1 00:00:36,911 --> 00:00:40,999 WELCOME TO SAMDAL-RI 2 00:00:44,502 --> 00:00:45,336 Självklart. 3 00:00:46,421 --> 00:00:47,255 Hallå. 4 00:00:47,881 --> 00:00:48,757 Jin-dal, här. 5 00:00:48,840 --> 00:00:49,883 Hejsan! 6 00:00:50,759 --> 00:00:52,343 Titta på dina kläder. 7 00:00:53,219 --> 00:00:54,679 Du skulle klä upp dig. 8 00:00:55,305 --> 00:00:56,973 Det gjorde jag, det är min stil. 9 00:00:57,599 --> 00:01:00,185 Glöm det. Det är Jin-dals charm. 10 00:01:00,268 --> 00:01:01,269 Självklart. 11 00:01:01,978 --> 00:01:05,732 Undrar hur hon kunde leva med den där rika familjen. 12 00:01:06,608 --> 00:01:08,443 Jag har saknat er. Hur är det? 13 00:01:08,526 --> 00:01:10,653 Tack. Hoppas det smakar. 14 00:01:13,990 --> 00:01:16,201 Ni har anställt bra personal. 15 00:01:16,284 --> 00:01:19,245 Hon ler alltid, så det gör mig glad när jag är här. 16 00:01:19,329 --> 00:01:21,331 -Vi ses. -Ha en fin dag. 17 00:01:21,414 --> 00:01:23,750 -Hejdå. -Hej! 18 00:01:24,209 --> 00:01:26,169 CHO EUN-HYE PARIS MAGAZINE VÄRLDSTURNERING 19 00:01:26,252 --> 00:01:27,545 Gratulerar! 20 00:01:29,547 --> 00:01:32,008 Min fröken Cho. Hon får allt hon vill ha! 21 00:01:32,634 --> 00:01:33,593 Det stämmer. 22 00:01:33,676 --> 00:01:36,346 Du kan få både arbete och kärlek om du vill. 23 00:01:36,429 --> 00:01:37,472 Du misslyckas aldrig. 24 00:01:37,555 --> 00:01:39,182 Det är inte sant! 25 00:01:40,266 --> 00:01:41,267 Tack! 26 00:01:41,351 --> 00:01:42,602 Skål! 27 00:01:42,685 --> 00:01:44,020 Det sägs: "Mörker finns 28 00:01:44,145 --> 00:01:45,814 bakom nån som lyser." 29 00:01:47,148 --> 00:01:48,233 Bakom glansen 30 00:01:48,316 --> 00:01:50,777 och de glada leendena 31 00:01:51,653 --> 00:01:53,154 finns ett dolt mörker som 32 00:01:53,696 --> 00:01:54,697 är svårt att se. 33 00:01:55,824 --> 00:01:57,575 Din svärmor bad mig att kasta dem. 34 00:01:57,659 --> 00:02:00,662 Och ändå har hon skickat havsöron av toppkvalitet, 35 00:02:01,538 --> 00:02:02,747 Låt dem vara. 36 00:02:02,831 --> 00:02:04,249 Jag äter dem själv. 37 00:02:10,088 --> 00:02:11,631 Så äckligt. 38 00:02:49,335 --> 00:02:56,134 AVSNITT 11 DET SOM INTE DÖDAR EN GÖR EN STARKARE 39 00:02:57,552 --> 00:02:58,678 Okej, då. 40 00:02:59,387 --> 00:03:00,763 Låt höra. 41 00:03:00,847 --> 00:03:02,682 Vad sa jag till dig den dan? 42 00:03:02,765 --> 00:03:03,892 Vad var det? 43 00:03:06,811 --> 00:03:07,645 Du erkände. 44 00:03:11,107 --> 00:03:12,400 Vad… 45 00:03:13,526 --> 00:03:15,236 Va? Du. 46 00:03:15,320 --> 00:03:17,655 Det är skitsnack! 47 00:03:17,739 --> 00:03:19,240 Erkände jag för dig? 48 00:03:19,782 --> 00:03:21,826 Jag måste ha varit tokig! 49 00:03:22,827 --> 00:03:25,413 -Det är… -Du erkände. 50 00:03:27,415 --> 00:03:28,541 Sa att du gillade mig. 51 00:03:31,586 --> 00:03:32,795 Och jag erkände för dig. 52 00:03:44,140 --> 00:03:45,975 Vi borde gå. Vi går. 53 00:04:22,095 --> 00:04:22,971 Sam-dal! 54 00:04:23,680 --> 00:04:24,681 Cho Sam-dal! 55 00:04:28,142 --> 00:04:30,144 Du, Sam-dal! 56 00:04:34,899 --> 00:04:35,900 Sam-dal! 57 00:04:38,027 --> 00:04:42,156 Jösses, bara på landet. Vem ber en närbutik om hemleverans? 58 00:04:43,157 --> 00:04:45,743 Det är Sam-dal. Är du upptagen? 59 00:04:46,286 --> 00:04:48,037 Förlåt för den där dan… 60 00:04:48,121 --> 00:04:49,872 -Hallå. -Vad nu? 61 00:04:49,956 --> 00:04:51,416 Ta den röda bilen där. 62 00:04:51,499 --> 00:04:52,542 Vilken röd bil? 63 00:04:55,712 --> 00:04:56,713 Cho Sam-dal! 64 00:04:59,632 --> 00:05:00,550 Vänta. 65 00:05:01,050 --> 00:05:02,260 Vänta! 66 00:05:04,345 --> 00:05:05,179 Vad händer? 67 00:05:05,263 --> 00:05:06,347 De tränar. 68 00:05:06,431 --> 00:05:08,099 Herregud. 69 00:05:08,182 --> 00:05:10,935 Får man inte håll om man springer direkt efter maten? 70 00:05:11,019 --> 00:05:12,645 De tränar inte. 71 00:05:13,563 --> 00:05:15,106 Det ser ut som en dejt. 72 00:05:18,484 --> 00:05:20,153 Jag vet nåt som inte ni vet. 73 00:05:20,236 --> 00:05:23,114 Du kanske borde glömma vad det nu är. 74 00:05:24,240 --> 00:05:25,199 Sam-dal! 75 00:05:28,453 --> 00:05:29,454 Vänta. 76 00:05:35,209 --> 00:05:36,085 Cho Sam-dal. 77 00:05:37,337 --> 00:05:39,380 Vad är det? 78 00:05:40,089 --> 00:05:42,467 Kom, vi pratar om det. 79 00:05:43,051 --> 00:05:43,885 Du. 80 00:05:45,178 --> 00:05:46,888 Varför springer du iväg? 81 00:05:49,599 --> 00:05:50,725 Allvarligt. 82 00:05:51,684 --> 00:05:53,186 Varför beter du dig så här? 83 00:05:59,025 --> 00:06:00,276 Vad är det? 84 00:06:00,777 --> 00:06:02,612 Blev du överraskad? 85 00:06:02,695 --> 00:06:05,364 Öppna dörren. Vi pratar. 86 00:06:05,448 --> 00:06:07,450 -Jag kommer in. -Sluta. 87 00:06:07,533 --> 00:06:09,744 Låt mig vara. 88 00:06:09,827 --> 00:06:11,412 Är du okej? 89 00:06:12,371 --> 00:06:16,084 Du borde bara ha låtit mig gå. Varför sprang du efter mig ända hit? 90 00:06:16,167 --> 00:06:17,418 Jag sprang 91 00:06:17,502 --> 00:06:19,128 för att du stack så plötsligt. 92 00:06:20,004 --> 00:06:22,965 Men är du verkligen okej? Är det nåt annat på tok? 93 00:06:23,674 --> 00:06:24,675 Nej. 94 00:06:24,759 --> 00:06:25,843 Är det säkert? 95 00:06:27,011 --> 00:06:28,054 Ja. 96 00:06:32,683 --> 00:06:36,104 Varför stack du efter vad jag sa? Du skrämde mig. 97 00:06:36,187 --> 00:06:39,357 Att glömma nåt du gjorde när du var full är normalt för dig, 98 00:06:39,440 --> 00:06:40,900 så jag förstår. 99 00:06:40,983 --> 00:06:43,027 Men att du sticker när du hör det, 100 00:06:44,153 --> 00:06:45,321 sårar mig, 101 00:06:46,531 --> 00:06:47,532 ärligt talat. 102 00:06:49,158 --> 00:06:51,953 Vänta… Efter att ha hört vadå? 103 00:06:54,247 --> 00:06:57,542 Du erkände dina känslor för mig, och stack! 104 00:06:58,459 --> 00:07:01,295 Hallå! Hur var det ett erkännande? 105 00:07:01,379 --> 00:07:03,256 Vem erkänner med en kyss… 106 00:07:07,718 --> 00:07:08,594 Du. 107 00:07:11,139 --> 00:07:12,390 Du minns, eller hur? 108 00:07:13,558 --> 00:07:14,392 Va? 109 00:07:15,309 --> 00:07:17,478 Du minns, eller hur? 110 00:07:18,187 --> 00:07:22,108 -Öppna dörren. -Ja, jag minns vad som hände! 111 00:07:24,527 --> 00:07:26,654 Låt mig bara tänka efter. 112 00:07:28,114 --> 00:07:30,283 Lämna mig ifred. 113 00:07:46,757 --> 00:07:48,009 De dejtar. 114 00:07:48,092 --> 00:07:49,343 Det är sant. 115 00:07:49,886 --> 00:07:51,971 Det dejtar igen, jag lovar. 116 00:07:52,054 --> 00:07:54,974 Jag såg dem med mina egna ögon. 117 00:07:59,562 --> 00:08:00,938 De dejtar säkert. 118 00:08:03,024 --> 00:08:06,569 Betyder det att de har haft känslor för varandra hela tiden? 119 00:08:06,652 --> 00:08:08,154 Ja. 120 00:08:08,237 --> 00:08:10,490 Varför gjorde de slut i så fall? 121 00:08:13,993 --> 00:08:14,994 Du har en poäng. 122 00:08:16,037 --> 00:08:19,332 Varför gjorde de slut när de tyckte om varandra? 123 00:08:19,916 --> 00:08:20,791 -Va? -Va? 124 00:08:21,918 --> 00:08:23,461 Vad säger du? 125 00:08:23,544 --> 00:08:25,296 Herregud. 126 00:08:25,379 --> 00:08:27,882 Du vet alltid bara halva historien. 127 00:08:27,965 --> 00:08:29,759 Jösses. 128 00:08:29,842 --> 00:08:32,303 Varför skulle jag annars vara här? 129 00:08:47,443 --> 00:08:49,779 Du hade Gyeong-tae, 130 00:08:50,530 --> 00:08:51,697 Eun-u 131 00:08:52,406 --> 00:08:53,491 och Sang-do. 132 00:08:54,158 --> 00:08:55,576 Du hade dem, eller hur? 133 00:08:56,786 --> 00:08:59,539 Jag var alltid ensam. 134 00:09:02,041 --> 00:09:04,210 Jag kunde inte ens slå på radion 135 00:09:05,336 --> 00:09:07,713 ifall de spelade Cho Yong-pils låtar. 136 00:09:10,258 --> 00:09:11,676 Och om det hände… 137 00:09:13,844 --> 00:09:14,679 …plötsligt, 138 00:09:15,846 --> 00:09:18,307 krossades mitt hjärta. 139 00:09:40,288 --> 00:09:42,540 SAMDAL BYGDEGÅRD 140 00:09:42,623 --> 00:09:43,833 Vi tror 141 00:09:44,584 --> 00:09:46,877 att det här området är lämpligare än Namdal-ri. 142 00:09:46,961 --> 00:09:48,170 Vänta. 