1 00:00:04,713 --> 00:00:07,466 Es el diario que te envié, y está completamente en blanco. 2 00:00:07,591 --> 00:00:09,593 Sabes lo que dicen. Escribe lo que sabes. 3 00:00:11,428 --> 00:00:13,222 Anteriormente en La Agencia. 4 00:00:14,264 --> 00:00:16,099 Poppy, mi maravillosa hija. 5 00:00:17,017 --> 00:00:20,062 Lo siento mucho. Odio desaparecer, otra vez. 6 00:00:20,687 --> 00:00:21,688 El objetivo no está. 7 00:00:22,856 --> 00:00:24,441 - Encuéntrenlo. - Sé a dónde irá. 8 00:00:24,608 --> 00:00:27,277 Mentir me mantuvo con vida, pero se volvió parte de mí. 9 00:00:27,569 --> 00:00:29,029 Estás cazando a un depredador. 10 00:00:29,154 --> 00:00:31,156 Fallas el disparo mortal, y viene por ti. 11 00:00:31,323 --> 00:00:33,283 Sr. Ogletree, está detenido por conspirar 12 00:00:33,408 --> 00:00:35,536 y entregar información de defensa nacional. 13 00:00:36,453 --> 00:00:37,955 No estoy huyendo de la verdad. 14 00:00:38,080 --> 00:00:39,164 ¡Cállate, carajo! 15 00:00:41,542 --> 00:00:44,336 Encontramos un eslabón débil que nos pone cerca de Vikingo. 16 00:00:44,461 --> 00:00:46,964 ¿Quieres que lleve una bomba a un asesino en masa? 17 00:00:47,381 --> 00:00:50,133 - Voy a Amberes, a enderezarlo. - La Agencia está limpiando. 18 00:00:50,259 --> 00:00:52,344 Todos los detalles operativos en secreto. 19 00:00:52,469 --> 00:00:54,096 ¿Dejaste que Martian desapareciera 20 00:00:54,263 --> 00:00:56,640 con un pasaporte negro y un kilo de explosivos? 21 00:00:56,765 --> 00:00:59,184 Tengo una oportunidad para demostrarme a mí mismo. 22 00:00:59,977 --> 00:01:01,520 Así es como lo limpio. 23 00:01:02,145 --> 00:01:04,063 Así es como vuelvo a la verdad. 24 00:01:53,113 --> 00:01:58,785 LA AGENCIA 25 00:02:33,570 --> 00:02:35,030 Ya era hora, carajo. 26 00:03:05,143 --> 00:03:06,728 ¿Ayudaría un "lo siento"? 27 00:03:10,607 --> 00:03:11,858 ¿Qué estás haciendo? 28 00:03:12,025 --> 00:03:13,610 Quería que vieras esto. 29 00:03:14,069 --> 00:03:18,240 Me los quitaron como precaución contra mi suicidio. 30 00:03:19,199 --> 00:03:20,575 Por esa misma razón... 31 00:03:21,618 --> 00:03:24,621 me permitieron solo dos trozos de papel higiénico 32 00:03:24,788 --> 00:03:26,748 para limpiarme el trasero. 33 00:03:26,998 --> 00:03:29,251 Sí, escuché que tres trozos son letales. 34 00:03:31,294 --> 00:03:34,798 Vamos, Henry. No es la primera noche que pasas en el Hotel Barrote Gris. 35 00:03:35,215 --> 00:03:36,550 Es por traición. 36 00:03:43,473 --> 00:03:44,850 Tuve que tomar una decisión. 37 00:03:45,642 --> 00:03:48,103 Estaba en una posición difícil. 38 00:03:48,270 --> 00:03:49,896 ¿Estabas en una posición difícil? 39 00:03:50,272 --> 00:03:52,065 ¿Te dieron los cordones de zapatos? 40 00:03:53,817 --> 00:03:56,027 Me queda decir... 41 00:03:57,195 --> 00:03:58,697 que te jodan. Renuncio. 42 00:03:59,030 --> 00:04:01,616 - Vete al carajo. - Sí, mírame, carajo. 43 00:04:01,783 --> 00:04:05,203 Henry. Bien, ¿quieres que lo diga? Lo diré. Te necesito. 44 00:04:07,372 --> 00:04:08,790 Langley está en Londres. 45 00:04:08,957 --> 00:04:12,169 Tengo este montón de porquería en la confesión de Martian. 46 00:04:12,335 --> 00:04:13,879 Ni siquiera lo entiendo. 47 00:04:15,172 --> 00:04:17,089 - ¿Confesión? - Sí. Aquí mismo. 48 00:04:17,382 --> 00:04:19,176 Las 60 páginas completas. 49 00:04:20,635 --> 00:04:23,180 No. No, no, no. No si renunciaste. 50 00:04:23,472 --> 00:04:26,683 La mayor parte es para su hija, pero tú apareces. 51 00:04:28,143 --> 00:04:30,854 De hecho, se disculpa contigo. 52 00:04:31,021 --> 00:04:32,981 ¿"Perdón por instalar un informante chino 53 00:04:33,148 --> 00:04:35,192 en la cúpula de la inteligencia británica"? 54 00:04:35,984 --> 00:04:37,194 No. 55 00:04:41,656 --> 00:04:44,242 Esta es su disculpa por eso. 56 00:04:46,036 --> 00:04:46,995 Carajo. 57 00:04:47,120 --> 00:04:48,622 UN ALTO FUNCIONARIO SE SUICIDA. 58 00:04:48,747 --> 00:04:51,500 ¿Adivina qué? No creemos que fuera un suicidio. 59 00:05:00,008 --> 00:05:03,011 - ¿Qué les decimos a los británicos? - Lo mismo de siempre. Nada. 60 00:05:20,237 --> 00:05:23,281 Acepto tu "no renuncia". 61 00:05:29,579 --> 00:05:30,956 No sé dónde está. 62 00:05:31,498 --> 00:05:33,333 Ni siquiera sé quién es. 63 00:05:34,084 --> 00:05:36,002 Seguramente te dijo algo. 64 00:05:36,169 --> 00:05:38,713 Fuiste la última persona que vio antes de escapar. 65 00:05:38,880 --> 00:05:41,007 Incluso si supiera todo lo que quieres saber, 66 00:05:41,174 --> 00:05:42,759 igual no te lo diría. 67 00:05:48,682 --> 00:05:49,850 Bueno. 68 00:05:53,770 --> 00:05:56,439 - Entonces dime cómo se sintió. - ¿Cómo se sintió? 69 00:05:58,108 --> 00:05:59,526 ¿Cómo se sintió qué? 70 00:06:00,485 --> 00:06:01,528 Cómo... 71 00:06:02,988 --> 00:06:04,197 se sintió. 72 00:06:05,407 --> 00:06:07,492 Debes ser muy fuerte para haber sobrevivido. 73 00:06:07,659 --> 00:06:11,204 No eres de los buenos, aunque creas que lo eres. 74 00:06:12,581 --> 00:06:14,374 No rescatas a personas en problemas. 75 00:06:14,541 --> 00:06:18,003 Usas a personas en problemas, personas que pueden ayudarte. 76 00:06:18,712 --> 00:06:20,839 Lo que significa que alguien, en algún lugar, 77 00:06:21,006 --> 00:06:23,925 en este salón de espejos, cree que soy importante, 78 00:06:24,718 --> 00:06:25,886 o podría serlo. 79 00:06:26,386 --> 00:06:28,555 Bueno, ¿adivina qué? Tienen razón. 