kao i ti u… 561 00:35:50,106 --> 00:35:51,107 Što? 562 00:35:51,858 --> 00:35:53,568 Otkud znaš kako se osjećam? 563 00:35:55,444 --> 00:35:58,239 Da, dugo te nisam mogla zaboraviti. 564 00:35:58,322 --> 00:36:02,201 Znamo se 30 godina. Bilo je teško. 565 00:36:03,244 --> 00:36:05,496 Ali to je prošlost. 566 00:36:06,330 --> 00:36:09,125 Tada si se tako osjećala. A sada? 567 00:36:09,834 --> 00:36:11,919 Zašto si učinila ono nekidan? 568 00:36:12,003 --> 00:36:15,673 Zašto si se napila i poljubila me? 569 00:36:15,756 --> 00:36:18,926 Ljubiš bilo koga tko je s tobom zato što si pijana? 570 00:36:19,552 --> 00:36:20,553 Hej! 571 00:36:20,636 --> 00:36:22,597 Ne radim to s bilo kim! 572 00:36:23,556 --> 00:36:24,515 Kvragu. 573 00:36:25,099 --> 00:36:26,475 Nemoj me slijediti. 574 00:36:27,852 --> 00:36:28,853 Hej. 575 00:36:29,562 --> 00:36:32,773 Rekao sam da ću te pokolebati. Dopustila si mi! 576 00:36:32,857 --> 00:36:34,275 O čemu ti to? 577 00:36:34,358 --> 00:36:36,444 Protrest ću te! 578 00:36:36,527 --> 00:36:39,113 Znaš one napuhance koji se ovako tresu? 579 00:36:39,197 --> 00:36:41,157 Postat ćeš jedna od njih! 580 00:36:45,119 --> 00:36:46,704 Sigurno sam luda. 581 00:36:49,916 --> 00:36:54,086 Sišla si s uma, Cho Sam-dal. 582 00:37:00,885 --> 00:37:01,844 Što to radiš? 583 00:37:08,434 --> 00:37:10,228 Odlazi! 584 00:37:11,020 --> 00:37:15,650 I prestani mi se tako krišom prikradati. 585 00:37:15,733 --> 00:37:17,068 Kako to misliš… 586 00:37:17,693 --> 00:37:20,279 Želiš da idem uokolo i vičem? 587 00:37:20,363 --> 00:37:22,615 Proizvedi zvuk kad mi se približavaš. 588 00:37:22,698 --> 00:37:26,327 Zašto se samo odjednom pojaviš? Svaki me put uplašiš. 589 00:37:26,410 --> 00:37:27,703 Uplašio si me. 590 00:37:27,787 --> 00:37:29,163 Ozbiljno, što ti je? 591 00:37:30,206 --> 00:37:31,249 Kamo ideš? 592 00:37:32,583 --> 00:37:33,793 Juha za stol četiri. 593 00:37:33,876 --> 00:37:35,002 -U redu. -Može. 594 00:37:39,257 --> 00:37:42,093 Nije napucala Yong-pila? 595 00:37:42,176 --> 00:37:45,596 Voljeli su se, ali prekinuli su. 596 00:37:45,680 --> 00:37:48,391 Ajme, brinuo sam se samo za Yong-pila. 597 00:37:48,933 --> 00:37:51,060 Ali i Sam-dal je sigurno bilo teško. 598 00:37:51,143 --> 00:37:54,355 -Točno. -Znači, opet su zajedno? 599 00:37:54,438 --> 00:37:58,067 Da, Gyeong-taeova majka vidjela ih je zajedno. 600 00:37:58,818 --> 00:38:00,736 Ne, nisu zajedno. 601 00:38:00,820 --> 00:38:01,737 Što? 602 00:38:02,321 --> 00:38:04,532 Rekla je da sto posto jesu. Nisu? 603 00:38:04,615 --> 00:38:05,908 Ne, nisu. 604 00:38:05,992 --> 00:38:08,911 Sang-do sigurno zna. On im je prijatelj. 605 00:38:08,995 --> 00:38:12,707 Sang-do, pomozi im da opet budu zajedno. 606 00:38:12,790 --> 00:38:15,710 -U pravu si, mogao bi to učiniti. -Da. 607 00:38:16,544 --> 00:38:17,670 Zašto? 608 00:38:17,753 --> 00:38:20,756 Yong-pil je ludo zaljubljen u nju. 609 00:38:20,840 --> 00:38:22,133 Trebao bi… 610 00:38:22,216 --> 00:38:23,968 Moram mu pomoći jer mu se sviđa? 611 00:38:29,015 --> 00:38:30,224 Približavam se. 612 00:38:32,059 --> 00:38:34,103 Što je? Rekla si da proizvedem zvuk. 613 00:38:38,149 --> 00:38:41,569 Zašto me slijediš? Zar nemaš posla? 614 00:38:41,652 --> 00:38:43,738 Kako to misliš? Radim. 615 00:38:43,821 --> 00:38:46,490 Idi po fotoaparat. Fotografirat ćemo navečer. 616 00:38:49,452 --> 00:38:52,538 U redu je. Pošalji mi lokaciju. Otići ću sama. 617 00:38:53,456 --> 00:38:54,540 O čemu ti to? 618 00:38:54,665 --> 00:38:56,042 Oprostite, fotografkinjo. 619 00:38:56,709 --> 00:38:59,920 Moramo ostaviti osjećaje po strani i biti profesionalci. 620 00:39:00,004 --> 00:39:01,797 Imamo posla. 