1 00:00:36,911 --> 00:00:40,999 WELCOME TO SAMDAL-RI 2 00:00:42,584 --> 00:00:43,877 You're all done now. 3 00:00:44,836 --> 00:00:46,838 -What is this? -Take a look. 4 00:00:51,468 --> 00:00:54,637 Hey, Yong-pil! I think I like you. What should I do? 5 00:00:57,432 --> 00:01:00,268 That floral pattern buoy. I think it belonged to the haenyeo leader. 6 00:01:00,351 --> 00:01:02,145 On the day of her accident, 7 00:01:02,228 --> 00:01:06,066 he ran out in the middle of work, so he was disciplined for that. 8 00:01:06,149 --> 00:01:09,944 He went to the Weather Service division, and he's busy helping a photographer. 9 00:01:10,028 --> 00:01:11,404 Gosh, that fool. 10 00:01:12,614 --> 00:01:16,201 Why would he get himself into trouble like that? Gosh. 11 00:01:16,284 --> 00:01:20,163 I heard the photographer who was chosen is also the daughter of the haenyeo leader. 12 00:01:31,382 --> 00:01:33,802 Dad, what are you doing here? 13 00:01:41,684 --> 00:01:42,977 You… 14 00:01:44,229 --> 00:01:46,147 I begged and pleaded. 15 00:01:48,024 --> 00:01:52,695 I told you I couldn't live without my son. 16 00:01:53,279 --> 00:01:55,490 I begged you eight years ago. 17 00:01:56,533 --> 00:01:57,784 So why did you come back? 18 00:01:58,409 --> 00:01:59,953 Why did you come back? 19 00:02:02,705 --> 00:02:04,707 Sir, I-- 20 00:02:04,791 --> 00:02:07,961 Dad, what are you talking about? 21 00:02:08,044 --> 00:02:10,088 You promised me. 22 00:02:10,839 --> 00:02:14,134 Why come back and cause another rift between me and my son? 23 00:02:14,217 --> 00:02:15,093 Why? 24 00:02:18,471 --> 00:02:19,389 Hold on. 25 00:02:20,014 --> 00:02:22,016 Dad, what are you talking about? 26 00:02:22,100 --> 00:02:23,852 Please just leave. 27 00:02:24,686 --> 00:02:26,521 Go back to the mainland! 28 00:02:26,604 --> 00:02:27,730 Dad! 29 00:02:29,190 --> 00:02:32,485 Does he need to lose his father as well 30 00:02:33,486 --> 00:02:35,321 for you and your family to be happy? 31 00:02:36,364 --> 00:02:42,704 Will you only be satisfied once you take my son away from me too? 32 00:02:44,455 --> 00:02:45,456 Hold on, Dad. 33 00:02:46,833 --> 00:02:49,669 Dad, eight years ago… 34 00:02:51,671 --> 00:02:54,048 did you beg Sam-dal to break up with me? 35 00:02:55,425 --> 00:02:56,384 Is that true? 36 00:02:57,051 --> 00:02:59,762 Hey. Is that why we broke up? 37 00:03:00,513 --> 00:03:02,682 Not because he gave your mom a hard time, 38 00:03:03,182 --> 00:03:05,476 but because he begged you to? Is this true? 39 00:03:09,439 --> 00:03:10,440 That's right. 40 00:03:11,357 --> 00:03:12,317 It was me. 41 00:03:13,318 --> 00:03:15,361 I begged and pleaded. 42 00:03:18,740 --> 00:03:19,782 Why did you come back 43 00:03:20,742 --> 00:03:24,245 and mess with his feelings again? Why? 44 00:03:25,580 --> 00:03:26,581 Sam-dal. 45 00:03:29,792 --> 00:03:31,377 Don't you feel sorry for him? 46 00:03:33,588 --> 00:03:35,590 His mother died because of yours. 47 00:03:36,424 --> 00:03:39,010 And yet, he still likes you. 48 00:03:39,093 --> 00:03:41,387 Doesn't he seem pitiful to you 49 00:03:41,471 --> 00:03:44,766 as he blindly cares for the woman who killed his mother? 50 00:03:45,642 --> 00:03:47,602 Why am I pitiful, Dad? 51 00:03:48,811 --> 00:03:50,813 Why am I pitiful? 52 00:03:51,648 --> 00:03:56,319 It's not Sam-dal or her mom who's making me seem pitiful. It's you! 53 00:04:11,251 --> 00:04:14,128 Will I have to cut ties with my son 54 00:04:15,505 --> 00:04:17,131 for you to finally stop? 55 00:04:20,134 --> 00:04:21,678 Dad, please. 56 00:04:21,761 --> 00:04:24,097 -Don't do this. -I'm sorry, sir. 57 00:04:24,764 --> 00:04:27,183 -I'm sorry. -Why are you apologizing? 58 00:04:28,017 --> 00:04:31,396 You didn't do anything wrong, so why are you crying? 59 00:04:31,479 --> 00:04:32,855 Come with me. 60 00:04:32,939 --> 00:04:35,108 -No. -Come on! 61 00:05:15,148 --> 00:05:16,524 Sam-dal, why… 62 00:05:18,818 --> 00:05:20,820 Why didn't you tell me about this? 63 00:05:21,612 --> 00:05:25,366 Why didn't you tell me my dad had said something like that to you? 64 00:05:27,035 --> 00:05:28,411 You should've at least told me. 65 00:05:28,494 --> 00:05:30,538 Why did you keep it to yourself? 66 00:05:30,621 --> 00:05:31,706 How could I… 67 00:05:33,041 --> 00:05:35,001 possibly tell you that? 68 00:05:35,835 --> 00:05:37,128 Because it's about us. 69 00:05:39,213 --> 00:05:40,340 And he's my dad. 70 00:05:41,340 --> 00:05:42,842 Exactly, he's your dad. 71 00:05:44,594 --> 00:05:46,554 Your one and only dad. 72 00:05:48,097 --> 00:05:52,518 I couldn't bear to take your dad from you as well. 73 00:05:53,728 --> 00:05:54,979 How could I do that? 74 00:06:26,135 --> 00:06:28,054 Dad! No! 75 00:06:29,013 --> 00:06:30,014 Dad! 76 00:06:30,098 --> 00:06:31,599 Dad, what are you doing? 77 00:06:31,682 --> 00:06:33,684 Come to your senses! 78 00:06:36,562 --> 00:06:37,605 My head. 79 00:06:37,688 --> 00:06:39,774 Goodness. 80 00:06:41,192 --> 00:06:42,610 Dad… 81 00:06:43,319 --> 00:06:47,240 Don't do this, Dad. I can't live without you! 82 00:06:51,077 --> 00:06:56,874 -Dad… -God, I'm such a fool! 83 00:06:57,375 --> 00:07:01,295 I am so foolish! 84 00:07:02,255 --> 00:07:07,301 I knew full well you and your father only have each other. 85 00:07:08,594 --> 00:07:10,888 How could I tell you that just for my sake? 86 00:07:12,014 --> 00:07:14,267 You know I couldn't keep you by my side. 87 00:07:17,895 --> 00:07:20,565 Still, why is this something you have to deal with? 88 00:07:21,607 --> 00:07:23,443 Isn't this what I have to deal with? 89 00:07:23,526 --> 00:07:24,944 This is my problem. 90 00:07:25,027 --> 00:07:26,904 This is about my dad and me. 91 00:07:46,883 --> 00:07:47,884 Yong-pil… 92 00:07:52,430 --> 00:07:53,890 I like you a lot. 93 00:07:55,183 --> 00:07:56,350 I really do. 94 00:07:58,644 --> 00:08:02,982 I went out with all kinds of guys just to get over you. 95 00:08:04,442 --> 00:08:05,860 But I never lasted long with them. 96 00:08:06,819 --> 00:08:07,820 Do you know why? 97 00:08:10,448 --> 00:08:11,949 Because they weren't you. 98 00:08:14,577 --> 00:08:18,164 We'd walk or eat together, 99 00:08:20,333 --> 00:08:22,335 but all I could think was… 100 00:08:25,588 --> 00:08:27,215 "Why is the person in front of me… 101 00:08:29,592 --> 00:08:31,093 not Yong-pil?" 102 00:08:32,762 --> 00:08:35,181 "What am I doing here?" 103 00:08:40,561 --> 00:08:42,146 Ever since I was born, 104 00:08:43,731 --> 00:08:45,483 I've only leaned on you, 105 00:08:48,736 --> 00:08:50,530 and my heart's only raced for you. 106 00:08:52,156 --> 00:08:55,451 That 23-year-old Cho Sam-dal is someone I can be only in front of you, 107 00:08:57,370 --> 00:08:59,956 so how could I possibly like anyone else? 108 00:09:04,085 --> 00:09:06,337 -Sam-dal, let's just-- -So I've decided. 109 00:09:11,759 --> 00:09:13,386 I'm going to like only you. 110 00:09:14,679 --> 00:09:15,721 Yeah. 111 00:09:18,015 --> 00:09:19,684 But that's all. 112 00:09:20,726 --> 00:09:21,978 For me, it'll just be… 113 00:09:24,855 --> 00:09:26,983 a one-sided love. 114 00:09:28,943 --> 00:09:30,653 How can you when I like you too? 115 00:09:30,778 --> 00:09:33,573 I realized it again after seeing your dad today. 116 00:09:35,741 --> 00:09:38,244 I can never overcome him. 117 00:09:39,412 --> 00:09:46,043 I have my mom, my dad, and my sisters. 