1
00:00:04,713 --> 00:00:07,466
Es el diario que te envié,
y está completamente en blanco.
2
00:00:07,591 --> 00:00:09,593
Sabes lo que dicen.
Escribe lo que sabes.
3
00:00:11,428 --> 00:00:13,222
Anteriormente en La Agencia.
4
00:00:14,264 --> 00:00:16,099
Poppy, mi maravillosa hija.
5
00:00:17,017 --> 00:00:20,062
Lo siento mucho.
Odio desaparecer, otra vez.
6
00:00:20,687 --> 00:00:21,688
El objetivo no está.
7
00:00:22,856 --> 00:00:24,441
- Encuéntrenlo.
- Sé a dónde irá.
8
00:00:24,608 --> 00:00:27,277
Mentir me mantuvo con vida,
pero se volvió parte de mí.
9
00:00:27,569 --> 00:00:29,029
Estás cazando a un depredador.
10
00:00:29,154 --> 00:00:31,156
Fallas el disparo mortal,
y viene por ti.
11
00:00:31,323 --> 00:00:33,283
Sr. Ogletree, está
detenido por conspirar
12
00:00:33,408 --> 00:00:35,536
y entregar información
de defensa nacional.
13
00:00:36,453 --> 00:00:37,955
No estoy huyendo de la verdad.
14
00:00:38,080 --> 00:00:39,164
¡Cállate, carajo!
15
00:00:41,542 --> 00:00:44,336
Encontramos un eslabón débil
que nos pone cerca de Vikingo.
16
00:00:44,461 --> 00:00:46,964
¿Quieres que lleve una bomba
a un asesino en masa?
17
00:00:47,381 --> 00:00:50,133
- Voy a Amberes, a enderezarlo.
- La Agencia está limpiando.
18
00:00:50,259 --> 00:00:52,344
Todos los detalles
operativos en secreto.
19
00:00:52,469 --> 00:00:54,096
¿Dejaste que Martian desapareciera
20
00:00:54,263 --> 00:00:56,640
con un pasaporte negro
y un kilo de explosivos?
21
00:00:56,765 --> 00:00:59,184
Tengo una oportunidad
para demostrarme a mí mismo.
22
00:00:59,977 --> 00:01:01,520
Así es como lo limpio.
23
00:01:02,145 --> 00:01:04,063
Así es como vuelvo a la verdad.
24
00:01:53,113 --> 00:01:58,785
LA AGENCIA
25
00:02:33,570 --> 00:02:35,030
Ya era hora, carajo.
26
00:03:05,143 --> 00:03:06,728
¿Ayudaría un "lo siento"?
27
00:03:10,607 --> 00:03:11,858
¿Qué estás haciendo?
28
00:03:12,025 --> 00:03:13,610
Quería que vieras esto.
29
00:03:14,069 --> 00:03:18,240
Me los quitaron como
precaución contra mi suicidio.
30
00:03:19,199 --> 00:03:20,575
Por esa misma razón...
31
00:03:21,618 --> 00:03:24,621
me permitieron solo dos trozos
de papel higiénico
32
00:03:24,788 --> 00:03:26,748
para limpiarme el trasero.
33
00:03:26,998 --> 00:03:29,251
Sí, escuché que
tres trozos son letales.
34
00:03:31,294 --> 00:03:34,798
Vamos, Henry. No es la primera noche
que pasas en el Hotel Barrote Gris.
35
00:03:35,215 --> 00:03:36,550
Es por traición.
36
00:03:43,473 --> 00:03:44,850
Tuve que tomar una decisión.
37
00:03:45,642 --> 00:03:48,103
Estaba en una posición difícil.
38
00:03:48,270 --> 00:03:49,896
¿Estabas en una posición difícil?
39
00:03:50,272 --> 00:03:52,065
¿Te dieron los cordones de zapatos?
40
00:03:53,817 --> 00:03:56,027
Me queda decir...
41
00:03:57,195 --> 00:03:58,697
que te jodan. Renuncio.
42
00:03:59,030 --> 00:04:01,616
- Vete al carajo.
- Sí, mírame, carajo.
43
00:04:01,783 --> 00:04:05,203
Henry. Bien, ¿quieres que
lo diga? Lo diré. Te necesito.
44
00:04:07,372 --> 00:04:08,790
Langley está en Londres.
45
00:04:08,957 --> 00:04:12,169
Tengo este montón de porquería
en la confesión de Martian.
46
00:04:12,335 --> 00:04:13,879
Ni siquiera lo entiendo.
47
00:04:15,172 --> 00:04:17,089
- ¿Confesión?
- Sí. Aquí mismo.
48
00:04:17,382 --> 00:04:19,176
Las 60 páginas completas.
49
00:04:20,635 --> 00:04:23,180
No. No, no, no. No si renunciaste.
50
00:04:23,472 --> 00:04:26,683
La mayor parte es para
su hija, pero tú apareces.
51
00:04:28,143 --> 00:04:30,854
De hecho, se disculpa contigo.
52
00:04:31,021 --> 00:04:32,981
¿"Perdón por instalar
un informante chino
53
00:04:33,148 --> 00:04:35,192
en la cúpula de
la inteligencia británica"?
54
00:04:35,984 --> 00:04:37,194
No.
55
00:04:41,656 --> 00:04:44,242
Esta es su disculpa por eso.
56
00:04:46,036 --> 00:04:46,995
Carajo.
57
00:04:47,120 --> 00:04:48,622
UN ALTO FUNCIONARIO SE SUICIDA.
58
00:04:48,747 --> 00:04:51,500
¿Adivina qué? No creemos
que fuera un suicidio.
59
00:05:00,008 --> 00:05:03,011
- ¿Qué les decimos a los británicos?
- Lo mismo de siempre. Nada.
60
00:05:20,237 --> 00:05:23,281
Acepto tu "no renuncia".
61
00:05:29,579 --> 00:05:30,956
No sé dónde está.
62
00:05:31,498 --> 00:05:33,333
Ni siquiera sé quién es.
63
00:05:34,084 --> 00:05:36,002
Seguramente te dijo algo.
64
00:05:36,169 --> 00:05:38,713
Fuiste la última persona
que vio antes de escapar.
65
00:05:38,880 --> 00:05:41,007
Incluso si supiera todo
lo que quieres saber,
66
00:05:41,174 --> 00:05:42,759
igual no te lo diría.
67
00:05:48,682 --> 00:05:49,850
Bueno.
68
00:05:53,770 --> 00:05:56,439
- Entonces dime cómo se sintió.
- ¿Cómo se sintió?
69
00:05:58,108 --> 00:05:59,526
¿Cómo se sintió qué?
70
00:06:00,485 --> 00:06:01,528
Cómo...
71
00:06:02,988 --> 00:06:04,197
se sintió.
72
00:06:05,407 --> 00:06:07,492
Debes ser muy fuerte
para haber sobrevivido.
73
00:06:07,659 --> 00:06:11,204
No eres de los buenos,
aunque creas que lo eres.
74
00:06:12,581 --> 00:06:14,374
No rescatas a personas en problemas.
75
00:06:14,541 --> 00:06:18,003
Usas a personas en problemas,
personas que pueden ayudarte.
76
00:06:18,712 --> 00:06:20,839
Lo que significa que
alguien, en algún lugar,
77
00:06:21,006 --> 00:06:23,925
en este salón de espejos,
cree que soy importante,
78
00:06:24,718 --> 00:06:25,886
o podría serlo.
79
00:06:26,386 --> 00:06:28,555
Bueno, ¿adivina qué? Tienen razón.
80
00:06:30,056 --> 00:06:30,974
Así que...