143 00:09:48,254 --> 00:09:49,088 Men 144 00:09:49,880 --> 00:09:54,176 du vet väl vilken by det är? 145 00:09:54,885 --> 00:09:56,721 Ja. Det är Samdal-ri. 146 00:10:01,601 --> 00:10:02,977 Fru Ko, du borde gå. 147 00:10:03,060 --> 00:10:04,562 Vad menar du? 148 00:10:04,645 --> 00:10:05,688 Gå bara. 149 00:10:06,480 --> 00:10:09,108 Vad planerar ni att göra med vår by nu? 150 00:10:13,154 --> 00:10:13,988 Du! 151 00:10:15,990 --> 00:10:18,075 Vad gör du här? 152 00:10:18,701 --> 00:10:19,660 Är du galen? 153 00:10:20,244 --> 00:10:23,456 Hur vågar du komma hit? 154 00:10:23,539 --> 00:10:25,666 Du hälsade inte på för fyra år sen. 155 00:10:26,542 --> 00:10:28,294 Hur har du haft det, pappa? 156 00:10:28,377 --> 00:10:29,420 Pappa? 157 00:10:29,503 --> 00:10:31,297 -Jag ska döda dig! -Pappa. 158 00:10:31,380 --> 00:10:33,507 -Pappa! -Pappa! 159 00:10:33,591 --> 00:10:34,842 -Pappa! -Far! 160 00:10:34,925 --> 00:10:38,095 Jag sa åt dig att inte visa ditt ansikte här! 161 00:10:38,179 --> 00:10:39,639 Sluta! 162 00:10:40,306 --> 00:10:41,432 Du. 163 00:10:41,515 --> 00:10:42,683 Håll tyst. 164 00:10:42,767 --> 00:10:44,477 Och lägg ner den där, älskling. 165 00:10:44,560 --> 00:10:47,605 Han är inte din son. Du kan inte bestämma över hans liv. 166 00:11:07,375 --> 00:11:10,544 Hickar du fortfarande när du blir skrämd? 167 00:11:12,922 --> 00:11:13,756 Ursäkta. 168 00:11:15,549 --> 00:11:19,053 Du hade nog inte kommit hit om du visste att jag var ledaren. 169 00:11:19,720 --> 00:11:20,679 Varför är du här? 170 00:11:22,181 --> 00:11:23,516 För nöjesparken. 171 00:11:24,934 --> 00:11:25,935 Det stämmer. 172 00:11:26,519 --> 00:11:28,979 För nöjesparken. 173 00:11:29,063 --> 00:11:30,689 -Den är i Namdal-ri. -Tyst. 174 00:11:32,650 --> 00:11:34,652 Behöver ni hjälp av vår by 175 00:11:35,444 --> 00:11:37,238 för nöjesparken i Namdal-ri? 176 00:11:38,447 --> 00:11:39,865 Tänk inte på det. 177 00:11:39,949 --> 00:11:43,911 Vi låter inte våra känslor påverka våra affärer. 178 00:11:46,497 --> 00:11:47,748 Den är inte i Namdal-ri. 179 00:11:51,752 --> 00:11:53,504 Du borde kanske läsa det. 180 00:11:59,969 --> 00:12:02,680 "Början på en nöjespark." 181 00:12:04,140 --> 00:12:05,516 I SAMDAL-RI 182 00:12:07,184 --> 00:12:08,394 I Samdal-ri? 183 00:12:10,896 --> 00:12:13,566 Vi vill bygga AS Groups nöjespark 184 00:12:13,649 --> 00:12:15,317 i Samdal-ri istället för Namdal-ri. 185 00:12:15,401 --> 00:12:17,653 Jeon Dae-yeong! Är du galen? 186 00:12:19,780 --> 00:12:23,951 AS nöjespark i Samdal-ri? 187 00:12:24,034 --> 00:12:25,035 Ja. 188 00:12:26,745 --> 00:12:28,789 Vilket geni kom på den idén? 189 00:12:31,167 --> 00:12:34,628 Direktör Jeon, frun. 190 00:12:38,674 --> 00:12:41,177 -Herregud! -Mamma! 191 00:12:41,260 --> 00:12:42,511 -Nej, mamma! -Mamma! 192 00:12:42,595 --> 00:12:44,638 Vänta, mamma! 193 00:12:45,347 --> 00:12:46,807 Lyssna, mamma. 194 00:12:46,891 --> 00:12:49,977 -Mamma. -Det här är inte bra för din hälsa. 195 00:12:50,060 --> 00:12:51,687 Han har aldrig kommit hit förut, 196 00:12:51,770 --> 00:12:54,273 och efter fyra år, är det vad han kom hit för? 197 00:12:54,356 --> 00:12:55,357 Vänta, mamma. 198 00:12:59,487 --> 00:13:01,489 Hae-dal, du åker hem med pappa. 199 00:13:01,572 --> 00:13:02,907 -Okej. -Och Dae-yeong. 200 00:13:02,990 --> 00:13:03,908 Ja? 201 00:13:03,991 --> 00:13:04,992 Följ med mig. 202 00:13:05,659 --> 00:13:06,535 Varför? 203 00:13:07,578 --> 00:13:08,954 Ska du prata med honom? 204 00:13:09,038 --> 00:13:10,414 Jag löser det. 205 00:13:10,539 --> 00:13:12,791 Vad ska du prata med honom om? 206 00:13:12,875 --> 00:13:13,876 Du då? 207 00:13:14,543 --> 00:13:17,880 Vad ska du säga till honom? Ni är främlingar nu. 208 00:13:18,964 --> 00:13:19,882 Gå hem. 209 00:13:20,799 --> 00:13:21,926 Du, 210 00:13:22,009 --> 00:13:22,843 följer med mig. 211 00:13:22,927 --> 00:13:24,762 Ursäkta? Ja, herrn. 212 00:13:28,349 --> 00:13:29,600 Varsågoda. 213 00:13:42,112 --> 00:13:45,032 Va? Dricker du bara västerländsk sprit? 214 00:13:46,575 --> 00:13:48,953 Du drack det när du bad om Jin-dals hand. 215 00:13:50,663 --> 00:13:51,956 Tack, svärfar. 216 00:13:52,039 --> 00:13:53,415 Sluta med det! 217 00:13:54,124 --> 00:13:55,793 Jag är inte din svärfar längre. 218 00:13:56,544 --> 00:13:57,503 Okej. 219 00:13:58,546 --> 00:13:59,755 Från vilken position 220 00:13:59,838 --> 00:14:02,675 ska jag fortsätta konversationen… 221 00:14:02,758 --> 00:14:05,052 Som din exsvärson 222 00:14:05,135 --> 00:14:09,223 eller som direktören för nöjesparken? 223 00:14:16,063 --> 00:14:17,898 Han får en massa problem 224 00:14:18,023 --> 00:14:20,192 om nöjesparken inte blir av. 225 00:14:20,276 --> 00:14:22,403 Han ändrade sig plötsligt. 226 00:14:23,487 --> 00:14:24,530 Plötsligt? 227 00:14:25,281 --> 00:14:26,657 Bara så där? 228 00:14:28,409 --> 00:14:30,077 Det uppstod ett mindre tillbud 229 00:14:30,953 --> 00:14:32,037 i Namdal-ri. 230 00:14:32,121 --> 00:14:33,789 Vi känner Jin-dal tillräckligt väl. 231 00:14:33,873 --> 00:14:37,376 Även som barn, när hon var upprörd, krossade hon saker. 232 00:14:37,459 --> 00:14:39,086 Hennes mamma fick betala för alla 233 00:14:39,169 --> 00:14:40,379 förbaskade boxmaskiner. 234 00:14:40,462 --> 00:14:42,631 -Just det. -Rätt åt henne! 235 00:14:43,632 --> 00:14:45,634 Hallå! 236 00:14:46,635 --> 00:14:48,888 Jag skriver inte på kontraktet! 237 00:14:48,971 --> 00:14:50,139 Va? 238 00:14:50,222 --> 00:14:51,515 Bli inte för upprörd. 239 00:14:52,266 --> 00:14:54,351 De stöttade direktör Jeon. 240 00:14:54,435 --> 00:14:56,437 -De trodde att han skulle bli glad. -Nej. 241 00:14:56,520 --> 00:15:00,190 Varför slutade han göra affärer i Namdal-ri för det? 242 00:15:00,274 --> 00:15:01,191 Jaså, det. 243 00:15:01,901 --> 00:15:06,071 Han blir triggad när folk pratar illa om dig. 244 00:15:06,155 --> 00:15:06,989 Precis. 245 00:15:09,700 --> 00:15:11,869 När ska han ta sitt förnuft till fånga? 246 00:15:15,539 --> 00:15:19,084 Minns du det senaste samtalet vi hade här? 247 00:15:20,044 --> 00:15:21,045 Gör du det? 248 00:15:22,129 --> 00:15:28,177 Jag sa att jag inte kunde låta min dotter gifta in sig i AS Group. 249 00:15:28,260 --> 00:15:29,678 Jag sa tydligt till dig 250 00:15:30,721 --> 00:15:32,431 att hon skulle bli olycklig. 251 00:15:33,057 --> 00:15:35,059 Och vad sa du till mig då? 252 00:15:35,142 --> 00:15:38,854 Du skulle skydda Jin-dal även om din familj skulle ta avstånd. 253 00:15:40,814 --> 00:15:44,526 Du gick ner på knä och lovade mig det. 254 00:15:45,527 --> 00:15:46,528 Gjorde du inte det? 255 00:15:47,154 --> 00:15:48,906 Jo, herrn. 256 00:15:49,281 --> 00:15:51,492 Du sa att du skulle skydda henne, 257 00:15:52,660 --> 00:15:56,038 men du skickade hem henne med skilsmässopapper. 258 00:15:56,705 --> 00:15:59,166 Efter att AS Groups maktmissbruk avslöjats 259 00:15:59,249 --> 00:16:00,751 av en av deras svärdöttrar, 260 00:16:00,834 --> 00:16:03,295 utvidgas utredningen till hela koncernen. 261 00:16:03,796 --> 00:16:05,923 Under utredningen fann åklagaren 262 00:16:06,006 --> 00:16:09,218 bevis för att Bang Sang-mi, frun till vd:n 263 00:16:09,301 --> 00:16:13,055 och sonen Jeon Dae-sik, olagligt finansierade ett politiskt parti, 264 00:16:13,138 --> 00:16:15,224 och ska genomföra en husrannsakan. 265 00:16:15,307 --> 00:16:18,018 Husrannsakan genomförs mot AS Group… 266 00:16:18,102 --> 00:16:19,436 Sa Jin-dal nånting? 267 00:16:20,270 --> 00:16:22,398 Det är precis som nyheterna säger. 268 00:16:22,481 --> 00:16:23,565 Det var allt hon sa. 269 00:16:24,400 --> 00:16:26,402 Hon stod inte ut med att hennes svärmor, 270 00:16:26,485 --> 00:16:30,155 och Dae-yeongs bror behandlade folket som arbetade där illa, 271 00:16:30,239 --> 00:16:33,325 så hon avslöjade dem och ansökte om skilsmässa. 272 00:16:33,409 --> 00:16:36,453 Planen är att spåra flödet av de olagliga finanserna. 