1 00:01:33,873 --> 00:01:36,266 Desculpe por não termos terminado o jogo! 2 00:01:38,758 --> 00:01:40,475 ALGO PARA PINTAR ALGO QUE QUEIMA 3 00:01:40,477 --> 00:01:42,302 ALGO DE ONDE COMER ALGO QUE FAZ... 4 00:01:42,304 --> 00:01:43,368 Está tudo bem! 5 00:01:44,463 --> 00:01:45,671 Está tudo bem! 6 00:01:46,672 --> 00:01:47,736 Está tudo bem! 7 00:02:12,809 --> 00:02:13,873 Seu amigo 8 00:02:14,001 --> 00:02:15,453 não vai mais voltar. 9 00:02:49,374 --> 00:02:50,477 Por favor, acorde. 10 00:03:06,472 --> 00:03:08,609 Jess? Tudo bem? 11 00:03:11,530 --> 00:03:12,594 A aranha? 12 00:03:16,032 --> 00:03:17,615 Devemos chamar um dedetizador? 13 00:03:23,554 --> 00:03:25,318 Preciso é de um novo terapeuta. 14 00:03:26,429 --> 00:03:27,492 Mais um. 15 00:03:30,524 --> 00:03:33,425 Achei que estavam parando, sabe? 16 00:03:33,763 --> 00:03:34,991 Me sentia mais leve. 17 00:03:35,150 --> 00:03:36,472 Terminei o livro. 18 00:03:36,583 --> 00:03:38,455 MOLLY, A CENTOPEIA E A PORTA AZUL 19 00:03:38,520 --> 00:03:40,585 É esse apartamento. A mudança. 20 00:03:41,057 --> 00:03:42,547 Todas as coisas com minha ex. 21 00:03:42,548 --> 00:03:44,172 É muito estresse. 22 00:03:46,824 --> 00:03:48,620 Não temos tanto para arrumar aqui. 23 00:03:49,184 --> 00:03:51,540 Vamos para lá. O que são alguns dias mais cedo? 24 00:03:51,645 --> 00:03:53,301 A casa não está pronta, amor. 25 00:03:54,255 --> 00:03:55,638 Nem terminaram de pintar. 26 00:03:55,742 --> 00:03:56,806 Quem se importa? 27 00:03:57,340 --> 00:03:59,231 Posso tirar as meninas do caminho. 28 00:03:59,335 --> 00:04:01,252 As coisas do meu pai estão espalhadas. 29 00:04:01,656 --> 00:04:04,761 Não tem depósito no asilo. Temos que resolver isso. 30 00:04:05,091 --> 00:04:06,154 Vamos. 31 00:04:06,654 --> 00:04:07,866 É seu lugar feliz. 32 00:04:09,961 --> 00:04:11,327 Não é uma má ideia. 33 00:04:17,561 --> 00:04:20,352 IMAGINÁRIO BRINQUEDO DIABÓLICO 34 00:04:24,670 --> 00:04:25,946 À VENDA 35 00:04:25,948 --> 00:04:27,223 VENDIDA 36 00:04:28,469 --> 00:04:30,511 Mrs.Bennet / Sossa Collierone / wOlima42 37 00:04:30,514 --> 00:04:32,539 Mikae / Simon SierraBravo / BrokenBonesR 38 00:04:32,541 --> 00:04:34,709 AnyaPri / ©yßë® V¡¢¡öµ§ TatiSaaresto 39 00:04:34,743 --> 00:04:36,172 Revisão: D3QU1NH4 40 00:04:36,787 --> 00:04:38,199 Olhe para mamãe! 41 00:04:39,552 --> 00:04:40,753 Pegue, querida. 42 00:04:44,764 --> 00:04:45,945 Me dê um beijo. 43 00:04:49,074 --> 00:04:50,788 Estoure as bolhas, querida. 44 00:04:56,063 --> 00:04:57,274 Isso aí, vamos. 45 00:04:58,488 --> 00:04:59,552 Tudo bem? 46 00:05:11,450 --> 00:05:12,951 Vi você. O que... 47 00:05:14,653 --> 00:05:15,717 Oi! 48 00:05:34,284 --> 00:05:36,006 É tão grande. 49 00:05:36,692 --> 00:05:39,178 Talvez papai deixe eu comprar um cachorro. 50 00:05:39,282 --> 00:05:40,346 Que bom para você. 51 00:06:09,682 --> 00:06:10,826 1,04M - 5 ANOS 52 00:06:10,828 --> 00:06:11,849 99CM - 4 ANOS 53 00:06:11,850 --> 00:06:12,914 93CM - 3 ANOS 54 00:06:12,915 --> 00:06:14,548 83CM - 2 ANOS JESSICA 55 00:06:29,832 --> 00:06:31,241 Desenhou tudo isso? 56 00:06:34,289 --> 00:06:35,353 Deve ser. 57 00:06:36,258 --> 00:06:38,625 Não levou bronca por desenhar na parede? 58 00:06:39,192 --> 00:06:41,093 Acho que não, se continuei desenhando. 59 00:06:41,963 --> 00:06:43,115 Minha vó, 60 00:06:43,219 --> 00:06:45,462 com quem fui morar após minha mãe morrer, 61 00:06:46,560 --> 00:06:50,664 dizia que transformei as paredes da casa dela em telas. 62 00:06:51,470 --> 00:06:52,934 Devo ter começado aqui. 63 00:06:53,362 --> 00:06:55,197 Sua vó parece legal. 64 00:06:55,835 --> 00:06:57,435 Minha mãe também é. 65 00:06:58,213 --> 00:06:59,746 Quando não está doente. 66 00:07:06,965 --> 00:07:09,106 Desculpe por não estar tudo pintado ainda. 67 00:07:10,615 --> 00:07:14,296 Queria que essa casa fosse uma tela em branco 68 00:07:14,298 --> 00:07:16,441 para você e sua irmã quando nos mudássemos. 69 00:07:19,184 --> 00:07:20,664 Gosto dos desenhos. 70 00:07:21,419 --> 00:07:22,643 Então deveria aumentar. 71 00:07:23,063 --> 00:07:24,865 Quer esse como seu quarto, Ali-Gata? 72 00:07:24,967 --> 00:07:28,183 Desculpe, já prometi a Alice ajudar a escolher um quarto. 73 00:07:28,671 --> 00:07:31,047 Pensei no grande no final do corredor. 74 00:07:32,127 --> 00:07:33,628 Sem os desenhos bizarros. 75 00:07:36,442 --> 00:07:37,914 E bela jogada de madrasta. 76 00:07:38,680 --> 00:07:41,312 Mas "Ali-Gata" é uma coisa nossa. 77 00:07:49,900 --> 00:07:52,088 Não, tudo bem. Sabe? 78 00:07:52,660 --> 00:07:53,843 É uma coisa nossa. 79 00:07:54,494 --> 00:07:56,203 Taylor me trata mal, 80 00:07:56,634 --> 00:07:58,549 finjo que não me abala. 81 00:08:04,809 --> 00:08:05,873 Obrigada. 82 00:08:08,546 --> 00:08:10,133 Onde achou isso? 83 00:08:11,644 --> 00:08:13,311 Numa caixa do meu pai. 84 00:08:15,141 --> 00:08:16,576 Como se sente em voltar? 85 00:08:19,767 --> 00:08:20,831 Bem. 86 00:08:22,173 --> 00:08:23,909 Sei que fui feliz aqui. 87 00:08:24,290 --> 00:08:25,772 Tenho o vídeo para provar. 88 00:08:26,556 --> 00:08:28,886 Mas as lembranças são tão confusas. 89 00:08:29,689 --> 00:08:32,046 Só tinha cinco anos quando partiu. 90 00:08:32,561 --> 00:08:34,197 Não lembro de nada dessa idade. 91 00:08:36,297 --> 00:08:38,562 Só quero que seja bom para as meninas, 92 00:08:39,180 --> 00:08:40,244 sabe? 93 00:08:41,069 --> 00:08:42,338 Não quero estragar isso. 94 00:08:43,354 --> 00:08:45,221 Quero que saibam que eu as amo. 95 00:08:45,629 --> 00:08:47,654 Bem, a questão com crianças é... 96 00:08:48,118 --> 00:08:52,579 você dá amor, e confia que elas sintam isso, 97 00:08:53,540 --> 00:08:55,729 mesmo que elas não lhe deem merda nenhuma. 