1 00:00:36,911 --> 00:00:40,999 WELCOME TO SAMDAL-RI 2 00:00:44,502 --> 00:00:45,336 Tabii ki. 3 00:00:46,421 --> 00:00:47,255 Hey. 4 00:00:47,881 --> 00:00:48,757 Jin-dal, buraya. 5 00:00:48,840 --> 00:00:49,883 Selam kızlar! 6 00:00:50,759 --> 00:00:52,343 Bu kıyafet ne ya? 7 00:00:53,219 --> 00:00:54,679 Düzgün giyin demiştim. 8 00:00:55,305 --> 00:00:56,973 Düzgün giyindim. Tarzım bu. 9 00:00:57,599 --> 00:01:00,185 Boş ver. Jin-dal da böyle güzel. 10 00:01:00,268 --> 00:01:01,269 İyi dedin. 11 00:01:01,978 --> 00:01:05,732 O zengin aileyle yaşamaya nasıl dayandı acaba? 12 00:01:06,608 --> 00:01:08,443 Özlemişim. Görüşmeyeli nasılsınız? 13 00:01:08,526 --> 00:01:10,653 Teşekkür ederiz. Afiyet olsun. 14 00:01:13,990 --> 00:01:16,201 Çok iyi bir eleman bulmuşsun. 15 00:01:16,284 --> 00:01:19,245 Yüzü hep gülüyor, gördükçe ben de mutlu oluyorum. 16 00:01:19,329 --> 00:01:21,331 -Görüşürüz. -Güle güle. 17 00:01:21,414 --> 00:01:23,750 -Hoşça kal. -Yine bekleriz. 18 00:01:24,209 --> 00:01:26,169 CHO EUN-HYE PARİS DERGİSİ DÜNYA TURU'NDA 19 00:01:26,252 --> 00:01:27,545 Tebrikler! 20 00:01:29,547 --> 00:01:32,008 Bayan Cho böyledir işte. Tuttuğunu koparır. 21 00:01:32,634 --> 00:01:33,593 Çok doğru. 22 00:01:33,676 --> 00:01:36,346 İşte de aşkta da her istediğin oluyor. 23 00:01:36,429 --> 00:01:37,472 Hiç sekmiyor. 24 00:01:37,555 --> 00:01:39,182 Hadi oradan! 25 00:01:40,266 --> 00:01:41,267 Teşekkürler! 26 00:01:41,351 --> 00:01:42,602 Şerefe! 27 00:01:42,685 --> 00:01:44,020 "Yüzü gülüyor diye 28 00:01:44,145 --> 00:01:45,814 kimseyi mutlu sanma" derler. 29 00:01:47,148 --> 00:01:48,233 Neşeli kahkahaların 30 00:01:48,316 --> 00:01:50,777 ve gülümseyen yüzlerin arkasında 31 00:01:51,653 --> 00:01:53,154 fark edilmesi zor 32 00:01:53,696 --> 00:01:54,697 bir karanlık vardır. 33 00:01:55,824 --> 00:01:57,575 Kayınvalideniz atmamı söyledi. 34 00:01:57,659 --> 00:02:00,662 Bu denizkulakları birinci sınıf hâlbuki. 35 00:02:01,538 --> 00:02:02,747 Bırak, dokunma. 36 00:02:02,831 --> 00:02:04,249 Ben yerim. 37 00:02:10,088 --> 00:02:11,631 İğrenç. 38 00:02:49,335 --> 00:02:56,134 11. BÖLÜM ÖLDÜRMEYEN ŞEY GÜÇLENDİRİR 39 00:02:57,552 --> 00:02:58,678 Tamam, peki. 40 00:02:59,387 --> 00:03:00,763 Söyle bakalım. 41 00:03:00,847 --> 00:03:02,682 O gün sana ne söyledim? 42 00:03:02,765 --> 00:03:03,892 Neydi? 43 00:03:06,811 --> 00:03:07,645 İtiraf ettin. 44 00:03:11,107 --> 00:03:12,400 Ne… 45 00:03:13,526 --> 00:03:15,236 Ne? Hey. 46 00:03:15,320 --> 00:03:17,655 Saçmalıyordum sadece! 47 00:03:17,739 --> 00:03:19,240 Hislerimi mi itiraf ettim? 48 00:03:19,782 --> 00:03:21,826 Delirmiş olmalıyım! 49 00:03:22,827 --> 00:03:25,413 -Bu… -İtiraf ettin. 50 00:03:27,415 --> 00:03:28,541 Benden hoşlandığını. 51 00:03:31,586 --> 00:03:32,795 Ben de sana. 52 00:03:44,140 --> 00:03:45,975 Gitsek iyi olur. Gidelim. 53 00:04:22,095 --> 00:04:22,971 Sam-dal! 54 00:04:23,680 --> 00:04:24,681 Cho Sam-dal! 55 00:04:28,142 --> 00:04:30,144 Sam-dal! Dur! 56 00:04:34,899 --> 00:04:35,900 Sam-dal! 57 00:04:38,027 --> 00:04:42,156 Köy marketi evlere teslimat mı yaparmış? 58 00:04:43,157 --> 00:04:45,743 Sam-dal'mış. Sam-dal, müsait misin? 59 00:04:46,286 --> 00:04:48,037 Sam-dal! O gün için özür… 60 00:04:48,121 --> 00:04:49,872 -Hey. -Ne? Yine ne var? 61 00:04:49,956 --> 00:04:51,416 Yukarıdan kırmızı arabayı al. 62 00:04:51,499 --> 00:04:52,542 Ne kırmızı arabası? 63 00:04:55,712 --> 00:04:56,713 Cho Sam-dal! 64 00:04:59,632 --> 00:05:00,550 Sam-dal, bekle. 65 00:05:01,050 --> 00:05:02,260 Beklesene! 66 00:05:04,345 --> 00:05:05,179 Ne oluyor? 67 00:05:05,263 --> 00:05:06,347 Spor yapıyorlar. 68 00:05:06,431 --> 00:05:08,099 Aman. 69 00:05:08,182 --> 00:05:10,935 Yemekten sonra koşunca insanın karnı ağrımaz mı? 70 00:05:11,019 --> 00:05:12,645 Spor yapmıyorlar. 71 00:05:13,563 --> 00:05:15,106 Randevuya çıkmışlar. 72 00:05:18,484 --> 00:05:20,153 Bildiğim bazı şeyler var. 73 00:05:20,236 --> 00:05:23,114 Ne biliyorsan unut bence. 74 00:05:24,240 --> 00:05:25,199 Sam-dal! 75 00:05:28,453 --> 00:05:29,454 Dursana. 76 00:05:35,209 --> 00:05:36,085 Cho Sam-dal. 77 00:05:37,337 --> 00:05:39,380 Ne oldu? 78 00:05:40,089 --> 00:05:42,467 Konuşalım hadi. 79 00:05:43,051 --> 00:05:43,885 Hey. 80 00:05:45,178 --> 00:05:46,888 Niye kaçıyorsun? 81 00:05:49,599 --> 00:05:50,725 Of ya. 82 00:05:51,684 --> 00:05:53,186 Biraz abartmıyor musun? 83 00:05:59,025 --> 00:06:00,276 Sam-dal, ne oldu? 84 00:06:00,777 --> 00:06:02,612 Çok mu şaşırdın? 85 00:06:02,695 --> 00:06:05,364 Kapıyı aç da konuşalım. 86 00:06:05,448 --> 00:06:07,450 -Giriyorum. -Yapma. 87 00:06:07,533 --> 00:06:09,744 Beni rahat bırak. 88 00:06:09,827 --> 00:06:11,412 Sen iyi misin? 89 00:06:12,371 --> 00:06:16,084 Beni rahat bıraksaydın ya. Buraya kadar peşimden gelmen şart mıydı? 90 00:06:16,167 --> 00:06:17,418 Hey. Sen kaçmasan 91 00:06:17,502 --> 00:06:19,128 ben de peşinden gelmezdim. 92 00:06:20,004 --> 00:06:22,965 Gerçekten iyi misin? Başka bir sorun mu var? 93 00:06:23,674 --> 00:06:24,675 Hayır. 94 00:06:24,759 --> 00:06:25,843 Emin misin? 95 00:06:27,011 --> 00:06:28,054 Evet. 96 00:06:32,683 --> 00:06:36,104 Söylediğim şeyden sonra niye kaçtın ki? Ödümü kopardın. 97 00:06:36,187 --> 00:06:39,357 Sarhoşken yaptıklarını unutman normal, 98 00:06:39,440 --> 00:06:40,900 anlıyorum. 99 00:06:40,983 --> 00:06:43,027 Ama onu duyunca kaçman 100 00:06:44,153 --> 00:06:45,321 açıkçası 101 00:06:46,531 --> 00:06:47,532 kalbimi kırdı. 102 00:06:49,158 --> 00:06:51,953 Ne? Neyi duyunca? 103 00:06:54,247 --> 00:06:57,542 Bana hislerini itiraf ettin dedim, kaçıp gittin! 104 00:06:58,459 --> 00:07:01,295 Hey! Öyle itiraf mı olurmuş? 105 00:07:01,379 --> 00:07:03,256 Bir kere öptüm diye… 106 00:07:07,718 --> 00:07:08,594 Hey. 107 00:07:11,139 --> 00:07:12,390 Hatırlıyor musun? 108 00:07:13,558 --> 00:07:14,392 Öyle mi? 109 00:07:15,309 --> 00:07:17,478 Sam-dal, hatırlıyorsun, değil mi? 110 00:07:18,187 --> 00:07:22,108 -Değil m? Aç kapıyı. -Evet, ne olduğunu hatırlıyorum! 111 00:07:24,527 --> 00:07:26,654 Bırak da zihnimi toparlayayım. 112 00:07:28,114 --> 00:07:30,283 Beni rahat bırak. 113 00:07:46,757 --> 00:07:48,009 Çıkıyorlar. 114 00:07:48,092 --> 00:07:49,343 Gerçekten. 115 00:07:49,886 --> 00:07:51,971 Tekrar çıkmaya başlamışlar. 116 00:07:52,054 --> 00:07:54,974 Kendi gözlerimle gördüm. 117 00:07:59,562 --> 00:08:00,938 Bunlar kesin çıkıyor. 118 00:08:03,024 --> 00:08:06,569 Yani baştan beri birbirlerinden hoşlanıyorlar mıymış? 119 00:08:06,652 --> 00:08:08,154 Evet. 120 00:08:08,237 --> 00:08:10,490 Seviyorlarsa neden ayrılmışlar? 121 00:08:13,993 --> 00:08:14,994 Doğru gerçi. 122 00:08:16,037 --> 00:08:19,332 Birbirlerini sevdikleri hâlde neden ayrıldılar acaba? 123 00:08:19,916 --> 00:08:20,791 -Ne? -Ne? 124 00:08:21,918 --> 00:08:23,461 Ne saçmalıyorsun? 125 00:08:23,544 --> 00:08:25,296 Aman be. 126 00:08:25,379 --> 00:08:27,882 Her şeyi yarım yamalak biliyorsun. 127 00:08:27,965 --> 00:08:29,759 Şuna bak. 128 00:08:29,842 --> 00:08:32,303 Tam bilsem burada işim ne? 129 00:08:47,443 --> 00:08:49,779 Senin yanında Gyeong-tae vardı, 130 00:08:50,530 --> 00:08:51,697 Eun-u vardı, 131 00:08:52,406 --> 00:08:53,491 Sang-do da vardı. 132 00:08:54,158 --> 00:08:55,576 Hepsi yanındaydı, değil mi? 133 00:08:56,786 --> 00:08:59,539 Ama ben yapayalnızdım. 134 00:09:02,041 --> 00:09:04,210 Cho Yong-pil şarkısı çalarlar diye 135 00:09:05,336 --> 00:09:07,713 radyoyu bile açamıyordum. 136 00:09:10,258 --> 00:09:11,676 Şarkısı çıkınca… 137 00:09:13,844 --> 00:09:14,679 …birden 138 00:09:15,846 --> 00:09:18,307 dağılıyordum. 139 00:09:40,288 --> 00:09:42,540 SAMDAL BALIKÇI KÖYÜ MERKEZİ 140 00:09:42,623 --> 00:09:43,833 Bize göre 141 00:09:44,584 --> 00:09:46,877 bu bölge Namdal-ri'den daha uygun. 142 00:09:46,961 --> 00:09:48,170 Bir saniye. 