273 00:16:36,787 --> 00:16:39,123 Svarar Dae-yeong inte i telefon än? 274 00:16:39,206 --> 00:16:43,085 Åklagaren ska utfärda en häktningsorder för Jeon Dae-sik, 275 00:16:43,168 --> 00:16:47,631 och kalla vice-vd:n Jeon Dae-yeong för att utreda honom som förhörsvittne. 276 00:16:51,885 --> 00:16:53,679 Jag har rätt att veta. 277 00:16:54,763 --> 00:16:57,850 Även om du inte är familj längre, 278 00:16:58,851 --> 00:17:00,269 så var du ändå ett kort tag 279 00:17:01,103 --> 00:17:02,980 fortfarande min svärson. 280 00:17:04,231 --> 00:17:07,901 Jag har rätt att veta om du var okej eller inte. 281 00:17:20,039 --> 00:17:21,874 Jag ville också 282 00:17:23,709 --> 00:17:27,379 bli avvisad av min familj. 283 00:17:28,464 --> 00:17:32,968 Jag ville bara lämna AS Group 284 00:17:33,927 --> 00:17:35,846 och följa med Jin-dal, 285 00:17:35,929 --> 00:17:39,224 så jag gick till distriktskontoret. 286 00:17:40,517 --> 00:17:41,727 Det gjorde jag, men… 287 00:17:45,773 --> 00:17:49,693 Men hoju-familjesystemet hade avskaffats. 288 00:17:50,527 --> 00:17:54,156 Eftersom hoju-familjesystemet avskaffats, 289 00:17:55,699 --> 00:17:58,535 kunde jag inte förskjuta mig själv. 290 00:17:58,619 --> 00:18:04,625 Just det. Det avskaffades 2008. 291 00:18:05,209 --> 00:18:06,085 Idiot. 292 00:18:06,835 --> 00:18:08,045 Jag… 293 00:18:12,716 --> 00:18:17,513 Jag ville också hålla löftet. 294 00:18:19,181 --> 00:18:20,307 Men… 295 00:18:22,476 --> 00:18:25,479 …Jin-dal, den elaka tjejen… 296 00:18:26,063 --> 00:18:27,314 Din odåga. 297 00:18:27,397 --> 00:18:29,900 Du är ju stupfull. 298 00:18:35,614 --> 00:18:40,661 Jag skulle gärna lämna allt. 299 00:18:41,245 --> 00:18:42,371 Men… 300 00:18:43,247 --> 00:18:44,248 Men? 301 00:18:44,915 --> 00:18:50,712 Hon sa att jag inte kunde leva utan pengar. 302 00:18:51,672 --> 00:18:53,465 Jin-dal sa det. 303 00:18:55,134 --> 00:18:56,385 Och… 304 00:18:57,427 --> 00:19:01,598 Och hon lämnade mig. 305 00:19:02,474 --> 00:19:03,851 Jag kan leva 306 00:19:04,768 --> 00:19:10,566 utan pengar också. 307 00:19:20,617 --> 00:19:21,451 Den här. 308 00:19:23,120 --> 00:19:24,163 Och den här. 309 00:19:26,248 --> 00:19:28,125 Svärfar, ta allt. 310 00:19:28,250 --> 00:19:32,588 Jag behöver inte de sakerna! 311 00:19:33,172 --> 00:19:36,925 Svärfar, ta allt. 312 00:19:37,009 --> 00:19:40,220 Varför fortsätter du kalla mig svärfar? 313 00:19:42,639 --> 00:19:44,766 Låt mig se. 314 00:19:46,059 --> 00:19:48,562 Jag ska prova den här… 315 00:19:49,980 --> 00:19:51,565 Oj, titta där. 316 00:19:52,733 --> 00:19:53,942 Den passar fint. 317 00:19:58,864 --> 00:20:00,866 Moster, kan du sitta ner, tack? 318 00:20:01,575 --> 00:20:03,827 -Du gör mig yr. -Hon gör mig galen. 319 00:20:03,911 --> 00:20:05,787 Hon har rätt. Sitt ner. 320 00:20:05,913 --> 00:20:08,540 Pappa har nog en del att prata om med sin exsvärson. 321 00:20:09,291 --> 00:20:11,835 Om varför han skilde sig från mig. 322 00:20:13,337 --> 00:20:17,591 Varför avbröt han affären med Namdal-ri för nåt så dumt? 323 00:20:17,674 --> 00:20:19,426 -Tusan också! -Jösses. 324 00:20:19,509 --> 00:20:22,679 Avbröt han affären med Namdal-ri och tog hit den? Varför? 325 00:20:24,056 --> 00:20:26,391 Det är ett väldigt barnsligt skäl. 326 00:20:28,852 --> 00:20:30,229 Jin-dal. 327 00:20:31,396 --> 00:20:33,148 Ja, mamma. 328 00:20:33,774 --> 00:20:34,608 Vad är det? 329 00:20:35,359 --> 00:20:37,819 Hur länge har du haft kontakt med Dae-yeong? 330 00:20:38,654 --> 00:20:40,322 Ända sen skilsmässan? 331 00:20:40,405 --> 00:20:42,783 Självklart inte! 332 00:20:43,700 --> 00:20:46,411 Jag har träffat honom en gång sen jag kom hit 333 00:20:46,536 --> 00:20:48,538 och det var en slump. 334 00:20:49,456 --> 00:20:51,667 Vad var det mamma tvingade mig att göra? 335 00:20:51,750 --> 00:20:52,668 Trafikbatongen. 336 00:20:52,751 --> 00:20:56,088 Den dan mötte jag honom på motorvägen. 337 00:20:56,713 --> 00:20:58,507 Om du möter honom igen, 338 00:20:58,590 --> 00:21:02,719 hälsa honom att inte en tum av nöjesparken får vara i Samdal-ri. 339 00:21:02,803 --> 00:21:05,055 Självklart. Det vore helt sjukt. 340 00:21:05,138 --> 00:21:08,392 Jag får huvudvärk varje gång jag ser namnet AS Group. 341 00:21:15,190 --> 00:21:16,024 Godnatt. 342 00:21:21,738 --> 00:21:22,906 Förresten, Jin-dal, 343 00:21:22,990 --> 00:21:26,201 är du säker på att inget hände dig i huset när du var gift? 344 00:21:27,411 --> 00:21:31,623 De gjorde så många elaka saker mot sina hushållerskor och chaufförer. 345 00:21:31,707 --> 00:21:33,292 De var emot ert äktenskap också. 346 00:21:33,917 --> 00:21:36,211 De behandlade säkert dig illa också. 347 00:21:38,588 --> 00:21:40,966 Har du glömt att jag är Cho Jin-dal? 348 00:21:41,049 --> 00:21:44,428 Jag hade avslöjat allt och stuckit inom en månad, 349 00:21:44,511 --> 00:21:45,512 inte fem år. 350 00:21:47,431 --> 00:21:48,640 -Det stämmer. -Ja. 351 00:21:50,142 --> 00:21:51,643 Var är Sam-dal, förresten? 352 00:21:51,727 --> 00:21:53,729 -Hon har varit borta hela dan. -Ja. 353 00:22:08,327 --> 00:22:10,912 Det är kallt. Kom, vi går hem. 354 00:22:13,957 --> 00:22:15,042 Sam-dal. 355 00:22:19,379 --> 00:22:20,964 Om du inte vill prata… 356 00:22:23,133 --> 00:22:24,343 …lyssna åtminstone. 357 00:22:26,845 --> 00:22:27,846 Får jag… 358 00:22:33,101 --> 00:22:34,561 …skaka om dig lite mer? 359 00:22:37,773 --> 00:22:40,442 Att ta hand om dig och oroa mig för dig… 360 00:22:41,651 --> 00:22:44,696 Det har jag fortsatt med, det är naturligt för mig. 361 00:22:47,157 --> 00:22:51,578 Om du skakas om av de sakerna… 362 00:22:55,123 --> 00:22:56,625 …låt mig göra det mer. 363 00:22:59,461 --> 00:23:01,713 Varför frågar du om jag är okej? 364 00:23:02,631 --> 00:23:04,341 Varför oroar du dig alltid för mig 365 00:23:05,342 --> 00:23:07,594 och tar hand om mig? 366 00:23:08,637 --> 00:23:09,846 Varför fortsätter du 367 00:23:11,973 --> 00:23:13,767 att skaka om mig? 368 00:23:17,437 --> 00:23:20,148 Vad gör du om jag verkligen lutar mig mot dig? 369 00:23:21,566 --> 00:23:23,735 Jag ska skaka om dig ännu mer. 370 00:23:26,404 --> 00:23:27,405 Du kan… 371 00:23:31,284 --> 00:23:32,702 Du kan luta dig mot mig. 372 00:24:23,670 --> 00:24:25,046 Om jag lutar mig mot dig… 373 00:24:26,882 --> 00:24:28,717 Kan du hantera det? 374 00:24:30,760 --> 00:24:31,761 Ja. 375 00:24:32,721 --> 00:24:33,805 Jag är säker. 376 00:25:19,643 --> 00:25:20,644 Är ni… 377 00:25:22,812 --> 00:25:23,855 Tillsammans igen? 378 00:25:47,504 --> 00:25:48,546 Sam-dal, 379 00:25:49,172 --> 00:25:51,424 har du fortfarande känslor för Yong-pil? 380 00:26:12,779 --> 00:26:13,989 Varför stängs den inte? 381 00:26:14,739 --> 00:26:16,533 Den fungerar fortfarande inte. 382 00:26:17,993 --> 00:26:18,952 Va? 383 00:26:19,035 --> 00:26:19,869 Stäng av, tack. 384 00:26:22,038 --> 00:26:23,123 Jag menar, 385 00:26:23,748 --> 00:26:26,459 varför gör de så på ett morgonprogram? 386 00:26:26,543 --> 00:26:27,711 Herregud! 387 00:26:27,794 --> 00:26:29,504 Ser du ner på dem nu? 388 00:26:29,587 --> 00:26:30,755 Det är också romantik. 389 00:26:30,839 --> 00:26:31,673 Jag menar, 390 00:26:32,632 --> 00:26:35,135 hur kan de visa det på morgonen? 391 00:26:35,218 --> 00:26:38,138 Barn kan titta på tv så här dags. 392 00:26:38,513 --> 00:26:40,557 Du är så gammaldags, vilket ståhej. 393 00:26:40,974 --> 00:26:43,852 Be Jin-dal och Hae-dal komma till frukost. 394 00:26:44,394 --> 00:26:45,395 Okej. 395 00:26:48,732 --> 00:26:50,734 Jag är inte gammaldags. 396 00:26:51,484 --> 00:26:52,485 Är jag? 397 00:26:53,361 --> 00:26:57,115 Det är bara konstigt att nåt sånt visas vid den här tiden. 398 00:26:57,198 --> 00:26:59,576 De borde visa barnprogram, inte kyssar… 399 00:27:04,497 --> 00:27:05,790 Vad är det med mig? 400 00:27:06,791 --> 00:27:07,751 Jag är galen. 401 00:27:11,463 --> 00:27:13,548 Jin-dal, Hae-dal, vakna! 402 00:27:13,631 --> 00:27:14,966 Herregud! 