98 00:08:56,685 --> 00:08:57,749 Parece horrível. 99 00:08:59,887 --> 00:09:01,318 Bem, é desse jeito. 100 00:09:03,468 --> 00:09:04,598 Vai receber amor. 101 00:09:05,825 --> 00:09:07,158 Mas não como espera. 102 00:09:25,956 --> 00:09:27,682 Não acredito que pode desenhar 103 00:09:27,684 --> 00:09:29,929 e fazer coisas divertidas mesmo sendo adulta. 104 00:09:31,915 --> 00:09:32,979 Nem eu. 105 00:09:37,295 --> 00:09:39,123 Simon me assusta. 106 00:09:40,021 --> 00:09:41,270 Ele é nojento. 107 00:09:41,375 --> 00:09:42,404 Devia matá-lo. 108 00:09:44,344 --> 00:09:47,027 Personagens que fazem coisas ruins não são maus. 109 00:09:47,746 --> 00:09:50,690 Simon, a Aranha ajuda a Molly a ser uma centopeia melhor. 110 00:09:51,716 --> 00:09:54,050 Eles te deram tantos prêmios. 111 00:09:56,454 --> 00:10:00,060 Infelizmente, isso não ajuda com prazos 112 00:10:00,409 --> 00:10:02,723 ou quando não consegue pensar em que desenhar. 113 00:10:05,753 --> 00:10:07,694 Talvez precise de um descanso. 114 00:10:08,177 --> 00:10:09,914 Podemos brincar de alguma coisa. 115 00:10:13,165 --> 00:10:14,194 Claro que podemos. 116 00:10:14,890 --> 00:10:19,134 Dezesseis, 17, 18, 19, 20! 117 00:10:19,543 --> 00:10:21,697 Pronta ou não, lá vou eu! 118 00:10:29,115 --> 00:10:30,973 - Oi, Colin. - Jess! Como vai? 119 00:10:31,078 --> 00:10:32,564 Bem, arrumando as coisas. 120 00:10:32,566 --> 00:10:34,263 - Vai mandar algo em breve? - Sim. 121 00:10:34,368 --> 00:10:36,810 Sim, vai receber as capas até sexta. 122 00:11:13,506 --> 00:11:16,193 Por que está fazendo essa voz estranha? 123 00:11:59,884 --> 00:12:00,912 Olá? 124 00:12:53,205 --> 00:12:55,534 Quem te deixou sozinho aqui? 125 00:13:00,708 --> 00:13:03,548 Jessica pode ser esquecida às vezes. 126 00:13:05,093 --> 00:13:06,480 Você tem nome? 127 00:13:09,842 --> 00:13:12,174 Chauncey? Gostei. 128 00:13:34,149 --> 00:13:37,532 Vamos nessa, Chauncey. Está seguro agora. 129 00:13:39,869 --> 00:13:41,458 Também estou com fome! 130 00:14:08,185 --> 00:14:09,214 Merda. 131 00:14:11,427 --> 00:14:12,456 Alice? 132 00:14:14,788 --> 00:14:17,593 Alice? É minha vez de procurar? 133 00:14:18,833 --> 00:14:19,876 Alice? 134 00:14:22,735 --> 00:14:25,609 Oi querida, me desculpe, recebi uma ligação do trabalho. 135 00:14:25,657 --> 00:14:26,923 Ainda podemos brincar... 136 00:14:26,925 --> 00:14:28,422 Achei outro com quem brincar. 137 00:14:31,194 --> 00:14:32,751 Certo, que tal mais tarde? 138 00:14:41,479 --> 00:14:42,506 NOVA ORLEANS 139 00:14:42,508 --> 00:14:43,958 MELHORES AMIGAS 140 00:14:45,686 --> 00:14:48,866 EQUIPE DE HÓQUEI DE CAMPO SE APRESENTA 141 00:15:29,972 --> 00:15:31,000 Tudo bem? 142 00:15:33,277 --> 00:15:34,331 Sim. 143 00:15:35,075 --> 00:15:38,086 Sim, só uma senhora estranha olhando para minha janela. 144 00:15:38,244 --> 00:15:39,820 A Velha Patterson? 145 00:15:40,530 --> 00:15:42,208 Ela mora aqui desde sempre. 146 00:15:42,829 --> 00:15:44,885 Acho que ela tentou comprar a sua casa. 147 00:15:45,713 --> 00:15:47,881 Deve estar chateada por não ter conseguido. 148 00:15:48,352 --> 00:15:49,979 Bem, pode ficar para ela. 149 00:15:50,415 --> 00:15:52,328 Sabe, não é de todo ruim. 150 00:15:52,669 --> 00:15:55,687 Se quiser dar uma volta pela cidade, cobro baratinho. 151 00:15:56,311 --> 00:15:57,573 O que vai me mostrar? 152 00:15:57,594 --> 00:16:00,988 Bem, tem um bar que não verifica identidades. 153 00:16:01,151 --> 00:16:03,728 Que bom saber, sempre esqueço a minha. 154 00:16:04,737 --> 00:16:07,686 Olá, senhora, sou... o Liam. 155 00:16:07,688 --> 00:16:08,883 Prazer em conhecê-lo. 156 00:16:09,080 --> 00:16:10,538 Sabe, Taylor só tem 15 anos, 157 00:16:10,540 --> 00:16:12,825 então talvez possa fazer o tour no shopping. 158 00:16:13,691 --> 00:16:15,014 Não? Que tal minigolfe? 159 00:16:15,209 --> 00:16:16,258 Laser Tag? 160 00:16:16,269 --> 00:16:17,557 Por favor, pare de falar. 161 00:16:17,896 --> 00:16:19,255 Chuck E. Cheese's? 162 00:16:20,043 --> 00:16:21,146 Taylor, eu... 163 00:16:21,406 --> 00:16:24,731 Só estava brincando, não queria que se sentisse mal. 164 00:16:25,590 --> 00:16:26,740 Taylor? 165 00:16:31,081 --> 00:16:34,251 NADA QUE DIGA IRÁ ME FAZER SENTIR MAL 166 00:16:36,336 --> 00:16:37,597 Legal, Jess. 167 00:16:43,088 --> 00:16:45,954 Sei que pode tomar café da manhã no jantar, Chauncey, 168 00:16:46,098 --> 00:16:48,602 mas não pode jantar no café da manhã. 169 00:16:53,041 --> 00:16:55,476 Ei, o que está fazendo? 170 00:16:55,485 --> 00:16:58,036 Vem aqui. Ela está falando com o amigo imaginário. 171 00:16:59,634 --> 00:17:01,358 Também te amo, Chauncey. 172 00:17:01,714 --> 00:17:02,833 Que bonitinho. 173 00:17:04,049 --> 00:17:05,942 Sabe, tive um na idade dela. 174 00:17:06,390 --> 00:17:07,813 Seu nome era Sr. Fortão. 175 00:17:07,912 --> 00:17:11,361 Ele sabia Karatê e também fazer bombas com qualquer coisa. 176 00:17:13,258 --> 00:17:14,325 Então... 177 00:17:15,008 --> 00:17:17,783 seu amigo imaginário era um terrorista? 178 00:17:18,602 --> 00:17:21,447 Qual é. Toda criança tem um amigo imaginário. 179 00:17:21,449 --> 00:17:22,575 Você não teve? 180 00:17:23,797 --> 00:17:24,974 Acho que não. 181 00:17:27,646 --> 00:17:30,279 Bem, depois de tudo com sua mãe 182 00:17:30,281 --> 00:17:32,451 e de todas as sessões com a Dra. Soto, 183 00:17:33,083 --> 00:17:34,975 é muito bom ouvi-la rindo de novo. 184 00:17:35,932 --> 00:17:36,961 Sim. 185 00:17:42,424 --> 00:17:44,827 O que foi, gatinha? Devia estar na cama. 186 00:17:45,211 --> 00:17:46,774 Quer que eu leia uma história? 