80 00:06:30,056 --> 00:06:30,974 Así que... 81 00:06:32,559 --> 00:06:33,894 ¿quieres aprender algo? 82 00:06:35,145 --> 00:06:36,396 Pregunta sobre mí. 83 00:06:37,355 --> 00:06:39,232 Pregúntame qué voy a hacer, 84 00:06:39,524 --> 00:06:43,111 porque todo lo demás son mentiras, y en eso eres buena. 85 00:06:54,581 --> 00:06:56,249 - Disculpe, señor. - Está bien. 86 00:06:57,500 --> 00:06:58,543 Bienvenido, señor. 87 00:07:12,098 --> 00:07:16,561 BIENVENIDO DE VUELTA, OWEN 88 00:07:16,978 --> 00:07:21,316 BIENVENIDO DE VUELTA, OWEN 89 00:07:24,235 --> 00:07:26,529 Has vuelto. Es bueno verte. 90 00:07:27,280 --> 00:07:28,990 ¿Dónde diablos está todo el mundo? 91 00:07:29,282 --> 00:07:31,076 No creo que Martian dejaría todo 92 00:07:31,242 --> 00:07:33,078 en medio de una misión y desapareciera. 93 00:07:33,244 --> 00:07:36,122 ¿Qué tiene que ver la creencia? Es un hecho. Se fue. 94 00:07:36,247 --> 00:07:37,958 Necesitamos encontrarlo y traerlo. 95 00:07:38,083 --> 00:07:41,294 Nos pides que cacemos a uno de los nuestros. ¿Se volvió renegado? 96 00:07:41,419 --> 00:07:43,463 De lo que huye es información clasificada. 97 00:07:43,588 --> 00:07:47,175 Su trabajo es averiguar a dónde va. Tenemos una ventana que se cierra. 98 00:07:47,342 --> 00:07:49,844 Ahora mismo está dejando huellas que podemos seguir. 99 00:07:49,970 --> 00:07:52,055 - Esperamos. - Claro que esperamos. 100 00:07:52,347 --> 00:07:54,683 Si este rastro se enfría, se enfría para siempre. 101 00:07:55,850 --> 00:07:57,143 Gracias. 102 00:07:57,560 --> 00:07:59,437 Owen, llegas tarde. 103 00:07:59,562 --> 00:08:02,899 Lo siento, señor. Un poco más lento que antes. 104 00:08:03,024 --> 00:08:04,859 Sí, sí, sí. Ven, siéntate. 105 00:08:05,193 --> 00:08:07,404 - Ponte al día sobre la marcha. - Gracias. 106 00:08:07,696 --> 00:08:11,533 Que alguien me informe del estado de las operaciones en curso de Martian. 107 00:08:12,033 --> 00:08:14,285 Vikingo está a 24 horas. 108 00:08:14,411 --> 00:08:16,246 Y una alerta amarilla sobre Nils Jansen 109 00:08:16,413 --> 00:08:19,207 - quien aparece como riesgo de fuga. - ¿Por qué es un riesgo? 110 00:08:19,457 --> 00:08:21,292 Entró en pánico por su viaje a África, 111 00:08:21,459 --> 00:08:23,920 así que lo encerramos en su departamento en Amberes. 112 00:08:24,087 --> 00:08:26,965 Si Jansen está fuera de juego, hay que enderezarlo 113 00:08:27,132 --> 00:08:29,926 y meterlo en ese avión o esto se va al garete hoy mismo. 114 00:08:34,139 --> 00:08:35,849 ¿Qué es esto? ¿La secundaria? 115 00:08:36,140 --> 00:08:39,477 - Habla. - Bueno, no sé qué está pasando aquí, 116 00:08:39,644 --> 00:08:42,563 pero ¿por qué lo encerrarían en su departamento? 117 00:08:42,731 --> 00:08:45,108 ¿No tenemos tres casas de seguridad y una embajada 118 00:08:45,275 --> 00:08:47,861 con salas de interrogatorios? ¿Por qué no tenerlo ahí? 119 00:08:48,069 --> 00:08:50,155 - ¿De quién fue esa decisión? - De Martian. 120 00:08:53,408 --> 00:08:54,784 ¿Me estoy perdiendo algo? 121 00:08:55,827 --> 00:08:57,912 ¿Dónde está Martian? ¿No debería estar aquí? 122 00:09:07,130 --> 00:09:10,592 {\an8}AMBERES, BÉLGICA 123 00:10:11,444 --> 00:10:12,570 No pasa nada. 124 00:10:13,905 --> 00:10:16,116 Voy a necesitar tu teléfono y tu pasaporte. 125 00:10:22,747 --> 00:10:24,207 Voy a quitar la mano. 126 00:10:24,874 --> 00:10:26,709 Si haces ruido, te apuñalo. 127 00:10:45,353 --> 00:10:46,855 ¿Por qué me quitas mis cosas? 128 00:10:47,981 --> 00:10:49,399 Dame ese anillo del meñique. 129 00:10:51,192 --> 00:10:52,694 Tiene un valor sentimental. 130 00:10:53,444 --> 00:10:54,737 ¿Más que tu vida? 131 00:11:06,749 --> 00:11:08,209 No, él está aquí. 132 00:11:10,253 --> 00:11:11,588 No, nada. 133 00:11:13,464 --> 00:11:15,216 Sí. Todo va bien. 134 00:11:22,599 --> 00:11:25,393 ¿Qué demonios ocurre? ¿Vas a ir tú en mi lugar? 135 00:11:25,643 --> 00:11:29,105 Si quieres irte a una misión suicida... adelante. 136 00:11:31,149 --> 00:11:32,650 No, está bien. 137 00:11:39,908 --> 00:11:42,160 Martian debería haber estado en la Guerra Fría. 138 00:11:42,619 --> 00:11:44,162 Es un manipulador nato. 139 00:11:44,787 --> 00:11:47,123 Te cautivará y no te dará nada. 140 00:11:49,417 --> 00:11:51,836 ¿En qué momento te diste cuenta de sus intenciones? 141 00:11:52,086 --> 00:11:55,340 Nunca. Incluso cuando sabes que lo sabes, 142 00:11:55,506 --> 00:11:58,092 te hace dudar de lo que sabes que sabes. 143 00:11:58,551 --> 00:12:01,429 Y eso te fascina. ¿Casi lo envidias? 144 00:12:02,013 --> 00:12:03,223 No "casi". 145 00:12:04,432 --> 00:12:05,475 Es magia. 146 00:12:07,852 --> 00:12:11,397 Yo puedo dirigir a la gente, pero si buscas el rastro, 147 00:12:11,564 --> 00:12:13,775 los trucos, la técnica, ahí está. 148 00:12:14,651 --> 00:12:16,945 Martian no proyecta sombra. 149 00:12:21,074 --> 00:12:24,077 ¿Cómo te convenció de no confiar en tus instintos respecto a él? 150 00:12:24,202 --> 00:12:26,496 Ya te lo he dicho, es magia. 151 00:12:26,913 --> 00:12:28,414 ¿Cuándo sospechaste que vendía 152 00:12:28,539 --> 00:12:30,416 información de inteligencia de EE. UU.? 153 00:12:35,880 --> 00:12:38,424 Lo supe en cuanto liberaron a Samia Zahir... 154 00:12:39,634 --> 00:12:40,802 y... 155 00:12:41,261 --> 00:12:42,929 me negué a creerlo. 156 00:12:43,554 --> 00:12:44,681 No podía. 