118 00:09:50,631 --> 00:09:52,800 But he's all you've got, Yong-pil. 119 00:09:54,135 --> 00:09:55,845 I can't do it. I'm not that shameless. 120 00:09:55,928 --> 00:10:00,016 So I'll just love you from afar. 121 00:10:00,099 --> 00:10:02,476 Even if it means I'll be single forever, 122 00:10:04,645 --> 00:10:05,980 I'd rather do that. 123 00:10:06,439 --> 00:10:07,481 That's what I'll do. 124 00:10:51,567 --> 00:10:52,568 Sam-dal. 125 00:10:57,198 --> 00:10:58,324 I don't want that. 126 00:11:00,785 --> 00:11:02,328 I don't want a one-sided love. 127 00:11:04,288 --> 00:11:06,666 I did it for eight years. I can't do it anymore. 128 00:11:08,501 --> 00:11:09,669 I won't ask you 129 00:11:10,836 --> 00:11:12,588 to overcome my dad either. 130 00:11:13,547 --> 00:11:16,008 I know you and your mom aren't able to, 131 00:11:17,760 --> 00:11:18,761 so leave that to me. 132 00:11:19,637 --> 00:11:20,638 So, 133 00:11:21,555 --> 00:11:23,599 please just wait where you are. 134 00:11:24,683 --> 00:11:28,396 Don't think about anything, and stop feeling guilty. 135 00:11:30,064 --> 00:11:32,691 I won't make the same mistake I made eight years ago. 136 00:11:33,609 --> 00:11:34,860 So don't think about 137 00:11:35,820 --> 00:11:37,780 being in a one-sided love either. 138 00:11:39,657 --> 00:11:41,367 I'm not going to go through it again. 139 00:11:42,952 --> 00:11:44,328 That damn one-sided love. 140 00:12:00,428 --> 00:12:03,347 EPISODE 13 THAT DAMN ONE-SIDED LOVE 141 00:12:06,851 --> 00:12:07,685 Hey. 142 00:12:08,519 --> 00:12:09,562 Did you eat something? 143 00:12:10,146 --> 00:12:11,147 Yes. 144 00:12:18,028 --> 00:12:19,613 What's wrong with her? 145 00:12:21,073 --> 00:12:22,199 Is that you, Sam-dal? 146 00:12:22,283 --> 00:12:23,868 Wait. 147 00:12:23,951 --> 00:12:25,953 She looked exhausted. 148 00:12:26,704 --> 00:12:27,538 What is it? 149 00:12:28,998 --> 00:12:31,834 I told you. I'm going to deal with myself first. 150 00:12:46,682 --> 00:12:47,975 What is it? 151 00:12:53,147 --> 00:12:54,148 What's wrong? 152 00:12:54,899 --> 00:12:55,983 Did something happen? 153 00:12:57,526 --> 00:12:59,069 No, nothing happened. 154 00:13:07,995 --> 00:13:08,996 Do you still 155 00:13:10,748 --> 00:13:12,583 like Yong-pil that much? 156 00:13:15,920 --> 00:13:16,921 What? 157 00:13:17,630 --> 00:13:19,507 You asked if you could like him. 158 00:13:24,261 --> 00:13:25,095 You can. 159 00:13:27,056 --> 00:13:28,390 Like him all you want. 160 00:13:29,558 --> 00:13:32,394 Just follow your heart. 161 00:13:32,478 --> 00:13:36,106 Don't let what his dad or I think stop you. 162 00:13:36,982 --> 00:13:39,151 You two can do whatever you want. 163 00:13:41,278 --> 00:13:43,822 We've kept you apart for eight years, 164 00:13:44,907 --> 00:13:47,826 but if you still like each other, what else can you do? 165 00:13:49,078 --> 00:13:51,497 Why hold yourselves back when you're innocent? 166 00:13:52,122 --> 00:13:55,125 You two didn't do anything wrong. I'm the guilty one. 167 00:14:00,089 --> 00:14:01,507 So just follow your heart. 168 00:14:05,219 --> 00:14:07,346 What if I end up liking him too much? 169 00:14:10,808 --> 00:14:13,477 I don't think I'd be able to break up with him again. 170 00:14:14,270 --> 00:14:17,648 What if we need to separate again? What should I do then, Mom? 171 00:14:19,316 --> 00:14:20,985 If that happens… 172 00:14:22,945 --> 00:14:25,155 I don't know what I'll do with myself, Mom. 173 00:15:42,524 --> 00:15:47,446 I'm still a kid so I can't protect you! 174 00:15:49,073 --> 00:15:50,199 Ha-yul… 175 00:15:51,158 --> 00:15:54,244 You don't have to worry about such things. 176 00:15:54,828 --> 00:15:57,164 So she's your daughter, not your niece. 177 00:15:57,247 --> 00:15:58,749 It finally makes sense now. 178 00:15:59,500 --> 00:16:03,045 I actually checked out your social media since it seemed odd. 179 00:16:03,128 --> 00:16:05,631 I didn't mean to deceive you. 180 00:16:05,714 --> 00:16:07,925 It just kind of ended up that way. 181 00:16:08,926 --> 00:16:11,345 I'd always thought Ha-yul was mature for her age. 182 00:16:11,971 --> 00:16:15,975 But I realized today she's definitely just a kid who wants to protect her mom. 183 00:16:16,850 --> 00:16:17,935 Right. 184 00:16:18,644 --> 00:16:20,813 You must be fascinated and curious. 185 00:16:22,272 --> 00:16:25,776 It's not common for a 29-year-old to have a 9-year-old daughter. 186 00:16:25,859 --> 00:16:28,779 It's not common for a 29-year-old to be a dolphin's dad either. 187 00:16:28,862 --> 00:16:30,823 Right. That's true. 188 00:16:32,741 --> 00:16:33,909 Come to think of it, 189 00:16:33,993 --> 00:16:37,746 we were the same age when you met Namchun and I had Ha-yul. 190 00:16:38,455 --> 00:16:40,124 I was 21 too. 191 00:16:40,207 --> 00:16:41,959 Right, since she's nine. 192 00:16:42,042 --> 00:16:43,085 Yeah. 193 00:16:43,961 --> 00:16:47,715 I moved to the mainland to pursue my dreams right when I turned 20. 194 00:16:48,549 --> 00:16:50,926 But my dreams changed when I was there. 195 00:16:51,010 --> 00:16:53,345 She's my new dream. 196 00:16:55,597 --> 00:16:57,725 What was your original goal when you first moved? 197 00:17:00,102 --> 00:17:01,478 To be a professional swimmer. 198 00:17:02,271 --> 00:17:03,272 Seriously? 199 00:17:04,440 --> 00:17:06,734 You must be good at it since you're from Jeju. 200 00:17:06,817 --> 00:17:09,486 Not all Jeju natives are good at swimming. 201 00:17:09,570 --> 00:17:13,574 I may not look it, but I was accepted to the Korea National Training Center. 202 00:17:13,657 --> 00:17:16,076 -I was handpicked by my university too. -Wow. 203 00:17:16,994 --> 00:17:20,205 You gave up on a huge dream. Doesn't that mean you were really good? 204 00:17:20,289 --> 00:17:22,291 I didn't give up my dream. It changed. 205 00:17:33,135 --> 00:17:34,720 You have more questions, right? 206 00:17:34,803 --> 00:17:37,431 Well, I do. 207 00:17:37,514 --> 00:17:40,309 But you don't have to answer just because of my curiosity. 208 00:17:42,936 --> 00:17:43,896 I'm a widow. 209 00:17:44,521 --> 00:17:45,522 What? 210 00:17:46,857 --> 00:17:47,691 Really? 211 00:17:49,568 --> 00:17:50,444 I see. 212 00:17:51,695 --> 00:17:53,447 You sound really silly right now. 213 00:17:53,530 --> 00:17:54,865 What do you mean? 214 00:17:54,948 --> 00:17:58,827 It's okay to be surprised. It's weirder if you're not. 215 00:17:59,995 --> 00:18:00,996 Right. 216 00:18:13,133 --> 00:18:15,344 Thanks. You made the trip home easier on us. 217 00:18:15,928 --> 00:18:17,471 It wasn't a long trip anyway. 218 00:18:18,722 --> 00:18:20,641 You should visit our center with Ha-yul often. 219 00:18:20,724 --> 00:18:24,561 We have many kid-friendly programs. She'll have fun since she likes dolphins. 220 00:18:24,645 --> 00:18:26,063 I bet. 221 00:18:26,146 --> 00:18:29,191 But I have no idea why she's suddenly so into dolphins. 222 00:18:29,274 --> 00:18:30,943 Anyway, thanks. Bye. 223 00:18:32,945 --> 00:18:33,946 Wait. 224 00:18:37,741 --> 00:18:39,952 I felt this after seeing you all day today. 225 00:18:40,911 --> 00:18:44,039 Actually, I think I felt this the first time we met. 226 00:18:46,375 --> 00:18:47,835 You two make a great pair. 227 00:18:49,378 --> 00:18:50,212 What? 228 00:18:50,295 --> 00:18:52,965 At times, you're like friends or sisters. 229 00:18:53,924 --> 00:18:55,717 And if you look, like mother and daughter. 