1 00:00:36,911 --> 00:00:40,999 BENVENUTI A SAMDAL-RI 2 00:00:42,584 --> 00:00:43,877 Hai finito. 3 00:00:44,836 --> 00:00:46,838 - Che cos'è? - Guarda. 4 00:00:51,468 --> 00:00:54,637 Ehi, Yong-pil. Credo che tu mi piaccia. Cosa dovrei fare? 5 00:00:57,432 --> 00:01:00,268 La boa floreale era della leader delle haenyeo. 6 00:01:00,351 --> 00:01:02,145 Il giorno dell'incidente, 7 00:01:02,228 --> 00:01:06,066 si è assentato durante il lavoro, perciò è stato punito. 8 00:01:06,149 --> 00:01:09,944 Ora è al reparto servizio meteo e sta aiutando una fotografa. 9 00:01:10,028 --> 00:01:11,404 Cavolo, che idiota. 10 00:01:12,614 --> 00:01:16,201 Perché si è messo nei guai così? Oddio. 11 00:01:16,284 --> 00:01:20,163 Ho sentito che la fotografa è la figlia della leader delle haenyeo. 12 00:01:31,382 --> 00:01:33,802 Papà, cosa ci fai qui? 13 00:01:41,684 --> 00:01:42,977 Tu… 14 00:01:44,229 --> 00:01:46,147 Ti ho pregato e implorato. 15 00:01:48,024 --> 00:01:52,695 Ti ho detto che non posso vivere senza mio figlio. 16 00:01:53,279 --> 00:01:55,490 Ti ho implorato otto anni fa. 17 00:01:56,533 --> 00:01:57,784 Perché sei tornata? 18 00:01:58,409 --> 00:01:59,953 Perché sei tornata? 19 00:02:02,705 --> 00:02:04,707 Signore, io… 20 00:02:04,791 --> 00:02:07,961 Papà, di cosa stai parlando? 21 00:02:08,044 --> 00:02:10,088 Me lo hai promesso. 22 00:02:10,839 --> 00:02:14,134 Allora perché sei tornata allontanandoci di nuovo? 23 00:02:14,217 --> 00:02:15,093 Perché? 24 00:02:18,471 --> 00:02:19,389 Un attimo. 25 00:02:20,014 --> 00:02:22,016 Papà, di cosa stai parlando? 26 00:02:22,100 --> 00:02:23,852 Ti prego, vattene. 27 00:02:24,686 --> 00:02:26,521 Torna sul continente! 28 00:02:26,604 --> 00:02:27,730 Papà! 29 00:02:29,190 --> 00:02:32,485 Deve perdere anche suo padre perché tu e la tua famiglia 30 00:02:33,486 --> 00:02:35,321 siate felici? 31 00:02:36,364 --> 00:02:42,704 Sarai soddisfatta solo dopo avermi portato via mio figlio? 32 00:02:44,455 --> 00:02:45,456 Un attimo, papà. 33 00:02:46,833 --> 00:02:49,669 Papà, otto anni fa, 34 00:02:51,671 --> 00:02:54,048 hai implorato Sam-dal di lasciarmi? 35 00:02:55,425 --> 00:02:56,384 È così? 36 00:02:57,051 --> 00:02:59,762 Ehi. È per questo che ci siamo lasciati? 37 00:03:00,513 --> 00:03:02,682 Non perché faceva arrabbiare tua madre, 38 00:03:03,182 --> 00:03:05,476 ma perché ti ha implorato? È così? 39 00:03:09,439 --> 00:03:10,440 Esatto. 40 00:03:11,357 --> 00:03:12,317 Sono stato io. 41 00:03:13,318 --> 00:03:15,361 L'ho implorata. 42 00:03:18,740 --> 00:03:19,782 Perché sei tornata 43 00:03:20,742 --> 00:03:24,245 a prenderti di nuovo gioco dei suoi sentimenti? Perché? 44 00:03:25,580 --> 00:03:26,581 Sam-dal. 45 00:03:29,792 --> 00:03:31,377 Non ti dispiace per lui? 46 00:03:33,588 --> 00:03:35,590 Sua madre è morta per colpa della tua. 47 00:03:36,424 --> 00:03:39,010 Eppure è ancora innamorato di te. 48 00:03:39,093 --> 00:03:41,387 Non ti fa pena il fatto 49 00:03:41,471 --> 00:03:44,766 che si preoccupi così tanto per la donna che ha ucciso sua madre? 50 00:03:45,642 --> 00:03:47,602 Perché faccio pena, papà? 51 00:03:48,811 --> 00:03:50,813 Perché, secondo te? 52 00:03:51,648 --> 00:03:56,319 Non per colpa di Sam-dal o di sua madre, ma per colpa tua! 53 00:04:11,251 --> 00:04:14,128 Quando avrò tagliato i ponti con mio figlio, 54 00:04:15,505 --> 00:04:17,131 la smetterai? 55 00:04:20,134 --> 00:04:21,678 Papà, ti prego. 56 00:04:21,761 --> 00:04:24,097 - Non farlo. - Mi dispiace. 57 00:04:24,764 --> 00:04:27,183 - Le chiedo scusa. - Perché ti scusi? 58 00:04:28,017 --> 00:04:31,396 Non hai fatto niente di male. Perché stai piangendo? 59 00:04:31,479 --> 00:04:32,855 Vieni con me. 60 00:04:32,939 --> 00:04:35,108 - No. - Vieni! 61 00:05:15,148 --> 00:05:16,524 Sam-dal, perché… 62 00:05:18,818 --> 00:05:20,820 Perché non me l'hai mai detto? 63 00:05:21,612 --> 00:05:25,366 Perché non mi hai detto che mio padre ti disse una cosa del genere? 64 00:05:27,035 --> 00:05:28,411 Avresti dovuto dirmelo. 65 00:05:28,494 --> 00:05:30,538 Perché ti sei tenuta tutto dentro? 66 00:05:30,621 --> 00:05:31,706 Come potevo… 67 00:05:33,041 --> 00:05:35,001 Come potevo dirtelo? 68 00:05:35,835 --> 00:05:37,128 Si tratta di noi due. 69 00:05:39,213 --> 00:05:40,340 E lui è mio padre. 70 00:05:41,340 --> 00:05:42,842 Appunto, è tuo padre. 71 00:05:44,594 --> 00:05:46,554 Il tuo unico padre. 72 00:05:48,097 --> 00:05:52,518 Non potevo sopportare di portarti via anche lui. 73 00:05:53,728 --> 00:05:54,979 Come potevo farlo? 74 00:06:26,135 --> 00:06:28,054 Papà! No! 75 00:06:29,013 --> 00:06:30,014 Papà! 76 00:06:30,098 --> 00:06:31,599 Papà, che stai facendo? 77 00:06:31,682 --> 00:06:33,684 Torna in te! 78 00:06:36,562 --> 00:06:37,605 La testa. 79 00:06:37,688 --> 00:06:39,774 Oddio. 80 00:06:41,192 --> 00:06:42,610 Papà… 81 00:06:43,319 --> 00:06:47,240 Non fare così, papà. Non posso vivere senza di te! 82 00:06:51,077 --> 00:06:56,874 - Papà… - Oddio, sono uno stupido! 83 00:06:57,375 --> 00:07:01,295 Sono uno stupido! 84 00:07:02,255 --> 00:07:07,301 Sapevo bene che tu e tuo padre avevate solo l'un l'altro. 85 00:07:08,594 --> 00:07:10,888 Non potevo essere egoista e dirtelo. 86 00:07:12,014 --> 00:07:14,267 Sai che non potevo tenerti accanto a me. 87 00:07:17,895 --> 00:07:20,565 Ma perché ti sei presa questo fardello? 88 00:07:21,607 --> 00:07:23,443 Non dovrei portarlo io? 89 00:07:23,526 --> 00:07:24,944 È un mio problema. 90 00:07:25,027 --> 00:07:26,904 Si tratta di me e mio padre. 91 00:07:46,883 --> 00:07:47,884 Yong-pil… 92 00:07:52,430 --> 00:07:53,890 Tu mi piaci molto. 93 00:07:55,183 --> 00:07:56,350 Davvero. 94 00:07:58,644 --> 00:08:02,982 Sono uscita con tanti ragazzi per dimenticarti. 95 00:08:04,442 --> 00:08:05,860 Ma non è mai durata. 96 00:08:06,819 --> 00:08:07,820 Sai perché? 97 00:08:10,448 --> 00:08:11,949 Perché non erano te. 98 00:08:14,577 --> 00:08:18,164 Passeggiavamo o mangiavamo qualcosa… 99 00:08:20,333 --> 00:08:22,335 e non facevo che pensare… 100 00:08:25,588 --> 00:08:27,215 "Perché questa persona… 101 00:08:29,592 --> 00:08:31,093 non è Yong-pil? 102 00:08:32,762 --> 00:08:35,181 Che ci faccio qui?" 103 00:08:40,561 --> 00:08:42,146 Mi sono affidata a te 104 00:08:43,731 --> 00:08:45,483 e il mio cuore batte solo per te… 105 00:08:48,736 --> 00:08:50,530 da quando sono nata. 106 00:08:52,156 --> 00:08:55,451 Posso essere la Cho Sam-dal di 23 anni solo davanti a te, 107 00:08:57,370 --> 00:08:59,956 quindi come poteva piacermi un altro? 108 00:09:04,085 --> 00:09:06,337 - Sam-dal, andiamo… - Ho deciso. 109 00:09:11,759 --> 00:09:13,386 Amerò solo te. 110 00:09:14,679 --> 00:09:15,721 Sì. 111 00:09:18,015 --> 00:09:19,684 Tutto qui. 112 00:09:20,726 --> 00:09:21,978 Per me sarà… 113 00:09:24,855 --> 00:09:26,983 un amore non corrisposto. 114 00:09:28,943 --> 00:09:30,653 Non è possibile. Anch'io ti amo. 115 00:09:30,778 --> 00:09:33,573 Me ne sono resa conto dopo aver visto tuo padre. 116 00:09:35,741 --> 00:09:38,244 Non posso vincere contro di lui. 117 00:09:39,412 --> 00:09:46,043 Io ho una madre, un padre e due sorelle. 