157 00:12:45,765 --> 00:12:47,058 Sigo sin poder. 158 00:12:50,061 --> 00:12:51,020 ¿Ves? 159 00:13:15,295 --> 00:13:17,213 - ¿Sí? - No me digas "sí". 160 00:13:17,338 --> 00:13:19,007 Quiero entrar en la sala. 161 00:13:19,966 --> 00:13:21,968 ¿Quieres pelear? Podemos ir a ver a Henry, 162 00:13:22,135 --> 00:13:23,928 a quien acabo de sacar de una celda. 163 00:13:28,391 --> 00:13:29,726 ¿Me dan un momento? 164 00:13:33,688 --> 00:13:35,690 Los británicos y los españoles entregarán 165 00:13:35,857 --> 00:13:37,525 a Arash Namdar a los iraníes. 166 00:13:38,318 --> 00:13:39,527 ¿Quién es? 167 00:13:39,944 --> 00:13:42,405 Un contador secreto de la Fuerza Quds. 168 00:13:42,572 --> 00:13:45,158 Ha organizado el flujo de dinero hacia Hezbolá y Hamás 169 00:13:45,283 --> 00:13:47,952 y otras operaciones respaldadas por Irán fuera del país. 170 00:13:48,244 --> 00:13:50,413 Los británicos lo detuvieron hace seis meses. 171 00:13:50,580 --> 00:13:52,290 ¿Un intercambio? ¿Él por Gremlin? 172 00:13:52,457 --> 00:13:55,084 Coordinamos la logística con Madrid. Llevará un tiempo 173 00:13:55,209 --> 00:13:57,420 resolver detalles, pero hay señales positivas. 174 00:13:57,545 --> 00:14:00,173 Y Namdar se va a casa. ¿A quién le molesta eso? 175 00:14:00,590 --> 00:14:04,677 - Es un héroe de la revolución. - Sí, pero ¿héroe de quién? 176 00:14:05,386 --> 00:14:07,555 Todo en Irán es ajedrez en nueve dimensiones. 177 00:14:07,722 --> 00:14:10,391 Una pieza equivocada en la hora equivocada es capturada 178 00:14:10,516 --> 00:14:12,352 y ni siquiera sabes quién la tomó. 179 00:14:20,109 --> 00:14:22,737 {\an8}TEHERÁN, IRÁN 180 00:14:22,904 --> 00:14:26,366 {\an8}Este acuerdo será una victoria política 181 00:14:26,491 --> 00:14:29,827 {\an8}para todos los progresistas. 182 00:14:30,161 --> 00:14:31,913 {\an8}No podemos permitir que eso ocurra. 183 00:14:32,246 --> 00:14:33,748 {\an8}¿Dónde está la chica ahora? 184 00:14:33,915 --> 00:14:35,249 {\an8}En trámites. 185 00:14:35,625 --> 00:14:37,794 {\an8}La trasladaron hoy a Bandar Abbas 186 00:14:37,919 --> 00:14:39,462 {\an8}para un intercambio de rehenes. 187 00:14:40,421 --> 00:14:42,799 {\an8}Tiene que desaparecer antes de que eso ocurra. 188 00:14:43,591 --> 00:14:46,177 {\an8}Su Excelencia, eso es complicado. 189 00:14:47,553 --> 00:14:51,099 {\an8}¿Y si intentara escapar durante el traslado? 190 00:14:51,224 --> 00:14:52,600 {\an8}¿A qué se refiere? 191 00:14:55,186 --> 00:14:56,771 {\an8}Ya sabe a qué me refiero. 192 00:14:59,524 --> 00:15:01,025 {\an8}Haga que así sea. 193 00:15:08,282 --> 00:15:10,118 El teléfono de Nils está en movimiento. 194 00:15:10,284 --> 00:15:12,537 La unidad acaba de confirmar que estaba a salvo. 195 00:15:12,703 --> 00:15:15,873 Cerca del aeropuerto. Rumbo a aviación privada. 196 00:15:16,416 --> 00:15:17,792 Está subiendo al avión. 197 00:15:19,419 --> 00:15:20,503 Llama al teléfono. 198 00:15:30,888 --> 00:15:31,931 Hola, Henry. 199 00:15:32,932 --> 00:15:34,058 ¿Qué estás haciendo? 200 00:15:35,226 --> 00:15:37,478 El plan es bueno. Es una lástima desperdiciarlo. 201 00:15:38,938 --> 00:15:41,774 ¿Tengo que recordarte lo que pasó con el último agente 202 00:15:41,941 --> 00:15:43,234 que enviamos a este país? 203 00:15:43,568 --> 00:15:44,944 Vuelve hoy, ¿verdad? 204 00:15:45,236 --> 00:15:46,946 Dile que no he olvidado mi promesa. 205 00:15:47,071 --> 00:15:49,157 ¿Qué vas a hacer? ¿Subirte al avión y decir: 206 00:15:49,323 --> 00:15:51,701 - "Hola, soy Nils Jansen"? - Eso no está mal, Henry. 207 00:15:51,826 --> 00:15:52,952 Mejor de lo que tenía. 208 00:15:53,578 --> 00:15:54,996 Gracias a Dios que llamaste. 209 00:16:01,711 --> 00:16:03,588 Martian está subiendo a ese avión. 210 00:16:05,131 --> 00:16:06,716 De Bruyne espera a Nils. 211 00:16:07,258 --> 00:16:08,926 Martian es Nils. 212 00:16:09,260 --> 00:16:11,679 ¿Cómo funciona eso? No puede funcionar. 213 00:16:11,971 --> 00:16:12,847 Podría. 214 00:16:14,974 --> 00:16:16,434 De lo contrario, no lo haría. 215 00:16:37,997 --> 00:16:39,165 Mikkel De Bruyne. 216 00:16:39,832 --> 00:16:41,000 ¿Quién eres tú? 217 00:16:41,709 --> 00:16:42,877 Soy Nils Jansen. 218 00:16:44,253 --> 00:16:46,464 - No, no lo eres. - A los efectos de este viaje, 219 00:16:46,631 --> 00:16:49,133 y para garantizar tu seguridad, soy Nils Jansen. 220 00:16:49,842 --> 00:16:52,386 Es imperativo que me trates como lo tratarías a él. 221 00:16:52,720 --> 00:16:54,847 Tu vida dependerá de que aceptes esto. 222 00:16:54,972 --> 00:16:57,058 ¿Mi vida? ¿Qué es esto? 223 00:16:57,558 --> 00:16:59,727 Sr. De Bruyne, está en negocios 224 00:16:59,894 --> 00:17:02,063 con una organización criminal transnacional 225 00:17:02,230 --> 00:17:05,525 que representa una amenaza directa a la seguridad nacional de EE. UU. 226 00:17:06,608 --> 00:17:10,195 Es importante que entienda que esto no es una opción. 227 00:17:11,781 --> 00:17:13,991 - Salga de este avión. - No puedo hacer eso. 228 00:17:14,951 --> 00:17:17,954 Como dije, esto no es una opción. 229 00:17:22,083 --> 00:17:23,376 ¿Quién carajo eres? 230 00:17:23,542 --> 00:17:26,212 La CIA. Esa es la mala noticia. 231 00:17:26,837 --> 00:17:30,049 La buena noticia es que no eres mi objetivo. 232 00:17:31,050 --> 00:17:33,386 Pero si quieres seguir ganando dinero sangriento, 233 00:17:33,553 --> 00:17:36,055 mientras el gobierno de EE. UU. mira hacia otro lado, 234 00:17:36,222 --> 00:17:39,517 cuando aterricemos, me presentas como Nils Jansen. 