143 00:09:48,254 --> 00:09:49,088 Bu kasabanın 144 00:09:49,880 --> 00:09:54,176 neresi olduğunu biliyorsunuz, değil mi? 145 00:09:54,885 --> 00:09:56,721 Evet. Samdal-ri. 146 00:10:01,601 --> 00:10:02,977 Bayan Ko, gitseniz iyi olur. 147 00:10:03,060 --> 00:10:04,562 Nedenmiş o? 148 00:10:04,645 --> 00:10:05,688 Gidin işte. 149 00:10:06,480 --> 00:10:09,108 Bu defa kasabamıza ne yapmayı planlıyorsunuz? 150 00:10:13,154 --> 00:10:13,988 Sen! 151 00:10:15,990 --> 00:10:18,075 Burada ne işin var? 152 00:10:18,701 --> 00:10:19,660 Delirdin mi? 153 00:10:20,244 --> 00:10:23,456 Ne yüzle buraya geliyorsun? 154 00:10:23,539 --> 00:10:25,666 Dört yıl önce gelmemiştin. 155 00:10:26,542 --> 00:10:28,294 Nasılsınız baba? 156 00:10:28,377 --> 00:10:29,420 Ne dedin? 157 00:10:29,503 --> 00:10:31,297 -Gebertirim seni! -Baba. 158 00:10:31,380 --> 00:10:33,507 -Baba! -Baba! 159 00:10:33,591 --> 00:10:34,842 -Baba! -Baba! 160 00:10:34,925 --> 00:10:38,095 Sana buraya gelme dedim. Yüzünü görmek istemiyorum dedim! 161 00:10:38,179 --> 00:10:39,639 Kesin şunu! 162 00:10:40,306 --> 00:10:41,432 Sen 163 00:10:41,515 --> 00:10:42,683 konuşma. 164 00:10:42,767 --> 00:10:44,477 Sen de bırak o elindekini. 165 00:10:44,560 --> 00:10:47,605 Senin çocuğun değil ki o. Öyle istediğini yapamazsın. 166 00:11:07,375 --> 00:11:10,544 Ürkünce hâlâ hıçkırık mı tutuyor? 167 00:11:12,922 --> 00:11:13,756 Özür dilerim. 168 00:11:15,549 --> 00:11:19,053 Haenyeo lideri olduğumu bilsen buraya gelmezdin. 169 00:11:19,720 --> 00:11:20,679 Neden geldin? 170 00:11:22,181 --> 00:11:23,516 Eğlence parkı için. 171 00:11:24,934 --> 00:11:25,935 Evet. 172 00:11:26,519 --> 00:11:28,979 Eğlence parkı için. 173 00:11:29,063 --> 00:11:30,689 -Namdal-ri'de o. -Sessiz ol. 174 00:11:32,650 --> 00:11:34,652 Namdal-ri'deki eğlence parkı için 175 00:11:35,444 --> 00:11:37,238 yardımımız mı gerekiyor? 176 00:11:38,447 --> 00:11:39,865 Öyleyse merak etme. 177 00:11:39,949 --> 00:11:43,911 Duygularımız yüzünden işlerine engel olmayız. 178 00:11:46,497 --> 00:11:47,748 Namdal-ri'de değil. 179 00:11:51,752 --> 00:11:53,504 Bir okuyun isterseniz. 180 00:11:59,969 --> 00:12:02,680 "Yeni eğlence parkı inşaatı." 181 00:12:04,140 --> 00:12:05,516 SAMDAL-RI'DE 182 00:12:07,184 --> 00:12:08,394 Samdal-ri'de mi? 183 00:12:10,896 --> 00:12:13,566 AS Group'un eğlence parkını Namdal-ri'de değil, 184 00:12:13,649 --> 00:12:15,317 Samdal-ri'de kurmak istiyoruz. 185 00:12:15,401 --> 00:12:17,653 Jeon Dae-yeong! Aklını mı kaçırdın? 186 00:12:19,780 --> 00:12:23,951 Samdal-ri'de AS eğlence parkı mı? 187 00:12:24,034 --> 00:12:25,035 Evet. 188 00:12:26,745 --> 00:12:28,789 Hangi dâhi buldu o fikri? 189 00:12:31,167 --> 00:12:34,628 Başkan Jeon buldu. 190 00:12:38,674 --> 00:12:41,177 -Senin var ya… -Anne! 191 00:12:41,260 --> 00:12:42,511 -Yapma anne! -Anne! 192 00:12:42,595 --> 00:12:44,638 Anne, bir saniye! 193 00:12:45,347 --> 00:12:46,807 Anne, dur. 194 00:12:46,891 --> 00:12:49,977 -Anne. -Anne, tansiyonun yükselecek. 195 00:12:50,060 --> 00:12:51,687 Dört yıldır hiç uğramayıp 196 00:12:51,770 --> 00:12:54,273 şimdi de bunu söylemeye mi gelmiş? 197 00:12:54,356 --> 00:12:55,357 Anne, dur. 198 00:12:59,487 --> 00:13:01,489 Hae-dal, siz babamla eve gidin. 199 00:13:01,572 --> 00:13:02,907 -Tamam. -Dae-yeong. 200 00:13:02,990 --> 00:13:03,908 Evet? 201 00:13:03,991 --> 00:13:04,992 Benimle gel. 202 00:13:05,659 --> 00:13:06,535 Neden? 203 00:13:07,578 --> 00:13:08,954 Onunla niye konuşuyorsun? 204 00:13:09,038 --> 00:13:10,414 Ben hallederim. 205 00:13:10,539 --> 00:13:12,791 Sen onunla ne konuşacaksın ki? 206 00:13:12,875 --> 00:13:13,876 Peki ya sen? 207 00:13:14,543 --> 00:13:17,880 Sen ne konuşacaksın? Aranızda bir bağ yok ki. 208 00:13:18,964 --> 00:13:19,882 Eve git. 209 00:13:20,799 --> 00:13:21,926 Sen 210 00:13:22,009 --> 00:13:22,843 benimle gel. 211 00:13:22,927 --> 00:13:24,762 Nasıl? Peki efendim. 212 00:13:28,349 --> 00:13:29,600 Afiyet olsun. 213 00:13:42,112 --> 00:13:45,032 Ne? İthal içki olmayınca içmiyor musun? 214 00:13:46,575 --> 00:13:48,953 Jin-dal'ı istemeye geldiğinde içmiştin ama. 215 00:13:50,663 --> 00:13:51,956 Sağ olun baba. 216 00:13:52,039 --> 00:13:53,415 Kes şunu. 217 00:13:54,124 --> 00:13:55,793 Damadım değilsin artık. 218 00:13:56,544 --> 00:13:57,503 Evet. 219 00:13:58,546 --> 00:13:59,755 O zaman bu konuşmaya 220 00:13:59,838 --> 00:14:02,675 nasıl devam edeyim? 221 00:14:02,758 --> 00:14:05,052 Eski damadınız olarak mı, 222 00:14:05,135 --> 00:14:09,223 eğlence parkının müdürü olarak mı? 223 00:14:16,063 --> 00:14:17,898 Namdal-ri eğlence parkı olmazsa 224 00:14:18,023 --> 00:14:20,192 başı belaya girecek. 225 00:14:20,276 --> 00:14:22,403 Durup dururken değişiklik yaptı. 226 00:14:23,487 --> 00:14:24,530 Durup dururken mi? 227 00:14:25,281 --> 00:14:26,657 Hiçbir sebep yokken mi? 228 00:14:28,409 --> 00:14:30,077 Gerçi Namdal-ri'de olan 229 00:14:30,953 --> 00:14:32,037 küçük bir olay vardı. 230 00:14:32,121 --> 00:14:33,789 Jin-dal'ı iyi tanıyoruz. 231 00:14:33,873 --> 00:14:37,376 Çocukken bile kafası bozulunca her şeyi kırıp dökerdi. 232 00:14:37,459 --> 00:14:39,086 Mahvolan makinelerin parasını 233 00:14:39,169 --> 00:14:40,379 annesi öderdi. 234 00:14:40,462 --> 00:14:42,631 -Doğru. -Layığını buldu! 235 00:14:43,632 --> 00:14:45,634 Hey! 236 00:14:46,635 --> 00:14:48,888 Bu kontratı imzalamayacağım! 237 00:14:48,971 --> 00:14:50,139 Ne dedin? 238 00:14:50,222 --> 00:14:51,515 O kadar kızmayın. 239 00:14:52,266 --> 00:14:54,351 Başkan Jeon'a yaranmaya çalışıyorlardı. 240 00:14:54,435 --> 00:14:56,437 -Memnun olur sandılar. -Hayır. 241 00:14:56,520 --> 00:15:00,190 Onun için Namdal-ri'de iş yapmaktan vazgeçilir mi? 242 00:15:00,274 --> 00:15:01,191 Ha, o mu? 243 00:15:01,901 --> 00:15:06,071 Başkan böyledir. Sizin hakkınızda kötü konuşulmasına dayanamaz. 244 00:15:06,155 --> 00:15:06,989 Tamam işte. 245 00:15:09,700 --> 00:15:11,869 Ne zaman akıllanacak bu adam? 246 00:15:15,539 --> 00:15:19,084 Buradaki bana ne söz verdiğini hatırlıyor musun? 247 00:15:20,044 --> 00:15:21,045 Hatırlıyor musun? 248 00:15:22,129 --> 00:15:28,177 Kızımın AS Group'a gelin gitmesine izin veremem, demiştim. 249 00:15:28,260 --> 00:15:29,678 Sana açıkça söyledim, 250 00:15:30,721 --> 00:15:32,431 kızım mutsuz olur, dedim. 251 00:15:33,057 --> 00:15:35,059 Sen ne dedin? 252 00:15:35,142 --> 00:15:38,854 Sonu evlatlıktan reddedilmek bile olsa Jin-dal'ı korurum, dedin. 253 00:15:40,814 --> 00:15:44,526 Burada diz çöküp söz verdin. 254 00:15:45,527 --> 00:15:46,528 Yalan mı? 255 00:15:47,154 --> 00:15:48,906 Doğru. 256 00:15:49,281 --> 00:15:51,492 Onu koruyacağım dedin, 257 00:15:52,660 --> 00:15:56,038 sonra da boşanma belgesiyle evine gönderdin. 258 00:15:56,705 --> 00:15:59,166 AS Group'un ikinci gelininin 259 00:15:59,249 --> 00:16:00,751 zorbalığı ifşa etmesiyle 260 00:16:00,834 --> 00:16:03,295 gruba yönelik soruşturma genişletilecek. 261 00:16:03,796 --> 00:16:05,923 Zorbalık iddialarını soruşturan savcı, 262 00:16:06,006 --> 00:16:09,218 CEO'nun eşi Bang Sang-mi ile büyük oğlu Jeon Dae-sik'in 263 00:16:09,301 --> 00:16:13,055 bir siyasi partiye yasa dışı bağışlarının delillerini de buldu 264 00:16:13,138 --> 00:16:15,224 ve arama kararı talep etti. 265 00:16:15,307 --> 00:16:18,018 AS Group'taki aramanın… 266 00:16:18,102 --> 00:16:19,436 Jin-dal bir şey dedi mi? 267 00:16:20,270 --> 00:16:22,398 Haberler doğru, diyor. 268 00:16:22,481 --> 00:16:23,565 Başka bir şey demedi. 269 00:16:24,400 --> 00:16:26,402 Kayınvalidesiyle kaynı 270 00:16:26,485 --> 00:16:30,155 evde çalışanlara zorbalık yapıyormuş, 271 00:16:30,239 --> 00:16:33,325 o da onları ifşa edip boşanmış. 272 00:16:33,409 --> 00:16:36,453 Yasa dışı bağışların önünün kesilmesi amaçlanıyor. 