1 00:00:36,911 --> 00:00:40,999 《歡迎回到三達里》 2 00:00:42,584 --> 00:00:43,877 全解開了 3 00:00:44,836 --> 00:00:46,838 -這是什麼? -妳看看 4 00:00:51,468 --> 00:00:54,637 喂,趙容弼 我好像喜歡你,怎麼辦? 5 00:00:57,432 --> 00:01:00,268 那個花紋浮球網 好像是海女會長的吧 6 00:01:00,351 --> 00:01:02,145 她發生意外的那天 7 00:01:02,228 --> 00:01:06,066 容弼開會開到一半就衝出去 所以因為擅離職守被懲戒了 8 00:01:06,149 --> 00:01:09,944 他被調到氣象服務科 現在正忙著協助一名攝影師 9 00:01:10,028 --> 00:01:11,404 天啊,那個蠢蛋 10 00:01:12,614 --> 00:01:16,201 為什麼要把自己搞到被懲戒? 我的天啊 11 00:01:16,284 --> 00:01:20,163 聽說獲選的攝影師 是花紋浮球網海女的女兒呢 12 00:01:31,382 --> 00:01:33,802 爸,你怎麼會來這? 13 00:01:41,684 --> 00:01:42,977 妳… 14 00:01:44,229 --> 00:01:46,147 我都那樣求妳了 15 00:01:48,024 --> 00:01:52,695 我明明說過我不能沒有我兒子 16 00:01:53,279 --> 00:01:55,490 八年前都那樣求過妳了 17 00:01:56,533 --> 00:01:57,784 妳為什麼又回來? 18 00:01:58,409 --> 00:01:59,953 為什麼又回來? 19 00:02:02,705 --> 00:02:04,707 叔叔,我… 20 00:02:04,791 --> 00:02:07,961 爸,你這是什麼意思? 21 00:02:08,044 --> 00:02:10,088 妳不是答應我了嗎? 22 00:02:10,839 --> 00:02:14,134 為什麼又回來拆散我們父子? 23 00:02:14,217 --> 00:02:15,093 為什麼? 24 00:02:18,471 --> 00:02:19,389 等等 25 00:02:20,014 --> 00:02:22,016 爸,這是什麼意思? 26 00:02:22,100 --> 00:02:23,852 拜託妳離開 27 00:02:24,686 --> 00:02:26,521 回去本島 28 00:02:26,604 --> 00:02:27,730 爸 29 00:02:29,190 --> 00:02:32,485 非得害這孩子連爸爸也沒有了 30 00:02:33,486 --> 00:02:35,321 你們一家人才會開心嗎? 31 00:02:36,364 --> 00:02:42,704 非得把我唯一剩下的孩子也搶走 妳才會滿意嗎? 32 00:02:44,455 --> 00:02:45,456 爸,等等 33 00:02:46,833 --> 00:02:49,669 爸,八年前… 34 00:02:51,671 --> 00:02:54,048 八年前是你求三達跟我分手的嗎? 35 00:02:55,425 --> 00:02:56,384 是嗎? 36 00:02:57,051 --> 00:02:59,762 喂,所以我們才會分手嗎? 37 00:03:00,513 --> 00:03:02,682 不是因為我爸為難媽 38 00:03:03,182 --> 00:03:05,476 而是因為他求妳才分手的嗎?對嗎? 39 00:03:09,439 --> 00:03:10,440 對 40 00:03:11,357 --> 00:03:12,317 是我做的 41 00:03:13,318 --> 00:03:15,361 我求她了 42 00:03:18,740 --> 00:03:19,782 妳為什麼又回來 43 00:03:20,742 --> 00:03:24,245 動搖這孩子的心?為什麼? 44 00:03:25,580 --> 00:03:26,581 三達 45 00:03:29,792 --> 00:03:31,377 妳就不覺得他可憐嗎? 46 00:03:33,588 --> 00:03:35,590 他媽媽因為妳媽而死去 47 00:03:36,424 --> 00:03:39,010 即使如此,他還是傻傻喜歡妳 48 00:03:39,093 --> 00:03:41,387 對害死自己媽媽的女人 49 00:03:41,471 --> 00:03:44,766 呆頭呆腦地示好奉獻 妳就不覺得他可憐嗎? 50 00:03:45,642 --> 00:03:47,602 我哪裡可憐了? 51 00:03:48,811 --> 00:03:50,813 我為什麼可憐? 52 00:03:51,648 --> 00:03:56,319 讓我變得可憐的人 不是三達或美子阿姨,是你才對 53 00:04:11,251 --> 00:04:14,128 非得活活拆散我們父子倆 54 00:04:15,505 --> 00:04:17,131 妳才會停手嗎? 55 00:04:20,134 --> 00:04:21,678 爸,拜託了 56 00:04:21,761 --> 00:04:24,097 -別這樣 -叔叔,對不起 57 00:04:24,764 --> 00:04:27,183 -對不起 -妳為何要道歉? 58 00:04:28,017 --> 00:04:31,396 妳又沒做錯事,為什麼要哭? 59 00:04:31,479 --> 00:04:32,855 出來 60 00:04:32,939 --> 00:04:35,108 -不 -出來 61 00:05:15,148 --> 00:05:16,524 三達,妳為何… 62 00:05:18,818 --> 00:05:20,820 為何不告訴我? 63 00:05:21,612 --> 00:05:25,366 為何不告訴我 我爸以前對妳說過那些話? 64 00:05:27,035 --> 00:05:28,411 妳至少該告訴我啊 65 00:05:28,494 --> 00:05:30,538 為什麼要自己藏在心裡? 66 00:05:30,621 --> 00:05:31,706 我怎麼能… 67 00:05:33,041 --> 00:05:35,001 怎麼能把那些話告訴你? 68 00:05:35,835 --> 00:05:37,128 這是我們倆的問題啊 69 00:05:39,213 --> 00:05:40,340 而且他是我爸 70 00:05:41,340 --> 00:05:42,842 沒錯,正因為他是你爸 71 00:05:44,594 --> 00:05:46,554 你只剩這個爸爸了 72 00:05:48,097 --> 00:05:52,518 我不能把叔叔也從你身邊奪走 73 00:05:53,728 --> 00:05:54,979 我怎麼能那樣做? 74 00:06:26,135 --> 00:06:28,054 爸,不行 75 00:06:29,013 --> 00:06:30,014 爸 76 00:06:30,098 --> 00:06:31,599 爸,你為什麼要這樣? 77 00:06:31,682 --> 00:06:33,684 爸,你清醒一點 78 00:06:36,562 --> 00:06:37,605 我的頭 79 00:06:37,688 --> 00:06:39,774 天啊 80 00:06:41,192 --> 00:06:42,610 爸… 81 00:06:43,319 --> 00:06:47,240 爸,拜託別這樣,我沒有你活不下去 82 00:06:51,077 --> 00:06:56,874 -爸… -天啊,是我太蠢了 83 00:06:57,375 --> 00:07:01,295 我太蠢了 84 00:07:02,255 --> 00:07:07,301 我很清楚你跟叔叔之間只有彼此了 85 00:07:08,594 --> 00:07:10,888 怎麼能為了讓自己好過 而將那些話告訴你? 86 00:07:12,014 --> 00:07:14,267 我不能把你綁在我的身邊 87 00:07:17,895 --> 00:07:20,565 即使如此,妳為何要承擔這些? 88 00:07:21,607 --> 00:07:23,443 這不是我該承擔的事嗎? 89 00:07:23,526 --> 00:07:24,944 這是我該承擔的問題 90 00:07:25,027 --> 00:07:26,904 這是我跟我爸的問題 91 00:07:46,883 --> 00:07:47,884 趙容弼… 92 00:07:52,430 --> 00:07:53,890 我很喜歡你 93 00:07:55,183 --> 00:07:56,350 非常喜歡 94 00:07:58,644 --> 00:08:02,982 為了忘記你,我試著跟各種人交往 95 00:08:04,442 --> 00:08:05,860 但都維持不了多久 96 00:08:06,819 --> 00:08:07,820 知道為什麼嗎? 97 00:08:10,448 --> 00:08:11,949 因為他們都不是你 98 00:08:14,577 --> 00:08:18,164 就算跟他們走在一起、一起吃飯 99 00:08:20,333 --> 00:08:22,335 我的腦子裡仍然在想 100 00:08:25,588 --> 00:08:27,215 “為什麼在我面前的人… 101 00:08:29,592 --> 00:08:31,093 不是趙容弼呢? 102 00:08:32,762 --> 00:08:35,181 我在這裡做什麼呢?” 103 00:08:40,561 --> 00:08:42,146 我從出生起 104 00:08:43,731 --> 00:08:45,483 就一直依賴著你 105 00:08:48,736 --> 00:08:50,530 只為你而心動 106 00:08:52,156 --> 00:08:55,451 只有在你面前 我才能成為23歲的趙三達 107 00:08:57,370 --> 00:08:59,956 我哪有辦法喜歡其他人? 108 00:09:04,085 --> 00:09:06,337 -三達,所以我們… -所以我啊 109 00:09:11,759 --> 00:09:13,386 會一直只喜歡你 110 00:09:14,679 --> 00:09:15,721 對 111 00:09:18,015 --> 00:09:19,684 但僅止於喜歡 112 00:09:20,726 --> 00:09:21,978 我只打算… 113 00:09:24,855 --> 00:09:26,983 獨自單戀你 114 00:09:28,943 --> 00:09:30,653 我明明喜歡妳,那怎會是單戀? 