118 00:09:50,631 --> 00:09:52,800 Ma tu hai solo lui, Yong-pil. 119 00:09:54,135 --> 00:09:55,845 Non posso farlo. 120 00:09:55,928 --> 00:10:00,016 Non sono così sfacciata, quindi ti amerò da lontano. 121 00:10:00,099 --> 00:10:02,476 Anche se resterò sola per sempre, 122 00:10:04,645 --> 00:10:05,980 preferisco fare così. 123 00:10:06,439 --> 00:10:07,481 Farò così. 124 00:10:51,567 --> 00:10:52,568 Sam-dal. 125 00:10:57,198 --> 00:10:58,324 Non lo voglio. 126 00:11:00,785 --> 00:11:02,328 Un amore non corrisposto. 127 00:11:04,288 --> 00:11:06,666 L'ho avuto per otto anni. Non lo voglio più. 128 00:11:08,501 --> 00:11:09,669 Non ti chiederò 129 00:11:10,836 --> 00:11:12,588 di vincere contro mio padre. 130 00:11:13,547 --> 00:11:16,008 So che tu e tua madre non potete farlo. 131 00:11:17,760 --> 00:11:18,761 Me ne occuperò io. 132 00:11:19,637 --> 00:11:20,638 Per questo, 133 00:11:21,555 --> 00:11:23,599 per favore, aspettami. 134 00:11:24,683 --> 00:11:28,396 Non dovrai fare niente e non sentirti in colpa. 135 00:11:30,064 --> 00:11:32,691 Non farò lo stesso errore di otto anni fa. 136 00:11:33,609 --> 00:11:34,860 Quindi non pensare 137 00:11:35,820 --> 00:11:37,780 che questo sia un amore non corrisposto. 138 00:11:39,657 --> 00:11:41,367 Non voglio mai più quel maledetto 139 00:11:42,952 --> 00:11:44,328 amore non corrisposto. 140 00:12:00,428 --> 00:12:03,347 EPISODIO 13 QUEL MALEDETTO AMORE NON CORRISPOSTO 141 00:12:06,851 --> 00:12:07,685 Ehi. 142 00:12:08,519 --> 00:12:09,562 Hai mangiato? 143 00:12:10,146 --> 00:12:11,147 Sì. 144 00:12:18,028 --> 00:12:19,613 Cos'ha non va? 145 00:12:21,073 --> 00:12:22,199 Sei tu, Sam-dal? 146 00:12:22,283 --> 00:12:23,868 Aspetta. 147 00:12:23,951 --> 00:12:25,953 Sembrava esausta. 148 00:12:26,704 --> 00:12:27,538 Che succede? 149 00:12:28,998 --> 00:12:31,834 Te l'ho detto. Lascia fare a me, prima. 150 00:12:46,682 --> 00:12:47,975 Che c'è? 151 00:12:53,147 --> 00:12:54,148 È successo qualcosa? 152 00:12:54,899 --> 00:12:55,983 Allora? 153 00:12:57,526 --> 00:12:59,069 No, niente. 154 00:13:07,995 --> 00:13:08,996 Yong-pil… 155 00:13:10,748 --> 00:13:12,583 Lui ti piace ancora così tanto? 156 00:13:15,920 --> 00:13:16,921 Cosa? 157 00:13:17,630 --> 00:13:19,507 Mi hai chiesto se potevi amarlo. 158 00:13:24,261 --> 00:13:25,095 Puoi farlo. 159 00:13:27,056 --> 00:13:28,390 Amalo quanto vuoi. 160 00:13:29,558 --> 00:13:32,394 Segui il tuo cuore. 161 00:13:32,478 --> 00:13:36,106 Non permettere a me o a suo padre di fermarvi. 162 00:13:36,982 --> 00:13:39,151 Potete fare quello che volete. 163 00:13:41,278 --> 00:13:43,822 Avete forse altra scelta, se ancora vi amate 164 00:13:44,907 --> 00:13:47,826 dopo che vi abbiamo tenuti lontano per otto anni? 165 00:13:49,078 --> 00:13:51,497 Perché vi trattenete, se siete innocenti? 166 00:13:52,122 --> 00:13:55,125 Non avete fatto niente di male. La colpa è solo mia. 167 00:14:00,089 --> 00:14:01,507 Quindi segui il tuo cuore. 168 00:14:05,219 --> 00:14:07,346 E se lo amassi troppo? 169 00:14:10,808 --> 00:14:13,477 Non credo che riuscirei a lasciarlo di nuovo. 170 00:14:14,270 --> 00:14:17,648 E se dovessimo separarci di nuovo? Cosa farei, mamma? 171 00:14:19,316 --> 00:14:20,985 Se succedesse, 172 00:14:22,945 --> 00:14:25,155 non so cosa ne sarà di me, mamma. 173 00:15:42,524 --> 00:15:47,446 Sono ancora una bambina, quindi non posso proteggerti! 174 00:15:49,073 --> 00:15:50,199 Ha-yul… 175 00:15:51,158 --> 00:15:54,244 Non dovresti preoccuparti di queste cose. 176 00:15:54,828 --> 00:15:57,164 Quindi è tua figlia, non tua nipote. 177 00:15:57,247 --> 00:15:58,749 Finalmente tutto ha un senso. 178 00:15:59,500 --> 00:16:03,045 Ti ho cercata sui social. Era strano che fosse tua nipote. 179 00:16:03,128 --> 00:16:05,631 Non volevo dirti una bugia. 180 00:16:05,714 --> 00:16:07,925 È successo e basta. 181 00:16:08,926 --> 00:16:11,345 Ha-yul mi è sempre sembrata matura. 182 00:16:11,971 --> 00:16:15,975 Ma oggi ho capito che è solo una bambina che vuole proteggere sua madre. 183 00:16:16,850 --> 00:16:17,935 Già. 184 00:16:18,644 --> 00:16:20,813 Sarai pieno di domande. 185 00:16:22,272 --> 00:16:25,776 Non tutte le ragazze di 29 anni hanno una figlia di nove. 186 00:16:25,859 --> 00:16:28,779 Né tutti i ragazzi di 29 anni sono il padre di un delfino. 187 00:16:28,862 --> 00:16:30,823 Giusto. È vero. 188 00:16:32,741 --> 00:16:33,909 Ora che ci penso, 189 00:16:33,993 --> 00:16:37,746 tu hai conosciuto Namchun quando io ho avuto Ha-yul. 190 00:16:38,455 --> 00:16:40,124 Avevamo entrambi 21 anni. 191 00:16:40,207 --> 00:16:41,959 Giusto, perché lei ne ha nove. 192 00:16:42,042 --> 00:16:43,085 Sì. 193 00:16:43,961 --> 00:16:47,715 A 20 anni, sono andata sul continente per inseguire il mio sogno, 194 00:16:48,549 --> 00:16:50,926 ma lì il mio sogno è cambiato. 195 00:16:51,010 --> 00:16:53,345 Lei è il mio nuovo sogno. 196 00:16:55,597 --> 00:16:57,725 Qual era il tuo primo sogno? 197 00:17:00,102 --> 00:17:01,478 Diventare una nuotatrice. 198 00:17:02,271 --> 00:17:03,272 Sul serio? 199 00:17:04,440 --> 00:17:06,734 Sarai brava, visto che sei di Jeju. 200 00:17:06,817 --> 00:17:09,486 Non tutti qui sono bravi a nuotare. 201 00:17:09,570 --> 00:17:13,574 Mi avevano perfino accettata al Centro Nazionale Coreano. 202 00:17:13,657 --> 00:17:16,076 - La mia università mi aveva scelta. - Caspita. 203 00:17:16,994 --> 00:17:20,205 Hai rinunciato a un grande sogno. Dovevi essere brava, no? 204 00:17:20,289 --> 00:17:22,291 Non ci ho rinunciato. È solo cambiato. 205 00:17:33,135 --> 00:17:34,720 Hai altre domande, vero? 206 00:17:34,803 --> 00:17:37,431 In effetti, sì. 207 00:17:37,514 --> 00:17:40,309 Ma non devi rispondere solo perché sono curioso. 208 00:17:42,936 --> 00:17:43,896 Sono vedova. 209 00:17:44,521 --> 00:17:45,522 Cosa? 210 00:17:46,857 --> 00:17:47,691 Davvero? 211 00:17:49,568 --> 00:17:50,444 Ho capito. 212 00:17:51,695 --> 00:17:53,447 Sembri un po' sciocco ora. 213 00:17:53,530 --> 00:17:54,865 Che vuoi dire? 214 00:17:54,948 --> 00:17:58,827 È normale essere sorpresi. Sarebbe strano il contrario. 215 00:17:59,995 --> 00:18:00,996 Certo. 216 00:18:13,133 --> 00:18:15,344 Grazie per il passaggio. 217 00:18:15,928 --> 00:18:17,471 Non dovevo fare molta strada. 218 00:18:18,722 --> 00:18:20,641 Vieni di nuovo con Ha-yul al centro. 219 00:18:20,724 --> 00:18:24,561 Si divertirà, visto che ama i delfini. Ci sono tante attività per lei. 220 00:18:24,645 --> 00:18:26,063 Ne sono sicura. 221 00:18:26,146 --> 00:18:29,191 Non so perché all'improvviso le interessino tanto i delfini. 222 00:18:29,274 --> 00:18:30,943 Comunque, grazie. Ciao. 223 00:18:32,945 --> 00:18:33,946 Aspetta. 224 00:18:37,741 --> 00:18:39,952 Ho pensato a una cosa, oggi. 225 00:18:40,911 --> 00:18:44,039 In realtà, ci penso da quando ci siamo conosciuti. 226 00:18:46,375 --> 00:18:47,835 Siete molto affiatate. 227 00:18:49,378 --> 00:18:50,212 Cosa? 228 00:18:50,295 --> 00:18:52,965 A volte, siete come amiche o sorelle. 229 00:18:53,924 --> 00:18:55,717 Guardando meglio, madre e figlia. 