621 00:39:02,923 --> 00:39:06,427 O čemu ti to? Nemam nikakve osjećaje. 622 00:39:06,510 --> 00:39:09,722 Evo ih. To su tvoji osobni osjećaji. 623 00:39:09,805 --> 00:39:11,849 Ne možeš me pogledati u oči. 624 00:39:11,932 --> 00:39:13,768 Tjeraš me, postaneš nervozna. 625 00:39:13,851 --> 00:39:15,019 Znoje ti se dlanovi. 626 00:39:15,102 --> 00:39:18,731 Što… Govoriš gluposti. 627 00:39:18,814 --> 00:39:20,649 Kad sam bila nervozna? 628 00:39:20,733 --> 00:39:24,362 I sad izgledaš nervozno. I ja sam bio nervozan posljednjih dana. 629 00:39:24,445 --> 00:39:26,530 Isto se osjećamo, zar ne? 630 00:39:32,620 --> 00:39:33,913 -Yong-pile. -Da? 631 00:39:35,247 --> 00:39:38,793 Sjećaš se kad sam rekla: „Bivši je gori od neznanca”? 632 00:39:39,919 --> 00:39:40,961 Znaš li zašto? 633 00:39:41,587 --> 00:39:43,381 Zašto je bivši gori od neznanca? 634 00:39:43,881 --> 00:39:47,510 Teže se vratiti nekomu s kim si prekinuo 635 00:39:48,427 --> 00:39:51,013 nego započeti vezu s neznancem. 636 00:39:51,680 --> 00:39:52,973 Zašto je teže? 637 00:39:53,724 --> 00:39:55,059 Jer nikad ne zaboravljamo. 638 00:39:55,643 --> 00:39:56,560 Što? 639 00:39:59,897 --> 00:40:01,065 Zašto smo prekinuli. 640 00:40:03,734 --> 00:40:06,487 Ne možemo zaboraviti razlog zašto smo prekinuli. 641 00:40:12,201 --> 00:40:13,327 Zašto bih? 642 00:40:13,828 --> 00:40:16,205 Zar sam bračni posrednik? Zašto bih to učinio? 643 00:40:16,705 --> 00:40:18,833 Ne moraš im pomoći ako ne želiš. 644 00:40:19,542 --> 00:40:21,669 Ne moraš se ljutiti na mene. 645 00:40:21,752 --> 00:40:25,381 Unatoč prekidu, zaljubljeni su jedno u drugo svih ovih godina. 646 00:40:25,464 --> 00:40:28,217 -Zar ti ih nije žao? -Ne, nimalo. 647 00:40:28,759 --> 00:40:30,386 Što ti je danas? 648 00:40:30,469 --> 00:40:32,847 Posvađao si se s njima? 649 00:40:32,930 --> 00:40:34,932 Ma daj, ne budi takav. 650 00:40:35,015 --> 00:40:38,352 Yong-pil je tako drag prema tebi. 651 00:40:38,436 --> 00:40:42,773 Uvijek je dijelio stvari s tobom, još otkad ste bili djeca. Zar ne? 652 00:40:52,366 --> 00:40:54,827 Bu Sang-do! 653 00:40:54,910 --> 00:40:56,287 A ja? 654 00:40:57,329 --> 00:40:59,039 Dao sam mu da uzima od mene. 655 00:40:59,123 --> 00:41:01,792 Uvijek sam mu dopuštao da uzme ono što je moje! 656 00:41:01,876 --> 00:41:03,043 Uvijek! 657 00:41:03,711 --> 00:41:06,046 Zašto se uvijek moram odreći onoga što želim? 658 00:41:12,261 --> 00:41:14,430 Ne obazirite se na njega. 659 00:41:23,814 --> 00:41:24,940 Što je s vama? 660 00:41:25,733 --> 00:41:26,817 Posvađali ste se? 661 00:41:27,401 --> 00:41:28,402 Nismo. 662 00:41:30,112 --> 00:41:33,449 Da, jeste. Zašto ste se posvađali? 663 00:41:34,200 --> 00:41:36,076 Sang-do, što je bilo? 664 00:41:36,660 --> 00:41:39,580 Sam-dal, oprosti, ali možeš li nas ostaviti? 665 00:41:41,749 --> 00:41:42,750 Što? 666 00:41:45,336 --> 00:41:46,337 Pa… 667 00:41:47,254 --> 00:41:48,088 U redu. 668 00:42:02,561 --> 00:42:04,021 Što se događa? 669 00:42:04,980 --> 00:42:06,690 Pitam se oko čega su se posvađali. 670 00:42:07,942 --> 00:42:10,236 Nisam ih još vidjela ovakve. 671 00:42:24,750 --> 00:42:26,043 Ovo je Yong-pilovo. 672 00:42:28,254 --> 00:42:29,547 Zašto su mu torbe tu? 673 00:42:29,630 --> 00:42:32,550 Rekao si da te nije briga za moje osjećaje, 674 00:42:32,633 --> 00:42:35,594 ali ne misliš li da si malo pretjerao? 675 00:42:35,678 --> 00:42:37,638 Nisam rekao ništa pogrešno. 676 00:42:39,014 --> 00:42:40,641 Uvijek si uzimao moje stvari. 677 00:42:40,724 --> 00:42:43,811 Kako to misliš? Što sam ti uzeo? 678 00:42:45,604 --> 00:42:46,564 Misliš da nisi? 679 00:42:46,647 --> 00:42:50,150 Nikad se prije nisu svađali. Što im je? 680 00:42:51,360 --> 00:42:53,612 O, ne. Što ako se potuku? 