273 00:16:36,787 --> 00:16:39,123 Dae-yeong hâlâ telefonu açmıyor mu? 274 00:16:39,206 --> 00:16:43,085 Jeon Dae-sik'in gözaltına alınmasına karar veren savcılık, 275 00:16:43,168 --> 00:16:47,631 Başkan Yardımcısı Jeon Dae-yeong'un da tanık olarak ifadesine başvuracak. 276 00:16:51,885 --> 00:16:53,679 Benim de bilmeye hakkım var. 277 00:16:54,763 --> 00:16:57,850 Artık ailemden değilsin 278 00:16:58,851 --> 00:17:00,269 ama bir süreliğine 279 00:17:01,103 --> 00:17:02,980 yine de damadımdın. 280 00:17:04,231 --> 00:17:07,901 İyi olup olmadığını bilmeye benim de hakkım var. 281 00:17:20,039 --> 00:17:21,874 Ben de istedim. 282 00:17:23,709 --> 00:17:27,379 Evlatlıktan reddedilmeyi ben de istedim. 283 00:17:28,464 --> 00:17:32,968 AS Group umurumda değildi, oradan ayrılıp 284 00:17:33,927 --> 00:17:35,846 Jin-dal'la birlikte gidecektim. 285 00:17:35,929 --> 00:17:39,224 Onun için nüfus müdürlüğüne gittim. 286 00:17:40,517 --> 00:17:41,727 Gittim ama… 287 00:17:45,773 --> 00:17:49,693 Aile reisliği sistemi kaldırılmış. 288 00:17:50,527 --> 00:17:54,156 Aile reisliği olmadığından 289 00:17:55,699 --> 00:17:58,535 evlatlıktan reddedilmek de olmuyormuş. 290 00:17:58,619 --> 00:18:04,625 O dediğin 2008'de kaldırıldı. 291 00:18:05,209 --> 00:18:06,085 Şapşal. 292 00:18:06,835 --> 00:18:08,045 Ben de… 293 00:18:12,716 --> 00:18:17,513 Sözümü tutmayı ben de istedim. 294 00:18:19,181 --> 00:18:20,307 Ama… 295 00:18:22,476 --> 00:18:25,479 …Jin-dal olacak o acımasız kadın… 296 00:18:26,063 --> 00:18:27,314 Serseri. 297 00:18:27,397 --> 00:18:29,900 İçince sapıtıyor musun? 298 00:18:35,614 --> 00:18:40,661 Hepsinden seve seve vazgeçerdim. 299 00:18:41,245 --> 00:18:42,371 Ama… 300 00:18:43,247 --> 00:18:44,248 Ama ne? 301 00:18:44,915 --> 00:18:50,712 Kızın bana dedi ki ben parasız yaşayamazmışım. 302 00:18:51,672 --> 00:18:53,465 Jin-dal öyle dedi. 303 00:18:55,134 --> 00:18:56,385 Sonra da… 304 00:18:57,427 --> 00:19:01,598 Sonra da beni terk etti. 305 00:19:02,474 --> 00:19:03,851 Ben 306 00:19:04,768 --> 00:19:10,566 parasız da yaşayabilirim. 307 00:19:20,617 --> 00:19:21,451 Bunu… 308 00:19:23,120 --> 00:19:24,163 Bunu da… 309 00:19:26,248 --> 00:19:28,125 Baba, al bunları. 310 00:19:28,250 --> 00:19:32,588 Benim bunlara ihtiyacım yok ki! 311 00:19:33,172 --> 00:19:36,925 Baba, hepsini al. 312 00:19:37,009 --> 00:19:40,220 Bana niye baba deyip duruyorsun? 313 00:19:42,639 --> 00:19:44,766 Bakayım. 314 00:19:46,059 --> 00:19:48,562 Bir deneyelim… 315 00:19:49,980 --> 00:19:51,565 Vay, işe bak. 316 00:19:52,733 --> 00:19:53,942 Tam oldu. 317 00:19:58,864 --> 00:20:00,866 Teyze, oturur musun lütfen? 318 00:20:01,575 --> 00:20:03,827 -Başım döndü. -Deli olacağım. 319 00:20:03,911 --> 00:20:05,787 Evet, otur artık. 320 00:20:05,913 --> 00:20:08,540 Babam damadıyla hasret gideriyordur. 321 00:20:09,291 --> 00:20:11,835 Beni niye boşadığını sorarak mı? 322 00:20:13,337 --> 00:20:17,591 Böyle saçma bir şey yüzünden Namdal-ri'deki iş iptal edilir mi? 323 00:20:17,674 --> 00:20:19,426 -Lanet olsun! -Aman. 324 00:20:19,509 --> 00:20:22,679 Namdal-ri'deki işi iptal mi etmiş? Neden? 325 00:20:24,056 --> 00:20:26,391 Çocukça bir sebep yüzünden. 326 00:20:28,852 --> 00:20:30,229 Jin-dal. 327 00:20:31,396 --> 00:20:33,148 Evet anne? 328 00:20:33,774 --> 00:20:34,608 Ne vardı? 329 00:20:35,359 --> 00:20:37,819 Ne zamandır Dae-yeong'la görüşüyorsun? 330 00:20:38,654 --> 00:20:40,322 Boşandığından beri mi? 331 00:20:40,405 --> 00:20:42,783 Hayır. Tabii ki hayır! 332 00:20:43,700 --> 00:20:46,411 Jeju'ya geldikten sonra sadece bir kere görüştük, 333 00:20:46,536 --> 00:20:48,538 o da tesadüfen oldu. 334 00:20:49,456 --> 00:20:51,667 Annem bana bir şey yaptırmıştı, neydi? 335 00:20:51,750 --> 00:20:52,668 Trafik işareti. 336 00:20:52,751 --> 00:20:56,088 O işi yaptığım gün yolda gördüm işte. 337 00:20:56,713 --> 00:20:58,507 Bir daha görüşürsen söyle. 338 00:20:58,590 --> 00:21:02,719 Eğlence parkını Samdal-ri'ye yapamazlar. 339 00:21:02,803 --> 00:21:05,055 Tabii ki. Delirmiş mi bunlar? 340 00:21:05,138 --> 00:21:08,392 Anne, ben AS Group'un adını bile görsem başıma ağrı giriyor. 341 00:21:15,190 --> 00:21:16,024 İyi geceler. 342 00:21:21,738 --> 00:21:22,906 Bu arada Jin-dal, 343 00:21:22,990 --> 00:21:26,201 evliyken gerçekten başından bir şey geçmedi mi? 344 00:21:27,411 --> 00:21:31,623 Hizmetçilerine ve şoförlerine çok kötü davranıyorlarmış. 345 00:21:31,707 --> 00:21:33,292 Evliliğinize de karşıydılar. 346 00:21:33,917 --> 00:21:36,211 Sana da kötü davranmışlardır, değil mi? 347 00:21:38,588 --> 00:21:40,966 Hey. Bana Cho Jin-dal derler. 348 00:21:41,049 --> 00:21:44,428 Bana öyle bir şey yapsalar beş yılda değil, bir ayda ifşa edip 349 00:21:44,511 --> 00:21:45,512 ayrılırdım. 350 00:21:47,431 --> 00:21:48,640 -O da doğru. -Evet. 351 00:21:50,142 --> 00:21:51,643 Sam-dal nerede bu arada? 352 00:21:51,727 --> 00:21:53,729 -Sabahtan beri yok. -Evet. 353 00:22:08,327 --> 00:22:10,912 Hava soğuk. Hadi eve gidelim. 354 00:22:13,957 --> 00:22:15,042 Sam-dal. 355 00:22:19,379 --> 00:22:20,964 Konuşmak istemiyorsan… 356 00:22:23,133 --> 00:22:24,343 …en azından dinle. 357 00:22:26,845 --> 00:22:27,846 Seni daha çok… 358 00:22:33,101 --> 00:22:34,561 …etkileyebilir miyim? 359 00:22:37,773 --> 00:22:40,442 Seninle ilgilenmek, senin için endişelenmek… 360 00:22:41,651 --> 00:22:44,696 …benim hep yaptığım şeyler, o yüzden doğal geliyor. 361 00:22:47,157 --> 00:22:51,578 Ama bunlardan etkileniyorsan… 362 00:22:55,123 --> 00:22:56,625 …daha çok yapayım. 363 00:22:59,461 --> 00:23:01,713 İyi misin diye niye sorup duruyorsun? 364 00:23:02,631 --> 00:23:04,341 Niye benim için endişelenip 365 00:23:05,342 --> 00:23:07,594 benimle ilgileniyorsun? 366 00:23:08,637 --> 00:23:09,846 Niye hep 367 00:23:11,973 --> 00:23:13,767 beni duygulandırıyorsun? 368 00:23:17,437 --> 00:23:20,148 Sana gerçekten güvenirsem ne yapacaksın? 369 00:23:21,566 --> 00:23:23,735 Seni daha çok etkileyeyim. 370 00:23:26,404 --> 00:23:27,405 O zaman… 371 00:23:31,284 --> 00:23:32,702 Bana güvenebilirsin. 372 00:24:23,670 --> 00:24:25,046 Sana güvenirsem… 373 00:24:26,882 --> 00:24:28,717 …bununla baş edebilir misin? 374 00:24:30,760 --> 00:24:31,761 Evet. 375 00:24:32,721 --> 00:24:33,805 Kendime güveniyorum. 376 00:25:19,643 --> 00:25:20,644 Siz yine… 377 00:25:22,812 --> 00:25:23,855 …çıkıyor musunuz? 378 00:25:47,504 --> 00:25:48,546 Sam-dal, 379 00:25:49,172 --> 00:25:51,424 Yong-pil'e hâlâ ilgin var mı? 380 00:26:12,779 --> 00:26:13,989 Neden kapanmıyor bu? 381 00:26:14,739 --> 00:26:16,533 Bu kumanda da hep bozuk. 382 00:26:17,993 --> 00:26:18,952 Ne? 383 00:26:19,035 --> 00:26:19,869 Kapan. 384 00:26:22,038 --> 00:26:23,123 Yani 385 00:26:23,748 --> 00:26:26,459 Gündüz dizisinde böyle sahne mi olurmuş? 386 00:26:26,543 --> 00:26:27,711 Abartmışlar. 387 00:26:27,794 --> 00:26:29,504 Beğenemedin mi? 388 00:26:29,587 --> 00:26:30,755 O da aşk işte. 389 00:26:30,839 --> 00:26:31,673 Tamam da… 390 00:26:32,632 --> 00:26:35,135 Gündüz vakti öyle şey gösterilir mi? 391 00:26:35,218 --> 00:26:38,138 Çoluk çocuk da izliyor bu saatte. 392 00:26:38,513 --> 00:26:40,557 Eski kafalı gibi mesele ediyorsun. 393 00:26:40,974 --> 00:26:43,852 Jin-dal'la Hae-dal'ı kahvaltıya çağır. 394 00:26:44,394 --> 00:26:45,395 Tamam. 395 00:26:48,732 --> 00:26:50,734 Eski kafalı değilim ben. 396 00:26:51,484 --> 00:26:52,485 Değil mi? 397 00:26:53,361 --> 00:26:57,115 Bu saatte öyle şey gösterilmez ki. 398 00:26:57,198 --> 00:26:59,576 Çocuk programı olur bu saatte, öpüşme değil… 399 00:27:04,497 --> 00:27:05,790 Deliriyorum herhâlde. 400 00:27:06,791 --> 00:27:07,751 Deliriyorum. 401 00:27:11,463 --> 00:27:13,548 Jin-dal, Hae-dal, kalkın! 402 00:27:13,631 --> 00:27:14,966 Amanın! 