230 00:18:56,468 --> 00:18:58,637 Anyway, I always thought that about you two. 231 00:18:58,720 --> 00:19:02,850 I never thought it was fascinating or uncommon. 232 00:19:05,352 --> 00:19:06,645 Go on in. I'll see you later. 233 00:19:53,692 --> 00:19:55,068 Good morning, Man-su. 234 00:19:55,152 --> 00:19:56,737 Yong-pil's still asleep, right? 235 00:19:56,820 --> 00:19:58,655 Come on, Gyeong-tae. 236 00:19:58,739 --> 00:19:59,573 What? 237 00:19:59,656 --> 00:20:02,367 You shouldn't barge in there this early. 238 00:20:02,451 --> 00:20:04,036 You should respect his privacy. 239 00:20:04,119 --> 00:20:05,579 Not if he's staying here. 240 00:20:05,662 --> 00:20:07,789 -Come on, now. -What? 241 00:20:09,082 --> 00:20:12,294 Sam-dal might be sleeping in there too. 242 00:20:12,377 --> 00:20:13,629 -Last time-- -Sam-dal? 243 00:20:13,712 --> 00:20:14,796 Sam-dal… 244 00:20:14,880 --> 00:20:16,798 -I said they needed our permission. -Stop… 245 00:20:16,882 --> 00:20:17,841 Hey, Yong-pil. 246 00:20:18,508 --> 00:20:20,385 What? Where is he? 247 00:20:22,763 --> 00:20:23,764 What? 248 00:20:26,725 --> 00:20:27,726 Where did he go? 249 00:20:45,244 --> 00:20:46,370 You're seasoning top shells? 250 00:20:47,704 --> 00:20:49,581 But why are there two batches? 251 00:20:50,165 --> 00:20:51,041 What? 252 00:20:53,168 --> 00:20:55,712 That one doesn't have any cucumber. 253 00:20:59,132 --> 00:21:00,926 Is this for Sang-tae again? 254 00:21:01,510 --> 00:21:02,511 Don't give him any. 255 00:21:02,594 --> 00:21:04,304 He'll throw it away like always. 256 00:21:05,847 --> 00:21:07,140 Give it back. 257 00:21:09,893 --> 00:21:12,187 Even if he does, I'll keep giving him food. 258 00:21:12,896 --> 00:21:18,902 I'll continue to do that, so he takes all his anger out on me. 259 00:21:18,986 --> 00:21:21,655 He's done that for the past 20 years and he's still angry. 260 00:21:22,739 --> 00:21:23,865 It'll never end. 261 00:21:44,094 --> 00:21:46,638 -Give that to me. I'll take it in. -No, let's go together. 262 00:21:46,722 --> 00:21:49,349 Just give it to me. I'll take it in. 263 00:21:50,225 --> 00:21:53,145 I don't think you should see my dad right now. 264 00:21:53,228 --> 00:21:57,399 Did he run into Sam-dal yesterday by any chance? 265 00:21:57,482 --> 00:21:58,608 Did something happen? 266 00:22:06,700 --> 00:22:07,701 By the way, Mom. 267 00:22:09,369 --> 00:22:10,746 I'm not going to run anymore. 268 00:22:11,621 --> 00:22:13,623 So don't forget to take your medication, 269 00:22:13,707 --> 00:22:16,126 and make sure to get that checkup tomorrow. 270 00:22:16,835 --> 00:22:20,255 You never listened no matter how much I nagged you to stop diving. 271 00:22:20,339 --> 00:22:23,925 But you stopped immediately when your daughters told you to. 272 00:22:24,009 --> 00:22:25,469 I'm a bit hurt. 273 00:22:25,552 --> 00:22:30,515 It's not that. I can't dive because they keep hiding my suit. 274 00:22:30,599 --> 00:22:32,184 I should've thought of that. 275 00:22:33,310 --> 00:22:34,394 By the way, Yong-pil… 276 00:22:36,980 --> 00:22:38,857 I'm no longer afraid of your father 277 00:22:40,067 --> 00:22:41,735 taking his anger out on me. 278 00:22:44,863 --> 00:22:45,989 You're not alone. 279 00:22:49,034 --> 00:22:51,369 I wonder what's suddenly gotten into you. 280 00:22:51,453 --> 00:22:56,833 Don't worry about me, and just hold on tight to Sam-dal. 281 00:23:01,046 --> 00:23:01,880 Okay. 282 00:23:37,916 --> 00:23:39,042 Just how much did he drink? 283 00:24:15,871 --> 00:24:17,080 Why are you here? 284 00:24:18,582 --> 00:24:21,042 To cut ties with your father? 285 00:24:22,460 --> 00:24:23,545 No. 286 00:24:25,130 --> 00:24:26,131 Then, 287 00:24:27,757 --> 00:24:30,468 did you cut ties with Sam-dal? 288 00:24:31,720 --> 00:24:32,554 No. 289 00:24:35,390 --> 00:24:37,184 Then, why are you here? 290 00:24:39,811 --> 00:24:40,812 Get out. 291 00:24:46,151 --> 00:24:48,320 Damn it. 292 00:24:56,077 --> 00:24:57,704 Give it to me. I don't need… 293 00:25:01,124 --> 00:25:04,878 Did you come here just to upset me? 294 00:25:05,503 --> 00:25:07,631 Yes, that's right. I'm here to upset you. 295 00:25:08,924 --> 00:25:10,675 I'm going to keep upsetting you. 296 00:25:11,927 --> 00:25:13,261 Until we drift apart? 297 00:25:15,305 --> 00:25:16,932 I'm going to keep upsetting you 298 00:25:18,767 --> 00:25:22,270 so that I can take care of you. 299 00:25:25,065 --> 00:25:26,942 I'm also going to take care of Sam-dal, 300 00:25:27,692 --> 00:25:29,569 and Ms. Ko, 301 00:25:31,321 --> 00:25:32,405 and myself. 302 00:25:33,907 --> 00:25:34,908 What did you say? 303 00:25:35,450 --> 00:25:36,701 You know what? 304 00:25:36,785 --> 00:25:40,372 I thought if I was the only one who suffered, everyone would be okay. 305 00:25:40,956 --> 00:25:45,377 I thought you, Sam-dal, Ms. Ko, and I would all be okay. 306 00:25:46,086 --> 00:25:48,088 But no one's okay right now. 307 00:25:49,214 --> 00:25:51,800 So from this moment on, 308 00:25:52,842 --> 00:25:54,844 I'm going to tell you all of my pain. 309 00:25:56,137 --> 00:25:59,766 I'll tell you how much pain I'm in, how much I've endured, 310 00:25:59,849 --> 00:26:01,476 and how much I love Sam-dal. 311 00:26:05,021 --> 00:26:06,690 I'm going to tell you everything. 312 00:26:07,941 --> 00:26:09,067 You think… 313 00:26:10,360 --> 00:26:11,987 that's going to help me? 314 00:26:13,321 --> 00:26:14,322 Yes. 315 00:26:15,865 --> 00:26:18,743 Dad, I know 316 00:26:20,537 --> 00:26:21,955 ever since the day Mom died, 317 00:26:24,791 --> 00:26:26,167 you've never been able to move on. 318 00:26:30,630 --> 00:26:32,215 Your one and only son 319 00:26:33,008 --> 00:26:37,220 and Ms. Ko, who worries about you every day. 320 00:26:39,306 --> 00:26:41,474 You need to know how much we're suffering 321 00:26:43,852 --> 00:26:45,770 so that you can move on too. 322 00:26:46,521 --> 00:26:47,522 Right? 323 00:27:03,621 --> 00:27:04,622 Sam-dal, 324 00:27:05,623 --> 00:27:07,250 it's not the end of the world. 325 00:27:16,217 --> 00:27:19,804 JEJU ATMOSPHERIC PHENOMENA 326 00:27:28,313 --> 00:27:30,357 Hey, Eun-bi. Let's go to work. 327 00:27:31,232 --> 00:27:36,112 When is Ms. Ko going to start diving again? We gave her a new suit. 328 00:27:36,196 --> 00:27:39,032 She said that one disappeared too. 329 00:27:39,115 --> 00:27:40,325 -What? -Again? 330 00:27:40,992 --> 00:27:45,830 Goodness. Her daughters must be dead set on not letting her dive. 331 00:27:45,914 --> 00:27:49,376 Hiding her diving suit is nothing. 332 00:27:49,459 --> 00:27:53,296 If she finds out that Jin-dal is involved in the theme park project, 333 00:27:53,380 --> 00:27:55,924 she'll kill her on the spot. 334 00:27:56,007 --> 00:27:57,217 I see. 335 00:27:57,300 --> 00:28:00,720 By the way, what was the result of the votes on that? 336 00:28:00,804 --> 00:28:02,597 Did anyone vote "Yes"? 337 00:28:02,680 --> 00:28:05,683 Are you crazy? I'm sure everyone voted "No." 338 00:28:05,767 --> 00:28:07,852 No one from this town would support that. 339 00:28:07,936 --> 00:28:09,771 -Right. -Right. 340 00:28:09,854 --> 00:28:11,731 There could be some who did. 341 00:28:11,815 --> 00:28:14,359 -What? -Don't you think so? 342 00:28:14,442 --> 00:28:16,236 Did you vote "Yes" or "No"? 343 00:28:16,319 --> 00:28:17,320 I voted "No"! 344 00:28:17,404 --> 00:28:19,864 -You voted "Yes," right? -Damn it. You're so annoying! 