115 00:09:30,778 --> 00:09:33,573 今天看到叔叔後,我再次明白了 116 00:09:35,741 --> 00:09:38,244 我絕對無法戰勝他 117 00:09:39,412 --> 00:09:46,043 我有媽媽、爸爸,還有姐妹 118 00:09:50,631 --> 00:09:52,800 但你只有爸爸了,容弼 119 00:09:54,135 --> 00:09:55,845 我辦不到,我沒臉那樣做 120 00:09:55,928 --> 00:10:00,016 所以讓我單戀你就好 121 00:10:00,099 --> 00:10:02,476 即使到死之前都無法跟其他人交往 122 00:10:04,645 --> 00:10:05,980 我也寧願這樣做 123 00:10:06,439 --> 00:10:07,481 我要這樣做 124 00:10:51,567 --> 00:10:52,568 三達 125 00:10:57,198 --> 00:10:58,324 我不要 126 00:11:00,785 --> 00:11:02,328 我不要單戀 127 00:11:04,288 --> 00:11:06,666 我已經單戀了八年,無法繼續了 128 00:11:08,501 --> 00:11:09,669 我不會要求妳 129 00:11:10,836 --> 00:11:12,588 戰勝我爸 130 00:11:13,547 --> 00:11:16,008 我知道妳跟美子阿姨辦不到 131 00:11:17,760 --> 00:11:18,761 所以交給我去做 132 00:11:19,637 --> 00:11:20,638 所以 133 00:11:21,555 --> 00:11:23,599 拜託妳在那裡等我一下 134 00:11:24,683 --> 00:11:28,396 別想任何事,也別有罪惡感 135 00:11:30,064 --> 00:11:32,691 我不會再次犯下八年前那種失誤 136 00:11:33,609 --> 00:11:34,860 所以妳也… 137 00:11:35,820 --> 00:11:37,780 妳也別想著要單戀這種事 138 00:11:39,657 --> 00:11:41,367 我不會再做第二次了 139 00:11:42,952 --> 00:11:44,328 該死的單戀 140 00:12:00,428 --> 00:12:03,347 劇名:《第 13 集:該死的單戀》 141 00:12:06,851 --> 00:12:07,685 嗨 142 00:12:08,519 --> 00:12:09,562 吃飯了嗎? 143 00:12:10,146 --> 00:12:11,147 對 144 00:12:18,028 --> 00:12:19,613 她怎麼了? 145 00:12:21,073 --> 00:12:22,199 三達,妳回來了嗎? 146 00:12:22,283 --> 00:12:23,868 等等 147 00:12:23,951 --> 00:12:25,953 她看起來很累 148 00:12:26,704 --> 00:12:27,538 怎麼了? 149 00:12:28,998 --> 00:12:31,834 我說過了,我要先處理我自己 150 00:12:46,682 --> 00:12:47,975 有事嗎? 151 00:12:53,147 --> 00:12:54,148 怎麼了? 152 00:12:54,899 --> 00:12:55,983 發生什麼事了嗎? 153 00:12:57,526 --> 00:12:59,069 不,沒什麼事 154 00:13:07,995 --> 00:13:08,996 妳還是… 155 00:13:10,748 --> 00:13:12,583 那麼喜歡容弼嗎? 156 00:13:15,920 --> 00:13:16,921 什麼? 157 00:13:17,630 --> 00:13:19,507 妳不是問能不能喜歡他嗎? 158 00:13:24,261 --> 00:13:25,095 可以 159 00:13:27,056 --> 00:13:28,390 隨妳喜歡 160 00:13:29,558 --> 00:13:32,394 想喜歡他的話就喜歡吧 161 00:13:32,478 --> 00:13:36,106 別因為我或容弼爸爸而忍耐 162 00:13:36,982 --> 00:13:39,151 你們想怎麼做就怎麼做 163 00:13:41,278 --> 00:13:43,822 我們想方設法分開你們 164 00:13:44,907 --> 00:13:47,826 但你們還是彼此喜歡了八年 那還能怎麼辦呢? 165 00:13:49,078 --> 00:13:51,497 妳沒有罪,沒必要忍耐 166 00:13:52,122 --> 00:13:55,125 有罪的人不是你們,是我 167 00:14:00,089 --> 00:14:01,507 所以妳就繼續喜歡他吧 168 00:14:05,219 --> 00:14:07,346 萬一這樣下去 我真的喜歡他到不行呢? 169 00:14:10,808 --> 00:14:13,477 感覺無法再次跟他分開 170 00:14:14,270 --> 00:14:17,648 卻又必須分開的話呢? 到時候我該怎麼辦? 171 00:14:19,316 --> 00:14:20,985 到那時候… 172 00:14:22,945 --> 00:14:25,155 我真的不知道自己會怎樣,媽 173 00:15:42,524 --> 00:15:47,446 因為我還是小孩,沒辦法保護妳啊 174 00:15:49,073 --> 00:15:50,199 荷率… 175 00:15:51,158 --> 00:15:54,244 妳不需要有那種想法 176 00:15:54,828 --> 00:15:57,164 原來她是妳女兒,不是外甥女 177 00:15:57,247 --> 00:15:58,749 這下子終於合理了 178 00:15:59,500 --> 00:16:03,045 其實我看過妳的社群網站 若說她是妳的外甥女有點奇怪 179 00:16:03,128 --> 00:16:05,631 我不是故意要騙你的 180 00:16:05,714 --> 00:16:07,925 只是情況使然 181 00:16:08,926 --> 00:16:11,345 我一直認為她非常成熟 182 00:16:11,971 --> 00:16:15,975 不過今天看起來,她確實是個孩子呢 183 00:16:16,850 --> 00:16:17,935 嗯 184 00:16:18,644 --> 00:16:20,813 你肯定覺得很奇妙,心裡也很好奇吧 185 00:16:22,272 --> 00:16:25,776 29歲卻有個9歲女兒 並不常見,不是嗎? 186 00:16:25,859 --> 00:16:28,779 29歲的海豚爸爸也不是常見的事 187 00:16:28,862 --> 00:16:30,823 沒錯,那倒也是 188 00:16:32,741 --> 00:16:33,909 這麼說來 189 00:16:33,993 --> 00:16:37,746 你第一次見到南春時 也是我第一次見到荷率的時候 190 00:16:38,455 --> 00:16:40,124 21歲時 191 00:16:40,207 --> 00:16:41,959 對耶,因為她9歲 192 00:16:42,042 --> 00:16:43,085 對 193 00:16:43,961 --> 00:16:47,715 為了找尋夢想 我一滿20歲就飛到本島 194 00:16:48,549 --> 00:16:50,926 但到了那裡,我的夢想卻改變了 195 00:16:51,010 --> 00:16:53,345 她就是我的新夢想 196 00:16:55,597 --> 00:16:57,725 妳剛去本島時的夢想是什麼? 197 00:17:00,102 --> 00:17:01,478 游泳選手 198 00:17:02,271 --> 00:17:03,272 真的嗎? 199 00:17:04,440 --> 00:17:06,734 對了,妳是濟州人 肯定非常擅長游泳 200 00:17:06,817 --> 00:17:09,486 又不是所有濟州人都擅長游泳 201 00:17:09,570 --> 00:17:13,574 雖然看起來不像 但我可是有資格進泰陵選手村的人呢 202 00:17:13,657 --> 00:17:16,076 -大學也是以體保生錄取的 -天啊 203 00:17:16,994 --> 00:17:20,205 妳放棄了遠大的夢想 能當體保生,代表妳真的很厲害吧 204 00:17:20,289 --> 00:17:22,291 不是放棄,是改變 205 00:17:33,135 --> 00:17:34,720 你還有其他問題想問吧? 206 00:17:34,803 --> 00:17:37,431 這…雖然有 207 00:17:37,514 --> 00:17:40,309 但妳沒必要為了我而勉強回答 208 00:17:42,936 --> 00:17:43,896 我是寡婦 209 00:17:44,521 --> 00:17:45,522 什麼? 210 00:17:46,857 --> 00:17:47,691 是嗎? 211 00:17:49,568 --> 00:17:50,444 原來如此 212 00:17:51,695 --> 00:17:53,447 喂,你現在超好笑的 213 00:17:53,530 --> 00:17:54,865 哪裡好笑? 214 00:17:54,948 --> 00:17:58,827 就算嚇到也沒關係,沒嚇到反而奇怪 215 00:17:59,995 --> 00:18:00,996 對 216 00:18:13,133 --> 00:18:15,344 謝謝,託你的福才能輕鬆回家 217 00:18:15,928 --> 00:18:17,471 反正也沒多遠 218 00:18:18,722 --> 00:18:20,641 常常帶荷率來中心吧 219 00:18:20,724 --> 00:18:24,561 我們有很多適合兒童的活動 她也喜歡海豚,肯定會覺得好玩 220 00:18:24,645 --> 00:18:26,063 也對 221 00:18:26,146 --> 00:18:29,191 不過我不懂她為何會突然迷上海豚 222 00:18:29,274 --> 00:18:30,943 總之謝謝你了 223 00:18:32,945 --> 00:18:33,946 不好意思 224 00:18:37,741 --> 00:18:39,952 今天相處了一整天,我有種感覺 225 00:18:40,911 --> 00:18:44,039 不對…其實初次見面時 好像就有這種感覺了 226 00:18:46,375 --> 00:18:47,835 妳跟荷率很配 227 00:18:49,378 --> 00:18:50,212 什麼? 228 00:18:50,295 --> 00:18:52,965 有時候像是朋友或姐妹 229 00:18:53,924 --> 00:18:55,717 仔細看看又像母女 230 00:18:56,468 --> 00:18:58,637 總之我只覺得妳們很配 231 00:18:58,720 --> 00:19:02,850 完全不覺得神奇或是稀奇 232 00:19:05,352 --> 00:19:06,645 進去吧,我走了 233 00:19:53,692 --> 00:19:55,068 早安,萬秀 234 00:19:55,152 --> 00:19:56,737 趙容弼還沒起床吧? 