235 00:17:39,809 --> 00:17:41,894 ¿Y si dijera que te vayas al carajo? 236 00:17:42,061 --> 00:17:45,356 Tienes un infarto fatal y sales del avión en una bolsa para cadáveres. 237 00:17:50,403 --> 00:17:52,738 - Entendido. - Entonces, intentemos de nuevo. 238 00:17:53,781 --> 00:17:54,907 ¿Quién soy yo? 239 00:17:58,244 --> 00:17:59,370 Eres Nils Jansen. 240 00:18:05,835 --> 00:18:07,461 No puedes dejarlo seguir con esto. 241 00:18:07,628 --> 00:18:08,838 Su elección. 242 00:18:10,590 --> 00:18:12,508 ¿Es De Bruyne el vehículo aquí? 243 00:18:12,633 --> 00:18:15,136 No veo ningún escenario posible que funcione. 244 00:18:17,305 --> 00:18:19,056 Martian es el caballo de Troya. 245 00:18:20,641 --> 00:18:22,476 Él mismo va a llevar la bomba adentro. 246 00:18:31,485 --> 00:18:34,405 - Él comenzó a entrenarme. - ¿Te sorprendió su disposición? 247 00:18:34,530 --> 00:18:35,698 Me halagó. 248 00:18:36,574 --> 00:18:39,327 - Disfrutaste la atención. - Todo lo que me enseñó funcionó. 249 00:18:39,493 --> 00:18:40,786 Él cuidó de mí. 250 00:18:41,537 --> 00:18:43,914 Cuando me equivoqué, me ayudó a corregir el rumbo. 251 00:18:48,919 --> 00:18:50,212 ¿De qué se trata esto? 252 00:18:51,714 --> 00:18:53,716 ¿Está Martian bajo una nueva investigación? 253 00:18:53,883 --> 00:18:55,593 ¿Por eso nos traen a todos aquí? 254 00:18:57,345 --> 00:18:59,388 Si no lo sabes, no debes saberlo. 255 00:19:00,264 --> 00:19:01,515 De acuerdo. 256 00:19:02,224 --> 00:19:04,310 ¿Sí sabes que estás evaluando a alguien 257 00:19:04,477 --> 00:19:06,854 que está tomando grandes riesgos para protegernos? 258 00:19:07,021 --> 00:19:08,147 ¿Qué quieres decir? 259 00:19:08,272 --> 00:19:09,649 Como dicen... 260 00:19:10,608 --> 00:19:11,859 si no lo sabes... 261 00:19:21,869 --> 00:19:23,204 - Hola. - Hola. 262 00:19:24,038 --> 00:19:26,290 Perdón por no poder saludarte allá abajo. 263 00:19:28,250 --> 00:19:29,627 Bienvenido de vuelta. 264 00:19:30,795 --> 00:19:32,088 Debe ser extraño. 265 00:19:33,673 --> 00:19:37,051 Te llamé. Nunca me devolviste la llamada. 266 00:19:37,718 --> 00:19:40,429 He estado ocupada. Cosas de Vikingo. 267 00:19:42,807 --> 00:19:44,350 ¿Cómo te fue allí? 268 00:19:44,600 --> 00:19:47,061 Bueno, no tengo permiso para hablar de eso. 269 00:19:47,770 --> 00:19:48,854 Claro. 270 00:19:51,691 --> 00:19:53,693 - ¿Puedo verlo? - ¿Ver qué? 271 00:19:54,777 --> 00:19:56,570 - El... - Sí. 272 00:19:56,737 --> 00:19:58,698 - ¿Te importa? ¿No? - No. Está bien. 273 00:20:00,324 --> 00:20:01,575 Es bonito. 274 00:20:01,867 --> 00:20:04,120 - Realmente bonito. Es técnico. - Sí. 275 00:20:05,454 --> 00:20:07,748 Pero no calienta, ¿verdad? 276 00:20:10,793 --> 00:20:12,503 Bueno, para ser honesta, 277 00:20:12,670 --> 00:20:14,922 tus piernas no eran tan atractivas para empezar. 278 00:20:15,464 --> 00:20:17,049 Entonces, ¿esto es una mejora? 279 00:20:18,217 --> 00:20:20,553 ¿Como un 50 por ciento? 280 00:20:20,803 --> 00:20:23,723 Sí. Más, una vez que agregas cómo lo conseguiste. 281 00:20:23,889 --> 00:20:25,349 - ¿Más? - Sí, más. 282 00:20:28,811 --> 00:20:30,146 Gracias por los comentarios. 283 00:20:41,365 --> 00:20:43,409 O mejoraste en eso o... 284 00:20:43,909 --> 00:20:45,995 tengo una fijación que no conocía. 285 00:20:46,871 --> 00:20:48,164 Fibra de carbono. 286 00:20:49,165 --> 00:20:50,750 Te vuelve más asertivo. 287 00:20:50,916 --> 00:20:52,001 Está bien. 288 00:20:53,002 --> 00:20:54,295 Me gusta. 289 00:20:57,965 --> 00:20:59,467 - Deséame suerte. - Buena suerte. 290 00:21:07,808 --> 00:21:10,519 {\an8}CORDILLERA DEL ZAGROS, IRÁN 291 00:21:29,747 --> 00:21:30,873 {\an8}¡Dios mío! 292 00:21:31,916 --> 00:21:33,709 {\an8}¡Casi nos matas aquí atrás! 293 00:21:33,834 --> 00:21:35,586 {\an8}¡Hay un desprendimiento de rocas! 294 00:21:36,337 --> 00:21:37,546 {\an8}¿Estás bien? 295 00:21:37,963 --> 00:21:40,216 {\an8}¡Ven y ayúdanos a despejar la carretera! 296 00:21:40,508 --> 00:21:43,469 {\an8}Corre. Te dejaré la puerta abierta. 297 00:21:43,844 --> 00:21:45,596 {\an8}Nunca llegarás a Bandar Abbas. 298 00:21:45,888 --> 00:21:48,682 {\an8}Tenemos órdenes de matarte cuando paremos. 299 00:21:48,849 --> 00:21:50,434 {\an8}Esta es tu única oportunidad. 300 00:22:01,570 --> 00:22:03,572 {\an8}En cinco minutos despejamos la carretera. 301 00:22:03,739 --> 00:22:06,534 {\an8}- No hay problema. - Tan rápido como puedas. 302 00:22:06,742 --> 00:22:08,369 {\an8}Tenemos un horario que cumplir. 303 00:22:08,994 --> 00:22:11,539 {\an8}- ¿Cuánto queda? - No te preocupes por eso. 304 00:22:11,664 --> 00:22:13,666 {\an8}Solo quita estas piedras del camino. 305 00:22:29,557 --> 00:22:32,059 {\an8}Hace demasiado calor para este tipo de trabajo. 306 00:22:32,935 --> 00:22:36,105 {\an8}- Vamos. Muévanlas. Rápido. - Sí, señor. 307 00:22:40,401 --> 00:22:42,111 {\an8}Hoy hace mucho calor. 308 00:22:46,991 --> 00:22:48,158 ¡Maldición! 309 00:23:09,430 --> 00:23:10,723 Maldita sea. 310 00:23:52,848 --> 00:23:53,974 {\an8}La perdí. 311 00:23:54,099 --> 00:23:56,393 {\an8}Bajen y encuentren a esa perra. 312 00:24:02,942 --> 00:24:05,402 ¿Alguna vez te has sentido manipulado por Martian? 313 00:24:05,986 --> 00:24:08,072 Esa pregunta es totalmente absurda. 