81
00:06:32,559 --> 00:06:33,894
¿quieres aprender algo?
82
00:06:35,145 --> 00:06:36,396
Pregunta sobre mí.
83
00:06:37,355 --> 00:06:39,232
Pregúntame qué voy a hacer,
84
00:06:39,524 --> 00:06:43,111
porque todo lo demás son mentiras,
y en eso eres buena.
85
00:06:54,581 --> 00:06:56,249
- Disculpe, señor.
- Está bien.
86
00:06:57,500 --> 00:06:58,543
Bienvenido, señor.
87
00:07:12,098 --> 00:07:16,561
BIENVENIDO DE VUELTA, OWEN
88
00:07:16,978 --> 00:07:21,316
BIENVENIDO DE VUELTA, OWEN
89
00:07:24,235 --> 00:07:26,529
Has vuelto. Es bueno verte.
90
00:07:27,280 --> 00:07:28,990
¿Dónde diablos está todo el mundo?
91
00:07:29,282 --> 00:07:31,076
No creo que Martian dejaría todo
92
00:07:31,242 --> 00:07:33,078
en medio de una misión
y desapareciera.
93
00:07:33,244 --> 00:07:36,122
¿Qué tiene que ver la creencia?
Es un hecho. Se fue.
94
00:07:36,247 --> 00:07:37,958
Necesitamos encontrarlo y traerlo.
95
00:07:38,083 --> 00:07:41,294
Nos pides que cacemos a uno de
los nuestros. ¿Se volvió renegado?
96
00:07:41,419 --> 00:07:43,463
De lo que huye es
información clasificada.
97
00:07:43,588 --> 00:07:47,175
Su trabajo es averiguar a dónde va.
Tenemos una ventana que se cierra.
98
00:07:47,342 --> 00:07:49,844
Ahora mismo está dejando
huellas que podemos seguir.
99
00:07:49,970 --> 00:07:52,055
- Esperamos.
- Claro que esperamos.
100
00:07:52,347 --> 00:07:54,683
Si este rastro se enfría,
se enfría para siempre.
101
00:07:55,850 --> 00:07:57,143
Gracias.
102
00:07:57,560 --> 00:07:59,437
Owen, llegas tarde.
103
00:07:59,562 --> 00:08:02,899
Lo siento, señor.
Un poco más lento que antes.
104
00:08:03,024 --> 00:08:04,859
Sí, sí, sí. Ven, siéntate.
105
00:08:05,193 --> 00:08:07,404
- Ponte al día sobre la marcha.
- Gracias.
106
00:08:07,696 --> 00:08:11,533
Que alguien me informe del estado de
las operaciones en curso de Martian.
107
00:08:12,033 --> 00:08:14,285
Vikingo está a 24 horas.
108
00:08:14,411 --> 00:08:16,246
Y una alerta amarilla
sobre Nils Jansen
109
00:08:16,413 --> 00:08:19,207
- quien aparece como riesgo de fuga.
- ¿Por qué es un riesgo?
110
00:08:19,457 --> 00:08:21,292
Entró en pánico
por su viaje a África,
111
00:08:21,459 --> 00:08:23,920
así que lo encerramos
en su departamento en Amberes.
112
00:08:24,087 --> 00:08:26,965
Si Jansen está fuera de
juego, hay que enderezarlo
113
00:08:27,132 --> 00:08:29,926
y meterlo en ese avión
o esto se va al garete hoy mismo.
114
00:08:34,139 --> 00:08:35,849
¿Qué es esto? ¿La secundaria?
115
00:08:36,140 --> 00:08:39,477
- Habla.
- Bueno, no sé qué está pasando aquí,
116
00:08:39,644 --> 00:08:42,563
pero ¿por qué lo encerrarían
en su departamento?
117
00:08:42,731 --> 00:08:45,108
¿No tenemos tres casas
de seguridad y una embajada
118
00:08:45,275 --> 00:08:47,861
con salas de interrogatorios?
¿Por qué no tenerlo ahí?
119
00:08:48,069 --> 00:08:50,155
- ¿De quién fue esa decisión?
- De Martian.
120
00:08:53,408 --> 00:08:54,784
¿Me estoy perdiendo algo?
121
00:08:55,827 --> 00:08:57,912
¿Dónde está Martian?
¿No debería estar aquí?
122
00:09:07,130 --> 00:09:10,592
{\an8}AMBERES, BÉLGICA
123
00:10:11,444 --> 00:10:12,570
No pasa nada.
124
00:10:13,905 --> 00:10:16,116
Voy a necesitar
tu teléfono y tu pasaporte.
125
00:10:22,747 --> 00:10:24,207
Voy a quitar la mano.
126
00:10:24,874 --> 00:10:26,709
Si haces ruido, te apuñalo.
127
00:10:45,353 --> 00:10:46,855
¿Por qué me quitas mis cosas?
128
00:10:47,981 --> 00:10:49,399
Dame ese anillo del meñique.
129
00:10:51,192 --> 00:10:52,694
Tiene un valor sentimental.
130
00:10:53,444 --> 00:10:54,737
¿Más que tu vida?
131
00:11:06,749 --> 00:11:08,209
No, él está aquí.
132
00:11:10,253 --> 00:11:11,588
No, nada.
133
00:11:13,464 --> 00:11:15,216
Sí. Todo va bien.
134
00:11:22,599 --> 00:11:25,393
¿Qué demonios ocurre?
¿Vas a ir tú en mi lugar?
135
00:11:25,643 --> 00:11:29,105
Si quieres irte a
una misión suicida... adelante.
136
00:11:31,149 --> 00:11:32,650
No, está bien.
137
00:11:39,908 --> 00:11:42,160
Martian debería haber
estado en la Guerra Fría.
138
00:11:42,619 --> 00:11:44,162
Es un manipulador nato.
139
00:11:44,787 --> 00:11:47,123
Te cautivará y no te dará nada.
140
00:11:49,417 --> 00:11:51,836
¿En qué momento te diste
cuenta de sus intenciones?
141
00:11:52,086 --> 00:11:55,340
Nunca. Incluso cuando
sabes que lo sabes,
142
00:11:55,506 --> 00:11:58,092
te hace dudar de lo
que sabes que sabes.
143
00:11:58,551 --> 00:12:01,429
Y eso te fascina. ¿Casi lo envidias?
144
00:12:02,013 --> 00:12:03,223
No "casi".
145
00:12:04,432 --> 00:12:05,475
Es magia.
146
00:12:07,852 --> 00:12:11,397
Yo puedo dirigir a la gente,
pero si buscas el rastro,
147
00:12:11,564 --> 00:12:13,775
los trucos, la técnica, ahí está.
148
00:12:14,651 --> 00:12:16,945
Martian no proyecta sombra.
149
00:12:21,074 --> 00:12:24,077
¿Cómo te convenció de no confiar
en tus instintos respecto a él?
150
00:12:24,202 --> 00:12:26,496
Ya te lo he dicho, es magia.
151
00:12:26,913 --> 00:12:28,414
¿Cuándo sospechaste que vendía
152
00:12:28,539 --> 00:12:30,416
información de
inteligencia de EE. UU.?
153
00:12:35,880 --> 00:12:38,424
Lo supe en cuanto
liberaron a Samia Zahir...
154
00:12:39,634 --> 00:12:40,802
y...
155
00:12:41,261 --> 00:12:42,929
me negué a creerlo.
156
00:12:43,554 --> 00:12:44,681
No podía.
157
00:12:45,765 --> 00:12:47,058
Sigo sin poder.
158
00:12:50,061 --> 00:12:51,020
¿Ves?