403 00:27:16,760 --> 00:27:18,094 Vad i helsike? 404 00:27:21,306 --> 00:27:22,182 Pappa. 405 00:27:22,724 --> 00:27:23,600 Vem är det här? 406 00:27:25,560 --> 00:27:26,728 Vad är det? 407 00:27:27,270 --> 00:27:28,229 Vår svåger. 408 00:27:28,730 --> 00:27:29,606 Svåger? 409 00:27:30,565 --> 00:27:31,608 Jeon Dae-yeong? 410 00:27:32,442 --> 00:27:35,362 Gud, ni låter så mycket på morgonen. 411 00:27:36,613 --> 00:27:38,406 -Vad är det för hög? -Nej… 412 00:27:44,037 --> 00:27:45,121 Varför… 413 00:27:45,205 --> 00:27:46,414 Varför är han här? 414 00:27:46,998 --> 00:27:48,458 -Ingen aning. -Vi vet inte. 415 00:27:49,125 --> 00:27:49,959 Allvarligt! 416 00:27:51,294 --> 00:27:52,337 Pappa. 417 00:27:52,420 --> 00:27:53,463 Vakna. 418 00:27:53,546 --> 00:27:55,256 -Pappa, vakna. -Vakna. 419 00:27:55,340 --> 00:27:56,341 Vakna. 420 00:27:56,424 --> 00:27:58,468 -Pappa, vakna. -Hallå. 421 00:27:58,551 --> 00:27:59,886 -Bort från honom. -Pappa. 422 00:27:59,969 --> 00:28:00,970 Hallå! 423 00:28:01,054 --> 00:28:03,014 -Bort från honom! -Pappa, vakna! 424 00:28:03,098 --> 00:28:04,891 -Fan, bort med dig! -Pappa, vakna! 425 00:28:07,018 --> 00:28:08,228 Herregud. 426 00:28:08,311 --> 00:28:10,146 Varför tog du med honom? 427 00:28:10,230 --> 00:28:12,649 Du borde sparka ut honom från byn. 428 00:28:12,732 --> 00:28:14,943 Och mamma, varför ger du honom mat? 429 00:28:15,026 --> 00:28:16,319 Var tyst. 430 00:28:17,153 --> 00:28:20,657 Hur kan vi sparka ut nån från huset utan frukost? 431 00:28:22,033 --> 00:28:23,451 Ät nu det där, 432 00:28:24,285 --> 00:28:25,620 och kom aldrig tillbaka. 433 00:28:26,621 --> 00:28:29,207 Försöker du ge honom aptit? 434 00:28:30,083 --> 00:28:31,793 Oroa dig inte, ät din frukost. 435 00:28:33,711 --> 00:28:34,796 Ja, herrn. 436 00:28:37,215 --> 00:28:38,174 Dae-yeong. 437 00:28:38,716 --> 00:28:41,094 Jag menar, herr Jeon. 438 00:28:42,262 --> 00:28:43,430 Var det två år sen? 439 00:28:43,513 --> 00:28:47,308 AS Group förbjöd mig att spela in en reklam. 440 00:28:47,851 --> 00:28:48,935 Det vet du väl? 441 00:28:50,478 --> 00:28:52,230 Kom igen, Sam-dal. 442 00:28:52,313 --> 00:28:53,815 Låt honom äta. 443 00:28:53,898 --> 00:28:55,442 -Ja. -Ät upp. 444 00:28:56,276 --> 00:28:58,862 Jag fick sparken från AS Group-kaféet också. 445 00:28:58,945 --> 00:29:00,447 Det stämmer. 446 00:29:00,530 --> 00:29:02,282 -Jin-dal har inte fått… -Hae-dal! 447 00:29:04,993 --> 00:29:06,202 Snorungar. 448 00:29:08,246 --> 00:29:09,622 Ignorera dem och ät. 449 00:29:26,848 --> 00:29:28,349 Varför får bara du äta den? 450 00:29:33,062 --> 00:29:35,732 Usch! Det smakar bajs. 451 00:29:38,485 --> 00:29:40,320 Så äckligt. 452 00:29:53,374 --> 00:29:54,417 Hallå. 453 00:29:55,001 --> 00:29:57,086 -Det räcker. Kom nu. -Varför… 454 00:29:57,170 --> 00:29:58,963 -Varför… -Kom nu! 455 00:30:00,507 --> 00:30:02,467 LUCKY-BUTIKEN 456 00:30:13,228 --> 00:30:14,437 Herr Sang-tae. 457 00:30:14,521 --> 00:30:16,481 Är du här för att köpa nåt? 458 00:30:16,564 --> 00:30:18,066 Nej. 459 00:30:18,149 --> 00:30:19,651 Är du här för Yong-pil? 460 00:30:22,195 --> 00:30:23,154 Han är på jobbet. 461 00:30:24,030 --> 00:30:25,198 Jaså? 462 00:30:41,881 --> 00:30:44,175 SAMDAL-RIS STOLTHET CHO YONG-PIL ÄR HÄR! 463 00:31:04,696 --> 00:31:06,322 ATMOSFÄRISKA FENOMEN 464 00:31:06,406 --> 00:31:08,783 Igår, som jag såg det, 465 00:31:08,867 --> 00:31:11,619 verkade det inte som att du sprang av pinsamhet. 466 00:31:11,703 --> 00:31:14,873 Sam-dal stack för att du sa att du gillade henne, va? 467 00:31:15,540 --> 00:31:19,043 Blev hon förlägen eller arg? 468 00:31:19,127 --> 00:31:20,879 Du kan säkert inte svara. 469 00:31:21,671 --> 00:31:22,714 Solpelare. 470 00:31:22,797 --> 00:31:24,424 Vet du ens vad det är? 471 00:31:24,507 --> 00:31:26,259 Jag har varit här i tre år. 472 00:31:26,342 --> 00:31:28,970 Det är mycket jag inte vet, men det vet jag. 473 00:31:29,053 --> 00:31:31,890 -Erkände du eller inte? -Kom igen, släpp det. 474 00:31:32,557 --> 00:31:36,519 Varför är du så intresserad av andra personers kärleksliv? 475 00:31:36,603 --> 00:31:37,937 "Andra personers"? 476 00:31:38,021 --> 00:31:39,522 På grund av andras kärleksliv, 477 00:31:39,606 --> 00:31:42,233 tappade jag kontakten med min vän för åtta år sen. 478 00:31:42,317 --> 00:31:45,111 Ni behöver vårt tillstånd att bli ihop igen. 479 00:31:45,194 --> 00:31:46,279 Jag fattar. 480 00:31:46,362 --> 00:31:47,739 Jag bryter kontakten. 481 00:31:48,281 --> 00:31:51,618 Prognosavdelningen först, och nu här? Du är så efterhängsen. 482 00:31:51,701 --> 00:31:52,994 Ska du säga. 483 00:31:53,077 --> 00:31:57,415 Hur hemskt var bråket med din pappa för att han ska få dig förflyttad? 484 00:31:57,999 --> 00:31:59,083 Vad menar du? 485 00:31:59,167 --> 00:32:01,169 Din pappa ringde chefen. 486 00:32:01,252 --> 00:32:03,338 Han vill att du förflyttas till landsbygden. 487 00:32:04,380 --> 00:32:05,548 Landsbygden? 488 00:32:05,632 --> 00:32:07,300 Vad är mer landet än det här? 489 00:32:07,383 --> 00:32:08,384 Dokdo-ön? 490 00:32:09,344 --> 00:32:10,803 Där finns inget kontor. 491 00:32:11,888 --> 00:32:12,889 Jag går. 492 00:32:16,142 --> 00:32:17,518 Vi har ett nytt möte. 493 00:32:18,227 --> 00:32:19,479 Ja. Ursäkta. 494 00:32:19,562 --> 00:32:21,064 -Tack för ert hårda jobb. -Tack. 495 00:32:21,147 --> 00:32:22,273 Tack. 496 00:32:23,274 --> 00:32:24,275 Ha en bra dag. 497 00:32:32,116 --> 00:32:35,662 Som om de började på toppen. Varför gör de bara såhär mot mig? 498 00:32:36,621 --> 00:32:37,747 Stäm dem. 499 00:32:37,830 --> 00:32:40,249 Hur kan de gå mitt i fotograferingen? 500 00:32:40,333 --> 00:32:42,669 De gjorde fyra timmar övertid. Du… 501 00:32:43,962 --> 00:32:45,171 Vi, menar jag. 502 00:32:45,254 --> 00:32:47,924 Fokusera inte manuellt, använd bara autofokus. 503 00:32:48,007 --> 00:32:49,384 Fotona är suddiga. 504 00:32:49,467 --> 00:32:51,636 När var mina foton ofokuserade? 505 00:32:52,553 --> 00:32:53,513 Fröken Bang, 506 00:32:53,596 --> 00:32:56,432 när du klagade på ljuset eller modellerna, 507 00:32:56,516 --> 00:32:59,644 var det egentligen ditt foto som var ofokuserat. Alla såg det. 508 00:32:59,727 --> 00:33:03,606 Lärde inte Eun-hye dig att fokusera? Hon lärde assistenterna. 509 00:33:03,690 --> 00:33:05,775 -Men du lyssnade väl inte? -Hallå! 510 00:33:07,193 --> 00:33:08,820 Det är för att jag är nervös. 511 00:33:09,904 --> 00:33:13,700 Jag är nervös för att jobba ensam efter att ha varit assistent! 512 00:33:16,703 --> 00:33:19,789 Okej, då borde du ta lite tid att fundera på det här. 513 00:33:25,795 --> 00:33:28,339 Nu vet alla hur dålig hon är. 514 00:33:28,923 --> 00:33:31,509 Hon vet inte ens hur man fokuserar 515 00:33:31,592 --> 00:33:33,928 men hon gjorde det manuellt för att härma dig. 516 00:33:34,012 --> 00:33:36,014 Alla visste att det var ur fokus 517 00:33:36,097 --> 00:33:39,809 men hon fortsatte att klaga på modellen och ljuset. 518 00:33:39,892 --> 00:33:42,770 Hon tror att alla i branschen är dumma. 519 00:33:42,854 --> 00:33:44,480 Så gjorde de fotograferingen? 520 00:33:44,564 --> 00:33:46,024 Nej, hon kunde inte. 521 00:33:46,524 --> 00:33:49,277 Modellerna och personalen blev sura och stack. 522 00:33:50,653 --> 00:33:54,198 Det är rätt åt "världens bästa fotograf". 523 00:33:55,950 --> 00:33:58,786 Du är så rolig, Eun-bi. 524 00:34:00,955 --> 00:34:03,624 Så blev hon sparkad från 525 00:34:04,250 --> 00:34:06,794 -Magazine X-projektet? -Självklart. 526 00:34:06,878 --> 00:34:09,964 Jag ville se hur långt hon kunde ta konceptet hon snott, 527 00:34:10,715 --> 00:34:11,674 men hon är sparkad. 528 00:34:12,341 --> 00:34:13,468 Men på nåt vis fick hon 529 00:34:13,760 --> 00:34:17,847 Cheon Chung-gi att fixa ett nytt kontrakt. 530 00:34:20,767 --> 00:34:21,642 Fröken Cho… 531 00:34:22,268 --> 00:34:23,811 Det är nåt som är skumt. 532 00:34:24,562 --> 00:34:25,730 Skumt? 