345 00:28:19,948 --> 00:28:21,032 You did, didn't you? 346 00:28:30,708 --> 00:28:32,836 AS OUT! NO THEME PARK! FROM RESIDENTS OF SAMDAL-RI 347 00:28:32,919 --> 00:28:35,296 PROTECT THE BLUE SEA SAY NO 348 00:28:35,380 --> 00:28:37,215 AS OUT! NO THEME PARK! 349 00:28:38,967 --> 00:28:41,636 THE THEME PARK WILL SAVE THE LOCAL ECONOMY! 350 00:28:41,719 --> 00:28:43,847 ALL RESIDENTS OF SAMDAL-RI WELCOME THE THEME PARK 351 00:28:43,930 --> 00:28:45,515 What is this? 352 00:28:46,099 --> 00:28:47,809 This is bad! 353 00:28:47,892 --> 00:28:50,520 We're in big trouble! 354 00:28:50,603 --> 00:28:51,438 What is it? 355 00:28:52,605 --> 00:28:54,357 The voting results are out. 356 00:28:54,441 --> 00:28:56,484 What's the result? 357 00:28:57,527 --> 00:28:59,279 "Yes" won by five votes. 358 00:29:00,572 --> 00:29:01,781 What did you say? 359 00:29:04,075 --> 00:29:05,243 What are you talking about? 360 00:29:05,326 --> 00:29:11,166 You see, Ms. Ko, 66 people voted "Yes." 361 00:29:11,249 --> 00:29:12,459 They voted "Yes"? 362 00:29:12,542 --> 00:29:16,671 So by five votes, the majority really voted for "Yes"? 363 00:29:16,755 --> 00:29:17,756 That's right. 364 00:29:20,341 --> 00:29:22,886 What about you? Did you vote "Yes"? 365 00:29:22,969 --> 00:29:25,555 -No! -Gosh, we voted "No"! 366 00:29:25,638 --> 00:29:27,056 No one here would vote "Yes." 367 00:29:27,140 --> 00:29:30,101 Goodness, we all listened to you and voted "No." 368 00:29:30,185 --> 00:29:31,186 -Right. -Right. 369 00:29:31,269 --> 00:29:32,520 However… 370 00:29:34,731 --> 00:29:36,691 apparently you voted "Yes." 371 00:29:38,526 --> 00:29:40,111 -What? -What? 372 00:29:40,820 --> 00:29:42,864 What are you talking about? 373 00:29:42,947 --> 00:29:44,491 I never voted "Yes"! 374 00:29:45,450 --> 00:29:48,578 You, your husband, and Jin-dal. 375 00:29:48,661 --> 00:29:52,832 In any case, six people from your family voted "Yes." 376 00:29:52,916 --> 00:29:55,585 -My goodness. -Oh, dear. 377 00:29:57,170 --> 00:30:00,340 That's 57, 58, 59, 60. 378 00:30:00,423 --> 00:30:01,674 And six from you. 379 00:30:01,758 --> 00:30:03,092 That's 66 votes for "Yes." 380 00:30:03,885 --> 00:30:05,428 Are you sure about this? 381 00:30:05,512 --> 00:30:09,390 Mom will be livid if she finds out that you were behind this. 382 00:30:10,016 --> 00:30:13,394 She'd beat us to a pulp if she saw us just sitting here. 383 00:30:13,478 --> 00:30:16,397 This isn't anonymous, so she'll soon find out about this. 384 00:30:16,481 --> 00:30:19,901 I don't get why this was an open ballot. It should've been anonymous. 385 00:30:20,485 --> 00:30:22,695 Mom is abusing her authority. 386 00:30:22,779 --> 00:30:24,656 It's to catch people like you. 387 00:30:24,739 --> 00:30:27,742 Hey, whose side are you on? 388 00:30:28,827 --> 00:30:29,869 Aunt Jin-dal? 389 00:30:30,620 --> 00:30:34,207 If they build the theme park, Grandma really won't have to dive, right? 390 00:30:34,290 --> 00:30:36,084 Yeah, that's what they said. 391 00:30:36,167 --> 00:30:37,961 But you promised not to worry about that. 392 00:30:38,044 --> 00:30:39,963 Don't get ahead of yourself, Mom. 393 00:30:40,046 --> 00:30:42,632 I'm just concerned about Grandma. 394 00:30:43,800 --> 00:30:46,886 Fine, but you should leave it at that. 395 00:30:49,973 --> 00:30:51,349 What's going on? 396 00:30:51,432 --> 00:30:52,934 You don't need to know. 397 00:30:54,227 --> 00:30:58,815 Did Dae-yeong really bring this project to our village because of Mom? 398 00:30:58,898 --> 00:30:59,899 But why? 399 00:31:07,323 --> 00:31:10,201 Don't tell me it's love. 400 00:31:11,286 --> 00:31:14,789 If he still loves you after what you did to him, he must be a bit-- 401 00:31:14,873 --> 00:31:17,667 Hey, watch what you say. 402 00:31:17,750 --> 00:31:20,378 He used to be family. He's older than you too. 403 00:31:21,504 --> 00:31:24,549 Don't you dare call him an idiot. 404 00:31:24,632 --> 00:31:26,593 I never said he was an idiot. 405 00:31:31,681 --> 00:31:32,515 You didn't? 406 00:31:36,853 --> 00:31:38,104 Cho Jin-dal! 407 00:31:39,606 --> 00:31:40,523 That little… 408 00:31:45,695 --> 00:31:48,489 -You crazy brat! -Mom. 409 00:31:48,573 --> 00:31:50,450 -Mom. -You've gone insane. 410 00:31:50,533 --> 00:31:52,619 Are you trying to ruin your hometown? 411 00:31:52,702 --> 00:31:54,704 -Mom, let's talk. -Why are you sitting here? 412 00:31:54,787 --> 00:31:56,164 -Calm down! -Stop hitting me! 413 00:31:56,247 --> 00:31:57,123 Please calm down! 414 00:31:57,665 --> 00:31:58,666 Hear me out, Mom. 415 00:31:58,750 --> 00:32:00,418 Move, will you? 416 00:32:00,501 --> 00:32:01,669 Get over here, Jin-dal. 417 00:32:01,753 --> 00:32:02,921 -Let's talk it out. -Move! 418 00:32:03,004 --> 00:32:04,297 Mother, please! 419 00:32:04,380 --> 00:32:05,506 It… 420 00:32:05,590 --> 00:32:07,884 It hurts, Mother! 421 00:32:08,593 --> 00:32:09,761 It hurts! 422 00:32:21,522 --> 00:32:24,067 Look, don't just blindly be against it. 423 00:32:24,150 --> 00:32:25,068 Mom, hear me out. 424 00:32:25,151 --> 00:32:27,779 The majority of the people voted "Yes." 425 00:32:27,862 --> 00:32:31,032 I may have lied and voted "Yes" under your name and Dad's name. 426 00:32:31,115 --> 00:32:33,534 But even if I hadn't, there'd still be more "Yes" votes. 427 00:32:34,118 --> 00:32:34,994 She's right. 428 00:32:35,078 --> 00:32:37,038 We didn't know so many would vote "Yes." 429 00:32:37,121 --> 00:32:40,458 -We really didn't. -They all just didn't tell you… 430 00:32:40,541 --> 00:32:41,542 they would. 431 00:32:41,626 --> 00:32:42,460 Right. 432 00:32:42,543 --> 00:32:43,920 What did you say? 433 00:32:44,504 --> 00:32:46,089 I don't care what other people did. 434 00:32:47,173 --> 00:32:48,549 But how could you vote "Yes"? 435 00:32:50,051 --> 00:32:51,094 AS Group? 436 00:32:51,844 --> 00:32:55,139 Everyone here knows about your history with them. 437 00:32:55,223 --> 00:32:56,474 Are you out of your mind? 438 00:32:59,644 --> 00:33:00,853 Then, stop diving! 439 00:33:02,397 --> 00:33:03,606 Your heart… 440 00:33:06,359 --> 00:33:09,612 They said you shouldn't dive. Do you think I… 441 00:33:13,032 --> 00:33:15,743 AS Group… I'm the one who hates them the most! 442 00:33:15,827 --> 00:33:19,038 Just the thought of them sends chills down my spine! 443 00:33:19,706 --> 00:33:22,542 But if I didn't do this, you'd continue to dive. 444 00:33:23,543 --> 00:33:26,170 And that's what I hate even more! 445 00:33:28,798 --> 00:33:31,676 She's right. You really need to stop. 446 00:33:31,759 --> 00:33:32,885 Don't do it. 447 00:33:37,598 --> 00:33:38,599 What about you then? 448 00:33:40,518 --> 00:33:43,604 Did you ever ask for my permission to do things in your lives? 449 00:33:44,230 --> 00:33:47,692 You. Did you receive my permission to get divorced? 450 00:33:48,401 --> 00:33:49,318 And you… 451 00:33:54,657 --> 00:33:58,870 So don't tell me what I should or shouldn't do. 452 00:33:59,620 --> 00:34:01,914 I've been diving for decades. 453 00:34:02,498 --> 00:34:04,125 I've done fine with medication. 454 00:34:05,293 --> 00:34:07,628 So don't suddenly start worrying about me. 455 00:34:07,712 --> 00:34:10,840 The only way that theme park will be built in our village is 456 00:34:10,923 --> 00:34:12,759 if it's over my dead body. Got that? 457 00:34:26,564 --> 00:34:28,524 Yes, my child? 458 00:34:29,859 --> 00:34:31,694 I'm scared, Grandma. 459 00:34:34,197 --> 00:34:35,198 Goodness. 460 00:34:36,741 --> 00:34:38,701 I'm sorry for raising my voice. 