159
00:13:15,295 --> 00:13:17,213
- ¿Sí?
- No me digas "sí".
160
00:13:17,338 --> 00:13:19,007
Quiero entrar en la sala.
161
00:13:19,966 --> 00:13:21,968
¿Quieres pelear?
Podemos ir a ver a Henry,
162
00:13:22,135 --> 00:13:23,928
a quien acabo de sacar de una celda.
163
00:13:28,391 --> 00:13:29,726
¿Me dan un momento?
164
00:13:33,688 --> 00:13:35,690
Los británicos y
los españoles entregarán
165
00:13:35,857 --> 00:13:37,525
a Arash Namdar a los iraníes.
166
00:13:38,318 --> 00:13:39,527
¿Quién es?
167
00:13:39,944 --> 00:13:42,405
Un contador secreto
de la Fuerza Quds.
168
00:13:42,572 --> 00:13:45,158
Ha organizado el flujo de
dinero hacia Hezbolá y Hamás
169
00:13:45,283 --> 00:13:47,952
y otras operaciones respaldadas
por Irán fuera del país.
170
00:13:48,244 --> 00:13:50,413
Los británicos lo detuvieron
hace seis meses.
171
00:13:50,580 --> 00:13:52,290
¿Un intercambio? ¿Él por Gremlin?
172
00:13:52,457 --> 00:13:55,084
Coordinamos la logística
con Madrid. Llevará un tiempo
173
00:13:55,209 --> 00:13:57,420
resolver detalles, pero
hay señales positivas.
174
00:13:57,545 --> 00:14:00,173
Y Namdar se va a casa.
¿A quién le molesta eso?
175
00:14:00,590 --> 00:14:04,677
- Es un héroe de la revolución.
- Sí, pero ¿héroe de quién?
176
00:14:05,386 --> 00:14:07,555
Todo en Irán es ajedrez
en nueve dimensiones.
177
00:14:07,722 --> 00:14:10,391
Una pieza equivocada en
la hora equivocada es capturada
178
00:14:10,516 --> 00:14:12,352
y ni siquiera sabes quién la tomó.
179
00:14:20,109 --> 00:14:22,737
{\an8}TEHERÁN, IRÁN
180
00:14:22,904 --> 00:14:26,366
{\an8}Este acuerdo será
una victoria política
181
00:14:26,491 --> 00:14:29,827
{\an8}para todos los progresistas.
182
00:14:30,161 --> 00:14:31,913
{\an8}No podemos permitir que eso ocurra.
183
00:14:32,246 --> 00:14:33,748
{\an8}¿Dónde está la chica ahora?
184
00:14:33,915 --> 00:14:35,249
{\an8}En trámites.
185
00:14:35,625 --> 00:14:37,794
{\an8}La trasladaron hoy a Bandar Abbas
186
00:14:37,919 --> 00:14:39,462
{\an8}para un intercambio de rehenes.
187
00:14:40,421 --> 00:14:42,799
{\an8}Tiene que desaparecer
antes de que eso ocurra.
188
00:14:43,591 --> 00:14:46,177
{\an8}Su Excelencia, eso es complicado.
189
00:14:47,553 --> 00:14:51,099
{\an8}¿Y si intentara escapar
durante el traslado?
190
00:14:51,224 --> 00:14:52,600
{\an8}¿A qué se refiere?
191
00:14:55,186 --> 00:14:56,771
{\an8}Ya sabe a qué me refiero.
192
00:14:59,524 --> 00:15:01,025
{\an8}Haga que así sea.
193
00:15:08,282 --> 00:15:10,118
El teléfono de Nils
está en movimiento.
194
00:15:10,284 --> 00:15:12,537
La unidad acaba de confirmar
que estaba a salvo.
195
00:15:12,703 --> 00:15:15,873
Cerca del aeropuerto.
Rumbo a aviación privada.
196
00:15:16,416 --> 00:15:17,792
Está subiendo al avión.
197
00:15:19,419 --> 00:15:20,503
Llama al teléfono.
198
00:15:30,888 --> 00:15:31,931
Hola, Henry.
199
00:15:32,932 --> 00:15:34,058
¿Qué estás haciendo?
200
00:15:35,226 --> 00:15:37,478
El plan es bueno.
Es una lástima desperdiciarlo.
201
00:15:38,938 --> 00:15:41,774
¿Tengo que recordarte lo que
pasó con el último agente
202
00:15:41,941 --> 00:15:43,234
que enviamos a este país?
203
00:15:43,568 --> 00:15:44,944
Vuelve hoy, ¿verdad?
204
00:15:45,236 --> 00:15:46,946
Dile que no he olvidado mi promesa.
205
00:15:47,071 --> 00:15:49,157
¿Qué vas a hacer?
¿Subirte al avión y decir:
206
00:15:49,323 --> 00:15:51,701
- "Hola, soy Nils Jansen"?
- Eso no está mal, Henry.
207
00:15:51,826 --> 00:15:52,952
Mejor de lo que tenía.
208
00:15:53,578 --> 00:15:54,996
Gracias a Dios que llamaste.
209
00:16:01,711 --> 00:16:03,588
Martian está subiendo a ese avión.
210
00:16:05,131 --> 00:16:06,716
De Bruyne espera a Nils.
211
00:16:07,258 --> 00:16:08,926
Martian es Nils.
212
00:16:09,260 --> 00:16:11,679
¿Cómo funciona eso?
No puede funcionar.
213
00:16:11,971 --> 00:16:12,847
Podría.
214
00:16:14,974 --> 00:16:16,434
De lo contrario, no lo haría.
215
00:16:37,997 --> 00:16:39,165
Mikkel De Bruyne.
216
00:16:39,832 --> 00:16:41,000
¿Quién eres tú?
217
00:16:41,709 --> 00:16:42,877
Soy Nils Jansen.
218
00:16:44,253 --> 00:16:46,464
- No, no lo eres.
- A los efectos de este viaje,
219
00:16:46,631 --> 00:16:49,133
y para garantizar
tu seguridad, soy Nils Jansen.
220
00:16:49,842 --> 00:16:52,386
Es imperativo que me trates
como lo tratarías a él.
221
00:16:52,720 --> 00:16:54,847
Tu vida dependerá
de que aceptes esto.
222
00:16:54,972 --> 00:16:57,058
¿Mi vida? ¿Qué es esto?
223
00:16:57,558 --> 00:16:59,727
Sr. De Bruyne, está en negocios
224
00:16:59,894 --> 00:17:02,063
con una organización
criminal transnacional
225
00:17:02,230 --> 00:17:05,525
que representa una amenaza directa
a la seguridad nacional de EE. UU.
226
00:17:06,608 --> 00:17:10,195
Es importante que entienda
que esto no es una opción.
227
00:17:11,781 --> 00:17:13,991
- Salga de este avión.
- No puedo hacer eso.
228
00:17:14,951 --> 00:17:17,954
Como dije, esto no es una opción.
229
00:17:22,083 --> 00:17:23,376
¿Quién carajo eres?
230
00:17:23,542 --> 00:17:26,212
La CIA. Esa es la mala noticia.
231
00:17:26,837 --> 00:17:30,049
La buena noticia es
que no eres mi objetivo.
232
00:17:31,050 --> 00:17:33,386
Pero si quieres seguir
ganando dinero sangriento,
233
00:17:33,553 --> 00:17:36,055
mientras el gobierno de
EE. UU. mira hacia otro lado,
234
00:17:36,222 --> 00:17:39,517
cuando aterricemos,
me presentas como Nils Jansen.
235
00:17:39,809 --> 00:17:41,894
¿Y si dijera que te vayas al carajo?