187 00:17:46,781 --> 00:17:47,898 Não. 188 00:17:48,051 --> 00:17:49,781 Estou brincando de esconde-esconde 189 00:17:49,782 --> 00:17:51,773 com Chauncey, ele já vem me procurar. 190 00:17:51,840 --> 00:17:54,131 Certo. Sei de um lugar, vem cá. 191 00:17:54,557 --> 00:17:56,570 Bem, ele verá o volume. 192 00:17:56,574 --> 00:17:58,628 Não se estiver espremida entre nós. 193 00:17:58,872 --> 00:17:59,956 Está bem. 194 00:18:00,262 --> 00:18:01,790 Cuidado, cuidado, cuidado. 195 00:18:02,643 --> 00:18:04,130 - Agora sente-se. - Tudo bem. 196 00:18:08,032 --> 00:18:09,127 Ouviu isso? 197 00:18:09,455 --> 00:18:11,398 Tem alguém vindo. 198 00:18:11,950 --> 00:18:13,904 É o Chauncey, ele vai nos encontrar. 199 00:18:14,046 --> 00:18:15,141 Certo. 200 00:18:17,919 --> 00:18:19,571 Ouça a barriga dele roncando. 201 00:18:19,573 --> 00:18:20,906 Ele está sempre com fome. 202 00:18:29,179 --> 00:18:30,524 Espera, o que foi isso? 203 00:18:31,169 --> 00:18:32,272 Eu não ouvi nada. 204 00:18:33,843 --> 00:18:35,143 Talvez seja o Sr. Fortão. 205 00:18:35,495 --> 00:18:37,510 - Quem? - Sr. Fortão. 206 00:18:39,024 --> 00:18:41,483 Sabe quem é o Sr. Fortão... Eu te disse... 207 00:18:41,503 --> 00:18:43,472 Não, você não disse. Eu não me lembro. 208 00:18:43,524 --> 00:18:45,977 - Sim. Eu te disse... - Não, você não disse. 209 00:18:46,045 --> 00:18:47,457 Não disse. Então, conta. 210 00:18:47,522 --> 00:18:50,043 Quando eu tinha mais ou menos a sua idade... 211 00:19:38,717 --> 00:19:40,027 Por que fez isso? 212 00:19:40,288 --> 00:19:41,455 Está bem. 213 00:19:46,464 --> 00:19:47,709 Odeio vocês dois. 214 00:19:52,264 --> 00:19:53,605 Formamos uma boa equipe. 215 00:19:53,707 --> 00:19:55,124 Meu Deus. Desculpe. 216 00:19:55,134 --> 00:19:57,496 Jessica, não sabia que era tão assustada. 217 00:19:58,224 --> 00:19:59,893 Não sou. Não estava com medo. 218 00:20:19,330 --> 00:20:21,079 Mais uma noite sem pesadelos? 219 00:20:22,927 --> 00:20:24,014 Legal. 220 00:20:24,364 --> 00:20:26,337 A mudança funcionou. 221 00:20:37,877 --> 00:20:41,792 "Ela nunca sabe o que encontrará atrás de cada porta. 222 00:20:42,142 --> 00:20:44,564 Atrás desta porta, ela encontrou mais portas. 223 00:20:44,970 --> 00:20:47,323 Tantas portas na mansão de Molly, a Centopeia 224 00:20:47,325 --> 00:20:49,011 que Molly precisava escolher uma." 225 00:20:51,476 --> 00:20:53,354 Não quero mais ler, Chauncey. 226 00:20:53,660 --> 00:20:56,830 Estou com medo de que Simon tente pegar Molly novamente. 227 00:20:58,502 --> 00:21:00,550 Acha que Simon também está com medo? 228 00:21:01,061 --> 00:21:02,657 De perder Molly? 229 00:21:03,335 --> 00:21:06,317 É por isso que ele a persegue por todas aquelas portas? 230 00:21:06,503 --> 00:21:08,050 Ele sente falta da sua amiga? 231 00:21:47,374 --> 00:21:50,534 QUE LOUCURA. ACHO QUE O AMIGO IMAGINÁRIO DA ALICE 232 00:21:50,536 --> 00:21:53,418 ESTÁ ME AJUDANDO COM O LIVRO. 233 00:21:54,564 --> 00:21:55,646 Oi. 234 00:21:55,648 --> 00:21:57,742 Estou jogando um novo jogo com o Chauncey, 235 00:21:57,744 --> 00:22:00,173 e preciso de algo... Feliz. 236 00:22:02,989 --> 00:22:05,435 Uma lista de caça ao tesouro, que divertido! 237 00:22:05,436 --> 00:22:07,609 É meio que ultra secreto. 238 00:22:08,132 --> 00:22:10,932 Chauncey disse que você não pode brincar com a gente. 239 00:22:10,934 --> 00:22:11,956 Eu não vi nada. 240 00:22:13,926 --> 00:22:16,894 Alguma coisa feliz. 241 00:22:24,369 --> 00:22:25,639 Uma coisa feliz. 242 00:22:57,622 --> 00:22:58,702 Alice? 243 00:23:02,489 --> 00:23:04,440 Querida, é hora de dormir. 244 00:23:29,436 --> 00:23:30,471 Que graça. 245 00:23:31,439 --> 00:23:32,461 Alice? 246 00:24:18,812 --> 00:24:21,154 JESSICA - 5 ANOS 247 00:24:40,773 --> 00:24:41,795 Alice? 248 00:24:45,124 --> 00:24:46,603 Quem um chá? 249 00:24:47,886 --> 00:24:49,531 Um açúcar ou dois? 250 00:24:51,035 --> 00:24:52,379 É muito doce para mim. 251 00:24:54,183 --> 00:24:55,867 Que bom que você veio. 252 00:24:57,554 --> 00:24:59,518 São meus biscoitos favoritos. 253 00:25:02,578 --> 00:25:03,979 Quer uma colherada? 254 00:25:04,843 --> 00:25:06,060 Meu Deus, Max. 255 00:25:06,845 --> 00:25:10,405 Que graça, tomando chá com seu amigo imaginário. 256 00:25:12,513 --> 00:25:14,120 É um donut da Inglaterra. 257 00:25:14,491 --> 00:25:17,118 Deste outro lado chamam bolinho. 258 00:25:17,120 --> 00:25:19,058 Ela é a filhinha do papai. 259 00:25:19,757 --> 00:25:21,570 Seu vestido é tão bonito. 260 00:25:22,650 --> 00:25:23,692 Obrigada. 261 00:25:37,108 --> 00:25:39,426 Ela disse que ele está atrás de você. 262 00:25:46,805 --> 00:25:48,504 Fique longe dela! 263 00:25:53,484 --> 00:25:54,862 Mãe! Mãe! 264 00:25:54,863 --> 00:25:56,365 Mamãe! 265 00:25:57,155 --> 00:25:58,305 Você está bem? 266 00:25:58,834 --> 00:26:00,453 Tem algo aqui. 267 00:26:02,109 --> 00:26:04,101 Preciso proteger minha meninas. 268 00:26:09,508 --> 00:26:11,679 Ela se chama Samantha Dooley. 269 00:26:12,749 --> 00:26:14,828 Ela é minha ex-mulher, a mãe das meninas. 270 00:26:14,830 --> 00:26:16,740 Como ela achou aonde a gente mora? 271 00:26:16,950 --> 00:26:19,135 Sua mais velha admitiu que têm se falado. 272 00:26:23,375 --> 00:26:24,607 Pai, eu sinto muito. 273 00:26:24,609 --> 00:26:26,269 Não devia ter falado, sei disso. 274 00:26:26,271 --> 00:26:28,393 Achei que ela estava melhor, então eu... 275 00:26:28,395 --> 00:26:30,379 - Tudo bem. - Achei que estava melhor. 276 00:26:31,790 --> 00:26:33,250 Achei que ela estava melhor. 