230 00:18:56,468 --> 00:18:58,637 L'ho sempre pensato. 231 00:18:58,720 --> 00:19:02,850 Non ho mai pensato che fosse interessante o strano. 232 00:19:05,352 --> 00:19:06,645 Dai, entra. Ci vediamo. 233 00:19:53,692 --> 00:19:55,068 Buongiorno, Man-su. 234 00:19:55,152 --> 00:19:56,737 Yong-pil dorme ancora? 235 00:19:56,820 --> 00:19:58,655 Fermo, Gyeong-tae. 236 00:19:58,739 --> 00:19:59,573 Che c'è? 237 00:19:59,656 --> 00:20:02,367 Non puoi entrare così a quest'ora. 238 00:20:02,451 --> 00:20:04,036 Rispetta la sua privacy. 239 00:20:04,119 --> 00:20:05,579 Non ne ha, qui dentro. 240 00:20:05,662 --> 00:20:07,789 - Ti prego, dai. - Che c'è? 241 00:20:09,082 --> 00:20:12,294 Forse Sam-dal è rimasta a dormire con lui. 242 00:20:12,377 --> 00:20:13,629 - L'ultima… - Sam-dal? 243 00:20:13,712 --> 00:20:14,796 Sam-dal… 244 00:20:14,880 --> 00:20:16,798 - Gli serve il mio permesso. - Fermo. 245 00:20:16,882 --> 00:20:17,841 Ehi, Yong-pil. 246 00:20:18,508 --> 00:20:20,385 Cosa? Dov'è finito? 247 00:20:22,763 --> 00:20:23,764 Che… 248 00:20:26,725 --> 00:20:27,726 Dov'è andato? 249 00:20:45,244 --> 00:20:46,370 Condisci i molluschi? 250 00:20:47,704 --> 00:20:49,581 Ma perché in due ciotole? 251 00:20:50,165 --> 00:20:51,041 Allora? 252 00:20:53,168 --> 00:20:55,712 Qui non c'è il cetriolo. 253 00:20:59,132 --> 00:21:00,926 Sono per Sang-tae? 254 00:21:01,510 --> 00:21:02,511 Non darglieli. 255 00:21:02,594 --> 00:21:04,304 Li butterà via come sempre. 256 00:21:05,847 --> 00:21:07,140 Ridammi la ciotola. 257 00:21:09,893 --> 00:21:12,187 Gli porterò comunque da mangiare. 258 00:21:12,896 --> 00:21:18,902 Continuerò a farlo, così se la prenderà solo con me. 259 00:21:18,986 --> 00:21:21,655 Lo fa da 20 anni ed è ancora arrabbiato. 260 00:21:22,739 --> 00:21:23,865 Non smetterà mai. 261 00:21:44,094 --> 00:21:46,638 - Dammela. La porto io. - No, andiamoci insieme. 262 00:21:46,722 --> 00:21:49,349 Dalla a me. Ci penso io. 263 00:21:50,225 --> 00:21:53,145 È meglio che tu non lo veda, adesso. 264 00:21:53,228 --> 00:21:57,399 Ieri, per caso, ha incontrato Sam-dal? 265 00:21:57,482 --> 00:21:58,608 È successo qualcosa? 266 00:22:06,700 --> 00:22:07,701 A proposito, mamma. 267 00:22:09,369 --> 00:22:10,746 Non voglio più affannarmi. 268 00:22:11,621 --> 00:22:13,623 Prendi le medicine quando devi 269 00:22:13,707 --> 00:22:16,126 e domani vai al controllo dal medico. 270 00:22:16,835 --> 00:22:20,255 Ti dicevo di non immergerti e non mi hai mai dato retta. 271 00:22:20,339 --> 00:22:23,925 Ma hai smesso subito appena te l'hanno detto le tue figlie. 272 00:22:24,009 --> 00:22:25,469 Mi hai ferito. 273 00:22:25,552 --> 00:22:30,515 Non ho avuto scelta. Continuano a nascondermi la muta. 274 00:22:30,599 --> 00:22:32,184 Avrei dovuto pensarci io. 275 00:22:33,310 --> 00:22:34,394 Comunque, Yong-pil… 276 00:22:36,980 --> 00:22:38,857 Non ho più paura che tuo padre 277 00:22:40,067 --> 00:22:41,735 se la prenda con me. 278 00:22:44,863 --> 00:22:45,989 Non sei solo. 279 00:22:49,034 --> 00:22:51,369 Che ti è preso? 280 00:22:51,453 --> 00:22:56,833 Non preoccuparti per me. Resta accanto a Sam-dal. 281 00:23:01,046 --> 00:23:01,880 Sì. 282 00:23:37,916 --> 00:23:39,042 Quanto ha bevuto? 283 00:24:15,871 --> 00:24:17,080 Che ci fai qui? 284 00:24:18,582 --> 00:24:21,042 Sei venuto a dire addio a tuo padre? 285 00:24:22,460 --> 00:24:23,545 No. 286 00:24:25,130 --> 00:24:26,131 Allora, 287 00:24:27,757 --> 00:24:30,468 hai detto addio a Sam-dal? 288 00:24:31,720 --> 00:24:32,554 No. 289 00:24:35,390 --> 00:24:37,184 Quindi che sei venuto a fare? 290 00:24:39,811 --> 00:24:40,812 Vattene. 291 00:24:46,151 --> 00:24:48,320 Accidenti. 292 00:24:56,077 --> 00:24:57,704 Dammela. Non mi serve… 293 00:25:01,124 --> 00:25:04,878 Sei venuto solo per farmi arrabbiare? 294 00:25:05,503 --> 00:25:07,631 Sì. Solo per farti arrabbiare. 295 00:25:08,924 --> 00:25:10,675 E continuerò a farlo. 296 00:25:11,927 --> 00:25:13,261 Finché non ci allontaneremo? 297 00:25:15,305 --> 00:25:16,932 Continuerò a farti arrabbiare 298 00:25:18,767 --> 00:25:22,270 per potermi prendere cura di te. 299 00:25:25,065 --> 00:25:26,942 Mi prenderò cura anche di Sam-dal, 300 00:25:27,692 --> 00:25:29,569 della sig.ra Ko 301 00:25:31,321 --> 00:25:32,405 e di me stesso. 302 00:25:33,907 --> 00:25:34,908 Che hai detto? 303 00:25:35,450 --> 00:25:36,701 Sai che c'è? 304 00:25:36,785 --> 00:25:40,372 Credevo che, se io fossi stato l'unico a soffrire, 305 00:25:40,956 --> 00:25:45,377 tu, io, Sam-dal e la sig.ra Ko saremmo stati bene. 306 00:25:46,086 --> 00:25:48,088 Ma nessuno sta bene. 307 00:25:49,214 --> 00:25:51,800 D'ora in poi, 308 00:25:52,842 --> 00:25:54,844 ti dirò quanto dolore provo. 309 00:25:56,137 --> 00:25:59,766 Ti dirò quanto ho sofferto, tutto quello che ho sopportato 310 00:25:59,849 --> 00:26:01,476 e quanto amo Sam-dal. 311 00:26:05,021 --> 00:26:06,690 Ti dirò tutto. 312 00:26:07,941 --> 00:26:09,067 Credi 313 00:26:10,360 --> 00:26:11,987 che questo mi aiuterà? 314 00:26:13,321 --> 00:26:14,322 Sì. 315 00:26:15,865 --> 00:26:18,743 Papà, so 316 00:26:20,537 --> 00:26:21,955 che non hai mai superato… 317 00:26:24,791 --> 00:26:26,167 la morte della mamma. 318 00:26:30,630 --> 00:26:32,215 Io, il tuo unico figlio, 319 00:26:33,008 --> 00:26:37,220 e la sig.ra Ko ci preoccupiamo per te ogni giorno. 320 00:26:39,306 --> 00:26:41,474 Devi sapere quanto soffriamo 321 00:26:43,852 --> 00:26:45,770 se vuoi andare avanti. 322 00:26:46,521 --> 00:26:47,522 Va bene? 323 00:27:03,621 --> 00:27:04,622 Sam-dal, 324 00:27:05,623 --> 00:27:07,250 non è la fine del mondo. 325 00:27:16,217 --> 00:27:19,804 FENOMENO METEOROLOGICO DI JEJU 326 00:27:28,313 --> 00:27:30,357 Ciao, Eun-bi. Mettiamoci al lavoro. 327 00:27:31,232 --> 00:27:36,112 Quando tornerà al lavoro la sig.ra Ko? Le abbiamo regalato una nuova muta. 328 00:27:36,196 --> 00:27:39,032 Ha detto che è sparita anche quella. 329 00:27:39,115 --> 00:27:40,325 - Cosa? - Di nuovo? 330 00:27:40,992 --> 00:27:45,830 Cavolo. Le sue figlie sono determinate a non farla immergere. 331 00:27:45,914 --> 00:27:49,376 Nasconderle la muta non è nulla. 332 00:27:49,459 --> 00:27:53,296 Se scopre che Jin-dal è coinvolta nel progetto del parco a tema, 333 00:27:53,380 --> 00:27:55,924 la ucciderà seduta stante. 334 00:27:56,007 --> 00:27:57,217 Già. 335 00:27:57,300 --> 00:28:00,720 A proposito, qual è il risultato del voto? 336 00:28:00,804 --> 00:28:02,597 Qualcuno ha votato sì? 337 00:28:02,680 --> 00:28:05,683 Sei pazza? Sicuramente hanno votato tutti no. 338 00:28:05,767 --> 00:28:07,852 Nessuno qui è d'accordo. 339 00:28:07,936 --> 00:28:09,771 - Giusto. - Già. 340 00:28:09,854 --> 00:28:11,731 Magari qualcuno sì. 341 00:28:11,815 --> 00:28:14,359 - Cosa? - Non credete? 342 00:28:14,442 --> 00:28:16,236 Hai votato sì o no? 343 00:28:16,319 --> 00:28:17,320 Ho votato no! 344 00:28:17,404 --> 00:28:19,864 - Hai votato sì, vero? - Accidenti. Smettila! 