681 00:42:53,696 --> 00:42:55,239 Imao sam bolje ocjene od tebe. 682 00:42:55,906 --> 00:42:59,243 Ali pustio sam te da budeš predsjednik, a ja potpredsjednik. 683 00:42:59,326 --> 00:43:00,828 Kako to misliš „pustio”? 684 00:43:00,911 --> 00:43:03,998 Imali smo izbore. Više je ljudi glasalo za mene. 685 00:43:05,791 --> 00:43:07,710 I pjevao sam bolje od tebe. 686 00:43:07,793 --> 00:43:10,963 Ali dao sam ti da pjevaš zato što si bio u Koreja pjeva. 687 00:43:11,046 --> 00:43:12,923 I ja sam htio pjevati. 688 00:43:13,007 --> 00:43:14,258 Ma daj! 689 00:43:14,341 --> 00:43:16,302 Uvijek sam bolje pjevao od tebe. 690 00:43:16,385 --> 00:43:17,678 -Koreja pjeva? -To je laž. 691 00:43:17,761 --> 00:43:19,388 Ne sjećaš se festivala? 692 00:43:19,471 --> 00:43:22,433 -Dobro sam pjevao, ovako! -To nije dobar tonalitet. 693 00:43:22,516 --> 00:43:23,559 -Hej! -Ta pjesma… 694 00:43:23,642 --> 00:43:27,521 Što radite? Svađate se kao djeca! 695 00:43:27,605 --> 00:43:30,024 Ne, Sam-dal. Ne miješaj se. 696 00:43:30,107 --> 00:43:31,275 Budimo iskreni. 697 00:43:31,358 --> 00:43:35,029 Samo ja mogu otpjevati taj falset. Ne sjećaš se? 698 00:43:35,112 --> 00:43:38,115 Uvijek bih se zamijenio za mjesto s tobom na izletu. 699 00:43:38,198 --> 00:43:41,076 Trebao sam sjediti s tobom, ali dao bih mjesto njemu. 700 00:43:42,995 --> 00:43:45,122 Tako je, da. 701 00:43:46,123 --> 00:43:48,417 Ako ona kaže da je istina, onda dobro. 702 00:43:50,169 --> 00:43:52,963 Sad je tvoj red da nešto prepustiš. Molim te. 703 00:43:53,839 --> 00:43:55,966 Zašto bih ti ovaj put prepustio? 704 00:43:56,050 --> 00:43:57,176 Ne sjećaš se? 705 00:43:57,259 --> 00:44:00,763 Kad sam igrao videoigru i postavio rekord, 706 00:44:00,846 --> 00:44:02,222 čije sam ime napisao? 707 00:44:02,306 --> 00:44:03,932 Tvoje. Prepustio sam ti to. 708 00:44:04,016 --> 00:44:06,477 -To je bilo… -Stavio sam tvoje inicijale. 709 00:44:06,560 --> 00:44:08,145 -To je… -To je bilo veliko. 710 00:44:08,228 --> 00:44:09,396 Nisam te to tražio! 711 00:44:09,480 --> 00:44:11,649 Sad je tvoj red da od nečeg odustaneš. 712 00:44:11,732 --> 00:44:13,609 Preklinjem te. Molim te. 713 00:44:14,652 --> 00:44:17,321 Ovo je djetinjasto. Više vas ne mogu slušati. 714 00:44:17,404 --> 00:44:18,572 O čemu je riječ? 715 00:44:18,656 --> 00:44:20,824 Zar ste zajedno pronašli novac? 716 00:44:20,908 --> 00:44:23,369 -To je između mene i njega. -Ne trebaš znati. 717 00:44:24,244 --> 00:44:26,205 Nevjerojatno. Kako god! 718 00:44:26,288 --> 00:44:28,540 Jedan od vas mora odustati! 719 00:44:29,166 --> 00:44:30,334 Hajde, brzo. 720 00:44:30,417 --> 00:44:32,461 Koji će odustati? Smjesta! 721 00:44:32,544 --> 00:44:33,671 Ne smijemo odustati! 722 00:44:33,754 --> 00:44:35,756 Ne smiju nas uhvatiti na spavanju! 723 00:44:36,423 --> 00:44:39,718 Kako se usuđuju doći i oteti nam zabavni park? 724 00:44:39,802 --> 00:44:41,136 Borit ćemo se! 725 00:44:42,388 --> 00:44:44,014 Idemo! 726 00:44:44,098 --> 00:44:47,726 ZABAVNI PARK U NAMDAL-RIJU PODRŽALI SVI STANOVNICI 727 00:44:56,276 --> 00:44:57,277 Dosadno ti je? 728 00:44:58,362 --> 00:45:00,155 Zašto me stalno oblijećeš? 729 00:45:01,615 --> 00:45:03,033 Došao sam 730 00:45:04,243 --> 00:45:05,119 poslovno. 731 00:45:05,202 --> 00:45:07,121 Tako je, zabavni park AS Grupe. 732 00:45:07,996 --> 00:45:09,081 Jesi li poludio? 733 00:45:10,416 --> 00:45:15,879 Misliš da ću dopustiti AS Grupi da posluje u mojem rodnom gradu? 