235 00:19:56,820 --> 00:19:58,655 等等,京泰哥 236 00:19:58,739 --> 00:19:59,573 怎樣? 237 00:19:59,656 --> 00:20:02,367 別一大早就進去 238 00:20:02,451 --> 00:20:04,036 容弼哥也有私生活 239 00:20:04,119 --> 00:20:05,579 寄住別人家的傢伙沒有私生活 240 00:20:05,662 --> 00:20:07,789 -拜託,真是的 -奇怪? 241 00:20:09,082 --> 00:20:12,294 三達姐可能也睡在裡面 242 00:20:12,377 --> 00:20:13,629 -上次也… -三達? 243 00:20:13,712 --> 00:20:14,796 三達… 244 00:20:14,880 --> 00:20:16,798 -我都說他們必須得到允許了 -別… 245 00:20:16,882 --> 00:20:17,841 喂,趙容弼 246 00:20:18,508 --> 00:20:20,385 什麼?他去哪了? 247 00:20:22,763 --> 00:20:23,764 奇怪? 248 00:20:26,725 --> 00:20:27,726 他去哪了? 249 00:20:45,244 --> 00:20:46,370 妳做了涼拌海螺嗎? 250 00:20:47,704 --> 00:20:49,581 但為什麼有兩盆? 251 00:20:50,165 --> 00:20:51,041 咦? 252 00:20:53,168 --> 00:20:55,712 這盆沒放小黃瓜呢 253 00:20:59,132 --> 00:21:00,926 又是要做給容弼爸爸的? 254 00:21:01,510 --> 00:21:02,511 別給他 255 00:21:02,594 --> 00:21:04,304 反正他也只是拿去丟掉 256 00:21:05,847 --> 00:21:07,140 給我 257 00:21:09,893 --> 00:21:12,187 就算他丟掉,我也會再送過去 258 00:21:12,896 --> 00:21:18,902 為了讓他能把滿腔恨意 全宣洩在我一個人身上,我會繼續送 259 00:21:18,986 --> 00:21:21,655 他都宣洩二十年了還不夠 260 00:21:22,739 --> 00:21:23,865 何時才會結束? 261 00:21:44,094 --> 00:21:46,638 -給我,我拿進去 -不用,一起進去吧 262 00:21:46,722 --> 00:21:49,349 給我吧,我拿進去 263 00:21:50,225 --> 00:21:53,145 我想妳現在不能跟我爸見面 264 00:21:53,228 --> 00:21:57,399 難道你爸跟三達昨天見到面了? 265 00:21:57,482 --> 00:21:58,608 發生什麼事了嗎? 266 00:22:06,700 --> 00:22:07,701 媽,話說回來 267 00:22:09,369 --> 00:22:10,746 我以後不會再逃了 268 00:22:11,621 --> 00:22:13,623 所以拜託妳按時服藥 269 00:22:13,707 --> 00:22:16,126 明天也記得去做健康檢查 270 00:22:16,835 --> 00:22:20,255 我之前一直叫妳別下水工作 妳根本不聽我的 271 00:22:20,339 --> 00:22:23,925 結果妳女兒一叫妳別做 妳就馬上照辦了 272 00:22:24,009 --> 00:22:25,469 害我有點傷心 273 00:22:25,552 --> 00:22:30,515 我不是不下水 是她們一直藏潛水服,我才不能下水 274 00:22:30,599 --> 00:22:32,184 我早該把它藏起來了 275 00:22:33,310 --> 00:22:34,394 我也有話要說 276 00:22:36,980 --> 00:22:38,857 你爸朝我洩憤的事 277 00:22:40,067 --> 00:22:41,735 我現在一點也不害怕了 278 00:22:44,863 --> 00:22:45,989 你別獨自承受 279 00:22:49,034 --> 00:22:51,369 高美子女士為什麼突然這樣說呢? 280 00:22:51,453 --> 00:22:56,833 別擔心我,抓緊三達吧 281 00:23:01,046 --> 00:23:01,880 好 282 00:23:37,916 --> 00:23:39,042 他到底喝了多少? 283 00:24:15,871 --> 00:24:17,080 你來做什麼? 284 00:24:18,582 --> 00:24:21,042 來跟我斷絕父子關係嗎? 285 00:24:22,460 --> 00:24:23,545 不是 286 00:24:25,130 --> 00:24:26,131 那麼 287 00:24:27,757 --> 00:24:30,468 你跟三達斷絕關係了嗎? 288 00:24:31,720 --> 00:24:32,554 沒有 289 00:24:35,390 --> 00:24:37,184 那你來做什麼? 290 00:24:39,811 --> 00:24:40,812 出去 291 00:24:46,151 --> 00:24:48,320 該死的 292 00:24:56,077 --> 00:24:57,704 給我,竟敢把這種東西… 293 00:25:01,124 --> 00:25:04,878 你是來惹我生氣的嗎? 294 00:25:05,503 --> 00:25:07,631 對,沒錯,我就是要來惹你生氣 295 00:25:08,924 --> 00:25:10,675 我會不斷惹你生氣 296 00:25:11,927 --> 00:25:13,261 好跟我斷絕關係? 297 00:25:15,305 --> 00:25:16,932 我會不斷惹你生氣 298 00:25:18,767 --> 00:25:22,270 然後守護你 299 00:25:25,065 --> 00:25:26,942 我也會守護三達 300 00:25:27,692 --> 00:25:29,569 還有美子阿姨 301 00:25:31,321 --> 00:25:32,405 還有我自己 302 00:25:33,907 --> 00:25:34,908 你說什麼? 303 00:25:35,450 --> 00:25:36,701 知道嗎? 304 00:25:36,785 --> 00:25:40,372 我原以為只要我獨自痛苦難過 大家都會慢慢沒事 305 00:25:40,956 --> 00:25:45,377 我以為不管是你、我 三達,或是美子阿姨都會沒事 306 00:25:46,086 --> 00:25:48,088 但沒有任何人沒事 307 00:25:49,214 --> 00:25:51,800 所以從今以後 308 00:25:52,842 --> 00:25:54,844 我要把我的痛苦全告訴你 309 00:25:56,137 --> 00:25:59,766 讓你知道我有多痛苦、忍耐了多少 310 00:25:59,849 --> 00:26:01,476 又有多喜歡三達 311 00:26:05,021 --> 00:26:06,690 我全都要告訴你 312 00:26:07,941 --> 00:26:09,067 你以為… 313 00:26:10,360 --> 00:26:11,987 以為這樣做能拯救我嗎? 314 00:26:13,321 --> 00:26:14,322 對 315 00:26:15,865 --> 00:26:18,743 爸,我知道 316 00:26:20,537 --> 00:26:21,955 你仍然被困在 317 00:26:24,791 --> 00:26:26,167 媽過世的那一天 318 00:26:30,630 --> 00:26:32,215 你唯一的兒子 319 00:26:33,008 --> 00:26:37,220 還有每天都在擔心你的美子阿姨 320 00:26:39,306 --> 00:26:41,474 你也必須知道我們有多痛苦 321 00:26:43,852 --> 00:26:45,770 你的日子才有辦法開始前進 322 00:26:46,521 --> 00:26:47,522 對吧? 323 00:27:03,621 --> 00:27:04,622 趙三達 324 00:27:05,623 --> 00:27:07,250 人生難道結束了嗎? 325 00:27:16,217 --> 00:27:19,804 (濟州大氣現象) 326 00:27:28,313 --> 00:27:30,357 恩妃,工作吧 327 00:27:31,232 --> 00:27:36,112 會長哪時候才會下水工作? 我們都送她新的潛水服了 328 00:27:36,196 --> 00:27:39,032 聽說那套潛水服又不見了 329 00:27:39,115 --> 00:27:40,325 -什麼? -又來了? 330 00:27:40,992 --> 00:27:45,830 天啊,看來她女兒們下定決心 不讓媽媽下水工作了 331 00:27:45,914 --> 00:27:49,376 藏潛水服只是小兒科 332 00:27:49,459 --> 00:27:53,296 要是她發現真達插手主題樂園的事 333 00:27:53,380 --> 00:27:55,924 真達到時候就死定了 334 00:27:56,007 --> 00:27:57,217 這樣啊 335 00:27:57,300 --> 00:28:00,720 不過主題樂園投票結果怎樣了? 336 00:28:00,804 --> 00:28:02,597 有人贊成嗎? 337 00:28:02,680 --> 00:28:05,683 瘋了嗎?當然所有人都投反對 338 00:28:05,767 --> 00:28:07,852 這村子裡才不會有人贊成 339 00:28:07,936 --> 00:28:09,771 -對 -對 340 00:28:09,854 --> 00:28:11,731 也可能有啊 341 00:28:11,815 --> 00:28:14,359 -什麼? -也可能有吧 342 00:28:14,442 --> 00:28:16,236 妳投贊成還是反對? 343 00:28:16,319 --> 00:28:17,320 我投反對 344 00:28:17,404 --> 00:28:19,864 -妳投贊成吧? -可惡,煩死了 345 00:28:19,948 --> 00:28:21,032 妳投贊成吧? 