277 00:26:41,559 --> 00:26:42,837 Você está bem? 278 00:26:43,435 --> 00:26:44,551 Estou bem. 279 00:26:45,491 --> 00:26:46,513 De verdade? 280 00:26:47,786 --> 00:26:48,956 Não ficou assustada? 281 00:26:52,528 --> 00:26:54,379 Quando a mamãe estava no meu quarto, 282 00:26:54,380 --> 00:26:56,309 o Chauncey fez ela ficar 283 00:26:56,630 --> 00:26:58,189 bem bonita para mim. 284 00:26:59,044 --> 00:27:01,406 Ele disse que vai fazer isso por mim algum dia. 285 00:27:02,289 --> 00:27:04,583 Fazer isso desaparecer. 286 00:27:06,695 --> 00:27:08,243 Eu também tenho cicatrizes. 287 00:27:09,474 --> 00:27:11,358 E vou ter pelo resto da minha vida. 288 00:27:11,946 --> 00:27:13,889 Mas tudo bem, sabe por quê? 289 00:27:14,046 --> 00:27:15,091 Por quê? 290 00:27:15,093 --> 00:27:17,278 Porque elas viram parte do que você é. 291 00:27:17,887 --> 00:27:19,365 Parte da sua história. 292 00:27:20,348 --> 00:27:23,176 E está tudo bem ficar assustada. 293 00:27:24,096 --> 00:27:26,828 Valeu, mas eu de verdade não estava assustada. 294 00:27:27,394 --> 00:27:28,835 Eu tenho o Chauncey. 295 00:27:28,997 --> 00:27:30,335 Ele me mantém segura. 296 00:27:31,322 --> 00:27:32,882 Ele disse que você entenderia. 297 00:27:33,446 --> 00:27:35,687 Ele disse que você tinha um amigo como ele. 298 00:27:36,983 --> 00:27:38,024 Boa noite. 299 00:27:54,689 --> 00:27:57,442 Estou tão feliz de você estar aqui, Chauncey. 300 00:28:02,166 --> 00:28:05,744 Chauncey protege Alice. 301 00:28:08,795 --> 00:28:12,453 Chauncey ama Alice. 302 00:28:12,455 --> 00:28:14,963 - Isso é... - Alice. 303 00:28:15,510 --> 00:28:17,290 Fazendo a voz do Chauncey. 304 00:28:17,827 --> 00:28:18,849 Que graça. 305 00:28:22,320 --> 00:28:24,008 Acho que ela está se acalmando. 306 00:28:25,488 --> 00:28:26,630 Eu não sei. 307 00:28:27,253 --> 00:28:28,348 Talvez... 308 00:28:29,035 --> 00:28:31,343 Talvez seja o que ela precise agora? 309 00:28:31,545 --> 00:28:32,798 Depois dessa noite? 310 00:28:36,288 --> 00:28:37,759 Ela é uma garota forte. 311 00:28:38,307 --> 00:28:39,883 Ela vai ficar bem. 312 00:28:43,875 --> 00:28:45,495 Vamos para a cama. 313 00:28:49,627 --> 00:28:51,096 Durma bem, Chauncey. 314 00:28:51,300 --> 00:28:53,679 Não quero que nunca me abandone. 315 00:28:55,822 --> 00:28:57,457 Nunca 316 00:28:58,049 --> 00:28:59,455 abandonar 317 00:28:59,456 --> 00:29:01,394 Alice. 318 00:29:03,016 --> 00:29:04,911 Nunca 319 00:29:05,349 --> 00:29:07,400 jamais. 320 00:29:21,478 --> 00:29:24,130 Adivinhe quem vai trabalhar em Simon, a Aranha? 321 00:29:24,238 --> 00:29:26,326 O editor gostou da ideia 322 00:29:26,328 --> 00:29:28,752 de contar a história do ponto de vista do Simon. 323 00:29:28,824 --> 00:29:29,865 O que você acha? 324 00:29:30,589 --> 00:29:33,212 Simon não parece mais tão assustador. 325 00:29:33,827 --> 00:29:34,971 Está mais... 326 00:29:36,135 --> 00:29:37,157 triste. 327 00:29:37,765 --> 00:29:38,898 Eu gostei. 328 00:29:40,050 --> 00:29:42,493 Posso pegar mais um pincel, por favor? 329 00:29:42,955 --> 00:29:43,977 É para meu jogo. 330 00:29:44,236 --> 00:29:46,407 Aqui, pode pegar, Chauncey. 331 00:29:46,409 --> 00:29:47,433 Obrigada. 332 00:29:48,380 --> 00:29:49,428 Pronto. 333 00:29:49,484 --> 00:29:50,721 Valeu. 334 00:29:50,723 --> 00:29:52,918 Não quer assinar seu quadro antes? 335 00:29:52,920 --> 00:29:54,049 Eu uso 336 00:29:54,051 --> 00:29:55,967 esse pincel pequeno para fazer isso. 337 00:29:56,398 --> 00:29:57,445 Assim. 338 00:29:57,447 --> 00:29:59,822 - Obrigada de novo, Jessica. - Divirta-se. 339 00:30:03,836 --> 00:30:05,887 Você tem certeza? 340 00:30:05,889 --> 00:30:07,374 Posso desencanar dessa turnê. 341 00:30:07,594 --> 00:30:08,676 Pode ir. 342 00:30:08,678 --> 00:30:09,979 As coisas estão boas. 343 00:30:09,998 --> 00:30:11,781 Taylor e eu estamos nos entendendo, 344 00:30:11,783 --> 00:30:13,086 a Alice está melhor. 345 00:30:13,088 --> 00:30:16,041 Graças a você. Você a fez encontrar a felicidade de novo 346 00:30:16,304 --> 00:30:17,620 Você é muito gentil. 347 00:30:18,992 --> 00:30:20,365 Tchau! 348 00:30:20,367 --> 00:30:21,404 Tchau. 349 00:30:22,612 --> 00:30:24,764 - Tchau. - Me leve com você. 350 00:30:24,861 --> 00:30:26,185 Cuide da sua irmã, certo? 351 00:30:26,653 --> 00:30:27,675 Certo. 352 00:30:29,556 --> 00:30:30,992 Certo. 353 00:30:30,993 --> 00:30:33,442 Vai ser ótimo. Preciso desse tempo com elas. 354 00:30:33,443 --> 00:30:35,083 - Pois é. - Certo. 355 00:30:37,125 --> 00:30:38,664 Tchau, pai! 356 00:30:39,410 --> 00:30:40,433 Amo vocês, pessoal. 357 00:30:41,135 --> 00:30:42,547 Tchau! 358 00:30:42,556 --> 00:30:44,416 - Te amo pai! - Sentiremos sua falta! 359 00:30:44,418 --> 00:30:46,055 Eu adoro os seus trabalhos. 360 00:30:46,885 --> 00:30:47,926 Obrigada. 361 00:30:50,447 --> 00:30:52,759 - Não nos conhecemos. Sou a... - Jessica. 362 00:30:52,791 --> 00:30:54,126 Me chamo Gloria. 363 00:30:55,102 --> 00:30:56,865 Eu era sua babá. 364 00:30:57,359 --> 00:30:58,777 Anos atrás. 365 00:30:58,778 --> 00:31:00,252 Sinto muito, não me lembro. 366 00:31:00,253 --> 00:31:01,526 Não, não, claro. 367 00:31:01,528 --> 00:31:03,229 Você era tão pequena 368 00:31:03,231 --> 00:31:05,314 e se mudou tão rápido 369 00:31:05,316 --> 00:31:09,045 que nunca tive a chance de me despedir adequadamente. 370 00:31:11,557 --> 00:31:13,388 Também sou escritora, sabe? 371 00:31:13,476 --> 00:31:14,870 Que lindo. O que escreve? 372 00:31:14,872 --> 00:31:16,758 Nada tão criativo como você. 373 00:31:16,760 --> 00:31:20,911 Apenas textos acadêmicos e coisas desse tipo. 374 00:31:20,913 --> 00:31:23,269 - Não é um sucesso de vendas. - Por favor. 