314 00:24:08,197 --> 00:24:09,949 No obstante. Tu respuesta, por favor. 315 00:24:11,367 --> 00:24:13,953 No, nunca me he sentido manipulado por Martian 316 00:24:14,119 --> 00:24:15,621 ni por nadie más de mi equipo. 317 00:24:15,955 --> 00:24:18,958 En todo trabajo, empresa, institución, 318 00:24:19,375 --> 00:24:21,126 el interés personal juega un papel. 319 00:24:21,752 --> 00:24:26,924 La gente usa a sus colegas. Es... parte de cualquier trabajo. 320 00:24:27,508 --> 00:24:29,718 A veces, es para guiar el trabajo. 321 00:24:29,885 --> 00:24:32,304 A veces, es por otras razones. 322 00:24:34,848 --> 00:24:36,892 Lo que me sorprende... 323 00:24:37,810 --> 00:24:41,397 es que tus respuestas negativas son tan tajantes. 324 00:24:41,897 --> 00:24:44,191 - ¿Lo ves como sospechoso? - Sorprendente. 325 00:24:44,483 --> 00:24:48,153 Te esfuerzas mucho por evitar juzgarlo. 326 00:24:56,954 --> 00:24:58,539 El rol del controlador... 327 00:24:58,831 --> 00:25:00,958 es guiar al encubierto en el terreno. 328 00:25:01,125 --> 00:25:02,418 Correcto. 329 00:25:06,171 --> 00:25:08,882 ¿Alguna vez cometiste un error al guiar a un NOC? 330 00:25:09,425 --> 00:25:12,011 Claro. Pero no estamos solos. 331 00:25:12,720 --> 00:25:15,973 Consultamos a nuestros superiores. Buscamos su consejo. 332 00:25:18,767 --> 00:25:21,353 Hay más de una persona en el equipo. 333 00:25:22,146 --> 00:25:26,150 ¿Alguna vez hay conflicto entre un controlador y este proceso? 334 00:25:26,442 --> 00:25:30,988 No. Hablamos todo, llegamos a una decisión. 335 00:25:31,363 --> 00:25:33,866 - ¿Quién tiene la última palabra? - Henry. Siempre. 336 00:25:35,826 --> 00:25:39,413 ¿Qué pensarías si un controlador decidiera... 337 00:25:39,913 --> 00:25:43,042 actuar solo y anular una decisión así? 338 00:25:43,208 --> 00:25:44,626 ¿Manipular a un agente? 339 00:25:45,127 --> 00:25:46,336 Eso es una locura. 340 00:25:47,421 --> 00:25:48,839 ¿Por qué alguien haría eso? 341 00:25:54,303 --> 00:25:57,556 {\an8}BANGUI, REPÚBLICA CENTROAFRICANA 342 00:25:59,641 --> 00:26:00,809 {\an8}Pasaportes. 343 00:26:01,477 --> 00:26:02,770 {\an8}Documentación, por favor. 344 00:26:07,858 --> 00:26:10,110 {\an8}Espere. ¿Se los lleva? 345 00:26:10,277 --> 00:26:12,863 {\an8}Revisamos los pasaportes contra la lista de pasajeros. 346 00:26:13,030 --> 00:26:14,448 {\an8}Muy rápido, muy simple. 347 00:26:15,074 --> 00:26:16,200 {\an8}Gracias. 348 00:26:23,415 --> 00:26:25,292 Bienvenido a Bangui, Sr. De Bruyne. 349 00:26:25,626 --> 00:26:27,503 - Ojalá haya tenido un buen vuelo. - Sí. 350 00:26:27,920 --> 00:26:30,214 - Teniente Ivan Andreyev. - Llámame Mikkel. 351 00:26:30,380 --> 00:26:33,175 Él es Nils Jansen, ejecutivo de ventas en mi empresa. 352 00:26:33,342 --> 00:26:36,637 El tipo tomó nuestros pasaportes, dijo que los procesarían adentro. 353 00:26:36,804 --> 00:26:39,056 No se preocupen. Los haremos llegar a su hotel. 354 00:26:39,181 --> 00:26:40,349 Vamos. Andando. 355 00:27:13,507 --> 00:27:16,051 Este país tiene 200 millones de hectáreas 356 00:27:16,218 --> 00:27:18,303 de selva tropical no clasificada. 357 00:27:18,971 --> 00:27:20,222 Una vez desarrollada, 358 00:27:20,347 --> 00:27:22,850 es un negocio de mil millones de dólares al año. 359 00:27:23,016 --> 00:27:25,936 A Europa le preocupa la legalidad y procedencia de la madera. 360 00:27:26,103 --> 00:27:27,938 Pero los chinos compran cualquier cosa. 361 00:27:28,105 --> 00:27:30,399 ¿Y el petróleo? ¿Gas? ¿Minerales? 362 00:27:30,691 --> 00:27:33,193 Estamos sentados sobre parte de la Cuenca del Congo, 363 00:27:33,318 --> 00:27:35,279 rodeados de países que perforan. 364 00:27:36,363 --> 00:27:38,198 Es lógico, está aquí. 365 00:27:42,828 --> 00:27:44,079 Eres Nils, ¿verdad? 366 00:27:44,621 --> 00:27:45,706 Nils Jansen. 367 00:27:46,498 --> 00:27:48,584 Creí que eras un tipo de diamantes, Nils. 368 00:27:49,751 --> 00:27:50,961 Solo hablo. 369 00:27:51,420 --> 00:27:52,713 Habla de otra cosa. 370 00:27:54,798 --> 00:27:57,342 Además, tengo algo que podría interesarte más. 371 00:27:59,970 --> 00:28:01,430 ¿Cuántos quilates tiene? 372 00:28:06,059 --> 00:28:08,770 ¿En quilates? Enorme. 373 00:28:09,938 --> 00:28:11,064 Específicamente. 374 00:28:14,151 --> 00:28:15,360 Tal vez 12. 375 00:28:16,361 --> 00:28:18,447 Menos al tallar, ocho o nueve. 376 00:28:18,739 --> 00:28:21,450 Está en venta. Cien mil dólares. 377 00:28:21,783 --> 00:28:23,619 ¿Tallado? Cinco veces eso. 378 00:28:23,911 --> 00:28:25,370 ¿Cien mil? 379 00:28:28,415 --> 00:28:30,709 ¿Qué tal si te doy... esto? 380 00:28:30,876 --> 00:28:32,294 ¿Qué carajo haces? 381 00:28:32,669 --> 00:28:35,547 Tu diamante es muy ligero. Especie de calcita. 382 00:28:35,797 --> 00:28:37,507 Probablemente cuarzo. 383 00:28:38,425 --> 00:28:41,511 Además, te vi recogerlo del camino de entrada. 384 00:28:41,762 --> 00:28:45,891 {\an8}Claro. Nils, es la oficina. ¿Puedes hablar con ellos por mí? 385 00:28:46,475 --> 00:28:47,767 {\an8}Sí, soy Nils. 386 00:28:47,768 --> 00:28:49,310 Tienes que establecer contacto. 387 00:28:49,311 --> 00:28:51,480 {\an8}De acuerdo. Un momento, por favor. 388 00:28:55,484 --> 00:28:57,861 {\an8}Contacto establecido. Ahora váyanse al carajo. 389 00:28:57,986 --> 00:28:59,488 Necesitamos saber un plan aquí. 390 00:28:59,655 --> 00:29:00,738 {\an8}Para mí. 391 00:29:00,739 --> 00:29:02,157 Nils Jansen y Mikkel de Bruyne. 