461 00:34:39,410 --> 00:34:41,079 It's not that. 462 00:34:42,121 --> 00:34:44,916 Just like it took your old friend, 463 00:34:44,999 --> 00:34:49,462 I'm scared the sea will take you away too. 464 00:35:21,744 --> 00:35:25,581 A photo exhibition for an office of meteorology wouldn't be your specialty. 465 00:35:25,665 --> 00:35:27,375 I have no specialty. 466 00:35:27,458 --> 00:35:30,378 And I'll be using my real name, Cho Sam-dal, not Cho Eun-hye. 467 00:35:31,212 --> 00:35:34,966 Even though the office of meteorology is hosting it, I still need a theme. 468 00:35:35,049 --> 00:35:37,802 Can you find and send me material on exhibition themes 469 00:35:37,885 --> 00:35:41,931 and on-site photos taken from my previous exhibitions? 470 00:35:42,014 --> 00:35:43,349 Okay, will do. 471 00:35:43,432 --> 00:35:46,060 We'll fly down as soon as we send them. 472 00:35:46,144 --> 00:35:47,228 We'll be there soon! 473 00:35:53,818 --> 00:35:57,071 CHO EUN-HYE'S EXHIBITION MATERIAL 3MOON 474 00:36:10,293 --> 00:36:13,588 Ms. Cho used to only do large-scale exhibitions like these. 475 00:36:13,671 --> 00:36:14,672 It doesn't matter. 476 00:36:15,506 --> 00:36:17,258 At least she's still taking photos. 477 00:36:17,925 --> 00:36:20,011 Do you know how worried I was 478 00:36:20,761 --> 00:36:22,555 that she'd quit forever? 479 00:36:23,514 --> 00:36:26,809 Let's send these over quick and go help her. 480 00:36:26,893 --> 00:36:27,727 Okay. 481 00:36:31,230 --> 00:36:34,692 Wait, aren't these messages from her visitors? 482 00:36:34,775 --> 00:36:36,360 They're from that message tree. 483 00:36:36,444 --> 00:36:37,945 Yeah, you're right. 484 00:36:38,029 --> 00:36:39,947 Should we send these over too? 485 00:36:41,657 --> 00:36:43,659 We even have the guest book too. 486 00:36:43,743 --> 00:36:46,871 Why don't we pick out the good ones from these and send them to her? 487 00:36:46,954 --> 00:36:48,497 Okay, sure. 488 00:36:59,050 --> 00:37:02,303 I heard you lied about what happened to you. 489 00:37:02,386 --> 00:37:04,347 I heard you denied it yourself! 490 00:37:08,684 --> 00:37:09,894 Why won't you tell me? 491 00:37:09,977 --> 00:37:13,606 Why did you try to jump into the river if it wasn't because of Eun-hye? 492 00:37:16,067 --> 00:37:16,901 You too? 493 00:37:17,568 --> 00:37:21,155 I'm so irritated and my pride is hurt. I'm about to go insane. 494 00:37:21,239 --> 00:37:22,156 So stop it. 495 00:37:22,240 --> 00:37:24,700 How could you lie about that? She's completely-- 496 00:37:26,369 --> 00:37:27,328 Like you're any better? 497 00:37:28,579 --> 00:37:31,707 You betrayed her first and came to me. We're accomplices. 498 00:37:31,791 --> 00:37:34,877 Don't try to change the subject. Why did you try to kill yourself? 499 00:37:34,961 --> 00:37:38,005 I just did it because I wanted to die! Happy? 500 00:38:05,574 --> 00:38:06,534 Hey, Sam-dal! 501 00:38:07,535 --> 00:38:10,079 What? What brings you here? 502 00:38:10,162 --> 00:38:13,666 By the way, I heard you're dating Yong-pil again. 503 00:38:14,583 --> 00:38:16,836 What? Who told you that? 504 00:38:16,919 --> 00:38:18,379 Who do you think? 505 00:38:18,462 --> 00:38:21,841 Man-su said he saw you two together. 506 00:38:21,924 --> 00:38:23,426 -At our hideout. -Man-su… 507 00:38:23,509 --> 00:38:25,469 Did you think it through before deciding this? 508 00:38:26,095 --> 00:38:28,931 We'd have to cut ties again if you two break up. 509 00:38:29,015 --> 00:38:30,558 Gyeong-tae, please… 510 00:38:33,769 --> 00:38:37,398 I don't have to but really want to cut ties because of that mouth of yours. 511 00:38:37,982 --> 00:38:38,816 Why? 512 00:38:38,899 --> 00:38:40,609 Gyeong-tae, you're so… 513 00:38:41,402 --> 00:38:42,778 clueless. 514 00:38:42,862 --> 00:38:43,904 Me? 515 00:38:44,739 --> 00:38:46,407 You have no manners either. 516 00:38:49,327 --> 00:38:50,536 Was that déjà vu? 517 00:38:52,538 --> 00:38:54,707 Did you do this to Yong-pil for eight years? 518 00:38:54,790 --> 00:38:56,083 While cluelessly mentioning me? 519 00:38:59,503 --> 00:39:01,172 Is she psychic? How did she know that? 520 00:39:01,255 --> 00:39:04,508 Hey, you better not break up this time around. 521 00:39:04,592 --> 00:39:05,885 You two better stay together! 522 00:39:12,725 --> 00:39:15,728 FORECASTER CHO YONG-PIL WEATHER SERVICE 523 00:39:18,022 --> 00:39:20,775 You should've come in the afternoon when Mr. Cho would be here. 524 00:39:20,858 --> 00:39:23,402 That's why I told you he took the morning off. 525 00:39:23,486 --> 00:39:25,029 That's okay. 526 00:39:26,155 --> 00:39:28,908 Here. I've yet to decide on the interior theme. 527 00:39:28,991 --> 00:39:31,744 But after looking through the locations and photos, 528 00:39:31,827 --> 00:39:34,330 I think I'll have a rough idea of the theme soon. 529 00:39:34,413 --> 00:39:37,375 Okay. It doesn't take long to decorate the exhibition hall. 530 00:39:37,458 --> 00:39:41,379 So take your time to decide on the theme and let us know. 531 00:39:42,296 --> 00:39:46,133 You might naturally decide on it as you take and select the photos. 532 00:39:48,010 --> 00:39:49,095 This is nice. 533 00:39:53,182 --> 00:39:55,309 -Forecaster Cho! -Yes? 534 00:40:03,776 --> 00:40:05,528 If you look here, right now… 535 00:40:07,905 --> 00:40:10,116 Cho Sam-dal stopped by just now. 536 00:40:10,199 --> 00:40:12,493 I told her you'd be late, but she came early. 537 00:40:12,576 --> 00:40:13,869 So just us two had the meeting. 538 00:40:13,953 --> 00:40:15,871 -Just now? -Yes. 539 00:40:15,955 --> 00:40:17,206 Really? I see. 540 00:41:11,719 --> 00:41:13,304 -Mr. Cho. -Yes? 541 00:41:15,347 --> 00:41:16,182 Are you okay? 542 00:41:45,586 --> 00:41:48,130 HEY, YONG-PIL! I THINK I LIKE YOU. WHAT SHOULD I DO? 543 00:42:08,817 --> 00:42:10,945 Hey, Sang-do! 544 00:42:20,788 --> 00:42:23,123 We're closed today, so this is all we have for snacks. 545 00:42:23,207 --> 00:42:25,167 You can't drink when you're full anyway. 546 00:42:25,251 --> 00:42:26,502 This is good. 547 00:42:32,383 --> 00:42:33,509 This is perfect. 548 00:42:33,592 --> 00:42:34,552 Try some. 549 00:42:35,302 --> 00:42:36,303 Then, I'll eat it. 550 00:42:38,722 --> 00:42:40,224 It makes me crave alcohol. 551 00:42:47,106 --> 00:42:48,482 Why are you staring at me? 552 00:42:50,150 --> 00:42:53,445 Fix your hair. You look exactly like a crazy person right now. 553 00:42:57,199 --> 00:42:59,034 You know those times 554 00:42:59,868 --> 00:43:03,289 when you want to open up your head and remove your brain? 555 00:43:03,372 --> 00:43:05,457 So you can get rid of thoughts filling it up. 556 00:43:06,333 --> 00:43:10,170 In those times, you feel better once you get some fresh air. 557 00:43:14,300 --> 00:43:16,135 Who do you want to get rid of? 558 00:43:16,218 --> 00:43:18,053 Who's filling up your head? 559 00:43:20,431 --> 00:43:21,265 No one specifically. 560 00:43:22,308 --> 00:43:23,142 Yong-pil? 561 00:43:24,643 --> 00:43:27,479 Hey, why are you suddenly bringing him up? 562 00:43:29,940 --> 00:43:33,569 By the way, are you guys still not getting along these days? 563 00:43:35,029 --> 00:43:36,447 Let's not talk about him. 564 00:43:37,573 --> 00:43:38,824 Is it that bad? 565 00:43:38,907 --> 00:43:40,451 No, it's just… 566 00:43:41,827 --> 00:43:43,037 Let's not talk about Yong-pil. 567 00:43:44,747 --> 00:43:46,290 Can you hear me out instead? 