375 00:31:23,271 --> 00:31:25,304 Você era uma garotinha tão criativa. 376 00:31:25,576 --> 00:31:28,482 - Suas enteadas também são. - Sim. 377 00:31:28,484 --> 00:31:29,965 - Da mesma forma. - Pois é. 378 00:31:29,967 --> 00:31:33,055 A mais nova, Alice, é muito criativa. 379 00:31:33,195 --> 00:31:35,621 Ela até tem um novo 380 00:31:35,828 --> 00:31:37,473 amigo imaginário. 381 00:31:37,672 --> 00:31:39,805 É como ela trata o bicho de pelúcia. 382 00:31:39,806 --> 00:31:41,910 - Não sei se conta. - Claro que conta. 383 00:31:43,002 --> 00:31:45,069 Então, Alice é igual a você. 384 00:31:45,070 --> 00:31:48,360 Você estava sempre desenhando, 385 00:31:48,361 --> 00:31:50,044 inventando novos jogos 386 00:31:50,045 --> 00:31:52,174 e brincando com seus amigos imaginários. 387 00:31:52,896 --> 00:31:54,387 Algumas vezes, 388 00:31:54,389 --> 00:31:58,377 você quase me convenceu de que eles eram reais. 389 00:32:01,774 --> 00:32:04,265 Bem, obrigada por apreciar meu trabalho. 390 00:32:04,267 --> 00:32:06,757 Desculpa ter sido um pouco tagarela. 391 00:32:06,815 --> 00:32:08,041 Está tudo bem. 392 00:32:08,043 --> 00:32:10,597 Posso dar alguns livros para seus netos? 393 00:32:10,599 --> 00:32:12,611 Não tive filhos e nem netos. 394 00:32:13,351 --> 00:32:14,771 Sou uma grande fã sua. 395 00:32:16,622 --> 00:32:18,373 Seu pai também era, sabe. 396 00:32:19,821 --> 00:32:22,693 Imagino que ele ficou abalado depois que sua mãe morreu. 397 00:32:22,945 --> 00:32:25,971 Mas você deve saber que ela devoraria seus livros. 398 00:32:26,209 --> 00:32:29,066 Ela costumava ficar ali naquela varanda lendo. 399 00:32:29,067 --> 00:32:31,806 Perdida em pensamentos, lendo histórias. 400 00:32:33,146 --> 00:32:35,168 Eu... Me desculpe. 401 00:32:35,383 --> 00:32:39,362 Eu não deveria ter falado de um assunto tão delicado. 402 00:32:40,804 --> 00:32:43,973 Nenhuma criança deveria passar pelo que você passou. 403 00:32:44,143 --> 00:32:45,997 Jessica. 404 00:32:45,999 --> 00:32:47,737 Estou com fome. 405 00:32:47,739 --> 00:32:49,704 Por favor, poderia preparar o almoço? 406 00:32:49,706 --> 00:32:50,733 Paciência, querida. 407 00:32:50,735 --> 00:32:53,288 Estamos terminando de conversar. 408 00:32:53,290 --> 00:32:54,743 Chauncey está com fome. 409 00:32:54,745 --> 00:32:56,382 Talvez ele coma você no almoço. 410 00:32:56,384 --> 00:32:58,227 Aposto que sim, não é? 411 00:32:58,539 --> 00:33:00,139 Como eu adoro 412 00:33:00,141 --> 00:33:01,962 a imaginação das crianças. 413 00:33:01,964 --> 00:33:04,511 O que não adoro é quando ficam tão violentas. 414 00:33:04,513 --> 00:33:05,548 Jess! 415 00:33:05,846 --> 00:33:07,877 Que horas fará o almoço da Alice? 416 00:33:07,878 --> 00:33:09,444 Meu Deus. 417 00:33:10,121 --> 00:33:11,404 O dever me chama. 418 00:33:12,431 --> 00:33:14,144 Bem, foi um prazer. 419 00:33:14,364 --> 00:33:15,581 De novo. 420 00:33:15,583 --> 00:33:16,810 Nos vemos em breve. 421 00:33:24,863 --> 00:33:26,682 Alguém sentiu o cheiro dos brownies. 422 00:33:27,604 --> 00:33:29,274 Você vai querer um? Dois? 423 00:33:33,966 --> 00:33:35,633 Posso dar um pouco pro Chauncey? 424 00:33:35,635 --> 00:33:37,713 Ele está sempre com fome. 425 00:33:37,715 --> 00:33:38,809 Eu sei. 426 00:33:38,811 --> 00:33:39,999 Obrigada. 427 00:33:56,055 --> 00:33:57,899 Acho que vou sair um pouco. 428 00:33:57,901 --> 00:33:59,036 Pode cuidar da Alice? 429 00:33:59,673 --> 00:34:00,700 Pode deixar. 430 00:34:06,039 --> 00:34:08,413 CASA DE CUIDADOS AZALEA ACRES 431 00:34:18,402 --> 00:34:21,004 Os enfermeiros me falaram sobre o novo medicamento. 432 00:34:21,005 --> 00:34:22,612 Eles parecem otimistas. 433 00:34:26,058 --> 00:34:28,025 Trouxe sua filmadora antiga. 434 00:34:29,137 --> 00:34:30,782 Suas filmagens são tão legais. 435 00:34:45,550 --> 00:34:46,593 Eu simplesmente... 436 00:34:47,003 --> 00:34:48,550 não entendo. 437 00:34:49,872 --> 00:34:51,634 Eu sei que já fomos felizes. 438 00:34:52,859 --> 00:34:54,498 Como você pôde simplesmente... 439 00:34:55,216 --> 00:34:56,477 ter mudado? 440 00:34:57,673 --> 00:34:59,536 Eu sou sua garotinha, sabia? 441 00:35:00,663 --> 00:35:02,507 Como pôde deixá-los me levar? 442 00:35:07,029 --> 00:35:08,714 Ótimo. Você está aqui. 443 00:35:10,041 --> 00:35:11,240 Você trouxe meu jantar? 444 00:35:13,613 --> 00:35:15,100 Você não é meu enfermeiro. 445 00:35:16,206 --> 00:35:18,380 Ele deveria estar aqui com minha comida. 446 00:35:23,478 --> 00:35:24,810 Ei, Ali-Gata, 447 00:35:25,047 --> 00:35:26,182 o que está fazendo? 448 00:35:28,753 --> 00:35:30,249 É para minha caça ao tesouro. 449 00:35:31,707 --> 00:35:32,988 Insetos não te assustam? 450 00:35:32,990 --> 00:35:35,143 Chauncey os colocou na minha lista. 451 00:35:35,145 --> 00:35:37,617 Ele disse que eu precisava mostrar minha coragem. 452 00:35:38,171 --> 00:35:40,994 Se conseguir acabar minha lista de caça ao tesouro, 453 00:35:40,995 --> 00:35:42,791 Chauncey me levará em uma viagem. 454 00:35:43,040 --> 00:35:44,247 Pro lugar de onde veio. 455 00:35:44,432 --> 00:35:45,763 Escute essa, Ali-Gata, 456 00:35:45,873 --> 00:35:48,027 você se diverte com seu amigo... 457 00:35:48,580 --> 00:35:50,033 E eu me divirto com o meu. 458 00:36:02,592 --> 00:36:04,195 Seu babá acabou de chegar. 459 00:36:04,197 --> 00:36:05,279 Entre. 460 00:36:06,268 --> 00:36:07,296 Muito bem. 461 00:36:09,644 --> 00:36:11,670 Não devemos receber estranhos. 462 00:36:12,520 --> 00:36:13,725 Espere, legal. 463 00:36:13,807 --> 00:36:16,706 Isso é um pote de insetos? 464 00:36:18,595 --> 00:36:20,192 Esses são para Chauncey! 