1 00:00:36,911 --> 00:00:40,999 《歡迎回到三達里》 2 00:00:44,502 --> 00:00:45,336 當然了 3 00:00:46,421 --> 00:00:47,255 喂 4 00:00:47,881 --> 00:00:48,757 趙真達,這裡 5 00:00:48,840 --> 00:00:49,883 嗨,朋友們 6 00:00:50,759 --> 00:00:52,343 天啊,看看妳的衣服 7 00:00:53,219 --> 00:00:54,679 都叫妳打扮一下再來了 8 00:00:55,305 --> 00:00:56,973 我打扮過了,這是我的風格 9 00:00:57,599 --> 00:01:00,185 算了吧,這也是趙真達的魅力 10 00:01:00,268 --> 00:01:01,269 當然 11 00:01:01,978 --> 00:01:05,732 真不知道她這種人 是如何在財閥家生存下來的 12 00:01:06,608 --> 00:01:08,443 見到妳真開心,過得好嗎? 13 00:01:08,526 --> 00:01:10,653 謝謝,請享用 14 00:01:13,990 --> 00:01:16,201 妳聘這個員工真是聘對了 15 00:01:16,284 --> 00:01:19,245 她總是笑咪咪的 讓我每次來都很開心 16 00:01:19,329 --> 00:01:21,331 -我走了 -請慢走 17 00:01:21,414 --> 00:01:23,750 -慢走 -歡迎光臨 18 00:01:24,209 --> 00:01:26,169 (趙恩惠加入巴黎雜誌世界巡迴) 19 00:01:26,252 --> 00:01:27,545 恭喜 20 00:01:29,547 --> 00:01:32,008 我們趙室長就是這麼厲害 想要什麼都能得到 21 00:01:32,634 --> 00:01:33,593 真的 22 00:01:33,676 --> 00:01:36,346 職場跟情場兩得意 23 00:01:36,429 --> 00:01:37,472 妳一定沒失敗過吧 24 00:01:37,555 --> 00:01:39,182 才不是 25 00:01:40,266 --> 00:01:41,267 謝謝各位 26 00:01:41,351 --> 00:01:42,602 乾杯! 27 00:01:42,685 --> 00:01:44,020 人都說:“閃閃發光的人 28 00:01:44,145 --> 00:01:45,814 背後有陰影” 29 00:01:47,148 --> 00:01:48,233 在光鮮亮麗 30 00:01:48,316 --> 00:01:50,777 燦爛的笑容背後 31 00:01:51,653 --> 00:01:53,154 總有人難以察覺的… 32 00:01:53,696 --> 00:01:54,697 黑暗 33 00:01:55,824 --> 00:01:57,575 夫人叫我把這些扔掉 34 00:01:57,659 --> 00:02:00,662 但這些鮑魚都很高級呢 35 00:02:01,538 --> 00:02:02,747 別拿了 36 00:02:02,831 --> 00:02:04,249 我自己吃就行了 37 00:02:10,088 --> 00:02:11,631 真噁心 38 00:02:49,335 --> 00:02:56,134 劇名:《第 11 集 閃閃發光的人背後有黑暗》 39 00:02:57,552 --> 00:02:58,678 那好 40 00:02:59,387 --> 00:03:00,763 說給我聽聽吧 41 00:03:00,847 --> 00:03:02,682 我前天對你說了什麼? 42 00:03:02,765 --> 00:03:03,892 是什麼? 43 00:03:06,811 --> 00:03:07,645 告白 44 00:03:11,107 --> 00:03:12,400 什… 45 00:03:13,526 --> 00:03:15,236 什麼?喂 46 00:03:15,320 --> 00:03:17,655 那完全是狗屁 47 00:03:17,739 --> 00:03:19,240 我對你告白? 48 00:03:19,782 --> 00:03:21,826 我一定是瘋了 49 00:03:22,827 --> 00:03:25,413 -那是… -妳告白了 50 00:03:27,415 --> 00:03:28,541 妳說妳喜歡我 51 00:03:31,586 --> 00:03:32,795 我回我也喜歡妳 52 00:03:44,140 --> 00:03:45,975 該走了,走吧 53 00:04:22,095 --> 00:04:22,971 三達 54 00:04:23,680 --> 00:04:24,681 趙三達 55 00:04:28,142 --> 00:04:30,144 三達,喂,趙三達 56 00:04:34,899 --> 00:04:35,900 三達 57 00:04:38,027 --> 00:04:42,156 怕別人不知道這裡是鄉下嗎? 哪有超商會送貨上門的? 58 00:04:43,157 --> 00:04:45,743 是三達呢,三達,妳在忙嗎? 59 00:04:46,286 --> 00:04:48,037 喂,三達,那天我很抱歉… 60 00:04:48,121 --> 00:04:49,872 -喂 -怎麼了? 61 00:04:49,956 --> 00:04:51,416 上面停了一輛紅色的車 62 00:04:51,499 --> 00:04:52,542 什麼紅色的車? 63 00:04:55,712 --> 00:04:56,713 喂,趙三達 64 00:04:59,632 --> 00:05:00,550 三達,等一下 65 00:05:01,050 --> 00:05:02,260 喂,等一下 66 00:05:04,345 --> 00:05:05,179 怎麼回事? 67 00:05:05,263 --> 00:05:06,347 他們在運動 68 00:05:06,431 --> 00:05:08,099 天啊 69 00:05:08,182 --> 00:05:10,935 飯後那樣跑,腰側不會痛嗎? 70 00:05:11,019 --> 00:05:12,645 他們不是在運動 71 00:05:13,563 --> 00:05:15,106 看起來就是在談戀愛呢 72 00:05:18,484 --> 00:05:20,153 我知道一些事情 73 00:05:20,236 --> 00:05:23,114 妳知道的那些事 還不如不要知道比較好 74 00:05:24,240 --> 00:05:25,199 三達 75 00:05:28,453 --> 00:05:29,454 喂,等等 76 00:05:35,209 --> 00:05:36,085 趙三達 77 00:05:37,337 --> 00:05:39,380 妳怎麼回事? 78 00:05:40,089 --> 00:05:42,467 我們談談吧 79 00:05:43,051 --> 00:05:43,885 喂 80 00:05:45,178 --> 00:05:46,888 妳為什麼要逃跑? 81 00:05:49,599 --> 00:05:50,725 真是的 82 00:05:51,684 --> 00:05:53,186 需要做到這種地步嗎? 83 00:05:59,025 --> 00:06:00,276 三達,妳是怎麼了? 84 00:06:00,777 --> 00:06:02,612 太驚訝了嗎? 85 00:06:02,695 --> 00:06:05,364 把門打開,我們談談 86 00:06:05,448 --> 00:06:07,450 -我要進去了 -拜託 87 00:06:07,533 --> 00:06:09,744 拜託別管我 88 00:06:09,827 --> 00:06:11,412 妳還好嗎? 89 00:06:12,371 --> 00:06:16,084 你別管我就是了 為什麼要追到這來? 90 00:06:16,167 --> 00:06:17,418 喂 91 00:06:17,502 --> 00:06:19,128 因為妳突然逃跑,我才會追妳啊 92 00:06:20,004 --> 00:06:22,965 但妳真的沒事嗎? 不是有其他問題吧? 93 00:06:23,674 --> 00:06:24,675 不是 94 00:06:24,759 --> 00:06:25,843 妳確定? 95 00:06:27,011 --> 00:06:28,054 對 96 00:06:32,683 --> 00:06:36,104 但妳聽到那些話後為何要逃跑? 妳嚇到我了 97 00:06:36,187 --> 00:06:39,357 妳會酒後斷片很正常 這也不是一兩天的事了 98 00:06:39,440 --> 00:06:40,900 所以我能理解 99 00:06:40,983 --> 00:06:43,027 但妳聽到那些話後逃跑 100 00:06:44,153 --> 00:06:45,321 坦白說 101 00:06:46,531 --> 00:06:47,532 傷到我了 102 00:06:49,158 --> 00:06:51,953 什麼話? 103 00:06:54,247 --> 00:06:57,542 我說妳告白,結果妳卻逃跑了啊 104 00:06:58,459 --> 00:07:01,295 喂,那怎麼能算是告白? 105 00:07:01,379 --> 00:07:03,256 哪有人告白是用親… 106 00:07:07,718 --> 00:07:08,594 喂 107 00:07:11,139 --> 00:07:12,390 妳想起來了吧? 108 00:07:13,558 --> 00:07:14,392 對吧? 109 00:07:15,309 --> 00:07:17,478 趙三達,妳其實想起來了吧? 110 00:07:18,187 --> 00:07:22,108 -對吧?開門 -對,我想起來了 111 00:07:24,527 --> 00:07:26,654 讓我整理一下思緒 112 00:07:28,114 --> 00:07:30,283 別管我 113 00:07:46,757 --> 00:07:48,009 那是在談戀愛 114 00:07:48,092 --> 00:07:49,343 是真的 115 00:07:49,886 --> 00:07:51,971 任誰看來都是在談戀愛 116 00:07:52,054 --> 00:07:54,974 我清清楚楚地看到了 117 00:07:59,562 --> 00:08:00,938 那不是談戀愛還能是什麼? 118 00:08:03,024 --> 00:08:06,569 意思是他們到現在還喜歡對方嗎? 119 00:08:06,652 --> 00:08:08,154 對 120 00:08:08,237 --> 00:08:10,490 既然喜歡,當初為什麼要分手? 121 00:08:13,993 --> 00:08:14,994 就是啊 122 00:08:16,037 --> 00:08:19,332 既然喜歡,當初為什麼要分手呢? 123 00:08:19,916 --> 00:08:20,791 -什麼? -啥? 124 00:08:21,918 --> 00:08:23,461 妳在說什麼? 125 00:08:23,544 --> 00:08:25,296 真是的 126 00:08:25,379 --> 00:08:27,882 妳每次都只知道一半 127 00:08:27,965 --> 00:08:29,759 真是的 128 00:08:29,842 --> 00:08:32,303 如果我什麼都知道,幹嘛還待在這? 129 00:08:47,443 --> 00:08:49,779 你有王京泰 130 00:08:50,530 --> 00:08:51,697 有車銀優 131 00:08:52,406 --> 00:08:53,491 還有夫尚道 132 00:08:54,158 --> 00:08:55,576 你有他們所有人,對吧? 133 00:08:56,786 --> 00:08:59,539 但我每天都獨自一人 134 00:09:02,041 --> 00:09:04,210 連收音機也不能開來聽 135 00:09:05,336 --> 00:09:07,713 因為怕會播放趙容弼的歌 136 00:09:10,258 --> 00:09:11,676 這麼一來我又會… 137 00:09:13,844 --> 00:09:14,679 突如其來地 138 00:09:15,846 --> 00:09:18,307 心情沉到谷底 139 00:09:40,288 --> 00:09:42,540 (三達里漁村會館) 140 00:09:42,623 --> 00:09:43,833 我方認為 141 00:09:44,584 --> 00:09:46,877 這裡會比南達里更加適合 142 00:09:46,961 --> 00:09:48,170 等等 143 00:09:48,254 --> 00:09:49,088 可是 144 00:09:49,880 --> 00:09:54,176 您知道這村子是哪裡吧? 