236
00:17:42,061 --> 00:17:45,356
Tienes un infarto fatal y sales del
avión en una bolsa para cadáveres.
237
00:17:50,403 --> 00:17:52,738
- Entendido.
- Entonces, intentemos de nuevo.
238
00:17:53,781 --> 00:17:54,907
¿Quién soy yo?
239
00:17:58,244 --> 00:17:59,370
Eres Nils Jansen.
240
00:18:05,835 --> 00:18:07,461
No puedes dejarlo seguir con esto.
241
00:18:07,628 --> 00:18:08,838
Su elección.
242
00:18:10,590 --> 00:18:12,508
¿Es De Bruyne el vehículo aquí?
243
00:18:12,633 --> 00:18:15,136
No veo ningún escenario
posible que funcione.
244
00:18:17,305 --> 00:18:19,056
Martian es el caballo de Troya.
245
00:18:20,641 --> 00:18:22,476
Él mismo va a llevar
la bomba adentro.
246
00:18:31,485 --> 00:18:34,405
- Él comenzó a entrenarme.
- ¿Te sorprendió su disposición?
247
00:18:34,530 --> 00:18:35,698
Me halagó.
248
00:18:36,574 --> 00:18:39,327
- Disfrutaste la atención.
- Todo lo que me enseñó funcionó.
249
00:18:39,493 --> 00:18:40,786
Él cuidó de mí.
250
00:18:41,537 --> 00:18:43,914
Cuando me equivoqué,
me ayudó a corregir el rumbo.
251
00:18:48,919 --> 00:18:50,212
¿De qué se trata esto?
252
00:18:51,714 --> 00:18:53,716
¿Está Martian bajo
una nueva investigación?
253
00:18:53,883 --> 00:18:55,593
¿Por eso nos traen a todos aquí?
254
00:18:57,345 --> 00:18:59,388
Si no lo sabes, no debes saberlo.
255
00:19:00,264 --> 00:19:01,515
De acuerdo.
256
00:19:02,224 --> 00:19:04,310
¿Sí sabes que estás
evaluando a alguien
257
00:19:04,477 --> 00:19:06,854
que está tomando grandes
riesgos para protegernos?
258
00:19:07,021 --> 00:19:08,147
¿Qué quieres decir?
259
00:19:08,272 --> 00:19:09,649
Como dicen...
260
00:19:10,608 --> 00:19:11,859
si no lo sabes...
261
00:19:21,869 --> 00:19:23,204
- Hola.
- Hola.
262
00:19:24,038 --> 00:19:26,290
Perdón por no poder
saludarte allá abajo.
263
00:19:28,250 --> 00:19:29,627
Bienvenido de vuelta.
264
00:19:30,795 --> 00:19:32,088
Debe ser extraño.
265
00:19:33,673 --> 00:19:37,051
Te llamé. Nunca
me devolviste la llamada.
266
00:19:37,718 --> 00:19:40,429
He estado ocupada. Cosas de Vikingo.
267
00:19:42,807 --> 00:19:44,350
¿Cómo te fue allí?
268
00:19:44,600 --> 00:19:47,061
Bueno, no tengo permiso
para hablar de eso.
269
00:19:47,770 --> 00:19:48,854
Claro.
270
00:19:51,691 --> 00:19:53,693
- ¿Puedo verlo?
- ¿Ver qué?
271
00:19:54,777 --> 00:19:56,570
- El...
- Sí.
272
00:19:56,737 --> 00:19:58,698
- ¿Te importa? ¿No?
- No. Está bien.
273
00:20:00,324 --> 00:20:01,575
Es bonito.
274
00:20:01,867 --> 00:20:04,120
- Realmente bonito. Es técnico.
- Sí.
275
00:20:05,454 --> 00:20:07,748
Pero no calienta, ¿verdad?
276
00:20:10,793 --> 00:20:12,503
Bueno, para ser honesta,
277
00:20:12,670 --> 00:20:14,922
tus piernas no eran
tan atractivas para empezar.
278
00:20:15,464 --> 00:20:17,049
Entonces, ¿esto es una mejora?
279
00:20:18,217 --> 00:20:20,553
¿Como un 50 por ciento?
280
00:20:20,803 --> 00:20:23,723
Sí. Más, una vez que
agregas cómo lo conseguiste.
281
00:20:23,889 --> 00:20:25,349
- ¿Más?
- Sí, más.
282
00:20:28,811 --> 00:20:30,146
Gracias por los comentarios.
283
00:20:41,365 --> 00:20:43,409
O mejoraste en eso o...
284
00:20:43,909 --> 00:20:45,995
tengo una fijación que no conocía.
285
00:20:46,871 --> 00:20:48,164
Fibra de carbono.
286
00:20:49,165 --> 00:20:50,750
Te vuelve más asertivo.
287
00:20:50,916 --> 00:20:52,001
Está bien.
288
00:20:53,002 --> 00:20:54,295
Me gusta.
289
00:20:57,965 --> 00:20:59,467
- Deséame suerte.
- Buena suerte.
290
00:21:07,808 --> 00:21:10,519
{\an8}CORDILLERA DEL ZAGROS, IRÁN
291
00:21:29,747 --> 00:21:30,873
{\an8}¡Dios mío!
292
00:21:31,916 --> 00:21:33,709
{\an8}¡Casi nos matas aquí atrás!
293
00:21:33,834 --> 00:21:35,586
{\an8}¡Hay un desprendimiento de rocas!
294
00:21:36,337 --> 00:21:37,546
{\an8}¿Estás bien?
295
00:21:37,963 --> 00:21:40,216
{\an8}¡Ven y ayúdanos a
despejar la carretera!
296
00:21:40,508 --> 00:21:43,469
{\an8}Corre. Te dejaré la puerta abierta.
297
00:21:43,844 --> 00:21:45,596
{\an8}Nunca llegarás a Bandar Abbas.
298
00:21:45,888 --> 00:21:48,682
{\an8}Tenemos órdenes de
matarte cuando paremos.
299
00:21:48,849 --> 00:21:50,434
{\an8}Esta es tu única oportunidad.
300
00:22:01,570 --> 00:22:03,572
{\an8}En cinco minutos
despejamos la carretera.
301
00:22:03,739 --> 00:22:06,534
{\an8}- No hay problema.
- Tan rápido como puedas.
302
00:22:06,742 --> 00:22:08,369
{\an8}Tenemos un horario que cumplir.
303
00:22:08,994 --> 00:22:11,539
{\an8}- ¿Cuánto queda?
- No te preocupes por eso.
304
00:22:11,664 --> 00:22:13,666
{\an8}Solo quita estas piedras del camino.
305
00:22:29,557 --> 00:22:32,059
{\an8}Hace demasiado calor
para este tipo de trabajo.
306
00:22:32,935 --> 00:22:36,105
{\an8}- Vamos. Muévanlas. Rápido.
- Sí, señor.
307
00:22:40,401 --> 00:22:42,111
{\an8}Hoy hace mucho calor.
308
00:22:46,991 --> 00:22:48,158
¡Maldición!
309
00:23:09,430 --> 00:23:10,723
Maldita sea.
310
00:23:52,848 --> 00:23:53,974
{\an8}La perdí.
311
00:23:54,099 --> 00:23:56,393
{\an8}Bajen y encuentren a esa perra.
312
00:24:02,942 --> 00:24:05,402
¿Alguna vez te has sentido
manipulado por Martian?
313
00:24:05,986 --> 00:24:08,072
Esa pregunta es totalmente absurda.
314
00:24:08,197 --> 00:24:09,949
No obstante. Tu respuesta, por favor.