346 00:28:30,708 --> 00:28:32,836 (AS出去,不要主題樂園 三達里全體居民) 347 00:28:32,919 --> 00:28:35,296 (守護湛藍大海,反對) 348 00:28:35,380 --> 00:28:37,215 (AS出去,不要主題樂園) 349 00:28:38,967 --> 00:28:41,636 (興建主題樂園將挽救地方經濟) 350 00:28:41,719 --> 00:28:43,847 (全三達里居民歡迎主題樂園進駐) 351 00:28:43,930 --> 00:28:45,515 這是什麼? 352 00:28:46,099 --> 00:28:47,809 糟了 353 00:28:47,892 --> 00:28:50,520 出大事了 354 00:28:50,603 --> 00:28:51,438 什麼事? 355 00:28:52,605 --> 00:28:54,357 主題樂園的投票結果 356 00:28:54,441 --> 00:28:56,484 結果怎麼樣? 357 00:28:57,527 --> 00:28:59,279 以5票之差,贊成大於反對 358 00:29:00,572 --> 00:29:01,781 妳說什麼? 359 00:29:04,075 --> 00:29:05,243 這是什麼意思? 360 00:29:05,326 --> 00:29:11,166 那個…會長,投贊成的有66票 361 00:29:11,249 --> 00:29:12,459 投贊成的? 362 00:29:12,542 --> 00:29:16,671 所以贊成票以5票之差過半數嗎? 363 00:29:16,755 --> 00:29:17,756 對 364 00:29:20,341 --> 00:29:22,886 妳們呢?妳們也投贊成嗎? 365 00:29:22,969 --> 00:29:25,555 -沒有 -天啊,我們投反對 366 00:29:25,638 --> 00:29:27,056 這裡的人沒人贊成 367 00:29:27,140 --> 00:29:30,101 天啊,我們全聽妳的,投了反對票 368 00:29:30,185 --> 00:29:31,186 -對 -對 369 00:29:31,269 --> 00:29:32,520 可是… 370 00:29:34,731 --> 00:29:36,691 聽說妳投了贊成票 371 00:29:38,526 --> 00:29:40,111 -什麼? -什麼? 372 00:29:40,820 --> 00:29:42,864 這是什麼意思? 373 00:29:42,947 --> 00:29:44,491 我怎麼可能贊成? 374 00:29:45,450 --> 00:29:48,578 妳、真達爸爸、真達 375 00:29:48,661 --> 00:29:52,832 總之妳們家有六個人投贊成票 376 00:29:52,916 --> 00:29:55,585 -天啊 -唉呦 377 00:29:57,170 --> 00:30:00,340 57、58、59、60 378 00:30:00,423 --> 00:30:01,674 還有妳手上的6票 379 00:30:01,758 --> 00:30:03,092 共66票贊成 380 00:30:03,885 --> 00:30:05,428 不會有問題嗎? 381 00:30:05,512 --> 00:30:09,390 萬一知道妳做了這些事 高美子女士會氣炸的 382 00:30:10,016 --> 00:30:13,394 光是我們現在坐在這都會被媽打死了 383 00:30:13,478 --> 00:30:16,397 而且這是記名投票 被媽發現只是遲早的事 384 00:30:16,481 --> 00:30:19,901 真不懂為什麼要記名投票 投票應該要匿名啊 385 00:30:20,485 --> 00:30:22,695 是媽濫用會長職權 386 00:30:22,779 --> 00:30:24,656 就是為了抓出妳這種人 387 00:30:24,739 --> 00:30:27,742 喂,妳站在誰那一邊? 388 00:30:28,827 --> 00:30:29,869 阿姨 389 00:30:30,620 --> 00:30:34,207 如果興建主題樂園 外婆真的就不用下水工作了吧? 390 00:30:34,290 --> 00:30:36,084 嗯,聽說是這樣 391 00:30:36,167 --> 00:30:37,961 但妳跟我約好不再想那種事了吧 392 00:30:38,044 --> 00:30:39,963 別那麼誇張,媽 393 00:30:40,046 --> 00:30:42,632 我只是擔心外婆而已 394 00:30:43,800 --> 00:30:46,886 知道了,但妳最多只能做到擔心外婆 395 00:30:49,973 --> 00:30:51,349 什麼意思? 396 00:30:51,432 --> 00:30:52,934 反正就是這樣 397 00:30:54,227 --> 00:30:58,815 不過姐夫真的是為了媽 才把主題樂園計畫帶來這裡的嗎? 398 00:30:58,898 --> 00:30:59,899 為什麼? 399 00:31:07,323 --> 00:31:10,201 這該不會是愛吧? 400 00:31:11,286 --> 00:31:14,789 被妳害成那樣子還愛妳的話 總覺得他好像有點… 401 00:31:14,873 --> 00:31:17,667 喂,妳說話小心點 402 00:31:17,750 --> 00:31:20,378 他畢竟曾是妳的姐夫,是妳的長輩 403 00:31:21,504 --> 00:31:24,549 不准隨便說他蠢 404 00:31:24,632 --> 00:31:26,593 我可沒說他蠢 405 00:31:31,681 --> 00:31:32,515 沒有嗎? 406 00:31:36,853 --> 00:31:38,104 趙真達 407 00:31:39,606 --> 00:31:40,523 妳這… 408 00:31:45,695 --> 00:31:48,489 -妳這瘋丫頭 -媽 409 00:31:48,573 --> 00:31:50,450 -媽 -妳瘋了 410 00:31:50,533 --> 00:31:52,619 妳打算毀了自己的故鄉嗎? 411 00:31:52,702 --> 00:31:54,704 -媽,用說的 -妳為什麼會坐在這? 412 00:31:54,787 --> 00:31:56,164 -請您冷靜 -不要打我 413 00:31:56,247 --> 00:31:57,123 請您冷靜 414 00:31:57,665 --> 00:31:58,666 媽,聽我說 415 00:31:58,750 --> 00:32:00,418 你讓開 416 00:32:00,501 --> 00:32:01,669 妳給我過來 417 00:32:01,753 --> 00:32:02,921 -用說的 -讓開 418 00:32:03,004 --> 00:32:04,297 拜託,岳母 419 00:32:04,380 --> 00:32:05,506 痛… 420 00:32:05,590 --> 00:32:07,884 好痛,岳母 421 00:32:08,593 --> 00:32:09,761 好痛 422 00:32:21,522 --> 00:32:24,067 聽我說,別光是執意反對 423 00:32:24,150 --> 00:32:25,068 媽,妳想 424 00:32:25,151 --> 00:32:27,779 贊成票也超過半數 425 00:32:27,862 --> 00:32:31,032 就算拿掉 我用妳跟爸的名字投下的贊成票 426 00:32:31,115 --> 00:32:33,534 贊成票仍然多過反對票 427 00:32:34,118 --> 00:32:34,994 對 428 00:32:35,078 --> 00:32:37,038 我們也沒想到會有這麼多贊成票 429 00:32:37,121 --> 00:32:40,458 -真的沒想到 -大家只是沒說… 430 00:32:40,541 --> 00:32:41,542 而已 431 00:32:41,626 --> 00:32:42,460 對 432 00:32:42,543 --> 00:32:43,920 妳們說什麼? 433 00:32:44,504 --> 00:32:46,089 我不管其他人 434 00:32:47,173 --> 00:32:48,549 但妳們為何投贊成票? 435 00:32:50,051 --> 00:32:51,094 AS集團? 436 00:32:51,844 --> 00:32:55,139 全濟州誰不知道妳跟他們的事? 437 00:32:55,223 --> 00:32:56,474 妳瘋了嗎? 438 00:32:59,644 --> 00:33:00,853 那妳就別下水工作啊 439 00:33:02,397 --> 00:33:03,606 妳的心臟… 440 00:33:06,359 --> 00:33:09,612 醫生都說妳不能下水了,難道… 441 00:33:13,032 --> 00:33:15,743 AS集團…我比任何人都厭惡他們 442 00:33:15,827 --> 00:33:19,038 光是想到就感到害怕又厭惡 443 00:33:19,706 --> 00:33:22,542 可是如果不這樣做 妳就會繼續下水工作 444 00:33:23,543 --> 00:33:26,170 那會讓我更害怕 445 00:33:28,798 --> 00:33:31,676 對,媽,妳真的不能繼續工作了 446 00:33:31,759 --> 00:33:32,885 別做 447 00:33:37,598 --> 00:33:38,599 那妳們呢? 448 00:33:40,518 --> 00:33:43,604 妳們活到現在 做什麼事之前有徵求過我的同意嗎? 449 00:33:44,230 --> 00:33:47,692 妳,妳徵求過我的同意才離婚嗎? 