1 00:00:36,911 --> 00:00:40,999 ‏- ברוכים הבאים לסמדל-רי - 2 00:00:42,584 --> 00:00:43,877 ‏עכשיו סיימת. 3 00:00:44,836 --> 00:00:46,838 ‏מה זה? ‏-תסתכלי. 4 00:00:51,468 --> 00:00:54,637 ‏היי, יונג-פיל! אני מחבבת אותך. מה לעשות? 5 00:00:57,432 --> 00:01:00,268 ‏נראה לי שהמצוף הפרחוני ההוא ‏היה שייך לצוללנית הראשית. 6 00:01:00,351 --> 00:01:02,145 ‏ביום התקרית 7 00:01:02,228 --> 00:01:06,066 ‏הוא מיהר החוצה באמצע יום העבודה, ‏אז הוא נענש על כך. 8 00:01:06,149 --> 00:01:09,944 ‏הוא עבר למחלקת שירות מזג האוויר, ‏והוא עסוק בעזרה לצלמת. 9 00:01:10,028 --> 00:01:11,404 ‏אלוהים, הטיפש הזה. 10 00:01:12,614 --> 00:01:16,201 ‏למה הוא הסתבך כך בצרות? בחיי. 11 00:01:16,284 --> 00:01:20,163 ‏שמעתי שהצלמת שנבחרה ‏היא הבת של הצוללנית הראשית. 12 00:01:31,382 --> 00:01:33,802 ‏אבא, מה אתה עושה כאן? 13 00:01:41,684 --> 00:01:42,977 ‏את… 14 00:01:44,229 --> 00:01:46,147 ‏התחננתי והתחננתי. 15 00:01:48,024 --> 00:01:52,695 ‏אמרתי לך שאני לא יכול לחיות בלי הבן שלי. 16 00:01:53,279 --> 00:01:55,490 ‏התחננתי בפנייך לפני שמונה שנים. 17 00:01:56,533 --> 00:01:57,784 ‏אז למה חזרת? 18 00:01:58,409 --> 00:01:59,953 ‏למה חזרת? 19 00:02:02,705 --> 00:02:04,707 ‏אדוני, אני… 20 00:02:04,791 --> 00:02:07,961 ‏אבא, על מה אתה מדבר? 21 00:02:08,044 --> 00:02:10,088 ‏הבטחת לי. 22 00:02:10,839 --> 00:02:14,134 ‏אז למה חזרת לכאן וגרמת לקרע נוסף בינינו? 23 00:02:14,217 --> 00:02:15,093 ‏למה? 24 00:02:18,471 --> 00:02:19,389 ‏רגע. 25 00:02:20,014 --> 00:02:22,016 ‏אבא, על מה אתה מדבר? 26 00:02:22,100 --> 00:02:23,852 ‏בבקשה, פשוט תעזבי. 27 00:02:24,686 --> 00:02:26,521 ‏תחזרי ליבשת! 28 00:02:26,604 --> 00:02:27,730 ‏אבא! 29 00:02:29,190 --> 00:02:32,485 ‏הוא צריך לאבד גם את אבא שלו 30 00:02:33,486 --> 00:02:35,321 ‏למען האושר שלך ושל המשפחה שלך? 31 00:02:36,364 --> 00:02:42,704 ‏תהיי מאושרת ‏רק אחרי שתגנבי ממני גם את בני היחיד? 32 00:02:44,455 --> 00:02:45,456 ‏רגע, אבא. 33 00:02:46,833 --> 00:02:49,669 ‏אבא, לפני שמונה שנים… 34 00:02:51,671 --> 00:02:54,048 ‏התחננת בפני סאם-דאל להיפרד ממני? 35 00:02:55,425 --> 00:02:56,384 ‏זה נכון? 36 00:02:57,051 --> 00:02:59,762 ‏היי. זאת הסיבה שנפרדנו? 37 00:03:00,513 --> 00:03:02,682 ‏לא כי הוא עשה לאימא שלך בעיות, 38 00:03:03,182 --> 00:03:05,476 ‏אלא בגלל שהוא התחנן בפנייך? זה נכון? 39 00:03:09,439 --> 00:03:10,440 ‏כן. 40 00:03:11,357 --> 00:03:12,317 ‏זה היה בגללי. 41 00:03:13,318 --> 00:03:15,361 ‏הפצרתי בה. 42 00:03:18,740 --> 00:03:19,782 ‏למה חזרת 43 00:03:20,742 --> 00:03:24,245 ‏ושיחקת שוב ברגשותיו? למה? 44 00:03:25,580 --> 00:03:26,581 ‏סאם-דאל. 45 00:03:29,792 --> 00:03:31,377 ‏את לא מרחמת עליו? 46 00:03:33,588 --> 00:03:35,590 ‏אימו מתה בגלל אימא שלך. 47 00:03:36,424 --> 00:03:39,010 ‏אבל הוא עדיין מחבב אותך. 48 00:03:39,093 --> 00:03:41,387 ‏את לא חושבת שהוא מעורר רחמים 49 00:03:41,471 --> 00:03:44,766 ‏כי אכפת לו כל כך מהאישה שרצחה את אימו? 50 00:03:45,642 --> 00:03:47,602 ‏למה אתה חושב שאני מעורר רחמים, אבא? 51 00:03:48,811 --> 00:03:50,813 ‏למה אני מעורר רחמים? 52 00:03:51,648 --> 00:03:56,319 ‏לא סאם-דאל ואימא שלה ‏גורמות לי להיראות מעורר רחמים, אלא אתה! 53 00:04:11,251 --> 00:04:14,128 ‏אצטרך לנתק את הקשר עם הבן שלי 54 00:04:15,505 --> 00:04:17,131 ‏כדי שתפסיקי סוף סוף? 55 00:04:20,134 --> 00:04:21,678 ‏אבא, בבקשה. 56 00:04:21,761 --> 00:04:24,097 ‏אל תעשה את זה. ‏-אני מצטערת, אדוני. 57 00:04:24,764 --> 00:04:27,183 ‏אני מצטערת. ‏-למה את מתנצלת? 58 00:04:28,017 --> 00:04:31,396 ‏לא עשית שום דבר רע, למה את בוכה? 59 00:04:31,479 --> 00:04:32,855 ‏בואי איתי. 60 00:04:32,939 --> 00:04:35,108 ‏לא. ‏-בואי! 61 00:05:15,148 --> 00:05:16,524 ‏סאם-דאל, למה… 62 00:05:18,818 --> 00:05:20,820 ‏למה לא סיפרת לי על זה? 63 00:05:21,612 --> 00:05:25,366 ‏למה לא סיפרת לי ‏שאבא שלי אמר לך דבר כזה? 64 00:05:27,035 --> 00:05:28,411 ‏היית צריכה לפחות לספר לי. 65 00:05:28,494 --> 00:05:30,538 ‏למה שמרת את זה לעצמך? 66 00:05:30,621 --> 00:05:31,706 ‏איך יכולתי… 67 00:05:33,041 --> 00:05:35,001 ‏לספר לך? 68 00:05:35,835 --> 00:05:37,128 ‏כי זה קשור אלינו. 69 00:05:39,213 --> 00:05:40,340 ‏והוא אבא שלי. 70 00:05:41,340 --> 00:05:42,842 ‏בדיוק, הוא אבא שלך. 71 00:05:44,594 --> 00:05:46,554 ‏האבא האחד והיחיד שלך. 72 00:05:48,097 --> 00:05:52,518 ‏לא יכולתי לשאת את המחשבה ‏שאקח ממך גם את אבא שלך. 73 00:05:53,728 --> 00:05:54,979 ‏איך יכולתי לעשות זאת? 74 00:06:26,135 --> 00:06:28,054 ‏אבא! לא! 75 00:06:29,013 --> 00:06:30,014 ‏אבא! 76 00:06:30,098 --> 00:06:31,599 ‏אבא, מה אתה עושה? 77 00:06:31,682 --> 00:06:33,684 ‏תתעשת! 78 00:06:36,562 --> 00:06:37,605 ‏הראש שלי. 79 00:06:37,688 --> 00:06:39,774 ‏בחיי. 80 00:06:41,192 --> 00:06:42,610 ‏אבא… 81 00:06:43,319 --> 00:06:47,240 ‏אל תעשה את זה, אבא. ‏אני לא יכול לחיות בלעדיך! 82 00:06:51,077 --> 00:06:56,874 ‏אבא… ‏-בחיי, אני כזה טיפש! 83 00:06:57,375 --> 00:07:01,295 ‏אני כזה טיפש! 84 00:07:02,255 --> 00:07:07,301 ‏ידעתי היטב שלך ולאביך יש רק זה את זה. 85 00:07:08,594 --> 00:07:10,888 ‏איך הייתי יכולה להגיד לך את זה רק לטובתי? 86 00:07:12,014 --> 00:07:14,267 ‏אתה יודע שלא יכולתי להשאיר אותך לצידי. 87 00:07:17,895 --> 00:07:20,565 ‏אבל למה זה משהו שאת צריכה להתמודד איתו? 88 00:07:21,607 --> 00:07:23,443 ‏זה לא משהו שאני צריך להתמודד איתו? 89 00:07:23,526 --> 00:07:24,944 ‏זאת הבעיה שלי. 90 00:07:25,027 --> 00:07:26,904 ‏אלה אבא שלי ואני. 91 00:07:46,883 --> 00:07:47,884 ‏יונג-פיל… 92 00:07:52,430 --> 00:07:53,890 ‏אני מחבבת אותך מאוד. 93 00:07:55,183 --> 00:07:56,350 ‏באמת. 94 00:07:58,644 --> 00:08:02,982 ‏יצאתי עם כל מיני גברים רק כדי להתגבר עליך. 95 00:08:04,442 --> 00:08:05,860 ‏אבל לא נשארתי איתם הרבה זמן. 96 00:08:06,819 --> 00:08:07,820 ‏אתה יודע למה? 97 00:08:10,448 --> 00:08:11,949 ‏כי הם לא היו אתה. 98 00:08:14,577 --> 00:08:18,164 ‏היינו הולכים או אוכלים יחד, 99 00:08:20,333 --> 00:08:22,335 ‏אבל חשבתי רק… 100 00:08:25,588 --> 00:08:27,215 ‏"למה האדם הזה שמולי… 101 00:08:29,592 --> 00:08:31,093 ‏"הוא לא יונג-פיל? 102 00:08:32,762 --> 00:08:35,181 ‏"מה אני עושה כאן?" 103 00:08:40,561 --> 00:08:42,146 ‏מאז שנולדתי, 104 00:08:43,731 --> 00:08:45,483 ‏נשענתי רק עליך, 105 00:08:48,736 --> 00:08:50,530 ‏והלב שלי פעם בחוזקה רק בשבילך. 106 00:08:52,156 --> 00:08:55,451 ‏אני יכולה להיות ‏צ'ו סאם-דאל בת ה-23 רק איתך. 107 00:08:57,370 --> 00:08:59,956 ‏איך אוכל לחבב מישהו אחר? 108 00:09:04,085 --> 00:09:06,337 ‏סאם-דאל, בואי פשוט… ‏-אז החלטתי. 109 00:09:11,759 --> 00:09:13,386 ‏אני מתכוונת לחבב רק אותך. 110 00:09:14,679 --> 00:09:15,721 ‏כן. 111 00:09:18,015 --> 00:09:19,684 ‏אבל זהו זה. 112 00:09:20,726 --> 00:09:21,978 ‏מבחינתי, זו פשוט תהיה… 113 00:09:24,855 --> 00:09:26,983 ‏אהבה חד-צדדית. 114 00:09:28,943 --> 00:09:30,653 ‏איך את יכולה כשגם אני מחבב אותך? 115 00:09:30,778 --> 00:09:33,573 ‏הבנתי את זה שוב אחרי שראיתי את אביך היום. 116 00:09:35,741 --> 00:09:38,244 ‏לא אוכל לנצח אותו. 117 00:09:39,412 --> 00:09:46,043 ‏יש לי אימא, אבא ואחיות. 