345 00:28:19,948 --> 00:28:21,032 Hai votato sì, eh? 346 00:28:30,708 --> 00:28:32,836 NO AL PARCO A TEMA DI AS! DA TUTTA SAMDAL-RI 347 00:28:32,919 --> 00:28:35,296 PROTEGGIAMO IL MARE BLU VOTA NO 348 00:28:35,380 --> 00:28:37,215 NO AL PARCO A TEMA DI AS! 349 00:28:38,967 --> 00:28:41,636 IL PARCO A TEMA SALVERÀ L'ECONOMIA! 350 00:28:41,719 --> 00:28:43,847 SAMDAL-RI SOSTIENE IL PARCO A TEMA 351 00:28:43,930 --> 00:28:45,515 Che storia è questa? 352 00:28:46,099 --> 00:28:47,809 Cattive notizie! 353 00:28:47,892 --> 00:28:50,520 Siamo nei guai! 354 00:28:50,603 --> 00:28:51,438 Che succede? 355 00:28:52,605 --> 00:28:54,357 Ho i risultati del voto sul parco. 356 00:28:54,441 --> 00:28:56,484 E quindi? 357 00:28:57,527 --> 00:28:59,279 Ha vinto il sì per cinque voti. 358 00:29:00,572 --> 00:29:01,781 Che hai detto? 359 00:29:04,075 --> 00:29:05,243 Di che stai parlando? 360 00:29:05,326 --> 00:29:11,166 Vede, sig.ra Ko, 66 persone hanno votato sì. 361 00:29:11,249 --> 00:29:12,459 Hanno votato sì? 362 00:29:12,542 --> 00:29:16,671 Quindi, ha davvero vinto il sì per cinque voti? 363 00:29:16,755 --> 00:29:17,756 Già. 364 00:29:20,341 --> 00:29:22,886 E voi? Avete votato sì? 365 00:29:22,969 --> 00:29:25,555 - No! - Oddio, abbiamo votato no! 366 00:29:25,638 --> 00:29:27,056 Nessuna di noi voterebbe sì. 367 00:29:27,140 --> 00:29:30,101 Certo, l'abbiamo ascoltata e abbiamo votato no. 368 00:29:30,185 --> 00:29:31,186 - Giusto. - Esatto. 369 00:29:31,269 --> 00:29:32,520 Ma a quanto pare… 370 00:29:34,731 --> 00:29:36,691 lei ha votato sì. 371 00:29:38,526 --> 00:29:40,111 - Cosa? - Cosa? 372 00:29:40,820 --> 00:29:42,864 Che vuoi dire? 373 00:29:42,947 --> 00:29:44,491 Non ho votato sì! 374 00:29:45,450 --> 00:29:48,578 Lei, suo marito e Jin-dal. 375 00:29:48,661 --> 00:29:52,832 In sei nella sua famiglia hanno votato sì. 376 00:29:52,916 --> 00:29:55,585 - Cavolo. - Oddio. 377 00:29:57,170 --> 00:30:00,340 57, 58, 59, 60. 378 00:30:00,423 --> 00:30:01,674 E sei tuoi. 379 00:30:01,758 --> 00:30:03,092 Quindi 66 sì in totale. 380 00:30:03,885 --> 00:30:05,428 Ne sei sicura? 381 00:30:05,512 --> 00:30:09,390 La mamma si infurierà, se scopre che ci sei tu dietro. 382 00:30:10,016 --> 00:30:13,394 Ci ammazza di botte, se ci vede qui. 383 00:30:13,478 --> 00:30:16,397 I voti non sono anonimi. Prima o poi lo scoprirà. 384 00:30:16,481 --> 00:30:19,901 Perché la votazione è palese? Dovrebbe essere anonima. 385 00:30:20,485 --> 00:30:22,695 La mamma abusa della propria autorità. 386 00:30:22,779 --> 00:30:24,656 Lo fa per beccare quelli come te. 387 00:30:24,739 --> 00:30:27,742 Ehi, da che parte stai? 388 00:30:28,827 --> 00:30:29,869 Zia Jin-dal? 389 00:30:30,620 --> 00:30:34,207 Se costruiscono il parco a tema, la nonna non dovrà più immergersi? 390 00:30:34,290 --> 00:30:36,084 Sì, hanno detto così. 391 00:30:36,167 --> 00:30:37,961 Ma hai promesso di non pensarci. 392 00:30:38,044 --> 00:30:39,963 Non saltare a conclusioni, mamma. 393 00:30:40,046 --> 00:30:42,632 Sono solo preoccupata per la nonna. 394 00:30:43,800 --> 00:30:46,886 Va bene, ma non devi fare altro. 395 00:30:49,973 --> 00:30:51,349 Che succede? 396 00:30:51,432 --> 00:30:52,934 Non t'interessa. 397 00:30:54,227 --> 00:30:58,815 Dae-yeong ha davvero trasferito qui il progetto solo per la mamma? 398 00:30:58,898 --> 00:30:59,899 Ma perché? 399 00:31:07,323 --> 00:31:10,201 Non dirmi che l'ha fatto per amore. 400 00:31:11,286 --> 00:31:14,789 Se ti ama ancora dopo quello che gli hai fatto, è un… 401 00:31:14,873 --> 00:31:17,667 Ehi, attenta a quello che dici. 402 00:31:17,750 --> 00:31:20,378 Faceva parte della famiglia. Ed è più grande di te. 403 00:31:21,504 --> 00:31:24,549 Non osare chiamarlo "idiota". 404 00:31:24,632 --> 00:31:26,593 Io non ho detto "idiota". 405 00:31:31,681 --> 00:31:32,515 Ah, no? 406 00:31:36,853 --> 00:31:38,104 Cho Jin-dal! 407 00:31:39,606 --> 00:31:40,523 Stupida… 408 00:31:45,695 --> 00:31:48,489 - Disgraziata! - Mamma. 409 00:31:48,573 --> 00:31:50,450 - Mamma. - Sei impazzita. 410 00:31:50,533 --> 00:31:52,619 Stai cercando di rovinare la tua città? 411 00:31:52,702 --> 00:31:54,704 - Mamma, parliamone. - Che ci fai qui? 412 00:31:54,787 --> 00:31:56,164 - Calmati! - Non picchiarmi! 413 00:31:56,247 --> 00:31:57,123 Calmati! 414 00:31:57,665 --> 00:31:58,666 Ascoltami, mamma. 415 00:31:58,750 --> 00:32:00,418 Puoi spostarti? 416 00:32:00,501 --> 00:32:01,669 Vieni qui, Jin-dal. 417 00:32:01,753 --> 00:32:02,921 - Parliamone. - Via! 418 00:32:03,004 --> 00:32:04,297 Mamma, ti prego! 419 00:32:04,380 --> 00:32:05,506 Fa… 420 00:32:05,590 --> 00:32:07,884 Fa male, mamma! 421 00:32:08,593 --> 00:32:09,761 Fa male! 422 00:32:21,522 --> 00:32:24,067 Non essere contro per principio. 423 00:32:24,150 --> 00:32:25,068 Mamma, ascoltami. 424 00:32:25,151 --> 00:32:27,779 La maggioranza ha votato sì. 425 00:32:27,862 --> 00:32:31,032 So che ho votato sì col tuo nome e quello di papà, 426 00:32:31,115 --> 00:32:33,534 ma i sì avrebbero vinto comunque. 427 00:32:34,118 --> 00:32:34,994 Ha ragione. 428 00:32:35,078 --> 00:32:37,038 Non ci aspettavamo tutti questi sì. 429 00:32:37,121 --> 00:32:40,458 - È vero. - Non te l'hanno detto. 430 00:32:40,541 --> 00:32:41,542 Che hanno votato sì. 431 00:32:41,626 --> 00:32:42,460 Giusto. 432 00:32:42,543 --> 00:32:43,920 Che hai detto? 433 00:32:44,504 --> 00:32:46,089 Non m'importa degli altri. 434 00:32:47,173 --> 00:32:48,549 Come avete potuto voi? 435 00:32:50,051 --> 00:32:51,094 L'AS Group? 436 00:32:51,844 --> 00:32:55,139 Tutti qui conoscono la tua storia. 437 00:32:55,223 --> 00:32:56,474 Sei impazzita? 438 00:32:59,644 --> 00:33:00,853 Allora non immergerti! 439 00:33:02,397 --> 00:33:03,606 Il tuo cuore… 440 00:33:06,359 --> 00:33:09,612 Ti hanno detto di non immergerti. Credi che io… 441 00:33:13,032 --> 00:33:15,743 L'AS Group… Sono io a odiarli di più! 442 00:33:15,827 --> 00:33:19,038 Il solo pensiero mi fa venire i brividi! 443 00:33:19,706 --> 00:33:22,542 Ma è l'unico modo per impedirti di immergerti. 444 00:33:23,543 --> 00:33:26,170 Ed è questo ciò che odio ancora di più! 445 00:33:28,798 --> 00:33:31,676 Ha ragione. Devi davvero smetterla. 446 00:33:31,759 --> 00:33:32,885 Non farlo più. 447 00:33:37,598 --> 00:33:38,599 E voi? 448 00:33:40,518 --> 00:33:43,604 Avete mai chiesto il mio permesso per fare qualcosa? 449 00:33:44,230 --> 00:33:47,692 Tu. Ti ho detto che potevi divorziare? 450 00:33:48,401 --> 00:33:49,318 E tu… 451 00:33:54,657 --> 00:33:58,870 Quindi non ditemi cosa devo o non devo fare. 452 00:33:59,620 --> 00:34:01,914 Mi immergo da decenni. 453 00:34:02,498 --> 00:34:04,125 I farmaci andavano bene. 454 00:34:05,293 --> 00:34:07,628 Non iniziate a preoccuparvi per me. 455 00:34:07,712 --> 00:34:10,840 Costruiranno quel parco a tema nel nostro villaggio 456 00:34:10,923 --> 00:34:12,759 solo sopra il mio cadavere, chiaro? 457 00:34:26,564 --> 00:34:28,524 Sì, piccola? 458 00:34:29,859 --> 00:34:31,694 Ho paura, nonna. 459 00:34:34,197 --> 00:34:35,198 Oddio. 460 00:34:36,741 --> 00:34:38,701 Scusa se ho alzato la voce. 461 00:34:39,410 --> 00:34:41,079 Non è per questo. 462 00:34:42,121 --> 00:34:44,916 Ho paura che il mare ti porti via 463 00:34:44,999 --> 00:34:49,462 come ha fatto con la tua vecchia amica. 