734 00:45:15,963 --> 00:45:19,842 Želiš da se moji roditelji uzrujaju svaki put kad ga vide? 735 00:45:19,925 --> 00:45:20,843 Ne. 736 00:45:21,510 --> 00:45:22,678 To nije razlog. 737 00:45:23,720 --> 00:45:27,141 Nije da sam to planirao. 738 00:45:28,142 --> 00:45:29,309 Samo se dogodilo. 739 00:45:29,935 --> 00:45:30,769 I, 740 00:45:31,603 --> 00:45:33,814 dogodilo se… 741 00:45:33,897 --> 00:45:36,692 Zašto bi to učinio iz tako glupog razloga? 742 00:45:36,775 --> 00:45:38,193 Zbog takve sitnice? 743 00:45:39,486 --> 00:45:41,363 Nakon svega što sam ti učinila, 744 00:45:42,614 --> 00:45:44,533 ne možeš podnijeti kad me ogovaraju? 745 00:45:45,909 --> 00:45:47,661 Zašto je to sitnica? 746 00:45:48,495 --> 00:45:49,705 To je dobar razlog. 747 00:45:51,457 --> 00:45:53,584 I nisi mi ništa učinila. 748 00:45:53,667 --> 00:45:56,795 Morala si tako postupiti. 749 00:45:58,338 --> 00:46:00,591 Da nisi ti, sam bih to učinio. 750 00:46:06,763 --> 00:46:07,806 U svakom slučaju, 751 00:46:08,849 --> 00:46:10,726 ne možeš ovdje graditi park. 752 00:46:11,643 --> 00:46:14,313 Slušaj, nemoj biti takva… 753 00:46:20,486 --> 00:46:23,405 Stigla je banda Jomnyeo! 754 00:46:23,489 --> 00:46:24,323 Što? 755 00:46:25,199 --> 00:46:26,408 Ti… 756 00:46:26,492 --> 00:46:27,367 Kvragu! 757 00:46:28,327 --> 00:46:29,786 Što… 758 00:46:30,913 --> 00:46:31,788 Pa… 759 00:46:48,764 --> 00:46:50,682 Ovo je loše. 760 00:46:53,101 --> 00:46:55,312 -Zašto se svađate? -Čekaj. 761 00:46:55,395 --> 00:46:56,313 Požuri se! 762 00:46:56,396 --> 00:46:57,856 -Kad smo bili mladi… -Hej! 763 00:46:57,940 --> 00:46:59,608 -Kad smo se pikulali… -Hej! 764 00:46:59,691 --> 00:47:01,527 -Pođite s nama. -Što hoćete? 765 00:47:01,610 --> 00:47:03,195 Stigla je banda Jomnyeo. 766 00:47:03,278 --> 00:47:04,530 -Što? -Banda Jomnyeo? 767 00:47:07,908 --> 00:47:10,369 Hajdemo! 768 00:47:10,452 --> 00:47:12,079 Idemo! 769 00:47:14,873 --> 00:47:16,458 Banda Jomnyeo? Zašto? 770 00:47:16,542 --> 00:47:18,877 Ne znam. Nisu dolazile već deset godina. 771 00:47:18,961 --> 00:47:21,588 -Idemo. -Bile su ovdje i prije deset godina? 772 00:47:21,672 --> 00:47:24,633 -Nisi bio ovdje. -Mama je išla u Namdal-ri po puževe. 773 00:47:24,716 --> 00:47:27,844 -Zbog nje su došli i prije 20 godina. -Pusti to. Idemo! 774 00:47:27,928 --> 00:47:29,513 -Brzo. -Što? U redu. 775 00:47:29,596 --> 00:47:31,473 Što se događa? 776 00:47:32,599 --> 00:47:36,228 Vas dvojica, prestanite i požurite se! Zaboga! 777 00:47:46,947 --> 00:47:48,115 Dobro pogledaj 778 00:47:49,408 --> 00:47:50,867 što si učinio. 779 00:48:04,047 --> 00:48:04,881 Ovdje su. 780 00:48:05,966 --> 00:48:07,884 Što… Što se događa? 781 00:48:09,886 --> 00:48:11,430 Ovo je jako loše. 782 00:48:12,139 --> 00:48:16,268 Ispričavam se. Zar nećemo pozvati policiju? 783 00:48:16,351 --> 00:48:18,437 Nisu gangsteri. Zašto da zovemo… 784 00:48:18,979 --> 00:48:19,896 Hej! 785 00:48:22,983 --> 00:48:24,109 Što? 786 00:48:24,192 --> 00:48:26,778 Sam-dal, nemoj se miješati. Dobro? 787 00:48:27,821 --> 00:48:29,406 Znam o čemu se radi. 788 00:48:29,990 --> 00:48:30,824 O parku. 789 00:48:30,907 --> 00:48:32,242 Ali to je u Namdal-riju. 790 00:48:32,326 --> 00:48:34,202 -Bit će u Samdal-riju? -Nadam se. 791 00:48:35,203 --> 00:48:36,371 Slažeš se s time? 792 00:48:37,039 --> 00:48:38,665 -Gyeong-tae. -Da? 793 00:48:39,291 --> 00:48:40,917 Želiš da ti skratim život? 794 00:48:41,001 --> 00:48:42,336 Ne treba, hvala. 795 00:48:42,419 --> 00:48:44,379 Žene ronioci okupljaju se u grupama? 796 00:48:44,463 --> 00:48:47,591 Da. Grupa iz Samdal-rija i grupa iz Namdal-rija. 797 00:49:12,574 --> 00:49:15,327 Oko čega se želite svađati ovaj put? 798 00:49:15,410 --> 00:49:17,788 Sve češće izazivate probleme. 