118 00:09:50,631 --> 00:09:52,800 ‏אבל לך יש רק אותו, יונג-פיל. 119 00:09:54,135 --> 00:09:55,845 ‏אני לא יכולה לעשות את זה. 120 00:09:55,928 --> 00:10:00,016 ‏אז אני פשוט אוהב אותך מרחוק. 121 00:10:00,099 --> 00:10:02,476 ‏גם אם אהיה רווקה לעד, 122 00:10:04,645 --> 00:10:05,980 ‏אני מעדיפה לעשות את זה. 123 00:10:06,439 --> 00:10:07,481 ‏זה מה שאעשה. 124 00:10:51,567 --> 00:10:52,568 ‏סאם-דאל. 125 00:10:57,198 --> 00:10:58,324 ‏אני לא רוצה את זה. 126 00:11:00,785 --> 00:11:02,328 ‏אני לא רוצה אהבה חד-צדדית. 127 00:11:04,288 --> 00:11:06,666 ‏חייתי ככה שמונה שנים. לא עוד. 128 00:11:08,501 --> 00:11:09,669 ‏גם לא אבקש ממך 129 00:11:10,836 --> 00:11:12,588 ‏לנצח את אבא שלי. 130 00:11:13,547 --> 00:11:16,008 ‏אני יודע שאת ואימך לא יכולות לעשות זאת, 131 00:11:17,760 --> 00:11:18,761 ‏אז תשאירי לי את זה. 132 00:11:19,637 --> 00:11:20,638 ‏אז, 133 00:11:21,555 --> 00:11:23,599 ‏בבקשה, חכי היכן שאת. 134 00:11:24,683 --> 00:11:28,396 ‏אל תחשבי על שום דבר או תרגישי אשמה. 135 00:11:30,064 --> 00:11:32,691 ‏לא אעשה אותה טעות שעשיתי לפני שמונה שנים. 136 00:11:33,609 --> 00:11:34,860 ‏אז אל תחשבי 137 00:11:35,820 --> 00:11:37,780 ‏גם על להיות באהבה חד-צדדית. 138 00:11:39,657 --> 00:11:41,367 ‏לא אעבור את זה שוב לעולם. 139 00:11:42,952 --> 00:11:44,328 ‏אהבה חד-צדדית ארורה. 140 00:12:00,428 --> 00:12:03,347 ‏- פרק 13 ‏אהבה חד-צדדית ארורה - 141 00:12:06,851 --> 00:12:07,685 ‏היי. 142 00:12:08,519 --> 00:12:09,562 ‏כבר אכלת משהו? 143 00:12:10,146 --> 00:12:11,147 ‏כן. 144 00:12:18,028 --> 00:12:19,613 ‏מה קרה לה? 145 00:12:21,073 --> 00:12:22,199 ‏זאת את, סאם-דאל? 146 00:12:22,283 --> 00:12:23,868 ‏חכי. 147 00:12:23,951 --> 00:12:25,953 ‏היא נראתה תשושה. 148 00:12:26,704 --> 00:12:27,538 ‏מה קרה? 149 00:12:28,998 --> 00:12:31,834 ‏אמרתי לך. אתמודד עם עצמי קודם. 150 00:12:46,682 --> 00:12:47,975 ‏מה? 151 00:12:53,147 --> 00:12:54,148 ‏מה קרה? 152 00:12:54,899 --> 00:12:55,983 ‏קרה משהו? 153 00:12:57,526 --> 00:12:59,069 ‏לא, לא קרה שום דבר. 154 00:13:07,995 --> 00:13:08,996 ‏את עדיין 155 00:13:10,748 --> 00:13:12,583 ‏מחבבת את יונג-פיל עד כדי כך? 156 00:13:15,920 --> 00:13:16,921 ‏מה? 157 00:13:17,630 --> 00:13:19,507 ‏שאלת אם את יכולה לחבב אותו. 158 00:13:24,261 --> 00:13:25,095 ‏את יכולה. 159 00:13:27,056 --> 00:13:28,390 ‏תחבבי אותו כמה שתרצי. 160 00:13:29,558 --> 00:13:32,394 ‏פשוט תישמעי לליבך. 161 00:13:32,478 --> 00:13:36,106 ‏אל תניחי למה שאבא שלו ‏או אני חושבים לעצור בעדך. 162 00:13:36,982 --> 00:13:39,151 ‏שניכם יכולים לעשות מה שתרצו. 163 00:13:41,278 --> 00:13:43,822 ‏הפרדנו ביניכם במשך שמונה שנים, 164 00:13:44,907 --> 00:13:47,826 ‏אבל אם אתם עדיין מחבבים זה את זה, ‏מה עוד תוכלו לעשות? 165 00:13:49,078 --> 00:13:51,497 ‏למה שתגבילו את עצמכם אם אתם חפים מפשע? 166 00:13:52,122 --> 00:13:55,125 ‏לא עשיתם שום דבר רע. אני האשמה. 167 00:14:00,089 --> 00:14:01,507 ‏תישמעי לליבך. 168 00:14:05,219 --> 00:14:07,346 ‏ואם אחבב אותו יותר מדי? 169 00:14:10,808 --> 00:14:13,477 ‏אני לא חושבת שאוכל להיפרד ממנו שוב. 170 00:14:14,270 --> 00:14:17,648 ‏ואם נצטרך להיפרד שוב? מה אעשה אז, אימא? 171 00:14:19,316 --> 00:14:20,985 ‏אם זה יקרה… 172 00:14:22,945 --> 00:14:25,155 ‏אני לא יודעת מה אעשה עם עצמי, אימא. 173 00:15:42,524 --> 00:15:47,446 ‏אני עדיין ילדה אז אני לא יכולה ‏להגן עלייך בעצמי! 174 00:15:49,073 --> 00:15:50,199 ‏הא-יול… 175 00:15:51,158 --> 00:15:54,244 ‏את לא צריכה לדאוג בגלל דברים כאלה. 176 00:15:54,828 --> 00:15:57,164 ‏היא הבת שלך, לא אחיינית שלך. 177 00:15:57,247 --> 00:15:58,749 ‏זה הגיוני סוף סוף. 178 00:15:59,500 --> 00:16:03,045 ‏בדקתי את הרשתות החברתיות שלך ‏כי זה היה נראה מוזר. 179 00:16:03,128 --> 00:16:05,631 ‏לא התכוונתי לרמות אותך. 180 00:16:05,714 --> 00:16:07,925 ‏זה פשוט קרה באופן הזה. 181 00:16:08,926 --> 00:16:11,345 ‏תמיד חשבתי שהא-יול בוגרת לגילה. 182 00:16:11,971 --> 00:16:15,975 ‏אבל הבנתי היום שהיא רק ילדה ‏שרוצה להגן על אימא שלה. 183 00:16:16,850 --> 00:16:17,935 ‏כן. 184 00:16:18,644 --> 00:16:20,813 ‏זה בטח מרתק ומסקרן אותך. 185 00:16:22,272 --> 00:16:25,776 ‏לא נפוץ שיש לבת 29 ילדה בת תשע. 186 00:16:25,859 --> 00:16:28,779 ‏גם לא נפוץ שבן 29 יהיה אבא של דולפינה. 187 00:16:28,862 --> 00:16:30,823 ‏כן. זה נכון. 188 00:16:32,741 --> 00:16:33,909 ‏אם אני חושבת על זה, 189 00:16:33,993 --> 00:16:37,746 ‏היינו באותו גיל כשאתה פגשת את נמצ'ון ‏ואני ילדתי את הא-יול. 190 00:16:38,455 --> 00:16:40,124 ‏גם אני הייתי בת 21. 191 00:16:40,207 --> 00:16:41,959 ‏כן, כי היא בת תשע. 192 00:16:42,042 --> 00:16:43,085 ‏כן. 193 00:16:43,961 --> 00:16:47,715 ‏עברתי ליבשת כשהייתי בת 20 ‏כדי להגשים את חלומותיי. 194 00:16:48,549 --> 00:16:50,926 ‏ואז כשהייתי שם החלומות שלי השתנו. 195 00:16:51,010 --> 00:16:53,345 ‏היא החלום החדש שלי. 196 00:16:55,597 --> 00:16:57,725 ‏מה היה החלום המקורי שלך כשרק עברת? 197 00:17:00,102 --> 00:17:01,478 ‏להיות שחיינית מקצועית. 198 00:17:02,271 --> 00:17:03,272 ‏ברצינות? 199 00:17:04,440 --> 00:17:06,734 ‏את ודאי טובה בזה כי את מג'ג'ו. 200 00:17:06,817 --> 00:17:09,486 ‏לא כל ילידי ג'ג'ו טובים בשחייה. 201 00:17:09,570 --> 00:17:13,574 ‏אולי לא רואים עליי, אבל אפילו התקבלתי ‏למרכז האימונים הלאומי של קוריאה. 202 00:17:13,657 --> 00:17:16,076 ‏וגם האוניברסיטה שלי בחרה בי במיוחד. ‏-וואו. 203 00:17:16,994 --> 00:17:20,205 ‏ויתרת על חלום ענק. ‏זה לא אומר שהיית ממש טובה? 204 00:17:20,289 --> 00:17:22,291 ‏לא ויתרתי על חלומי. הוא השתנה. 205 00:17:33,135 --> 00:17:34,720 ‏יש לך עוד שאלות, נכון? 206 00:17:34,803 --> 00:17:37,431 ‏כן. 207 00:17:37,514 --> 00:17:40,309 ‏אבל את לא מוכרחה לענות רק כי אני סקרן. 208 00:17:42,936 --> 00:17:43,896 ‏אני אלמנה. 209 00:17:44,521 --> 00:17:45,522 ‏מה? 210 00:17:46,857 --> 00:17:47,691 ‏באמת? 211 00:17:49,568 --> 00:17:50,444 ‏אני מבין. 212 00:17:51,695 --> 00:17:53,447 ‏אתה נשמע טיפש כרגע. 213 00:17:53,530 --> 00:17:54,865 ‏למה את מתכוונת? 214 00:17:54,948 --> 00:17:58,827 ‏זה בסדר להיות מופתע. ‏זה יהיה מוזר יותר אם לא תהיה. 215 00:17:59,995 --> 00:18:00,996 ‏כן. 216 00:18:13,133 --> 00:18:15,344 ‏תודה. הפכת את הנסיעה הביתה לקלה יותר. 217 00:18:15,928 --> 00:18:17,471 ‏זאת לא הייתה נסיעה ארוכה. 218 00:18:18,722 --> 00:18:20,641 ‏בואי למרכז עם הא-יול לעיתים קרובות. 219 00:18:20,724 --> 00:18:24,561 ‏יש לנו הרבה תוכניות לילדים. ‏היא תיהנה, כי היא אוהבת דולפינים. 220 00:18:24,645 --> 00:18:26,063 ‏אני בטוחה. 221 00:18:26,146 --> 00:18:29,191 ‏אבל אין לי מושג ‏למה היא מתעניינת פתאום בדולפינים. 222 00:18:29,274 --> 00:18:30,943 ‏בכל מקרה, תודה. שלום. 223 00:18:32,945 --> 00:18:33,946 ‏חכי. 224 00:18:37,741 --> 00:18:39,952 ‏הרגשתי כך אחרי שראיתי אותך כל היום. 225 00:18:40,911 --> 00:18:44,039 ‏בעצם, אני חושב שאני מרגיש כך ‏מהפעם הראשונה שנפגשנו. 226 00:18:46,375 --> 00:18:47,835 ‏אתן צמד נהדר. 227 00:18:49,378 --> 00:18:50,212 ‏מה? 228 00:18:50,295 --> 00:18:52,965 ‏לפעמים אתן כמו חברות או אחיות. 229 00:18:53,924 --> 00:18:55,717 ‏ואם מסתכלים היטב, כמו אימא ובת. 230 00:18:56,468 --> 00:18:58,637 ‏בכל מקרה, תמיד חשבתי כך על שתיכן. 