145 00:09:54,885 --> 00:09:56,721 當然知道,三達里 146 00:10:01,601 --> 00:10:02,977 海女會長,妳走吧 147 00:10:03,060 --> 00:10:04,562 你在說什麼? 148 00:10:04,645 --> 00:10:05,688 走吧 149 00:10:06,480 --> 00:10:09,108 你們來這裡又想搞什麼事? 150 00:10:13,154 --> 00:10:13,988 你! 151 00:10:15,990 --> 00:10:18,075 你為什麼會在這? 152 00:10:18,701 --> 00:10:19,660 你瘋了嗎? 153 00:10:20,244 --> 00:10:23,456 你來這做什麼? 154 00:10:23,539 --> 00:10:25,666 四年前明明不見人影 155 00:10:26,542 --> 00:10:28,294 您過得好嗎,岳… 156 00:10:28,377 --> 00:10:29,420 岳父… 157 00:10:29,503 --> 00:10:31,297 -在這見到你正好 -爸 158 00:10:31,380 --> 00:10:33,507 -爸 -爸 159 00:10:33,591 --> 00:10:34,842 -爸 -爸 160 00:10:34,925 --> 00:10:38,095 我明明叫你別來了 我都叫你別出現在我們面前了 161 00:10:38,179 --> 00:10:39,639 通通住手 162 00:10:40,306 --> 00:10:41,432 妳 163 00:10:41,515 --> 00:10:42,683 閉上嘴 164 00:10:42,767 --> 00:10:44,477 你把那個放下 165 00:10:44,560 --> 00:10:47,605 你憑什麼對別人家的孩子動手動腳? 166 00:11:07,375 --> 00:11:10,544 你受到驚嚇之後還是會打嗝嗎? 167 00:11:12,922 --> 00:11:13,756 對不起 168 00:11:15,549 --> 00:11:19,053 看來你原本不知道 我是這裡的海女會長 169 00:11:19,720 --> 00:11:20,679 你來這做什麼? 170 00:11:22,181 --> 00:11:23,516 為了主題樂園的事 171 00:11:24,934 --> 00:11:25,935 是 172 00:11:26,519 --> 00:11:28,979 為了主題樂園 173 00:11:29,063 --> 00:11:30,689 -那不是南達里的事嗎? -安靜 174 00:11:32,650 --> 00:11:34,652 南達里主題樂園 175 00:11:35,444 --> 00:11:37,238 也需要我們村莊的協助嗎? 176 00:11:38,447 --> 00:11:39,865 若是如此,你不必擔心 177 00:11:39,949 --> 00:11:43,911 我們不會因為私人因素而拒絕協助 178 00:11:46,497 --> 00:11:47,748 不是南達里 179 00:11:51,752 --> 00:11:53,504 請妳看看這個 180 00:11:59,969 --> 00:12:02,680 “全新的主題樂園” 181 00:12:04,140 --> 00:12:05,516 (在三達里展開) 182 00:12:07,184 --> 00:12:08,394 在三達里? 183 00:12:10,896 --> 00:12:13,566 原本預計興建在南達里的 AS集團主題樂園 184 00:12:13,649 --> 00:12:15,317 我方打算改在三達里進行 185 00:12:15,401 --> 00:12:17,653 喂,全大英,你瘋了嗎? 186 00:12:19,780 --> 00:12:23,951 在三達里興建AS主題樂園? 187 00:12:24,034 --> 00:12:25,035 是 188 00:12:26,745 --> 00:12:28,789 這是誰的想法? 189 00:12:31,167 --> 00:12:34,628 全大英代表 190 00:12:38,674 --> 00:12:41,177 -你這… -媽 191 00:12:41,260 --> 00:12:42,511 -不行,媽 -媽 192 00:12:42,595 --> 00:12:44,638 等等,岳母 193 00:12:45,347 --> 00:12:46,807 聽我說,媽 194 00:12:46,891 --> 00:12:49,977 -媽 -媽,這樣對妳的身體不好 195 00:12:50,060 --> 00:12:51,687 之前連個人影都沒有 196 00:12:51,770 --> 00:12:54,273 睽違四年後出現,卻說什麼? 197 00:12:54,356 --> 00:12:55,357 等等,媽 198 00:12:59,487 --> 00:13:01,489 趙海達,妳先陪爸回家 199 00:13:01,572 --> 00:13:02,907 -好 -全大英先生 200 00:13:02,990 --> 00:13:03,908 是? 201 00:13:03,991 --> 00:13:04,992 你跟我來 202 00:13:05,659 --> 00:13:06,535 做什麼? 203 00:13:07,578 --> 00:13:08,954 為什麼妳要跟他談? 204 00:13:09,038 --> 00:13:10,414 由我來跟他談 205 00:13:10,539 --> 00:13:12,791 你跟他有什麼好談的? 206 00:13:12,875 --> 00:13:13,876 那妳呢? 207 00:13:14,543 --> 00:13:17,880 妳有什麼話要跟他說? 他現在跟妳毫無瓜葛了 208 00:13:18,964 --> 00:13:19,882 妳回家 209 00:13:20,799 --> 00:13:21,926 你 210 00:13:22,009 --> 00:13:22,843 跟我來 211 00:13:22,927 --> 00:13:24,762 是 212 00:13:28,349 --> 00:13:29,600 請享用 213 00:13:42,112 --> 00:13:45,032 怎麼?不是洋酒,所以你不喝嗎? 214 00:13:46,575 --> 00:13:48,953 求我把女兒嫁給你時倒是很會喝 215 00:13:50,663 --> 00:13:51,956 我會好好享用的,岳父 216 00:13:52,039 --> 00:13:53,415 別叫我岳父 217 00:13:54,124 --> 00:13:55,793 我才不是你的岳父 218 00:13:56,544 --> 00:13:57,503 對 219 00:13:58,546 --> 00:13:59,755 那麼我該以何種身分 220 00:13:59,838 --> 00:14:02,675 在這個場合延續我們的對話呢? 221 00:14:02,758 --> 00:14:05,052 是該以前女婿的身分 222 00:14:05,135 --> 00:14:09,223 還是主題樂園的代表? 223 00:14:16,063 --> 00:14:17,898 要是南達里主題樂園沒建成 224 00:14:18,023 --> 00:14:20,192 他一定會有大麻煩 225 00:14:20,276 --> 00:14:22,403 他突然改變了他的主意 226 00:14:23,487 --> 00:14:24,530 突然? 227 00:14:25,281 --> 00:14:26,657 這麼臨時? 228 00:14:28,409 --> 00:14:30,077 因為在南達里… 229 00:14:30,953 --> 00:14:32,037 發生了一點事情 230 00:14:32,121 --> 00:14:33,789 我們又不是不認識真達 231 00:14:33,873 --> 00:14:37,376 她從小開始 只要一生氣就會打壞所有東西 232 00:14:37,459 --> 00:14:39,086 她媽賠償了 233 00:14:39,169 --> 00:14:40,379 濟州各地的拳擊機 234 00:14:40,462 --> 00:14:42,631 -對 -她會失寵也是活該 235 00:14:43,632 --> 00:14:45,634 喂 236 00:14:46,635 --> 00:14:48,888 我不願意批准 237 00:14:48,971 --> 00:14:50,139 你說什麼? 238 00:14:50,222 --> 00:14:51,515 請別太生氣 239 00:14:52,266 --> 00:14:54,351 那些人以為幫代表說話 240 00:14:54,435 --> 00:14:56,437 -就能哄代表開心 -不是 241 00:14:56,520 --> 00:15:00,190 我是說怎麼能因為這種事 就全面推翻南達里計畫? 242 00:15:00,274 --> 00:15:01,191 是這個啊 243 00:15:01,901 --> 00:15:06,071 您也知道代表的罩門 就是別人說您的壞話 244 00:15:06,155 --> 00:15:06,989 所以啊 245 00:15:09,700 --> 00:15:11,869 都吃這麼多虧了,他還是沒學乖 246 00:15:15,539 --> 00:15:19,084 你記得上次跟我在這談話時 你答應過我的事嗎? 247 00:15:20,044 --> 00:15:21,045 不記得了嗎? 248 00:15:22,129 --> 00:15:28,177 我沒辦法把我女兒 交給家大業大的AS集團 249 00:15:28,260 --> 00:15:29,678 我明明說得很清楚了 250 00:15:30,721 --> 00:15:32,431 我說這樣我女兒會變得不幸 251 00:15:33,057 --> 00:15:35,059 而你當時是怎麼說的? 252 00:15:35,142 --> 00:15:38,854 你不是說就算會被除籍 你也會保護真達嗎? 253 00:15:40,814 --> 00:15:44,526 你在這裡下跪答應過我了吧? 254 00:15:45,527 --> 00:15:46,528 有沒有? 255 00:15:47,154 --> 00:15:48,906 有 256 00:15:49,281 --> 00:15:51,492 你明明說過會保護她 257 00:15:52,660 --> 00:15:56,038 卻讓她自己拿著離婚文件回來? 258 00:15:56,705 --> 00:15:59,166 由於AS集團二媳婦揭露濫權一事 259 00:15:59,249 --> 00:16:00,751 原本針對會長一家的調查 260 00:16:00,834 --> 00:16:03,295 將擴大到集團範圍 261 00:16:03,796 --> 00:16:05,923 檢方在調查此次濫權事件時 262 00:16:06,006 --> 00:16:09,218 另外發現AS集團的 會長夫人方尚美與長男全大植 263 00:16:09,301 --> 00:16:13,055 涉及提供非法政治獻金 264 00:16:13,138 --> 00:16:15,224 進而展開扣押搜查 265 00:16:15,307 --> 00:16:18,018 此次扣押搜查 以AS集團總公司為對象… 266 00:16:18,102 --> 00:16:19,436 真達有說什麼嗎? 