315
00:24:11,367 --> 00:24:13,953
No, nunca me he sentido
manipulado por Martian
316
00:24:14,119 --> 00:24:15,621
ni por nadie más de mi equipo.
317
00:24:15,955 --> 00:24:18,958
En todo trabajo,
empresa, institución,
318
00:24:19,375 --> 00:24:21,126
el interés personal juega un papel.
319
00:24:21,752 --> 00:24:26,924
La gente usa a sus colegas.
Es... parte de cualquier trabajo.
320
00:24:27,508 --> 00:24:29,718
A veces, es para guiar el trabajo.
321
00:24:29,885 --> 00:24:32,304
A veces, es por otras razones.
322
00:24:34,848 --> 00:24:36,892
Lo que me sorprende...
323
00:24:37,810 --> 00:24:41,397
es que tus respuestas
negativas son tan tajantes.
324
00:24:41,897 --> 00:24:44,191
- ¿Lo ves como sospechoso?
- Sorprendente.
325
00:24:44,483 --> 00:24:48,153
Te esfuerzas mucho
por evitar juzgarlo.
326
00:24:56,954 --> 00:24:58,539
El rol del controlador...
327
00:24:58,831 --> 00:25:00,958
es guiar al encubierto en el terreno.
328
00:25:01,125 --> 00:25:02,418
Correcto.
329
00:25:06,171 --> 00:25:08,882
¿Alguna vez cometiste
un error al guiar a un NOC?
330
00:25:09,425 --> 00:25:12,011
Claro. Pero no estamos solos.
331
00:25:12,720 --> 00:25:15,973
Consultamos a nuestros superiores.
Buscamos su consejo.
332
00:25:18,767 --> 00:25:21,353
Hay más de una persona en el equipo.
333
00:25:22,146 --> 00:25:26,150
¿Alguna vez hay conflicto entre
un controlador y este proceso?
334
00:25:26,442 --> 00:25:30,988
No. Hablamos todo,
llegamos a una decisión.
335
00:25:31,363 --> 00:25:33,866
- ¿Quién tiene la última palabra?
- Henry. Siempre.
336
00:25:35,826 --> 00:25:39,413
¿Qué pensarías si
un controlador decidiera...
337
00:25:39,913 --> 00:25:43,042
actuar solo y anular
una decisión así?
338
00:25:43,208 --> 00:25:44,626
¿Manipular a un agente?
339
00:25:45,127 --> 00:25:46,336
Eso es una locura.
340
00:25:47,421 --> 00:25:48,839
¿Por qué alguien haría eso?
341
00:25:54,303 --> 00:25:57,556
{\an8}BANGUI, REPÚBLICA CENTROAFRICANA
342
00:25:59,641 --> 00:26:00,809
{\an8}Pasaportes.
343
00:26:01,477 --> 00:26:02,770
{\an8}Documentación, por favor.
344
00:26:07,858 --> 00:26:10,110
{\an8}Espere. ¿Se los lleva?
345
00:26:10,277 --> 00:26:12,863
{\an8}Revisamos los pasaportes
contra la lista de pasajeros.
346
00:26:13,030 --> 00:26:14,448
{\an8}Muy rápido, muy simple.
347
00:26:15,074 --> 00:26:16,200
{\an8}Gracias.
348
00:26:23,415 --> 00:26:25,292
Bienvenido a Bangui, Sr. De Bruyne.
349
00:26:25,626 --> 00:26:27,503
- Ojalá haya tenido un buen vuelo.
- Sí.
350
00:26:27,920 --> 00:26:30,214
- Teniente Ivan Andreyev.
- Llámame Mikkel.
351
00:26:30,380 --> 00:26:33,175
Él es Nils Jansen, ejecutivo
de ventas en mi empresa.
352
00:26:33,342 --> 00:26:36,637
El tipo tomó nuestros pasaportes,
dijo que los procesarían adentro.
353
00:26:36,804 --> 00:26:39,056
No se preocupen. Los
haremos llegar a su hotel.
354
00:26:39,181 --> 00:26:40,349
Vamos. Andando.
355
00:27:13,507 --> 00:27:16,051
Este país tiene 200
millones de hectáreas
356
00:27:16,218 --> 00:27:18,303
de selva tropical no clasificada.
357
00:27:18,971 --> 00:27:20,222
Una vez desarrollada,
358
00:27:20,347 --> 00:27:22,850
es un negocio de mil millones
de dólares al año.
359
00:27:23,016 --> 00:27:25,936
A Europa le preocupa la legalidad
y procedencia de la madera.
360
00:27:26,103 --> 00:27:27,938
Pero los chinos
compran cualquier cosa.
361
00:27:28,105 --> 00:27:30,399
¿Y el petróleo? ¿Gas? ¿Minerales?
362
00:27:30,691 --> 00:27:33,193
Estamos sentados sobre parte
de la Cuenca del Congo,
363
00:27:33,318 --> 00:27:35,279
rodeados de países que perforan.
364
00:27:36,363 --> 00:27:38,198
Es lógico, está aquí.
365
00:27:42,828 --> 00:27:44,079
Eres Nils, ¿verdad?
366
00:27:44,621 --> 00:27:45,706
Nils Jansen.
367
00:27:46,498 --> 00:27:48,584
Creí que eras un tipo
de diamantes, Nils.
368
00:27:49,751 --> 00:27:50,961
Solo hablo.
369
00:27:51,420 --> 00:27:52,713
Habla de otra cosa.
370
00:27:54,798 --> 00:27:57,342
Además, tengo algo que
podría interesarte más.
371
00:27:59,970 --> 00:28:01,430
¿Cuántos quilates tiene?
372
00:28:06,059 --> 00:28:08,770
¿En quilates? Enorme.
373
00:28:09,938 --> 00:28:11,064
Específicamente.
374
00:28:14,151 --> 00:28:15,360
Tal vez 12.
375
00:28:16,361 --> 00:28:18,447
Menos al tallar, ocho o nueve.
376
00:28:18,739 --> 00:28:21,450
Está en venta. Cien mil dólares.
377
00:28:21,783 --> 00:28:23,619
¿Tallado? Cinco veces eso.
378
00:28:23,911 --> 00:28:25,370
¿Cien mil?
379
00:28:28,415 --> 00:28:30,709
¿Qué tal si te doy... esto?
380
00:28:30,876 --> 00:28:32,294
¿Qué carajo haces?
381
00:28:32,669 --> 00:28:35,547
Tu diamante es muy ligero.
Especie de calcita.
382
00:28:35,797 --> 00:28:37,507
Probablemente cuarzo.
383
00:28:38,425 --> 00:28:41,511
Además, te vi recogerlo
del camino de entrada.
384
00:28:41,762 --> 00:28:45,891
{\an8}Claro. Nils, es la oficina.
¿Puedes hablar con ellos por mí?
385
00:28:46,475 --> 00:28:47,767
{\an8}Sí, soy Nils.
386
00:28:47,768 --> 00:28:49,310
Tienes que establecer contacto.
387
00:28:49,311 --> 00:28:51,480
{\an8}De acuerdo. Un momento, por favor.
388
00:28:55,484 --> 00:28:57,861
{\an8}Contacto establecido.
Ahora váyanse al carajo.
389
00:28:57,986 --> 00:28:59,488
Necesitamos saber un plan aquí.
390
00:28:59,655 --> 00:29:00,738
{\an8}Para mí.
391
00:29:00,739 --> 00:29:02,157
Nils Jansen y Mikkel de Bruyne.
392
00:29:02,282 --> 00:29:04,910
{\an8}Sí, señor. Entrega
especial del aeropuerto.
393
00:29:05,035 --> 00:29:07,246
{\an8}Gracias. Tengo que colgar.