231 00:18:58,720 --> 00:19:02,850 ‏מעולם לא חשבתי שזה מסקרן או לא נפוץ. 232 00:19:05,352 --> 00:19:06,645 ‏תיכנסו. נתראה אחר כך. 233 00:19:53,692 --> 00:19:55,068 ‏בוקר טוב, מאן-סו. 234 00:19:55,152 --> 00:19:56,737 ‏יונג-פיל עדיין ישן, נכון? 235 00:19:56,820 --> 00:19:58,655 ‏באמת, גיונג-טה. 236 00:19:58,739 --> 00:19:59,573 ‏מה? 237 00:19:59,656 --> 00:20:02,367 ‏אתה לא צריך להתפרץ לשם מוקדם כל כך. 238 00:20:02,451 --> 00:20:04,036 ‏תכבד את הפרטיות שלו. 239 00:20:04,119 --> 00:20:05,579 ‏לא אם הוא גר כאן. 240 00:20:05,662 --> 00:20:07,789 ‏בחייך. ‏-מה? 241 00:20:09,082 --> 00:20:12,294 ‏אולי גם סאם-דאל ישנה שם. 242 00:20:12,377 --> 00:20:13,629 ‏בפעם שעברה… ‏-סאם-דאל? 243 00:20:13,712 --> 00:20:14,796 ‏סאם-דאל… 244 00:20:14,880 --> 00:20:16,798 ‏אמרתי שהם צריכים את רשותנו. ‏-תפסיק… 245 00:20:16,882 --> 00:20:17,841 ‏היי, יונג-פיל. 246 00:20:18,508 --> 00:20:20,385 ‏מה? איפה הוא? 247 00:20:22,763 --> 00:20:23,764 ‏מה? 248 00:20:26,725 --> 00:20:27,726 ‏לאן הוא הלך? 249 00:20:45,244 --> 00:20:46,370 ‏את מתבלת חלזונות ים? 250 00:20:47,704 --> 00:20:49,581 ‏למה יש שתי קערות? 251 00:20:50,165 --> 00:20:51,041 ‏מה? 252 00:20:53,168 --> 00:20:55,712 ‏בזאת אין מלפפון. 253 00:20:59,132 --> 00:21:00,926 ‏זה שוב בשביל סאנג-טה? 254 00:21:01,510 --> 00:21:02,511 ‏אל תיתני לו. 255 00:21:02,594 --> 00:21:04,304 ‏הוא יזרוק את זה כמו תמיד. 256 00:21:05,847 --> 00:21:07,140 ‏תחזיר את זה. 257 00:21:09,893 --> 00:21:12,187 ‏גם אם הוא יעשה זאת, אמשיך לתת לו אוכל. 258 00:21:12,896 --> 00:21:18,902 ‏אמשיך לעשות את זה ‏כדי שהוא יוציא את כל הכעס שלו עליי. 259 00:21:18,986 --> 00:21:21,655 ‏הוא עושה את זה ב-20 השנים האחרונות ‏והוא עדיין כועס. 260 00:21:22,739 --> 00:21:23,865 ‏זה לעולם לא ייפסק. 261 00:21:44,094 --> 00:21:46,638 ‏תני לי את זה. אני אקח את זה. ‏-לא, נלך יחד. 262 00:21:46,722 --> 00:21:49,349 ‏תני לי את זה. אני אקח את זה. 263 00:21:50,225 --> 00:21:53,145 ‏אני חושב שלא כדאי שתראי את אבא שלי עכשיו. 264 00:21:53,228 --> 00:21:57,399 ‏הוא פגש את סאם-דאל אתמול במקרה? 265 00:21:57,482 --> 00:21:58,608 ‏קרה משהו? 266 00:22:06,700 --> 00:22:07,701 ‏דרך אגב, אימא. 267 00:22:09,369 --> 00:22:10,746 ‏לא ארוץ יותר. 268 00:22:11,621 --> 00:22:13,623 ‏אז אל תשכחי לקחת את התרופה שלך, 269 00:22:13,707 --> 00:22:16,126 ‏ותדאגי ללכת לבדיקה מחר. 270 00:22:16,835 --> 00:22:20,255 ‏לא הקשבת, לא משנה ‏כמה נדנדתי לך להפסיק לצלול. 271 00:22:20,339 --> 00:22:23,925 ‏אבל הפסקת מייד כשהבנות שלך אמרו לך. 272 00:22:24,009 --> 00:22:25,469 ‏נפגעתי קצת. 273 00:22:25,552 --> 00:22:30,515 ‏זה לא העניין. אני לא יכולה לצלול ‏כי הן מחביאות את חליפת הצלילה שלי. 274 00:22:30,599 --> 00:22:32,184 ‏הייתי צריך לחשוב על זה. 275 00:22:33,310 --> 00:22:34,394 ‏דרך אגב, יונג-פיל… 276 00:22:36,980 --> 00:22:38,857 ‏אני כבר לא מפחדת שאבא שלך 277 00:22:40,067 --> 00:22:41,735 ‏יוציא עליי את הכעס שלו. 278 00:22:44,863 --> 00:22:45,989 ‏אתה לא לבד. 279 00:22:49,034 --> 00:22:51,369 ‏מעניין מה קרה לך פתאום. 280 00:22:51,453 --> 00:22:56,833 ‏אל תדאג לי, רק תיאחז בסאם-דאל. 281 00:23:01,046 --> 00:23:01,880 ‏בסדר. 282 00:23:37,916 --> 00:23:39,042 ‏כמה הוא שתה בדיוק? 283 00:24:15,871 --> 00:24:17,080 ‏למה אתה כאן? 284 00:24:18,582 --> 00:24:21,042 ‏כדי להתנתק מאבא שלך? 285 00:24:22,460 --> 00:24:23,545 ‏לא. 286 00:24:25,130 --> 00:24:26,131 ‏אם כך, 287 00:24:27,757 --> 00:24:30,468 ‏התנתקת מסאם-דאל? 288 00:24:31,720 --> 00:24:32,554 ‏לא. 289 00:24:35,390 --> 00:24:37,184 ‏אז למה אתה כאן? 290 00:24:39,811 --> 00:24:40,812 ‏צא. 291 00:24:46,151 --> 00:24:48,320 ‏לעזאזל. 292 00:24:56,077 --> 00:24:57,704 ‏תן לי את זה. אני לא צריך… 293 00:25:01,124 --> 00:25:04,878 ‏באת לכאן רק כדי לעצבן אותי? 294 00:25:05,503 --> 00:25:07,631 ‏כן. זה נכון. באתי לעצבן אותך. 295 00:25:08,924 --> 00:25:10,675 ‏אמשיך לעצבן אותך. 296 00:25:11,927 --> 00:25:13,261 ‏עד שדרכינו ייפרדו? 297 00:25:15,305 --> 00:25:16,932 ‏אני אמשיך לעצבן אותך 298 00:25:18,767 --> 00:25:22,270 ‏כדי שאוכל לדאוג לך. 299 00:25:25,065 --> 00:25:26,942 ‏גם אמשיך לדאוג לסאם-דאל, 300 00:25:27,692 --> 00:25:29,569 ‏ולגברת קו 301 00:25:31,321 --> 00:25:32,405 ‏ולעצמי. 302 00:25:33,907 --> 00:25:34,908 ‏מה אמרת? 303 00:25:35,450 --> 00:25:36,701 ‏אתה יודע מה? 304 00:25:36,785 --> 00:25:40,372 ‏חשבתי שכולם יהיו בסדר אם רק אני אסבול. 305 00:25:40,956 --> 00:25:45,377 ‏חשבתי שאתה, סאם-דאל, ‏גברת קו ואני נהיה בסדר. 306 00:25:46,086 --> 00:25:48,088 ‏אבל אף אחד לא בסדר עכשיו. 307 00:25:49,214 --> 00:25:51,800 ‏מרגע זה ואילך, 308 00:25:52,842 --> 00:25:54,844 ‏אביע את כל הכאב שלי בפניך. 309 00:25:56,137 --> 00:25:59,766 ‏אומר לך כמה כאב לי וכמה סבלתי, 310 00:25:59,849 --> 00:26:01,476 ‏וכמה אני אוהב את סאם-דאל. 311 00:26:05,021 --> 00:26:06,690 ‏אומר לך הכול. 312 00:26:07,941 --> 00:26:09,067 ‏אתה חושב… 313 00:26:10,360 --> 00:26:11,987 ‏שזה יעזור לי? 314 00:26:13,321 --> 00:26:14,322 ‏כן. 315 00:26:15,865 --> 00:26:18,743 ‏אבא, אני יודע 316 00:26:20,537 --> 00:26:21,955 ‏שמהיום שאימא מתה, 317 00:26:24,791 --> 00:26:26,167 ‏מעולם לא המשכת הלאה. 318 00:26:30,630 --> 00:26:32,215 ‏בנך היחיד 319 00:26:33,008 --> 00:26:37,220 ‏וגברת קו, שדואגים לך מדי יום. 320 00:26:39,306 --> 00:26:41,474 ‏אתה צריך לדעת כמה אנחנו סובלים 321 00:26:43,852 --> 00:26:45,770 ‏כדי שגם אתה תוכל להמשיך הלאה. 322 00:26:46,521 --> 00:26:47,522 ‏כן? 323 00:27:03,621 --> 00:27:04,622 ‏סאם-דאל, 324 00:27:05,623 --> 00:27:07,250 ‏זה לא סוף העולם. 325 00:27:16,217 --> 00:27:19,804 ‏- תופעת מזג אוויר בג'ג'ו - 326 00:27:28,313 --> 00:27:30,357 ‏היי, און-בי, בואי נלך לעבוד. 327 00:27:31,232 --> 00:27:36,112 ‏מתי גברת קו תחזור לצלול? ‏נתנו לה חליפת צלילה חדשה. 328 00:27:36,196 --> 00:27:39,032 ‏היא אמרה שגם היא נעלמה. 329 00:27:39,115 --> 00:27:40,325 ‏מה? ‏-שוב? 330 00:27:40,992 --> 00:27:45,830 ‏בחיי. הבנות שלה נחושות לא להניח לה לצלול. 331 00:27:45,914 --> 00:27:49,376 ‏זה שום דבר שהן הסתירו את חליפת הצלילה. 332 00:27:49,459 --> 00:27:53,296 ‏אם היא תגלה שג'ין-דאל ‏מעורבת בפרויקט פארק השעשועים, 333 00:27:53,380 --> 00:27:55,924 ‏היא תהרוג אותה במקום. 334 00:27:56,007 --> 00:27:57,217 ‏אני מבינה. 335 00:27:57,300 --> 00:28:00,720 ‏דרך אגב, מה התוצאה של ההצבעות על זה? 336 00:28:00,804 --> 00:28:02,597 ‏מישהו הצביע בעד? 337 00:28:02,680 --> 00:28:05,683 ‏את משוגעת? אני בטוחה שכולם הצביעו נגד. 338 00:28:05,767 --> 00:28:07,852 ‏אף אחד מהתושבים לא יתמוך בזה. 339 00:28:07,936 --> 00:28:09,771 ‏כן. ‏-כן. 340 00:28:09,854 --> 00:28:11,731 ‏אולי יש כמה שתמכו. 341 00:28:11,815 --> 00:28:14,359 ‏מה? ‏-אתן לא חושבות? 342 00:28:14,442 --> 00:28:16,236 ‏הצבעת בעד או נגד? 343 00:28:16,319 --> 00:28:17,320 ‏הצבעתי נגד! 344 00:28:17,404 --> 00:28:19,864 ‏הצבעת בעד, נכון? ‏-לעזאזל. את כל כך מעצבנת! 