267 00:16:20,270 --> 00:16:22,398 一切都跟新聞上說的一樣 268 00:16:22,481 --> 00:16:23,565 她只說了這個 269 00:16:24,400 --> 00:16:26,402 她說她再也受不了 她婆婆跟全女婿的哥哥 270 00:16:26,485 --> 00:16:30,155 惡劣對待在他們家裡工作的那些人 271 00:16:30,239 --> 00:16:33,325 所以才把事情全爆出來,然後離婚 272 00:16:33,409 --> 00:16:36,453 表示將會追查非法資金的流向 273 00:16:36,787 --> 00:16:39,123 全女婿還是不接電話嗎? 274 00:16:39,206 --> 00:16:43,085 檢方將對長男全大植代表發出拘捕令 275 00:16:43,168 --> 00:16:47,631 並傳喚次男全大英副代表 以證人的身分協助調查 276 00:16:51,885 --> 00:16:53,679 我也該知道,不是嗎? 277 00:16:54,763 --> 00:16:57,850 就算只是短暫出現在我生命中的孩子 278 00:16:58,851 --> 00:17:00,269 好歹那段時間 279 00:17:01,103 --> 00:17:02,980 你也曾是我的半子 280 00:17:04,231 --> 00:17:07,901 我也該知道你過得好不好,不是嗎? 281 00:17:20,039 --> 00:17:21,874 我呢 282 00:17:23,709 --> 00:17:27,379 也想要除籍 283 00:17:28,464 --> 00:17:32,968 不管那個狗屁AS集團 284 00:17:33,927 --> 00:17:35,846 跟真達手牽手離開那裡 285 00:17:35,929 --> 00:17:39,224 所以去了區公所 286 00:17:40,517 --> 00:17:41,727 我去了,但是… 287 00:17:45,773 --> 00:17:49,693 戶主制度已經被廢除了 288 00:17:50,527 --> 00:17:54,156 因為戶主制度已經廢除 289 00:17:55,699 --> 00:17:58,535 所以我沒辦法除籍 290 00:17:58,619 --> 00:18:04,625 那早在2008年就被廢除了 291 00:18:05,209 --> 00:18:06,085 蠢蛋 292 00:18:06,835 --> 00:18:08,045 我也… 293 00:18:12,716 --> 00:18:17,513 我也想遵守承諾 294 00:18:19,181 --> 00:18:20,307 可是… 295 00:18:22,476 --> 00:18:25,479 趙真達那個壞女人… 296 00:18:26,063 --> 00:18:27,314 你這臭小子 297 00:18:27,397 --> 00:18:29,900 你是用鼻子喝酒的嗎? 298 00:18:35,614 --> 00:18:40,661 我原本都可以拋下的 299 00:18:41,245 --> 00:18:42,371 但是… 300 00:18:43,247 --> 00:18:44,248 但是? 301 00:18:44,915 --> 00:18:50,712 她說我是沒錢就活不下去的傢伙 302 00:18:51,672 --> 00:18:53,465 所以真達 303 00:18:55,134 --> 00:18:56,385 把我… 304 00:18:57,427 --> 00:19:01,598 拋下了 305 00:19:02,474 --> 00:19:03,851 我也能… 306 00:19:04,768 --> 00:19:10,566 不過是錢而已,沒錢我也能活 307 00:19:20,617 --> 00:19:21,451 這個 308 00:19:23,120 --> 00:19:24,163 這個 309 00:19:26,248 --> 00:19:28,125 岳父,您全拿走吧 310 00:19:28,250 --> 00:19:32,588 我不需要這種東西也行 311 00:19:33,172 --> 00:19:36,925 岳父,您全拿走吧 312 00:19:37,009 --> 00:19:40,220 你為什麼一直叫我岳父? 313 00:19:42,639 --> 00:19:44,766 我看看 314 00:19:46,059 --> 00:19:48,562 我戴上這個試試… 315 00:19:49,980 --> 00:19:51,565 天啊,看看這個 316 00:19:52,733 --> 00:19:53,942 剛剛好呢 317 00:19:58,864 --> 00:20:00,866 阿姨,妳不能稍微坐一下嗎? 318 00:20:01,575 --> 00:20:03,827 -妳讓我頭昏腦脹的 -要瘋了 319 00:20:03,911 --> 00:20:05,787 對,坐下吧 320 00:20:05,913 --> 00:20:08,540 爸大概只是在跟前女婿聊些心裡話吧 321 00:20:09,291 --> 00:20:11,835 “為什麼讓我女兒變成失婚女?” 這種心裡話嗎? 322 00:20:13,337 --> 00:20:17,591 他為什麼要為了那種原因 推翻南達里計畫,改到這裡? 323 00:20:17,674 --> 00:20:19,426 -該死 -天啊 324 00:20:19,509 --> 00:20:22,679 推翻南達里計畫 改到這裡的原因是什麼? 325 00:20:24,056 --> 00:20:26,391 非常幼稚的原因 326 00:20:28,852 --> 00:20:30,229 大女兒 327 00:20:31,396 --> 00:20:33,148 是,媽 328 00:20:33,774 --> 00:20:34,608 媽,怎麼了? 329 00:20:35,359 --> 00:20:37,819 妳是從哪時開始跟全女婿聯絡的? 330 00:20:38,654 --> 00:20:40,322 一直都有聯繫嗎? 331 00:20:40,405 --> 00:20:42,783 沒有,我怎麼會呢? 332 00:20:43,700 --> 00:20:46,411 我只有在回濟州之後 333 00:20:46,536 --> 00:20:48,538 偶然在路上遇到他一次而已 334 00:20:49,456 --> 00:20:51,667 妳之前叫我去做的那工作叫什麼? 335 00:20:51,750 --> 00:20:52,668 對了,指揮交通 336 00:20:52,751 --> 00:20:56,088 就是那一天,我在路上偶然遇到他 337 00:20:56,713 --> 00:20:58,507 如果妳再次遇到他就轉告他 338 00:20:58,590 --> 00:21:02,719 別想在我們三達里建什麼主題樂園 339 00:21:02,803 --> 00:21:05,055 當然了,我難道瘋了嗎? 340 00:21:05,138 --> 00:21:08,392 媽,我連看到AS兩個字都會頭暈 341 00:21:15,190 --> 00:21:16,024 晚安 342 00:21:21,738 --> 00:21:22,906 不過,姐 343 00:21:22,990 --> 00:21:26,201 妳在他們家真沒遭遇過任何事嗎? 344 00:21:27,411 --> 00:21:31,623 不是說不管是幫傭或司機 都飽受他們的欺凌嗎? 345 00:21:31,707 --> 00:21:33,292 他們當時那麼反對妳嫁進去 346 00:21:33,917 --> 00:21:36,211 肯定一直找機會欺負妳 347 00:21:38,588 --> 00:21:40,966 喂,我可是趙真達 348 00:21:41,049 --> 00:21:44,428 如果他們敢那樣對我 我婚後一個月就會曝光一切離開了 349 00:21:44,511 --> 00:21:45,512 哪可能撐得到五年? 350 00:21:47,431 --> 00:21:48,640 -也是 -對 351 00:21:50,142 --> 00:21:51,643 但趙三達到底去哪了? 352 00:21:51,727 --> 00:21:53,729 -一整天不見人影 -就是啊 353 00:22:08,327 --> 00:22:10,912 很冷,我們回去吧 354 00:22:13,957 --> 00:22:15,042 趙三達 355 00:22:19,379 --> 00:22:20,964 如果妳不想說話 356 00:22:23,133 --> 00:22:24,343 就聽我說吧 357 00:22:26,845 --> 00:22:27,846 我… 358 00:22:33,101 --> 00:22:34,561 不能更加動搖妳嗎? 359 00:22:37,773 --> 00:22:40,442 照顧妳、擔心妳這種事 360 00:22:41,651 --> 00:22:44,696 我一直都是這樣做的 所以對我而言非常理所當然 361 00:22:47,157 --> 00:22:51,578 但假如妳會被這種事動搖… 362 00:22:55,123 --> 00:22:56,625 就讓我做得更多吧 363 00:22:59,461 --> 00:23:01,713 你為什麼總問我好不好? 364 00:23:02,631 --> 00:23:04,341 你為什麼… 365 00:23:05,342 --> 00:23:07,594 總要擔心我、照顧我? 366 00:23:08,637 --> 00:23:09,846 你為什麼… 367 00:23:11,973 --> 00:23:13,767 要一直動搖我? 368 00:23:17,437 --> 00:23:20,148 萬一我太依賴你了,你要怎麼辦? 369 00:23:21,566 --> 00:23:23,735 我會更加動搖妳 370 00:23:26,404 --> 00:23:27,405 妳只要… 371 00:23:31,284 --> 00:23:32,702 只要依賴我不就行了嗎? 372 00:24:23,670 --> 00:24:25,046 如果我依賴你 373 00:24:26,882 --> 00:24:28,717 你有信心能承擔嗎? 374 00:24:30,760 --> 00:24:31,761 有 375 00:24:32,721 --> 00:24:33,805 我有信心 376 00:25:19,643 --> 00:25:20,644 你們… 377 00:25:22,812 --> 00:25:23,855 復合了嗎? 378 00:25:47,504 --> 00:25:48,546 妳… 379 00:25:49,172 --> 00:25:51,424 還喜歡容弼嗎? 380 00:26:12,779 --> 00:26:13,989 為什麼關不掉? 381 00:26:14,739 --> 00:26:16,533 一直故障 382 00:26:17,993 --> 00:26:18,952 什麼? 383 00:26:19,035 --> 00:26:19,869 拜託關掉 384 00:26:22,038 --> 00:26:23,123 不是… 385 00:26:23,748 --> 00:26:26,459 為什麼晨間連續劇會有這種橋段? 386 00:26:26,543 --> 00:26:27,711 真是的 387 00:26:27,794 --> 00:26:29,504 妳瞧不起晨間連續劇嗎? 388 00:26:29,587 --> 00:26:30,755 那也是愛情片 389 00:26:30,839 --> 00:26:31,673 不是 390 00:26:32,632 --> 00:26:35,135 一大早就出現這種場景的話 391 00:26:35,218 --> 00:26:38,138 小孩子都會看到 392 00:26:38,513 --> 00:26:40,557 妳還真是古板,大驚小怪的 393 00:26:40,974 --> 00:26:43,852 去隔壁叫真達和海達進來吃飯 394 00:26:44,394 --> 00:26:45,395 好 395 00:26:48,732 --> 00:26:50,734 我才沒有大驚小怪 396 00:26:51,484 --> 00:26:52,485 我有嗎? 397 00:26:53,361 --> 00:26:57,115 是這個時間播那種東西才奇怪吧 398 00:26:57,198 --> 00:26:59,576 對,這時候應該播卡通 怎麼會播親… 399 00:27:04,497 --> 00:27:05,790 瘋了 400 00:27:06,791 --> 00:27:07,751 我瘋了 401 00:27:11,463 --> 00:27:13,548 趙真達、趙海達,起床了 402 00:27:13,631 --> 00:27:14,966 天啊 403 00:27:16,760 --> 00:27:18,094 那是怎樣? 404 00:27:21,306 --> 00:27:22,182 爸 405 00:27:22,724 --> 00:27:23,600 這是誰? 406 00:27:25,560 --> 00:27:26,728 怎麼了? 407 00:27:27,270 --> 00:27:28,229 是姐夫 408 00:27:28,730 --> 00:27:29,606 姐夫? 409 00:27:30,565 --> 00:27:31,608 全大英? 410 00:27:32,442 --> 00:27:35,362 真是的,一大早就吵吵鬧鬧的 411 00:27:36,613 --> 00:27:38,406 這是什麼情況? 