403 00:27:16,760 --> 00:27:18,094 Bu ne be? 404 00:27:21,306 --> 00:27:22,182 Baba. 405 00:27:22,724 --> 00:27:23,600 Bu kim? 406 00:27:25,560 --> 00:27:26,728 Ne oldu? 407 00:27:27,270 --> 00:27:28,229 Eniştem. 408 00:27:28,730 --> 00:27:29,606 Enişte mi? 409 00:27:30,565 --> 00:27:31,608 Jeon Dae-yeong mu? 410 00:27:32,442 --> 00:27:35,362 Sabah sabah ne gürültü yapıyorsunuz? 411 00:27:36,613 --> 00:27:38,406 -Bu ne? -Hayır… 412 00:27:44,037 --> 00:27:45,121 Nasıl… 413 00:27:45,205 --> 00:27:46,414 Bu neden burada? 414 00:27:46,998 --> 00:27:48,458 -Bilmem. -Biz bilmiyoruz. 415 00:27:49,125 --> 00:27:49,959 Of ya! 416 00:27:51,294 --> 00:27:52,337 Baba. 417 00:27:52,420 --> 00:27:53,463 Kalk. 418 00:27:53,546 --> 00:27:55,256 -Baba, kalk. -Kalk. 419 00:27:55,340 --> 00:27:56,341 Kalk. 420 00:27:56,424 --> 00:27:58,468 -Baba, kalk. -Hey. 421 00:27:58,551 --> 00:27:59,886 -Ayrılın. -Baba. 422 00:27:59,969 --> 00:28:00,970 Hey! 423 00:28:01,054 --> 00:28:03,014 -Ayrılın! -Baba, kalk! 424 00:28:03,098 --> 00:28:04,891 -Ayrıl dedim! -Baba, kalksana! 425 00:28:07,018 --> 00:28:08,228 Oh. 426 00:28:08,311 --> 00:28:10,146 Bu adamı niye eve getiriyorsun? 427 00:28:10,230 --> 00:28:12,649 Kasabadan atman lazım. 428 00:28:12,732 --> 00:28:14,943 Anne, sen ne diye kahvaltıya çağırdın? 429 00:28:15,026 --> 00:28:16,319 Sus bakayım. 430 00:28:17,153 --> 00:28:20,657 Eve gelen misafir kahvaltısız gönderilir miymiş? 431 00:28:22,033 --> 00:28:23,451 Yemeğini yiyip git, 432 00:28:24,285 --> 00:28:25,620 bir daha da gelme. 433 00:28:26,621 --> 00:28:29,207 Yesin mi, yemesin mi? Bir karar ver. 434 00:28:30,083 --> 00:28:31,793 Sen rahat ol, yemeğini ye. 435 00:28:33,711 --> 00:28:34,796 Tamam. 436 00:28:37,215 --> 00:28:38,174 Enişte. 437 00:28:38,716 --> 00:28:41,094 Yani Başkan Jeon. 438 00:28:42,262 --> 00:28:43,430 İki yıl önce miydi? 439 00:28:43,513 --> 00:28:47,308 AS Group bir reklam çekiminden beni çıkarmıştı. 440 00:28:47,851 --> 00:28:48,935 Biliyorsundur. 441 00:28:50,478 --> 00:28:52,230 Abla, sırası mı şimdi? 442 00:28:52,313 --> 00:28:53,815 Bırak da yemeğini yesin. 443 00:28:53,898 --> 00:28:55,442 -Evet. -Afiyet olsun. 444 00:28:56,276 --> 00:28:58,862 Ben de AS Group'un işlettiği kafeden kovulmuştum. 445 00:28:58,945 --> 00:29:00,447 Sahi. 446 00:29:00,530 --> 00:29:02,282 -Ablam da… -Hae-dal! 447 00:29:04,993 --> 00:29:06,202 Serseriler. 448 00:29:08,246 --> 00:29:09,622 Sen onlara bakma, ye. 449 00:29:26,848 --> 00:29:28,349 Bu sana mı özel? 450 00:29:33,062 --> 00:29:35,732 İğrenç! Kaka gibi kokuyor. 451 00:29:38,485 --> 00:29:40,320 İğrenç. 452 00:29:53,374 --> 00:29:54,417 Hey. 453 00:29:55,001 --> 00:29:57,086 -Yeter bu kadar. Hadi. -Neden? 454 00:29:57,170 --> 00:29:58,963 -Neden? -Yürü! 455 00:30:00,507 --> 00:30:02,467 UĞURLU MARKET 456 00:30:13,228 --> 00:30:14,437 Sang-tae amca. 457 00:30:14,521 --> 00:30:16,481 Bir şey almaya mı geldin? 458 00:30:16,564 --> 00:30:18,066 Hayır. 459 00:30:18,149 --> 00:30:19,651 Yong-pil'e bakmaya mı geldin? 460 00:30:22,195 --> 00:30:23,154 İşe gitti. 461 00:30:24,030 --> 00:30:25,198 Öyle mi? 462 00:30:41,881 --> 00:30:44,175 SAMDAL-RI'NİN GURURU CHO YONG-PIL BURADA! 463 00:31:04,696 --> 00:31:06,322 ATMOSFERİK OLAYLAR 464 00:31:06,406 --> 00:31:08,783 Dün anladığım kadarıyla 465 00:31:08,867 --> 00:31:11,619 Sam-dal utancından koşmuyordu. 466 00:31:11,703 --> 00:31:14,873 Değil mi? Hislerini itiraf ettiğin için kaçtı. 467 00:31:15,540 --> 00:31:19,043 Utandı da mı kaçtı, kızdı da mı kaçtı? 468 00:31:19,127 --> 00:31:20,879 Cevap vermezsin tabii. 469 00:31:21,671 --> 00:31:22,714 Işık sütunu. 470 00:31:22,797 --> 00:31:24,424 Ne olduğunu biliyor musun? 471 00:31:24,507 --> 00:31:26,259 Üç yıldır burada çalışıyorum. 472 00:31:26,342 --> 00:31:28,970 Çok şey bilmiyorum ama o kadarını da biliyorum. 473 00:31:29,053 --> 00:31:31,890 -Açıldın mı, açılmadın mı? -Uzatma artık. 474 00:31:32,557 --> 00:31:36,519 Başkalarının aşk hayatı seni niye o kadar ilgilendiriyor? 475 00:31:36,603 --> 00:31:37,937 Bir de soruyor musun? 476 00:31:38,021 --> 00:31:39,522 Senin aşk hayatın yüzünden 477 00:31:39,606 --> 00:31:42,233 sekiz yıl boyunca arkadaşımla görüşemedim. 478 00:31:42,317 --> 00:31:45,111 Sevgili olacaksanız bizden izin almanız lazım. 479 00:31:45,194 --> 00:31:46,279 İyi, anladık. 480 00:31:46,362 --> 00:31:47,739 Bu sefer silerim seni. 481 00:31:48,281 --> 00:31:51,618 Eskiden Tahmin Departmanı'ydı, şimdi burası. Rahat bırak şunu. 482 00:31:51,701 --> 00:31:52,994 Sen kendine bak. 483 00:31:53,077 --> 00:31:57,415 Babanla kavganız çok mu kötüydü? Niye nakil olmanı istiyor? 484 00:31:57,999 --> 00:31:59,083 Nasıl yani? 485 00:31:59,167 --> 00:32:01,169 Baban Müdür Han'ı aramış. 486 00:32:01,252 --> 00:32:03,338 Kırsal bölgeye gitmeni istiyormuş. 487 00:32:04,380 --> 00:32:05,548 Kırsal bölge mi? 488 00:32:05,632 --> 00:32:07,300 Daha kırsal neresi olabilir? 489 00:32:07,383 --> 00:32:08,384 Dokdo mu? 490 00:32:09,344 --> 00:32:10,803 Dokdo'da şube yok ki. 491 00:32:11,888 --> 00:32:12,889 Ben kaçtım. 492 00:32:13,640 --> 00:32:16,059 B BANG STÜDYOSU 493 00:32:16,142 --> 00:32:17,518 Başka bir programım var. 494 00:32:18,227 --> 00:32:19,479 Anladım. Kusura bakmayın. 495 00:32:19,562 --> 00:32:21,064 -Elinize sağlık. -Teşekkürler. 496 00:32:21,147 --> 00:32:22,273 Teşekkürler. 497 00:32:23,274 --> 00:32:24,275 Güle güle. 498 00:32:32,116 --> 00:32:35,662 Başlarda herkes hata yapabilir. Niye sadece bana böyle yapıyorlar? 499 00:32:36,621 --> 00:32:37,747 Dava açalım. 500 00:32:37,830 --> 00:32:40,249 Çekim bitmeden nasıl giderler? 501 00:32:40,333 --> 00:32:42,669 Dört saat fazladan çalıştılar. Sen… 502 00:32:43,962 --> 00:32:45,171 Süreyi biz aştık. 503 00:32:45,254 --> 00:32:47,924 Otomatik odaklanma kullan, manuel olmayıversin. 504 00:32:48,007 --> 00:32:49,384 Resimler hep bulanık. 505 00:32:49,467 --> 00:32:51,636 Benim resimlerim bulanık değil ki. 506 00:32:52,553 --> 00:32:53,513 Bayan Bang, 507 00:32:53,596 --> 00:32:56,432 ışıklandırmadan ve modellerden şikâyet edip durdun 508 00:32:56,516 --> 00:32:59,644 ama aslında odaklanma sorunu vardı. Herkes gördü. 509 00:32:59,727 --> 00:33:03,606 Eun-hye'den odaklanmayı öğrenmedin mi? Asistanlarına öğretirdi hâlbuki. 510 00:33:03,690 --> 00:33:05,775 -Dinlemedin, değil mi? -Hey! 511 00:33:07,193 --> 00:33:08,820 Gerginim de ondan. 512 00:33:09,904 --> 00:33:13,700 O kadar asistanlıktan sonra ilk solo projem, o yüzden gerginim! 513 00:33:16,703 --> 00:33:19,789 Tamam, sen biraz düşün o zaman. 514 00:33:25,795 --> 00:33:28,339 Ne kadar kötü olduğunu herkes gördü. 515 00:33:28,923 --> 00:33:31,509 Odaklanmayı bile beceremiyor 516 00:33:31,592 --> 00:33:33,928 ama seni taklit edip manuel yapmaya çalışıyor. 517 00:33:34,012 --> 00:33:36,014 Odağın bozuk olduğunu herkes anlamış 518 00:33:36,097 --> 00:33:39,809 ama o modelden ve ışıklandırmadan şikâyet edip durmuş. 519 00:33:39,892 --> 00:33:42,770 Herkesi akılsız sanıyor herhâlde. 520 00:33:42,854 --> 00:33:44,480 Çekimi yapmışlar mı yani? 521 00:33:44,564 --> 00:33:46,024 Hayır, yapamamış. 522 00:33:46,524 --> 00:33:49,277 Tüm modeller ve çalışanlar kızıp gitmiş. 523 00:33:50,653 --> 00:33:54,198 "Dünyanın en iyi fotoğrafçısıyım" diyordu, gördü gününü. 524 00:33:55,950 --> 00:33:58,786 Çok komiksin Eun-bi. 525 00:34:00,955 --> 00:34:03,624 X Dergisi projesinden de 526 00:34:04,250 --> 00:34:06,794 -çıkarıldı mı yani? -Tabii ki. 527 00:34:06,878 --> 00:34:09,964 Çaldığı fikirle neler yapabileceğini merak ediyordum 528 00:34:10,715 --> 00:34:11,674 ama çıkarılmış. 529 00:34:12,341 --> 00:34:13,468 Ama Cheon Chung-gi 530 00:34:13,760 --> 00:34:17,847 bir şekilde ona başka bir iş bulmuş. 