464 00:35:21,744 --> 00:35:25,581 Una mostra per un ufficio meteorologico non è la sua specialità. 465 00:35:25,665 --> 00:35:27,375 Io non ho specialità. 466 00:35:27,458 --> 00:35:30,378 E parteciperò come Cho Sam-dal, non Cho Eun-hye. 467 00:35:31,212 --> 00:35:34,966 La ospita l'Ufficio Meteorologico, ma mi serve ancora un concept. 468 00:35:35,049 --> 00:35:37,802 Puoi inviarmi il materiale sui concept 469 00:35:37,885 --> 00:35:41,931 e le fotografie di tutte le mie mostre precedenti? 470 00:35:42,014 --> 00:35:43,349 Sì, certo. 471 00:35:43,432 --> 00:35:46,060 La raggiungiamo appena avremo spedito tutto. 472 00:35:46,144 --> 00:35:47,228 Arriviamo presto! 473 00:35:47,895 --> 00:35:48,896 Ok. 474 00:35:53,818 --> 00:35:57,071 MATERIALE MOSTRE DI CHO EUN-HYE 3MOON 475 00:36:10,293 --> 00:36:13,588 La sig.ra Cho faceva solo mostre su larga scala. 476 00:36:13,671 --> 00:36:14,672 Non ha importanza. 477 00:36:15,506 --> 00:36:17,258 Almeno si è rimessa a fare foto. 478 00:36:17,925 --> 00:36:20,011 Avevo davvero paura 479 00:36:20,761 --> 00:36:22,555 che avrebbe smesso. 480 00:36:23,514 --> 00:36:26,809 Inviamole tutto e andiamo ad aiutarla. 481 00:36:26,893 --> 00:36:27,727 Ok. 482 00:36:31,230 --> 00:36:34,692 Aspetta, non sono i messaggi dei visitatori? 483 00:36:34,775 --> 00:36:36,360 Quelli dell'albero. 484 00:36:36,444 --> 00:36:37,945 Sì, hai ragione. 485 00:36:38,029 --> 00:36:39,947 Le inviamo anche questi? 486 00:36:41,657 --> 00:36:43,659 Abbiamo anche il libro degli ospiti. 487 00:36:43,743 --> 00:36:46,871 Perché non le mandiamo anche qualcuno di questi? 488 00:36:46,954 --> 00:36:48,497 Sì, va bene. 489 00:36:59,050 --> 00:37:02,303 So che hai mentito su tutto. 490 00:37:02,386 --> 00:37:04,347 Lo hai negato tu stessa! 491 00:37:08,684 --> 00:37:09,894 Perché non vuoi dirmelo? 492 00:37:09,977 --> 00:37:13,606 Perché hai provato a buttarti nell'Han, se non era a causa di Eun-hye? 493 00:37:16,067 --> 00:37:16,901 Anche tu? 494 00:37:17,568 --> 00:37:21,155 Non sopporto di essere stata umiliata. Sto per dare di matto. 495 00:37:21,239 --> 00:37:22,156 Quindi, smettila. 496 00:37:22,240 --> 00:37:24,700 Come hai potuto mentire? Lei è completamente… 497 00:37:26,369 --> 00:37:27,328 Tu sei meglio? 498 00:37:28,579 --> 00:37:31,707 L'hai tradita e sei venuto da me. Siamo complici. 499 00:37:31,791 --> 00:37:34,877 Non cambiare argomento. Perché hai tentato il suicidio? 500 00:37:34,961 --> 00:37:38,005 L'ho fatto perché volevo morire! Contento? 501 00:38:05,574 --> 00:38:06,534 Ehi, Sam-dal! 502 00:38:07,535 --> 00:38:10,079 Cosa? Che ci fai qui? 503 00:38:10,162 --> 00:38:13,666 A proposito, ho saputo che frequenti di nuovo Yong-pil. 504 00:38:14,583 --> 00:38:16,836 Cosa? Chi te l'ha detto? 505 00:38:16,919 --> 00:38:18,379 Secondo te? 506 00:38:18,462 --> 00:38:21,841 Man-su vi ha visti insieme. 507 00:38:21,924 --> 00:38:23,426 - Nel rifugio. - Man-su… 508 00:38:23,509 --> 00:38:25,469 Ci hai pensato bene? 509 00:38:26,095 --> 00:38:28,931 Se vi lasciate, non ci parleremo più di nuovo. 510 00:38:29,015 --> 00:38:30,558 Gyeong-tae, ti prego… 511 00:38:33,769 --> 00:38:37,398 La tua linguaccia mi fa venire voglia di non parlarti comunque. 512 00:38:37,982 --> 00:38:38,816 Perché? 513 00:38:38,899 --> 00:38:40,609 Gyeong-tae, sei proprio 514 00:38:41,402 --> 00:38:42,778 uno zuccone. 515 00:38:42,862 --> 00:38:43,904 Io? 516 00:38:44,739 --> 00:38:46,407 E sei un maleducato. 517 00:38:49,327 --> 00:38:50,536 Ho avuto un déjà vu? 518 00:38:52,538 --> 00:38:54,707 Hai fatto così con Yong-pil per otto anni? 519 00:38:54,790 --> 00:38:56,083 Gli hai parlato di me? 520 00:38:59,503 --> 00:39:01,172 Come faceva a saperlo? 521 00:39:01,255 --> 00:39:04,508 Ehi, vedete di non lasciarvi, stavolta. 522 00:39:04,592 --> 00:39:05,885 Dovete restare insieme! 523 00:39:12,725 --> 00:39:15,728 METEOROLOGO CHO YONG-PIL SERVIZIO METEO 524 00:39:18,022 --> 00:39:20,775 Sarebbe dovuta venire dopo. Il sig. Cho non c'è. 525 00:39:20,858 --> 00:39:23,402 Le avevo detto che aveva la mattina libera. 526 00:39:23,486 --> 00:39:25,029 Non importa. 527 00:39:26,155 --> 00:39:28,908 Ecco qui. Devo ancora decidere il concept degli interni. 528 00:39:28,991 --> 00:39:31,744 Ma, dopo aver guardato le location e le foto, 529 00:39:31,827 --> 00:39:34,330 credo che ne avrò presto un'idea. 530 00:39:34,413 --> 00:39:37,375 Ok. Non serve molto per decorare la sala espositiva. 531 00:39:37,458 --> 00:39:41,379 Decida il concept con calma e poi ce lo comunichi. 532 00:39:42,296 --> 00:39:46,133 Potrebbe anche deciderlo mentre sceglie le foto. 533 00:39:48,010 --> 00:39:49,095 Questo mi piace. 534 00:39:53,182 --> 00:39:55,309 - Meteorologo Cho! - Sì? 535 00:40:03,776 --> 00:40:05,528 Se guarda qui, adesso… 536 00:40:07,905 --> 00:40:10,116 Cho Sam-dal è appena passata. 537 00:40:10,199 --> 00:40:12,493 Le avevo detto che avrebbe tardato. 538 00:40:12,576 --> 00:40:13,869 Abbiamo parlato comunque. 539 00:40:13,953 --> 00:40:15,871 - Adesso? - Sì. 540 00:40:15,955 --> 00:40:17,206 Davvero? Ho capito. 541 00:41:11,719 --> 00:41:13,304 - Sig. Cho. - Sì? 542 00:41:15,347 --> 00:41:16,182 Tutto bene? 543 00:41:45,586 --> 00:41:48,130 YONG-PIL! CREDO CHE TU MI PIACCIA. COSA DOVREI FARE? 544 00:42:08,817 --> 00:42:10,945 Ciao, Sang-do! 545 00:42:20,788 --> 00:42:23,123 Siamo chiusi oggi e ho solo questi snack. 546 00:42:23,207 --> 00:42:25,167 È difficile bere a pancia piena. 547 00:42:25,251 --> 00:42:26,502 Queste vanno bene. 548 00:42:32,383 --> 00:42:33,509 Sono perfette per bere. 549 00:42:33,592 --> 00:42:34,552 Assaggia. 550 00:42:35,302 --> 00:42:36,303 Allora la mangio io. 551 00:42:38,722 --> 00:42:40,224 Mi fa venire voglia di alcol. 552 00:42:47,106 --> 00:42:48,482 Perché mi fissi? 553 00:42:50,150 --> 00:42:53,445 Aggiustati i capelli. Sembri una pazza. 554 00:42:57,199 --> 00:42:59,034 Hai presente quelle volte 555 00:42:59,868 --> 00:43:03,289 in cui vuoi aprirti la testa e rimuovere il cervello? 556 00:43:03,372 --> 00:43:05,457 Per svuotare la mente. 557 00:43:06,333 --> 00:43:10,170 In quei momenti stai meglio, se prendi un po' d'aria. 558 00:43:14,300 --> 00:43:16,135 Perché vuoi svuotare la mente? 559 00:43:16,218 --> 00:43:18,053 A chi pensi? 560 00:43:20,431 --> 00:43:21,265 A nessuno. 561 00:43:22,308 --> 00:43:23,142 A Yong-pil? 562 00:43:24,643 --> 00:43:27,479 Perché ti è venuto in mente lui? 563 00:43:29,940 --> 00:43:33,569 A proposito, non andate d'accordo ultimamente? 564 00:43:35,029 --> 00:43:36,447 Non parliamo di lui. 565 00:43:37,573 --> 00:43:38,824 Va così male? 566 00:43:38,907 --> 00:43:40,451 No, è solo che… 567 00:43:41,827 --> 00:43:43,037 Non parliamo di lui. 568 00:43:44,747 --> 00:43:46,290 Anzi, ascoltami. 569 00:43:49,001 --> 00:43:51,712 Ok, sentiamo. Che succede? 570 00:43:56,300 --> 00:43:57,301 Mi piace 571 00:43:58,886 --> 00:44:00,346 una persona 572 00:44:01,972 --> 00:44:03,849 da molto tempo, ormai. 573 00:44:03,932 --> 00:44:05,809 Sul serio? Lei chi è? 574 00:44:05,893 --> 00:44:09,271 Aspetta. Se è da molto tempo… 575 00:44:11,231 --> 00:44:12,316 Non è possibile. 