412 00:27:44,037 --> 00:27:45,121 他… 413 00:27:45,205 --> 00:27:46,414 他為什麼會在這? 414 00:27:46,998 --> 00:27:48,458 -不知道 -不清楚 415 00:27:49,125 --> 00:27:49,959 真是的 416 00:27:51,294 --> 00:27:52,337 爸 417 00:27:52,420 --> 00:27:53,463 -爸,醒醒 -爸 418 00:27:53,546 --> 00:27:55,256 -爸,你醒醒 -醒醒 419 00:27:55,340 --> 00:27:56,341 快起來 420 00:27:56,424 --> 00:27:58,468 -爸,醒醒 -喂 421 00:27:58,551 --> 00:27:59,886 -喂,你走開 -爸 422 00:27:59,969 --> 00:28:00,970 喂 423 00:28:01,054 --> 00:28:03,014 -你走開 -爸,醒醒 424 00:28:03,098 --> 00:28:04,891 -走開 -爸,快起來 425 00:28:07,018 --> 00:28:08,228 天啊 426 00:28:08,311 --> 00:28:10,146 爸,你為什麼把他帶回家? 427 00:28:10,230 --> 00:28:12,649 把他趕出這村子都不夠了 428 00:28:12,732 --> 00:28:14,943 還有,媽,妳為什麼讓他坐下吃飯? 429 00:28:15,026 --> 00:28:16,319 吵死了 430 00:28:17,153 --> 00:28:20,657 現在是吃飯時間 怎能不讓他吃飯就趕他出門? 431 00:28:22,033 --> 00:28:23,451 把那些吃掉 432 00:28:24,285 --> 00:28:25,620 然後別再來了 433 00:28:26,621 --> 00:28:29,207 妳這是讓他吃還是不讓他吃啊? 434 00:28:30,083 --> 00:28:31,793 你先放輕鬆吃飯吧 435 00:28:33,711 --> 00:28:34,796 是 436 00:28:37,215 --> 00:28:38,174 姐夫 437 00:28:38,716 --> 00:28:41,094 不對,代表 438 00:28:42,262 --> 00:28:43,430 是前年嗎? 439 00:28:43,513 --> 00:28:47,308 AS集團禁止我拍攝廣告的事 440 00:28:47,851 --> 00:28:48,935 您知道吧? 441 00:28:50,478 --> 00:28:52,230 姐也真是的 442 00:28:52,313 --> 00:28:53,815 讓人沒辦法吃飯 443 00:28:53,898 --> 00:28:55,442 -對 -請用 444 00:28:56,276 --> 00:28:58,862 我被AS集團旗下的咖啡廳開除了 445 00:28:58,945 --> 00:29:00,447 對了 446 00:29:00,530 --> 00:29:02,282 -真達姐至今都沒能復職 -趙海達 447 00:29:04,993 --> 00:29:06,202 妳們這些丫頭 448 00:29:08,246 --> 00:29:09,622 別在意,快吃 449 00:29:26,848 --> 00:29:28,349 為什麼只有妳有這道菜? 450 00:29:33,062 --> 00:29:35,732 天啊,有屎味 451 00:29:38,485 --> 00:29:40,320 真噁心 452 00:29:53,374 --> 00:29:54,417 喂 453 00:29:55,001 --> 00:29:57,086 -別吃了,跟我來 -為什麼… 454 00:29:57,170 --> 00:29:58,963 -為什麼… -我叫你過來 455 00:30:00,507 --> 00:30:02,467 (幸運超商) 456 00:30:13,228 --> 00:30:14,437 叔叔 457 00:30:14,521 --> 00:30:16,481 你怎麼會來?來買東西嗎? 458 00:30:16,564 --> 00:30:18,066 不是 459 00:30:18,149 --> 00:30:19,651 那麼是來找容弼哥的? 460 00:30:22,195 --> 00:30:23,154 他去上班了 461 00:30:24,030 --> 00:30:25,198 是嗎? 462 00:30:41,881 --> 00:30:44,175 (三達里名人,趙容弼來了) 463 00:31:04,696 --> 00:31:06,322 (大氣現象) 464 00:31:06,406 --> 00:31:08,783 看你們昨天奔跑的樣子 465 00:31:08,867 --> 00:31:11,619 不太像是因為害羞才跑的樣子 466 00:31:11,703 --> 00:31:14,873 昨天是因為你告白 所以趙三達才逃跑吧? 467 00:31:15,540 --> 00:31:19,043 她是因為害羞才逃跑? 還是因為生氣才逃跑? 468 00:31:19,127 --> 00:31:20,879 你肯定回答不出來 469 00:31:21,671 --> 00:31:22,714 光柱 470 00:31:22,797 --> 00:31:24,424 你知道光柱是什麼? 471 00:31:24,507 --> 00:31:26,259 我也在氣象廳工作一陣子了 472 00:31:26,342 --> 00:31:28,970 就算我沒辦法做預報 這點大氣現象還是懂的 473 00:31:29,053 --> 00:31:31,890 -你到底告白了沒? -真是的,別說了 474 00:31:32,557 --> 00:31:36,519 你為什麼對別人的感情生活 這麼感興趣? 475 00:31:36,603 --> 00:31:37,937 別人的感情生活? 476 00:31:38,021 --> 00:31:39,522 就因為“別人的感情生活” 477 00:31:39,606 --> 00:31:42,233 我可是跟老朋友斷聯了八年 478 00:31:42,317 --> 00:31:45,111 你們若打算復合 在道義上必須獲得我們允許 479 00:31:45,194 --> 00:31:46,279 我知道了 480 00:31:46,362 --> 00:31:47,739 我這次會跟你斷聯 481 00:31:48,281 --> 00:31:51,618 之前是預報科,現在變成這裡? 你整天黏在他身邊 482 00:31:51,701 --> 00:31:52,994 你自己呢? 483 00:31:53,077 --> 00:31:57,415 喂,你跟你爸到底吵得多凶? 他居然要求將你調職 484 00:31:57,999 --> 00:31:59,083 你在說什麼? 485 00:31:59,167 --> 00:32:01,169 韓科長正在跟你爸通電話 486 00:32:01,252 --> 00:32:03,338 他希望能把你調去鄉下地方 487 00:32:04,380 --> 00:32:05,548 鄉下地方? 488 00:32:05,632 --> 00:32:07,300 還有比這更鄉下的地方嗎? 489 00:32:07,383 --> 00:32:08,384 難道是獨島? 490 00:32:09,344 --> 00:32:10,803 獨島又沒有氣象廳 491 00:32:11,888 --> 00:32:12,889 我走了 492 00:32:13,640 --> 00:32:16,059 (B,方攝影工作室) 493 00:32:16,142 --> 00:32:17,518 我們還有其他行程 494 00:32:18,227 --> 00:32:19,479 是,對不起 495 00:32:19,562 --> 00:32:21,064 -辛苦了 -謝謝 496 00:32:21,147 --> 00:32:22,273 辛苦了 497 00:32:23,274 --> 00:32:24,275 慢走 498 00:32:32,116 --> 00:32:35,662 他們一開始就很厲害嗎? 為什麼只這樣對我? 499 00:32:36,621 --> 00:32:37,747 去告他們所有人 500 00:32:37,830 --> 00:32:40,249 哪有人拍到一半就走的? 501 00:32:40,333 --> 00:32:42,669 都超過約好的時間四小時了,妳… 502 00:32:43,962 --> 00:32:45,171 是我們 503 00:32:45,254 --> 00:32:47,924 妳應該使用自動對焦 為什麼要用手動的呢? 504 00:32:48,007 --> 00:32:49,384 照片一直失焦啊 505 00:32:49,467 --> 00:32:51,636 我的照片哪時候失焦了? 506 00:32:52,553 --> 00:32:53,513 方恩珠室長 507 00:32:53,596 --> 00:32:56,432 妳不停抱怨燈光有問題、哪裡有問題 508 00:32:56,516 --> 00:32:59,644 其實就是失焦了,大家都看到了 509 00:32:59,727 --> 00:33:03,606 妳沒跟趙恩惠學如何調整焦距嗎? 我看她成天都在指導助手啊 510 00:33:03,690 --> 00:33:05,775 -妳一定是分心做其他事吧 -喂 511 00:33:07,193 --> 00:33:08,820 這是因為我緊張 512 00:33:09,904 --> 00:33:13,700 因為當助手太久了 久違地拿起相機才會緊張 513 00:33:16,703 --> 00:33:19,789 好,那我留點時間讓妳思考吧 514 00:33:25,795 --> 00:33:28,339 現在所有人都知道她有多爛 515 00:33:28,923 --> 00:33:31,509 她連焦距都抓不好 516 00:33:31,592 --> 00:33:33,928 還想學妳用手動對焦 517 00:33:34,012 --> 00:33:36,014 大家都看得出來失焦了 518 00:33:36,097 --> 00:33:39,809 她還一直抱怨燈光有問題 推給模特兒,怪東怪西 519 00:33:39,892 --> 00:33:42,770 把整個業界都當傻子 520 00:33:42,854 --> 00:33:44,480 那還有繼續拍攝嗎? 521 00:33:44,564 --> 00:33:46,024 沒有,她沒完成拍攝 522 00:33:46,524 --> 00:33:49,277 模特兒跟工作人員都被她氣走了 523 00:33:50,653 --> 00:33:54,198 誰叫她要自稱 “世界上最好的攝影師” 524 00:33:55,950 --> 00:33:58,786 高恩妃,妳太搞笑了 525 00:34:00,955 --> 00:34:03,624 那《X雜誌》專案 526 00:34:04,250 --> 00:34:06,794 -有把她換掉嗎? -當然 527 00:34:06,878 --> 00:34:09,964 我倒想看看 她能靠偷來的概念發揮到什麼地步 528 00:34:10,715 --> 00:34:11,674 可惜她被換掉了 529 00:34:12,341 --> 00:34:13,468 但她還是靠千忠基 530 00:34:13,760 --> 00:34:17,847 找到了另一件案子 531 00:34:20,767 --> 00:34:21,642 趙室長… 532 00:34:22,268 --> 00:34:23,811 有件事情很奇怪 533 00:34:24,562 --> 00:34:25,730 奇怪? 534 00:34:25,855 --> 00:34:26,981 妳還記得 535 00:34:27,648 --> 00:34:30,318 方恩珠違背妳的意思 堅持要擺的那條絲巾嗎? 