533 00:34:25,855 --> 00:34:26,981 Minns du 534 00:34:27,648 --> 00:34:30,318 scarfen som Bang Eun-ju insisterade på mot din vilja? 535 00:34:30,401 --> 00:34:31,903 Scarfen? 536 00:34:34,197 --> 00:34:37,450 Frun, vad är det för scarf? Den togs inte upp på mötet. 537 00:34:38,201 --> 00:34:39,035 Tja… 538 00:34:39,118 --> 00:34:40,745 Okej. Du förstår, 539 00:34:41,454 --> 00:34:43,539 -den är… -Jag tog med den. 540 00:34:46,918 --> 00:34:47,794 Vad är det? 541 00:34:48,920 --> 00:34:51,923 Jag bad dig ju ta bort den! 542 00:34:52,882 --> 00:34:53,883 Åh, ja. 543 00:34:53,966 --> 00:34:55,009 Jag minns den. 544 00:34:55,093 --> 00:34:58,846 Hon fick problem med garderoben för att hon insisterade på den. 545 00:34:58,930 --> 00:35:00,723 Är inte det lite skumt? 546 00:35:01,224 --> 00:35:02,975 Jag skiter i allt det där. 547 00:35:03,059 --> 00:35:05,812 Jag har fullt upp här, jag har inte tid. 548 00:35:05,895 --> 00:35:06,854 Va? 549 00:35:06,938 --> 00:35:08,314 Vad menar du? 550 00:35:08,397 --> 00:35:11,484 Jobbar du på nåt hemligt projekt bakom ryggen på oss? 551 00:35:11,567 --> 00:35:14,320 Vi har dåligt samvete för att vi får lön 552 00:35:14,403 --> 00:35:15,905 utan att göra nåt här. 553 00:35:16,405 --> 00:35:19,492 Säg om vi kan göra nåt. Vi kommer på en gång. 554 00:35:19,575 --> 00:35:21,202 Okej. 555 00:35:22,161 --> 00:35:23,329 Okej. 556 00:35:23,913 --> 00:35:24,914 Hejdå. 557 00:35:30,086 --> 00:35:31,254 En scarf. 558 00:35:34,298 --> 00:35:35,758 Glöm det. 559 00:35:37,301 --> 00:35:38,553 CHO YONG-PIL 560 00:35:43,474 --> 00:35:46,936 Vi kan säkert lösa allt. Jag är säker på det. 561 00:35:47,019 --> 00:35:50,022 Jag är säker på mina känslor, det är du också. 562 00:35:50,106 --> 00:35:51,107 Va? 563 00:35:51,858 --> 00:35:53,568 Hur vet du vad jag känner? 564 00:35:55,444 --> 00:35:58,239 Ja, jag kunde inte glömma dig under lång tid. 565 00:35:58,322 --> 00:36:02,201 Vi har känt varandra i 30 år. Det är svårt att glömma. 566 00:36:03,244 --> 00:36:05,496 Men det var då. 567 00:36:06,330 --> 00:36:09,125 Om du kände så då, hur är det nu då? 568 00:36:09,834 --> 00:36:11,919 Och varför gjorde du så häromdan? 569 00:36:12,003 --> 00:36:15,673 Säg mig, varför blev du full och kysste mig häromkvällen? 570 00:36:15,756 --> 00:36:18,926 Gör du alltid så när du är full? Med vem som helst? 571 00:36:19,552 --> 00:36:20,553 Hallå! 572 00:36:20,636 --> 00:36:22,597 Varför skulle jag göra det? 573 00:36:23,556 --> 00:36:24,515 Fan också. 574 00:36:25,099 --> 00:36:26,475 Följ inte efter mig. 575 00:36:27,852 --> 00:36:28,853 Du. 576 00:36:29,562 --> 00:36:32,773 Jag sa att jag skulle skaka om dig. Du gick med på de! 577 00:36:32,857 --> 00:36:34,275 Vad pratar du om? 578 00:36:34,358 --> 00:36:36,444 Jag ska skaka om dig hädanefter! 579 00:36:36,527 --> 00:36:39,113 Du vet såna uppblåsbara figurer som skakar? 580 00:36:39,197 --> 00:36:41,157 Du blir en av dem! 581 00:36:45,119 --> 00:36:46,704 Jag måste vara galen. 582 00:36:49,916 --> 00:36:54,086 Du är galen, Cho Sam-dal. 583 00:37:00,885 --> 00:37:01,844 Vad gör du? 584 00:37:08,434 --> 00:37:10,228 Försvinn! 585 00:37:11,020 --> 00:37:15,650 Och sluta smyga upp på mig så. 586 00:37:15,733 --> 00:37:17,068 Vad menar du… 587 00:37:17,693 --> 00:37:20,279 Ska jag meddela högljutt när jag kommer? 588 00:37:20,363 --> 00:37:22,615 Gör bara nåt ljud när du närmar dig. 589 00:37:22,698 --> 00:37:26,327 Varför dyker du alltid upp från ingenstans? Du skrämmer mig. 590 00:37:26,410 --> 00:37:27,703 Du skrämde mig. 591 00:37:27,787 --> 00:37:29,163 Allvarligt, vad är det? 592 00:37:30,206 --> 00:37:31,249 Vart ska du? 593 00:37:32,583 --> 00:37:33,793 En soppa till bord fyra. 594 00:37:33,876 --> 00:37:35,002 -Okej. -Jag tar den. 595 00:37:39,257 --> 00:37:42,093 Så Yong-pil blev inte dumpad? 596 00:37:42,176 --> 00:37:45,596 De hade känslor för varandra, men de gjorde slut. 597 00:37:45,680 --> 00:37:48,391 Jag brydde mig bara om Yong-pil. 598 00:37:48,933 --> 00:37:51,060 Sam-dal måste också ha haft det jobbigt. 599 00:37:51,143 --> 00:37:54,355 -Ja. -Träffar de varandra igen? 600 00:37:54,438 --> 00:37:58,067 Ja, Gyeong-taes mamma såg dem tillsammans. 601 00:37:58,818 --> 00:38:00,736 Nej, de dejtar inte. 602 00:38:00,820 --> 00:38:01,737 Va? 603 00:38:02,321 --> 00:38:04,532 Hon sa det. Gör de inte? 604 00:38:04,615 --> 00:38:05,908 Nej, det gör de inte. 605 00:38:05,992 --> 00:38:08,911 Sang-do borde veta. Han är vän med dem. 606 00:38:08,995 --> 00:38:12,707 Då borde du hjälpa dem att bli tillsammans igen. 607 00:38:12,790 --> 00:38:15,710 -Du har rätt, det borde han. -Ja. 608 00:38:16,544 --> 00:38:17,670 Varför det? 609 00:38:17,753 --> 00:38:20,756 Yong-pil är så förälskad i henne. 610 00:38:20,840 --> 00:38:22,133 Du borde bara… 611 00:38:22,216 --> 00:38:23,968 Måste jag hjälpa honom för det? 612 00:38:29,015 --> 00:38:30,224 Jag närmar mig. 613 00:38:32,059 --> 00:38:34,103 Va? Jag skulle ju säga till. 614 00:38:38,149 --> 00:38:41,569 Varför följer du mig överallt? Har du inget jobb att sköta? 615 00:38:41,652 --> 00:38:43,738 Vad menar du? Jag jobbar just nu. 616 00:38:43,821 --> 00:38:46,490 Ta med din kamera ikväll, så fotar vi. 617 00:38:49,452 --> 00:38:52,538 Det är okej. Skicka platsen till mig, jag går ensam. 618 00:38:53,456 --> 00:38:54,540 Vad pratar du om? 619 00:38:54,665 --> 00:38:56,042 Ursäkta, fröken fotograf. 620 00:38:56,709 --> 00:38:59,920 Vi måste lägga känslorna åt sidan och vara professionella. 621 00:39:00,004 --> 00:39:01,797 Vi har jobb att göra. 622 00:39:02,923 --> 00:39:06,427 Va? Jag har inga personliga känslor här. 623 00:39:06,510 --> 00:39:09,722 Där är de. Det är dina personliga känslor. 624 00:39:09,805 --> 00:39:11,849 Du kan inte se mig i ögonen. 625 00:39:11,932 --> 00:39:13,768 Du sjasar iväg mig, du blir nervös. 626 00:39:13,851 --> 00:39:15,019 Du har handsvett. 627 00:39:15,102 --> 00:39:18,731 Du pratar strunt. 628 00:39:18,814 --> 00:39:20,649 När var jag nervös? 629 00:39:20,733 --> 00:39:24,362 Du ser nervös ut nu. Jag har också varit nervös i några dar. 630 00:39:24,445 --> 00:39:26,530 Ärligt talat, vi går igenom samma sak. 631 00:39:32,620 --> 00:39:33,913 -Yong-pil. -Ja? 632 00:39:35,247 --> 00:39:38,793 Minns du när jag sa: "Ett ex är värre än en främling?" 633 00:39:39,919 --> 00:39:40,961 Vet du varför? 634 00:39:41,587 --> 00:39:43,381 Varför är ett ex värre? 635 00:39:43,881 --> 00:39:47,510 Det är svårare att bli tillsammans med nån man gjort slut med 636 00:39:48,427 --> 00:39:51,013 än att lära känna en främling. 637 00:39:51,680 --> 00:39:52,973 Varför är det svårare? 638 00:39:53,724 --> 00:39:55,059 Vi skulle aldrig glömma. 639 00:39:55,643 --> 00:39:56,560 Glömma vad? 640 00:39:59,897 --> 00:40:01,065 Varför vi gjorde slut. 641 00:40:03,734 --> 00:40:06,487 Vi kan aldrig glömma skälet till varför vi gjorde slut. 642 00:40:12,201 --> 00:40:13,327 Varför skulle jag? 643 00:40:13,828 --> 00:40:16,205 Ser jag ut som en ihopfixare? 644 00:40:16,705 --> 00:40:18,833 Låt bli, om du inte vill hjälpa dem. 645 00:40:19,542 --> 00:40:21,669 Du behöver inte bli arg på mig. 646 00:40:21,752 --> 00:40:25,381 De har varit kära i varandra alla dessa år trots att det tog slut. 647 00:40:25,464 --> 00:40:28,217 -Tycker du inte synd om dem? -Nej, inte alls. 648 00:40:28,759 --> 00:40:30,386 Vad är det med dig idag? 649 00:40:30,469 --> 00:40:32,847 Har du bråkat med dem? 650 00:40:32,930 --> 00:40:34,932 Kom igen, var inte sån. 651 00:40:35,015 --> 00:40:38,352 Yong-pil har varit så snäll mot dig. 652 00:40:38,436 --> 00:40:42,773 Han har alltid delat saker med dig sen ni var små, eller hur? 653 00:40:52,366 --> 00:40:54,827 Sang-do! Bu Sang-do! 654 00:40:54,910 --> 00:40:56,287 Jag då? 655 00:40:57,329 --> 00:40:59,039 Allt som jag gav honom? 656 00:40:59,123 --> 00:41:01,792 Jag gav Yong-pil mina saker, och han tog ändå från mig. 657 00:41:01,876 --> 00:41:03,043 Alltid! 