345 00:28:19,948 --> 00:28:21,032 ‏הצבעת בעד, נכון? 346 00:28:30,708 --> 00:28:32,836 ‏- פארק איי-אס החוצה! ‏מתושבי סמדל-רי - 347 00:28:32,919 --> 00:28:35,296 ‏- הגנו על הים הכחול ‏אמרו לא - 348 00:28:35,380 --> 00:28:37,215 ‏- איי-אס החוצה! שום פארק! - 349 00:28:38,967 --> 00:28:41,636 ‏- פארק השעשועים יציל את הכלכלה המקומית! - 350 00:28:41,719 --> 00:28:43,847 ‏- תושבי סמדל-רי תומכים בפארק השעשועים - 351 00:28:43,930 --> 00:28:45,515 ‏מה זה? 352 00:28:46,099 --> 00:28:47,809 ‏זה גרוע! 353 00:28:47,892 --> 00:28:50,520 ‏אנחנו בצרות גדולות! 354 00:28:50,603 --> 00:28:51,438 ‏מה? 355 00:28:52,605 --> 00:28:54,357 ‏תוצאות ההצבעה התפרסמו. 356 00:28:54,441 --> 00:28:56,484 ‏מה התוצאה? 357 00:28:57,527 --> 00:28:59,279 ‏"בעד" ניצח בחמישה קולות. 358 00:29:00,572 --> 00:29:01,781 ‏מה אמרת? 359 00:29:04,075 --> 00:29:05,243 ‏על מה את מדברת? 360 00:29:05,326 --> 00:29:11,166 ‏גברת קו, 66 אנשים הצביעו בעד. 361 00:29:11,249 --> 00:29:12,459 ‏הם הצביעו בעד? 362 00:29:12,542 --> 00:29:16,671 ‏אז בהפרש של חמישה קולות ‏הרוב באמת הצביע בעד? 363 00:29:16,755 --> 00:29:17,756 ‏נכון. 364 00:29:20,341 --> 00:29:22,886 ‏ואתן? הצבעתן בעד? 365 00:29:22,969 --> 00:29:25,555 ‏לא! ‏-בחיי, הצבענו נגד! 366 00:29:25,638 --> 00:29:27,056 ‏אף אחת כאן לא הצביעה בעד. 367 00:29:27,140 --> 00:29:30,101 ‏בחיי, הקשבנו לך והצבענו נגד. 368 00:29:30,185 --> 00:29:31,186 ‏כן. ‏-כן. 369 00:29:31,269 --> 00:29:32,520 ‏אבל… 370 00:29:34,731 --> 00:29:36,691 ‏נראה שאת הצבעת בעד. 371 00:29:38,526 --> 00:29:40,111 ‏מה? ‏-מה? 372 00:29:40,820 --> 00:29:42,864 ‏על מה את מדברת? 373 00:29:42,947 --> 00:29:44,491 ‏לא הצבעתי בעד! 374 00:29:45,450 --> 00:29:48,578 ‏את, בעלך וג'ין-דאל. 375 00:29:48,661 --> 00:29:52,832 ‏בכל מקרה, ‏שישה אנשים במשפחה שלך הצביעו בעד. 376 00:29:52,916 --> 00:29:55,585 ‏אלוהים אדירים. ‏-אוי ואבוי. 377 00:29:57,170 --> 00:30:00,340 ‏57, 58, 59, 60. 378 00:30:00,423 --> 00:30:01,674 ‏ושישה ממך. 379 00:30:01,758 --> 00:30:03,092 ‏בסך הכול 66 בעד. 380 00:30:03,885 --> 00:30:05,428 ‏את בטוחה בקשר לזה? 381 00:30:05,512 --> 00:30:09,390 ‏אימא תזעם כשהיא תגלה שאת אחראית לזה. 382 00:30:10,016 --> 00:30:13,394 ‏היא תרביץ לנו חזק ‏אם היא תראה אותנו יושבות כאן. 383 00:30:13,478 --> 00:30:16,397 ‏זה אפילו לא אנונימי, ‏היא תגלה את זה בסופו של דבר. 384 00:30:16,481 --> 00:30:19,901 ‏אני לא מבינה למה זאת הצבעה גלויה. ‏היא צריכה להיות אנונימית. 385 00:30:20,485 --> 00:30:22,695 ‏אימא מנצלת לרעה את סמכותה. 386 00:30:22,779 --> 00:30:24,656 ‏זה כדי לתפוס אנשים כמוך. 387 00:30:24,739 --> 00:30:27,742 ‏היי, בצד של מי את? 388 00:30:28,827 --> 00:30:29,869 ‏דודה ג'ין-דאל? 389 00:30:30,620 --> 00:30:34,207 ‏סבתא באמת לא תצטרך לצלול ‏אם יבנו את פארק השעשועים, נכון? 390 00:30:34,290 --> 00:30:36,084 ‏כן, זה מה שהם אמרו. 391 00:30:36,167 --> 00:30:37,961 ‏אבל הבטחת שלא תדאגי בגלל זה. 392 00:30:38,044 --> 00:30:39,963 ‏אל תקדימי את המאוחר, אימא. 393 00:30:40,046 --> 00:30:42,632 ‏אני רק דואגת לסבתא. 394 00:30:43,800 --> 00:30:46,886 ‏בסדר, אבל תסתפקי בזה. 395 00:30:49,973 --> 00:30:51,349 ‏מה קורה? 396 00:30:51,432 --> 00:30:52,934 ‏את לא צריכה לדעת. 397 00:30:54,227 --> 00:30:58,815 ‏דיי-יונג באמת הביא את הפרויקט ‏לכפר שלנו בגלל אימא? 398 00:30:58,898 --> 00:30:59,899 ‏אבל למה? 399 00:31:07,323 --> 00:31:10,201 ‏אל תגידי לי שזאת אהבה. 400 00:31:11,286 --> 00:31:14,789 ‏אם הוא עדיין מאוהב בך ‏אחרי מה שעשית לו, הוא כנראה קצת… 401 00:31:14,873 --> 00:31:17,667 ‏היי, תיזהרי בדברייך. 402 00:31:17,750 --> 00:31:20,378 ‏הוא היה חלק מהמשפחה שלנו. ‏הוא גם מבוגר ממך. 403 00:31:21,504 --> 00:31:24,549 ‏אל תעזי לקרוא לו אידיוט. 404 00:31:24,632 --> 00:31:26,593 ‏מעולם לא קראתי לו אידיוט. 405 00:31:31,681 --> 00:31:32,515 ‏לא? 406 00:31:36,853 --> 00:31:38,104 ‏צ'ו ג'ין-דאל! 407 00:31:39,606 --> 00:31:40,523 ‏חתיכת… 408 00:31:45,695 --> 00:31:48,489 ‏פרחחית משוגעת שכמוך! ‏-אימא. 409 00:31:48,573 --> 00:31:50,450 ‏אימא. ‏-השתגעת. 410 00:31:50,533 --> 00:31:52,619 ‏את מנסה להרוס את העיירה שלך? 411 00:31:52,702 --> 00:31:54,704 ‏אימא, בואי נדבר. ‏-למה אתה יושב כאן? 412 00:31:54,787 --> 00:31:56,164 ‏תירגעי! ‏-אל תכי אותי! 413 00:31:56,247 --> 00:31:57,123 ‏בבקשה, תירגעי! 414 00:31:57,665 --> 00:31:58,666 ‏תקשיבי לי, אימא. 415 00:31:58,750 --> 00:32:00,418 ‏אולי תזוז? 416 00:32:00,501 --> 00:32:01,669 ‏בואי הנה, ג'ין-דאל. 417 00:32:01,753 --> 00:32:02,921 ‏בואי נדבר על זה. ‏-זוז! 418 00:32:03,004 --> 00:32:04,297 ‏אימא, בבקשה! 419 00:32:04,380 --> 00:32:05,506 ‏זה… 420 00:32:05,590 --> 00:32:07,884 ‏זה כואב, אימא! 421 00:32:08,593 --> 00:32:09,761 ‏זה כואב! 422 00:32:21,522 --> 00:32:24,067 ‏אל תתנגדי לזה בצורה עיוורת. 423 00:32:24,150 --> 00:32:25,068 ‏אימא, תקשיבי לי. 424 00:32:25,151 --> 00:32:27,779 ‏רוב האנשים הצביעו בעד. 425 00:32:27,862 --> 00:32:31,032 ‏יכול להיות ששיקרתי והצבעתי בעד ‏בשמך ובשם אבא. 426 00:32:31,115 --> 00:32:33,534 ‏אבל גם לולא כן, היו יותר קולות בעד. 427 00:32:34,118 --> 00:32:34,994 ‏היא צודקת. 428 00:32:35,078 --> 00:32:37,038 ‏לא ידענו כמה יצביעו בעד. 429 00:32:37,121 --> 00:32:40,458 ‏באמת שלא ידענו. ‏-הם פשוט לא אמרו לך… 430 00:32:40,541 --> 00:32:41,542 ‏שהם יצביעו כך. 431 00:32:41,626 --> 00:32:42,460 ‏כן. 432 00:32:42,543 --> 00:32:43,920 ‏מה אמרת? 433 00:32:44,504 --> 00:32:46,089 ‏לא אכפת לי מה האחרים עשו. 434 00:32:47,173 --> 00:32:48,549 ‏אבל איך יכולתן להצביע בעד? 435 00:32:50,051 --> 00:32:51,094 ‏קבוצת איי-אס? 436 00:32:51,844 --> 00:32:55,139 ‏כולם כאן יודעים על העבר שלך איתם. 437 00:32:55,223 --> 00:32:56,474 ‏יצאת מדעתך? 438 00:32:59,644 --> 00:33:00,853 ‏אז תפסיקי לצלול! 439 00:33:02,397 --> 00:33:03,606 ‏הלב שלך… 440 00:33:06,359 --> 00:33:09,612 ‏הם אמרו שאסור לך לצלול. את חושבת שאני… 441 00:33:13,032 --> 00:33:15,743 ‏קבוצת איי-אס… ‏אני זו ששונאת אותם יותר מכולם! 442 00:33:15,827 --> 00:33:19,038 ‏עצם המחשבה עליהם עושה לי צמרמורת! 443 00:33:19,706 --> 00:33:22,542 ‏אבל אם לא הייתי עושה זאת, ‏היית ממשיכה לצלול. 444 00:33:23,543 --> 00:33:26,170 ‏ואת זה אני שונאת אפילו יותר! 445 00:33:28,798 --> 00:33:31,676 ‏היא צודקת. את צריכה להפסיק. 446 00:33:31,759 --> 00:33:32,885 ‏אל תעשי את זה. 447 00:33:37,598 --> 00:33:38,599 ‏ואתן? 448 00:33:40,518 --> 00:33:43,604 ‏האם אי פעם ביקשתן את רשותי לעשות דברים? 449 00:33:44,230 --> 00:33:47,692 ‏את. קיבלת את רשותי להתגרש? 450 00:33:48,401 --> 00:33:49,318 ‏ואת… 451 00:33:54,657 --> 00:33:58,870 ‏אז אל תגידו לי ‏מה אני צריכה או לא צריכה לעשות. 452 00:33:59,620 --> 00:34:01,914 ‏אני צוללת עשרות שנים. 453 00:34:02,498 --> 00:34:04,125 ‏התרופות עבדו בסדר. 454 00:34:05,293 --> 00:34:07,628 ‏אל תתחילו לדאוג לי פתאום. 455 00:34:07,712 --> 00:34:10,840 ‏הדרך היחידה שפארק השעשועים ייבנה בכפר שלנו 456 00:34:10,923 --> 00:34:12,759 ‏היא רק על גופתי המתה. הבנתן? 457 00:34:26,564 --> 00:34:28,524 ‏כן, ילדתי? 458 00:34:29,859 --> 00:34:31,694 ‏אני מפחדת, סבתא. 459 00:34:34,197 --> 00:34:35,198 ‏בחיי. 460 00:34:36,741 --> 00:34:38,701 ‏אני מצטערת שהרמתי את קולי. 461 00:34:39,410 --> 00:34:41,079 ‏זאת לא הסיבה. 462 00:34:42,121 --> 00:34:44,916 ‏אני מפחדת שהים ייקח אותך 463 00:34:44,999 --> 00:34:49,462 ‏בדיוק כמו שהוא לקח את החברה הוותיקה שלך. 464 00:35:21,744 --> 00:35:25,581 ‏תערוכת הצילום של המשרד המטאורולוגי ‏היא לא המומחיות שלך. 465 00:35:25,665 --> 00:35:27,375 ‏אין לי מומחיות. 