536 00:34:30,401 --> 00:34:31,903 絲巾? 537 00:34:34,197 --> 00:34:37,450 室長,這條絲巾是什麼? 開會時沒有這個 538 00:34:38,201 --> 00:34:39,035 這… 539 00:34:39,118 --> 00:34:40,745 那個… 540 00:34:41,454 --> 00:34:43,539 -這… -是我加進去的 541 00:34:46,918 --> 00:34:47,794 那是什麼? 542 00:34:48,920 --> 00:34:51,923 我不是說過要拿掉那個嗎? 543 00:34:52,882 --> 00:34:53,883 嗯 544 00:34:53,966 --> 00:34:55,009 我記得 545 00:34:55,093 --> 00:34:58,846 她跟服裝組起了點爭執 因為她堅持要用絲巾 546 00:34:58,930 --> 00:35:00,723 不是很奇怪嗎? 547 00:35:01,224 --> 00:35:02,975 我才不管她 548 00:35:03,059 --> 00:35:05,812 我這裡也很忙,才沒時間想那個 549 00:35:05,895 --> 00:35:06,854 什麼? 550 00:35:06,938 --> 00:35:08,314 妳是什麼意思? 551 00:35:08,397 --> 00:35:11,484 難道妳背著我們 進行什麼祕密專案嗎? 552 00:35:11,567 --> 00:35:14,320 我們什麼都沒做 553 00:35:14,403 --> 00:35:15,905 還能領妳薪水真的很慚愧 554 00:35:16,405 --> 00:35:19,492 要是需要幫忙就說一聲 我們馬上過去 555 00:35:19,575 --> 00:35:21,202 我知道了 556 00:35:22,161 --> 00:35:23,329 好 557 00:35:23,913 --> 00:35:24,914 嗯 558 00:35:30,086 --> 00:35:31,254 絲巾 559 00:35:34,298 --> 00:35:35,758 管他的 560 00:35:37,301 --> 00:35:38,553 (趙容弼) 561 00:35:43,474 --> 00:35:46,936 哪有什麼無法承擔的? 我都說有信心了 562 00:35:47,019 --> 00:35:50,022 我很確定我的心意,妳的心意也… 563 00:35:50,106 --> 00:35:51,107 我的心意怎樣? 564 00:35:51,858 --> 00:35:53,568 你怎麼會懂我的心意? 565 00:35:55,444 --> 00:35:58,239 對,我很長一段時間忘不了你 566 00:35:58,322 --> 00:36:02,201 畢竟我們在一起三十年 當然不可能輕易忘記 567 00:36:03,244 --> 00:36:05,496 但那是以前的事了 568 00:36:06,330 --> 00:36:09,125 妳說那是以前的事,現在呢? 569 00:36:09,834 --> 00:36:11,919 那妳那時候為什麼要那樣做? 570 00:36:12,003 --> 00:36:15,673 妳喝了酒之後為什麼要親我? 571 00:36:15,756 --> 00:36:18,926 妳只要喝了酒 不管對誰都會那樣做嗎? 572 00:36:19,552 --> 00:36:20,553 喂 573 00:36:20,636 --> 00:36:22,597 什麼叫做我不管對誰都會那樣做? 574 00:36:23,556 --> 00:36:24,515 該死的 575 00:36:25,099 --> 00:36:26,475 你別跟著我 576 00:36:27,852 --> 00:36:28,853 喂 577 00:36:29,562 --> 00:36:32,773 我說過我要動搖妳了,妳同意了 578 00:36:32,857 --> 00:36:34,275 你在說什麼啊? 579 00:36:34,358 --> 00:36:36,444 我從現在起要不斷動搖妳 580 00:36:36,527 --> 00:36:39,113 就像活動會場裡搖個不停的氣球人偶 581 00:36:39,197 --> 00:36:41,157 妳會變成那樣子 582 00:36:45,119 --> 00:36:46,704 我一定是瘋了 583 00:36:49,916 --> 00:36:54,086 妳瘋了,趙三達 584 00:37:00,885 --> 00:37:01,844 妳在做什麼? 585 00:37:08,434 --> 00:37:10,228 走開 586 00:37:11,020 --> 00:37:15,650 你別總是悄無聲息地靠近我 587 00:37:15,733 --> 00:37:17,068 什麼悄無聲息… 588 00:37:17,693 --> 00:37:20,279 難道妳要我邊走邊大叫嗎? 589 00:37:20,363 --> 00:37:22,615 什麼聲音都行,靠近我時發出點聲音 590 00:37:22,698 --> 00:37:26,327 為何總是靜悄悄地靠近,害我嚇到? 591 00:37:26,410 --> 00:37:27,703 嚇我一大跳 592 00:37:27,787 --> 00:37:29,163 妳到底是怎麼了? 593 00:37:30,206 --> 00:37:31,249 妳要去哪? 594 00:37:32,583 --> 00:37:33,793 四號桌要一碗湯 595 00:37:33,876 --> 00:37:35,002 -好 -好 596 00:37:39,257 --> 00:37:42,093 意思是容弼沒被甩嗎? 597 00:37:42,176 --> 00:37:45,596 聽說他們是彼此喜歡,但分手了 598 00:37:45,680 --> 00:37:48,391 天啊,我只顧著容弼的心情 599 00:37:48,933 --> 00:37:51,060 但三達肯定也很痛苦 600 00:37:51,143 --> 00:37:54,355 -就是啊 -所以他們又開始談戀愛了? 601 00:37:54,438 --> 00:37:58,067 對,聽說京泰媽媽看到他們在一起 602 00:37:58,818 --> 00:38:00,736 不是,他們沒在交往 603 00:38:00,820 --> 00:38:01,737 什麼? 604 00:38:02,321 --> 00:38:04,532 她明明說他們在交往,不是嗎? 605 00:38:04,615 --> 00:38:05,908 對,不是 606 00:38:05,992 --> 00:38:08,911 尚道肯定更清楚吧,畢竟他們是朋友 607 00:38:08,995 --> 00:38:12,707 兒子,那你就撮合一下他們吧 608 00:38:12,790 --> 00:38:15,710 -說得對,這樣就行了 -對 609 00:38:16,544 --> 00:38:17,670 我為什麼要那樣做? 610 00:38:17,753 --> 00:38:20,756 容弼不是很喜歡她嗎? 611 00:38:20,840 --> 00:38:22,133 你就幫忙… 612 00:38:22,216 --> 00:38:23,968 容弼喜歡她,我就得幫忙嗎? 613 00:38:29,015 --> 00:38:30,224 我要更靠近一點了 614 00:38:32,059 --> 00:38:34,103 -真是的 -怎樣?是妳叫我發出聲音的 615 00:38:38,149 --> 00:38:41,569 你不用工作嗎?為什麼一直跟著我? 616 00:38:41,652 --> 00:38:43,738 怎麼會沒工作?我正在工作 617 00:38:43,821 --> 00:38:46,490 妳去拿相機,我們傍晚得去拍照 618 00:38:49,452 --> 00:38:52,538 不用了,給我座標就好,我自己去 619 00:38:53,456 --> 00:38:54,540 給妳什麼座標? 620 00:38:54,665 --> 00:38:56,042 不好意思,攝影師小姐 621 00:38:56,709 --> 00:38:59,920 就算有再多私人情感 我們也必須公私分明 622 00:39:00,004 --> 00:39:01,797 公事歸公事,我們得工作 623 00:39:02,923 --> 00:39:06,427 什麼?哪有什麼私人情感? 624 00:39:06,510 --> 00:39:09,722 就在這啊,妳的私人情感 625 00:39:09,805 --> 00:39:11,849 妳甚至不敢看我的眼睛 626 00:39:11,932 --> 00:39:13,768 還叫我走開,感到緊張 627 00:39:13,851 --> 00:39:15,019 妳現在還流手汗吧? 628 00:39:15,102 --> 00:39:18,731 你在胡說什麼? 629 00:39:18,814 --> 00:39:20,649 我哪裡緊張了? 630 00:39:20,733 --> 00:39:24,362 妳看起來非常緊張 我從前幾天開始也有同樣心情 631 00:39:24,445 --> 00:39:26,530 坦白說,我們的心情是一樣的吧 632 00:39:32,620 --> 00:39:33,913 -容弼 -嗯? 633 00:39:35,247 --> 00:39:38,793 我說過吧? “前男友比陌生人還不如” 634 00:39:39,919 --> 00:39:40,961 你知道為什麼嗎? 635 00:39:41,587 --> 00:39:43,381 為什麼前男友比陌生人還不如? 636 00:39:43,881 --> 00:39:47,510 因為比起跟一個陌生人 從頭開始認識彼此談戀愛 637 00:39:48,427 --> 00:39:51,013 跟分手過的人再次談戀愛更辛苦 638 00:39:51,680 --> 00:39:52,973 為什麼會更辛苦? 639 00:39:53,724 --> 00:39:55,059 因為不會消失 640 00:39:55,643 --> 00:39:56,560 什麼東西? 641 00:39:59,897 --> 00:40:01,065 分手的原因 642 00:40:03,734 --> 00:40:06,487 因為分手的原因不會消失 643 00:40:12,201 --> 00:40:13,327 我為什麼要那樣做? 644 00:40:13,828 --> 00:40:16,205 我是紅娘嗎?我為何要那樣做? 645 00:40:16,705 --> 00:40:18,833 不想幫忙就算了 646 00:40:19,542 --> 00:40:21,669 為什麼要對我發脾氣? 647 00:40:21,752 --> 00:40:25,381 他們倆分開這麼久 卻到現在都還喜歡彼此 648 00:40:25,464 --> 00:40:28,217 -你不覺得他們可憐嗎? -對,完全不覺得 649 00:40:28,759 --> 00:40:30,386 你今天是怎麼回事? 650 00:40:30,469 --> 00:40:32,847 你跟他們吵架了嗎? 651 00:40:32,930 --> 00:40:34,932 即使如此也別這樣吧 652 00:40:35,015 --> 00:40:38,352 容弼那孩子對你多好啊 653 00:40:38,436 --> 00:40:42,773 他不是從小 就老是把自己的東西讓給你嗎? 654 00:40:52,366 --> 00:40:54,827 尚道,夫尚道 655 00:40:54,910 --> 00:40:56,287 那我呢? 656 00:40:57,329 --> 00:40:59,039 我讓他的明明更多 657 00:40:59,123 --> 00:41:01,792 我把自己的東西都讓給他 像笨蛋似地全被他搶走 658 00:41:01,876 --> 00:41:03,043 每次都是這樣 659 00:41:03,711 --> 00:41:06,046 我為什麼總是只能讓步? 