394
00:29:08,288 --> 00:29:09,373
¿Todo bien?
395
00:29:10,540 --> 00:29:11,583
No.
396
00:29:14,086 --> 00:29:15,754
¿Dónde está mi maldita bebida?
397
00:29:20,801 --> 00:29:22,386
En 30 minutos, tengo una llamada
398
00:29:22,552 --> 00:29:24,638
con el secretario de
Estado y el presidente.
399
00:29:25,097 --> 00:29:27,099
- ¿Qué se supone que diga?
- Siéntate.
400
00:29:28,934 --> 00:29:32,938
Entiendo, señor. Esta es
una situación que evoluciona rápido.
401
00:29:33,105 --> 00:29:35,023
¿Que evoluciona?
Es un maldito desastre.
402
00:29:35,148 --> 00:29:36,942
Tengo todo el derecho
de estar enojado.
403
00:29:37,109 --> 00:29:39,611
Con respeto, señor, está
enojado porque se equivocó.
404
00:29:39,778 --> 00:29:42,030
- ¿Sí? ¿Sobre qué?
- Todo. Yo.
405
00:29:42,155 --> 00:29:44,491
Richardson. Cómo jugar
esto con Washington. Todo.
406
00:29:44,616 --> 00:29:47,327
Vete al carajo, Henry. Con
las pruebas, harías lo mismo.
407
00:29:47,452 --> 00:29:49,454
Así es. Y no lo hice.
408
00:29:51,623 --> 00:29:53,625
Es un renegado.
Deberíamos acabar con él.
409
00:29:53,917 --> 00:29:55,752
Martian no está huyendo.
410
00:29:55,919 --> 00:29:58,046
Está en el campo en
un teatro de operaciones,
411
00:29:58,213 --> 00:29:59,548
acercándose a tu objetivo.
412
00:29:59,798 --> 00:30:02,301
O se volvió loco, loco.
413
00:30:02,634 --> 00:30:06,138
- ¿Ves? Hasta Jim no confía en él.
- Yo tampoco, y nunca lo haré.
414
00:30:07,848 --> 00:30:09,224
La única pregunta ahora es:
415
00:30:09,349 --> 00:30:11,101
¿creemos que puede lograrlo?
416
00:30:16,023 --> 00:30:18,066
Supongo que estamos
a punto de averiguarlo.
417
00:33:13,700 --> 00:33:14,868
{\an8}Hola.
418
00:33:16,203 --> 00:33:19,498
{\an8}Disculpe. ¿Podría ayudarme?
419
00:33:20,290 --> 00:33:21,917
{\an8}Me perdí en una excursión.
420
00:33:22,459 --> 00:33:24,294
{\an8}¿Tiene un teléfono que pueda usar?
421
00:33:28,590 --> 00:33:29,633
{\an8}Pase.
422
00:33:35,972 --> 00:33:37,140
{\an8}El teléfono está ahí.
423
00:33:44,147 --> 00:33:46,441
{\an8}Ese a veces no funciona.
Tome, use el mío.
424
00:33:47,859 --> 00:33:48,860
{\an8}Gracias.
425
00:34:43,456 --> 00:34:45,166
{\an8}- Gracias.
- De nada.
426
00:34:58,555 --> 00:35:00,432
{\an8}¿Puedo quedarme aquí un rato?
427
00:35:00,849 --> 00:35:02,934
{\an8}Vienen unos amigos a recogerme.
428
00:35:04,686 --> 00:35:06,104
{\an8}¿Tus compañeros de excursión?
429
00:35:06,855 --> 00:35:07,939
{\an8}Sí.
430
00:35:10,150 --> 00:35:11,192
{\an8}Gracias.
431
00:35:12,152 --> 00:35:13,278
¿Y hace cuánto?
432
00:35:13,820 --> 00:35:16,156
Entendido. Eso fue relevo de Teherán.
433
00:35:16,281 --> 00:35:18,783
Gremlin acaba de escapar
de un intento de asesinato.
434
00:35:18,950 --> 00:35:21,786
Está oculta en una gasolinera,
quizá en la carretera al sur,
435
00:35:21,953 --> 00:35:25,915
pero no sabemos. Por aquí, a tres
horas al norte de Bandar Abbas.
436
00:35:26,041 --> 00:35:28,793
- Un equipo se dirige desde Teherán.
- Tomará demasiado.
437
00:35:28,918 --> 00:35:31,171
Necesitamos la ubicación
y un vector de enlace.
438
00:35:31,338 --> 00:35:34,591
Contacta a quien tenga agentes
en Bandar Abbas o Rafsanjan.
439
00:35:34,716 --> 00:35:36,509
Necesitamos llegar a ella más rápido.
440
00:36:04,663 --> 00:36:05,622
¿Hola?
441
00:36:05,747 --> 00:36:09,376
{\an8}En una hora pasaremos por la chica.
442
00:36:10,126 --> 00:36:12,170
{\an8}¿Quién habla? ¿La policía?
443
00:36:12,295 --> 00:36:14,297
{\an8}Si haces lo que te digo, vivirás.
444
00:36:14,547 --> 00:36:17,592
{\an8}Si llamas a la policía, morirás.
445
00:36:19,302 --> 00:36:20,428
¿Hola?
446
00:36:21,346 --> 00:36:22,389
¿Hola?
447
00:36:28,061 --> 00:36:29,062
¿Por qué esperamos?
448
00:36:30,021 --> 00:36:31,564
Esperamos y esperamos.
449
00:36:31,690 --> 00:36:34,442
Aparentemente esperamos
a algún pez gordo local.
450
00:36:35,276 --> 00:36:37,070
Él nos va a acompañar hoy.
451
00:36:37,404 --> 00:36:39,489
Estos tipos están poniendo
la alfombra roja.
452
00:36:39,614 --> 00:36:40,782
¿Cómo vamos?
453
00:36:40,949 --> 00:36:42,534
- Hola.
- ¿Todo bien?
454
00:36:42,701 --> 00:36:44,119
Resaca brutal.
455
00:36:46,871 --> 00:36:49,374
- ¿Quién es este tipo otra vez?
- Ministro de minas.
456
00:36:49,499 --> 00:36:53,002
Tú compras la mina, pero él tiene que
ser tu socio, por las apariencias.
457
00:36:53,670 --> 00:36:55,755
Hay que mantener
las apariencias, ¿verdad?
458
00:36:55,922 --> 00:36:59,259
¿Sí? Sí, espera. La oficina otra vez.
459
00:37:01,803 --> 00:37:03,221
Sí. Habla Nils.
460
00:37:03,346 --> 00:37:05,974
Estamos en ascuas aquí.
Diles la jugada.
461
00:37:06,099 --> 00:37:07,350
La jugada es la misma.
462
00:37:07,475 --> 00:37:09,394
La jugada es Nils Jansen.
463
00:37:09,644 --> 00:37:11,354
¿Esto es tu redención o...
464
00:37:12,147 --> 00:37:13,732
un harakiri?
465
00:37:14,649 --> 00:37:15,942
No lo he decidido.
466
00:37:16,192 --> 00:37:18,653
Lo que hiciste no merece
una sentencia de muerte.
467
00:37:20,405 --> 00:37:21,489
¿Estamos seguros?
468
00:37:21,656 --> 00:37:23,491
Jubilación. Una granja...
469
00:37:23,825 --> 00:37:27,579
en algún lugar donde no puedas
romper nada. Como Vermont.
470
00:37:28,580 --> 00:37:30,290
¿Donde nadie pueda oírme gritar?
471
00:37:30,457 --> 00:37:32,459
No, señor. Eso es lo que tú quieres.