450 00:33:48,401 --> 00:33:49,318 妳… 451 00:33:54,657 --> 00:33:58,870 所以別對我的人生指手畫腳 452 00:33:59,620 --> 00:34:01,914 我下水工作不是一兩天的事了 453 00:34:02,498 --> 00:34:04,125 只要吃藥就沒事 454 00:34:05,293 --> 00:34:07,628 所以妳們不必突然插手 455 00:34:07,712 --> 00:34:10,840 在我闔眼之前 456 00:34:10,923 --> 00:34:12,759 主題樂園絕不能進駐,懂嗎? 457 00:34:26,564 --> 00:34:28,524 嗯,寶貝 458 00:34:29,859 --> 00:34:31,694 我很怕,外婆 459 00:34:34,197 --> 00:34:35,198 哎呀 460 00:34:36,741 --> 00:34:38,701 外婆太大聲了,對不起 461 00:34:39,410 --> 00:34:41,079 不是因為那個 462 00:34:42,121 --> 00:34:44,916 就像妳的老朋友一樣 463 00:34:44,999 --> 00:34:49,462 我害怕大海也會將妳帶走 464 00:35:21,744 --> 00:35:25,581 氣象廳攝影展不是妳的專長呢 465 00:35:25,665 --> 00:35:27,375 我哪有所謂的專長 466 00:35:27,458 --> 00:35:30,378 而且我不會用趙恩惠這名字 而是用我的本名,趙三達 467 00:35:31,212 --> 00:35:34,966 就算只在氣象廳內部展示 我還是需要設定概念 468 00:35:35,049 --> 00:35:37,802 妳先幫我 把之前做過的攝影展概念資料 469 00:35:37,885 --> 00:35:41,931 還有攝影展時拍的現場相片 收集好後寄給我 470 00:35:42,014 --> 00:35:43,349 好,我知道了 471 00:35:43,432 --> 00:35:46,060 收集好寄過去之後 我們會立刻飛過去 472 00:35:46,144 --> 00:35:47,228 我們很快就過去 473 00:35:47,895 --> 00:35:48,896 好 474 00:35:53,818 --> 00:35:57,071 (趙恩惠攝影展資料,三月) 475 00:36:10,293 --> 00:36:13,588 室長以前只做這種大規模的攝影展 476 00:36:13,671 --> 00:36:14,672 沒關係 477 00:36:15,506 --> 00:36:17,258 至少她現在還在拍照 478 00:36:17,925 --> 00:36:20,011 妳都不知道我多擔心 479 00:36:20,761 --> 00:36:22,555 她不願意再拿起相機了 480 00:36:23,514 --> 00:36:26,809 快整理好之後寄過去 然後我們也一起過去吧 481 00:36:26,893 --> 00:36:27,727 好 482 00:36:31,230 --> 00:36:34,692 等等,這些是來賓的留言吧? 483 00:36:34,775 --> 00:36:36,360 從留言樹上拿下來的 484 00:36:36,444 --> 00:36:37,945 嗯,沒錯 485 00:36:38,029 --> 00:36:39,947 這些也得一起寄過去嗎? 486 00:36:41,657 --> 00:36:43,659 也有來賓簽名簿呢 487 00:36:43,743 --> 00:36:46,871 要不要選些不錯的,一起寄過去? 488 00:36:46,954 --> 00:36:48,497 好,就這樣吧 489 00:36:59,050 --> 00:37:02,303 我聽說妳不是因為三達才尋短的 490 00:37:02,386 --> 00:37:04,347 妳不是親口否認了嗎? 491 00:37:08,684 --> 00:37:09,894 妳為什麼沒告訴我? 492 00:37:09,977 --> 00:37:13,606 既然不是因為趙恩惠 妳為什麼企圖跳進漢江? 493 00:37:16,067 --> 00:37:16,901 連你也這樣嗎? 494 00:37:17,568 --> 00:37:21,155 我現在覺得又煩又傷自尊,都快瘋了 495 00:37:21,239 --> 00:37:22,156 所以別再說了 496 00:37:22,240 --> 00:37:24,700 妳怎麼能說那種謊?她現在完全… 497 00:37:26,369 --> 00:37:27,328 你好到哪裡去了? 498 00:37:28,579 --> 00:37:31,707 是你先背叛她來到我身邊的 我們是共犯 499 00:37:31,791 --> 00:37:34,877 別轉移話題,妳為什麼試圖自殺? 500 00:37:34,961 --> 00:37:38,005 我就是做了,因為想死,行了嗎? 501 00:38:05,574 --> 00:38:06,534 喂,三達 502 00:38:07,535 --> 00:38:10,079 怎麼回事?妳為什麼會來? 503 00:38:10,162 --> 00:38:13,666 話說回來,聽說妳跟容弼復合了 504 00:38:14,583 --> 00:38:16,836 什麼?誰說的? 505 00:38:16,919 --> 00:38:18,379 還能是誰? 506 00:38:18,462 --> 00:38:21,841 萬秀說他看到妳跟容弼 507 00:38:21,924 --> 00:38:23,426 -在基地裡 -萬秀 508 00:38:23,509 --> 00:38:25,469 你們是深思熟慮之後才決定的嗎? 509 00:38:26,095 --> 00:38:28,931 萬一你們又分手,我們又要斷聯了 510 00:38:29,015 --> 00:38:30,558 京泰,拜託你… 511 00:38:33,769 --> 00:38:37,398 雖然沒必要,但因為你的那張嘴 我真的很想跟你斷聯 512 00:38:37,982 --> 00:38:38,816 為什麼? 513 00:38:38,899 --> 00:38:40,609 京泰,你真是… 514 00:38:41,402 --> 00:38:42,778 不會看臉色 515 00:38:42,862 --> 00:38:43,904 我嗎? 516 00:38:44,739 --> 00:38:46,407 也沒有禮貌 517 00:38:49,327 --> 00:38:50,536 既視感? 518 00:38:52,538 --> 00:38:54,707 你這八年來也是這樣對趙容弼的吧? 519 00:38:54,790 --> 00:38:56,083 遲鈍地跟他談論我的事? 520 00:38:59,503 --> 00:39:01,172 她是鬼嗎?她怎麼會知道? 521 00:39:01,255 --> 00:39:04,508 喂,你們這次真的不能分手 522 00:39:04,592 --> 00:39:05,885 好好交往 523 00:39:12,725 --> 00:39:15,728 (氣象預報員,趙容弼 氣象服務科) 524 00:39:18,022 --> 00:39:20,775 怎麼不趁趙氣象預報員 下午在的時候再來呢? 525 00:39:20,858 --> 00:39:23,402 所以我才跟妳說他請了半天假啊 526 00:39:23,486 --> 00:39:25,029 沒關係 527 00:39:26,155 --> 00:39:28,908 這裡,雖然還沒決定展場內部的概念 528 00:39:28,991 --> 00:39:31,744 但在整理拍攝場地與相簿之後 529 00:39:31,827 --> 00:39:34,330 已經有個大致的方向了 530 00:39:34,413 --> 00:39:37,375 好,展場布置不會花太多時間 531 00:39:37,458 --> 00:39:41,379 妳可以慢慢決定好概念再告訴我 532 00:39:42,296 --> 00:39:46,133 也可以等拍好之後 一邊挑選參展相片,一邊決定概念 533 00:39:48,010 --> 00:39:49,095 真不錯 534 00:39:53,182 --> 00:39:55,309 -趙容弼氣象預報員 -是? 535 00:40:03,776 --> 00:40:05,528 從這裡可以看到… 536 00:40:07,905 --> 00:40:10,116 趙三達攝影師剛剛來過 537 00:40:10,199 --> 00:40:12,493 我說過你下午才會來,但她提早來了 538 00:40:12,576 --> 00:40:13,869 所以我跟她兩個人開會了 539 00:40:13,953 --> 00:40:15,871 -就在剛剛嗎? -對 540 00:40:15,955 --> 00:40:17,206 是嗎?好 541 00:41:11,719 --> 00:41:13,304 -叔叔 -嗯? 542 00:41:15,347 --> 00:41:16,182 你還好嗎? 543 00:41:45,586 --> 00:41:48,130 (喂,趙容弼 我好像喜歡你,怎麼辦?) 544 00:42:08,817 --> 00:42:10,945 咦?夫尚道 545 00:42:20,788 --> 00:42:23,123 我們今天休息,所以沒什麼吃的 下酒菜只有這個 546 00:42:23,207 --> 00:42:25,167 吃太飽會喝不下酒的 547 00:42:25,251 --> 00:42:26,502 這就行了 548 00:42:32,383 --> 00:42:33,509 這正適合當下酒菜呢 549 00:42:33,592 --> 00:42:34,552 吃吃看 550 00:42:35,302 --> 00:42:36,303 那我吃了 551 00:42:38,722 --> 00:42:40,224 讓人想喝酒 552 00:42:47,106 --> 00:42:48,482 為什麼那樣盯著我看? 553 00:42:50,150 --> 00:42:53,445 頭髮整理一下吧 妳現在完全就是個瘋婆子 554 00:42:57,199 --> 00:42:59,034 不是有那種時候嗎? 555 00:42:59,868 --> 00:43:03,289 想把頭剖開 把整個腦袋移出來的時候 556 00:43:03,372 --> 00:43:05,457 好清掉裡頭塞得滿滿的想法 557 00:43:06,333 --> 00:43:10,170 那種時候只要狠狠吹個風就會好點 558 00:43:14,300 --> 00:43:16,135 妳想清掉誰? 559 00:43:16,218 --> 00:43:18,053 妳腦子裡滿滿都是誰? 560 00:43:20,431 --> 00:43:21,265 沒什麼特別的 561 00:43:22,308 --> 00:43:23,142 容弼? 562 00:43:24,643 --> 00:43:27,479 喂,為什麼突然提到容弼? 563 00:43:29,940 --> 00:43:33,569 話說回來 你最近跟容弼一直處得不好嗎? 564 00:43:35,029 --> 00:43:36,447 還是別說他的事了吧 565 00:43:37,573 --> 00:43:38,824 怎麼了?糟到這地步嗎? 566 00:43:38,907 --> 00:43:40,451 不是,只是… 567 00:43:41,827 --> 00:43:43,037 別聊容弼的事了 568 00:43:44,747 --> 00:43:46,290 妳能聽聽我的事嗎? 569 00:43:49,001 --> 00:43:51,712 好,說給我聽聽吧,什麼事? 570 00:43:56,300 --> 00:43:57,301 我… 571 00:43:58,886 --> 00:44:00,346 有個喜歡的人 572 00:44:01,972 --> 00:44:03,849 喜歡了很久很久的人 573 00:44:03,932 --> 00:44:05,809 真的嗎?誰? 574 00:44:05,893 --> 00:44:09,271 等等,既然已經很久了… 575 00:44:11,231 --> 00:44:12,316 不會吧 576 00:44:13,150 --> 00:44:15,736 是我認識的人嗎? 你告白過了嗎?