658 00:41:03,711 --> 00:41:06,046 Varför måste jag alltid ge upp vad jag vill ha? 659 00:41:12,261 --> 00:41:14,430 Jösses, strunt i honom. 660 00:41:23,814 --> 00:41:24,940 Vad är det med er? 661 00:41:25,733 --> 00:41:26,817 Har ni bråkat? 662 00:41:27,401 --> 00:41:28,402 Nej. 663 00:41:30,112 --> 00:41:33,449 Jo, det har ni. Varför har ni bråkat? 664 00:41:34,200 --> 00:41:36,076 Sang-do, vad är det? 665 00:41:36,660 --> 00:41:39,580 Sam-dal, förlåt, men kan du ursäkta oss? 666 00:41:41,749 --> 00:41:42,750 Va? 667 00:41:45,336 --> 00:41:46,337 Tja… 668 00:41:47,254 --> 00:41:48,088 Okej. 669 00:42:02,561 --> 00:42:04,021 Det var konstigt. 670 00:42:04,980 --> 00:42:06,690 Jag undrar vad de bråkade om. 671 00:42:07,942 --> 00:42:10,236 Jag har aldrig sett dem bete sig så. 672 00:42:24,750 --> 00:42:26,043 De här är Yong-pils. 673 00:42:28,254 --> 00:42:29,547 Varför är hans väskor här? 674 00:42:29,630 --> 00:42:32,550 Du sa att du inte brydde dig om hur jag kände, 675 00:42:32,633 --> 00:42:35,594 men varför går du såhär långt då? 676 00:42:35,678 --> 00:42:37,638 Jag sa inget fel. 677 00:42:39,014 --> 00:42:40,641 Du tog alltid mina saker. 678 00:42:40,724 --> 00:42:43,811 Vad menar du? Vad tog jag från dig? 679 00:42:45,604 --> 00:42:46,564 Gjorde du inte det? 680 00:42:46,647 --> 00:42:50,150 De har aldrig bråkat förut. Vad har hänt nu? 681 00:42:51,360 --> 00:42:53,612 Åh nej. Tänk om det blir slagsmål. 682 00:42:53,696 --> 00:42:55,239 Jag fick bättre betyg än du. 683 00:42:55,906 --> 00:42:59,243 Jag lät dig bli klassens ordförande, jag blev viceordförande. 684 00:42:59,326 --> 00:43:00,828 Vad menar du med "lät mig"? 685 00:43:00,911 --> 00:43:03,998 Det var ett val. Fler röstade på mig. 686 00:43:05,791 --> 00:43:07,710 Jag sjöng bättre också. 687 00:43:07,793 --> 00:43:10,963 Du var med i Korea sjunger en gång, så jag gav dig micken. 688 00:43:11,046 --> 00:43:12,923 Jag ville också sjunga. 689 00:43:13,007 --> 00:43:14,258 Snälla! 690 00:43:14,341 --> 00:43:16,302 Jag var alltid en bättre sångare. 691 00:43:16,385 --> 00:43:17,678 -Korea sjunger? -Lögn. 692 00:43:17,761 --> 00:43:19,388 Minns du inte festivalen? 693 00:43:19,471 --> 00:43:22,433 -Såhär bra sjöng jag! -Det är inte rätt ton. 694 00:43:22,516 --> 00:43:23,559 -Du! -Den låten… 695 00:43:23,642 --> 00:43:27,521 Vad gör ni? Ni tjafsar som småbarn. 696 00:43:27,605 --> 00:43:30,024 Nej, Sam-dal. Håll dig utanför. 697 00:43:30,107 --> 00:43:31,275 Låt oss vara ärliga. 698 00:43:31,358 --> 00:43:35,029 Bara jag kunde sjunga i hög falsett. Minns du inte? 699 00:43:35,112 --> 00:43:38,115 Och jag bytte alltid plats med dig på studieresor. 700 00:43:38,198 --> 00:43:41,076 Jag satt bredvid dig men gav min plats till honom. 701 00:43:42,995 --> 00:43:45,122 Det stämmer. Ja. 702 00:43:46,123 --> 00:43:48,417 Visst, om hon säger det så medger jag det. 703 00:43:50,169 --> 00:43:52,963 Så nu det är din tur. Tack. 704 00:43:53,839 --> 00:43:55,966 Varför skulle jag medge nåt nu? 705 00:43:56,050 --> 00:43:57,176 Minns du inte? 706 00:43:57,259 --> 00:44:00,763 När jag spelade flygplansspelet i spelhallen och slog rekord, 707 00:44:00,846 --> 00:44:02,222 vems namn skrev jag in? 708 00:44:02,306 --> 00:44:03,932 Ditt namn. Jag gav det till dig. 709 00:44:04,016 --> 00:44:06,477 -Det var… -BSD. Dina initialer, Bu Sang-do. 710 00:44:06,560 --> 00:44:08,145 -Det är… -Det var stort. 711 00:44:08,228 --> 00:44:09,396 Jag bad aldrig om det! 712 00:44:09,480 --> 00:44:11,649 Det är faktiskt din tur att ge dig. 713 00:44:11,732 --> 00:44:13,609 Jag ber dig. Snälla. 714 00:44:14,652 --> 00:44:17,321 Det är så barnsligt, jag kan inte lyssna mer. 715 00:44:17,404 --> 00:44:18,572 Vad handlar det om? 716 00:44:18,656 --> 00:44:20,824 Hämtade ni pengarna tillsammans? 717 00:44:20,908 --> 00:44:23,369 -Det är mellan oss två. -Du behöver inte veta. 718 00:44:24,244 --> 00:44:26,205 Otroligt. Visst! 719 00:44:26,288 --> 00:44:28,540 En av er måste ge upp. Vem spelar ingen roll. 720 00:44:29,166 --> 00:44:30,334 Kom igen, fort. 721 00:44:30,417 --> 00:44:32,461 Vem ger upp? Ge upp nu! 722 00:44:32,544 --> 00:44:33,671 Vi kan inte ge upp! 723 00:44:33,754 --> 00:44:35,756 Vi kan inte bara titta på! 724 00:44:36,423 --> 00:44:39,718 Hur vågar de komma och ta nöjesparken från oss? 725 00:44:39,802 --> 00:44:41,136 Dags för en rejäl strid! 726 00:44:42,388 --> 00:44:44,014 Kom igen! 727 00:44:44,098 --> 00:44:47,726 NAMDAL-RIS ALLA INVÅNARE VÄLKOMNAR NÖJESPARKEN 728 00:44:56,276 --> 00:44:57,277 Är du uttråkad? 729 00:44:58,362 --> 00:45:00,155 Varför hänger du jämt runt mig? 730 00:45:01,615 --> 00:45:03,033 Jag är bara här 731 00:45:04,243 --> 00:45:05,119 i affärer. 732 00:45:05,202 --> 00:45:07,121 Visst, AS nöjespark. 733 00:45:07,996 --> 00:45:09,081 Är du galen? 734 00:45:10,416 --> 00:45:15,879 Tror du att jag låter AS Group göra affärer i min hemby? 735 00:45:15,963 --> 00:45:19,842 Vill du att mina föräldrar ska se den och för alltid må dåligt av den? 736 00:45:19,925 --> 00:45:20,843 Nej. 737 00:45:21,510 --> 00:45:22,678 Det är inte det. 738 00:45:23,720 --> 00:45:27,141 Jag planerade det inte. 739 00:45:28,142 --> 00:45:29,309 Det bara hände. 740 00:45:29,935 --> 00:45:30,769 Och, 741 00:45:31,603 --> 00:45:33,814 det råkade bli så… 742 00:45:33,897 --> 00:45:36,692 Varför gör du nåt sånt här av en så dum anledning? 743 00:45:36,775 --> 00:45:38,193 För en så banal sak? 744 00:45:39,486 --> 00:45:41,363 Även efter det jag gjorde 745 00:45:42,614 --> 00:45:44,533 tål du inte att folk pratar illa om mig? 746 00:45:45,909 --> 00:45:47,661 Varför är det banalt? 747 00:45:48,495 --> 00:45:49,705 Det är ett bra skäl. 748 00:45:51,457 --> 00:45:53,584 Och du gjorde inget mot mig. 749 00:45:53,667 --> 00:45:56,795 Du gjorde det eftersom du var tvungen. 750 00:45:58,338 --> 00:46:00,591 Annars hade jag gjort det själv. 751 00:46:06,763 --> 00:46:07,806 Hursomhelst, 752 00:46:08,849 --> 00:46:10,726 ni får inte bygga en nöjespark här. 753 00:46:11,643 --> 00:46:14,313 Lyssna på mig… 754 00:46:20,486 --> 00:46:23,405 Jomnyeo-gänget är här! 755 00:46:23,489 --> 00:46:24,323 Va? 756 00:46:25,199 --> 00:46:26,408 Du… 757 00:46:26,492 --> 00:46:27,367 Jösses! 758 00:46:28,327 --> 00:46:29,786 Jag… 759 00:46:30,913 --> 00:46:31,788 Så… 760 00:46:48,764 --> 00:46:50,682 Det här är illa. 761 00:46:53,101 --> 00:46:55,312 -Varför bråkar ni? -Vänta. 762 00:46:55,395 --> 00:46:56,313 Skynda! 763 00:46:56,396 --> 00:46:57,856 -När vi var unga… -Hallå! 764 00:46:57,940 --> 00:46:59,608 -När vi spelade kula… -Hallå! 765 00:46:59,691 --> 00:47:01,527 -Följ med, fort. -Vad vill ni? 766 00:47:01,610 --> 00:47:03,195 Jomnyeo-gänget är här. 767 00:47:03,278 --> 00:47:04,530 -Va? -Jomnyeo-gänget? 768 00:47:07,908 --> 00:47:10,369 Kom igen! 769 00:47:10,452 --> 00:47:12,079 Kom! 770 00:47:14,873 --> 00:47:16,458 Vad gör de här? 771 00:47:16,542 --> 00:47:18,877 Jag vet inte. De har varit inaktiva i tio år. 772 00:47:18,961 --> 00:47:21,588 -Kom med ut. -Vänta. Var de här för tio år sen? 773 00:47:21,672 --> 00:47:24,633 -Du var iväg. -Mamma åkte till Namdal-ri för snäckor. 774 00:47:24,716 --> 00:47:27,844 -Var det inte hon för 20 år sen? -Inget ont om mamma. Kom! 775 00:47:27,928 --> 00:47:29,513 -Skynda er. -Va? Okej. 776 00:47:29,596 --> 00:47:31,473 Vad händer? 777 00:47:32,599 --> 00:47:36,228 Sluta tramsa och skynda er! Herregud. 778 00:47:46,947 --> 00:47:48,115 Ta en bra titt 779 00:47:49,408 --> 00:47:50,867 på vad ni har gjort. 780 00:48:04,047 --> 00:48:04,881 De är här. 781 00:48:05,966 --> 00:48:07,884 Hur…? Vad är det här? 782 00:48:09,886 --> 00:48:11,430 Det här är riktigt illa. 783 00:48:12,139 --> 00:48:16,268 Ursäkta. Ska vi inte ringa polisen? 784 00:48:16,351 --> 00:48:18,437 De är inte gangstrar, vi behöver inte… 785 00:48:18,979 --> 00:48:19,896 Hallå! 