568 00:43:49,001 --> 00:43:51,712 Sure, let's hear it. What is it? 569 00:43:56,300 --> 00:43:57,301 There is 570 00:43:58,886 --> 00:44:00,346 someone I've liked 571 00:44:01,972 --> 00:44:03,849 for a very long time now. 572 00:44:03,932 --> 00:44:05,809 Seriously? Who is she? 573 00:44:05,893 --> 00:44:09,271 Hold on. If it's been that long… 574 00:44:11,231 --> 00:44:12,316 No way. 575 00:44:13,150 --> 00:44:15,736 Do I know her? Have you told her yet? Want me to help? 576 00:44:17,571 --> 00:44:20,157 Look, I'm old enough to need your help. 577 00:44:20,991 --> 00:44:24,036 And you of all people can't help me with this. 578 00:44:25,245 --> 00:44:28,165 Come on. You don't have to be that cold. 579 00:44:30,376 --> 00:44:31,502 But the thing is 580 00:44:34,213 --> 00:44:35,589 she likes someone else. 581 00:44:48,018 --> 00:44:49,478 Did you tell her you like her? 582 00:44:53,524 --> 00:44:54,525 I've just thought, 583 00:44:55,901 --> 00:44:58,779 "I'm sure I'll have my chance someday." 584 00:45:00,114 --> 00:45:01,573 I waited for that day. 585 00:45:01,657 --> 00:45:02,616 And I'm still waiting. 586 00:45:07,413 --> 00:45:08,330 But you know what? 587 00:45:11,083 --> 00:45:13,544 I think my chance might have come. 588 00:45:15,754 --> 00:45:17,923 But I also think it might never come. 589 00:45:19,842 --> 00:45:20,926 I don't really know. 590 00:45:23,178 --> 00:45:27,391 If you think now's your chance, then you should at least tell her. 591 00:45:33,689 --> 00:45:36,150 What if it feels like that chance will never come? 592 00:45:44,783 --> 00:45:45,784 Then… 593 00:45:51,623 --> 00:45:52,749 You should give up. 594 00:45:57,671 --> 00:45:59,548 Give up… Is that so? 595 00:46:02,968 --> 00:46:04,636 Then, should I just give up? 596 00:46:06,388 --> 00:46:07,389 Yeah. 597 00:46:09,141 --> 00:46:11,059 If it will never happen, 598 00:46:12,811 --> 00:46:14,062 just give up, Sang-do. 599 00:46:14,730 --> 00:46:16,190 That's one-sided love. 600 00:46:18,358 --> 00:46:19,193 What about you? 601 00:46:21,612 --> 00:46:24,072 Do you also give up if it can't happen? 602 00:46:31,538 --> 00:46:32,539 No. 603 00:46:34,708 --> 00:46:38,170 I'd rather have unrequited love. 604 00:46:40,255 --> 00:46:41,590 But you shouldn't do that. 605 00:46:42,382 --> 00:46:44,092 I'm speaking from experience. 606 00:46:44,176 --> 00:46:45,552 Don't do it, Sang-do. 607 00:46:46,678 --> 00:46:49,306 If you keep loving someone even when there's no hope, 608 00:46:50,933 --> 00:46:52,059 it's too painful. 609 00:46:53,227 --> 00:46:54,811 So I hope you won't do that. 610 00:47:24,424 --> 00:47:26,176 Damn it. 611 00:47:40,023 --> 00:47:40,983 What? 612 00:47:41,525 --> 00:47:42,359 What in the… 613 00:47:43,110 --> 00:47:45,112 Don't throw that picture away, Dad. 614 00:47:46,113 --> 00:47:49,199 If you keep throwing it away, I'll keep bringing it back. 615 00:47:50,450 --> 00:47:51,451 Okay? 616 00:48:10,554 --> 00:48:13,640 Dad, I know ever since the day Mom died, 617 00:48:15,225 --> 00:48:16,602 you've never been able to move on. 618 00:48:20,856 --> 00:48:21,690 Mr. Cho. 619 00:48:22,816 --> 00:48:25,485 We got a call about a crack in a building. You should go see. 620 00:48:25,569 --> 00:48:26,486 Is that so? 621 00:48:27,279 --> 00:48:28,113 Where is it? 622 00:48:28,196 --> 00:48:29,239 Samdal-ri Gallery. 623 00:48:32,117 --> 00:48:33,243 What's the matter? 624 00:48:33,327 --> 00:48:34,786 What? It's nothing. 625 00:48:35,579 --> 00:48:38,749 Am I the only one available right now? 626 00:48:38,832 --> 00:48:41,084 Yes, everyone else is dealing with other complaints. 627 00:48:41,168 --> 00:48:42,502 -Really? -Yes. 628 00:48:48,008 --> 00:48:51,845 SAMDAL-RI GALLERY 629 00:48:56,725 --> 00:48:58,727 -Hello, Mr. Cho. -Hey. 630 00:48:58,810 --> 00:49:00,187 Where's the crack? 631 00:49:00,270 --> 00:49:02,147 It's inside. You can go in. 632 00:49:02,230 --> 00:49:03,273 Okay. 633 00:49:42,270 --> 00:49:44,731 Where are you going? There's a crack in the wall. 634 00:49:45,399 --> 00:49:46,817 You're not going to check? 635 00:49:51,279 --> 00:49:52,114 Where is it? 636 00:49:52,739 --> 00:49:55,242 Over there. Can't you see it? 637 00:50:16,847 --> 00:50:18,348 You saw them, right? 638 00:50:22,477 --> 00:50:24,146 Mom and Ms. Ko back then. 639 00:50:26,648 --> 00:50:29,443 I was still in her womb, but you must've seen them. 640 00:50:49,087 --> 00:50:50,672 What are you doing? 641 00:50:50,756 --> 00:50:53,884 Can't you see? I'm trying to upset you. 642 00:50:53,967 --> 00:50:57,095 What difference will this make? 643 00:50:58,430 --> 00:50:59,556 Don't waste your time. 644 00:50:59,639 --> 00:51:02,768 I know you loved Mom very much. 645 00:51:02,851 --> 00:51:03,852 But… 646 00:51:07,063 --> 00:51:08,690 she was my mom too. 647 00:51:10,525 --> 00:51:13,028 She was also Ms. Ko's best friend. 648 00:51:13,737 --> 00:51:15,113 And to Grandma and Grandpa, 649 00:51:16,698 --> 00:51:17,783 she was their daughter. 650 00:51:19,701 --> 00:51:20,702 So? 651 00:51:21,411 --> 00:51:22,788 What are you trying to say? 652 00:51:22,871 --> 00:51:23,914 I'm just saying… 653 00:51:27,501 --> 00:51:28,752 that we were all in pain. 654 00:51:35,967 --> 00:51:36,968 Is that why 655 00:51:38,303 --> 00:51:40,388 you've all forgotten about her now? 656 00:51:42,098 --> 00:51:43,099 I'm the only one… 657 00:51:45,143 --> 00:51:47,646 I'm the only one who still remembers her. 658 00:51:49,731 --> 00:51:50,732 You 659 00:51:52,067 --> 00:51:52,901 and Ko Mi-ja 660 00:51:54,194 --> 00:51:56,112 have both forgotten 661 00:51:57,739 --> 00:51:59,407 about that day and that accident. 662 00:52:00,408 --> 00:52:02,160 -Dad… -That's why 663 00:52:02,994 --> 00:52:04,913 at least I should remember. 664 00:52:08,542 --> 00:52:10,126 If no one remembered her, 665 00:52:11,253 --> 00:52:13,255 think how pitiful your mother would be. 666 00:52:27,853 --> 00:52:30,605 JEJU HOSPITAL 667 00:52:32,023 --> 00:52:36,236 I think everything will be fine as long as I take my medication. 668 00:52:36,319 --> 00:52:38,154 I've been doing fine all this time. 669 00:52:38,238 --> 00:52:41,408 Mom, you think the accident happened because you didn't take your meds? 670 00:52:42,826 --> 00:52:45,287 You'll be okay for now since we upped your dosage, 671 00:52:45,370 --> 00:52:47,455 but it could change if you develop a tolerance. 672 00:52:47,539 --> 00:52:50,750 And we don't know when we'll have to up the dosage next. 673 00:52:51,376 --> 00:52:52,210 Here. 674 00:52:53,128 --> 00:52:55,881 This is her medical chart starting from eight years ago. 675 00:52:55,964 --> 00:53:00,010 We upped her dosage but not at regular intervals. 676 00:53:01,177 --> 00:53:03,471 From when she first came here 677 00:53:03,555 --> 00:53:06,641 to when we upped her dosage, it was a period of one year. 678 00:53:07,350 --> 00:53:09,102 Then, it was after two years. 679 00:53:10,020 --> 00:53:11,229 Then, five months. 680 00:53:12,105 --> 00:53:13,148 Inconsistent, isn't it? 681 00:53:23,533 --> 00:53:27,037 I'm not a child. I could've gone there by myself. 682 00:53:27,120 --> 00:53:29,915 I don't get why your dad sent you as well. 683 00:53:32,626 --> 00:53:33,627 Mom, 684 00:53:34,586 --> 00:53:37,631 I saw the first time you visited the hospital eight years ago 685 00:53:38,298 --> 00:53:40,008 was on May 28th. 686 00:53:41,051 --> 00:53:46,556 Was that when you collapsed the first time and Yong-pil took you to the hospital? 