660 00:41:12,261 --> 00:41:14,430 天啊,沒事 661 00:41:23,814 --> 00:41:24,940 怎麼回事? 662 00:41:25,733 --> 00:41:26,817 你們吵架了嗎? 663 00:41:27,401 --> 00:41:28,402 沒有 664 00:41:30,112 --> 00:41:33,449 明明就有,為什麼? 你們為什麼吵架? 665 00:41:34,200 --> 00:41:36,076 夫尚道,什麼事? 666 00:41:36,660 --> 00:41:39,580 三達,不好意思,妳能稍微迴避嗎? 667 00:41:41,749 --> 00:41:42,750 什麼? 668 00:41:45,336 --> 00:41:46,337 這… 669 00:41:47,254 --> 00:41:48,088 好 670 00:42:02,561 --> 00:42:04,021 搞什麼? 671 00:42:04,980 --> 00:42:06,690 他們到底為什麼吵架? 672 00:42:07,942 --> 00:42:10,236 我第一次看到他們倆那個樣子 673 00:42:24,750 --> 00:42:26,043 這是趙容弼的東西吧 674 00:42:28,254 --> 00:42:29,547 他的包包為什麼會在這? 675 00:42:29,630 --> 00:42:32,550 你說過不會再看我臉色 676 00:42:32,633 --> 00:42:35,594 但有必要說到這種地步嗎? 677 00:42:35,678 --> 00:42:37,638 我也沒說錯 678 00:42:39,014 --> 00:42:40,641 你總是搶走我的東西 679 00:42:40,724 --> 00:42:43,811 什麼意思?我搶走你什麼東西? 680 00:42:45,604 --> 00:42:46,564 你是說沒有嗎? 681 00:42:46,647 --> 00:42:50,150 他們以前從沒吵過架 到底是怎麼了? 682 00:42:51,360 --> 00:42:53,612 他們不會打起來吧? 683 00:42:53,696 --> 00:42:55,239 我的成績比你好 684 00:42:55,906 --> 00:42:59,243 但念書時 我總是讓你當班長,我當副班長 685 00:42:59,326 --> 00:43:00,828 那怎麼會是“讓我”? 686 00:43:00,911 --> 00:43:03,998 那是投票決定的,我拿到的票比較多 687 00:43:05,791 --> 00:43:07,710 我也比你更會唱歌 688 00:43:07,793 --> 00:43:10,963 但因為你參加過《全國歌唱大賽》 所以我總把麥克風拿給你 689 00:43:11,046 --> 00:43:12,923 我明明也很想拿麥克風 690 00:43:13,007 --> 00:43:14,258 天啊,真讓人鬱悶 691 00:43:14,341 --> 00:43:16,302 我一直都比你更會唱歌 692 00:43:16,385 --> 00:43:17,678 -歌唱大賽? -笑死人了 693 00:43:17,761 --> 00:43:19,388 你不記得祭典的時候嗎? 694 00:43:19,471 --> 00:43:22,433 -我是這樣唱的 -音準根本不對 695 00:43:22,516 --> 00:43:23,559 -喂 -那首歌… 696 00:43:23,642 --> 00:43:27,521 你們在做什麼?你們是小學生嗎? 697 00:43:27,605 --> 00:43:30,024 妳等等,三達,妳先別管 698 00:43:30,107 --> 00:43:31,275 喂,說實話 699 00:43:31,358 --> 00:43:35,029 那首歌只有我唱得上去,只有我能唱 你不記得了嗎? 700 00:43:35,112 --> 00:43:38,115 對了,每次去郊遊時 我都把位子讓給他 701 00:43:38,198 --> 00:43:41,076 跟妳同桌的明明是我 但我總把位子讓給趙容弼,對吧? 702 00:43:42,995 --> 00:43:45,122 這件事的確沒錯 703 00:43:46,123 --> 00:43:48,417 對,既然她這樣說,我承認這件事 704 00:43:50,169 --> 00:43:52,963 好,那麼這次該你讓我了,拜託你 705 00:43:53,839 --> 00:43:55,966 為什麼這次該我讓你? 706 00:43:56,050 --> 00:43:57,176 你不記得了嗎? 707 00:43:57,259 --> 00:44:00,763 小時候在遊樂場玩飛機電玩 我打破最高紀錄時 708 00:44:00,846 --> 00:44:02,222 我留的都是誰的名字? 709 00:44:02,306 --> 00:44:03,932 是你的名字,那是我讓給你的 710 00:44:04,016 --> 00:44:06,477 -那個… -BSD,夫尚道的首字母縮寫 711 00:44:06,560 --> 00:44:08,145 -那個… -我做了很大的讓步了 712 00:44:08,228 --> 00:44:09,396 我又沒拜託過你 713 00:44:09,480 --> 00:44:11,649 所以這次該輪到你讓我了 714 00:44:11,732 --> 00:44:13,609 我求你了,拜託 715 00:44:14,652 --> 00:44:17,321 天啊,幼稚到我聽不下去了 716 00:44:17,404 --> 00:44:18,572 到底是為了什麼? 717 00:44:18,656 --> 00:44:20,824 要讓什麼?你們同時撿到錢了嗎? 718 00:44:20,908 --> 00:44:23,369 -這是我跟他之間的事 -妳不需要知道 719 00:44:24,244 --> 00:44:26,205 真是的,不管了 720 00:44:26,288 --> 00:44:28,540 管他是什麼,你們其中一人就讓步吧 721 00:44:29,166 --> 00:44:30,334 快點讓步 722 00:44:30,417 --> 00:44:32,461 誰要讓步?快點讓步 723 00:44:32,544 --> 00:44:33,671 我們可不能讓步 724 00:44:33,754 --> 00:44:35,756 絕對不能眼睜睜地就範 725 00:44:36,423 --> 00:44:39,718 哪來的程咬金 竟然半路搶走我們的主題樂園? 726 00:44:39,802 --> 00:44:41,136 久違地出動吧 727 00:44:42,388 --> 00:44:44,014 走! 728 00:44:44,098 --> 00:44:47,726 (所有居民支持 興建南達里主題樂園) 729 00:44:56,276 --> 00:44:57,277 你太閒了嗎? 730 00:44:58,362 --> 00:45:00,155 為什麼一直在附近遊蕩? 731 00:45:01,615 --> 00:45:03,033 我只是來這 732 00:45:04,243 --> 00:45:05,119 談生意的 733 00:45:05,202 --> 00:45:07,121 對,AS主題樂園 734 00:45:07,996 --> 00:45:09,081 你瘋了嗎? 735 00:45:10,416 --> 00:45:15,879 竟打算將AS集團的生意 引進我趙真達的故鄉,引進我們村子 736 00:45:15,963 --> 00:45:19,842 你想讓我爸媽看著那個 痛苦一輩子嗎? 737 00:45:19,925 --> 00:45:20,843 不是 738 00:45:21,510 --> 00:45:22,678 不是那樣的 739 00:45:23,720 --> 00:45:27,141 我原本也沒這個打算 740 00:45:28,142 --> 00:45:29,309 莫名其妙就變成這樣了 741 00:45:29,935 --> 00:45:30,769 而且 742 00:45:31,603 --> 00:45:33,814 不知怎麼地… 743 00:45:33,897 --> 00:45:36,692 為什麼要為了那種原因做出這種事? 744 00:45:36,775 --> 00:45:38,193 為了那種蠢原因? 745 00:45:39,486 --> 00:45:41,363 即使因為我而吃了那麼多苦頭 746 00:45:42,614 --> 00:45:44,533 你還是討厭別人罵我嗎? 747 00:45:45,909 --> 00:45:47,661 那怎麼會是蠢原因? 748 00:45:48,495 --> 00:45:49,705 那是充分的原因 749 00:45:51,457 --> 00:45:53,584 而且妳也沒讓我吃苦頭 750 00:45:53,667 --> 00:45:56,795 妳有充分的原因那樣做 751 00:45:58,338 --> 00:46:00,591 如果妳沒那樣做,我就會那樣做了 752 00:46:06,763 --> 00:46:07,806 總之 753 00:46:08,849 --> 00:46:10,726 你絕對不能在三達里建主題樂園 754 00:46:11,643 --> 00:46:14,313 別光是反對… 755 00:46:20,486 --> 00:46:23,405 海女部隊出現了 756 00:46:23,489 --> 00:46:24,323 什麼? 757 00:46:25,199 --> 00:46:26,408 你這… 758 00:46:26,492 --> 00:46:27,367 該死的 759 00:46:28,327 --> 00:46:29,786 我… 760 00:46:30,913 --> 00:46:31,788 那個… 761 00:46:48,764 --> 00:46:50,682 這下糟了 762 00:46:53,101 --> 00:46:55,312 -你們到底是怎麼回事? -不是 763 00:46:55,395 --> 00:46:56,313 跑快點 764 00:46:56,396 --> 00:46:57,856 -我們小時候… -喂 765 00:46:57,940 --> 00:46:59,608 -玩彈珠的時候… -喂 766 00:46:59,691 --> 00:47:01,527 -快出來 -你們又是怎樣? 767 00:47:01,610 --> 00:47:03,195 海女部隊出現了 768 00:47:03,278 --> 00:47:04,530 -什麼? -海女部隊? 769 00:47:07,908 --> 00:47:10,369 上吧 770 00:47:10,452 --> 00:47:12,079 上吧 771 00:47:14,873 --> 00:47:16,458 為什麼海女部隊會突然出現? 772 00:47:16,542 --> 00:47:18,877 不知道,她們都十年沒出現了 773 00:47:18,961 --> 00:47:21,588 -快出來 -等等,她們十年前出現過? 774 00:47:21,672 --> 00:47:24,633 -當時你不在這吧 -那時候是因為我媽越界採海螺 775 00:47:24,716 --> 00:47:27,844 二十年前不也是因為你媽嗎? 776 00:47:27,928 --> 00:47:29,513 -喂,動作快 -什麼?好 777 00:47:29,596 --> 00:47:31,473 -快點 -為什麼? 778 00:47:32,599 --> 00:47:36,228 你們別鬧了,快點來,真是的 779 00:47:46,947 --> 00:47:48,115 看好了 780 00:47:49,408 --> 00:47:50,867 看你做了什麼好事 781 00:48:04,047 --> 00:48:04,881 她們來了 782 00:48:05,966 --> 00:48:07,884 怎麼回事?什麼? 783 00:48:09,886 --> 00:48:11,430 一團亂呢 784 00:48:12,139 --> 00:48:16,268 不好意思,是不是該報警呢? 785 00:48:16,351 --> 00:48:18,437 又不是流氓打群架,沒必要報… 786 00:48:18,979 --> 00:48:19,896 喔 787 00:48:22,983 --> 00:48:24,109 喔 788 00:48:24,192 --> 00:48:26,778 三達,妳別參與鬥爭,知道嗎? 789 00:48:27,821 --> 00:48:29,406 我好像知道原因 790 00:48:29,990 --> 00:48:30,824 主題樂園 791 00:48:30,907 --> 00:48:32,242 那不是南達里的事嗎? 