531 00:34:20,767 --> 00:34:21,642 Bayan Cho… 532 00:34:22,268 --> 00:34:23,811 Çok tuhaf bir şey var. 533 00:34:24,562 --> 00:34:25,730 Tuhaf mı? 534 00:34:25,855 --> 00:34:26,981 Bang Eun-ju'nun 535 00:34:27,648 --> 00:34:30,318 zorla kullandırmak istediği bir eşarp vardı ya? 536 00:34:30,401 --> 00:34:31,903 Eşarp mı? 537 00:34:34,197 --> 00:34:37,450 Hanımefendi, bu eşarp ne? Konsept toplantısında yoktu. 538 00:34:38,201 --> 00:34:39,035 Şey… 539 00:34:39,118 --> 00:34:40,745 O mu? 540 00:34:41,454 --> 00:34:43,539 -Şimdi şöyle… -Ben ekledim. 541 00:34:46,918 --> 00:34:47,794 O ne? 542 00:34:48,920 --> 00:34:51,923 Eşarbı çıkar dedim ya! 543 00:34:52,882 --> 00:34:53,883 Ha, evet. 544 00:34:53,966 --> 00:34:55,009 Hatırladım. 545 00:34:55,093 --> 00:34:58,846 Kullanılsın diye ısrar ettiğinden kostümlerle sorun yaşamıştı. 546 00:34:58,930 --> 00:35:00,723 Biraz tuhaf değil mi? 547 00:35:01,224 --> 00:35:02,975 Umurumda değil ki. 548 00:35:03,059 --> 00:35:05,812 Ben burada çok meşgulüm. Onu düşünecek zamanım yok. 549 00:35:05,895 --> 00:35:06,854 Ne? 550 00:35:06,938 --> 00:35:08,314 Nasıl yani? 551 00:35:08,397 --> 00:35:11,484 Bizden habersiz gizli bir proje üstünde mi çalışıyorsunuz? 552 00:35:11,567 --> 00:35:14,320 Burada bir şey yapmadan para aldığımız için 553 00:35:14,403 --> 00:35:15,905 rahatsız oluyoruz zaten. 554 00:35:16,405 --> 00:35:19,492 Bir şey olursa söyleyin. Hemen geliriz. 555 00:35:19,575 --> 00:35:21,202 Anladım. 556 00:35:22,161 --> 00:35:23,329 Tamam. 557 00:35:23,913 --> 00:35:24,914 Görüşürüz. 558 00:35:30,086 --> 00:35:31,254 Eşarp. 559 00:35:34,298 --> 00:35:35,758 Neyse. 560 00:35:37,301 --> 00:35:38,553 CHO YONG-PIL 561 00:35:43,474 --> 00:35:46,936 Her şeyi halledebiliriz. Kendime güveniyorum. 562 00:35:47,019 --> 00:35:50,022 Hislerim konusunda bir şüphem yok, senin hislerin de… 563 00:35:50,106 --> 00:35:51,107 Benim hislerim mi? 564 00:35:51,858 --> 00:35:53,568 Hislerimi nereden bileceksin? 565 00:35:55,444 --> 00:35:58,239 Evet, uzun süre seni unutamadığım doğru. 566 00:35:58,322 --> 00:36:02,201 Otuz yıl bir aradaydık. Unutmak tabii ki kolay değil. 567 00:36:03,244 --> 00:36:05,496 Ama onların hepsi geride kaldı. 568 00:36:06,330 --> 00:36:09,125 Geride kaldıysa şimdi olanlara ne demeli? 569 00:36:09,834 --> 00:36:11,919 Geçen gün niye öyle yaptın? 570 00:36:12,003 --> 00:36:15,673 Geçen gün niye sarhoş olup beni öptün? 571 00:36:15,756 --> 00:36:18,926 Sarhoş olunca yanında kim varsa onu öpüyor musun? 572 00:36:19,552 --> 00:36:20,553 Hey! 573 00:36:20,636 --> 00:36:22,597 Niye öyle yapayım? 574 00:36:23,556 --> 00:36:24,515 Aman ya. 575 00:36:25,099 --> 00:36:26,475 Peşimden gelme. 576 00:36:27,852 --> 00:36:28,853 Hey. 577 00:36:29,562 --> 00:36:32,773 Seni etkileyeceğimi açıkça söyledim bak. İzin verdin. 578 00:36:32,857 --> 00:36:34,275 Saçmalayıp durma. 579 00:36:34,358 --> 00:36:36,444 Bundan sonra ayaklarını yerden keseceğim! 580 00:36:36,527 --> 00:36:39,113 Dans eden maskotlar gibi havalara uçacaksın! 581 00:36:39,197 --> 00:36:41,157 Bir farkın kalmayacak! 582 00:36:45,119 --> 00:36:46,704 Delirdim herhâlde. 583 00:36:49,916 --> 00:36:54,086 Delisin sen Cho Sam-dal. 584 00:37:00,885 --> 00:37:01,844 Ne yapıyorsun? 585 00:37:08,434 --> 00:37:10,228 Git başımdan! 586 00:37:11,020 --> 00:37:15,650 Sinsi sinsi yanıma yaklaşıp durmasana. 587 00:37:15,733 --> 00:37:17,068 Nasıl yani? 588 00:37:17,693 --> 00:37:20,279 Yaklaşırken gürültü mü çıkarayım? 589 00:37:20,363 --> 00:37:22,615 Gelirken bir ses çıkar işte. 590 00:37:22,698 --> 00:37:26,327 Aniden karşıma çıkıp duruyorsun. Her seferinde irkiliyorum. 591 00:37:26,410 --> 00:37:27,703 Ödümü kopardın. 592 00:37:27,787 --> 00:37:29,163 Ne oldu şimdi ya? 593 00:37:30,206 --> 00:37:31,249 Nereye gidiyorsun? 594 00:37:32,583 --> 00:37:33,793 Dördüncü masaya çorba. 595 00:37:33,876 --> 00:37:35,002 -Tamam. -Peki. 596 00:37:39,257 --> 00:37:42,093 Yani terk edilen Yong-pil değil miymiş? 597 00:37:42,176 --> 00:37:45,596 Birbirlerini sevdikleri hâlde ayrılmışlar. 598 00:37:45,680 --> 00:37:48,391 Ben de sadece Yong-pil'e üzülüyordum. 599 00:37:48,933 --> 00:37:51,060 Sam-dal da çok zorluk çekmiştir. 600 00:37:51,143 --> 00:37:54,355 -Evet. -Tekrar çıkmaya başlamışlar mı? 601 00:37:54,438 --> 00:37:58,067 Evet, Gyeong-tae'nin annesi görmüş. 602 00:37:58,818 --> 00:38:00,736 Hayır, çıkmıyorlar. 603 00:38:00,820 --> 00:38:01,737 Ne? 604 00:38:02,321 --> 00:38:04,532 Ama öyle demişti. Çıkmıyorlar mı? 605 00:38:04,615 --> 00:38:05,908 Hayır, çıkmıyorlar. 606 00:38:05,992 --> 00:38:08,911 Sang-do daha iyi bilir. Arkadaşları sonuçta. 607 00:38:08,995 --> 00:38:12,707 Sang-do, yardım et de tekrar çıksınlar o zaman. 608 00:38:12,790 --> 00:38:15,710 -Evet, bence de öyle yapsın. -Evet. 609 00:38:16,544 --> 00:38:17,670 Neden? 610 00:38:17,753 --> 00:38:20,756 Yong-pil sırılsıklam âşık. 611 00:38:20,840 --> 00:38:22,133 Sen de yardım et… 612 00:38:22,216 --> 00:38:23,968 Seviyor diye yardım etmem şart mı? 613 00:38:29,015 --> 00:38:30,224 Yaklaşıyorum. 614 00:38:32,059 --> 00:38:34,103 -Aman be. -Ne? Kendin dedin. 615 00:38:38,149 --> 00:38:41,569 Niye peşimde dolanıp duruyorsun? İşin gücün yok mu senin? 616 00:38:41,652 --> 00:38:43,738 Nasıl yani? Şu anda çalışıyorum zaten. 617 00:38:43,821 --> 00:38:46,490 Akşam makineni getir, birkaç fotoğraf çekelim. 618 00:38:49,452 --> 00:38:52,538 Gerek yok. Sen bana konumu gönder, kendim giderim. 619 00:38:53,456 --> 00:38:54,540 Nedenmiş? 620 00:38:54,665 --> 00:38:56,042 Pardon Fotoğrafçı Hanım. 621 00:38:56,709 --> 00:38:59,920 Duygularımızı karıştırmayıp profesyonel davranmalıyız. 622 00:39:00,004 --> 00:39:01,797 Ciddi bir iş bu. 623 00:39:02,923 --> 00:39:06,427 Ne duygusu? Duygularımı karıştırdığım falan yok ki. 624 00:39:06,510 --> 00:39:09,722 Tabii ki karıştırıyorsun. Kişisel duyguların yüzünden 625 00:39:09,805 --> 00:39:11,849 yüzüme bile bakmıyorsun. 626 00:39:11,932 --> 00:39:13,768 Beni kovalıyorsun, geriliyorsun. 627 00:39:13,851 --> 00:39:15,019 Ellerin terliyor. 628 00:39:15,102 --> 00:39:18,731 Saçmalama. 629 00:39:18,814 --> 00:39:20,649 Ne zaman gerilmişim? 630 00:39:20,733 --> 00:39:24,362 Şu anda bile gerginsin. Ben de birkaç gündür gerginim. 631 00:39:24,445 --> 00:39:26,530 Açıkçası aynı şeyleri yaşıyoruz. 632 00:39:32,620 --> 00:39:33,913 -Yong-pil. -Evet? 633 00:39:35,247 --> 00:39:38,793 "Eski sevgili, yabancıdan kötüdür" demiştim, hatırlarsın. 634 00:39:39,919 --> 00:39:40,961 Sence neden? 635 00:39:41,587 --> 00:39:43,381 Eski sevgili neden daha kötü? 636 00:39:43,881 --> 00:39:47,510 Ayrıldığın biriyle tekrar bir araya gelmek 637 00:39:48,427 --> 00:39:51,013 yabancı birini tanımaktan daha zor. 638 00:39:51,680 --> 00:39:52,973 Neden daha zormuş? 639 00:39:53,724 --> 00:39:55,059 Çünkü unutamayız. 640 00:39:55,643 --> 00:39:56,560 Neyi? 641 00:39:59,897 --> 00:40:01,065 Neden ayrıldığımızı. 642 00:40:03,734 --> 00:40:06,487 Başta neden ayrıldığımızı unutamayız. 643 00:40:12,201 --> 00:40:13,327 Neden? 644 00:40:13,828 --> 00:40:16,205 Çöpçatan mıyım ben? Niye yardım edeyim? 645 00:40:16,705 --> 00:40:18,833 Etmeyeceksen etme. 646 00:40:19,542 --> 00:40:21,669 Bana niye kızıyorsun? 647 00:40:21,752 --> 00:40:25,381 Ayrılmalarına rağmen bunca yıldır birbirlerini seviyorlarmış. 648 00:40:25,464 --> 00:40:28,217 -Üzülmüyor musun? -Hayır, hiç üzülmüyorum. 649 00:40:28,759 --> 00:40:30,386 Neyin var senin bugün? 650 00:40:30,469 --> 00:40:32,847 Kavga mı ettiniz yoksa? 651 00:40:32,930 --> 00:40:34,932 Yapma böyle oğlum. 652 00:40:35,015 --> 00:40:38,352 Yong-pil sana hep çok iyi davrandı. 653 00:40:38,436 --> 00:40:42,773 Çocukluğunuzdan beri her şeyini seninle paylaştı. 654 00:40:52,366 --> 00:40:54,827 Sang-do! Bu Sang-do! 655 00:40:54,910 --> 00:40:56,287 Peki ya ben? 656 00:40:57,329 --> 00:40:59,039 Her zaman ben feragat ediyorum. 657 00:40:59,123 --> 00:41:01,792 Şapşal gibi her şeyimi Yong-pil'e veriyorum! 658 00:41:01,876 --> 00:41:03,043 Her zaman! 