要我幫你嗎? 577 00:44:17,571 --> 00:44:20,157 拜託,我都幾歲了,哪需要妳幫忙? 578 00:44:20,991 --> 00:44:24,036 而且就算其他人能幫我 妳也絕對沒辦法幫我 579 00:44:25,245 --> 00:44:28,165 真是的,沒必要說得這麼肯定吧 580 00:44:30,376 --> 00:44:31,502 可是那個人 581 00:44:34,213 --> 00:44:35,589 喜歡其他人 582 00:44:48,018 --> 00:44:49,478 你告白過了嗎? 583 00:44:53,524 --> 00:44:54,525 我只是想著 584 00:44:55,901 --> 00:44:58,779 “或許哪一天我也會有機會吧” 585 00:45:00,114 --> 00:45:01,573 所以一直在等待 586 00:45:01,657 --> 00:45:02,616 現在也在等 587 00:45:07,413 --> 00:45:08,330 但妳知道嗎? 588 00:45:11,083 --> 00:45:13,544 現在那機會似乎來臨了 589 00:45:15,754 --> 00:45:17,923 但也似乎永遠不會到來 590 00:45:19,842 --> 00:45:20,926 我也不清楚 591 00:45:23,178 --> 00:45:27,391 既然你認為現在有機會 至少該試著告白啊 592 00:45:33,689 --> 00:45:36,150 萬一我覺得那機會永遠不會到來呢? 593 00:45:44,783 --> 00:45:45,784 那樣的話… 594 00:45:51,623 --> 00:45:52,749 還是放棄吧 595 00:45:57,671 --> 00:45:59,548 放棄…是嗎? 596 00:46:02,968 --> 00:46:04,636 那我應該直接放棄嗎? 597 00:46:06,388 --> 00:46:07,389 嗯 598 00:46:09,141 --> 00:46:11,059 如果是無法實現的事 599 00:46:12,811 --> 00:46:14,062 乾脆放棄吧,夫尚道 600 00:46:14,730 --> 00:46:16,190 那只是單戀 601 00:46:18,358 --> 00:46:19,193 妳呢? 602 00:46:21,612 --> 00:46:24,072 無法實現的話,妳也會乾脆放棄? 603 00:46:31,538 --> 00:46:32,539 不 604 00:46:34,708 --> 00:46:38,170 我寧願單戀 605 00:46:40,255 --> 00:46:41,590 但你別那樣做 606 00:46:42,382 --> 00:46:44,092 我試過所以知道 607 00:46:44,176 --> 00:46:45,552 別那樣做,夫尚道 608 00:46:46,678 --> 00:46:49,306 毫無希望地持續愛著某個人 609 00:46:50,933 --> 00:46:52,059 那太辛苦了 610 00:46:53,227 --> 00:46:54,811 所以我希望你別那樣做,尚道 611 00:47:24,424 --> 00:47:26,176 該死的 612 00:47:40,023 --> 00:47:40,983 什麼? 613 00:47:41,525 --> 00:47:42,359 這… 614 00:47:43,110 --> 00:47:45,112 爸,別把相片丟掉 615 00:47:46,113 --> 00:47:49,199 就算你丟掉,我也會再去撿回來 616 00:47:50,450 --> 00:47:51,451 知道了嗎? 617 00:48:10,554 --> 00:48:13,640 爸,我知道你仍然被困在 618 00:48:15,225 --> 00:48:16,602 媽過世的那一天 619 00:48:20,856 --> 00:48:21,690 趙顧問 620 00:48:22,816 --> 00:48:25,485 有民眾申訴建築物出現裂縫 您得過去看看 621 00:48:25,569 --> 00:48:26,486 是嗎? 622 00:48:27,279 --> 00:48:28,113 在哪? 623 00:48:28,196 --> 00:48:29,239 三達里藝廊 624 00:48:32,117 --> 00:48:33,243 怎麼了嗎? 625 00:48:33,327 --> 00:48:34,786 什麼?沒事 626 00:48:35,579 --> 00:48:38,749 只有我能去嗎? 627 00:48:38,832 --> 00:48:41,084 對,大家都去處理其他申訴案了 628 00:48:41,168 --> 00:48:42,502 -是嗎? -是 629 00:48:48,008 --> 00:48:50,969 (三達里藝廊) 630 00:48:56,725 --> 00:48:58,727 -叔叔,你來了 -妳們好 631 00:48:58,810 --> 00:49:00,187 裂縫在哪呢? 632 00:49:00,270 --> 00:49:02,147 在藝廊裡,請進 633 00:49:02,230 --> 00:49:03,273 好 634 00:49:42,270 --> 00:49:44,731 你要去哪?建築物都出現裂縫了 635 00:49:45,399 --> 00:49:46,817 你不處理申訴案嗎? 636 00:49:51,279 --> 00:49:52,114 在哪? 637 00:49:52,739 --> 00:49:55,242 那邊,你沒看到嗎? 638 00:50:16,847 --> 00:50:18,348 你都看到了吧? 639 00:50:22,477 --> 00:50:24,146 那時候的媽跟美子阿姨 640 00:50:26,648 --> 00:50:29,443 我當時在她肚子裡看不到 但你一定曾看過吧 641 00:50:49,087 --> 00:50:50,672 你到底在做什麼? 642 00:50:50,756 --> 00:50:53,884 你還不懂嗎?我在惹你生氣啊 643 00:50:53,967 --> 00:50:57,095 這麼做會有什麼不同嗎? 644 00:50:58,430 --> 00:50:59,556 別白費功夫 645 00:50:59,639 --> 00:51:02,768 我知道你有多愛我們夫美子女士 646 00:51:02,851 --> 00:51:03,852 可是… 647 00:51:07,063 --> 00:51:08,690 她也是我媽 648 00:51:10,525 --> 00:51:13,028 是美子阿姨獨一無二的摯友 649 00:51:13,737 --> 00:51:15,113 對爺爺奶奶而言 650 00:51:16,698 --> 00:51:17,783 則是女兒 651 00:51:19,701 --> 00:51:20,702 所以呢? 652 00:51:21,411 --> 00:51:22,788 你想說什麼? 653 00:51:22,871 --> 00:51:23,914 所以說… 654 00:51:27,501 --> 00:51:28,752 我們都很痛苦 655 00:51:35,967 --> 00:51:36,968 所以你們 656 00:51:38,303 --> 00:51:40,388 才會忘掉她,繼續生活嗎? 657 00:51:42,098 --> 00:51:43,099 只有我… 658 00:51:45,143 --> 00:51:47,646 只有我趙尚泰還牢牢記著她 659 00:51:49,731 --> 00:51:50,732 你 660 00:51:52,067 --> 00:51:52,901 還有她 661 00:51:54,194 --> 00:51:56,112 都把那天那場意外 662 00:51:57,739 --> 00:51:59,407 全忘光了 663 00:52:00,408 --> 00:52:02,160 -爸… -既然如此 664 00:52:02,994 --> 00:52:04,913 至少我必須記得 665 00:52:08,542 --> 00:52:10,126 若連我都忘了 666 00:52:11,253 --> 00:52:13,255 你媽不是太可憐了嗎? 667 00:52:27,853 --> 00:52:30,605 (濟州大學附設醫院) 668 00:52:32,023 --> 00:52:36,236 我認為只要按時服藥就不會有問題 669 00:52:36,319 --> 00:52:38,154 而且我一直以來都很好 670 00:52:38,238 --> 00:52:41,408 媽,妳上次會出事 也不是因為忘記服藥啊 671 00:52:42,826 --> 00:52:45,287 因為增加了劑量 所以會穩定好一陣子 672 00:52:45,370 --> 00:52:47,455 只是一旦出現藥物耐受性又會不同了 673 00:52:47,539 --> 00:52:50,750 而且就像上次一樣 我們無法得知何時又必須增加劑量 674 00:52:51,376 --> 00:52:52,210 這裡 675 00:52:53,128 --> 00:52:55,881 這是她從八年前開始的診察紀錄 676 00:52:55,964 --> 00:53:00,010 每次增加劑量的週期並不固定 677 00:53:01,177 --> 00:53:03,471 從她首次就診開始 678 00:53:03,555 --> 00:53:06,641 到第一次增加劑量是一年 679 00:53:07,350 --> 00:53:09,102 然後再次增加劑量是兩年 680 00:53:10,020 --> 00:53:11,229 接著是五個月 681 00:53:12,105 --> 00:53:13,148 沒有規律,對吧? 682 00:53:23,533 --> 00:53:27,037 我又不是小孩,自己去就行了 683 00:53:27,120 --> 00:53:29,915 真不懂妳爸為什麼要派妳跟著我 684 00:53:32,626 --> 00:53:33,627 媽 685 00:53:34,586 --> 00:53:37,631 我剛才看到妳八年前首次就診的日期 686 00:53:38,298 --> 00:53:40,008 是在5月28日 687 00:53:41,051 --> 00:53:46,556 那天是妳第一次暈倒被送到醫院嗎? 