472
00:37:34,753 --> 00:37:36,421
Leí tu carta para Poppy.
473
00:37:37,922 --> 00:37:40,508
Le dijiste que no te suicidarías.
474
00:37:41,092 --> 00:37:43,928
Solo quiero que sepas,
intenté hacerlo a tu manera.
475
00:37:44,554 --> 00:37:46,264
Estoy siguiendo las reglas, Henry.
476
00:37:46,431 --> 00:37:48,975
- Nils, ven aquí.
- Incluso ahora.
477
00:37:49,309 --> 00:37:50,685
Eso es bueno saberlo.
478
00:37:52,812 --> 00:37:54,022
Te veré en Vermont.
479
00:37:59,319 --> 00:38:01,029
Vikingo, te presento a Nils Jansen.
480
00:38:01,446 --> 00:38:04,491
Trabaja para De Bruyne.
Este tipo es un hijo de perra.
481
00:38:05,283 --> 00:38:07,076
Entonces, ¿este trato fue idea tuya?
482
00:38:07,327 --> 00:38:10,288
Por mucho que me gustaría,
no puedo atribuirme todo el mérito.
483
00:38:10,455 --> 00:38:12,665
El Sr. De Bruyne
merece tanto como yo.
484
00:38:14,000 --> 00:38:16,544
Bueno, de cualquier forma,
vamos a ganar mucho dinero.
485
00:38:18,963 --> 00:38:20,298
Ustedes dos vienen conmigo.
486
00:38:25,970 --> 00:38:28,473
- Bien. ¿Qué está pasando?
- Van en movimiento.
487
00:38:28,598 --> 00:38:32,185
El convoy salió del Hotel Oubangui.
Tomarán la carretera al norte.
488
00:38:34,020 --> 00:38:35,146
De acuerdo.
489
00:38:36,898 --> 00:38:39,442
{\an8}¿Hola? ¿La estación de policía?
490
00:38:40,568 --> 00:38:42,111
{\an8}Quisiera reportar algo.
491
00:38:42,987 --> 00:38:44,030
{\an8}Sí.
492
00:38:44,906 --> 00:38:47,325
{\an8}Esta mañana llegó
una chica extranjera.
493
00:38:47,826 --> 00:38:48,993
{\an8}Occidental.
494
00:38:49,869 --> 00:38:50,995
{\an8}Sí.
495
00:38:51,704 --> 00:38:54,916
{\an8}No sé. Tengo una estación de
gasolina a las afueras de Mehriz.
496
00:38:55,083 --> 00:38:57,168
{\an8}A un costado de
la carretera a Bandar Abbas.
497
00:38:57,418 --> 00:38:58,711
{\an8}Sí.
498
00:40:16,998 --> 00:40:18,958
Caballeros, bienvenidos
a la mina Bmeli.
499
00:40:20,043 --> 00:40:22,837
- Pensé que estaba abandonada.
- Reiniciamos el trabajo.
500
00:40:23,004 --> 00:40:26,257
Necesitamos inversión de su empresa
para que se vea más convincente.
501
00:40:26,424 --> 00:40:30,136
Un pequeño adorno. Algunas docenas
de lugareños viviendo en el lugar.
502
00:40:30,345 --> 00:40:31,721
Eso no les costará nada.
503
00:40:43,775 --> 00:40:46,903
Convoy de Valhalla entrando
al perímetro de la mina Bmeli.
504
00:40:47,362 --> 00:40:49,739
Vikingo y Martian
están en este auto líder.
505
00:40:49,864 --> 00:40:52,241
Se acercó lo suficiente
al objetivo. ¿Qué espera?
506
00:40:52,408 --> 00:40:54,285
Creo que estar sentado
en el mismo auto
507
00:40:54,410 --> 00:40:57,497
limita sus opciones de escape,
si él atacara al objetivo, señor.
508
00:40:57,956 --> 00:41:00,959
Me parece bien que sus opciones
de escape estén limitadas, hijo.
509
00:41:01,501 --> 00:41:02,585
Sí, señor.
510
00:41:04,545 --> 00:41:05,546
Caballeros...
511
00:41:06,965 --> 00:41:08,299
bienvenidos a nuestra mina.
512
00:41:09,300 --> 00:41:13,638
Revisaremos los documentos,
y luego les daré un recorrido.
513
00:41:14,138 --> 00:41:15,390
Entren, por favor.
514
00:41:19,644 --> 00:41:20,687
¿No vas a entrar?
515
00:41:21,145 --> 00:41:22,563
Voy a echar un vistazo.
516
00:41:54,220 --> 00:41:59,017
{\an8}¡Alto al fuego! ¡Si le damos
a un tanque, todos volaremos!
517
00:42:01,602 --> 00:42:02,770
Carajo.
518
00:42:03,187 --> 00:42:04,814
{\an8}Sal y no te mataremos.
519
00:42:08,026 --> 00:42:09,444
{\an8}El escape terminó.
520
00:42:11,112 --> 00:42:12,155
{\an8}Vamos.
521
00:42:12,739 --> 00:42:14,615
{\an8}Sal, pequeña.
522
00:42:15,116 --> 00:42:16,617
{\an8}Cometimos un error.
523
00:42:17,452 --> 00:42:19,245
{\an8}Tenemos nuevas órdenes...
524
00:42:19,412 --> 00:42:22,915
{\an8}de llevarte a salvo a
la prisión de Bandar Abbas.
525
00:42:24,959 --> 00:42:26,002
{\an8}Vamos.
526
00:42:26,711 --> 00:42:28,129
{\an8}No te haré daño.
527
00:42:30,757 --> 00:42:31,841
{\an8}¡Sal!
528
00:42:44,645 --> 00:42:45,855
{\an8}Levanta las manos.
529
00:42:46,564 --> 00:42:47,565
{\an8}Sal.
530
00:42:51,069 --> 00:42:52,570
{\an8}Lo que vaya a ser, que sea.
531
00:43:08,461 --> 00:43:10,213
Gremlin. Muévete con nosotros.
532
00:43:10,713 --> 00:43:11,714
Vamos.
533
00:43:12,632 --> 00:43:14,050
Gremlin, vamos.
534
00:43:36,072 --> 00:43:37,073
¿Quién eres?
535
00:43:38,157 --> 00:43:39,200
¿Importa?
536
00:43:41,494 --> 00:43:43,079
Quienquiera que seas, gracias.
537
00:43:44,622 --> 00:43:45,581
Gracias.
538
00:43:56,050 --> 00:43:59,345
Mossad extrajo a Gremlin. Salió.
539
00:44:00,763 --> 00:44:02,265
Qué genial.
540
00:44:05,560 --> 00:44:08,354
Los vehículos se detuvieron.
Parece que entran al edificio.
541
00:44:08,563 --> 00:44:11,858
No hay Internet ni señal celular.
Ni idea de quién es quién.
542
00:44:12,024 --> 00:44:13,568
Estamos sordos, mudos y ciegos.
543
00:44:18,322 --> 00:44:19,991
¿No quieres revisar el papeleo?
544
00:44:20,366 --> 00:44:22,034
Debes confiar mucho en tu jefe.
545
00:44:22,410 --> 00:44:24,537
Tus amigos nos llevaron
a tomar anoche.
546
00:44:24,787 --> 00:44:27,707
Es más probable que vomite
en ese contrato a que lo lea.
547
00:44:27,999 --> 00:44:29,333
{\an8}Dos cervezas.
548
00:44:34,130 --> 00:44:35,298
Gracias.
549
00:44:40,595 --> 00:44:41,679
¿Qué pasó aquí?