786 00:48:22,983 --> 00:48:24,109 Jag menar, vadå? 787 00:48:24,192 --> 00:48:26,778 Sam-dal, delta inte i bråket, okej? 788 00:48:27,821 --> 00:48:29,406 Jag vet nog vad det handlar om. 789 00:48:29,990 --> 00:48:30,824 Nöjesparken. 790 00:48:30,907 --> 00:48:32,242 Men den är i Namdal-ri. 791 00:48:32,326 --> 00:48:34,202 -Ska den till Samdal-ri? -Hoppas det. 792 00:48:35,203 --> 00:48:36,371 Är du okej med det? 793 00:48:37,039 --> 00:48:38,665 -Gyeong-tae. -Ja? 794 00:48:39,291 --> 00:48:40,917 Har du en dödsönskan? 795 00:48:41,001 --> 00:48:42,336 Nej. 796 00:48:42,419 --> 00:48:44,379 Bildar inte haenyeo en gemenskap? 797 00:48:44,463 --> 00:48:47,591 Jo. Där är Samdal-ri och där är Namdal-ri. 798 00:49:12,574 --> 00:49:15,327 Vad vill ni bråka om den här gången? 799 00:49:15,410 --> 00:49:17,788 Ni tycks vara här oftare. 800 00:49:19,373 --> 00:49:23,835 Tycker ni inte att ni gör nåt korkat allt oftare? 801 00:49:24,795 --> 00:49:26,254 Handlar det om nöjesparken? 802 00:49:26,755 --> 00:49:29,257 Vi behöver den inte. Ta den bara. 803 00:49:29,341 --> 00:49:33,845 Du säger alltid en sak, men gör nåt annat bakom ryggen på oss! 804 00:49:34,471 --> 00:49:36,556 Din dotter fick inget underhåll, 805 00:49:36,640 --> 00:49:39,559 så du vill få pengar från AS Group via nöjesparken? 806 00:49:39,643 --> 00:49:43,105 Eller ska du öppna en butik i Sam-dal för de som misslyckades? 807 00:49:43,188 --> 00:49:44,272 Vad sa du? 808 00:49:45,232 --> 00:49:49,069 Hur vågar du nämna min dotter, din häxa! 809 00:49:49,152 --> 00:49:50,570 Vad kallade du mig? 810 00:49:51,196 --> 00:49:52,823 En häxa? 811 00:49:52,906 --> 00:49:54,282 Ja, häxa! 812 00:49:57,411 --> 00:49:58,537 Mamma! 813 00:49:58,620 --> 00:49:59,746 -Hallå, skynda. -Mamma! 814 00:51:07,939 --> 00:51:10,108 Sluta! 815 00:51:14,446 --> 00:51:15,280 Sluta! 816 00:51:16,448 --> 00:51:18,200 Snälla, sluta! 817 00:51:18,283 --> 00:51:19,201 Sluta! 818 00:51:19,284 --> 00:51:22,871 På det här viset kommer alla att dö! 819 00:51:56,988 --> 00:51:58,573 -Du. -Ja? 820 00:51:58,657 --> 00:52:01,326 Du såg vad som hände. Vill du ändå göra det? 821 00:52:02,536 --> 00:52:04,621 Åk till Namdal-ri och be om ursäkt. 822 00:52:04,704 --> 00:52:06,164 Bygg nöjesparken där. 823 00:52:08,583 --> 00:52:11,962 Jag gör det så att svärmor ska slippa dyka. 824 00:52:19,094 --> 00:52:19,928 Va? 825 00:52:20,637 --> 00:52:23,932 Det är farligt för nån med arytmi att dyka. 826 00:52:24,808 --> 00:52:26,351 Om nöjesparken byggs här, 827 00:52:27,102 --> 00:52:28,728 behöver hon inte dyka mer. 828 00:52:31,439 --> 00:52:33,692 Hur känner du till det? 829 00:52:36,903 --> 00:52:38,446 Det är förmaksflimmer. 830 00:52:39,614 --> 00:52:40,490 Arytmi. 831 00:52:42,242 --> 00:52:45,745 Det påverkar henne inte mycket om hon tar medicin regelbundet, 832 00:52:45,829 --> 00:52:49,124 men det är väldigt farligt eftersom hon fortsätter att dyka. 833 00:52:50,709 --> 00:52:52,836 Hon är en tidsinställd undervattensbomb. 834 00:52:53,169 --> 00:52:55,964 Om nöjesparken byggs här, 835 00:52:56,506 --> 00:52:58,550 behöver hon inte dyka. 836 00:52:58,675 --> 00:53:02,512 Havet blir ett turistområde, vilket hindrar henne från att dyka. 837 00:53:02,596 --> 00:53:03,805 Och ersättningen 838 00:53:04,973 --> 00:53:07,976 blir lika bra som en pension. 839 00:53:10,145 --> 00:53:14,024 Så du flyttade hit nöjesparksprojektet för min mammas skull? 840 00:53:20,113 --> 00:53:21,698 Betalade du sjukhusräkningen? 841 00:53:25,285 --> 00:53:26,453 Varför gjorde du… 842 00:53:28,413 --> 00:53:29,748 Vad gör du? 843 00:53:29,831 --> 00:53:32,626 Vi är inte familj längre. Varför bryr du dig? 844 00:53:33,668 --> 00:53:35,170 Jag är ledsen, Jeon Dae-yeong, 845 00:53:35,253 --> 00:53:37,756 men du glömmer nåt väldigt viktigt. 846 00:53:40,050 --> 00:53:42,719 Har du glömt din bror och mamma? 847 00:53:42,802 --> 00:53:44,804 Du kommer att få problem! 848 00:53:46,473 --> 00:53:48,099 Jag bryr mig inte längre. 849 00:53:49,017 --> 00:53:50,310 Sluta vara så omogen. 850 00:53:51,019 --> 00:53:52,145 Du får klara dig själv. 851 00:53:55,440 --> 00:53:57,484 Jag vill inte ha nåt av dig! 852 00:53:58,777 --> 00:54:00,570 Acceptera bara mina intentioner. 853 00:54:01,947 --> 00:54:05,784 Det är det enda sättet att stoppa din mamma från att dyka. 854 00:54:08,620 --> 00:54:09,704 Låt mig hjälpa dig. 855 00:54:21,216 --> 00:54:22,217 -Okej. -Herregud. 856 00:54:22,300 --> 00:54:24,094 -Namdal-ri-uslingar. -Herregud. 857 00:54:24,177 --> 00:54:27,263 De drog av allt mitt hår. 858 00:54:27,347 --> 00:54:28,264 Herregud. 859 00:54:28,890 --> 00:54:30,600 Nöjespark, sällan. 860 00:54:30,684 --> 00:54:32,769 Jag släpper inte in dem. 861 00:54:33,478 --> 00:54:36,231 Jösses, mår du bra, fru Ko? 862 00:54:36,314 --> 00:54:40,777 Du kom precis hem från sjukhuset. Det här är otroligt. 863 00:54:40,860 --> 00:54:41,903 Precis. 864 00:54:41,987 --> 00:54:47,742 Men om en nöjespark byggs här, blir det inte enklare för oss? 865 00:54:48,493 --> 00:54:50,745 Det är en enorm kompensation 866 00:54:50,829 --> 00:54:53,540 så är det inte vad de uslingarna kämpar för? 867 00:54:53,623 --> 00:54:54,749 Är du galen? 868 00:54:54,833 --> 00:54:58,086 Hur kan du vara nöjd med pengar efter att ha sålt havet? 869 00:54:58,169 --> 00:54:59,129 Herregud. 870 00:55:00,296 --> 00:55:02,799 Fru Ko är ju sjuk. 871 00:55:02,882 --> 00:55:05,927 Alla säger åt henne att sluta dyka. 872 00:55:06,720 --> 00:55:09,389 Jag måste erkänna att jag tänker på det. 873 00:55:10,181 --> 00:55:14,561 Jag oroar mig hela nätterna för att du ska råka ut för nåt när du dyker. 874 00:55:14,644 --> 00:55:15,729 Ja. 875 00:55:15,812 --> 00:55:17,814 Jag är också orolig för det. 876 00:55:17,897 --> 00:55:19,315 Sluta. 877 00:55:21,109 --> 00:55:22,777 Jag tillåter det aldrig. 878 00:55:23,945 --> 00:55:26,156 Vi måste skydda havet. 879 00:55:26,239 --> 00:55:29,576 Tillåter vi en sån förändring, vad händer med den här platsen? 880 00:55:31,453 --> 00:55:34,205 Om jag ska dö, dör jag hellre i havet. 881 00:55:34,873 --> 00:55:37,876 Havet är jag, och jag är havet. 882 00:55:38,793 --> 00:55:41,880 Oroa er inte för mig. 883 00:56:08,990 --> 00:56:09,991 Varför… 884 00:56:12,118 --> 00:56:13,578 Varför blir jag nervös? 885 00:56:17,373 --> 00:56:19,542 Varför fortsätter du att bli nervös? 886 00:56:20,210 --> 00:56:21,377 Varför fortsätter du… 887 00:56:28,760 --> 00:56:30,637 Vad ska du göra? 888 00:56:32,347 --> 00:56:34,099 Han gör dig nervös, 889 00:56:34,974 --> 00:56:36,768 så vad tänker du göra? 890 00:56:42,732 --> 00:56:44,901 Sam-dal, har du duschat klart? 891 00:56:45,527 --> 00:56:47,529 Varför tar du sån tid? 892 00:56:57,872 --> 00:56:59,874 Vad gör du här? 893 00:57:00,542 --> 00:57:03,044 Jag väntade på dig. Har du duschat klart? 894 00:57:03,711 --> 00:57:04,671 Va? 895 00:57:04,754 --> 00:57:06,089 Vill du komma in? Varför? 896 00:57:06,172 --> 00:57:08,341 Nej, jag kommer inte in. 897 00:57:08,424 --> 00:57:09,300 Skynda dig ut. 898 00:57:09,384 --> 00:57:12,387 Vi skulle ta bilder på kvällen. 899 00:57:12,470 --> 00:57:15,473 Det här är mitt jobb vi pratar om. 900 00:57:15,557 --> 00:57:16,724 Skynda dig. Vi är sena. 901 00:57:17,350 --> 00:57:18,351 Okej. 902 00:57:19,602 --> 00:57:22,564 Kan vi gå en annan dag? 903 00:57:22,647 --> 00:57:24,524 En annan dag? Hejdå. 904 00:57:24,607 --> 00:57:25,942 -Vänta. -Vad är det? 905 00:57:26,025 --> 00:57:27,944 Ingen annan dag. Nu eller aldrig. 906 00:57:29,904 --> 00:57:33,491 Lämna mig bara ifred, snälla. 907 00:57:33,575 --> 00:57:36,161 Snälla, jag ber dig. 908 00:57:39,080 --> 00:57:40,290 Kom nu. 909 00:57:50,675 --> 00:57:53,470 Hur mycket längre ska du avvisa mig? 910 00:57:53,553 --> 00:57:56,639 Du förstår när vi kommer dit varför det behövde bli idag. 911 00:57:58,266 --> 00:58:00,185 Du lyssnar inte på nåt jag säger. 