792 00:48:32,326 --> 00:48:34,202 -要改到三達里嗎? -我贊成 793 00:48:35,203 --> 00:48:36,371 真達姐,妳可以嗎? 794 00:48:37,039 --> 00:48:38,665 -京泰 -是? 795 00:48:39,291 --> 00:48:40,917 你嫌自己活太久嗎? 796 00:48:41,001 --> 00:48:42,336 不,這樣就好 797 00:48:42,419 --> 00:48:44,379 海女不是共同體文化嗎? 798 00:48:44,463 --> 00:48:47,591 對,那邊是三達里共同體 那邊是南達里共同體 799 00:49:12,574 --> 00:49:15,327 妳們今天聚到這裡又想找什麼碴? 800 00:49:15,410 --> 00:49:17,788 妳們來的頻率越來越頻繁了呢 801 00:49:19,373 --> 00:49:23,835 難道不是因為 妳們亂來的頻率越來越頻繁了嗎? 802 00:49:24,795 --> 00:49:26,254 主題樂園? 803 00:49:26,755 --> 00:49:29,257 我們不需要那個,妳們拿去 804 00:49:29,341 --> 00:49:33,845 妳總是人前說一套,人後做一套 805 00:49:34,471 --> 00:49:36,556 聽說妳女兒沒拿到任何贍養費 806 00:49:36,640 --> 00:49:39,559 所以妳才想藉由主題樂園 從AS身上撈好處嗎? 807 00:49:39,643 --> 00:49:43,105 還是因為妳二女兒失敗了 所以想幫她開間店? 808 00:49:43,188 --> 00:49:44,272 妳說什麼? 809 00:49:45,232 --> 00:49:49,069 竟敢用妳這張臭嘴提到我女兒? 妳這臭婆娘 810 00:49:49,152 --> 00:49:50,570 臭… 811 00:49:51,196 --> 00:49:52,823 臭婆娘? 812 00:49:52,906 --> 00:49:54,282 對,臭婆娘 813 00:49:54,366 --> 00:49:57,327 -喂 -喂 814 00:49:57,411 --> 00:49:58,537 媽 815 00:49:58,620 --> 00:49:59,746 -喂 -媽 816 00:51:07,939 --> 00:51:10,108 住手 817 00:51:14,446 --> 00:51:15,280 住手 818 00:51:16,448 --> 00:51:18,200 拜託住手 819 00:51:18,283 --> 00:51:19,201 住手 820 00:51:19,284 --> 00:51:22,871 再這樣下去,大家一起死 821 00:51:56,988 --> 00:51:58,573 -喂 -是? 822 00:51:58,657 --> 00:52:01,326 你看清楚了吧?即使如此還是要做? 823 00:52:02,536 --> 00:52:04,621 立刻去南達里道歉 824 00:52:04,704 --> 00:52:06,164 在那裡建主題樂園 825 00:52:08,583 --> 00:52:11,962 因為這樣做 我才能阻止岳母下水工作 826 00:52:19,094 --> 00:52:19,928 什麼? 827 00:52:20,637 --> 00:52:23,932 心律不整,不是說下水會有危險嗎? 828 00:52:24,808 --> 00:52:26,351 如果主題樂園進駐這裡 829 00:52:27,102 --> 00:52:28,728 她就不必下水工作了 830 00:52:31,439 --> 00:52:33,692 你怎麼會知道這件事? 831 00:52:36,903 --> 00:52:38,446 是心房顫動呢 832 00:52:39,614 --> 00:52:40,490 心律不整 833 00:52:42,242 --> 00:52:45,745 平常只要按時服藥就沒有大礙 834 00:52:45,829 --> 00:52:49,124 但因為她持續下水工作 所以非常危險 835 00:52:50,709 --> 00:52:52,836 這在水裡面就像是顆定時炸彈 836 00:52:53,169 --> 00:52:55,964 如果這裡有了主題樂園 837 00:52:56,506 --> 00:52:58,550 她就不必再下水工作了 838 00:52:58,675 --> 00:53:02,512 反正海邊會變成觀光區 即使她想下水也不行 839 00:53:02,596 --> 00:53:03,805 補償金的金額 840 00:53:04,973 --> 00:53:07,976 也足以作為她的養老金 841 00:53:10,145 --> 00:53:14,024 所以你是為了我媽 才把這計畫帶來這的? 842 00:53:20,113 --> 00:53:21,698 醫藥費也是你付清的? 843 00:53:25,285 --> 00:53:26,453 到底是為什麼? 844 00:53:28,413 --> 00:53:29,748 為什麼要這樣做? 845 00:53:29,831 --> 00:53:32,626 我們是外人了 你為什麼要照顧我媽? 846 00:53:33,668 --> 00:53:35,170 不好意思,全大英先生 847 00:53:35,253 --> 00:53:37,756 你似乎記性不太好 848 00:53:40,050 --> 00:53:42,719 你難道忘記你哥跟你媽了嗎? 849 00:53:42,802 --> 00:53:44,804 光是現在這樣子,你都會惹上麻煩 850 00:53:46,473 --> 00:53:48,099 已經無所謂了 851 00:53:49,017 --> 00:53:50,310 別說那種不懂事的話 852 00:53:51,019 --> 00:53:52,145 你自己好好過吧 853 00:53:55,440 --> 00:53:57,484 我不奢求妳的回報 854 00:53:58,777 --> 00:54:00,570 只是希望妳能接受我的心意 855 00:54:01,947 --> 00:54:05,784 這是唯一能阻止妳媽下水工作的辦法 856 00:54:08,620 --> 00:54:09,704 讓我幫妳 857 00:54:21,216 --> 00:54:22,217 -對 -真是的 858 00:54:22,300 --> 00:54:24,094 -那些南達里的傢伙 -天啊 859 00:54:24,177 --> 00:54:27,263 我的頭髮都掉了 860 00:54:27,347 --> 00:54:28,264 天啊 861 00:54:28,890 --> 00:54:30,600 什麼主題樂園? 862 00:54:30,684 --> 00:54:32,769 就算來了整輛卡車,我也不會同意 863 00:54:33,478 --> 00:54:36,231 會長,妳還好嗎? 864 00:54:36,314 --> 00:54:40,777 妳才出院沒多久就遇到這種事 865 00:54:40,860 --> 00:54:41,903 就是啊 866 00:54:41,987 --> 00:54:47,742 不過如果主題樂園進駐 我們不是就會輕鬆一點嗎? 867 00:54:48,493 --> 00:54:50,745 不就是因為補償金豐厚 868 00:54:50,829 --> 00:54:53,540 南達里的傢伙才會那樣子嗎? 869 00:54:53,623 --> 00:54:54,749 妳瘋了 870 00:54:54,833 --> 00:54:58,086 把大海賣給主題樂園 那些錢妳有辦法輕鬆花嗎? 871 00:54:58,169 --> 00:54:59,129 真是的 872 00:55:00,296 --> 00:55:02,799 會長,妳身體不也不好嗎? 873 00:55:02,882 --> 00:55:05,927 因為大家都叫妳不要下水工作 874 00:55:06,720 --> 00:55:09,389 我也不是沒有過這種想法 875 00:55:10,181 --> 00:55:14,561 因為擔心妳又出事 我每天都緊張得睡不著 876 00:55:14,644 --> 00:55:15,729 對吧? 877 00:55:15,812 --> 00:55:17,814 我也是 878 00:55:17,897 --> 00:55:19,315 夠了 879 00:55:21,109 --> 00:55:22,777 我絕對不准 880 00:55:23,945 --> 00:55:26,156 那片大海必須由我們守護 881 00:55:26,239 --> 00:55:29,576 若我們也隨著世道改變 這片土地會變成什麼樣子? 882 00:55:31,453 --> 00:55:34,205 就算要死,我也要死在那片大海裡 883 00:55:34,873 --> 00:55:37,876 那片大海就是我,我就是那片大海 884 00:55:38,793 --> 00:55:41,880 所以妳們不必擔心我 885 00:56:08,990 --> 00:56:09,991 為什麼… 886 00:56:12,118 --> 00:56:13,578 為什麼要緊張? 887 00:56:17,373 --> 00:56:19,542 妳為什麼一直這麼緊張,趙三達? 888 00:56:20,210 --> 00:56:21,377 為什麼一直… 889 00:56:28,760 --> 00:56:30,637 妳到底想怎麼樣? 890 00:56:32,347 --> 00:56:34,099 妳在他面前那麼緊張 891 00:56:34,974 --> 00:56:36,768 到底是想怎麼樣? 892 00:56:42,732 --> 00:56:44,901 三達,妳洗好了嗎? 893 00:56:45,527 --> 00:56:47,529 妳要洗一整天嗎? 894 00:56:57,872 --> 00:56:59,874 你為什麼會在這? 895 00:57:00,542 --> 00:57:03,044 我?我在等妳啊,洗好了嗎? 896 00:57:03,711 --> 00:57:04,671 做什麼? 897 00:57:04,754 --> 00:57:06,089 你進來幹什麼?為什麼? 898 00:57:06,172 --> 00:57:08,341 我不是要進去 899 00:57:08,424 --> 00:57:09,300 是要妳快點出來 900 00:57:09,384 --> 00:57:12,387 我們不是說好傍晚要去拍照嗎? 901 00:57:12,470 --> 00:57:15,473 坦白說,這是公事 902 00:57:15,557 --> 00:57:16,724 快走吧,要遲到了 903 00:57:17,350 --> 00:57:18,351 對了 904 00:57:19,602 --> 00:57:22,564 不能改天再去嗎? 905 00:57:22,647 --> 00:57:24,524 改天再去吧,好嗎?你走 906 00:57:24,607 --> 00:57:25,942 -等等 -怎麼了? 907 00:57:26,025 --> 00:57:27,944 不行改天,只有今天可以 908 00:57:29,904 --> 00:57:33,491 拜託離我遠一點吧 909 00:57:33,575 --> 00:57:36,161 拜託,我求你了 910 00:57:39,080 --> 00:57:40,290 走吧 911 00:57:50,675 --> 00:57:53,470 三達,妳真的要繼續無視我嗎? 912 00:57:53,553 --> 00:57:56,639 妳去了就知道,非今天不可 913 00:57:58,266 --> 00:58:00,185 你根本不聽我說話 914 00:58:00,727 --> 00:58:02,187 你一點也不在意 915 00:58:02,270 --> 00:58:04,772 那是因為妳沒看著我的眼睛說話 916 00:58:09,277 --> 00:58:12,614 我在基地看到你的包包 917 00:58:12,697 --> 00:58:13,698 為什麼會放在那? 