687 00:53:48,266 --> 00:53:49,351 You saw that? 688 00:53:51,061 --> 00:53:51,978 Yes, it was. 689 00:53:56,107 --> 00:53:56,942 Really? 690 00:54:01,780 --> 00:54:03,406 It's exactly… 691 00:54:05,659 --> 00:54:06,785 what you think it is. 692 00:54:07,577 --> 00:54:08,745 Get out of my house! 693 00:54:08,828 --> 00:54:10,789 Dad, please stop! 694 00:54:10,872 --> 00:54:11,790 You listen up too! 695 00:54:12,332 --> 00:54:15,752 I will never forgive her family! 696 00:54:16,711 --> 00:54:19,798 If you want to see things like this keep happening, go ahead. 697 00:54:45,407 --> 00:54:46,574 Mom, what's wrong? 698 00:54:46,658 --> 00:54:48,034 What's wrong, Mom? 699 00:54:48,118 --> 00:54:49,953 Mom! Mom, what's wrong? 700 00:54:51,413 --> 00:54:53,957 Mom, what's… Hold on! 701 00:54:54,040 --> 00:54:58,878 Yong-pil didn't break up with you because of his father's disapproval. 702 00:55:00,755 --> 00:55:02,841 He broke up with you 703 00:55:03,466 --> 00:55:05,093 because he saw that I was sick. 704 00:55:20,567 --> 00:55:22,986 EXHIBITION THEME WHAT SEASON IS YOUR STREAM IN? 705 00:55:31,828 --> 00:55:35,457 PHOTO LOCATION SAGYEMUL 706 00:55:38,293 --> 00:55:39,127 Forecaster Cho. 707 00:55:39,794 --> 00:55:43,173 Ms. Cho went to take photos today. You didn't go with her? 708 00:55:43,256 --> 00:55:44,257 No. 709 00:55:45,175 --> 00:55:46,926 You two were always joined at the hip. 710 00:55:47,010 --> 00:55:48,511 Where did she go today? 711 00:55:48,595 --> 00:55:51,556 I think she said she was going to Sagyemul. 712 00:55:51,639 --> 00:55:54,350 I don't know how she even found out about that place. 713 00:55:54,434 --> 00:55:55,393 Sagyemul? Today? 714 00:55:55,477 --> 00:55:56,478 Yes. 715 00:55:58,063 --> 00:55:59,064 But it's high tide. 716 00:56:00,065 --> 00:56:01,066 I'll be back. 717 00:56:16,498 --> 00:56:17,499 Let's get to work. 718 00:56:18,625 --> 00:56:20,001 Let's go. 719 00:56:25,757 --> 00:56:30,595 OFF LIMITS DURING HIGH TIDE DROWNING HAZARD DUE TO HIGH SURF 720 00:56:30,678 --> 00:56:33,807 Forecaster Kang, you know the highest tides start today, right? 721 00:56:33,890 --> 00:56:35,850 The sea levels are the highest today. 722 00:56:35,934 --> 00:56:38,686 Check flood-prone areas in advance. 723 00:56:39,395 --> 00:56:43,066 Get ready to send out advisories for strong winds and high waves. 724 00:56:43,149 --> 00:56:44,859 The wave period is ten seconds. 725 00:56:44,943 --> 00:56:47,654 These waves are so strong they could flood the coast. 726 00:56:47,737 --> 00:56:48,696 Really? 727 00:56:48,780 --> 00:56:49,823 Yes. Look at this. 728 00:56:54,369 --> 00:56:59,415 Goodness, a Weather Service member can't just barge in here. 729 00:56:59,499 --> 00:57:00,834 I just need to check something. 730 00:57:09,509 --> 00:57:10,635 CHO SAM-DAL 731 00:57:16,057 --> 00:57:17,392 Why isn't she picking up? 732 00:57:18,768 --> 00:57:19,602 Baek-ho. 733 00:57:20,937 --> 00:57:23,022 What are the numbers for Sagyemul's wave buoy? 734 00:57:23,106 --> 00:57:25,275 Hey, your punishment isn't over yet. 735 00:57:25,900 --> 00:57:27,235 Okay, I'll get them for you. 736 00:57:27,318 --> 00:57:28,278 Okay, thanks. 737 00:57:44,586 --> 00:57:45,837 What? 738 00:57:57,724 --> 00:57:58,850 Mi-ja! 739 00:58:02,270 --> 00:58:03,730 Mi-ja? 740 00:58:04,939 --> 00:58:05,773 Hey… 741 00:58:09,402 --> 00:58:10,653 Hey, Geum-ok. 742 00:58:14,741 --> 00:58:15,742 Oh, no. 743 00:58:17,494 --> 00:58:18,495 Hey. 744 00:58:19,621 --> 00:58:20,622 Geum-ok! 745 00:58:22,582 --> 00:58:23,458 Geum-ok! 746 00:58:24,417 --> 00:58:29,130 You saw how it ruined that other village, and you still voted "Yes"? 747 00:58:29,923 --> 00:58:31,674 Still, it's free money. 748 00:58:33,134 --> 00:58:35,303 We won't be able to dive or farm anymore. 749 00:58:35,386 --> 00:58:37,931 Isn't it hard to both dive and run the business? 750 00:58:39,307 --> 00:58:41,935 Do you even know what you want to do with that money? 751 00:58:42,018 --> 00:58:45,104 I have over 100 business ideas-- 752 00:58:45,188 --> 00:58:46,481 Oh, dear. 753 00:58:48,900 --> 00:58:51,444 -Hey, isn't that Yong-pil's grandfather? -What? 754 00:58:51,528 --> 00:58:52,362 Hey. 755 00:58:52,445 --> 00:58:53,947 -Mr. Bu. -Mr. Bu. 756 00:58:54,030 --> 00:58:56,115 -What's wrong? -Geum-ok's disappeared! 757 00:58:56,199 --> 00:58:57,367 -What? -What? 758 00:58:57,450 --> 00:58:58,618 Geum-ok! 759 00:58:58,701 --> 00:59:00,662 Goodness, Ok went missing again? 760 00:59:00,745 --> 00:59:03,122 -Where could she be? -Let's go! 761 00:59:03,206 --> 00:59:05,291 Mr. Bu, wait for us! 762 00:59:05,375 --> 00:59:06,834 Mother! 763 00:59:15,468 --> 00:59:16,511 Mother. 764 00:59:19,889 --> 00:59:21,933 Mother! 765 00:59:22,016 --> 00:59:23,810 Ms. Yang! 766 00:59:24,352 --> 00:59:25,603 Ms. Yang! 767 00:59:25,687 --> 00:59:27,105 Ms. Yang! 768 00:59:27,188 --> 00:59:28,982 Geum-ok! 769 00:59:29,065 --> 00:59:30,733 Gosh, where could she be? 770 00:59:31,317 --> 00:59:34,571 -Ms. Yang! -Ms. Yang! 771 00:59:34,654 --> 00:59:35,488 Ms. Yang! 772 00:59:35,572 --> 00:59:37,949 -Did you check their house? -She's not there. 773 00:59:38,032 --> 00:59:39,617 -Ms. Yang! -Ms. Yang! 774 00:59:40,660 --> 00:59:42,078 -Ms. Yang! -Goodness, Ms. Ko! 775 00:59:42,161 --> 00:59:43,246 What's the matter? 776 00:59:43,329 --> 00:59:46,666 Goodness, Ms. Yang has gone missing again. 777 00:59:47,250 --> 00:59:51,296 She'd been doing well for a while, so why did this happen again? 778 00:59:52,255 --> 00:59:53,506 The rest area. 779 00:59:53,590 --> 00:59:54,799 Did you check there? 780 00:59:55,758 --> 00:59:57,135 Of course, we looked everywhere. 781 01:00:02,682 --> 01:00:04,225 -Ms. Yang! -Ms. Yang! 782 01:00:21,576 --> 01:00:22,994 Ms. Yang! 783 01:00:29,459 --> 01:00:30,627 Ms. Yang! 784 01:00:30,710 --> 01:00:31,586 Oh, God. 785 01:00:32,170 --> 01:00:33,212 Ms. Yang! 786 01:00:33,755 --> 01:00:35,131 Ms. Yang! 787 01:00:35,715 --> 01:00:36,674 Goodness! 788 01:00:37,258 --> 01:00:39,677 Gosh, what are you doing here? 789 01:00:40,887 --> 01:00:41,888 Let's go. 790 01:00:42,555 --> 01:00:44,515 Tell me. Are you hurt? 791 01:00:45,808 --> 01:00:46,809 Mi-ja? 792 01:00:47,518 --> 01:00:50,229 Where have you been, my sweet daughter? 793 01:00:57,737 --> 01:00:59,781 You're the one who killed my daughter. 794 01:01:00,865 --> 01:01:02,909 You're the bitch who killed my daughter! 795 01:01:02,992 --> 01:01:06,329 You evil bitch! 796 01:01:06,412 --> 01:01:09,082 You vile bitch! You deserve to die! 797 01:01:09,165 --> 01:01:10,708 Die! You should die! 798 01:01:10,792 --> 01:01:12,710 Why did my daughter have to die? 799 01:01:12,794 --> 01:01:14,420 Die! 800 01:01:15,088 --> 01:01:17,006 You deserve to die! 801 01:01:17,840 --> 01:01:21,094 Why did my daughter have to die? You should die! 802 01:01:21,177 --> 01:01:23,763 You're the one who deserves to die! 803 01:01:23,846 --> 01:01:27,767 Die! Why did my daughter have to die? 804 01:01:27,850 --> 01:01:29,519 -Gosh, Ms. Yang! -Ms. Yang! 805 01:01:29,602 --> 01:01:30,770 -Ms. Yang! -Ms. Yang! 806 01:01:30,853 --> 01:01:32,271 Ms. Yang! 807 01:01:35,441 --> 01:01:37,443 Goodness! 