465 00:36:20,404 --> 00:36:22,068 Chauncey é seu amigo imaginário. 466 00:36:23,827 --> 00:36:24,941 Seu Bing Bong. 467 00:36:25,882 --> 00:36:28,109 - De "Divertida Mente"? - Pixar. 468 00:36:28,479 --> 00:36:30,067 Devolva-os agora. 469 00:36:30,214 --> 00:36:32,070 Estou fazendo minha caça ao tesouro, 470 00:36:32,072 --> 00:36:35,010 então Chauncey vai me levar para onde leva os seus amigos. 471 00:36:35,655 --> 00:36:37,750 Então, seu amigo imaginário 472 00:36:37,751 --> 00:36:39,775 tem seus amigos imaginários. 473 00:36:39,995 --> 00:36:41,622 Posso brincar com ele também? 474 00:36:42,054 --> 00:36:43,845 Ele não é imaginário. 475 00:36:44,072 --> 00:36:45,585 E ele não é seu amigo. 476 00:36:45,713 --> 00:36:47,527 Não toque nas minhas coisas de novo. 477 00:36:47,596 --> 00:36:48,624 Nunca mais. 478 00:36:53,838 --> 00:36:55,021 Maluca. 479 00:36:56,537 --> 00:36:57,565 Então, 480 00:36:58,418 --> 00:37:01,876 enquanto Alice brinca, podíamos ver um filme ou algo assim? 481 00:37:01,878 --> 00:37:04,783 Que tal "ou algo assim"? 482 00:37:06,113 --> 00:37:08,101 "Simon tinha a pior das intenções. 483 00:37:08,140 --> 00:37:09,859 Esperando as luzes se apagarem. 484 00:37:11,446 --> 00:37:12,495 Luzes apagadas." 485 00:37:18,110 --> 00:37:19,454 Deveria voltar para casa. 486 00:37:20,972 --> 00:37:21,999 Que casa? 487 00:37:22,960 --> 00:37:24,041 Nossa antiga casa. 488 00:37:25,238 --> 00:37:28,144 Moro com meu marido, Max, e suas duas filhas, lembra? 489 00:37:28,617 --> 00:37:30,294 Jess, é você? 490 00:37:30,948 --> 00:37:33,414 Sim! Sim, papai, sou eu. 491 00:37:33,851 --> 00:37:35,372 Ninguém vai acreditar em mim. 492 00:37:36,080 --> 00:37:37,297 Olhei nos olhos deles. 493 00:37:38,533 --> 00:37:39,842 Para dizer onde você foi. 494 00:37:40,337 --> 00:37:41,348 Você desapareceu. 495 00:37:41,350 --> 00:37:42,785 Papai, eu não desapareci. 496 00:37:42,787 --> 00:37:44,530 Fui morar com a vovó. Sabe disso. 497 00:37:45,031 --> 00:37:47,136 Pare com isso. Pare de falar no CB! 498 00:37:47,137 --> 00:37:48,434 Sempre falava no CB! 499 00:37:48,436 --> 00:37:50,055 Papai, o que é CB? Um rádio? 500 00:37:50,057 --> 00:37:52,180 Seu CB! Seu CB! 501 00:37:52,182 --> 00:37:53,839 Papai! Está me machucando! 502 00:37:53,841 --> 00:37:55,347 Está bem, está bem. 503 00:37:57,323 --> 00:37:59,169 Ele está bem agora. Ele está bem. 504 00:38:00,759 --> 00:38:01,770 Você está bem? 505 00:38:02,497 --> 00:38:04,408 Desculpe, eu deveria ir. 506 00:38:05,540 --> 00:38:07,914 ...acho que não pode ser ruim assim, Sr. Zumbi. 507 00:38:12,229 --> 00:38:13,598 O meu nome... 508 00:38:14,843 --> 00:38:15,854 Você tem um nome? 509 00:38:17,754 --> 00:38:18,765 Qual o seu nome? 510 00:38:25,348 --> 00:38:27,066 Tem certeza de que não quer um? 511 00:38:27,068 --> 00:38:31,122 A última vez que usei, meu olho esquerdo viu o futuro. 512 00:38:31,515 --> 00:38:32,526 Não, estou de boa. 513 00:38:32,810 --> 00:38:34,474 Apenas assistindo ao filme. 514 00:38:41,701 --> 00:38:43,461 Quem quer uma bebida? 515 00:38:43,989 --> 00:38:45,641 Cara, não, meu pai vai ver isso. 516 00:38:48,012 --> 00:38:49,022 Sim. 517 00:38:50,980 --> 00:38:52,086 Tudo bem. 518 00:38:52,087 --> 00:38:54,855 Basta encher com suco de maçã. Nunca notará a diferença. 519 00:38:58,206 --> 00:38:59,964 Certo, suba até o banheiro e... 520 00:38:59,966 --> 00:39:02,175 Vou pegar um esfregão e você pega as toalhas. 521 00:39:02,707 --> 00:39:04,140 - Vai logo! - Está bem. 522 00:39:09,932 --> 00:39:11,815 Eu sei. Eu também não gosto dele. 523 00:39:11,817 --> 00:39:13,233 Talvez você devesse comê-lo. 524 00:40:09,214 --> 00:40:12,284 Tire as mãos das minhas coisas. 525 00:41:04,278 --> 00:41:05,854 Caramba! 526 00:41:28,544 --> 00:41:29,627 Fique tranquilo. 527 00:41:30,250 --> 00:41:31,341 Está apenas viajando. 528 00:41:42,965 --> 00:41:45,101 Nunca mais toque 529 00:41:45,111 --> 00:41:48,110 nas coisas de Alice. 530 00:41:51,331 --> 00:41:53,177 Eu sei que é você, garota. 531 00:42:19,946 --> 00:42:20,967 Peguei você. 532 00:42:55,759 --> 00:42:56,783 Cara? 533 00:42:58,291 --> 00:42:59,436 O que está fazendo? 534 00:43:00,123 --> 00:43:01,969 Esse é o cobertorzinho da Alice? 535 00:43:01,971 --> 00:43:03,008 Não, Taylor. 536 00:43:05,766 --> 00:43:07,075 O que você está fazendo? 537 00:43:09,114 --> 00:43:11,093 Tive um dia muito longo. 538 00:43:11,255 --> 00:43:12,942 Chego em casa e encontro seu filho 539 00:43:12,945 --> 00:43:15,311 dando ecstasy para minha filha de 15 anos. 540 00:43:16,079 --> 00:43:17,664 Sinto muito, não é ecstasy. 541 00:43:18,011 --> 00:43:20,311 Este é o meu remédio para alergia. 542 00:43:20,501 --> 00:43:21,619 Volte para casa, 543 00:43:22,040 --> 00:43:23,092 seu idiota. 544 00:43:23,741 --> 00:43:25,184 Maluco. 545 00:43:29,701 --> 00:43:30,755 Agora! 546 00:43:31,496 --> 00:43:32,638 O que você vai fazer? 547 00:43:32,706 --> 00:43:34,214 Eu sinto muito. 548 00:43:34,234 --> 00:43:36,328 Taylor, estou tentando confiar em você. 549 00:43:36,330 --> 00:43:39,739 Nunca mais visitas sem minha permissão. 550 00:43:39,741 --> 00:43:41,298 Eu já disse que sinto muito. 551 00:43:41,354 --> 00:43:43,375 Quantas vezes mais tenho que dizer? 552 00:43:48,460 --> 00:43:50,506 Juro que não fui eu. 553 00:43:50,638 --> 00:43:52,474 Não sei porque o Liam teria feito... 554 00:43:52,476 --> 00:43:54,155 Não creio que tenha sido o Liam. 555 00:43:54,677 --> 00:43:55,919 Ou você. 556 00:43:59,444 --> 00:44:00,650 Ei, criança. 557 00:44:01,894 --> 00:44:03,538 Sei que não está dormindo. 558 00:44:04,427 --> 00:44:06,277 Me desculpe por não estar aqui antes. 