912 00:58:00,727 --> 00:58:02,187 Du bryr dig inte ens. 913 00:58:02,270 --> 00:58:04,772 Eftersom du inte ser mig i ögonen när du pratar. 914 00:58:09,277 --> 00:58:12,614 Jag såg dina väskor i gömstället. 915 00:58:12,697 --> 00:58:13,698 Varför är de där? 916 00:58:13,781 --> 00:58:14,782 Tja… 917 00:58:15,658 --> 00:58:16,743 Jag stack hemifrån. 918 00:58:18,244 --> 00:58:19,078 Va? 919 00:58:19,162 --> 00:58:23,124 Det bara hände. Jag stack hemifrån ett tag. 920 00:58:23,708 --> 00:58:24,542 Men… 921 00:58:24,626 --> 00:58:26,586 Varför gjorde du det? 922 00:58:27,295 --> 00:58:28,421 Är det för att jag… 923 00:58:32,342 --> 00:58:33,343 Vadå? 924 00:58:34,761 --> 00:58:35,762 Inget. 925 00:58:44,646 --> 00:58:48,608 Min dotter är lika vacker som alltid. Mitt barn, min älskling. 926 00:58:58,117 --> 00:59:00,161 EN FIN FÖDELSEDAGSVECKA MED VÄNNER 927 00:59:04,207 --> 00:59:05,458 DET ÄR SOM I HIMLEN 928 00:59:10,171 --> 00:59:11,881 LYCKLIG I PARIS 929 00:59:21,599 --> 00:59:24,852 Livet handlar inte bara om pengar. 930 00:59:26,312 --> 00:59:30,233 Många av de bra sakerna i livet kan inte köpas, gamling! 931 00:59:39,409 --> 00:59:40,410 Herregud. 932 00:59:43,788 --> 00:59:45,540 Vad gör den här? 933 01:00:01,681 --> 01:00:03,516 Ha-yul, vad gör du? 934 01:00:04,726 --> 01:00:06,102 Jag tittar på stjärnor. 935 01:00:06,561 --> 01:00:09,063 Jag är uttråkad. Lek med mig. 936 01:00:10,648 --> 01:00:12,066 Titta på stjärnorna. 937 01:00:13,109 --> 01:00:14,110 Stjärnorna? 938 01:00:14,360 --> 01:00:15,820 Visst, jag ska titta. 939 01:00:15,903 --> 01:00:17,447 Få se. 940 01:00:22,577 --> 01:00:24,203 -Mamma. -Ja? 941 01:00:25,330 --> 01:00:28,499 Hur ser Karlavagnen ut? 942 01:00:29,876 --> 01:00:31,294 Karlavagnen? 943 01:00:32,253 --> 01:00:33,254 Jag vet inte. 944 01:00:36,549 --> 01:00:38,718 Du lyssnade inte i skolan, va? 945 01:00:40,345 --> 01:00:42,513 Nej. Vänta du bara. 946 01:00:42,597 --> 01:00:45,558 Jag ska hitta Karlavagnen åt dig. Vänta. 947 01:00:45,642 --> 01:00:47,685 Karlavagnen… 948 01:00:48,645 --> 01:00:50,146 -Är det den här? -Ja. 949 01:00:50,938 --> 01:00:51,939 Jag ska se. 950 01:00:53,816 --> 01:00:54,984 Det ser ut som den. 951 01:00:55,735 --> 01:00:58,363 Vänta. Är det inte den bredvid? 952 01:00:59,822 --> 01:01:01,783 -Den slevformade. -Den här? 953 01:01:01,866 --> 01:01:03,117 Ja. 954 01:01:03,201 --> 01:01:06,996 Nej, den ser för mycket ut som ett frågetecken. 955 01:01:07,080 --> 01:01:10,541 Jag tror att den är rätt. 956 01:01:10,625 --> 01:01:11,668 Är du säker? 957 01:01:13,336 --> 01:01:14,379 Inte riktigt. 958 01:01:16,047 --> 01:01:17,048 Jag vet inte. 959 01:01:26,265 --> 01:01:27,266 Ha-yul. 960 01:01:27,975 --> 01:01:28,810 Ja? 961 01:01:29,394 --> 01:01:32,605 Gömde du mormors dykardräkt? 962 01:01:34,399 --> 01:01:35,358 Ja. 963 01:01:38,820 --> 01:01:39,862 Varför? 964 01:01:41,614 --> 01:01:43,908 Oroade du dig för att hon skulle dyka? 965 01:01:46,703 --> 01:01:48,621 För att det kan bli farligt igen? 966 01:01:49,831 --> 01:01:50,748 Ja. 967 01:01:55,837 --> 01:01:58,089 Du måste tycka mycket om mormor. 968 01:01:58,715 --> 01:02:01,134 Så gulligt! 969 01:02:01,217 --> 01:02:03,720 Vem sa att du skulle bli så gullig? 970 01:02:05,221 --> 01:02:07,890 Mamma, jag kan inte andas. 971 01:02:11,477 --> 01:02:13,062 -Ha-yul. -Ja? 972 01:02:13,146 --> 01:02:15,940 Ska vi titta på delfinerna imorgon? 973 01:02:17,483 --> 01:02:19,652 Namchun kommer inte nuförtiden. 974 01:02:19,736 --> 01:02:21,529 Nej, inte det. 975 01:02:21,612 --> 01:02:23,698 Man kan se dem i akvariet. 976 01:02:25,199 --> 01:02:26,117 Kan man? 977 01:02:26,617 --> 01:02:27,702 Självklart. 978 01:02:28,536 --> 01:02:33,124 Ska vi titta på delfinerna och sen äta tteokbokki imorgon? 979 01:02:34,083 --> 01:02:35,710 Ät tteokbokki själv. 980 01:02:36,252 --> 01:02:37,253 Varför? 981 01:02:38,087 --> 01:02:39,172 Vi äter tillsammans. 982 01:02:40,131 --> 01:02:41,424 Jag vill inte. 983 01:02:47,972 --> 01:02:51,434 JEJU DELFINCENTER 984 01:03:03,237 --> 01:03:06,949 Min dotter är lika vacker som alltid. Mitt barn. 985 01:03:18,961 --> 01:03:25,551 Jag ger gärna upp allt. 986 01:03:26,135 --> 01:03:27,887 Jin-dal sa det. 987 01:03:28,846 --> 01:03:30,097 Och… 988 01:03:31,599 --> 01:03:34,811 Och hon lämnade mig. 989 01:03:36,896 --> 01:03:38,272 Jag kan leva 990 01:03:39,315 --> 01:03:44,695 utan pengar också. 991 01:04:13,891 --> 01:04:15,643 Imorgon kl. 11.00, 992 01:04:15,726 --> 01:04:18,187 Samdal-ri nöjespark informationsmöte för invånare. 993 01:04:18,271 --> 01:04:20,648 Jag väntar utanför nöjesparken. 994 01:04:20,731 --> 01:04:22,733 Låt oss samarbeta. 995 01:04:26,946 --> 01:04:28,489 Det är kallt. 996 01:04:36,914 --> 01:04:39,250 Varför flyttade du hemifrån? 997 01:04:42,169 --> 01:04:43,170 Drick det här. 998 01:04:46,591 --> 01:04:48,259 Tog du med kaffe? 999 01:04:48,926 --> 01:04:49,760 Ja. 1000 01:04:50,261 --> 01:04:51,304 Minns du inte? 1001 01:04:52,096 --> 01:04:54,974 Vi tittade alltid på stjärnor och drack kaffe. 1002 01:05:09,322 --> 01:05:10,197 Det är gott. 1003 01:05:10,740 --> 01:05:12,992 Det smakar bättre på en så fin plats. 1004 01:05:15,369 --> 01:05:18,039 Ska jag ta foto på stjärnorna? 1005 01:05:19,373 --> 01:05:20,249 Nej. 1006 01:05:20,333 --> 01:05:21,751 Bläckfiskbåtarna då? 1007 01:05:21,834 --> 01:05:23,961 Det finns så många i Jeju. 1008 01:05:25,004 --> 01:05:27,340 Nej. Vänta bara lite. 1009 01:05:27,423 --> 01:05:31,469 Jag vet inte när den dyker upp, så håll ögonen öppna och vänta. 1010 01:05:36,223 --> 01:05:37,099 Låt mig se. 1011 01:06:15,805 --> 01:06:16,722 Sam-dal. 1012 01:06:20,142 --> 01:06:21,018 Ja? 1013 01:06:22,478 --> 01:06:24,397 Varför tror du att jag flyttade… 1014 01:06:27,233 --> 01:06:28,818 …på grund av dig? 1015 01:06:31,153 --> 01:06:32,238 Va? 1016 01:06:32,321 --> 01:06:34,281 Du frågade om det var på grund av dig. 1017 01:06:36,325 --> 01:06:38,244 Det är bara det… 1018 01:06:42,498 --> 01:06:44,083 Vad var skälet… 1019 01:06:47,044 --> 01:06:48,337 …till att vi gjorde slut? 1020 01:06:49,880 --> 01:06:50,798 Va? 1021 01:06:52,008 --> 01:06:53,551 Varför gjorde vi slut då? 1022 01:07:21,287 --> 01:07:23,664 Varför tar du upp det förflutna nu? 1023 01:07:25,458 --> 01:07:27,084 Du sa 1024 01:07:28,169 --> 01:07:30,296 att ett ex är värre än en främling 1025 01:07:31,922 --> 01:07:34,800 eftersom vi aldrig kan glömma skälet till uppbrottet. 1026 01:07:39,513 --> 01:07:40,431 Ja. 1027 01:07:41,015 --> 01:07:43,434 Vi kanske inte kan glömma skälet… 1028 01:07:46,562 --> 01:07:48,147 …men vi kan gå vidare. 1029 01:07:50,357 --> 01:07:52,193 Vad menar du? 1030 01:07:53,986 --> 01:07:55,237 Minnena av kärlek… 1031 01:07:59,075 --> 01:08:01,285 …är starkare än skälet till uppbrottet. 1032 01:09:00,803 --> 01:09:01,804 Jag vet 1033 01:09:03,472 --> 01:09:05,558 Oavsett skälet till att vi gjorde slut… 1034 01:09:07,852 --> 01:09:09,145 …kan jag komma över det. 1035 01:09:58,611 --> 01:10:01,238 WELCOME TO SAMDAL-RI 1036 01:10:28,265 --> 01:10:30,559 Vi somnade bara. Det var inte meningen. 1037 01:10:30,643 --> 01:10:32,311 Ska du äta ramyeon igen? 1038 01:10:32,394 --> 01:10:33,771 Nej, det ska jag inte. 1039 01:10:33,896 --> 01:10:36,023 Vi sa i baren att vi skulle prata ledigt. 1040 01:10:36,106 --> 01:10:37,733 När gick jag med på det? 1041 01:10:38,901 --> 01:10:40,736 Mamma, hon är… 1042 01:10:40,819 --> 01:10:43,697 Jag tolererar inte dåligt beteende mot mina döttrar. 1043 01:10:43,781 --> 01:10:45,282 -Laddade du upp denna? -Ja. 1044 01:10:45,366 --> 01:10:48,202 Jag stampade på henne så hon aldrig tar sig upp igen. 1045 01:10:48,285 --> 01:10:51,163 -De är här. -Hur vågar du visa dig här? 1046 01:10:51,247 --> 01:10:53,666 Yong-pil avtjänar sitt straff. 1047 01:10:53,749 --> 01:10:55,376 För vadå? 1048 01:10:55,459 --> 01:10:57,253 Skulle du återvända till Seoul? 1049 01:10:59,755 --> 01:11:02,758 Undertexter: Jonna Persson