392 00:29:02,282 --> 00:29:04,910 {\an8}Sí, señor. Entrega especial del aeropuerto. 393 00:29:05,035 --> 00:29:07,246 {\an8}Gracias. Tengo que colgar. 394 00:29:08,288 --> 00:29:09,373 ¿Todo bien? 395 00:29:10,540 --> 00:29:11,583 No. 396 00:29:14,086 --> 00:29:15,754 ¿Dónde está mi maldita bebida? 397 00:29:20,801 --> 00:29:22,386 En 30 minutos, tengo una llamada 398 00:29:22,552 --> 00:29:24,638 con el secretario de Estado y el presidente. 399 00:29:25,097 --> 00:29:27,099 - ¿Qué se supone que diga? - Siéntate. 400 00:29:28,934 --> 00:29:32,938 Entiendo, señor. Esta es una situación que evoluciona rápido. 401 00:29:33,105 --> 00:29:35,023 ¿Que evoluciona? Es un maldito desastre. 402 00:29:35,148 --> 00:29:36,942 Tengo todo el derecho de estar enojado. 403 00:29:37,109 --> 00:29:39,611 Con respeto, señor, está enojado porque se equivocó. 404 00:29:39,778 --> 00:29:42,030 - ¿Sí? ¿Sobre qué? - Todo. Yo. 405 00:29:42,155 --> 00:29:44,491 Richardson. Cómo jugar esto con Washington. Todo. 406 00:29:44,616 --> 00:29:47,327 Vete al carajo, Henry. Con las pruebas, harías lo mismo. 407 00:29:47,452 --> 00:29:49,454 Así es. Y no lo hice. 408 00:29:51,623 --> 00:29:53,625 Es un renegado. Deberíamos acabar con él. 409 00:29:53,917 --> 00:29:55,752 Martian no está huyendo. 410 00:29:55,919 --> 00:29:58,046 Está en el campo en un teatro de operaciones, 411 00:29:58,213 --> 00:29:59,548 acercándose a tu objetivo. 412 00:29:59,798 --> 00:30:02,301 O se volvió loco, loco. 413 00:30:02,634 --> 00:30:06,138 - ¿Ves? Hasta Jim no confía en él. - Yo tampoco, y nunca lo haré. 414 00:30:07,848 --> 00:30:09,224 La única pregunta ahora es: 415 00:30:09,349 --> 00:30:11,101 ¿creemos que puede lograrlo? 416 00:30:16,023 --> 00:30:18,066 Supongo que estamos a punto de averiguarlo. 417 00:33:13,700 --> 00:33:14,868 {\an8}Hola. 418 00:33:16,203 --> 00:33:19,498 {\an8}Disculpe. ¿Podría ayudarme? 419 00:33:20,290 --> 00:33:21,917 {\an8}Me perdí en una excursión. 420 00:33:22,459 --> 00:33:24,294 {\an8}¿Tiene un teléfono que pueda usar? 421 00:33:28,590 --> 00:33:29,633 {\an8}Pase. 422 00:33:35,972 --> 00:33:37,140 {\an8}El teléfono está ahí. 423 00:33:44,147 --> 00:33:46,441 {\an8}Ese a veces no funciona. Tome, use el mío. 424 00:33:47,859 --> 00:33:48,860 {\an8}Gracias. 425 00:34:43,456 --> 00:34:45,166 {\an8}- Gracias. - De nada. 426 00:34:58,555 --> 00:35:00,432 {\an8}¿Puedo quedarme aquí un rato? 427 00:35:00,849 --> 00:35:02,934 {\an8}Vienen unos amigos a recogerme. 428 00:35:04,686 --> 00:35:06,104 {\an8}¿Tus compañeros de excursión? 429 00:35:06,855 --> 00:35:07,939 {\an8}Sí. 430 00:35:10,150 --> 00:35:11,192 {\an8}Gracias. 431 00:35:12,152 --> 00:35:13,278 ¿Y hace cuánto? 432 00:35:13,820 --> 00:35:16,156 Entendido. Eso fue relevo de Teherán. 433 00:35:16,281 --> 00:35:18,783 Gremlin acaba de escapar de un intento de asesinato. 434 00:35:18,950 --> 00:35:21,786 Está oculta en una gasolinera, quizá en la carretera al sur, 435 00:35:21,953 --> 00:35:25,915 pero no sabemos. Por aquí, a tres horas al norte de Bandar Abbas. 436 00:35:26,041 --> 00:35:28,793 - Un equipo se dirige desde Teherán. - Tomará demasiado. 437 00:35:28,918 --> 00:35:31,171 Necesitamos la ubicación y un vector de enlace. 438 00:35:31,338 --> 00:35:34,591 Contacta a quien tenga agentes en Bandar Abbas o Rafsanjan. 439 00:35:34,716 --> 00:35:36,509 Necesitamos llegar a ella más rápido. 440 00:36:04,663 --> 00:36:05,622 ¿Hola? 441 00:36:05,747 --> 00:36:09,376 {\an8}En una hora pasaremos por la chica. 442 00:36:10,126 --> 00:36:12,170 {\an8}¿Quién habla? ¿La policía? 443 00:36:12,295 --> 00:36:14,297 {\an8}Si haces lo que te digo, vivirás. 444 00:36:14,547 --> 00:36:17,592 {\an8}Si llamas a la policía, morirás. 445 00:36:19,302 --> 00:36:20,428 ¿Hola? 446 00:36:21,346 --> 00:36:22,389 ¿Hola? 447 00:36:28,061 --> 00:36:29,062 ¿Por qué esperamos? 448 00:36:30,021 --> 00:36:31,564 Esperamos y esperamos. 449 00:36:31,690 --> 00:36:34,442 Aparentemente esperamos a algún pez gordo local. 450 00:36:35,276 --> 00:36:37,070 Él nos va a acompañar hoy. 451 00:36:37,404 --> 00:36:39,489 Estos tipos están poniendo la alfombra roja. 452 00:36:39,614 --> 00:36:40,782 ¿Cómo vamos? 453 00:36:40,949 --> 00:36:42,534 - Hola. - ¿Todo bien? 454 00:36:42,701 --> 00:36:44,119 Resaca brutal. 455 00:36:46,871 --> 00:36:49,374 - ¿Quién es este tipo otra vez? - Ministro de minas. 456 00:36:49,499 --> 00:36:53,002 Tú compras la mina, pero él tiene que ser tu socio, por las apariencias. 457 00:36:53,670 --> 00:36:55,755 Hay que mantener las apariencias, ¿verdad? 458 00:36:55,922 --> 00:36:59,259 ¿Sí? Sí, espera. La oficina otra vez. 459 00:37:01,803 --> 00:37:03,221 Sí. Habla Nils. 460 00:37:03,346 --> 00:37:05,974 Estamos en ascuas aquí. Diles la jugada. 461 00:37:06,099 --> 00:37:07,350 La jugada es la misma. 462 00:37:07,475 --> 00:37:09,394 La jugada es Nils Jansen. 463 00:37:09,644 --> 00:37:11,354 ¿Esto es tu redención o... 464 00:37:12,147 --> 00:37:13,732 un harakiri? 465 00:37:14,649 --> 00:37:15,942 No lo he decidido. 466 00:37:16,192 --> 00:37:18,653 Lo que hiciste no merece una sentencia de muerte. 467 00:37:20,405 --> 00:37:21,489 ¿Estamos seguros? 468 00:37:21,656 --> 00:37:23,491 Jubilación. Una granja... 469 00:37:23,825 --> 00:37:27,579 en algún lugar donde no puedas romper nada. Como Vermont. 470 00:37:28,580 --> 00:37:30,290 ¿Donde nadie pueda oírme gritar? 