576 00:44:13,150 --> 00:44:15,736 La conosco? Gliel'hai già detto? Ti serve aiuto? 577 00:44:17,571 --> 00:44:20,157 Sono adulto, non mi serve aiuto. 578 00:44:20,991 --> 00:44:24,036 E tu sei l'ultima persona che può aiutarmi. 579 00:44:25,245 --> 00:44:28,165 Dai. Non serve che mi tratti così male. 580 00:44:30,376 --> 00:44:31,502 Il fatto è che… 581 00:44:34,213 --> 00:44:35,589 a lei piace un altro. 582 00:44:48,018 --> 00:44:49,478 Le hai detto che ti piace? 583 00:44:53,524 --> 00:44:54,525 Ho pensato solo: 584 00:44:55,901 --> 00:44:58,779 "Un giorno avrò una possibilità". 585 00:45:00,114 --> 00:45:01,573 Ho aspettato quel giorno. 586 00:45:01,657 --> 00:45:02,616 E ancora aspetto. 587 00:45:07,413 --> 00:45:08,330 Ma sai che c'è? 588 00:45:11,083 --> 00:45:13,544 Credo che ora sia il momento. 589 00:45:15,754 --> 00:45:17,923 Ma penso anche che non succederà mai. 590 00:45:19,842 --> 00:45:20,926 Non lo so. 591 00:45:23,178 --> 00:45:27,391 Se credi che sia il momento giusto, allora devi dirglielo. 592 00:45:33,689 --> 00:45:36,150 E se pensassi che non avrò mai un'occasione? 593 00:45:44,783 --> 00:45:45,784 Allora… 594 00:45:51,623 --> 00:45:52,749 devi rinunciare. 595 00:45:57,671 --> 00:45:59,548 Rinunciare… Tu credi? 596 00:46:02,968 --> 00:46:04,636 Quindi, dovrei rinunciare? 597 00:46:06,388 --> 00:46:07,389 Sì. 598 00:46:09,141 --> 00:46:11,059 Se non c'è speranza, 599 00:46:12,811 --> 00:46:14,062 rinuncia, Sang-do. 600 00:46:14,730 --> 00:46:16,190 È amore non corrisposto. 601 00:46:18,358 --> 00:46:19,193 E tu? 602 00:46:21,612 --> 00:46:24,072 Rinunci alle cose, se non c'è speranza? 603 00:46:31,538 --> 00:46:32,539 No. 604 00:46:34,708 --> 00:46:38,170 Preferisco rimanere con amori non corrisposti. 605 00:46:40,255 --> 00:46:41,590 Ma non te lo consiglio. 606 00:46:42,382 --> 00:46:44,092 Parlo per esperienza. 607 00:46:44,176 --> 00:46:45,552 Non farlo, Sang-do. 608 00:46:46,678 --> 00:46:49,306 È penoso continuare ad amare qualcuno, 609 00:46:50,933 --> 00:46:52,059 se non c'è speranza. 610 00:46:53,227 --> 00:46:54,811 Quindi non farlo, ti prego. 611 00:47:24,424 --> 00:47:26,176 Accidenti. 612 00:47:40,023 --> 00:47:40,983 Cosa… 613 00:47:41,525 --> 00:47:42,359 Che diavolo… 614 00:47:43,110 --> 00:47:45,112 Non buttarla via, papà. 615 00:47:46,113 --> 00:47:49,199 La rimetterò a posto ogni volta. 616 00:47:50,450 --> 00:47:51,451 Chiaro? 617 00:48:10,554 --> 00:48:13,640 Papà, so che non hai mai superato 618 00:48:15,225 --> 00:48:16,602 la morte della mamma. 619 00:48:20,856 --> 00:48:21,690 Sig. Cho. 620 00:48:22,816 --> 00:48:25,485 C'è una crepa in un edificio. Dovrebbe andare. 621 00:48:25,569 --> 00:48:26,486 Davvero? 622 00:48:27,279 --> 00:48:28,113 Dove? 623 00:48:28,196 --> 00:48:29,239 A Samdal-ri. 624 00:48:32,117 --> 00:48:33,243 Qualcosa non va? 625 00:48:33,327 --> 00:48:34,786 Cosa? No, niente. 626 00:48:35,579 --> 00:48:38,749 Nessun altro è disponibile? 627 00:48:38,832 --> 00:48:41,084 No, sono tutti occupati con altri reclami. 628 00:48:41,168 --> 00:48:42,502 - Davvero? - Sì. 629 00:48:48,008 --> 00:48:50,969 GALLERIA DI SAMDAL-RI 630 00:48:56,725 --> 00:48:58,727 - Salve, sig. Cho. - Salve. 631 00:48:58,810 --> 00:49:00,187 Dov'è la crepa? 632 00:49:00,270 --> 00:49:02,147 Dentro. Può entrare. 633 00:49:02,230 --> 00:49:03,273 Bene. 634 00:49:42,270 --> 00:49:44,731 Dove stai andando? C'è una crepa sul muro. 635 00:49:45,399 --> 00:49:46,817 Non vuoi controllare? 636 00:49:51,279 --> 00:49:52,114 Dov'è? 637 00:49:52,739 --> 00:49:55,242 Lì. Non la vedi? 638 00:50:16,847 --> 00:50:18,348 Tu le hai viste, vero? 639 00:50:22,477 --> 00:50:24,146 La mamma e la sig.ra Ko. 640 00:50:26,648 --> 00:50:29,443 Io ero ancora nella pancia, ma tu le avrai viste. 641 00:50:49,087 --> 00:50:50,672 Che stai facendo? 642 00:50:50,756 --> 00:50:53,884 Non lo vedi? Ti sto facendo arrabbiare. 643 00:50:53,967 --> 00:50:57,095 Che differenza può fare? 644 00:50:58,430 --> 00:50:59,556 Non perdere tempo. 645 00:50:59,639 --> 00:51:02,768 So che amavi moltissimo la mamma. 646 00:51:02,851 --> 00:51:03,852 Ma dimentichi… 647 00:51:07,063 --> 00:51:08,690 era anche mia madre. 648 00:51:10,525 --> 00:51:13,028 E la migliore amica della sig.ra Ko. 649 00:51:13,737 --> 00:51:15,113 Ed era una figlia 650 00:51:16,698 --> 00:51:17,783 per i nonni. 651 00:51:19,701 --> 00:51:20,702 E allora? 652 00:51:21,411 --> 00:51:22,788 Che stai cercando di dire? 653 00:51:22,871 --> 00:51:23,914 Dico solo… 654 00:51:27,501 --> 00:51:28,752 che abbiamo sofferto. 655 00:51:35,967 --> 00:51:36,968 È per questo 656 00:51:38,303 --> 00:51:40,388 che siete tutti andati avanti? 657 00:51:42,098 --> 00:51:43,099 Sono l'unico… 658 00:51:45,143 --> 00:51:47,646 Sono l'unico che la ricorda ancora oggi. 659 00:51:49,731 --> 00:51:50,732 Tu 660 00:51:52,067 --> 00:51:52,901 e Ko Mi-ja 661 00:51:54,194 --> 00:51:56,112 avete entrambi dimenticato 662 00:51:57,739 --> 00:51:59,407 quel giorno e quell'incidente. 663 00:52:00,408 --> 00:52:02,160 - Papà… - Per questo… 664 00:52:02,994 --> 00:52:04,913 Per questo devo ricordarla io. 665 00:52:08,542 --> 00:52:10,126 Mi dispiacerebbe per tua madre, 666 00:52:11,253 --> 00:52:13,255 se nessuno la ricordasse. 667 00:52:27,853 --> 00:52:30,605 OSPEDALE DI JEJU 668 00:52:32,023 --> 00:52:36,236 Penso che andrà tutto bene, finché prendo i farmaci regolarmente. 669 00:52:36,319 --> 00:52:38,154 Sono sempre stata bene, finora. 670 00:52:38,238 --> 00:52:41,408 Mamma, credi che sia successo perché non hai preso le medicine? 671 00:52:42,826 --> 00:52:45,287 Starà bene per ora perché abbiamo aumentato la dose. 672 00:52:45,370 --> 00:52:47,455 Ma potrebbe sviluppare una tolleranza 673 00:52:47,539 --> 00:52:50,750 e non sappiamo quando dovremo riaumentarla. 674 00:52:51,376 --> 00:52:52,210 Guardate qua. 675 00:52:53,128 --> 00:52:55,881 È la sua cartella clinica a partire da otto anni fa. 676 00:52:55,964 --> 00:53:00,010 Abbiamo aumentato la dose in modo irregolare. 677 00:53:01,177 --> 00:53:03,471 L'abbiamo aumentata 678 00:53:03,555 --> 00:53:06,641 un anno dopo la sua prima visita in ospedale. 679 00:53:07,350 --> 00:53:09,102 Poi due anni dopo. 680 00:53:10,020 --> 00:53:11,229 Poi cinque mesi. 681 00:53:12,105 --> 00:53:13,148 Non è costante. 682 00:53:23,533 --> 00:53:27,037 Non sono una bambina. Avrei potuto andarci da sola. 683 00:53:27,120 --> 00:53:29,915 Non capisco perché tuo padre abbia mandato anche te. 684 00:53:32,626 --> 00:53:33,627 Mamma, 685 00:53:34,586 --> 00:53:37,631 ho letto che la prima volta che sei stata in ospedale, 686 00:53:38,298 --> 00:53:40,008 otto anni fa, era il 28 maggio. 687 00:53:41,051 --> 00:53:46,556 È stato quando sei svenuta la prima volta e Yong-pil ti ha portata in ospedale? 688 00:53:48,266 --> 00:53:49,351 L'hai letto? 689 00:53:51,061 --> 00:53:51,978 Sì, è così. 690 00:53:56,107 --> 00:53:56,942 Davvero? 691 00:54:01,780 --> 00:54:03,406 È esattamente… 692 00:54:05,659 --> 00:54:06,785 come credi. 