659 00:41:03,711 --> 00:41:06,046 Vazgeçen hep ben mi olacağım? 660 00:41:12,261 --> 00:41:14,430 Siz ona bakmayın. 661 00:41:23,814 --> 00:41:24,940 Neyiniz var sizin? 662 00:41:25,733 --> 00:41:26,817 Kavga mı ettiniz? 663 00:41:27,401 --> 00:41:28,402 Hayır, etmedik. 664 00:41:30,112 --> 00:41:33,449 Etmişsiniz, belli. Neden? Neden kavga ettiniz? 665 00:41:34,200 --> 00:41:36,076 Sang-do, neden? 666 00:41:36,660 --> 00:41:39,580 Sam-dal, özür dilerim ama bizi yalnız bırakır mısın? 667 00:41:41,749 --> 00:41:42,750 Ne? 668 00:41:45,336 --> 00:41:46,337 Şey… 669 00:41:47,254 --> 00:41:48,088 Peki. 670 00:42:02,561 --> 00:42:04,021 Ne oluyor ya? 671 00:42:04,980 --> 00:42:06,690 Ne diye kavga ettiler acaba? 672 00:42:07,942 --> 00:42:10,236 Hiç böyle davrandıklarını görmemiştim. 673 00:42:24,750 --> 00:42:26,043 Yong-pil'in çantası bu. 674 00:42:28,254 --> 00:42:29,547 Neden burada ki? 675 00:42:29,630 --> 00:42:32,550 Benim hislerim umurunda değildi, öyle demiştin. 676 00:42:32,633 --> 00:42:35,594 Niye bu kadar büyüttün? 677 00:42:35,678 --> 00:42:37,638 Yanlış bir şey demedim ki. 678 00:42:39,014 --> 00:42:40,641 Her şeyi elimden alıyorsun. 679 00:42:40,724 --> 00:42:43,811 Nasıl yani? Başka neyi elinden almışım? 680 00:42:45,604 --> 00:42:46,564 Bilmiyor musun? 681 00:42:46,647 --> 00:42:50,150 Hiç kavga etmezlerdi. Ne oldu acaba? 682 00:42:51,360 --> 00:42:53,612 Olamaz. Ya dövüşürlerse? 683 00:42:53,696 --> 00:42:55,239 Notlarım senden iyiydi. 684 00:42:55,906 --> 00:42:59,243 Ama sınıf başkanı olmana izin verdim, kendim yardımcı oldum. 685 00:42:59,326 --> 00:43:00,828 Ne demek "İzin verdim"? 686 00:43:00,911 --> 00:43:03,998 Seçim oldu, ben kazandım. 687 00:43:05,791 --> 00:43:07,710 Senden daha iyi şarkı söylüyordum. 688 00:43:07,793 --> 00:43:10,963 Ama programa çıktın diye mikrofonu sana verdim. 689 00:43:11,046 --> 00:43:12,923 Ben de şarkı söylemek istiyordum. 690 00:43:13,007 --> 00:43:14,258 Yok artık! 691 00:43:14,341 --> 00:43:16,302 Ben daha iyi söylüyorum bir kere! 692 00:43:16,385 --> 00:43:17,678 -Programmış. -Yalan. 693 00:43:17,761 --> 00:43:19,388 Festivali unuttun mu? 694 00:43:19,471 --> 00:43:22,433 -Çok iyi söylüyorum. Bak. -Öyle değil o şarkı. 695 00:43:22,516 --> 00:43:23,559 -Hey! -O şarkı… 696 00:43:23,642 --> 00:43:27,521 Ne yapıyorsunuz siz? Çocuk gibi atışıp duruyorsunuz. 697 00:43:27,605 --> 00:43:30,024 Hayır Sam-dal. Sen karışma. 698 00:43:30,107 --> 00:43:31,275 Doğruları konuşalım. 699 00:43:31,358 --> 00:43:35,029 O tiz notalara benden başka çıkabilen yoktu. Unuttun mu? 700 00:43:35,112 --> 00:43:38,115 Ayrıca gezilerde yerimi hep sana verirdim. 701 00:43:38,198 --> 00:43:41,076 Seninle yan yana otururduk, ben yerimi ona verdim. 702 00:43:42,995 --> 00:43:45,122 Doğru, evet. 703 00:43:46,123 --> 00:43:48,417 Tamam, o doğru diyorsa öyledir. 704 00:43:50,169 --> 00:43:52,963 Şimdi de yer verme sırası sende. Lütfen. 705 00:43:53,839 --> 00:43:55,966 Niye bendeymiş? 706 00:43:56,050 --> 00:43:57,176 Unuttun mu? 707 00:43:57,259 --> 00:44:00,763 Atari oynarken rekoru kırdığımda 708 00:44:00,846 --> 00:44:02,222 kimin adını yazdım? 709 00:44:02,306 --> 00:44:03,932 Seninkini. Yerimi sana verdim. 710 00:44:04,016 --> 00:44:06,477 -Ama o… -BSD. "Bu Sang-do"nun baş harfleri. 711 00:44:06,560 --> 00:44:08,145 -O… -Büyük güzellik yaptım. 712 00:44:08,228 --> 00:44:09,396 Ben mi istedim? 713 00:44:09,480 --> 00:44:11,649 Yani şimdi yer verme sırası sende. 714 00:44:11,732 --> 00:44:13,609 Rica ediyorum. Lütfen. 715 00:44:14,652 --> 00:44:17,321 Ay, çocuk gibisiniz. Amma uzattınız ha. 716 00:44:17,404 --> 00:44:18,572 Neyi paylaşamıyorsunuz? 717 00:44:18,656 --> 00:44:20,824 Hazine falan mı buldunuz? 718 00:44:20,908 --> 00:44:23,369 -İkimizin arasında. -Seni ilgilendirmez. 719 00:44:24,244 --> 00:44:26,205 İnanmıyorum ya. Aman, neyse! 720 00:44:26,288 --> 00:44:28,540 Biriniz vazgeçeceksiniz işte. 721 00:44:29,166 --> 00:44:30,334 Hadi, çabuk. 722 00:44:30,417 --> 00:44:32,461 Kim vazgeçecek? Çabuk diyorum! 723 00:44:32,544 --> 00:44:33,671 Vazgeçmek yok! 724 00:44:33,754 --> 00:44:35,756 Bizim elimiz armut mu topluyor? 725 00:44:36,423 --> 00:44:39,718 Ne cüretle eğlence parkımızı elimizden almaya kalkarlar? 726 00:44:39,802 --> 00:44:41,136 Resmen aranıyorlar! 727 00:44:42,388 --> 00:44:44,014 Hadi! 728 00:44:44,098 --> 00:44:47,726 NAMDAL-RI EĞLENCE PARKINI HEPİMİZ DESTEKLİYORUZ 729 00:44:56,276 --> 00:44:57,277 Canın mı sıkıldı? 730 00:44:58,362 --> 00:45:00,155 Niye peşimde dolanıyorsun? 731 00:45:01,615 --> 00:45:03,033 Gelme amacım 732 00:45:04,243 --> 00:45:05,119 iş konuşmak. 733 00:45:05,202 --> 00:45:07,121 Evet, AS eğlence parkı. 734 00:45:07,996 --> 00:45:09,081 Delirdin mi sen? 735 00:45:10,416 --> 00:45:15,879 AS Group'un benim memleketimde iş yapmasına izin verir miyim sanıyorsun? 736 00:45:15,963 --> 00:45:19,842 Annemle babam onu gördükçe kahrolsun mu istiyorsun? 737 00:45:19,925 --> 00:45:20,843 Hayır. 738 00:45:21,510 --> 00:45:22,678 Öyle bir şey değil. 739 00:45:23,720 --> 00:45:27,141 Baştan planlamamıştım. 740 00:45:28,142 --> 00:45:29,309 Öyle oldu işte. 741 00:45:29,935 --> 00:45:30,769 Şey de 742 00:45:31,603 --> 00:45:33,814 öyle oldu… 743 00:45:33,897 --> 00:45:36,692 Saçma sapan bir sebepten dolayı böyle yapılır mı? 744 00:45:36,775 --> 00:45:38,193 Ufacık bir mesele için? 745 00:45:39,486 --> 00:45:41,363 Başını derde soktuğum hâlde 746 00:45:42,614 --> 00:45:44,533 kötülenmeme katlanamıyor musun? 747 00:45:45,909 --> 00:45:47,661 Ufacık bir mesele değil ki. 748 00:45:48,495 --> 00:45:49,705 Geçerli bir sebep. 749 00:45:51,457 --> 00:45:53,584 Hem başımı derde falan sokmadın. 750 00:45:53,667 --> 00:45:56,795 Mecbur olduğun için yaptın. 751 00:45:58,338 --> 00:46:00,591 Sen yapmasaydın ben yapardım. 752 00:46:06,763 --> 00:46:07,806 Her neyse, 753 00:46:08,849 --> 00:46:10,726 Samdal-ri'de eğlence parkı kuramazsın. 754 00:46:11,643 --> 00:46:14,313 Önce bir dinle… 755 00:46:20,486 --> 00:46:23,405 Jomnyeo Çetesi geldi! 756 00:46:23,489 --> 00:46:24,323 Ne? 757 00:46:25,199 --> 00:46:26,408 Sen… 758 00:46:26,492 --> 00:46:27,367 Of! 759 00:46:28,327 --> 00:46:29,786 Ne… 760 00:46:30,913 --> 00:46:31,788 Evet… 761 00:46:48,764 --> 00:46:50,682 Durum kötü. 762 00:46:53,101 --> 00:46:55,312 -Niye kavga ediyorsunuz? -Bekle. 763 00:46:55,395 --> 00:46:56,313 Acele et! 764 00:46:56,396 --> 00:46:57,856 -Biz küçükken… -Hey. 765 00:46:57,940 --> 00:46:59,608 -Misket oynarken… -Hey! 766 00:46:59,691 --> 00:47:01,527 -Çabuk gelin. -Yine ne oldu? 767 00:47:01,610 --> 00:47:03,195 Jomnyeo Çetesi geldi. 768 00:47:03,278 --> 00:47:04,530 -Ne? -Jomnyeo Çetesi mi? 769 00:47:07,908 --> 00:47:10,369 Hadi! 770 00:47:10,452 --> 00:47:12,079 Hadi! 771 00:47:14,873 --> 00:47:16,458 Burada ne işleri varmış? 772 00:47:16,542 --> 00:47:18,877 Bilmiyorum. On yıldır toplanmamışlardı. 773 00:47:18,961 --> 00:47:21,588 -Acele edin. -Dur. On yıl önce toplandılar mı? 774 00:47:21,672 --> 00:47:24,633 -Sen yoktun. -Annem salyangoz için Namdal-ri'ye gitti. 775 00:47:24,716 --> 00:47:27,844 -Yirmi yıl önce de o başlatmıştı. -Annemi kötüleme şimdi. Hadi! 776 00:47:27,928 --> 00:47:29,513 -Hadi, çabuk. -Ne? Tamam. 777 00:47:29,596 --> 00:47:31,473 Ne oluyor? 778 00:47:32,599 --> 00:47:36,228 Oyalanmayı bırakın da acele edin! Üf ya! 779 00:47:46,947 --> 00:47:48,115 İyi bak. 780 00:47:49,408 --> 00:47:50,867 Bu senin eserin. 781 00:48:04,047 --> 00:48:04,881 Buradalar. 782 00:48:05,966 --> 00:48:07,884 Ne oluyor? Bu ne? 783 00:48:09,886 --> 00:48:11,430 İşler iyice karışmış. 784 00:48:12,139 --> 00:48:16,268 Pardon. Polis mi çağırsak? 785 00:48:16,351 --> 00:48:18,437 Mafya değil ki bunlar, gerek yok. 786 00:48:18,979 --> 00:48:19,896 Hey! 787 00:48:22,983 --> 00:48:24,109 Nasıl ya? 788 00:48:24,192 --> 00:48:26,778 Sam-dal, kavgaya karışma, tamam mı? 789 00:48:27,821 --> 00:48:29,406 Meseleyi biliyorum sanırım. 