471 00:37:30,457 --> 00:37:32,459 No, señor. Eso es lo que tú quieres. 472 00:37:34,753 --> 00:37:36,421 Leí tu carta para Poppy. 473 00:37:37,922 --> 00:37:40,508 Le dijiste que no te suicidarías. 474 00:37:41,092 --> 00:37:43,928 Solo quiero que sepas, intenté hacerlo a tu manera. 475 00:37:44,554 --> 00:37:46,264 Estoy siguiendo las reglas, Henry. 476 00:37:46,431 --> 00:37:48,975 - Nils, ven aquí. - Incluso ahora. 477 00:37:49,309 --> 00:37:50,685 Eso es bueno saberlo. 478 00:37:52,812 --> 00:37:54,022 Te veré en Vermont. 479 00:37:59,319 --> 00:38:01,029 Vikingo, te presento a Nils Jansen. 480 00:38:01,446 --> 00:38:04,491 Trabaja para De Bruyne. Este tipo es un hijo de perra. 481 00:38:05,283 --> 00:38:07,076 Entonces, ¿este trato fue idea tuya? 482 00:38:07,327 --> 00:38:10,288 Por mucho que me gustaría, no puedo atribuirme todo el mérito. 483 00:38:10,455 --> 00:38:12,665 El Sr. De Bruyne merece tanto como yo. 484 00:38:14,000 --> 00:38:16,544 Bueno, de cualquier forma, vamos a ganar mucho dinero. 485 00:38:18,963 --> 00:38:20,298 Ustedes dos vienen conmigo. 486 00:38:25,970 --> 00:38:28,473 - Bien. ¿Qué está pasando? - Van en movimiento. 487 00:38:28,598 --> 00:38:32,185 El convoy salió del Hotel Oubangui. Tomarán la carretera al norte. 488 00:38:34,020 --> 00:38:35,146 De acuerdo. 489 00:38:36,898 --> 00:38:39,442 {\an8}¿Hola? ¿La estación de policía? 490 00:38:40,568 --> 00:38:42,111 {\an8}Quisiera reportar algo. 491 00:38:42,987 --> 00:38:44,030 {\an8}Sí. 492 00:38:44,906 --> 00:38:47,325 {\an8}Esta mañana llegó una chica extranjera. 493 00:38:47,826 --> 00:38:48,993 {\an8}Occidental. 494 00:38:49,869 --> 00:38:50,995 {\an8}Sí. 495 00:38:51,704 --> 00:38:54,916 {\an8}No sé. Tengo una estación de gasolina a las afueras de Mehriz. 496 00:38:55,083 --> 00:38:57,168 {\an8}A un costado de la carretera a Bandar Abbas. 497 00:38:57,418 --> 00:38:58,711 {\an8}Sí. 498 00:40:16,998 --> 00:40:18,958 Caballeros, bienvenidos a la mina Bmeli. 499 00:40:20,043 --> 00:40:22,837 - Pensé que estaba abandonada. - Reiniciamos el trabajo. 500 00:40:23,004 --> 00:40:26,257 Necesitamos inversión de su empresa para que se vea más convincente. 501 00:40:26,424 --> 00:40:30,136 Un pequeño adorno. Algunas docenas de lugareños viviendo en el lugar. 502 00:40:30,345 --> 00:40:31,721 Eso no les costará nada. 503 00:40:43,775 --> 00:40:46,903 Convoy de Valhalla entrando al perímetro de la mina Bmeli. 504 00:40:47,362 --> 00:40:49,739 Vikingo y Martian están en este auto líder. 505 00:40:49,864 --> 00:40:52,241 Se acercó lo suficiente al objetivo. ¿Qué espera? 506 00:40:52,408 --> 00:40:54,285 Creo que estar sentado en el mismo auto 507 00:40:54,410 --> 00:40:57,497 limita sus opciones de escape, si él atacara al objetivo, señor. 508 00:40:57,956 --> 00:41:00,959 Me parece bien que sus opciones de escape estén limitadas, hijo. 509 00:41:01,501 --> 00:41:02,585 Sí, señor. 510 00:41:04,545 --> 00:41:05,546 Caballeros... 511 00:41:06,965 --> 00:41:08,299 bienvenidos a nuestra mina. 512 00:41:09,300 --> 00:41:13,638 Revisaremos los documentos, y luego les daré un recorrido. 513 00:41:14,138 --> 00:41:15,390 Entren, por favor. 514 00:41:19,644 --> 00:41:20,687 ¿No vas a entrar? 515 00:41:21,145 --> 00:41:22,563 Voy a echar un vistazo. 516 00:41:54,220 --> 00:41:59,017 {\an8}¡Alto al fuego! ¡Si le damos a un tanque, todos volaremos! 517 00:42:01,602 --> 00:42:02,770 Carajo. 518 00:42:03,187 --> 00:42:04,814 {\an8}Sal y no te mataremos. 519 00:42:08,026 --> 00:42:09,444 {\an8}El escape terminó. 520 00:42:11,112 --> 00:42:12,155 {\an8}Vamos. 521 00:42:12,739 --> 00:42:14,615 {\an8}Sal, pequeña. 522 00:42:15,116 --> 00:42:16,617 {\an8}Cometimos un error. 523 00:42:17,452 --> 00:42:19,245 {\an8}Tenemos nuevas órdenes... 524 00:42:19,412 --> 00:42:22,915 {\an8}de llevarte a salvo a la prisión de Bandar Abbas. 525 00:42:24,959 --> 00:42:26,002 {\an8}Vamos. 526 00:42:26,711 --> 00:42:28,129 {\an8}No te haré daño. 527 00:42:30,757 --> 00:42:31,841 {\an8}¡Sal! 528 00:42:44,645 --> 00:42:45,855 {\an8}Levanta las manos. 529 00:42:46,564 --> 00:42:47,565 {\an8}Sal. 530 00:42:51,069 --> 00:42:52,570 {\an8}Lo que vaya a ser, que sea. 531 00:43:08,461 --> 00:43:10,213 Gremlin. Muévete con nosotros. 532 00:43:10,713 --> 00:43:11,714 Vamos. 533 00:43:12,632 --> 00:43:14,050 Gremlin, vamos. 534 00:43:36,072 --> 00:43:37,073 ¿Quién eres? 535 00:43:38,157 --> 00:43:39,200 ¿Importa? 536 00:43:41,494 --> 00:43:43,079 Quienquiera que seas, gracias. 537 00:43:44,622 --> 00:43:45,581 Gracias. 538 00:43:56,050 --> 00:43:59,345 Mossad extrajo a Gremlin. Salió. 539 00:44:00,763 --> 00:44:02,265 Qué genial. 540 00:44:05,560 --> 00:44:08,354 Los vehículos se detuvieron. Parece que entran al edificio. 541 00:44:08,563 --> 00:44:11,858 No hay Internet ni señal celular. Ni idea de quién es quién. 542 00:44:12,024 --> 00:44:13,568 Estamos sordos, mudos y ciegos. 543 00:44:18,322 --> 00:44:19,991 ¿No quieres revisar el papeleo? 544 00:44:20,366 --> 00:44:22,034 Debes confiar mucho en tu jefe. 545 00:44:22,410 --> 00:44:24,537 Tus amigos nos llevaron a tomar anoche. 546 00:44:24,787 --> 00:44:27,707 Es más probable que vomite en ese contrato a que lo lea. 547 00:44:27,999 --> 00:44:29,333 {\an8}Dos cervezas. 548 00:44:34,130 --> 00:44:35,298 Gracias. 