799 00:49:19,373 --> 00:49:23,835 Zar ne mislite da i vi sve češće radite gluposti? 800 00:49:24,795 --> 00:49:26,254 Ovo je zbog zabavnog parka? 801 00:49:26,755 --> 00:49:29,257 Ne trebamo ga. Uzmite ga. 802 00:49:29,341 --> 00:49:33,845 Uvijek kažete jedno, a onda nam iza leđa učinite nešto drugo! 803 00:49:34,471 --> 00:49:36,556 Tvoja kći nije dobila alimentaciju, 804 00:49:36,640 --> 00:49:39,559 pa preko zabavnog parka želiš novac od AS Grupe? 805 00:49:39,643 --> 00:49:43,105 Ili želiš otvoriti trgovinu za Sam-dal, koja je propala? 806 00:49:43,188 --> 00:49:44,272 Što si rekla? 807 00:49:45,232 --> 00:49:49,069 Kako se usuđuješ izgovoriti ime moje kćeri, vještice? 808 00:49:49,152 --> 00:49:50,570 Kako si me nazvala? 809 00:49:51,196 --> 00:49:52,823 Vješticom? 810 00:49:52,906 --> 00:49:54,282 Da, vješticom! 811 00:49:54,366 --> 00:49:57,327 -Hej! -Hej! 812 00:49:57,411 --> 00:49:58,537 Mama! 813 00:49:58,620 --> 00:49:59,746 -Brzo. -Mama! 814 00:51:07,939 --> 00:51:10,108 Prestanite! 815 00:51:14,446 --> 00:51:15,280 Prestanite! 816 00:51:16,448 --> 00:51:18,200 Molim vas! 817 00:51:18,283 --> 00:51:19,201 Prestanite! 818 00:51:19,284 --> 00:51:22,871 Nastavimo li ovako, svi ćemo se međusobno poubijati! 819 00:51:56,988 --> 00:51:58,573 -Hej. -Da? 820 00:51:58,657 --> 00:52:01,326 Vidio si što se dogodilo. I dalje to želiš učiniti? 821 00:52:02,536 --> 00:52:04,621 Idi u Namdal-ri i ispričaj se. 822 00:52:04,704 --> 00:52:06,164 Ondje izgradi svoj park. 823 00:52:08,583 --> 00:52:11,962 Radim to da bih spriječio majku da roni. 824 00:52:19,094 --> 00:52:19,928 Što? 825 00:52:20,637 --> 00:52:23,932 Opasno je da osoba s aritmijom roni. 826 00:52:24,808 --> 00:52:26,351 Ako se ovdje izgradi park, 827 00:52:27,102 --> 00:52:28,728 neće više morati roniti. 828 00:52:31,439 --> 00:52:33,692 Kako znaš za to? 829 00:52:36,903 --> 00:52:38,446 Fibrilacija atrija. 830 00:52:39,614 --> 00:52:40,490 Aritmija. 831 00:52:42,242 --> 00:52:45,745 Neće je previše ometati ako bude redovito uzimala lijekove, 832 00:52:45,829 --> 00:52:49,124 ali jako je opasno ako nastavi roniti. 833 00:52:50,709 --> 00:52:52,836 Srce joj je kao bomba ispod površine. 834 00:52:53,169 --> 00:52:55,964 Ako se ovdje izgradi zabavni park, 835 00:52:56,506 --> 00:52:58,550 neće morati roniti. 836 00:52:58,675 --> 00:53:02,512 More će biti turistička zona, pa neće moći roniti čak i ako želi. 837 00:53:02,596 --> 00:53:03,805 Naknada će iznositi 838 00:53:04,973 --> 00:53:07,976 koliko i mirovina. 839 00:53:10,145 --> 00:53:14,024 Doveo si zabavni park ovamo zbog moje mame? 840 00:53:20,113 --> 00:53:21,698 Platio si joj bolnički račun? 841 00:53:25,285 --> 00:53:26,453 Zašto si… 842 00:53:28,413 --> 00:53:29,748 Što to radiš? 843 00:53:29,831 --> 00:53:32,626 Više nismo obitelj. Zašto ti je stalo do moje mame? 844 00:53:33,668 --> 00:53:35,170 Oprosti, Jeon Dae-yeong, 845 00:53:35,253 --> 00:53:37,756 ali zaboravljaš nešto. 846 00:53:40,050 --> 00:53:42,719 Jesi li zaboravio na svog brata i majku? 847 00:53:42,802 --> 00:53:44,804 Ovo će te uvaliti u nevolju! 848 00:53:46,473 --> 00:53:48,099 Više me nije briga. 849 00:53:49,017 --> 00:53:50,310 Ne budi tako nezreo. 850 00:53:51,019 --> 00:53:52,145 Budi samostalan. 851 00:53:55,440 --> 00:53:57,484 Ne želim ništa od tebe! 852 00:53:58,777 --> 00:54:00,570 Samo prihvati to što radim. 853 00:54:01,947 --> 00:54:05,784 Ovo je jedini način da zaustavimo tvoju majku da roni. 854 00:54:08,620 --> 00:54:09,704 Pomoći ću ti. 855 00:54:21,216 --> 00:54:22,217 -Da. -Zaboga. 