550
00:44:42,430 --> 00:44:44,390
Las objeciones locales
a nuestros planes.
551
00:44:44,557 --> 00:44:45,725
¿Y ahora?
552
00:44:45,850 --> 00:44:46,976
Tranquilo y en calma.
553
00:44:49,270 --> 00:44:50,980
Iván me dice que juegas ajedrez.
554
00:44:51,147 --> 00:44:54,108
Un poco. En la universidad y
en línea cuando no puedo dormir.
555
00:44:54,650 --> 00:44:55,818
No soy tan bueno.
556
00:44:57,195 --> 00:44:59,405
O eso es mentira, y soy un estafador.
557
00:45:01,657 --> 00:45:02,742
Averigüémoslo.
558
00:45:05,244 --> 00:45:06,746
Un grupo se ha reunido aquí.
559
00:45:06,996 --> 00:45:09,999
Dos fueron bajo este toldo.
Uno pudo ser Martian.
560
00:45:16,756 --> 00:45:19,634
Si quieres una desventaja,
puedo jugar con dos peones menos.
561
00:45:20,843 --> 00:45:22,887
Puedo jugar en
igualdad de condiciones.
562
00:45:27,183 --> 00:45:28,434
¿Ajedrez relámpago?
563
00:45:29,185 --> 00:45:30,269
¿Cinco minutos?
564
00:45:43,991 --> 00:45:45,493
En serio viajas con esto.
565
00:45:46,410 --> 00:45:48,371
Quizás eres un estafador
después de todo.
566
00:45:48,871 --> 00:45:50,790
Juguemos bala. Dos minutos.
567
00:45:58,923 --> 00:46:00,007
Si quieres...
568
00:46:01,717 --> 00:46:03,219
podemos hacer esto interesante.
569
00:46:04,011 --> 00:46:05,429
¿Qué tan interesante es eso?
570
00:46:06,597 --> 00:46:07,473
Diez mil.
571
00:46:08,307 --> 00:46:09,767
No tengo eso encima...
572
00:46:10,393 --> 00:46:12,270
pero puedo poner mi reloj.
573
00:46:15,648 --> 00:46:16,732
Y este anillo.
574
00:46:18,609 --> 00:46:20,945
Ese Patek vale 20. El anillo, cinco.
575
00:46:22,989 --> 00:46:24,031
Trato hecho.
576
00:46:28,077 --> 00:46:29,453
No eres quien esperaba.
577
00:46:30,746 --> 00:46:31,872
¿Qué esperabas?
578
00:46:32,164 --> 00:46:33,874
Un pequeño y asustadizo idiota.
579
00:46:35,084 --> 00:46:36,544
Bueno, no soy nada de eso.
580
00:46:36,919 --> 00:46:39,839
Dmitri está de acuerdo, por
eso está en contacto con Moscú...
581
00:46:40,298 --> 00:46:42,425
para averiguar quién
diablos son ustedes dos.
582
00:46:42,591 --> 00:46:44,218
¿Intentas distraerme?
583
00:46:44,885 --> 00:46:46,304
No sé de qué hablas.
584
00:46:46,554 --> 00:46:47,763
Muéstrame tu pasaporte.
585
00:46:50,516 --> 00:46:53,227
Haz un movimiento.
Se acaba el tiempo.
586
00:47:00,609 --> 00:47:01,652
Acabo de hacerlo.
587
00:47:02,611 --> 00:47:03,988
Tu pasaporte, por favor.
588
00:47:38,731 --> 00:47:39,857
Ahora, esto.
589
00:47:40,900 --> 00:47:44,278
Esta perra asustada es Nils Jansen.
590
00:47:52,328 --> 00:47:53,996
Bueno, de acuerdo.
591
00:47:56,707 --> 00:47:57,875
En ese caso...
592
00:47:58,834 --> 00:48:00,127
¿quién carajo soy yo?
593
00:48:03,506 --> 00:48:04,882
Si tuviera que adivinar...
594
00:48:05,383 --> 00:48:09,095
diría que eres otro soplón
de la CIA espiándonos.
595
00:48:19,397 --> 00:48:20,606
Tienes razón a medias.
596
00:48:21,941 --> 00:48:23,359
Soy un soplón de la CIA...
597
00:48:24,777 --> 00:48:26,529
pero no vine a espiarlos.
598
00:48:27,655 --> 00:48:28,781
No sé.
599
00:48:29,824 --> 00:48:31,700
Eso hacen los soplones como tú.
600
00:48:33,411 --> 00:48:34,453
Jaque.
601
00:48:34,578 --> 00:48:36,330
Tal vez vine a reclutarte.
602
00:48:36,622 --> 00:48:37,748
O quién sabe...
603
00:48:38,541 --> 00:48:40,042
tal vez vine a matarte.
604
00:48:52,388 --> 00:48:53,639
Pero ¿a quién le importa?
605
00:48:57,017 --> 00:48:58,561
Tú ganas. Yo pierdo.
606
00:48:58,894 --> 00:49:00,521
Definitivamente perdiste, amigo.
607
00:49:04,608 --> 00:49:05,776
Jaque mate.
608
00:49:10,114 --> 00:49:11,615
Supongo que esto no es lo mío.
609
00:49:15,327 --> 00:49:16,537
Disparen a este imbécil.
610
00:49:21,876 --> 00:49:23,711
- Carajo.
- ¿Eso fue todo?
611
00:49:24,420 --> 00:49:25,713
Sí, señor. Eso fue todo.
612
00:49:25,880 --> 00:49:27,756
¿Podemos saber si Martian sobrevivió?
613
00:49:28,132 --> 00:49:29,967
Demasiados escombros. No veo nada.
614
00:49:30,134 --> 00:49:33,137
- ¿El objetivo fue destruido?
- Si el objetivo estaba en el rango,
615
00:49:33,304 --> 00:49:35,389
- fue una detonación exitosa.
- ¿Y Martian?
616
00:52:01,577 --> 00:52:04,038
Ningún vehículo salió
del complejo, ¿verdad?
617
00:52:04,163 --> 00:52:05,456
No. Ninguno.
618
00:52:07,207 --> 00:52:09,084
Entonces está capturado.
619
00:52:14,381 --> 00:52:15,341
O muerto.
620
00:52:26,852 --> 00:52:29,104
Está muy claro por
lo que acabamos de ver...
621
00:52:30,731 --> 00:52:31,815
lo que pasó.
622
00:52:37,154 --> 00:52:38,405
Márquenlo como muerto.
623
00:52:39,698 --> 00:52:41,075
En espera de confirmación.
624
00:52:41,617 --> 00:52:42,701
Sí, señor.
625
00:52:45,537 --> 00:52:46,538
No sabemos eso.
626
00:52:48,749 --> 00:52:50,501
Valhalla no toma prisioneros.
627
00:52:56,423 --> 00:52:58,133
Esto es un doble triunfo.
628
00:52:58,425 --> 00:52:59,927
Resuelve ambos problemas.
629
00:53:01,470 --> 00:53:02,846
Dos pájaros de un tiro.
630
00:53:04,348 --> 00:53:06,100
Sí, señor. Misión cumplida.
631
00:53:45,180 --> 00:53:47,766
{\an8}Las buenas noticias son que...
632
00:53:47,933 --> 00:53:51,353
{\an8}no te matamos porque
sabemos quién eres.
633
00:53:52,521 --> 00:53:54,231
{\an8}Las malas noticias son...
634
00:53:54,398 --> 00:53:58,777
{\an8}que no te matamos porque
sabemos quién eres.
635
00:54:20,090 --> 00:54:22,968
Traducción y subtítulos
por Macias Group International