466 00:35:27,458 --> 00:35:30,378 ‏אעשה זאת בשמי האמיתי, ‏צ'ו סאם-דאל, לא כצ'ו און-היאה. 467 00:35:31,212 --> 00:35:34,966 ‏אני עדיין צריכה נושא, ‏למרות שהמשרד המטאורולוגי מארח את זה. 468 00:35:35,049 --> 00:35:37,802 ‏תוכלי לשלוח לי חומר על נושאי התערוכה 469 00:35:37,885 --> 00:35:41,931 ‏והתמונות שצולמו בתערוכות הקודמות שלי? 470 00:35:42,014 --> 00:35:43,349 ‏בסדר, טוב. 471 00:35:43,432 --> 00:35:46,060 ‏נטוס לשם ברגע שנשלח אותם. 472 00:35:46,144 --> 00:35:47,228 ‏נגיע לשם בקרוב! 473 00:35:47,895 --> 00:35:48,896 ‏בסדר. 474 00:35:53,818 --> 00:35:57,071 ‏- חומר לתערוכה של צ'ו און-היאה ‏3מון - 475 00:36:10,293 --> 00:36:13,588 ‏גברת צ'ו נהגה לעשות ‏רק תערוכות גדולות כאלה. 476 00:36:13,671 --> 00:36:14,672 ‏זה לא משנה. 477 00:36:15,506 --> 00:36:17,258 ‏לפחות היא עדיין מצלמת. 478 00:36:17,925 --> 00:36:20,011 ‏את יודעת כמה חששתי 479 00:36:20,761 --> 00:36:22,555 ‏שהיא תפסיק לנצח? 480 00:36:23,514 --> 00:36:26,809 ‏בואי נשלח את אלה במהירות וניסע לעזור לה. 481 00:36:26,893 --> 00:36:27,727 ‏בסדר. 482 00:36:31,230 --> 00:36:34,692 ‏רגע, אלה לא הודעות מהמבקרים? 483 00:36:34,775 --> 00:36:36,360 ‏הן מעץ ההודעות. 484 00:36:36,444 --> 00:36:37,945 ‏כן, את צודקת. 485 00:36:38,029 --> 00:36:39,947 ‏נשלח גם אותן? 486 00:36:41,657 --> 00:36:43,659 ‏יש לנו אפילו את ספר האורחים. 487 00:36:43,743 --> 00:36:46,871 ‏למה שלא נבחר את הטובות מבין אלה ‏ונשלח לה אותן? 488 00:36:46,954 --> 00:36:48,497 ‏בסדר, בטח. 489 00:36:59,050 --> 00:37:02,303 ‏שמעתי ששיקרת לגבי כל מה שקרה לך. 490 00:37:02,386 --> 00:37:04,347 ‏שמעתי שהכחשת את זה בעצמך! 491 00:37:08,684 --> 00:37:09,894 ‏למה לא סיפרת לי? 492 00:37:09,977 --> 00:37:13,606 ‏למה ניסית לקפוץ לנהר האן ‏אם לא בגלל און-היאה? 493 00:37:16,067 --> 00:37:16,901 ‏גם אתה? 494 00:37:17,568 --> 00:37:21,155 ‏אני עצבנית כל כך והגאווה שלי נפגעה. ‏אני עומדת להשתגע. 495 00:37:21,239 --> 00:37:22,156 ‏אז תפסיק. 496 00:37:22,240 --> 00:37:24,700 ‏איך יכולת לשקר על זה? היא… 497 00:37:26,369 --> 00:37:27,328 ‏כאילו שאתה טוב יותר? 498 00:37:28,579 --> 00:37:31,707 ‏בגדת בה קודם ובאת אליי. אנחנו שותפים לפשע. 499 00:37:31,791 --> 00:37:34,877 ‏אל תשני את הנושא. למה ניסית להתאבד? 500 00:37:34,961 --> 00:37:38,005 ‏פשוט עשיתי את זה כי רציתי למות! אתה מרוצה? 501 00:38:05,574 --> 00:38:06,534 ‏היי, סאם-דאל! 502 00:38:07,535 --> 00:38:10,079 ‏מה? למה את כאן? 503 00:38:10,162 --> 00:38:13,666 ‏דרך אגב, שמעתי שאת יוצאת שוב עם יונג-פיל. 504 00:38:14,583 --> 00:38:16,836 ‏מה? מי אמר לך את זה? 505 00:38:16,919 --> 00:38:18,379 ‏מי את חושבת? 506 00:38:18,462 --> 00:38:21,841 ‏מאן-סו אמר שהוא ראה אתכם יחד 507 00:38:21,924 --> 00:38:23,426 ‏במחבוא שלנו. ‏-מאן-סו… 508 00:38:23,509 --> 00:38:25,469 ‏חשבת על זה עד הסוף לפני שהחלטת? 509 00:38:26,095 --> 00:38:28,931 ‏נצטרך לנתק שוב את הקשר אם תיפרדו. 510 00:38:29,015 --> 00:38:30,558 ‏גיונג-טה, בבקשה… 511 00:38:33,769 --> 00:38:37,398 ‏אני לא חייבת אבל אני ממש רוצה ‏לנתק את הקשר בגלל הפה שלך. 512 00:38:37,982 --> 00:38:38,816 ‏למה? 513 00:38:38,899 --> 00:38:40,609 ‏גיונג-טה, אתה ממש… 514 00:38:41,402 --> 00:38:42,778 ‏קשה-תפיסה. 515 00:38:42,862 --> 00:38:43,904 ‏אני? 516 00:38:44,739 --> 00:38:46,407 ‏אתה גם לא מנומס. 517 00:38:49,327 --> 00:38:50,536 ‏זה היה דז'ה-וו? 518 00:38:52,538 --> 00:38:54,707 ‏עשית את זה ליונג-פיל במשך שמונה שנים? 519 00:38:54,790 --> 00:38:56,083 ‏בזמן שהזכרת אותי בטיפשותך? 520 00:38:59,503 --> 00:39:01,172 ‏היא קוראת מחשבות? איך היא ידעה? 521 00:39:01,255 --> 00:39:04,508 ‏היי, כדאי שלא תיפרדו הפעם. 522 00:39:04,592 --> 00:39:05,885 ‏כדאי שתישארו יחד! 523 00:39:12,725 --> 00:39:15,728 ‏- החזאי צ'ו יונג-פיל ‏שירות מזג האוויר - 524 00:39:18,022 --> 00:39:20,775 ‏היית צריכה לבוא אחר הצהריים, ‏כשהחזאי צ'ו נמצא. 525 00:39:20,858 --> 00:39:23,402 ‏לכן אמרתי לך שהוא לקח חופש הבוקר. 526 00:39:23,486 --> 00:39:25,029 ‏זה בסדר. 527 00:39:26,155 --> 00:39:28,908 ‏הנה. עדיין לא החלטתי על הנושא לחלל הפנימי. 528 00:39:28,991 --> 00:39:31,744 ‏אבל אחרי שראיתי את המקומות והתצלומים, 529 00:39:31,827 --> 00:39:34,330 ‏אני חושבת שיהיה לי נושא כללי בקרוב. 530 00:39:34,413 --> 00:39:37,375 ‏בסדר. לא נדרש הרבה זמן ‏לקשט את אולם התצוגה. 531 00:39:37,458 --> 00:39:41,379 ‏אל תמהרי להחליט על הנושא ותודיעי לנו. 532 00:39:42,296 --> 00:39:46,133 ‏אולי תצליחי להחליט באופן טבעי ‏כשתיקחי ותבחרי את התמונות. 533 00:39:48,010 --> 00:39:49,095 ‏זה נחמד. 534 00:39:53,182 --> 00:39:55,309 ‏החזאי צ'ו! ‏-כן? 535 00:40:03,776 --> 00:40:05,528 ‏אם תסתכל כאן עכשיו… 536 00:40:07,905 --> 00:40:10,116 ‏צ'ו סאם-דאל באה הרגע. 537 00:40:10,199 --> 00:40:12,493 ‏אמרתי לה שתאחר, אבל היא באה מוקדם. 538 00:40:12,576 --> 00:40:13,869 ‏אז נפגשנו בלעדיך. 539 00:40:13,953 --> 00:40:15,871 ‏עכשיו? ‏-כן. 540 00:40:15,955 --> 00:40:17,206 ‏באמת? אני מבין. 541 00:41:11,719 --> 00:41:13,304 ‏מר צ'ו. ‏-כן? 542 00:41:15,347 --> 00:41:16,182 ‏אתה בסדר? 543 00:41:45,586 --> 00:41:48,130 ‏- היי, יונג-פיל! ‏אני מחבבת אותך. מה לעשות? - 544 00:42:08,817 --> 00:42:10,945 ‏היי, סאנג-דו! 545 00:42:20,788 --> 00:42:23,123 ‏אנחנו סגורים היום, ‏אז אלה החטיפים שנשארו. 546 00:42:23,207 --> 00:42:25,167 ‏קשה לשתות כשמלאים בכל מקרה. 547 00:42:25,251 --> 00:42:26,502 ‏זה טוב. 548 00:42:32,383 --> 00:42:33,509 ‏זה מושלם. 549 00:42:33,592 --> 00:42:34,552 ‏תטעם. 550 00:42:35,302 --> 00:42:36,303 ‏אז אני אוכל את זה. 551 00:42:38,722 --> 00:42:40,224 ‏זה גורם לי לרצות אלכוהול. 552 00:42:47,106 --> 00:42:48,482 ‏למה אתה בוהה בי? 553 00:42:50,150 --> 00:42:53,445 ‏תסדרי את השיער. ‏את נראית ממש כמו אדם משוגע כרגע. 554 00:42:57,199 --> 00:42:59,034 ‏אתה מכיר איך זה 555 00:42:59,868 --> 00:43:03,289 ‏שאתה רוצה לפתוח את הראש שלך ‏ולהוציא את המוח? 556 00:43:03,372 --> 00:43:05,457 ‏כדי להיפטר מהמחשבות שממלאות אותו. 557 00:43:06,333 --> 00:43:10,170 ‏ברגעים כאלה, ‏מרגישים טוב יותר אחרי ששואפים אוויר צח. 558 00:43:14,300 --> 00:43:16,135 ‏מאילו מחשבות את רוצה להיפטר? 559 00:43:16,218 --> 00:43:18,053 ‏מי ממלא את הראש שלך? 560 00:43:20,431 --> 00:43:21,265 ‏לא מישהו מיוחד. 561 00:43:22,308 --> 00:43:23,142 ‏יונג-פיל? 562 00:43:24,643 --> 00:43:27,479 ‏היי, למה אתה מזכיר אותו פתאום? 563 00:43:29,940 --> 00:43:33,569 ‏דרך אגב, אתם עדיין לא מסתדרים בזמן האחרון? 564 00:43:35,029 --> 00:43:36,447 ‏בואי לא נדבר עליו. 565 00:43:37,573 --> 00:43:38,824 ‏זה נורא כל כך? 566 00:43:38,907 --> 00:43:40,451 ‏לא, רק… 567 00:43:41,827 --> 00:43:43,037 ‏בואי לא נדבר על יונג-פיל. 568 00:43:44,747 --> 00:43:46,290 ‏אולי תקשיבי לי במקום? 569 00:43:49,001 --> 00:43:51,712 ‏בטח, בוא נשמע. מה? 570 00:43:56,300 --> 00:43:57,301 ‏יש 571 00:43:58,886 --> 00:44:00,346 ‏מישהי שאני מחבב 572 00:44:01,972 --> 00:44:03,849 ‏כבר הרבה זמן. 573 00:44:03,932 --> 00:44:05,809 ‏ברצינות? מי זאת? 574 00:44:05,893 --> 00:44:09,271 ‏רגע. אם זה הרבה זמן… 575 00:44:11,231 --> 00:44:12,316 ‏אין סיכוי. 