856 00:54:22,300 --> 00:54:24,094 -Hulje iz Namdal-rija. -Ajme. 857 00:54:24,177 --> 00:54:27,263 Iščupale su mi svu kosu. 858 00:54:27,347 --> 00:54:28,264 Zaboga. 859 00:54:28,890 --> 00:54:30,600 Zabavni park, malo sutra. 860 00:54:30,684 --> 00:54:32,769 -Neka dođu i kamionom, ne može. -Bože. 861 00:54:33,478 --> 00:54:36,231 Zaboga. Jeste li dobro, gđo Ko? 862 00:54:36,314 --> 00:54:40,777 Tek ste izašli iz bolnice. Ne mogu vjerovati da se ovo događa. 863 00:54:40,860 --> 00:54:41,903 Upravo tako. 864 00:54:41,987 --> 00:54:47,742 Ali ako ovdje izgrade zabavni park, zar nam neće biti lakše? 865 00:54:48,493 --> 00:54:50,745 Hulje iz Namdal-rija žele ga 866 00:54:50,829 --> 00:54:53,540 jer će dobiti ogromnu naknadu. 867 00:54:53,623 --> 00:54:54,749 Poludjela si? 868 00:54:54,833 --> 00:54:58,086 Cilj ti je prodati more i lagodno živjeti? 869 00:54:58,169 --> 00:54:59,129 Zaboga. 870 00:55:00,296 --> 00:55:02,799 Mislim, gđa Ko je bolesna. 871 00:55:02,882 --> 00:55:05,927 Svi joj govore da prestane roniti. 872 00:55:06,720 --> 00:55:09,389 Pa, i ja razmišljam o tome. 873 00:55:10,181 --> 00:55:14,561 Noćima ne spavam jer se brinem da ćete opet doživjeti nesreću. 874 00:55:14,644 --> 00:55:15,729 Zar ne? 875 00:55:15,812 --> 00:55:17,814 I ja se brinem zbog toga. 876 00:55:17,897 --> 00:55:19,315 Prestanite. 877 00:55:21,109 --> 00:55:22,777 Neću to dopustiti. 878 00:55:23,945 --> 00:55:26,156 Moramo zaštititi more. 879 00:55:26,239 --> 00:55:29,576 Ako dopustimo promjene, što će biti s ovom zemljom? 880 00:55:31,453 --> 00:55:34,205 Ako moram umrijeti, neka to bude u moru. 881 00:55:34,873 --> 00:55:37,876 More sam ja i more je ja. 882 00:55:38,793 --> 00:55:41,880 Ne brinite se za mene. 883 00:56:08,990 --> 00:56:09,991 Zašto… 884 00:56:12,118 --> 00:56:13,578 Zašto osjećam leptiriće? 885 00:56:17,373 --> 00:56:19,542 Zašto osjećaš leptiriće, Sam-dal? 886 00:56:20,210 --> 00:56:21,377 Zašto… 887 00:56:28,760 --> 00:56:30,637 Što ćeš učiniti? 888 00:56:32,347 --> 00:56:34,099 Što ćeš učiniti 889 00:56:34,974 --> 00:56:36,768 ako zbog njega osjećaš leptiriće? 890 00:56:42,732 --> 00:56:44,901 Jesi li gotova s tuširanjem? 891 00:56:45,527 --> 00:56:47,529 Zašto ti treba tako dugo? 892 00:56:57,872 --> 00:56:59,874 Što radiš ovdje? 893 00:57:00,542 --> 00:57:03,044 Ja? Čekao sam te. Gotova si s tuširanjem? 894 00:57:03,711 --> 00:57:04,671 Što? 895 00:57:04,754 --> 00:57:06,089 Želiš ući? Zašto? 896 00:57:06,172 --> 00:57:08,341 Ne, neću ući. 897 00:57:08,424 --> 00:57:09,300 Požuri se. 898 00:57:09,384 --> 00:57:12,387 Trebamo fotografirati večeras. 899 00:57:12,470 --> 00:57:15,473 Samo radim svoj posao. 900 00:57:15,557 --> 00:57:16,724 Požuri se. Kasnimo. 901 00:57:17,350 --> 00:57:18,351 U redu. 902 00:57:19,602 --> 00:57:22,564 Možemo li ići neki drugi dan? 903 00:57:22,647 --> 00:57:24,524 Neki drugi dan, može? Bok. 904 00:57:24,607 --> 00:57:25,942 -Čekaj. -Što je? 905 00:57:26,025 --> 00:57:27,944 To ne može čekati. Sad ili nikad. 906 00:57:29,904 --> 00:57:33,491 Ostavi me na miru, molim te. 907 00:57:33,575 --> 00:57:36,161 Preklinjem te. 908 00:57:39,080 --> 00:57:40,290 Hajdemo. 909 00:57:50,675 --> 00:57:53,470 Sam-dal, koliko ćeš me još ignorirati? 910 00:57:53,553 --> 00:57:56,639 Znat ćeš kad stignemo zašto je moralo biti danas. 911 00:57:58,266 --> 00:58:00,185 Uopće me ne slušaš. 912 00:58:00,727 --> 00:58:02,187 Nije ti stalo. 913 00:58:02,270 --> 00:58:04,772 Ne gledaš me u oči kad govoriš. 914 00:58:09,277 --> 00:58:12,614 Vidjela sam tvoje torbe u skrovištu. 915 00:58:12,697 --> 00:58:13,698 Zašto su ondje? 916 00:58:13,781 --> 00:58:14,782 Pa… 917 00:58:15,658 --> 00:58:16,743 Odselio sam se. 918 00:58:18,244 --> 00:58:19,078 Što? 919 00:58:19,162 --> 00:58:23,124 Samo se dogodilo. Otišao sam od kuće na neko vrijeme. 