693 00:54:07,577 --> 00:54:08,745 Vattene da casa mia! 694 00:54:08,828 --> 00:54:10,789 Papà, smettila, per favore! 695 00:54:10,872 --> 00:54:11,790 Ascolta anche tu! 696 00:54:12,332 --> 00:54:15,752 Non perdonerò mai la sua famiglia! 697 00:54:16,711 --> 00:54:19,798 Se vuoi che continuino a succedere cose del genere, fai pure. 698 00:54:45,407 --> 00:54:46,574 Mamma, che succede? 699 00:54:46,658 --> 00:54:48,034 Che succede, mamma? 700 00:54:48,118 --> 00:54:49,953 Mamma! Mamma, che succede? 701 00:54:51,413 --> 00:54:53,957 Mamma, che… Resisti! 702 00:54:54,040 --> 00:54:58,878 Yong-pil non ti ha lasciata perché suo padre non approvava. 703 00:55:00,755 --> 00:55:02,841 Ti ha lasciata 704 00:55:03,466 --> 00:55:05,093 perché io ero malata. 705 00:55:20,567 --> 00:55:22,986 CONCEPT MOSTRA IN QUALE STAGIONE È IL TUO RUSCELLO? 706 00:55:31,828 --> 00:55:35,457 LOCATION PER LE FOTO SAGYEMUL 707 00:55:38,293 --> 00:55:39,127 Meteorologo Cho. 708 00:55:39,794 --> 00:55:43,173 Non ha accompagnato la sig.ra Cho a fare le foto? 709 00:55:43,256 --> 00:55:44,257 No. 710 00:55:45,175 --> 00:55:46,926 Siete sempre stati inseparabili. 711 00:55:47,010 --> 00:55:48,511 Dov'è andata oggi? 712 00:55:48,595 --> 00:55:51,556 Credo che sia andata a Sagyemul. 713 00:55:51,639 --> 00:55:54,350 Non so neanche come abbia scoperto quel posto. 714 00:55:54,434 --> 00:55:55,393 A Sagyemul? Oggi? 715 00:55:55,477 --> 00:55:56,478 Sì. 716 00:55:58,063 --> 00:55:59,064 C'è l'alta marea. 717 00:56:00,065 --> 00:56:01,066 Torno subito. 718 00:56:16,498 --> 00:56:17,499 Mettiamoci al lavoro. 719 00:56:18,625 --> 00:56:20,001 Andiamo. 720 00:56:25,757 --> 00:56:30,595 ACCESSO VIETATO CON ALTA MAREA RISCHIO DI ANNEGAMENTO PER ONDE ALTE 721 00:56:30,678 --> 00:56:33,807 Meteorologo Kang, sai che l'alta marea inizia oggi, vero? 722 00:56:33,890 --> 00:56:35,850 I livelli dell'acqua sono ai massimi. 723 00:56:35,934 --> 00:56:38,686 Controlla prima le aree a rischio inondazione. 724 00:56:39,395 --> 00:56:43,066 Preparati a inviare allerte per vento forte e mare in burrasca. 725 00:56:43,149 --> 00:56:44,859 Il periodo d'onda è dieci secondi. 726 00:56:44,943 --> 00:56:47,654 Le onde sono abbastanza forti da coprire la costa. 727 00:56:47,737 --> 00:56:48,696 Davvero? 728 00:56:48,780 --> 00:56:49,823 Sì. Guardi qua. 729 00:56:54,369 --> 00:56:59,415 Accidenti, un impiegato del servizio meteo non può entrare qui. 730 00:56:59,499 --> 00:57:00,834 Devo controllare una cosa. 731 00:57:09,509 --> 00:57:10,635 CHO SAM-DAL 732 00:57:16,057 --> 00:57:17,392 Perché non risponde? 733 00:57:18,768 --> 00:57:19,602 Baek-ho. 734 00:57:20,937 --> 00:57:23,022 La boa ondametrica di Sagyemul? 735 00:57:23,106 --> 00:57:25,275 Ehi, la tua punizione non è finita. 736 00:57:25,900 --> 00:57:27,235 La controllo io. 737 00:57:27,318 --> 00:57:28,278 Ok, grazie. 738 00:57:44,586 --> 00:57:45,837 Cosa… 739 00:57:57,724 --> 00:57:58,850 Mi-ja! 740 00:58:02,270 --> 00:58:03,730 Mi-ja? 741 00:58:04,939 --> 00:58:05,773 Ehi… 742 00:58:09,402 --> 00:58:10,653 Ehi, Geum-ok. 743 00:58:14,741 --> 00:58:15,742 Oh, no. 744 00:58:17,494 --> 00:58:18,495 Ehi. 745 00:58:19,621 --> 00:58:20,622 Geum-ok! 746 00:58:22,582 --> 00:58:23,458 Geum-ok! 747 00:58:24,417 --> 00:58:29,130 Avete visto come hanno rovinato l'altro villaggio e avete votato sì? 748 00:58:29,923 --> 00:58:31,674 Sono sempre soldi gratis. 749 00:58:33,134 --> 00:58:35,303 Non potremmo più immergerci o coltivare. 750 00:58:35,386 --> 00:58:37,931 Non è faticoso immergersi e gestire l'attività? 751 00:58:39,307 --> 00:58:41,935 Almeno sapete cosa fare con quei soldi? 752 00:58:42,018 --> 00:58:45,104 Ho almeno 100 idee per attività… 753 00:58:45,188 --> 00:58:46,481 Oddio. 754 00:58:48,900 --> 00:58:51,444 - Quello non è il nonno di Yong-pil? - Cosa? 755 00:58:51,528 --> 00:58:52,362 Ehi. 756 00:58:52,445 --> 00:58:53,947 - Sig. Bu. - Sig. Bu. 757 00:58:54,030 --> 00:58:56,115 - Che succede? - Geum-ok è scomparsa! 758 00:58:56,199 --> 00:58:57,367 - Cosa? - Cosa? 759 00:58:57,450 --> 00:58:58,618 Geum-ok! 760 00:58:58,701 --> 00:59:00,662 Oddio, Ok è scomparsa di nuovo? 761 00:59:00,745 --> 00:59:03,122 - Dove potrebbe essere? - Andiamo! 762 00:59:03,206 --> 00:59:05,291 Sig. Bu, ci aspetti! 763 00:59:05,375 --> 00:59:06,834 Mamma! 764 00:59:15,468 --> 00:59:16,511 Mamma. 765 00:59:19,889 --> 00:59:21,933 Mamma! 766 00:59:22,016 --> 00:59:23,810 Sig.ra Yang! 767 00:59:24,352 --> 00:59:25,603 Sig.ra Yang! 768 00:59:25,687 --> 00:59:27,105 Sig.ra Yang! 769 00:59:27,188 --> 00:59:28,982 Geum-ok! 770 00:59:29,065 --> 00:59:30,733 Oddio, dove potrebbe essere? 771 00:59:31,317 --> 00:59:34,571 - Sig.ra Yang! - Sig.ra Yang! 772 00:59:34,654 --> 00:59:35,488 Sig.ra Yang! 773 00:59:35,572 --> 00:59:37,949 - Avete controllato a casa loro? - Lì non c'è. 774 00:59:38,032 --> 00:59:39,617 - Sig.ra Yang! - Sig.ra Yang! 775 00:59:40,660 --> 00:59:42,078 - Sig.ra Yang! - Sig.ra Ko! 776 00:59:42,161 --> 00:59:43,246 Che è successo? 777 00:59:43,329 --> 00:59:46,666 Oddio, la sig.ra Yang è scomparsa di nuovo. 778 00:59:47,250 --> 00:59:51,296 Stava bene, ultimamente. Perché è successo di nuovo? 779 00:59:52,255 --> 00:59:53,506 L'area di sosta. 780 00:59:53,590 --> 00:59:54,799 Avete controllato lì? 781 00:59:55,758 --> 00:59:57,135 Abbiamo guardato ovunque. 782 01:00:02,682 --> 01:00:04,225 - Sig.ra Yang! - Sig.ra Yang! 783 01:00:21,576 --> 01:00:22,994 Sig.ra Yang! 784 01:00:29,459 --> 01:00:30,627 Sig.ra Yang! 785 01:00:30,710 --> 01:00:31,586 Oddio. 786 01:00:32,170 --> 01:00:33,212 Sig.ra Yang! 787 01:00:33,755 --> 01:00:35,131 Sig.ra Yang! 788 01:00:35,715 --> 01:00:36,674 Oh, mio Dio! 789 01:00:37,258 --> 01:00:39,677 Oddio, che ci fa qui? 790 01:00:40,887 --> 01:00:41,888 Andiamo. 791 01:00:42,555 --> 01:00:44,515 Mi dica. Si è fatta male? 792 01:00:45,808 --> 01:00:46,809 Mi-ja? 793 01:00:47,518 --> 01:00:50,229 Dove sei stata, cucciola mia? 794 01:00:57,737 --> 01:00:59,781 Tu sei quella che ha ucciso mia figlia. 795 01:01:00,865 --> 01:01:02,909 Sei la strega che ucciso mia figlia! 796 01:01:02,992 --> 01:01:06,329 Perfida strega! 797 01:01:06,412 --> 01:01:09,082 Ignobile strega! Meriti di morire! 798 01:01:09,165 --> 01:01:10,708 Muori! Devi morire! 799 01:01:10,792 --> 01:01:12,710 Perché è dovuta morire mia figlia? 800 01:01:12,794 --> 01:01:14,420 Muori! 801 01:01:15,088 --> 01:01:17,006 Meriti di morire! 802 01:01:17,840 --> 01:01:21,094 Perché è morta mia figlia? Dovevi morire tu! 803 01:01:21,177 --> 01:01:23,763 Sei tu quella che merita di morire! 804 01:01:23,846 --> 01:01:27,767 Muori! Perché è dovuta morire mia figlia? 805 01:01:27,850 --> 01:01:29,519 - Oddio, sig.ra Yang! - Sig.ra Yang! 806 01:01:29,602 --> 01:01:30,770 - Sig.ra Yang! - Signora! 807 01:01:30,853 --> 01:01:32,271 Sig.ra Yang! 808 01:01:35,441 --> 01:01:37,443 Oddio! 809 01:01:39,779 --> 01:01:41,739 - Oddio! - Oddio, signora! 810 01:01:53,501 --> 01:01:54,794 Sang-tae. 811 01:02:00,633 --> 01:02:01,718 Soltanto me… 812 01:02:03,511 --> 01:02:07,140 Odia soltanto me. 813 01:02:13,813 --> 01:02:15,481 Accetterò tutto il tuo odio. 814 01:02:17,400 --> 01:02:20,653 Lo accetterò finché la tua rabbia non sarà svanita. 