576 00:44:13,150 --> 00:44:15,736 ‏אני מכירה אותה? ‏כבר אמרת לה? רוצה שאעזור? 577 00:44:17,571 --> 00:44:20,157 ‏אני מספיק מבוגר, אני לא צריך את עזרתך. 578 00:44:20,991 --> 00:44:24,036 ‏ודווקא את לא יכולה לעזור לי בזה. 579 00:44:25,245 --> 00:44:28,165 ‏באמת. אתה לא צריך להיות קר כל כך. 580 00:44:30,376 --> 00:44:31,502 ‏אבל העניין הוא 581 00:44:34,213 --> 00:44:35,589 ‏שהיא מחבבת מישהו אחר. 582 00:44:48,018 --> 00:44:49,478 ‏אמרת לה שאתה מחבב אותה? 583 00:44:53,524 --> 00:44:54,525 ‏בדיוק חשבתי, 584 00:44:55,901 --> 00:44:58,779 ‏"אני בטוח שתהיה לי הזדמנות יום אחד." 585 00:45:00,114 --> 00:45:01,573 ‏חיכיתי ליום הזה. 586 00:45:01,657 --> 00:45:02,616 ‏ואני עדיין מחכה. 587 00:45:07,413 --> 00:45:08,330 ‏אבל את יודעת מה? 588 00:45:11,083 --> 00:45:13,544 ‏אני חושב שההזדמנות שלי תגיע. 589 00:45:15,754 --> 00:45:17,923 ‏אבל אני גם חושב שהיא לא תגיע לעולם. 590 00:45:19,842 --> 00:45:20,926 ‏אני לא יודע. 591 00:45:23,178 --> 00:45:27,391 ‏אם אתה חושב שזאת ההזדמנות שלך, ‏אז אתה צריך לפחות להגיד לה. 592 00:45:33,689 --> 00:45:36,150 ‏ואם זה מרגיש שההזדמנות לא תגיע לעולם? 593 00:45:44,783 --> 00:45:45,784 ‏אז… 594 00:45:51,623 --> 00:45:52,749 ‏אתה צריך לוותר. 595 00:45:57,671 --> 00:45:59,548 ‏לוותר… באמת? 596 00:46:02,968 --> 00:46:04,636 ‏אז אני פשוט צריך לוותר? 597 00:46:06,388 --> 00:46:07,389 ‏כן. 598 00:46:09,141 --> 00:46:11,059 ‏אם זה לעולם לא יקרה, 599 00:46:12,811 --> 00:46:14,062 ‏פשוט תוותר, סאנג-דו. 600 00:46:14,730 --> 00:46:16,190 ‏זאת אהבה חד-צדדית. 601 00:46:18,358 --> 00:46:19,193 ‏ואת? 602 00:46:21,612 --> 00:46:24,072 ‏גם את פשוט מוותרת אם משהו לא יכול לקרות? 603 00:46:31,538 --> 00:46:32,539 ‏לא. 604 00:46:34,708 --> 00:46:38,170 ‏אני מעדיפה שתהיה לי אהבה נכזבת. 605 00:46:40,255 --> 00:46:41,590 ‏אבל אל תעשה את זה. 606 00:46:42,382 --> 00:46:44,092 ‏אני מדברת מניסיון. 607 00:46:44,176 --> 00:46:45,552 ‏אל תעשה את זה, סאנג-דו. 608 00:46:46,678 --> 00:46:49,306 ‏אם אתה ממשיך לאהוב מישהו כשאין תקווה, 609 00:46:50,933 --> 00:46:52,059 ‏זה כואב מדי. 610 00:46:53,227 --> 00:46:54,811 ‏אני מקווה שלא תעשה את זה. 611 00:47:24,424 --> 00:47:26,176 ‏לעזאזל. 612 00:47:40,023 --> 00:47:40,983 ‏מה? 613 00:47:41,525 --> 00:47:42,359 ‏מה לעזא… 614 00:47:43,110 --> 00:47:45,112 ‏אל תזרוק את התמונה הזאת, אבא. 615 00:47:46,113 --> 00:47:49,199 ‏אם תמשיך לזרוק אותה, אמשיך להחזיר אותה. 616 00:47:50,450 --> 00:47:51,451 ‏בסדר? 617 00:48:10,554 --> 00:48:13,640 ‏אבא, אני יודע שלא הצלחת להמשיך הלאה 618 00:48:15,225 --> 00:48:16,602 ‏אחרי המוות של אימא. 619 00:48:20,856 --> 00:48:21,690 ‏מר צ'ו. 620 00:48:22,816 --> 00:48:25,485 ‏קיבלנו תלונה על סדק בבניין. ‏כדאי שנלך לראות. 621 00:48:25,569 --> 00:48:26,486 ‏באמת? 622 00:48:27,279 --> 00:48:28,113 ‏איפה הוא? 623 00:48:28,196 --> 00:48:29,239 ‏בגלריית סמדל-רי. 624 00:48:32,117 --> 00:48:33,243 ‏מה קרה? 625 00:48:33,327 --> 00:48:34,786 ‏מה? זה שום דבר. 626 00:48:35,579 --> 00:48:38,749 ‏אני היחיד שפנוי כרגע? 627 00:48:38,832 --> 00:48:41,084 ‏כן, כולם מטפלים בתלונות אחרות. 628 00:48:41,168 --> 00:48:42,502 ‏באמת? ‏-כן. 629 00:48:48,008 --> 00:48:50,969 ‏- גלריית סמדל-רי - 630 00:48:56,725 --> 00:48:58,727 ‏שלום, מר צ'ו. ‏-היי. 631 00:48:58,810 --> 00:49:00,187 ‏איפה הסדק? 632 00:49:00,270 --> 00:49:02,147 ‏הוא בפנים. אתה יכול להיכנס. 633 00:49:02,230 --> 00:49:03,273 ‏בסדר. 634 00:49:42,270 --> 00:49:44,731 ‏לאן אתה הולך? יש סדק בקיר. 635 00:49:45,399 --> 00:49:46,817 ‏אתה לא מתכוון לבדוק? 636 00:49:51,279 --> 00:49:52,114 ‏איפה הוא? 637 00:49:52,739 --> 00:49:55,242 ‏שם. אתה רואה אותו? 638 00:50:16,847 --> 00:50:18,348 ‏ראית אותם, נכון? 639 00:50:22,477 --> 00:50:24,146 ‏את אימא ואת גברת קו אז. 640 00:50:26,648 --> 00:50:29,443 ‏אני עדיין הייתי ברחם שלה, ‏אבל אתה בטח ראית אותן. 641 00:50:49,087 --> 00:50:50,672 ‏מה אתה עושה? 642 00:50:50,756 --> 00:50:53,884 ‏אתה לא מבין? אני מנסה לעצבן אותך. 643 00:50:53,967 --> 00:50:57,095 ‏איך זה ישנה משהו? 644 00:50:58,430 --> 00:50:59,556 ‏אל תבזבז את זמנך. 645 00:50:59,639 --> 00:51:02,768 ‏אני יודע שאהבת את אימא מאוד. 646 00:51:02,851 --> 00:51:03,852 ‏אבל… 647 00:51:07,063 --> 00:51:08,690 ‏היא גם הייתה אימא שלי. 648 00:51:10,525 --> 00:51:13,028 ‏היא גם הייתה החברה הכי טובה של גברת קו. 649 00:51:13,737 --> 00:51:15,113 ‏והיא הייתה הבת 650 00:51:16,698 --> 00:51:17,783 ‏של סבתא וסבא. 651 00:51:19,701 --> 00:51:20,702 ‏אז מה? 652 00:51:21,411 --> 00:51:22,788 ‏מה אתה מנסה לומר? 653 00:51:22,871 --> 00:51:23,914 ‏אני רק אומר… 654 00:51:27,501 --> 00:51:28,752 ‏שכולנו סבלנו. 655 00:51:35,967 --> 00:51:36,968 ‏לכן… 656 00:51:38,303 --> 00:51:40,388 ‏כולכם כבר התגברתם עליה? 657 00:51:42,098 --> 00:51:43,099 ‏אני היחיד… 658 00:51:45,143 --> 00:51:47,646 ‏אני היחיד שעדיין זוכר אותה. 659 00:51:49,731 --> 00:51:50,732 ‏אתה… 660 00:51:52,067 --> 00:51:52,901 ‏וקו מי-ג'ה, 661 00:51:54,194 --> 00:51:56,112 ‏שניכם שכחתם 662 00:51:57,739 --> 00:51:59,407 ‏את היום הזה ואת התאונה ההיא. 663 00:52:00,408 --> 00:52:02,160 ‏אבא… ‏-לכן… 664 00:52:02,994 --> 00:52:04,913 ‏לפחות אני צריך לזכור. 665 00:52:08,542 --> 00:52:10,126 ‏אם אף אחד לא יזכור אותה, 666 00:52:11,253 --> 00:52:13,255 ‏תחשוב כמה מעוררת רחמים אימא שלך תהיה. 667 00:52:27,853 --> 00:52:30,605 ‏- בית החולים של ג'ג'ו - 668 00:52:32,023 --> 00:52:36,236 ‏אני חושבת שהכול יהיה בסדר ‏כל עוד אקח את התרופות שלי. 669 00:52:36,319 --> 00:52:38,154 ‏הייתי בסדר כל הזמן הזה. 670 00:52:38,238 --> 00:52:41,408 ‏אימא, את חושבת שהתאונה קרתה ‏בגלל שלא לקחת את התרופות? 671 00:52:42,826 --> 00:52:45,287 ‏את תהיי בסדר כרגע ‏כי הגדלנו את המינון שלך, 672 00:52:45,370 --> 00:52:47,455 ‏אבל זה עלול להשתנות אם תפתחי עמידות. 673 00:52:47,539 --> 00:52:50,750 ‏ואנחנו לא יודעים מתי נצטרך ‏להגדיל שוב את המינון. 674 00:52:51,376 --> 00:52:52,210 ‏הנה. 675 00:52:53,128 --> 00:52:55,881 ‏זה הגיליון הרפואי שלה מלפני שמונה שנים. 676 00:52:55,964 --> 00:53:00,010 ‏הגדלנו לה את המינון אבל לא באופן קבוע. 677 00:53:01,177 --> 00:53:03,471 ‏מהפעם הראשונה שהיא הגיעה לכאן 678 00:53:03,555 --> 00:53:06,641 ‏עד שהגדלנו לה את המינון, ‏עבר פרק זמן של שנה. 679 00:53:07,350 --> 00:53:09,102 ‏ואז פרק זמן של שנתיים. 680 00:53:10,020 --> 00:53:11,229 ‏ואז חמישה חודשים. 681 00:53:12,105 --> 00:53:13,148 ‏זה לא עקבי, נכון? 682 00:53:23,533 --> 00:53:27,037 ‏אני לא ילדה. יכולתי ללכת לשם לבד. 683 00:53:27,120 --> 00:53:29,915 ‏אני לא מבינה למה אבא שלך שלח גם אותך. 684 00:53:32,626 --> 00:53:33,627 ‏אימא, 685 00:53:34,586 --> 00:53:37,631 ‏ראיתי שהפעם הראשונה שהיית בבית החולים ‏לפני שמונה שנים 686 00:53:38,298 --> 00:53:40,008 ‏הייתה ב-28 במאי. 687 00:53:41,051 --> 00:53:46,556 ‏זה קרה כשהתמוטטת בפעם הראשונה ‏ויונג-פיל לקח אותך לבית החולים? 688 00:53:48,266 --> 00:53:49,351 ‏ראית את זה? 689 00:53:51,061 --> 00:53:51,978 ‏כן, זה מה שקרה. 690 00:53:56,107 --> 00:53:56,942 ‏באמת? 691 00:54:01,780 --> 00:54:03,406 ‏זה בדיוק… 692 00:54:05,659 --> 00:54:06,785 ‏מה שאת חושבת שזה. 693 00:54:07,577 --> 00:54:08,745 ‏תסתלקי מהבית שלי! 694 00:54:08,828 --> 00:54:10,789 ‏אבא, בבקשה תפסיק! 