920 00:58:23,708 --> 00:58:24,542 Ali… 921 00:58:24,626 --> 00:58:26,586 Zašto si se odselio? 922 00:58:27,295 --> 00:58:28,421 Zbog mene… 923 00:58:32,342 --> 00:58:33,343 Zbog tebe? 924 00:58:34,761 --> 00:58:35,762 Nije bitno. 925 00:58:44,646 --> 00:58:48,608 Moja kći lijepa je kao i uvijek. Moja duša, moja ljubav. 926 00:58:58,117 --> 00:59:00,161 ROĐENDANSKI TJEDAN S PRIJATELJIMA 927 00:59:04,207 --> 00:59:05,458 OVO JE RAJ 928 00:59:10,171 --> 00:59:11,881 SREĆA U PARIZU 929 00:59:21,599 --> 00:59:24,852 Nije sve u novcu. 930 00:59:26,312 --> 00:59:30,233 Neke stvari ne možeš kupiti, boomeru! 931 00:59:39,409 --> 00:59:40,410 Zaboga. 932 00:59:43,788 --> 00:59:45,540 Što ovo radi ovdje? 933 01:00:01,681 --> 01:00:03,516 Ha-yul, što radiš? 934 01:00:04,726 --> 01:00:06,102 Gledam zvijezde. 935 01:00:06,561 --> 01:00:09,063 Dosadno mi je. Igraj se sa mnom. 936 01:00:10,648 --> 01:00:12,066 Dođi i ti gledati zvijezde. 937 01:00:13,109 --> 01:00:14,110 Zvijezde? 938 01:00:14,360 --> 01:00:15,820 Dobro, gledat ću ih. 939 01:00:15,903 --> 01:00:17,447 Da vidimo. 940 01:00:22,577 --> 01:00:24,203 -Mama. -Da? 941 01:00:25,330 --> 01:00:28,499 Kako izgledaju Velika kola? 942 01:00:29,876 --> 01:00:31,294 Velika kola? 943 01:00:32,253 --> 01:00:33,254 Ne znam. 944 01:00:36,549 --> 01:00:38,718 Nisi pazila u školi? 945 01:00:40,345 --> 01:00:42,513 Nisam. Samo čekaj. 946 01:00:42,597 --> 01:00:45,558 Pronaći ću ti Velika kola. Čekaj. 947 01:00:45,642 --> 01:00:47,685 Velika kola… 948 01:00:48,645 --> 01:00:50,146 -Ovo? -Da. 949 01:00:50,938 --> 01:00:51,939 Da vidim. 950 01:00:53,816 --> 01:00:54,984 Mislim da su ondje. 951 01:00:55,735 --> 01:00:58,363 Čekaj. Zar nije ono pored toga? 952 01:00:59,822 --> 01:01:01,783 -U obliku velike žlice. -Ovo? 953 01:01:01,866 --> 01:01:03,117 Da. 954 01:01:03,201 --> 01:01:06,996 Ne, to izgleda kao upitnik. 955 01:01:07,080 --> 01:01:10,541 Mislim da su ova. 956 01:01:10,625 --> 01:01:11,668 Jesi li sigurna? 957 01:01:13,336 --> 01:01:14,379 Ili možda nisu? 958 01:01:16,047 --> 01:01:17,048 Ne znam. 959 01:01:26,265 --> 01:01:27,266 Ha-yul. 960 01:01:27,975 --> 01:01:28,810 Da? 961 01:01:29,394 --> 01:01:32,605 Jesi li ti sakrila bakino ronilačko odijelo? 962 01:01:34,399 --> 01:01:35,358 Jesam. 963 01:01:38,820 --> 01:01:39,862 Zašto? 964 01:01:41,614 --> 01:01:43,908 Brinula si se da ne ode roniti? 965 01:01:46,703 --> 01:01:48,621 Jer bi mogla doživjeti nesreću? 966 01:01:49,831 --> 01:01:50,748 Da. 967 01:01:55,837 --> 01:01:58,089 Sigurno jako voliš baku. 968 01:01:58,715 --> 01:02:01,134 Kako slatko! 969 01:02:01,217 --> 01:02:03,720 Tko ti je rekao da budeš tako slatka? 970 01:02:05,221 --> 01:02:07,890 Mama, ne mogu disati. 971 01:02:11,477 --> 01:02:13,062 -Ha-yul. -Da? 972 01:02:13,146 --> 01:02:15,940 Idemo li sutra gledati one dupine koje voliš? 973 01:02:17,483 --> 01:02:19,652 Namchun ne dolazi ovih dana. 974 01:02:19,736 --> 01:02:21,529 Ne te. 975 01:02:21,612 --> 01:02:23,698 Možeš ih vidjeti u akvariju. 976 01:02:25,199 --> 01:02:26,117 Zaista? 977 01:02:26,617 --> 01:02:27,702 Naravno. 978 01:02:28,536 --> 01:02:33,124 Hoćemo li sutra ići gledati dupine i jesti tteokbokki? 979 01:02:34,083 --> 01:02:35,710 Sama jedi tteokbokki. 980 01:02:36,252 --> 01:02:37,253 Zašto? 981 01:02:38,087 --> 01:02:39,172 Jedimo ga zajedno. 982 01:02:40,131 --> 01:02:41,424 Ne želim. 983 01:02:47,972 --> 01:02:51,434 CENTAR ZA DUPINE JEJU 984 01:03:03,237 --> 01:03:06,949 Moja kći lijepa je kao i uvijek. Moja duša, moja ljubav. 985 01:03:18,961 --> 01:03:25,551 Htio sam se svega odreći. 