790 00:48:29,990 --> 00:48:30,824 Eğlence parkı. 791 00:48:30,907 --> 00:48:32,242 Ama o Namdal-ri'de. 792 00:48:32,326 --> 00:48:34,202 -Samdal-ri'ye mi geliyor? -Umarım. 793 00:48:35,203 --> 00:48:36,371 Sorun olur mu? 794 00:48:37,039 --> 00:48:38,665 -Gyeong-tae. -Evet? 795 00:48:39,291 --> 00:48:40,917 Canına mı susadın? 796 00:48:41,001 --> 00:48:42,336 Hayır. 797 00:48:42,419 --> 00:48:44,379 Haenyeo'lar birlik olmaz mı? 798 00:48:44,463 --> 00:48:47,591 Olmuşlar işte. Samdal-ri birliği ve Namdal-ri birliği. 799 00:49:12,574 --> 00:49:15,327 Hep birlikte neyin kavgasını yapmaya geldiniz? 800 00:49:15,410 --> 00:49:17,788 Bu aralar pek sık gelmeye başladınız. 801 00:49:19,373 --> 00:49:23,835 Asıl siz pek sık saçmalamaya başladınız, öyle değil mi? 802 00:49:24,795 --> 00:49:26,254 Eğlence parkı yüzünden mi? 803 00:49:26,755 --> 00:49:29,257 Biz istemiyoruz. Sizin olsun. 804 00:49:29,341 --> 00:49:33,845 Hep öyle deyip arkamızdan iş çeviriyorsunuz! 805 00:49:34,471 --> 00:49:36,556 Kızın nafaka alamadı, 806 00:49:36,640 --> 00:49:39,559 sen de AS Group'tan böyle mi para koparıyorsun? 807 00:49:39,643 --> 00:49:43,105 Yoksa dikiş tutturamayıp geri dönen Sam-dal'a iş çıksın diye mi? 808 00:49:43,188 --> 00:49:44,272 Ne dedin sen? 809 00:49:45,232 --> 00:49:49,069 Kızımın adını ne cüretle ağzına alırsın cadı! 810 00:49:49,152 --> 00:49:50,570 Ne dedin? 811 00:49:51,196 --> 00:49:52,823 Cadı mı? 812 00:49:52,906 --> 00:49:54,282 Evet, cadı! 813 00:49:54,366 --> 00:49:57,327 -Hey! -Hey! 814 00:49:57,411 --> 00:49:58,537 Anne! 815 00:49:58,620 --> 00:49:59,746 -Hadi, çabuk. -Anne! 816 00:51:07,939 --> 00:51:10,108 Durun! 817 00:51:14,446 --> 00:51:15,280 Yapmayın! 818 00:51:16,448 --> 00:51:18,200 Lütfen durun! 819 00:51:18,283 --> 00:51:19,201 Durun! 820 00:51:19,284 --> 00:51:22,871 Böyle giderse elimizden bir kaza çıkacak! 821 00:51:56,988 --> 00:51:58,573 -Hey. -Evet? 822 00:51:58,657 --> 00:52:01,326 Olanları gördün. Hâlâ istiyor musun? 823 00:52:02,536 --> 00:52:04,621 Namdal-ri'ye gidip özür dile hemen. 824 00:52:04,704 --> 00:52:06,164 Eğlence parkını oraya kur. 825 00:52:08,583 --> 00:52:11,962 Kayınvalidem dalış yapmaktan vazgeçer demiştim. 826 00:52:19,094 --> 00:52:19,928 Ne? 827 00:52:20,637 --> 00:52:23,932 Ritim bozukluğu olan birinin dalış yapması tehlikeli. 828 00:52:24,808 --> 00:52:26,351 Eğlence parkını buraya kurarsak 829 00:52:27,102 --> 00:52:28,728 dalmasına gerek kalmaz. 830 00:52:31,439 --> 00:52:33,692 Sen nereden biliyorsun? 831 00:52:36,903 --> 00:52:38,446 Atriyal fibrilasyon. 832 00:52:39,614 --> 00:52:40,490 Ritim bozukluğu. 833 00:52:42,242 --> 00:52:45,745 İlaçlarını düzenli kullanırsa fazla etkilenmez 834 00:52:45,829 --> 00:52:49,124 ama dalış yapmaya devam etmesi çok tehlikeli. 835 00:52:50,709 --> 00:52:52,836 Suyun altında saatli bomba gibi oluyor. 836 00:52:53,169 --> 00:52:55,964 Eğlence parkı burada olursa 837 00:52:56,506 --> 00:52:58,550 dalmasına gerek kalmaz. 838 00:52:58,675 --> 00:53:02,512 Deniz turistik bölge olur, istese bile dalış yapamaz. 839 00:53:02,596 --> 00:53:03,805 Alacakları tazminat da 840 00:53:04,973 --> 00:53:07,976 emekli maaşı kadar yüksek olur. 841 00:53:10,145 --> 00:53:14,024 Yani park projesini buraya annem için mi taşıdın? 842 00:53:20,113 --> 00:53:21,698 Faturayı ödeyen de sen miydin? 843 00:53:25,285 --> 00:53:26,453 Niye ödedin? 844 00:53:28,413 --> 00:53:29,748 Ne yapmaya çalışıyorsun? 845 00:53:29,831 --> 00:53:32,626 Biz artık aile değiliz. Benim annemden sana ne? 846 00:53:33,668 --> 00:53:35,170 Kusura bakma Jeon Dae-yeong 847 00:53:35,253 --> 00:53:37,756 ama önemli bir şeyi gözden kaçırıyorsun. 848 00:53:40,050 --> 00:53:42,719 Abinle annen buna göz yummaz. 849 00:53:42,802 --> 00:53:44,804 Başın derde girecek! 850 00:53:46,473 --> 00:53:48,099 Artık önemi yok. 851 00:53:49,017 --> 00:53:50,310 Çocuk gibi davranma. 852 00:53:51,019 --> 00:53:52,145 Artık tek başınasın. 853 00:53:55,440 --> 00:53:57,484 Bir şey yapmaya çalışmıyorum! 854 00:53:58,777 --> 00:54:00,570 Samimi hislerim bunlar. 855 00:54:01,947 --> 00:54:05,784 Annenin dalış yapmasını önlemenin tek yolu bu. 856 00:54:08,620 --> 00:54:09,704 Bırak yardım edeyim. 857 00:54:21,216 --> 00:54:22,217 -Evet. -Aman. 858 00:54:22,300 --> 00:54:24,094 -Namdal-ri serserileri. -Of. 859 00:54:24,177 --> 00:54:27,263 Saçımı yoldular. 860 00:54:27,347 --> 00:54:28,264 Aman. 861 00:54:28,890 --> 00:54:30,600 Eğlence parkı da neymiş? 862 00:54:30,684 --> 00:54:32,769 -Kamyon gelirse sokmam kasabaya. -Of. 863 00:54:33,478 --> 00:54:36,231 Sen iyi misin Bayan Ko? 864 00:54:36,314 --> 00:54:40,777 Hastaneden daha yeni çıkmıştın, bir de bununla uğraşıyorsun. 865 00:54:40,860 --> 00:54:41,903 Sorma. 866 00:54:41,987 --> 00:54:47,742 Ama park buraya kurulsa rahat etmez miyiz? 867 00:54:48,493 --> 00:54:50,745 Namdal-ri serserileri 868 00:54:50,829 --> 00:54:53,540 tazminat alacakları için parkı istiyorlar. 869 00:54:53,623 --> 00:54:54,749 Delirdin mi? 870 00:54:54,833 --> 00:54:58,086 Park için denizi satınca o para mutluluk getirir mi? 871 00:54:58,169 --> 00:54:59,129 Of. 872 00:55:00,296 --> 00:55:02,799 Bayan Ko hasta sonuçta. 873 00:55:02,882 --> 00:55:05,927 Herkes ona artık dalma deyip duruyor. 874 00:55:06,720 --> 00:55:09,389 Açıkçası onu ben de düşünüyorum. 875 00:55:10,181 --> 00:55:14,561 Dalarken yine bir kaza geçireceksin diye geceleri gözüme uyku girmiyor. 876 00:55:14,644 --> 00:55:15,729 Değil mi? 877 00:55:15,812 --> 00:55:17,814 Ben de endişeleniyorum. 878 00:55:17,897 --> 00:55:19,315 Kesin şunu. 879 00:55:21,109 --> 00:55:22,777 Kesinlikle izin vermeyeceğim. 880 00:55:23,945 --> 00:55:26,156 Denizi korumak zorundayız. 881 00:55:26,239 --> 00:55:29,576 Öyle değişikliklere izin verirsek memleket neye döner? 882 00:55:31,453 --> 00:55:34,205 Öleceksem denizde öleyim. 883 00:55:34,873 --> 00:55:37,876 Deniz bizdendir, biz de denizdeniz. 884 00:55:38,793 --> 00:55:41,880 Beni merak etmeyin. 885 00:56:08,990 --> 00:56:09,991 Neden… 886 00:56:12,118 --> 00:56:13,578 Neden içim bir hoş? 887 00:56:17,373 --> 00:56:19,542 İçin neden bir hoş Sam-dal? 888 00:56:20,210 --> 00:56:21,377 Neden hep… 889 00:56:28,760 --> 00:56:30,637 Ne yapacaksın? 890 00:56:32,347 --> 00:56:34,099 Onu gördükçe için bir hoş olursa 891 00:56:34,974 --> 00:56:36,768 ne yapacaksın? 892 00:56:42,732 --> 00:56:44,901 Sam-dal, duş alman bitti mi? 893 00:56:45,527 --> 00:56:47,529 Niye bu kadar uzun sürdü? 894 00:56:57,872 --> 00:56:59,874 Sen niye buradasın? 895 00:57:00,542 --> 00:57:03,044 Ben mi? Seni bekliyordum. Duş alman bitti mi? 896 00:57:03,711 --> 00:57:04,671 Ne? 897 00:57:04,754 --> 00:57:06,089 İçeri mi gireceksin? 898 00:57:06,172 --> 00:57:08,341 Merak etme, girmeyeceğim. 899 00:57:08,424 --> 00:57:09,300 Sen dışarı çık. 900 00:57:09,384 --> 00:57:12,387 Akşam resim çekeceğiz ya. 901 00:57:12,470 --> 00:57:15,473 İş için geldim yani. 902 00:57:15,557 --> 00:57:16,724 Acele et. Geç kaldık. 903 00:57:17,350 --> 00:57:18,351 Sahi. 904 00:57:19,602 --> 00:57:22,564 Başka gün gitsek? 905 00:57:22,647 --> 00:57:24,524 Olur mu? Hadi güle güle. 906 00:57:24,607 --> 00:57:25,942 -Dur. -Ne? 907 00:57:26,025 --> 00:57:27,944 Başka gün olmaz. Bugün olması şart. 908 00:57:29,904 --> 00:57:33,491 Beni bir rahat bıraksan olmaz mı? 909 00:57:33,575 --> 00:57:36,161 Lütfen, rica ediyorum bak. 910 00:57:39,080 --> 00:57:40,290 Hadi gidelim. 911 00:57:50,675 --> 00:57:53,470 Sam-dal, daha ne kadar tavır yapacaksın? 912 00:57:53,553 --> 00:57:56,639 Niye bugün olması gerektiğini vardığımızda anlayacaksın. 913 00:57:58,266 --> 00:58:00,185 Beni hiç dinlemiyorsun ki. 914 00:58:00,727 --> 00:58:02,187 Umurunda bile değil. 915 00:58:02,270 --> 00:58:04,772 Konuşurken yüzüme bakmıyorsun da ondan. 