559 00:44:17,169 --> 00:44:19,254 ALGO FELIZ ALGO QUE QUEIMA 560 00:44:25,218 --> 00:44:26,292 Alice? 561 00:44:29,933 --> 00:44:31,007 Vamos, querida. 562 00:44:32,096 --> 00:44:33,138 Entendo. 563 00:44:33,908 --> 00:44:34,942 O que aconteceu, 564 00:44:36,208 --> 00:44:37,704 nunca deveria ter acontecido. 565 00:44:38,980 --> 00:44:40,693 E sei que está com raiva de mim. 566 00:44:41,750 --> 00:44:43,724 Às vezes também fico com raiva 567 00:44:44,609 --> 00:44:47,862 e rasgo minhas pinturas quando quero sentir algo importante. 568 00:44:48,466 --> 00:44:50,139 Quando preciso sentir algo novo. 569 00:44:50,942 --> 00:44:54,052 Mas não é certo rasgar as coisas de outra pessoa. 570 00:45:03,317 --> 00:45:04,457 Quando eu era pequena, 571 00:45:05,796 --> 00:45:07,305 depois que minha mãe morreu, 572 00:45:08,685 --> 00:45:09,712 o meu pai... 573 00:45:11,307 --> 00:45:12,941 disseram que seu cérebro adoeceu 574 00:45:13,803 --> 00:45:15,208 e ele... 575 00:45:15,828 --> 00:45:17,480 parou de agir como ele mesmo. 576 00:45:19,654 --> 00:45:20,698 E numa 577 00:45:21,616 --> 00:45:24,041 noite terrível, ele ficou muito bravo. 578 00:45:28,402 --> 00:45:30,115 E eles me fizeram sair desta casa. 579 00:45:31,239 --> 00:45:33,369 Deixar o lugar mais feliz que eu conhecia. 580 00:45:34,973 --> 00:45:38,688 E você nunca deveria ter que dizer adeus às coisas que ama. 581 00:45:42,054 --> 00:45:43,855 Só preciso que você saiba 582 00:45:44,046 --> 00:45:46,047 que nada disso é culpa sua, tá? 583 00:45:46,947 --> 00:45:47,976 Nada disso. 584 00:45:49,175 --> 00:45:51,807 Você merece se sentir segura e amada. 585 00:45:53,928 --> 00:45:56,835 E pensei que por causa do que foi tirado de mim, 586 00:45:56,881 --> 00:45:58,727 que eu nunca poderia ser uma boa mãe. 587 00:45:59,830 --> 00:46:01,218 Mas então eu conheci você, 588 00:46:02,103 --> 00:46:03,187 e sua irmã. 589 00:46:05,205 --> 00:46:07,782 Querida, o jeito que eu amo vocês 590 00:46:07,835 --> 00:46:10,224 me fez pensar que talvez eu pudesse... 591 00:47:01,329 --> 00:47:02,589 Eu estou nervosa. 592 00:47:03,625 --> 00:47:05,165 Você promete que não vai doer? 593 00:47:08,495 --> 00:47:10,665 ALGO QUE TE ASSUSTA 594 00:47:15,089 --> 00:47:17,555 ALGO QUE VAI LEVAR UMA BRONCA 595 00:47:28,104 --> 00:47:29,806 ALGO QUE TE DEIXA BRAVA 596 00:47:29,808 --> 00:47:31,550 ALGO QUE TE MACHUCA 597 00:47:32,809 --> 00:47:33,902 Está bem. 598 00:47:44,486 --> 00:47:45,540 Você está bem? 599 00:47:45,670 --> 00:47:46,872 Me deixe ver. 600 00:47:46,874 --> 00:47:47,895 Você está bem. 601 00:47:47,897 --> 00:47:49,315 - Você está bem. - Desculpe. 602 00:47:49,566 --> 00:47:51,392 - Tudo bem. - Eu sinto muito. 603 00:47:51,394 --> 00:47:53,390 Por que você faria isso? 604 00:47:53,411 --> 00:47:55,421 - Desculpe. - Por que você faria isso? 605 00:47:55,440 --> 00:47:57,453 Desculpa. Eu sinto muito. 606 00:47:58,594 --> 00:47:59,662 Não, Max. 607 00:47:59,664 --> 00:48:02,029 Estou lhe dizendo que não foi um acidente. 608 00:48:02,519 --> 00:48:03,620 Estou com medo. 609 00:48:03,632 --> 00:48:05,468 Eu nunca vi Alice assim antes. 610 00:48:05,964 --> 00:48:08,543 E Taylor, nem sei por onde começar. 611 00:48:10,729 --> 00:48:11,745 Me desculpa. 612 00:48:12,302 --> 00:48:13,778 Pensei que eu conseguia. 613 00:48:14,103 --> 00:48:15,182 Eu realmente achava. 614 00:48:16,397 --> 00:48:18,682 Eu só queria dar a elas um lugar seguro, sabe? 615 00:48:18,898 --> 00:48:20,158 Ser uma boa mãe. 616 00:48:20,309 --> 00:48:22,287 Mãe aceitável, pelo menos. Algo assim. 617 00:48:22,854 --> 00:48:24,871 Talvez eu não consiga... 618 00:48:25,409 --> 00:48:26,427 Jess... 619 00:48:26,429 --> 00:48:28,399 Não diga isso. Você tem sido incrível. 620 00:48:28,706 --> 00:48:30,435 Você foi a melhor coisa na... 621 00:48:43,804 --> 00:48:45,447 Dra. Soto, por favor entre. 622 00:48:45,843 --> 00:48:47,296 Estou feliz por estar aqui. 623 00:48:47,331 --> 00:48:49,231 Estou ansiosa para me ver a Alice. 624 00:48:49,469 --> 00:48:50,665 É bom ouvir isso. 625 00:48:50,718 --> 00:48:51,789 Tem sido... 626 00:48:52,400 --> 00:48:54,345 - Tem sido complicado. - Eu entendo. 627 00:48:55,510 --> 00:48:58,550 Há muitas coisas fora do controle da Alice agora. 628 00:48:58,661 --> 00:49:00,627 Criando um amigo imaginário, 629 00:49:00,629 --> 00:49:02,236 ou o que chamamos de Paracosmo, 630 00:49:02,559 --> 00:49:04,671 é a sua maneira de encontrar estabilidade. 631 00:49:04,696 --> 00:49:06,842 Eu deveria ter intervindo antes. 632 00:49:07,099 --> 00:49:09,451 Não encorajando sua amizade com Chauncey. 633 00:49:09,982 --> 00:49:11,372 Você tomou a decisão certa. 634 00:49:11,959 --> 00:49:14,895 É importante acreditar na Alice, porque se não... 635 00:49:15,375 --> 00:49:16,989 não chegaremos a uma conclusão. 636 00:49:18,165 --> 00:49:20,122 Onde devo me preparar? 637 00:49:20,124 --> 00:49:21,243 Por favor, aqui mesmo. 638 00:49:21,245 --> 00:49:22,789 Estarei pronta pra Alice logo. 639 00:49:42,769 --> 00:49:44,618 Que bom ver você de novo, Alice. 640 00:49:45,198 --> 00:49:48,015 Jessica me disse que tem um novo amigo. 641 00:49:48,654 --> 00:49:50,639 O Chauncey pode estar aqui com a gente? 642 00:49:50,641 --> 00:49:51,700 Claro. 643 00:50:04,565 --> 00:50:06,891 Onde você gostaria que o Chauncey se sentasse? 644 00:50:17,371 --> 00:50:19,347 Por que não me conta sobre o Chauncey? 645 00:50:22,205 --> 00:50:23,634 Ele me ama muito. 646 00:50:25,118 --> 00:50:26,649 Ele está sempre com fome. 647 00:50:29,991 --> 00:50:31,982 Minha coisa favorita são os olhos dele. 648 00:50:32,624 --> 00:50:35,214 Posso ver qualquer coisa que imagino neles. 