688 00:53:48,266 --> 00:53:49,351 妳看到了? 689 00:53:51,061 --> 00:53:51,978 對,就是那天 690 00:53:56,107 --> 00:53:56,942 是嗎? 691 00:54:01,780 --> 00:54:03,406 正是… 692 00:54:05,659 --> 00:54:06,785 妳想的那樣 693 00:54:07,577 --> 00:54:08,745 滾出我家 694 00:54:08,828 --> 00:54:10,789 拜託你停下,爸 695 00:54:10,872 --> 00:54:11,790 你也聽好了 696 00:54:12,332 --> 00:54:15,752 你爸我這輩子都不會原諒他們一家人 697 00:54:16,711 --> 00:54:19,798 要是你想一輩子看到這場景重複上演 就隨便你吧 698 00:54:45,407 --> 00:54:46,574 媽,怎麼了? 699 00:54:46,658 --> 00:54:48,034 媽,妳怎麼了? 700 00:54:48,118 --> 00:54:49,953 媽!媽,妳怎麼了? 701 00:54:51,413 --> 00:54:53,957 媽,怎麼…媽,等等 702 00:54:54,040 --> 00:54:58,878 容弼跟妳分手不是因為他爸反對 703 00:55:00,755 --> 00:55:02,841 而是因為看到我病倒 704 00:55:03,466 --> 00:55:05,093 才跟妳分手的 705 00:55:20,567 --> 00:55:22,986 (攝影展概念 你的小溪是什麼季節?) 706 00:55:31,828 --> 00:55:35,457 (拍攝地點:沙溪海岸) 707 00:55:38,293 --> 00:55:39,127 趙氣象預報員 708 00:55:39,794 --> 00:55:43,173 今天趙攝影師要去拍攝 你沒跟她去嗎? 709 00:55:43,256 --> 00:55:44,257 對 710 00:55:45,175 --> 00:55:46,926 你們之前每天都黏在一起 711 00:55:47,010 --> 00:55:48,511 她去哪拍攝? 712 00:55:48,595 --> 00:55:51,556 她好像說過今天要去沙溪海岸 713 00:55:51,639 --> 00:55:54,350 真不知道她是怎麼知道那地方的 714 00:55:54,434 --> 00:55:55,393 沙溪海岸?今天? 715 00:55:55,477 --> 00:55:56,478 對 716 00:55:58,063 --> 00:55:59,064 但今天是大潮呢 717 00:56:00,065 --> 00:56:01,066 我出去一趟 718 00:56:16,498 --> 00:56:17,499 工作吧,工作 719 00:56:18,625 --> 00:56:20,001 工作吧 720 00:56:25,757 --> 00:56:30,595 (漲潮時常有意外 大潮時期禁止進入) 721 00:56:30,678 --> 00:56:33,807 姜氣象預報員 你知道今天開始是大潮時期吧? 722 00:56:33,890 --> 00:56:35,850 今天的水位會最高 723 00:56:35,934 --> 00:56:38,686 記得事先確認洪氾區 724 00:56:39,395 --> 00:56:43,066 準備發布陸上強風警報 跟海上巨浪警報 725 00:56:43,149 --> 00:56:44,859 目前的波浪週期是十秒鐘 726 00:56:44,943 --> 00:56:47,654 這程度的浪絕對會打到岸上 727 00:56:47,737 --> 00:56:48,696 是嗎? 728 00:56:48,780 --> 00:56:49,823 對,這裡 729 00:56:54,369 --> 00:56:59,415 唉呦,氣象服務科的員工 為什麼隨便進來這呢? 730 00:56:59,499 --> 00:57:00,834 我必須確認一些東西 731 00:57:09,509 --> 00:57:10,635 (趙三達) 732 00:57:16,057 --> 00:57:17,392 為什麼不接電話? 733 00:57:18,768 --> 00:57:19,602 白虎 734 00:57:20,937 --> 00:57:23,022 給我沙溪海岸的波高浮標數值 735 00:57:23,106 --> 00:57:25,275 喂,你正在接受懲戒 736 00:57:25,900 --> 00:57:27,235 好,我把資料叫出來 737 00:57:27,318 --> 00:57:28,278 好,謝謝 738 00:57:44,586 --> 00:57:45,837 什麼? 739 00:57:57,724 --> 00:57:58,850 美子 740 00:58:02,270 --> 00:58:03,730 美子? 741 00:58:04,939 --> 00:58:05,773 喂… 742 00:58:09,402 --> 00:58:10,653 嘿,老太婆 743 00:58:14,741 --> 00:58:15,742 奇怪? 744 00:58:17,494 --> 00:58:18,495 嘿 745 00:58:19,621 --> 00:58:20,622 老太婆 746 00:58:22,582 --> 00:58:23,458 老太婆 747 00:58:24,417 --> 00:58:29,130 明明都看到隔壁村的慘狀了 你還敢投贊成票? 748 00:58:29,923 --> 00:58:31,674 畢竟是天上掉下來的錢啊 749 00:58:33,134 --> 00:58:35,303 這下子不管是大海還是田地都沒了 750 00:58:35,386 --> 00:58:37,931 邊下水工作邊開店,妳都不累嗎? 751 00:58:39,307 --> 00:58:41,935 就算拿到那筆錢 你知道自己要做什麼生意嗎? 752 00:58:42,018 --> 00:58:45,104 我可是有超過一百個點子… 753 00:58:45,188 --> 00:58:46,481 天啊 754 00:58:48,900 --> 00:58:51,444 -那不是容弼的外公嗎? -什麼? 755 00:58:51,528 --> 00:58:52,362 嘿 756 00:58:52,445 --> 00:58:53,947 -叔叔 -叔叔 757 00:58:54,030 --> 00:58:56,115 -怎麼了? -老太婆不見了 758 00:58:56,199 --> 00:58:57,367 -什麼? -什麼? 759 00:58:57,450 --> 00:58:58,618 老太婆 760 00:58:58,701 --> 00:59:00,662 天啊,玉子阿姨又不見了? 761 00:59:00,745 --> 00:59:03,122 -她會去哪呢? -快跟上去 762 00:59:03,206 --> 00:59:05,291 叔叔,等等我們 763 00:59:05,375 --> 00:59:06,834 媽 764 00:59:15,468 --> 00:59:16,511 媽 765 00:59:19,889 --> 00:59:21,933 媽 766 00:59:22,016 --> 00:59:23,810 阿姨 767 00:59:24,352 --> 00:59:25,603 玉子阿姨 768 00:59:25,687 --> 00:59:27,105 阿姨 769 00:59:27,188 --> 00:59:28,982 阿姨 770 00:59:29,065 --> 00:59:30,733 天啊,她去哪了? 771 00:59:31,317 --> 00:59:34,571 -阿姨 -阿姨 772 00:59:34,654 --> 00:59:35,488 阿姨 773 00:59:35,572 --> 00:59:37,949 -妳去她家看過了嗎? -她不在裡面 774 00:59:38,032 --> 00:59:39,617 -阿姨 -阿姨 775 00:59:40,660 --> 00:59:42,078 -玉子阿姨 -天啊,大姐 776 00:59:42,161 --> 00:59:43,246 怎麼了? 777 00:59:43,329 --> 00:59:46,666 怎麼辦?玉子阿姨又不見了 778 00:59:47,250 --> 00:59:51,296 好一陣子平安無事,怎麼又來了? 779 00:59:52,255 --> 00:59:53,506 休息處 780 00:59:53,590 --> 00:59:54,799 妳們去過休息處了嗎? 781 00:59:55,758 --> 00:59:57,135 當然每個地方都去過了 782 01:00:02,682 --> 01:00:04,225 -阿姨 -阿姨 783 01:00:21,576 --> 01:00:22,994 阿姨 784 01:00:29,459 --> 01:00:30,627 阿姨 785 01:00:30,710 --> 01:00:31,586 天啊 786 01:00:32,170 --> 01:00:33,212 阿姨 787 01:00:33,755 --> 01:00:35,131 玉子阿姨 788 01:00:35,715 --> 01:00:36,674 天啊 789 01:00:37,258 --> 01:00:39,677 天啊,妳在這做什麼? 790 01:00:40,887 --> 01:00:41,888 我們走吧 791 01:00:42,555 --> 01:00:44,515 怎麼了?妳哪裡受傷嗎? 792 01:00:45,808 --> 01:00:46,809 美子? 793 01:00:47,518 --> 01:00:50,229 妳去哪了,我的女兒? 794 01:00:57,737 --> 01:00:59,781 妳是害死我女兒的丫頭 795 01:01:00,865 --> 01:01:02,909 妳是害死我女兒的丫頭 796 01:01:02,992 --> 01:01:06,329 妳這壞丫頭 797 01:01:06,412 --> 01:01:09,082 壞丫頭,妳該死 798 01:01:09,165 --> 01:01:10,708 去死,妳該死 799 01:01:10,792 --> 01:01:12,710 為什麼死的是我女兒? 800 01:01:12,794 --> 01:01:14,420 去死 801 01:01:15,088 --> 01:01:17,006 妳該死 802 01:01:17,840 --> 01:01:21,094 為什麼死的是我女兒?妳去死 803 01:01:21,177 --> 01:01:23,763 妳才是該死的那一個 804 01:01:23,846 --> 01:01:27,767 去死,為什麼害死我女兒? 805 01:01:27,850 --> 01:01:29,519 -天啊,阿姨 -玉子阿姨 806 01:01:29,602 --> 01:01:30,770 -阿姨 -玉子阿姨 807 01:01:30,853 --> 01:01:32,271 阿姨 808 01:01:35,441 --> 01:01:37,443 天啊 809 01:01:39,779 --> 01:01:41,739 -天啊 -天啊,阿姨 810 01:01:53,501 --> 01:01:54,794 容弼爸爸 811 01:02:00,633 --> 01:02:01,718 我一個人… 812 01:02:03,511 --> 01:02:07,140 你只要恨我一個人就好了 813 01:02:13,813 --> 01:02:15,481 我全都接受 814 01:02:17,400 --> 01:02:20,653 直到你的恨意消解前,我全都接受 815 01:02:21,529 --> 01:02:23,948 即使一輩子都消解不了 816 01:02:25,324 --> 01:02:27,201 我也願意接受 817 01:02:30,079 --> 01:02:31,080 所以… 818 01:02:33,124 --> 01:02:35,084 容弼跟三達… 819 01:02:37,420 --> 01:02:41,424 你不能接受他們嗎? 