916 00:58:09,277 --> 00:58:12,614 Dükkânda çantanı gördüm. 917 00:58:12,697 --> 00:58:13,698 Neden orada? 918 00:58:13,781 --> 00:58:14,782 Şey… 919 00:58:15,658 --> 00:58:16,743 Evden kaçtım da. 920 00:58:18,244 --> 00:58:19,078 Ne? 921 00:58:19,162 --> 00:58:23,124 Öyle oldu işte. Bir süreliğine evden ayrıldım. 922 00:58:23,708 --> 00:58:24,542 Ama… 923 00:58:24,626 --> 00:58:26,586 Niye evden kaçıyorsun ki? 924 00:58:27,295 --> 00:58:28,421 Yoksa sebebi ben… 925 00:58:32,342 --> 00:58:33,343 Sen ne? 926 00:58:34,761 --> 00:58:35,762 Yok bir şey. 927 00:58:44,646 --> 00:58:48,608 Kızım her zamanki gibi çok tatlı. Bebeğim benim, aşkım. 928 00:58:58,117 --> 00:59:00,161 ARKADAŞLARLA DOĞUM GÜNÜ KUTLAMASI 929 00:59:04,207 --> 00:59:05,458 BURASI CENNET GİBİ 930 00:59:10,171 --> 00:59:11,881 PARİS'TE MUTLUYUZ 931 00:59:21,599 --> 00:59:24,852 Hayatta her şey para değil, tamam mı? 932 00:59:26,312 --> 00:59:30,233 Satın alamayacağın bir sürü güzel şey var moruk! 933 00:59:39,409 --> 00:59:40,410 Ay. 934 00:59:43,788 --> 00:59:45,540 Bunun burada ne işi var? 935 01:00:01,681 --> 01:00:03,516 Ha-yul, ne yapıyorsun? 936 01:00:04,726 --> 01:00:06,102 Yıldızlara bakıyorum. 937 01:00:06,561 --> 01:00:09,063 Canım sıkılıyor. Oyun oynayalım. 938 01:00:10,648 --> 01:00:12,066 Sen de yıldızlara bak. 939 01:00:13,109 --> 01:00:14,110 Yıldızlara mı? 940 01:00:14,360 --> 01:00:15,820 Tamam, ben de bakayım. 941 01:00:15,903 --> 01:00:17,447 Evet. 942 01:00:22,577 --> 01:00:24,203 -Anne. -Evet? 943 01:00:25,330 --> 01:00:28,499 Büyükayı neye benziyor? 944 01:00:29,876 --> 01:00:31,294 Büyükayı mı? 945 01:00:32,253 --> 01:00:33,254 Bilmem. 946 01:00:36,549 --> 01:00:38,718 Okulda iyi dinlemedin, değil mi? 947 01:00:40,345 --> 01:00:42,513 Dinlemedim. Ama dur. 948 01:00:42,597 --> 01:00:45,558 Büyükayı'yı bulayım. Bekle. 949 01:00:45,642 --> 01:00:47,685 Büyükayı… 950 01:00:48,645 --> 01:00:50,146 -Bu mu? -Evet. 951 01:00:50,938 --> 01:00:51,939 Bakalım. 952 01:00:53,816 --> 01:00:54,984 Şuradaki gibi sanki. 953 01:00:55,735 --> 01:00:58,363 Yok. Yanındaki değil mi? 954 01:00:59,822 --> 01:01:01,783 -Kepçe gibi olan. -Bu mu? 955 01:01:01,866 --> 01:01:03,117 Evet. 956 01:01:03,201 --> 01:01:06,996 Hayır. O daha çok soru işaretine benziyor. 957 01:01:07,080 --> 01:01:10,541 Bence şuradaki. 958 01:01:10,625 --> 01:01:11,668 Emin misin? 959 01:01:13,336 --> 01:01:14,379 Değilim. 960 01:01:16,047 --> 01:01:17,048 Bilmiyorum. 961 01:01:26,265 --> 01:01:27,266 Ha-yul. 962 01:01:27,975 --> 01:01:28,810 Evet? 963 01:01:29,394 --> 01:01:32,605 Anneannenin dalış elbisesini mi sakladın? 964 01:01:34,399 --> 01:01:35,358 Evet. 965 01:01:38,820 --> 01:01:39,862 Neden? 966 01:01:41,614 --> 01:01:43,908 Dalmaya gider diye mi endişelendin? 967 01:01:46,703 --> 01:01:48,621 Başına bir iş gelmesin diye mi? 968 01:01:49,831 --> 01:01:50,748 Evet. 969 01:01:55,837 --> 01:01:58,089 Anneanneni çok seviyorsun herhâlde. 970 01:01:58,715 --> 01:02:01,134 Tatlı kızım benim! 971 01:02:01,217 --> 01:02:03,720 Niye bu kadar tatlısın sen? 972 01:02:05,221 --> 01:02:07,890 Anne, nefes alamıyorum. 973 01:02:11,477 --> 01:02:13,062 -Ha-yul. -Evet? 974 01:02:13,146 --> 01:02:15,940 Yarın yunusları izlemeye gidelim mi? 975 01:02:17,483 --> 01:02:19,652 Namchun bugünlerde gelmiyor. 976 01:02:19,736 --> 01:02:21,529 Onu demiyorum. 977 01:02:21,612 --> 01:02:23,698 Akvaryuma gidelim. 978 01:02:25,199 --> 01:02:26,117 Gerçekten mi? 979 01:02:26,617 --> 01:02:27,702 Tabii ki. 980 01:02:28,536 --> 01:02:33,124 Yarın yunuslara bakmaya gidip sonra da tteokbokki yiyelim mi? 981 01:02:34,083 --> 01:02:35,710 Tteokbokki'yi sen ye. 982 01:02:36,252 --> 01:02:37,253 Neden? 983 01:02:38,087 --> 01:02:39,172 Birlikte yiyelim. 984 01:02:40,131 --> 01:02:41,424 İstemiyorum. 985 01:02:47,972 --> 01:02:51,434 JEJU YUNUS MERKEZİ 986 01:03:03,237 --> 01:03:06,949 Kızım her zamanki gibi çok tatlı. Bebeğim benim, aşkım. 987 01:03:18,961 --> 01:03:25,551 Hepsinden seve seve vazgeçerdim. 988 01:03:26,135 --> 01:03:27,887 Jin-dal öyle dedi. 989 01:03:28,846 --> 01:03:30,097 Sonra da… 990 01:03:31,599 --> 01:03:34,811 Sonra da beni terk etti. 991 01:03:36,896 --> 01:03:38,272 Ben 992 01:03:39,315 --> 01:03:44,695 parasız da yaşayabilirim. 993 01:04:13,891 --> 01:04:15,643 Yarın sabah 11.00'de 994 01:04:15,726 --> 01:04:18,187 park için bilgilendirme toplantısı olacak. 995 01:04:18,271 --> 01:04:20,648 Marketin önünde bekleyeceğim. 996 01:04:20,731 --> 01:04:22,733 Birlikte yapalım. 997 01:04:26,946 --> 01:04:28,489 Üşüdüm. 998 01:04:36,914 --> 01:04:39,250 Neden kaçtın evden? 999 01:04:42,169 --> 01:04:43,170 Sana da koyuyorum. 1000 01:04:46,591 --> 01:04:48,259 Kahve mi getirdin? 1001 01:04:48,926 --> 01:04:49,760 Evet. 1002 01:04:50,261 --> 01:04:51,304 Unuttun mu? 1003 01:04:52,096 --> 01:04:54,974 Hep böyle kahve içip yıldızları seyrederdik. 1004 01:05:09,322 --> 01:05:10,197 Güzelmiş. 1005 01:05:10,740 --> 01:05:12,992 Açık havada tadı daha güzel oluyor. 1006 01:05:15,369 --> 01:05:18,039 Yıldızların resmini mi çekeceğim? 1007 01:05:19,373 --> 01:05:20,249 Hayır. 1008 01:05:20,333 --> 01:05:21,751 Balıkçı teknesinin mi? 1009 01:05:21,834 --> 01:05:23,961 Jeju'da bir sürü balıkçı teknesi var. 1010 01:05:25,004 --> 01:05:27,340 Hayır. Bekle biraz. 1011 01:05:27,423 --> 01:05:31,469 Ne zaman ortaya çıkacağını bilmiyorum, gözünü dört aç ve bekle. 1012 01:05:36,223 --> 01:05:37,099 Bakayım. 1013 01:06:15,805 --> 01:06:16,722 Sam-dal. 1014 01:06:20,142 --> 01:06:21,018 Evet? 1015 01:06:22,478 --> 01:06:24,397 Evden senin yüzünden kaçtığımı… 1016 01:06:27,233 --> 01:06:28,818 …nereden çıkardın? 1017 01:06:31,153 --> 01:06:32,238 Ne? 1018 01:06:32,321 --> 01:06:34,281 Sebebi ben miyim diye sordun ya. 1019 01:06:36,325 --> 01:06:38,244 Yani, şey işte… 1020 01:06:42,498 --> 01:06:44,083 Bizim ayrılmamızın… 1021 01:06:47,044 --> 01:06:48,337 …sebebi neydi? 1022 01:06:49,880 --> 01:06:50,798 Ne? 1023 01:06:52,008 --> 01:06:53,551 Neden ayrılmıştık? 1024 01:07:21,287 --> 01:07:23,664 Eski konuları niye açıyorsun ki şimdi? 1025 01:07:25,458 --> 01:07:27,084 "Eski sevgili 1026 01:07:28,169 --> 01:07:30,296 yabancı birinden daha kötüdür 1027 01:07:31,922 --> 01:07:34,800 çünkü neden ayrıldığımızı unutamayız" demiştin. 1028 01:07:39,513 --> 01:07:40,431 Evet. 1029 01:07:41,015 --> 01:07:43,434 Evet, neden ayrıldığımızı belki unutamayız… 1030 01:07:46,562 --> 01:07:48,147 …ama geride bırakabiliriz. 1031 01:07:50,357 --> 01:07:52,193 Ne demek istiyorsun? 1032 01:07:53,986 --> 01:07:55,237 Başta neden sevdiğimiz… 1033 01:07:59,075 --> 01:08:01,285 …neden ayrıldığımızdan daha önemli. 1034 01:09:00,803 --> 01:09:01,804 Biliyorum ki 1035 01:09:03,472 --> 01:09:05,558 ayrılma sebebimiz her ne idiyse… 1036 01:09:07,852 --> 01:09:09,145 …onu aşabilirim. 1037 01:09:58,611 --> 01:10:01,238 WELCOME TO SAMDAL-RI 1038 01:10:28,265 --> 01:10:30,559 İstemeden uyuyakaldık, tamam mı? 1039 01:10:30,643 --> 01:10:32,311 Bugün de mi ramyeon yiyeceksin? 1040 01:10:32,394 --> 01:10:33,771 Hayır, yemeyeceğim. 1041 01:10:33,896 --> 01:10:36,023 Barda samimi konuşalım demiştik. 1042 01:10:36,106 --> 01:10:37,733 Ne zaman demişim? 1043 01:10:38,901 --> 01:10:40,736 Annem… 1044 01:10:40,819 --> 01:10:43,697 Kızlarımıza kötü davrananları bir daha affetmeyeceğim. 1045 01:10:43,781 --> 01:10:45,282 -Bunu sen mi yükledin? -Evet. 1046 01:10:45,366 --> 01:10:48,202 Bir daha ayağa kalkamasın diye üzerinde tepindim. 1047 01:10:48,285 --> 01:10:51,163 -Geldiler. -Ne cüretle buraya ayak basıyorsunuz? 1048 01:10:51,247 --> 01:10:53,666 Yong-pil cezasını çekiyor. 1049 01:10:53,749 --> 01:10:55,376 Ne cezası? 1050 01:10:55,459 --> 01:10:57,253 Seul'e dönmek ister misin? 1051 01:10:59,755 --> 01:11:02,758 Alt yazı çevirmeni: Salih Bayram