986 01:03:26,135 --> 01:03:27,887 Jin-dal je to rekla. 987 01:03:28,846 --> 01:03:30,097 I… 988 01:03:31,599 --> 01:03:34,811 Ostavila me! 989 01:03:36,896 --> 01:03:38,272 I ja mogu 990 01:03:39,315 --> 01:03:44,695 živjeti bez novca! 991 01:04:13,891 --> 01:04:15,643 Sutra u 11 h, 992 01:04:15,726 --> 01:04:18,187 predstavljanje parka stanovnicima Samdal-rija. 993 01:04:18,271 --> 01:04:20,648 Čekat ću te ispred trgovine. 994 01:04:20,731 --> 01:04:22,733 Surađujmo. 995 01:04:26,946 --> 01:04:28,489 Ajme što je hladno. 996 01:04:36,914 --> 01:04:39,250 Zašto si se odselio? 997 01:04:42,169 --> 01:04:43,170 Popij ovo. 998 01:04:46,591 --> 01:04:48,259 Ponio si kavu? 999 01:04:48,926 --> 01:04:49,760 Da. 1000 01:04:50,261 --> 01:04:51,304 Zar se ne sjećaš? 1001 01:04:52,096 --> 01:04:54,974 Uvijek smo gledali zvijezde i pili kavu. 1002 01:05:09,322 --> 01:05:10,197 Dobra je. 1003 01:05:10,740 --> 01:05:12,992 Boljeg je okusa na ovako lijepom mjestu. 1004 01:05:15,369 --> 01:05:18,039 Da snimam zvijezde? 1005 01:05:19,373 --> 01:05:20,249 Ne. 1006 01:05:20,333 --> 01:05:21,751 Onda ribaricu? 1007 01:05:21,834 --> 01:05:23,961 Mnogo je ribarica na Jejuu. 1008 01:05:25,004 --> 01:05:27,340 Ne. Strpi se. 1009 01:05:27,423 --> 01:05:31,469 Ne znam kad će se pojaviti, pa dobro gledaj i čekaj. 1010 01:05:36,223 --> 01:05:37,099 Da vidim. 1011 01:06:15,805 --> 01:06:16,722 Sam-dal. 1012 01:06:20,142 --> 01:06:21,018 Da? 1013 01:06:22,478 --> 01:06:24,397 Zašto misliš da sam se odselio… 1014 01:06:27,233 --> 01:06:28,818 zbog tebe? 1015 01:06:31,153 --> 01:06:32,238 Što? 1016 01:06:32,321 --> 01:06:34,281 Pitala si me je li zbog tebe. 1017 01:06:36,325 --> 01:06:38,244 Pa, zato što… 1018 01:06:42,498 --> 01:06:44,083 Koji je bio razlog… 1019 01:06:47,044 --> 01:06:48,337 zašto smo prekinuli? 1020 01:06:49,880 --> 01:06:50,798 Što? 1021 01:06:52,008 --> 01:06:53,551 Zašto smo prekinuli? 1022 01:07:21,287 --> 01:07:23,664 Zašto sad spominješ prošlost? 1023 01:07:25,458 --> 01:07:27,084 Rekla si mi 1024 01:07:28,169 --> 01:07:30,296 da je bivši gori od neznanca 1025 01:07:31,922 --> 01:07:34,800 jer ne možeš zaboraviti razlog prekida. 1026 01:07:39,513 --> 01:07:40,431 Da. 1027 01:07:41,015 --> 01:07:43,434 Iako ne možemo zaboraviti razlog… 1028 01:07:46,562 --> 01:07:48,147 možemo prijeći preko njega. 1029 01:07:50,357 --> 01:07:52,193 Kako to misliš? 1030 01:07:53,986 --> 01:07:55,237 Uspomene na ljubav… 1031 01:07:59,075 --> 01:08:01,285 jače su od razloga našeg prekida. 1032 01:09:00,803 --> 01:09:01,804 Znam 1033 01:09:03,472 --> 01:09:05,558 da mogu prevladati svaki razlog… 1034 01:09:07,852 --> 01:09:09,145 zbog kojeg smo prekinuli. 1035 01:09:58,611 --> 01:10:01,238 DOBRO DOŠLI U SAMDAL-RI 1036 01:10:28,265 --> 01:10:30,559 Slučajno smo zaspali. 1037 01:10:30,643 --> 01:10:32,311 I danas ćeš jesti ramyeon? 1038 01:10:32,394 --> 01:10:33,771 Neću. 1039 01:10:33,896 --> 01:10:36,023 Nismo li u baru rekli da ćemo biti na „ti”? 1040 01:10:36,106 --> 01:10:37,733 Molim? Kad smo to rekli? 1041 01:10:38,901 --> 01:10:40,736 Mama, sestra mi je… 1042 01:10:40,819 --> 01:10:43,697 Nikome više neću dopustiti da nam maltretira kćeri. 1043 01:10:43,781 --> 01:10:45,282 -Objavila si to? -Jesam. 1044 01:10:45,366 --> 01:10:48,202 Htjela sam je zgaziti da se više nikad vrati. 1045 01:10:48,285 --> 01:10:51,163 -Evo ih. -Kako se usuđuješ? 1046 01:10:51,247 --> 01:10:53,666 Yong-pil dobio je ukor. 1047 01:10:53,749 --> 01:10:55,376 Zbog čega? 1048 01:10:55,459 --> 01:10:57,253 Vratila bi se u Seoul? 1049 01:10:59,755 --> 01:11:02,758 Prijevod titlova: Željka Ljubičić Berić