695 00:54:10,872 --> 00:54:11,790 ‏תקשיב גם אתה! 696 00:54:12,332 --> 00:54:15,752 ‏לעולם לא אסלח למשפחה שלה! 697 00:54:16,711 --> 00:54:19,798 ‏אם אתה לא רוצה לראות דברים כאלה ‏עד סוף ימיך, תעזוב. 698 00:54:45,407 --> 00:54:46,574 ‏אימא, מה קרה? 699 00:54:46,658 --> 00:54:48,034 ‏מה קרה, אימא? 700 00:54:48,118 --> 00:54:49,953 ‏אימא! אימא, מה קרה? 701 00:54:51,413 --> 00:54:53,957 ‏אימא, מה… תחזיקי מעמד! 702 00:54:54,040 --> 00:54:58,878 ‏יונג-פיל לא נפרד ממך ‏בגלל חוסר ההסכמה אבא שלו. 703 00:55:00,755 --> 00:55:02,841 ‏הוא נפרד ממך 704 00:55:03,466 --> 00:55:05,093 ‏כי הוא ראה שהייתי חולה. 705 00:55:20,567 --> 00:55:22,986 ‏- נושא התערוכה ‏איזו עונה הנחל שלך? - 706 00:55:31,828 --> 00:55:35,457 ‏- מיקום התצלום ‏סאגימול - 707 00:55:38,293 --> 00:55:39,127 ‏החזאי צ'ו. 708 00:55:39,794 --> 00:55:43,173 ‏גברת צ'ו יצאה לצלם היום. לא הלכת איתה? 709 00:55:43,256 --> 00:55:44,257 ‏לא. 710 00:55:45,175 --> 00:55:46,926 ‏תמיד הייתם צמודים זה לזה. 711 00:55:47,010 --> 00:55:48,511 ‏לאן היא הלכה היום? 712 00:55:48,595 --> 00:55:51,556 ‏אני חושבת שהיא אמרה שהיא הולכת לסאגימול. 713 00:55:51,639 --> 00:55:54,350 ‏אני לא יודעת איך היא גילתה את המקום הזה. 714 00:55:54,434 --> 00:55:55,393 ‏סאגימול? היום? 715 00:55:55,477 --> 00:55:56,478 ‏כן. 716 00:55:58,063 --> 00:55:59,064 ‏אבל יש גאות. 717 00:56:00,065 --> 00:56:01,066 ‏אני אחזור. 718 00:56:16,498 --> 00:56:17,499 ‏ניגש לעבודה. 719 00:56:18,625 --> 00:56:20,001 ‏קדימה. 720 00:56:25,757 --> 00:56:30,595 ‏- מחוץ לתחום בזמן גאות ‏סכנת טביעה בגלל גלים גבוהים - 721 00:56:30,678 --> 00:56:33,807 ‏החזאי קאנג, אתה יודע ‏שהגאות מתחילה היום, נכון? 722 00:56:33,890 --> 00:56:35,850 ‏גובה פני המים בשיאו היום. 723 00:56:35,934 --> 00:56:38,686 ‏תבדוק קודם את האזורים המועדים לשיטפונות. 724 00:56:39,395 --> 00:56:43,066 ‏תתכונן לשלוח אזהרות ‏על רוחות עזות וגלים גבוהים. 725 00:56:43,149 --> 00:56:44,859 ‏תקופת הגל כרגע היא עשר שניות. 726 00:56:44,943 --> 00:56:47,654 ‏הגלים האלה חזקים מספיק להציף את החוף. 727 00:56:47,737 --> 00:56:48,696 ‏באמת? 728 00:56:48,780 --> 00:56:49,823 ‏כן. תראה את זה. 729 00:56:54,369 --> 00:56:59,415 ‏בחיי, עובד של שירות מזג האוויר ‏לא יכול פשוט להתפרץ לכאן. 730 00:56:59,499 --> 00:57:00,834 ‏אני רק צריך לבדוק משהו. 731 00:57:09,509 --> 00:57:10,635 ‏- צ'ו סאם-דאל - 732 00:57:16,057 --> 00:57:17,392 ‏למה היא לא עונה? 733 00:57:18,768 --> 00:57:19,602 ‏ביק-הו. 734 00:57:20,937 --> 00:57:23,022 ‏מה הנתונים של מצוף הגלים בסאגימול? 735 00:57:23,106 --> 00:57:25,275 ‏היי, העונש שלך עדיין לא נגמר. 736 00:57:25,900 --> 00:57:27,235 ‏טוב, אמצא לך אותם. 737 00:57:27,318 --> 00:57:28,278 ‏בסדר, תודה. 738 00:57:44,586 --> 00:57:45,837 ‏מה? 739 00:57:57,724 --> 00:57:58,850 ‏מי-ג'ה! 740 00:58:02,270 --> 00:58:03,730 ‏מי-ג'ה? 741 00:58:04,939 --> 00:58:05,773 ‏היי… 742 00:58:09,402 --> 00:58:10,653 ‏היי, גיום-אוק. 743 00:58:14,741 --> 00:58:15,742 ‏לא. 744 00:58:17,494 --> 00:58:18,495 ‏היי. 745 00:58:19,621 --> 00:58:20,622 ‏גיום-אוק! 746 00:58:22,582 --> 00:58:23,458 ‏גיום-אוק! 747 00:58:24,417 --> 00:58:29,130 ‏איך יכולת להצביע בעד ‏אחרי שראית מה קרה לכפר ההוא? 748 00:58:29,923 --> 00:58:31,674 ‏בכל זאת, זה כסף חינם. 749 00:58:33,134 --> 00:58:35,303 ‏כבר לא נוכל לצלול או לגדל. 750 00:58:35,386 --> 00:58:37,931 ‏לא קשה גם לצלול וגם לנהל עסק? 751 00:58:39,307 --> 00:58:41,935 ‏אתה בכלל יודע מה אתה רוצה לעשות בכסף? 752 00:58:42,018 --> 00:58:45,104 ‏יש לי מעל 100 רעיונות לעסקים… 753 00:58:45,188 --> 00:58:46,481 ‏אוי ואבוי. 754 00:58:48,900 --> 00:58:51,444 ‏היי, זה לא סבא של יונג-פיל? ‏-מה? 755 00:58:51,528 --> 00:58:52,362 ‏היי. 756 00:58:52,445 --> 00:58:53,947 ‏מר בו. ‏-מר בו. 757 00:58:54,030 --> 00:58:56,115 ‏מה קרה? ‏-גיום-אוק נעלמה! 758 00:58:56,199 --> 00:58:57,367 ‏מה? ‏-מה? 759 00:58:57,450 --> 00:58:58,618 ‏גיום-אוק! 760 00:58:58,701 --> 00:59:00,662 ‏בחיי, אוק שוב נעדרת? 761 00:59:00,745 --> 00:59:03,122 ‏איפה היא יכולה להיות? ‏-בואו נלך! 762 00:59:03,206 --> 00:59:05,291 ‏מר בו, חכה לנו! 763 00:59:05,375 --> 00:59:06,834 ‏אימא! 764 00:59:15,468 --> 00:59:16,511 ‏אימא. 765 00:59:19,889 --> 00:59:21,933 ‏אימא! 766 00:59:22,016 --> 00:59:23,810 ‏גברת יאנג! 767 00:59:24,352 --> 00:59:25,603 ‏גברת יאנג! 768 00:59:25,687 --> 00:59:27,105 ‏גברת יאנג! 769 00:59:27,188 --> 00:59:28,982 ‏גיום-אוק! 770 00:59:29,065 --> 00:59:30,733 ‏אלוהים, איפה היא יכולה להיות? 771 00:59:31,317 --> 00:59:34,571 ‏גברת יאנג! ‏-גברת יאנג! 772 00:59:34,654 --> 00:59:35,488 ‏גברת יאנג! 773 00:59:35,572 --> 00:59:37,949 ‏בדקת בבית שלהם? ‏-היא לא שם. 774 00:59:38,032 --> 00:59:39,617 ‏גברת יאנג! ‏-גברת יאנג! 775 00:59:40,660 --> 00:59:42,078 ‏גברת יאנג! ‏-בחיי, גברת קו! 776 00:59:42,161 --> 00:59:43,246 ‏מה קרה? 777 00:59:43,329 --> 00:59:46,666 ‏בחיי, גברת יאנג שוב נעדרת. 778 00:59:47,250 --> 00:59:51,296 ‏היא הייתה במצב טוב כמה זמן, ‏למה זה קורה שוב? 779 00:59:52,255 --> 00:59:53,506 ‏אזור המנוחה. 780 00:59:53,590 --> 00:59:54,799 ‏בדקתן שם? 781 00:59:55,758 --> 00:59:57,135 ‏כמובן, חיפשנו בכל מקום. 782 01:00:02,682 --> 01:00:04,225 ‏גברת יאנג! ‏-גברת יאנג! 783 01:00:21,576 --> 01:00:22,994 ‏גברת יאנג! 784 01:00:29,459 --> 01:00:30,627 ‏גברת יאנג! 785 01:00:30,710 --> 01:00:31,586 ‏אלוהים. 786 01:00:32,170 --> 01:00:33,212 ‏גברת יאנג! 787 01:00:33,755 --> 01:00:35,131 ‏גברת יאנג! 788 01:00:35,715 --> 01:00:36,674 ‏בחיי! 789 01:00:37,258 --> 01:00:39,677 ‏מה את עושה כאן? 790 01:00:40,887 --> 01:00:41,888 ‏בואי נלך. 791 01:00:42,555 --> 01:00:44,515 ‏תגידי לי, נפצעת? 792 01:00:45,808 --> 01:00:46,809 ‏מי-ג'ה? 793 01:00:47,518 --> 01:00:50,229 ‏איפה היית, בתי המתוקה? 794 01:00:57,737 --> 01:00:59,781 ‏את זו שהרגה את הבת שלי. 795 01:01:00,865 --> 01:01:02,909 ‏את הכלבה שהרגה את הבת שלי! 796 01:01:02,992 --> 01:01:06,329 ‏כלבה מרושעת שכמוך! 797 01:01:06,412 --> 01:01:09,082 ‏שפלה! מגיע לך למות! 798 01:01:09,165 --> 01:01:10,708 ‏תמותי! את צריכה למות! 799 01:01:10,792 --> 01:01:12,710 ‏למה הבת שלי הייתה צריכה למות? 800 01:01:12,794 --> 01:01:14,420 ‏תמותי! 801 01:01:15,088 --> 01:01:17,006 ‏מגיע לך למות! 802 01:01:17,840 --> 01:01:21,094 ‏למה הבת שלי היית צריכה למות? ‏עדיף שאת היית מתה! 803 01:01:21,177 --> 01:01:23,763 ‏את זו שמגיעה לה למות! 804 01:01:23,846 --> 01:01:27,767 ‏תמותי! למה הבת שלי הייתה צריכה למות? 805 01:01:27,850 --> 01:01:29,519 ‏בחיי, גברת יאנג! ‏-גברת יאנג! 806 01:01:29,602 --> 01:01:30,770 ‏גברת יאנג! ‏-גברת יאנג! 807 01:01:30,853 --> 01:01:32,271 ‏גברת יאנג! 808 01:01:35,441 --> 01:01:37,443 ‏בחיי! 809 01:01:39,779 --> 01:01:41,739 ‏בחיי! ‏-אלוהים, גברתי! 810 01:01:53,501 --> 01:01:54,794 ‏סאנג-טה. 811 01:02:00,633 --> 01:02:01,718 ‏אני רק… 812 01:02:03,511 --> 01:02:07,140 ‏תפנה את השנאה שלך רק כלפיי. 