815 01:02:21,529 --> 01:02:23,948 Non m'importa se non succederà mai. 816 01:02:25,324 --> 01:02:27,201 Lo accetterò comunque. 817 01:02:30,079 --> 01:02:31,080 Quindi… 818 01:02:33,124 --> 01:02:35,084 potresti dare… 819 01:02:37,420 --> 01:02:41,424 la tua benedizione a Yong-pil e Sam-dal? 820 01:02:45,720 --> 01:02:47,764 Odia me, non loro. 821 01:02:53,936 --> 01:02:55,188 Se Mi-ja 822 01:02:56,981 --> 01:02:58,816 sapesse che Yong-pil sta soffrendo, 823 01:02:59,984 --> 01:03:03,821 non avrebbe il cuore spezzato? 824 01:03:28,679 --> 01:03:29,514 Ko Mi-ja! 825 01:03:32,266 --> 01:03:33,100 Come… 826 01:03:34,811 --> 01:03:37,563 Come osi dire il suo nome? 827 01:03:38,356 --> 01:03:39,357 Come osi? 828 01:03:40,233 --> 01:03:41,818 Come osi dirlo? 829 01:03:44,278 --> 01:03:46,489 Come ti permetti? Lasciami! 830 01:03:46,572 --> 01:03:47,573 Come osi? 831 01:03:48,783 --> 01:03:50,076 Come osi? 832 01:03:51,118 --> 01:03:52,078 Sig. Cho! 833 01:03:52,161 --> 01:03:54,080 Come osi? 834 01:03:54,163 --> 01:03:55,706 Non sei l'unico. 835 01:03:58,960 --> 01:04:00,461 Sei forse l'unico che soffre? 836 01:04:01,170 --> 01:04:03,172 Sei l'unico in lutto? 837 01:04:05,466 --> 01:04:06,425 Come hai detto? 838 01:04:09,345 --> 01:04:11,222 Soffro tanto quanto te. 839 01:04:13,057 --> 01:04:15,810 Mi manca tanto quanto a te. 840 01:04:15,893 --> 01:04:17,186 Manca anche a me! 841 01:04:17,270 --> 01:04:19,897 Mi-ja manca anche a me! 842 01:04:21,315 --> 01:04:24,569 Non sei l'unico in lutto. 843 01:04:24,652 --> 01:04:26,612 Manca anche a me… 844 01:04:36,289 --> 01:04:38,249 Anch'io ho perso un'amica. 845 01:04:39,208 --> 01:04:43,129 Non sei l'unico che soffre! 846 01:05:06,110 --> 01:05:07,486 Mi-ja! 847 01:05:07,570 --> 01:05:08,613 Ko Mi-ja! 848 01:05:10,907 --> 01:05:11,949 Anche a me… 849 01:05:12,825 --> 01:05:15,077 Anche a me manca la mia amica. 850 01:05:15,703 --> 01:05:19,081 La mia cara amica Mi-ja manca anche a me! 851 01:05:59,372 --> 01:06:01,457 ALTA MAREA RISCHIO DI ANNEGAMENTO 852 01:06:05,628 --> 01:06:07,755 CHO SAM-DAL 853 01:06:25,481 --> 01:06:27,066 18 CHIAMATE PERSE CHO YONG-PIL 854 01:06:40,162 --> 01:06:43,249 Sig.ra Cho, ecco le foto delle sue mostre. 855 01:06:43,332 --> 01:06:46,252 Abbiamo coperto un periodo di sei anni. 856 01:06:51,590 --> 01:06:52,842 Sono tante. 857 01:06:54,427 --> 01:06:56,929 La mostra riflette la sua personalità. Elegante. 858 01:06:57,013 --> 01:06:58,931 Una mostra davvero memorabile. 859 01:06:59,015 --> 01:07:02,143 La migliore mostra che abbia visto da molto tempo. 860 01:07:02,226 --> 01:07:04,395 Un elogio per la perfetta composizione. 861 01:07:04,478 --> 01:07:07,189 La prego, le faccia più spesso. Aspetterò. 862 01:07:07,273 --> 01:07:08,941 AMA, MA FALLO IN SILENZIO 863 01:07:17,867 --> 01:07:20,828 AMA, MA FALLO IN SILENZIO 864 01:07:24,874 --> 01:07:25,875 Ne ho abbastanza. 865 01:07:27,126 --> 01:07:28,127 Tu ti diverti? 866 01:07:28,210 --> 01:07:30,963 Perché sei così concentrato su quel libro di poesie? 867 01:07:31,047 --> 01:07:32,339 Qual è la storia? 868 01:07:32,423 --> 01:07:34,800 Non ci sono storie in una poesia. 869 01:07:36,177 --> 01:07:37,511 Solo emozioni. 870 01:07:38,846 --> 01:07:41,932 Di che parli? 871 01:07:42,016 --> 01:07:45,227 Va bene. Raccontami di queste emozioni. 872 01:07:46,103 --> 01:07:47,563 - Dunque, è così. - Ok. 873 01:07:48,773 --> 01:07:50,274 È l'amore dopo una rottura. 874 01:07:50,357 --> 01:07:53,235 Sono obbligati a lasciare l'amore della loro vita. 875 01:07:53,319 --> 01:07:55,654 - Ok. - E si sentono così. 876 01:07:56,280 --> 01:07:57,198 - Soffrono. - Sì. 877 01:07:57,281 --> 01:07:59,200 - Il loro cuore è a pezzi. - Ok. 878 01:07:59,283 --> 01:08:00,284 - Piangono. - Ok. 879 01:08:00,367 --> 01:08:01,535 Non possono fare altro. 880 01:08:01,619 --> 01:08:03,412 Scrivono la poesia con le lacrime. 881 01:08:03,996 --> 01:08:05,539 È solo amore non corrisposto. 882 01:08:06,499 --> 01:08:10,127 Perché si lasciano, se si amano? È ridicolo. 883 01:08:10,211 --> 01:08:11,837 Sono tipo Romeo e Giulietta? 884 01:08:11,921 --> 01:08:14,215 Come puoi essere così cinica a Natale? 885 01:08:14,298 --> 01:08:18,719 Le poesie devono essere lette con il cuore e le emozioni, ok? 886 01:08:19,512 --> 01:08:22,389 Vai a leggere il tuo manuale. 887 01:08:22,473 --> 01:08:25,351 Ma mi annoio da morire. Leggimi qualcosa. 888 01:08:25,434 --> 01:08:28,062 - Ti addormenterai. - No, invece. 889 01:08:28,145 --> 01:08:30,147 - Succede sempre. - Stavolta no. 890 01:08:30,231 --> 01:08:33,484 Non dormirò. Proverò ad aprire il cuore e ascoltare. 891 01:08:33,567 --> 01:08:34,985 - Non ti addormenterai? - No. 892 01:08:35,778 --> 01:08:37,446 "Ama 893 01:08:39,115 --> 01:08:40,366 Ma fallo in silenzio." 894 01:08:41,742 --> 01:08:43,327 PRIMA MOSTRA DI CHO EUN-HYE 2016 895 01:08:54,088 --> 01:08:55,005 Salve, sig.ra Cho. 896 01:08:55,089 --> 01:08:59,301 "Temo che anche il più breve incontro Possa disturbarti 897 01:09:00,261 --> 01:09:04,098 Dopo essere partiti Quanto siamo lontani adesso?" 898 01:09:04,682 --> 01:09:06,642 IL SENTIMENTO 899 01:09:09,520 --> 01:09:13,858 "Per quanto tu possa essere lontana Ovunque tu sia 900 01:09:15,401 --> 01:09:18,404 So che fa male Ma senza che nessuno lo sappia 901 01:09:18,487 --> 01:09:21,407 Ama in silenzio" 902 01:09:22,074 --> 01:09:24,869 AMA, MA FALLO IN SILENZIO 903 01:09:28,122 --> 01:09:31,125 "Come una lama affilata Che perde il filo col tempo 904 01:09:32,418 --> 01:09:34,128 Finché quel dolore 905 01:09:34,920 --> 01:09:36,213 Non inizia a svanire 906 01:09:37,590 --> 01:09:38,966 Lasciami amare da solo" 907 01:09:39,049 --> 01:09:41,093 PARIS MAGAZINE - TOUR MONDIALE PRIMA FOTOGRAFA DEL 2023, CHO EUN-HYE 908 01:09:41,177 --> 01:09:43,304 AMA, MA FALLO IN SILENZIO 909 01:09:46,432 --> 01:09:49,935 Era nel libro degli ospiti della galleria del Paris Magazine. 910 01:09:52,313 --> 01:09:54,815 CHO YONG-PIL 911 01:10:00,696 --> 01:10:01,864 Cho Sam-dal! 912 01:10:14,210 --> 01:10:15,377 Cho Sam-dal! 913 01:11:00,923 --> 01:11:02,258 Dobbiamo andarcene subito. 914 01:11:53,851 --> 01:11:56,520 BENVENUTI A SAMDAL-RI 915 01:12:21,879 --> 01:12:23,964 Non voglio un amore non corrisposto. 916 01:12:24,631 --> 01:12:26,383 Amiamoci, ok? 917 01:12:26,508 --> 01:12:28,260 Com'è possibile che non veda ancora 918 01:12:28,344 --> 01:12:29,303 alcuna speranza? 919 01:12:29,386 --> 01:12:31,305 Cos'altro vuoi? 920 01:12:31,972 --> 01:12:35,309 Mia moglie piange sotto le lenzuola ogni notte da dieci anni! 921 01:12:36,268 --> 01:12:37,978 Devi continuare a frequentarla 922 01:12:38,062 --> 01:12:40,022 anche se io sono contrario? 923 01:12:40,105 --> 01:12:42,524 Bu Mi-ja è la donna che amerai e ricorderai sempre. 924 01:12:42,608 --> 01:12:44,443 Per me, Sam-dal è questo. 925 01:12:44,526 --> 01:12:47,154 Non lasciamoci mai più, anche se soffriremo 926 01:12:47,237 --> 01:12:49,615 perché tuo padre non ci dà la sua benedizione. 927 01:12:52,826 --> 01:12:55,746 Sottotitoli: Elisa Nolè