808 01:01:39,779 --> 01:01:41,739 -Goodness! -Goodness, ma'am! 809 01:01:53,501 --> 01:01:54,794 Sang-tae. 810 01:02:00,633 --> 01:02:01,718 Just me… 811 01:02:03,511 --> 01:02:07,140 Just direct your hate only towards me. 812 01:02:13,813 --> 01:02:15,481 I'll take all of it. 813 01:02:17,400 --> 01:02:20,653 I'll take it until you let all of your anger out. 814 01:02:21,529 --> 01:02:23,948 I'll do it even if your anger never goes away. 815 01:02:25,324 --> 01:02:27,201 I'll still take it. 816 01:02:30,079 --> 01:02:31,080 So… 817 01:02:33,124 --> 01:02:35,084 couldn't you give… 818 01:02:37,420 --> 01:02:41,424 your blessing to Yong-pil and Sam-dal? 819 01:02:45,720 --> 01:02:47,764 Just hate me instead. 820 01:02:53,936 --> 01:02:55,188 If Mi-ja 821 01:02:56,981 --> 01:02:58,816 knew Yong-pil was suffering, 822 01:02:59,984 --> 01:03:03,821 wouldn't she be heartbroken? 823 01:03:28,679 --> 01:03:29,514 Ko Mi-ja! 824 01:03:32,266 --> 01:03:33,100 How… 825 01:03:34,811 --> 01:03:37,563 How dare you utter her name? 826 01:03:38,356 --> 01:03:39,357 How dare you? 827 01:03:40,233 --> 01:03:41,818 How dare you say it? 828 01:03:44,278 --> 01:03:46,489 How dare you? Get off me! 829 01:03:46,572 --> 01:03:47,573 How dare you? 830 01:03:48,783 --> 01:03:50,076 How dare you? 831 01:03:51,118 --> 01:03:52,078 Mr. Cho! 832 01:03:52,161 --> 01:03:54,080 How dare you! 833 01:03:54,163 --> 01:03:55,706 You're not the only one. 834 01:03:58,960 --> 01:04:00,461 You think you're the only one in pain 835 01:04:01,170 --> 01:04:03,172 and the only one who's grieving her? 836 01:04:05,466 --> 01:04:06,425 What did you say? 837 01:04:09,345 --> 01:04:11,222 I'm in just as much pain as you are. 838 01:04:13,057 --> 01:04:15,810 And I miss her just as much as you do. 839 01:04:15,893 --> 01:04:17,186 I do too! 840 01:04:17,270 --> 01:04:19,897 I miss Mi-ja too! 841 01:04:21,315 --> 01:04:24,569 You're not the only one who's grieving. 842 01:04:24,652 --> 01:04:26,612 I miss her too… 843 01:04:36,289 --> 01:04:38,249 I lost a friend too. 844 01:04:39,208 --> 01:04:43,129 You're not the only one who's in pain! 845 01:05:06,110 --> 01:05:07,486 Mi-ja! 846 01:05:07,570 --> 01:05:08,613 Ko Mi-ja! 847 01:05:10,907 --> 01:05:11,949 I also… 848 01:05:12,825 --> 01:05:15,077 I also miss my friend. 849 01:05:15,703 --> 01:05:19,081 I miss my dear Mi-ja too! 850 01:05:59,372 --> 01:06:01,457 WARNING: HIGH TIDE DROWNING HAZARD 851 01:06:05,628 --> 01:06:07,755 CHO SAM-DAL 852 01:06:25,481 --> 01:06:27,066 PHONE CHO YONG-PIL 18 MISSED CALLS 853 01:06:40,162 --> 01:06:43,249 Ms. Cho, here are the on-site photos of the exhibition you asked for. 854 01:06:43,332 --> 01:06:46,252 We covered all the exhibitions starting from six years ago. 855 01:06:51,590 --> 01:06:52,842 This sure is a lot. 856 01:06:54,427 --> 01:06:56,929 It was indeed Cho's exhibition. It was full of grace. 857 01:06:57,013 --> 01:06:58,931 It was a very memorable exhibition. 858 01:06:59,015 --> 01:07:02,143 It was the best exhibition I've been to in a while. 859 01:07:02,226 --> 01:07:04,395 I applaud her perfect composition. 860 01:07:04,478 --> 01:07:07,189 Please do this more often. I'll be waiting. 861 01:07:07,273 --> 01:07:08,941 LOVE BUT DO IT IN SILENCE 862 01:07:17,867 --> 01:07:20,828 LOVE BUT DO IT IN SILENCE 863 01:07:24,874 --> 01:07:25,875 I'm so sick of this. 864 01:07:27,126 --> 01:07:28,127 Are you having fun? 865 01:07:28,210 --> 01:07:30,963 Why are you reading that poetry book with so much focus? 866 01:07:31,047 --> 01:07:32,339 What's the story about? 867 01:07:32,423 --> 01:07:34,800 There's no story to a poem. 868 01:07:36,177 --> 01:07:37,511 There are only emotions. 869 01:07:38,846 --> 01:07:41,932 What are you talking about? 870 01:07:42,016 --> 01:07:45,227 All right. Tell me about these emotions. 871 01:07:46,103 --> 01:07:47,563 -So it's like this. -Okay. 872 01:07:48,773 --> 01:07:50,274 Love that develops after a breakup. 873 01:07:50,357 --> 01:07:53,235 They had no choice but to break up with their love. 874 01:07:53,319 --> 01:07:55,654 -Okay. -And this is how they feel. 875 01:07:56,280 --> 01:07:57,198 -They hurt. -Okay. 876 01:07:57,281 --> 01:07:59,200 -Their heart is torn to pieces. -Okay. 877 01:07:59,283 --> 01:08:00,284 -They cry. -Okay. 878 01:08:00,367 --> 01:08:01,535 All they can do is cry. 879 01:08:01,619 --> 01:08:03,412 They wrote this poem with their tears. 880 01:08:03,996 --> 01:08:05,539 What? That's just unrequited love. 881 01:08:06,499 --> 01:08:10,127 Why would they break up if they love each other? It's ridiculous. 882 01:08:10,211 --> 01:08:11,837 Are they Romeo and Juliet or something? 883 01:08:11,921 --> 01:08:14,215 How can you lack such emotion? It's Christmas. 884 01:08:14,298 --> 01:08:18,719 You're supposed to read poetry with your heart and emotions. Okay? 885 01:08:19,512 --> 01:08:22,389 Just go and read your textbook. 886 01:08:22,473 --> 01:08:25,351 I'm so bored though. Just read me something. 887 01:08:25,434 --> 01:08:28,062 -You're just going to fall asleep. -No, I won't. 888 01:08:28,145 --> 01:08:30,147 -You always do. -I won't. 889 01:08:30,231 --> 01:08:33,484 I won't fall asleep. I'll try to open my heart and listen. 890 01:08:33,567 --> 01:08:34,985 -You won't fall asleep? -No. 891 01:08:35,778 --> 01:08:37,446 "Love 892 01:08:39,115 --> 01:08:40,366 But Do It In Silence." 893 01:08:41,742 --> 01:08:43,327 2016 FIRST EXHIBITION OF CHO EUN-HYE 894 01:08:54,088 --> 01:08:55,005 Hello, Ms. Cho. 895 01:08:55,089 --> 01:08:59,301 "Afraid that even the shortest encounter would be a disturbance to you…" 896 01:09:00,261 --> 01:09:04,098 "After leaving, how far apart are we now?" 897 01:09:09,520 --> 01:09:13,858 "However far away, wherever you may be, 898 01:09:15,401 --> 01:09:18,404 I know it hurts, but without anyone knowing, 899 01:09:18,487 --> 01:09:21,407 love in silence." 900 01:09:22,074 --> 01:09:24,869 LOVE BUT DO IT IN SILENCE 901 01:09:28,122 --> 01:09:31,125 "Just like a sharp blade that becomes dull over time, 902 01:09:32,418 --> 01:09:34,128 just until that pain 903 01:09:34,920 --> 01:09:36,213 starts to dull, 904 01:09:37,590 --> 01:09:38,966 let me love alone." 905 01:09:39,049 --> 01:09:41,093 PARIS MAGAZINE WORLD TOUR FIRST PHOTOGRAPHER OF 2023, CHO EUN-HYE 906 01:09:41,177 --> 01:09:43,304 LOVE BUT DO IT IN SILENCE 907 01:09:46,432 --> 01:09:49,935 Someone wrote this in the guest book for the Paris Magazine Gallery. 908 01:09:52,313 --> 01:09:54,815 CHO YONG-PIL 909 01:10:00,696 --> 01:10:01,864 Cho Sam-dal! 910 01:10:14,210 --> 01:10:15,377 Cho Sam-dal! 911 01:11:00,923 --> 01:11:02,258 Let's get out of here right now. 912 01:11:53,851 --> 01:11:56,520 WELCOME TO SAMDAL-RI 913 01:12:21,879 --> 01:12:23,964 Yong-pil… I don't want a one-sided love. 914 01:12:24,631 --> 01:12:26,383 Let's just be in love, okay? 915 01:12:26,508 --> 01:12:28,260 I don't have even the slightest opening 916 01:12:28,344 --> 01:12:29,303 to get in between them. 917 01:12:29,386 --> 01:12:31,305 What more do you want? 918 01:12:31,972 --> 01:12:35,309 Every night for ten years, my wife cried by herself under a blanket! 919 01:12:36,268 --> 01:12:37,978 I said how against it I was… 920 01:12:38,062 --> 01:12:40,022 do you have to keep seeing her? 921 01:12:40,105 --> 01:12:42,524 Bu Mi-ja is the woman you'll forever love and remember. 922 01:12:42,608 --> 01:12:44,443 And for me, that's Sam-dal. 923 01:12:44,526 --> 01:12:47,154 Even if your dad never gives us his blessing, 924 01:12:47,237 --> 01:12:49,615 let's always hold onto each other even if it hurts. 925 01:12:52,826 --> 01:12:55,746 Subtitle translation by: Soo-ji Kim