813 01:02:13,813 --> 01:02:15,481 ‏אקבל את כולה. 814 01:02:17,400 --> 01:02:20,653 ‏אקבל אותה עד שתפרוק את כל הכעס. 815 01:02:21,529 --> 01:02:23,948 ‏לא אכפת לי אם הכעס שלך לא ייעלם לעולם. 816 01:02:25,324 --> 01:02:27,201 ‏עדיין אקבל אותו. 817 01:02:30,079 --> 01:02:31,080 ‏אז… 818 01:02:33,124 --> 01:02:35,084 ‏לא תוכל… 819 01:02:37,420 --> 01:02:41,424 ‏לתת את ברכתך ליונג-פיל ולסאם-דאל? 820 01:02:45,720 --> 01:02:47,764 ‏תשנא אותי במקום. 821 01:02:53,936 --> 01:02:55,188 ‏אם מי-ג'ה 822 01:02:56,981 --> 01:02:58,816 ‏הייתה יודעת שיונג-פיל סובל, 823 01:02:59,984 --> 01:03:03,821 ‏היא לא הייתה שבורת לב? 824 01:03:28,679 --> 01:03:29,514 ‏קו מי-ג'ה! 825 01:03:32,266 --> 01:03:33,100 ‏איך… 826 01:03:34,811 --> 01:03:37,563 ‏איך את מעיזה לומר את שמה? 827 01:03:38,356 --> 01:03:39,357 ‏איך את מעיזה? 828 01:03:40,233 --> 01:03:41,818 ‏איך את מעיזה לומר את זה? 829 01:03:44,278 --> 01:03:46,489 ‏איך אתה מעז? תעזוב אותי! 830 01:03:46,572 --> 01:03:47,573 ‏איך את מעיזה? 831 01:03:48,783 --> 01:03:50,076 ‏איך את מעיזה? 832 01:03:51,118 --> 01:03:52,078 ‏מר צ'ו! 833 01:03:52,161 --> 01:03:54,080 ‏איך את מעיזה? 834 01:03:54,163 --> 01:03:55,706 ‏אתה לא היחיד. 835 01:03:58,960 --> 01:04:00,461 ‏אתה חושב שאתה היחיד שסובל 836 01:04:01,170 --> 01:04:03,172 ‏והיחיד שמתאבל עליה? 837 01:04:05,466 --> 01:04:06,425 ‏מה אמרת? 838 01:04:09,345 --> 01:04:11,222 ‏אני סובלת בדיוק כמוך. 839 01:04:13,057 --> 01:04:15,810 ‏ואני מתגעגעת אליה בדיוק כמוך. 840 01:04:15,893 --> 01:04:17,186 ‏גם אני! 841 01:04:17,270 --> 01:04:19,897 ‏גם אני מתגעגעת אל מי-ג'ה! 842 01:04:21,315 --> 01:04:24,569 ‏אתה לא היחיד שמתאבל. 843 01:04:24,652 --> 01:04:26,612 ‏גם אני מתגעגעת אליה… 844 01:04:36,289 --> 01:04:38,249 ‏גם אני איבדתי חברה. 845 01:04:39,208 --> 01:04:43,129 ‏אתה לא היחיד שסובל! 846 01:05:06,110 --> 01:05:07,486 ‏מי-ג'ה! 847 01:05:07,570 --> 01:05:08,613 ‏קו מי-ג'ה! 848 01:05:10,907 --> 01:05:11,949 ‏גם אני… 849 01:05:12,825 --> 01:05:15,077 ‏גם אני מתגעגעת לחברה שלי. 850 01:05:15,703 --> 01:05:19,081 ‏גם אני מתגעגעת למי-ג'ה היקרה שלי. 851 01:05:59,372 --> 01:06:01,457 ‏- סכנה: גאות ‏סכנת טביעה - 852 01:06:05,628 --> 01:06:07,755 ‏- צ'ו סאם-דאל - 853 01:06:25,481 --> 01:06:27,066 ‏- טלפון ‏צ'ו יונג-פיל 18 שיחות שלא נענו - 854 01:06:40,162 --> 01:06:43,249 ‏גברת צ'ו, הנה התצלומים לתערוכה שביקשת. 855 01:06:43,332 --> 01:06:46,252 ‏כיסינו את כל התערוכות החל מלפני שש שנים. 856 01:06:51,590 --> 01:06:52,842 ‏בהחלט יש הרבה. 857 01:06:54,427 --> 01:06:56,929 ‏זו בהחלט הייתה התערוכה של צ'ו. ‏היא הייתה מלאת חן. 858 01:06:57,013 --> 01:06:58,931 ‏הייתה תערוכה בלתי נשכחת. 859 01:06:59,015 --> 01:07:02,143 ‏זאת התערוכה הכי טובה שהייתי בה זה זמן רב. 860 01:07:02,226 --> 01:07:04,395 ‏אני מריעה לקומפוזיציה המושלמת שלה. 861 01:07:04,478 --> 01:07:07,189 ‏בבקשה תעשי זאת ‏לעיתים קרובות יותר. אני אחכה. 862 01:07:07,273 --> 01:07:08,941 ‏- תאהבי, אך עשי זאת בדממה - 863 01:07:17,867 --> 01:07:20,828 ‏- תאהבי, אך עשי זאת בדממה - 864 01:07:24,874 --> 01:07:25,875 ‏נמאס לי מזה. 865 01:07:27,126 --> 01:07:28,127 ‏אתה נהנה? 866 01:07:28,210 --> 01:07:30,963 ‏למה אתה מתרכז כל כך בספר השירה הזה? 867 01:07:31,047 --> 01:07:32,339 ‏על מה הסיפור? 868 01:07:32,423 --> 01:07:34,800 ‏אין סיפור בשיר. 869 01:07:36,177 --> 01:07:37,511 ‏יש רק רגשות. 870 01:07:38,846 --> 01:07:41,932 ‏על מה אתה מדבר? 871 01:07:42,016 --> 01:07:45,227 ‏בסדר. תספר לי על הרגשות האלה. 872 01:07:46,103 --> 01:07:47,563 ‏אז ככה. ‏-בסדר. 873 01:07:48,773 --> 01:07:50,274 ‏אהבה שמתפתחת אחרי פרידה. 874 01:07:50,357 --> 01:07:53,235 ‏לא הייתה להם ברירה אלא להיפרד מאהבת חייהם. 875 01:07:53,319 --> 01:07:55,654 ‏בסדר. ‏-וככה הם מרגישים. 876 01:07:56,280 --> 01:07:57,198 ‏כואב להם. ‏-בסדר. 877 01:07:57,281 --> 01:07:59,200 ‏ליבם נקרע לגזרים. ‏-בסדר. 878 01:07:59,283 --> 01:08:00,284 ‏הם בוכים. ‏-בסדר. 879 01:08:00,367 --> 01:08:01,535 ‏ולא עושים שום דבר אחר. 880 01:08:01,619 --> 01:08:03,412 ‏הם כתבו את השיר הזה בדמעותיהם. 881 01:08:03,996 --> 01:08:05,539 ‏מה? זאת פשוט אהבה נכזבת. 882 01:08:06,499 --> 01:08:10,127 ‏למה הם נפרדו ‏אם הם אוהבים זה את זה? זה מגוחך. 883 01:08:10,211 --> 01:08:11,837 ‏הם רומיאו ויוליה או משהו? 884 01:08:11,921 --> 01:08:14,215 ‏איך את יכולה להיות חסרת רגש? ‏זה חג המולד. 885 01:08:14,298 --> 01:08:18,719 ‏צריך לקרוא שירה עם הלב והרגשות. בסדר? 886 01:08:19,512 --> 01:08:22,389 ‏לכי לקרוא את ספר הלימוד שלך. 887 01:08:22,473 --> 01:08:25,351 ‏אבל משעמם לי. תקריא לי משהו. 888 01:08:25,434 --> 01:08:28,062 ‏את רק תירדמי. ‏-לא. 889 01:08:28,145 --> 01:08:30,147 ‏את תמיד נרדמת. ‏-לא אירדם. 890 01:08:30,231 --> 01:08:33,484 ‏לא אישן. אנסה לפתוח את ליבי ולהקשיב. 891 01:08:33,567 --> 01:08:34,985 ‏לא תישני? ‏-לא. 892 01:08:35,778 --> 01:08:37,446 ‏"תאהבי, 893 01:08:39,115 --> 01:08:40,366 ‏"אך עשי זאת בדממה." 894 01:08:41,742 --> 01:08:43,327 ‏- תערוכה ראשונה 2016 ‏של און-היאה - 895 01:08:54,088 --> 01:08:55,005 ‏שלום, גברת צ'ו. 896 01:08:55,089 --> 01:08:59,301 ‏"אני לא רוצה להפריע לך ולו במפגש קצר. 897 01:09:00,261 --> 01:09:04,098 ‏"אחרי שעזבת, ‏עד כמה נוכל להיות רחוקים כעת?" 898 01:09:04,682 --> 01:09:06,642 ‏- ההרגשה - 899 01:09:09,520 --> 01:09:13,858 ‏"לא משנה כמה את רחוקה, היכן שלא תהיי, 900 01:09:15,401 --> 01:09:18,404 ‏"אני יודע שזה כואב, אבל מבלי שאיש ידע, 901 01:09:18,487 --> 01:09:21,407 ‏"תאהבי בדממה." 902 01:09:22,074 --> 01:09:24,869 ‏- תאהבי, אך עשי זאת בדממה - 903 01:09:28,122 --> 01:09:31,125 ‏"כמו להב חד שמתקהה עם הזמן, 904 01:09:32,418 --> 01:09:34,128 ‏"רק עד שהכאב הזה 905 01:09:34,920 --> 01:09:36,213 ‏"יתחיל להתקהות, 906 01:09:37,590 --> 01:09:38,966 ‏"משברון הלב יפחת." 907 01:09:39,049 --> 01:09:41,093 ‏- סיבוב עולמי מגזין פריז ‏הצלמת הראשונה של 2023 צ'ו און-היאה - 908 01:09:41,177 --> 01:09:43,304 ‏- תאהבי, אך עשי זאת בדממה - 909 01:09:46,432 --> 01:09:49,935 ‏מישהו כתב את זה ‏בספר האורחים בגלריית מגזין פריז. 910 01:09:52,313 --> 01:09:54,815 ‏- צ'ו יונג-פיל - 911 01:10:00,696 --> 01:10:01,864 ‏צ'ו סאם-דאל! 912 01:10:14,210 --> 01:10:15,377 ‏צ'ו סאם-דאל! 913 01:11:00,923 --> 01:11:02,258 ‏אנחנו צריכים ללכת. 914 01:11:53,851 --> 01:11:56,520 ‏- ברוכים הבאים לסמדל-רי - 915 01:12:21,879 --> 01:12:23,964 ‏יונג-פיל… אני לא רוצה אהבה חד-צדדית. 916 01:12:24,631 --> 01:12:26,383 ‏בוא פשוט נהיה מאוהבים, בסדר? 917 01:12:26,508 --> 01:12:28,260 ‏אין לי אפילו סיכוי קלוש 918 01:12:28,344 --> 01:12:29,303 ‏להפריד ביניהם. 919 01:12:29,386 --> 01:12:31,305 ‏מה עוד אתה רוצה? 920 01:12:31,972 --> 01:12:35,309 ‏כל לילה במשך עשר שנים, ‏אשתי בכתה מתחת לשמיכה! 921 01:12:36,268 --> 01:12:37,978 ‏אמרתי כמה אני נגד זה… 922 01:12:38,062 --> 01:12:40,022 ‏אתה חייב להמשיך להיפגש איתה? 923 01:12:40,105 --> 01:12:42,524 ‏בו מי-ג'ה היא האישה שתאהב ושתזכור לנצח. 924 01:12:42,608 --> 01:12:44,443 ‏ומבחינתי, זאת סאם-דאל. 925 01:12:44,526 --> 01:12:47,154 ‏אפילו אם אביך לעולם לא ייתן לנו את ברכתו, 926 01:12:47,237 --> 01:12:49,615 ‏בוא ניאחז זה בזה תמיד גם אם זה יכאב. 927 01:12:52,826 --> 01:12:55,746 ‏תרגום כתוביות: ענת הס