820 01:02:45,720 --> 01:02:47,764 恨我一個人就好了 821 01:02:53,936 --> 01:02:55,188 如果夫美子 822 01:02:56,981 --> 01:02:58,816 知道容弼有多心痛 823 01:02:59,984 --> 01:03:03,821 她應該會很傷心吧? 824 01:03:28,679 --> 01:03:29,514 高美子 825 01:03:32,266 --> 01:03:33,100 妳… 826 01:03:34,811 --> 01:03:37,563 妳竟敢提起她的名字? 827 01:03:38,356 --> 01:03:39,357 妳竟然敢… 828 01:03:40,233 --> 01:03:41,818 妳竟然敢那樣做? 829 01:03:44,278 --> 01:03:46,489 你竟敢這樣?放開我! 830 01:03:46,572 --> 01:03:47,573 妳竟然… 831 01:03:48,783 --> 01:03:50,076 竟然敢… 832 01:03:51,118 --> 01:03:52,078 叔叔 833 01:03:52,161 --> 01:03:54,080 竟然敢那樣做? 834 01:03:54,163 --> 01:03:55,706 難道只有你嗎? 835 01:03:58,960 --> 01:04:00,461 只有你痛苦 836 01:04:01,170 --> 01:04:03,172 只有你失去了夫美子嗎? 837 01:04:05,466 --> 01:04:06,425 妳說什麼? 838 01:04:09,345 --> 01:04:11,222 我也像你一樣痛苦 839 01:04:13,057 --> 01:04:15,810 像你一樣想念她 840 01:04:15,893 --> 01:04:17,186 我也… 841 01:04:17,270 --> 01:04:19,897 我也想念夫美子 842 01:04:21,315 --> 01:04:24,569 失去她的人不只有你 843 01:04:24,652 --> 01:04:26,612 我也想念她… 844 01:04:36,289 --> 01:04:38,249 我也失去了朋友 845 01:04:39,208 --> 01:04:43,129 痛苦的不只有你 846 01:05:06,110 --> 01:05:07,486 美子 847 01:05:07,570 --> 01:05:08,613 高美子 848 01:05:10,907 --> 01:05:11,949 我也… 849 01:05:12,825 --> 01:05:15,077 我也想念我的朋友 850 01:05:15,703 --> 01:05:19,081 我也想念我們夫美子 851 01:05:59,372 --> 01:06:01,457 (漲潮時常有意外 大潮時期禁止進入) 852 01:06:05,628 --> 01:06:07,755 (趙三達) 853 01:06:25,481 --> 01:06:27,066 (18通未接來電,趙容弼) 854 01:06:40,162 --> 01:06:43,249 室長,這些是妳要的攝影展現場相片 855 01:06:43,332 --> 01:06:46,252 這裡包含了最近六年的攝影展 856 01:06:51,590 --> 01:06:52,842 真多呢 857 01:06:54,427 --> 01:06:56,929 不愧是趙恩惠的展覽 作品中充滿恩惠 858 01:06:57,013 --> 01:06:58,931 從各方面而言都讓人印象深刻 859 01:06:59,015 --> 01:07:02,143 這是近期最令我滿意的攝影展 860 01:07:02,226 --> 01:07:04,395 為其完美的結構獻上掌聲 861 01:07:04,478 --> 01:07:07,189 請多辦攝影展吧,我會期待的 862 01:07:07,273 --> 01:07:08,941 (在沉默中綻放愛情) 863 01:07:17,867 --> 01:07:20,828 (《在沉默中綻放愛情》) 864 01:07:24,874 --> 01:07:25,875 好膩 865 01:07:27,126 --> 01:07:28,127 那有趣嗎? 866 01:07:28,210 --> 01:07:30,963 你為什麼這麼專心地讀詩集? 867 01:07:31,047 --> 01:07:32,339 內容是什麼? 868 01:07:32,423 --> 01:07:34,800 詩哪有什麼內容 869 01:07:36,177 --> 01:07:37,511 重點在於其中的感性 870 01:07:38,846 --> 01:07:41,932 你在說什麼啊? 871 01:07:42,016 --> 01:07:45,227 好吧,那告訴我有什麼感性 872 01:07:46,103 --> 01:07:47,563 -這是關於… -好 873 01:07:48,773 --> 01:07:50,274 在分開之後才綻放的愛情 874 01:07:50,357 --> 01:07:53,235 彼此相愛的人不得不分手 875 01:07:53,319 --> 01:07:55,654 -好 -所以他們心裡 876 01:07:56,280 --> 01:07:57,198 -像生病一樣 -對 877 01:07:57,281 --> 01:07:59,200 -心痛,像要裂開似的 -好 878 01:07:59,283 --> 01:08:00,284 -不停地哭 -好 879 01:08:00,367 --> 01:08:01,535 只能掉淚 880 01:08:01,619 --> 01:08:03,412 就是這樣邊掉淚邊寫出來的詩 881 01:08:03,996 --> 01:08:05,539 什麼?那不就是單戀嗎? 882 01:08:06,499 --> 01:08:10,127 而且既然彼此相愛 為什麼不得不分手?這沒道理 883 01:08:10,211 --> 01:08:11,837 難道他們是羅密歐與茱麗葉嗎? 884 01:08:11,921 --> 01:08:14,215 妳怎麼一點都不感性?明明是聖誕節 885 01:08:14,298 --> 01:08:18,719 詩本來就是要用心閱讀的 用感性,懂嗎? 886 01:08:19,512 --> 01:08:22,389 妳還是看妳的專業書籍吧 887 01:08:22,473 --> 01:08:25,351 可是我覺得好無聊,讀一些給我聽吧 888 01:08:25,434 --> 01:08:28,062 -讀給妳聽,妳又會睡著 -我不會 889 01:08:28,145 --> 01:08:30,147 -妳明明每次都睡著 -真的不會 890 01:08:30,231 --> 01:08:33,484 我不會睡,我會打開心胸仔細聆聽 891 01:08:33,567 --> 01:08:34,985 -真的不會睡? -對,不睡 892 01:08:35,778 --> 01:08:37,446 “在沉默中 893 01:08:39,115 --> 01:08:40,366 綻放愛情” 894 01:08:41,742 --> 01:08:43,327 (2016年趙恩惠攝影師首展) 895 01:08:54,088 --> 01:08:55,005 趙攝影師,妳來了 896 01:08:55,089 --> 01:08:59,301 “即使是偶然擦身而過 也擔心會打擾妳 897 01:09:00,261 --> 01:09:04,098 妳與我,離開那裡後會何去何從?” 898 01:09:04,682 --> 01:09:06,642 (感受) 899 01:09:09,520 --> 01:09:13,858 “無論妳在哪個遠方,身在何處 900 01:09:15,401 --> 01:09:18,404 儘管痛苦,仍然別讓任何人知道 901 01:09:18,487 --> 01:09:21,407 在沉默中綻放愛情” 902 01:09:22,074 --> 01:09:24,869 (在沉默中綻放愛情) 903 01:09:28,122 --> 01:09:31,125 “就像鋒利刀片會隨著使用而變鈍 904 01:09:32,418 --> 01:09:34,128 直到那份痛苦 905 01:09:34,920 --> 01:09:36,213 開始減弱 906 01:09:37,590 --> 01:09:38,966 讓我獨自綻放愛情吧” 907 01:09:39,049 --> 01:09:41,093 (巴黎雜誌世界巡迴 2023年首展,攝影師趙恩惠) 908 01:09:41,177 --> 01:09:43,304 (在沉默中綻放愛情) 909 01:09:46,432 --> 01:09:49,935 這是巴黎雜誌巡迴展的來賓簽名簿 910 01:09:52,313 --> 01:09:54,815 (趙容弼) 911 01:10:00,696 --> 01:10:01,864 趙三達 912 01:10:14,210 --> 01:10:15,377 趙三達 913 01:11:00,923 --> 01:11:02,258 快點離開這裡 914 01:11:53,851 --> 01:11:56,520 《歡迎回到三達里》 915 01:12:21,879 --> 01:12:23,964 容弼,我…我不想單戀 916 01:12:24,631 --> 01:12:26,383 我們就相愛吧,好嗎? 917 01:12:26,508 --> 01:12:28,260 直到現在仍然沒有任何 918 01:12:28,344 --> 01:12:29,303 我能插足的縫隙 919 01:12:29,386 --> 01:12:31,305 你到底還想怎樣? 920 01:12:31,972 --> 01:12:35,309 那十年我家美子 每晚都蓋著棉被獨自哭泣 921 01:12:36,268 --> 01:12:37,978 即使我那樣子反對 922 01:12:38,062 --> 01:12:40,022 你仍執意要跟她交往嗎? 923 01:12:40,105 --> 01:12:42,524 夫美子是你深愛一輩子,忘不了的人 924 01:12:42,608 --> 01:12:44,443 而對我而言,那就是三達 925 01:12:44,526 --> 01:12:47,154 萬一叔叔 直到最後都反對我們在一起 926 01:12:47,237 --> 01:12:49,615 就算痛苦 我們直到最後也不能放開彼此 927 01:12:52,826 --> 01:12:55,746 字幕翻譯:林欣儀