918 00:58:13,781 --> 00:58:14,782 那是… 919 00:58:15,658 --> 00:58:16,743 我離家出走了 920 00:58:18,244 --> 00:58:19,078 什麼? 921 00:58:19,162 --> 00:58:23,124 反正就是這樣,我暫時離開家 922 00:58:23,708 --> 00:58:24,542 等等 923 00:58:24,626 --> 00:58:26,586 你為什麼要離家出走? 924 00:58:27,295 --> 00:58:28,421 難道是因為我… 925 00:58:32,342 --> 00:58:33,343 因為妳怎樣? 926 00:58:34,761 --> 00:58:35,762 沒事 927 00:58:44,646 --> 00:58:48,608 我女兒今天也好漂亮 我的寶貝,我的愛 928 00:58:58,117 --> 00:59:00,161 (這週與朋友一起慶生) 929 00:59:04,207 --> 00:59:05,458 (這裡就是天堂) 930 00:59:10,171 --> 00:59:11,881 (在巴黎的快樂生活) 931 00:59:21,599 --> 00:59:24,852 只有賺錢才算有意義嗎? 932 00:59:26,312 --> 00:59:30,233 這世界上也有很多 無法賺錢但有意義的事,年輕老頭 933 00:59:39,409 --> 00:59:40,410 唉呦 934 00:59:43,788 --> 00:59:45,540 這個怎麼會在這? 935 01:00:01,681 --> 01:00:03,516 車荷率,妳在做什麼? 936 01:00:04,726 --> 01:00:06,102 看星星 937 01:00:06,561 --> 01:00:09,063 我好無聊,陪我玩 938 01:00:10,648 --> 01:00:12,066 妳也一起看星星 939 01:00:13,109 --> 01:00:14,110 星星? 940 01:00:14,360 --> 01:00:15,820 好,那就看星星吧 941 01:00:15,903 --> 01:00:17,447 我看看 942 01:00:22,577 --> 01:00:24,203 -媽 -嗯? 943 01:00:25,330 --> 01:00:28,499 北斗七星長什麼樣子? 944 01:00:29,876 --> 01:00:31,294 北斗七星? 945 01:00:32,253 --> 01:00:33,254 我不知道 946 01:00:36,549 --> 01:00:38,718 妳在學校時沒在念書吧? 947 01:00:40,345 --> 01:00:42,513 對,妳給我等著 948 01:00:42,597 --> 01:00:45,558 我找北斗七星給妳看,妳等著 949 01:00:45,642 --> 01:00:47,685 “北斗七星” 950 01:00:48,645 --> 01:00:50,146 -這個? -對 951 01:00:50,938 --> 01:00:51,939 我看看 952 01:00:53,816 --> 01:00:54,984 有點像是那個吧 953 01:00:55,735 --> 01:00:58,363 等等,不是旁邊的那個嗎? 954 01:00:59,822 --> 01:01:01,783 -勺子形狀的 -這個? 955 01:01:01,866 --> 01:01:03,117 對 956 01:01:03,201 --> 01:01:06,996 不是,那個看起來像問號 957 01:01:07,080 --> 01:01:10,541 我認為那個才是對的 958 01:01:10,625 --> 01:01:11,668 妳確定? 959 01:01:13,336 --> 01:01:14,379 不對嗎? 960 01:01:16,047 --> 01:01:17,048 我不知道 961 01:01:26,265 --> 01:01:27,266 車荷率 962 01:01:27,975 --> 01:01:28,810 嗯? 963 01:01:29,394 --> 01:01:32,605 外婆的潛水服是妳藏起來的嗎? 964 01:01:34,399 --> 01:01:35,358 對 965 01:01:38,820 --> 01:01:39,862 為什麼? 966 01:01:41,614 --> 01:01:43,908 妳擔心外婆下水工作嗎? 967 01:01:46,703 --> 01:01:48,621 因為怕外婆再次出事? 968 01:01:49,831 --> 01:01:50,748 對 969 01:01:55,837 --> 01:01:58,089 妳非常喜歡外婆呢 970 01:01:58,715 --> 01:02:01,134 真可愛 971 01:02:01,217 --> 01:02:03,720 誰叫妳這麼可愛的? 972 01:02:05,221 --> 01:02:07,890 媽,我沒辦法呼吸了 973 01:02:11,477 --> 01:02:13,062 -荷率 -嗯? 974 01:02:13,146 --> 01:02:15,940 我們明天去看妳喜歡的海豚好嗎? 975 01:02:17,483 --> 01:02:19,652 南春最近不常出現 976 01:02:19,736 --> 01:02:21,529 不是 977 01:02:21,612 --> 01:02:23,698 去水族館也能看到啊 978 01:02:25,199 --> 01:02:26,117 真的嗎? 979 01:02:26,617 --> 01:02:27,702 當然 980 01:02:28,536 --> 01:02:33,124 我們明天去看海豚 然後吃辣炒年糕,好嗎? 981 01:02:34,083 --> 01:02:35,710 辣炒年糕妳自己吃 982 01:02:36,252 --> 01:02:37,253 為什麼? 983 01:02:38,087 --> 01:02:39,172 一起吃吧 984 01:02:40,131 --> 01:02:41,424 不用了 985 01:02:47,972 --> 01:02:51,434 (濟州海豚中心) 986 01:03:03,237 --> 01:03:06,949 (我女兒今天也好漂亮 我的寶貝,我的愛) 987 01:03:18,961 --> 01:03:25,551 我原本都可以拋下的 988 01:03:26,135 --> 01:03:27,887 所以真達 989 01:03:28,846 --> 01:03:30,097 把我 990 01:03:31,599 --> 01:03:34,811 拋下了 991 01:03:36,896 --> 01:03:38,272 我也能… 992 01:03:39,315 --> 01:03:44,695 不過是錢而已,沒錢我也能活 993 01:04:13,891 --> 01:04:15,643 明天上午十一點 994 01:04:15,726 --> 01:04:18,187 三達里主題樂園居民說明會 995 01:04:18,271 --> 01:04:20,648 我會在超商前等妳 996 01:04:20,731 --> 01:04:22,733 我們一起努力吧 997 01:04:26,946 --> 01:04:28,489 好冷 998 01:04:36,914 --> 01:04:39,250 所以你為什麼要離家出走? 999 01:04:42,169 --> 01:04:43,170 妳喝這個 1000 01:04:46,591 --> 01:04:48,259 你帶了咖啡來? 1001 01:04:48,926 --> 01:04:49,760 對 1002 01:04:50,261 --> 01:04:51,304 妳不記得了嗎? 1003 01:04:52,096 --> 01:04:54,974 我們以前總是這樣邊看星星邊喝咖啡 1004 01:05:09,322 --> 01:05:10,197 好喝 1005 01:05:10,740 --> 01:05:12,992 在這種好地方喝咖啡就更美味了吧? 1006 01:05:15,369 --> 01:05:18,039 你是要我在這裡拍攝星星嗎? 1007 01:05:19,373 --> 01:05:20,249 不是 1008 01:05:20,333 --> 01:05:21,751 不然是魷魚船? 1009 01:05:21,834 --> 01:05:23,961 濟州大海上最多的就是魷魚船 1010 01:05:25,004 --> 01:05:27,340 不是,再等一下 1011 01:05:27,423 --> 01:05:31,469 不知道何時會出現 所以要睜大眼睛等著 1012 01:05:36,223 --> 01:05:37,099 讓我看看 1013 01:06:15,805 --> 01:06:16,722 三達 1014 01:06:20,142 --> 01:06:21,018 嗯? 1015 01:06:22,478 --> 01:06:24,397 妳為什麼會認為我離家出走… 1016 01:06:27,233 --> 01:06:28,818 是因為妳? 1017 01:06:31,153 --> 01:06:32,238 什麼? 1018 01:06:32,321 --> 01:06:34,281 妳剛才不是說是因為妳嗎? 1019 01:06:36,325 --> 01:06:38,244 不是,那只是… 1020 01:06:42,498 --> 01:06:44,083 我們分手的原因… 1021 01:06:47,044 --> 01:06:48,337 對妳而言是什麼? 1022 01:06:49,880 --> 01:06:50,798 什麼? 1023 01:06:52,008 --> 01:06:53,551 我們當時為何會分手? 1024 01:07:21,287 --> 01:07:23,664 都是過去的事,何必提呢? 1025 01:07:25,458 --> 01:07:27,084 妳之前說 1026 01:07:28,169 --> 01:07:30,296 前男友之所以比陌生人更不如 1027 01:07:31,922 --> 01:07:34,800 是因為分手的原因 即使時間流逝也不會消失 1028 01:07:39,513 --> 01:07:40,431 對 1029 01:07:41,015 --> 01:07:43,434 但即使分手的原因不會消失 1030 01:07:46,562 --> 01:07:48,147 我們也能戰勝它 1031 01:07:50,357 --> 01:07:52,193 戰勝什麼? 1032 01:07:53,986 --> 01:07:55,237 因為比起分手的原因 1033 01:07:59,075 --> 01:08:01,285 相愛的回憶更強大 1034 01:09:00,803 --> 01:09:01,804 我呢 1035 01:09:03,472 --> 01:09:05,558 無論我們分手的原因為何 1036 01:09:07,852 --> 01:09:09,145 我都能戰勝 1037 01:09:58,611 --> 01:10:01,238 《歡迎回到三達里》 1038 01:10:28,265 --> 01:10:30,559 我們只是不小心睡著了而已 1039 01:10:30,643 --> 01:10:32,311 妳今天也要吃了泡麵再回去嗎? 1040 01:10:32,394 --> 01:10:33,771 我不要 1041 01:10:33,896 --> 01:10:36,023 我們在酒吧時 不是約好要輕鬆說話了嗎? 1042 01:10:36,106 --> 01:10:37,733 天啊,我哪有? 1043 01:10:38,901 --> 01:10:40,736 媽,姐她… 1044 01:10:40,819 --> 01:10:43,697 我今後不會再放過那些 對我女兒任意妄為的傢伙了 1045 01:10:43,781 --> 01:10:45,282 -是妳放到網上的? -對 1046 01:10:45,366 --> 01:10:48,202 我只是要將她踩在腳下 確保她無法東山再起而已 1047 01:10:48,285 --> 01:10:51,163 -他們來了 -妳竟敢到這裡來? 1048 01:10:51,247 --> 01:10:53,666 容弼他正在接受懲戒 1049 01:10:53,749 --> 01:10:55,376 為什麼? 1050 01:10:55,459 --> 01:10:57,253 妳會回本島嗎? 1051 01:10:59,755 --> 01:11:02,758 字幕翻譯:林欣儀