549 00:44:40,595 --> 00:44:41,679 ¿Qué pasó aquí? 550 00:44:42,430 --> 00:44:44,390 Las objeciones locales a nuestros planes. 551 00:44:44,557 --> 00:44:45,725 ¿Y ahora? 552 00:44:45,850 --> 00:44:46,976 Tranquilo y en calma. 553 00:44:49,270 --> 00:44:50,980 Iván me dice que juegas ajedrez. 554 00:44:51,147 --> 00:44:54,108 Un poco. En la universidad y en línea cuando no puedo dormir. 555 00:44:54,650 --> 00:44:55,818 No soy tan bueno. 556 00:44:57,195 --> 00:44:59,405 O eso es mentira, y soy un estafador. 557 00:45:01,657 --> 00:45:02,742 Averigüémoslo. 558 00:45:05,244 --> 00:45:06,746 Un grupo se ha reunido aquí. 559 00:45:06,996 --> 00:45:09,999 Dos fueron bajo este toldo. Uno pudo ser Martian. 560 00:45:16,756 --> 00:45:19,634 Si quieres una desventaja, puedo jugar con dos peones menos. 561 00:45:20,843 --> 00:45:22,887 Puedo jugar en igualdad de condiciones. 562 00:45:27,183 --> 00:45:28,434 ¿Ajedrez relámpago? 563 00:45:29,185 --> 00:45:30,269 ¿Cinco minutos? 564 00:45:43,991 --> 00:45:45,493 En serio viajas con esto. 565 00:45:46,410 --> 00:45:48,371 Quizás eres un estafador después de todo. 566 00:45:48,871 --> 00:45:50,790 Juguemos bala. Dos minutos. 567 00:45:58,923 --> 00:46:00,007 Si quieres... 568 00:46:01,717 --> 00:46:03,219 podemos hacer esto interesante. 569 00:46:04,011 --> 00:46:05,429 ¿Qué tan interesante es eso? 570 00:46:06,597 --> 00:46:07,473 Diez mil. 571 00:46:08,307 --> 00:46:09,767 No tengo eso encima... 572 00:46:10,393 --> 00:46:12,270 pero puedo poner mi reloj. 573 00:46:15,648 --> 00:46:16,732 Y este anillo. 574 00:46:18,609 --> 00:46:20,945 Ese Patek vale 20. El anillo, cinco. 575 00:46:22,989 --> 00:46:24,031 Trato hecho. 576 00:46:28,077 --> 00:46:29,453 No eres quien esperaba. 577 00:46:30,746 --> 00:46:31,872 ¿Qué esperabas? 578 00:46:32,164 --> 00:46:33,874 Un pequeño y asustadizo idiota. 579 00:46:35,084 --> 00:46:36,544 Bueno, no soy nada de eso. 580 00:46:36,919 --> 00:46:39,839 Dmitri está de acuerdo, por eso está en contacto con Moscú... 581 00:46:40,298 --> 00:46:42,425 para averiguar quién diablos son ustedes dos. 582 00:46:42,591 --> 00:46:44,218 ¿Intentas distraerme? 583 00:46:44,885 --> 00:46:46,304 No sé de qué hablas. 584 00:46:46,554 --> 00:46:47,763 Muéstrame tu pasaporte. 585 00:46:50,516 --> 00:46:53,227 Haz un movimiento. Se acaba el tiempo. 586 00:47:00,609 --> 00:47:01,652 Acabo de hacerlo. 587 00:47:02,611 --> 00:47:03,988 Tu pasaporte, por favor. 588 00:47:38,731 --> 00:47:39,857 Ahora, esto. 589 00:47:40,900 --> 00:47:44,278 Esta perra asustada es Nils Jansen. 590 00:47:52,328 --> 00:47:53,996 Bueno, de acuerdo. 591 00:47:56,707 --> 00:47:57,875 En ese caso... 592 00:47:58,834 --> 00:48:00,127 ¿quién carajo soy yo? 593 00:48:03,506 --> 00:48:04,882 Si tuviera que adivinar... 594 00:48:05,383 --> 00:48:09,095 diría que eres otro soplón de la CIA espiándonos. 595 00:48:19,397 --> 00:48:20,606 Tienes razón a medias. 596 00:48:21,941 --> 00:48:23,359 Soy un soplón de la CIA... 597 00:48:24,777 --> 00:48:26,529 pero no vine a espiarlos. 598 00:48:27,655 --> 00:48:28,781 No sé. 599 00:48:29,824 --> 00:48:31,700 Eso hacen los soplones como tú. 600 00:48:33,411 --> 00:48:34,453 Jaque. 601 00:48:34,578 --> 00:48:36,330 Tal vez vine a reclutarte. 602 00:48:36,622 --> 00:48:37,748 O quién sabe... 603 00:48:38,541 --> 00:48:40,042 tal vez vine a matarte. 604 00:48:52,388 --> 00:48:53,639 Pero ¿a quién le importa? 605 00:48:57,017 --> 00:48:58,561 Tú ganas. Yo pierdo. 606 00:48:58,894 --> 00:49:00,521 Definitivamente perdiste, amigo. 607 00:49:04,608 --> 00:49:05,776 Jaque mate. 608 00:49:10,114 --> 00:49:11,615 Supongo que esto no es lo mío. 609 00:49:15,327 --> 00:49:16,537 Disparen a este imbécil. 610 00:49:21,876 --> 00:49:23,711 - Carajo. - ¿Eso fue todo? 611 00:49:24,420 --> 00:49:25,713 Sí, señor. Eso fue todo. 612 00:49:25,880 --> 00:49:27,756 ¿Podemos saber si Martian sobrevivió? 613 00:49:28,132 --> 00:49:29,967 Demasiados escombros. No veo nada. 614 00:49:30,134 --> 00:49:33,137 - ¿El objetivo fue destruido? - Si el objetivo estaba en el rango, 615 00:49:33,304 --> 00:49:35,389 - fue una detonación exitosa. - ¿Y Martian? 616 00:52:01,577 --> 00:52:04,038 Ningún vehículo salió del complejo, ¿verdad? 617 00:52:04,163 --> 00:52:05,456 No. Ninguno. 618 00:52:07,207 --> 00:52:09,084 Entonces está capturado. 619 00:52:14,381 --> 00:52:15,341 O muerto. 620 00:52:26,852 --> 00:52:29,104 Está muy claro por lo que acabamos de ver... 621 00:52:30,731 --> 00:52:31,815 lo que pasó. 622 00:52:37,154 --> 00:52:38,405 Márquenlo como muerto. 623 00:52:39,698 --> 00:52:41,075 En espera de confirmación. 624 00:52:41,617 --> 00:52:42,701 Sí, señor. 625 00:52:45,537 --> 00:52:46,538 No sabemos eso. 626 00:52:48,749 --> 00:52:50,501 Valhalla no toma prisioneros. 627 00:52:56,423 --> 00:52:58,133 Esto es un doble triunfo. 628 00:52:58,425 --> 00:52:59,927 Resuelve ambos problemas. 629 00:53:01,470 --> 00:53:02,846 Dos pájaros de un tiro. 630 00:53:04,348 --> 00:53:06,100 Sí, señor. Misión cumplida. 631 00:53:45,180 --> 00:53:47,766 {\an8}Las buenas noticias son que... 632 00:53:47,933 --> 00:53:51,353 {\an8}no te matamos porque sabemos quién eres. 633 00:53:52,521 --> 00:53:54,231 {\an8}Las malas noticias son... 634 00:53:54,398 --> 00:53:58,777 {\an8}que no te matamos porque sabemos quién eres. 635 00:54:20,090 --> 00:54:22,968 Traducción y subtítulos por Macias Group International