649 00:50:37,612 --> 00:50:39,780 Mas então ele pediu que você fizesse algo. 650 00:50:41,174 --> 00:50:43,094 Algo que te machucou, certo? 651 00:50:45,775 --> 00:50:47,839 Chauncey disse que fazia parte do jogo. 652 00:50:48,331 --> 00:50:49,354 Isso mesmo. 653 00:50:50,084 --> 00:50:51,838 A caça ao tesouro. 654 00:50:52,100 --> 00:50:53,116 Mas... 655 00:50:53,441 --> 00:50:56,788 isso parece um jogo que um bom amigo gostaria de jogar? 656 00:51:01,672 --> 00:51:04,465 Chauncey não quer que eu fale sobre isso. 657 00:51:04,909 --> 00:51:07,854 Ninguém mais deveria ver a lista além de nós. 658 00:51:08,467 --> 00:51:09,530 Eu entendo. 659 00:51:10,655 --> 00:51:12,838 Talvez devesse contar ao Chauncey 660 00:51:13,242 --> 00:51:14,687 como ele fez você se sentir. 661 00:51:17,596 --> 00:51:18,865 Vá em frente, Alice. 662 00:51:32,815 --> 00:51:33,847 Chauncey... 663 00:51:35,605 --> 00:51:37,002 isso realmente me assustou. 664 00:51:37,292 --> 00:51:39,227 Eu não queria machucar minha mão. 665 00:51:41,732 --> 00:51:44,068 Apenas por diversão. 666 00:51:45,417 --> 00:51:48,011 Mas eu te disse que isso me assustou. 667 00:51:48,558 --> 00:51:51,199 Chauncey precisa que Alice seja corajosa. 668 00:51:51,666 --> 00:51:54,191 Chauncey mantém Alice segura. 669 00:51:54,801 --> 00:51:57,461 Eu só quero voltar a me divertir. 670 00:51:57,761 --> 00:51:59,175 Como fizemos antes. 671 00:51:59,389 --> 00:52:01,079 Não, não volte. 672 00:52:01,293 --> 00:52:03,103 Coisas novas para ver. 673 00:52:03,230 --> 00:52:05,902 Nunca jamais. 674 00:52:05,963 --> 00:52:07,635 Vamos fazer uma pausa, Alice. 675 00:52:07,921 --> 00:52:10,015 Você disse que me amava. 676 00:52:10,444 --> 00:52:12,802 Ninguém ama Alice. 677 00:52:12,976 --> 00:52:14,420 Isso é cruel. 678 00:52:14,812 --> 00:52:16,201 Chauncey não é mau. 679 00:52:16,396 --> 00:52:17,949 Mamãe falsa é má. 680 00:52:18,021 --> 00:52:19,996 A mamãe falsa irá embora. 681 00:52:20,095 --> 00:52:21,280 Você está mentindo! 682 00:52:21,442 --> 00:52:23,660 A mamãe falsa sempre vai embora. 683 00:52:23,735 --> 00:52:26,550 Apenas Chauncey ama Alice. Para sempre. 684 00:52:26,552 --> 00:52:28,534 Vamos falar sobre esses pensamentos. 685 00:52:28,539 --> 00:52:30,719 Por que acha que a Jessica quer ir embora? 686 00:52:30,721 --> 00:52:31,757 Mamãe falsa é má, 687 00:52:31,807 --> 00:52:33,173 mamãe falsa é cruel, 688 00:52:33,175 --> 00:52:35,258 mamãe falsa machuca os amigos verdadeiros. 689 00:52:35,260 --> 00:52:37,068 Isso não é verdade. Não diga isso! 690 00:52:37,070 --> 00:52:39,943 Vamos falar dessa raiva que você sente da Jessica. 691 00:52:40,281 --> 00:52:41,978 A gente não devia mais brincar. 692 00:52:42,692 --> 00:52:43,794 Não. 693 00:52:43,796 --> 00:52:45,277 Nem ser mais amigos! 694 00:52:45,279 --> 00:52:47,311 Não, não, não, não, não! 695 00:52:47,313 --> 00:52:48,499 Vamos fazer uma pausa. 696 00:52:49,499 --> 00:52:50,525 Não. 697 00:52:50,993 --> 00:52:54,400 A médica estúpida contou tudo para mãe de Alice, 698 00:52:54,402 --> 00:52:55,716 vou machucar você. 699 00:52:55,718 --> 00:52:58,407 E suas três netas feias. 700 00:53:06,651 --> 00:53:07,727 Não! 701 00:53:11,036 --> 00:53:13,027 - O que... - Preciso perguntar. 702 00:53:13,233 --> 00:53:15,640 Alice começou passatempos novos ultimamente? 703 00:53:15,984 --> 00:53:17,921 - Ventriloquismo? - Ventriloquismo? 704 00:53:18,864 --> 00:53:19,980 Desculpe, não. 705 00:53:19,982 --> 00:53:21,087 Acho que não. 706 00:53:22,947 --> 00:53:25,964 Podemos falar em particular sobre os próximos passos? 707 00:53:26,148 --> 00:53:27,158 Claro. 708 00:53:27,341 --> 00:53:29,372 Você pode olhar ela? Volto em um minuto. 709 00:53:38,656 --> 00:53:39,666 Ali. 710 00:53:42,256 --> 00:53:44,215 Chauncey está com raiva de mim. 711 00:53:44,282 --> 00:53:46,730 Fica comigo, por favor? 712 00:53:47,934 --> 00:53:49,294 Tudo bem, Ali-Gata, tá? 713 00:53:49,381 --> 00:53:50,856 Fique confortável. 714 00:53:50,939 --> 00:53:52,233 Vamos tirar uma soneca? 715 00:53:52,532 --> 00:53:53,556 Tá bom. 716 00:53:58,526 --> 00:54:02,146 Em sua sessão hoje, Alice trouxe algo novo. 717 00:54:02,213 --> 00:54:05,062 Algo que ela chamou de "Nunca jamais". 718 00:54:05,639 --> 00:54:09,412 Isso me lembrou de outro caso de Paracosmo. 719 00:54:09,751 --> 00:54:12,115 Um paciente que tive há mais de dez anos atrás. 720 00:54:16,524 --> 00:54:17,552 Luis. 721 00:54:18,949 --> 00:54:21,137 Me fale sobre Randy, o Coelho. 722 00:54:22,767 --> 00:54:25,257 Randy é meu melhor amigo. 723 00:54:26,619 --> 00:54:27,893 Ele me ama. 724 00:54:28,943 --> 00:54:31,499 Ele também te disse para fazer aquilo? 725 00:54:36,082 --> 00:54:37,093 Luis? 726 00:54:37,876 --> 00:54:40,068 Está tudo bem em me contar. 727 00:54:40,133 --> 00:54:41,528 Ele disse para não contar. 728 00:54:41,746 --> 00:54:43,753 Que você nunca entenderia. 729 00:54:45,745 --> 00:54:47,505 Nunca jamais. 730 00:54:50,032 --> 00:54:52,344 Luis desapareceu uma semana depois disso. 731 00:54:52,346 --> 00:54:54,054 A Polícia nunca o encontrou. 732 00:54:54,306 --> 00:54:55,317 Ele sumiu. 733 00:54:56,256 --> 00:54:59,131 Leio vários casos de crianças desaparecidas, 734 00:54:59,144 --> 00:55:01,407 crianças com apegos 735 00:55:01,409 --> 00:55:02,549 extremos ao paracosmo 736 00:55:02,551 --> 00:55:05,111 que fizeram com que se desligassem de suas famílias 737 00:55:05,113 --> 00:55:06,975 e deixassem suas casas, como Luis. 738 00:55:06,977 --> 00:55:08,642 Ele disse para não contar. 739 00:55:09,938 --> 00:55:11,597 Que você nunca entenderia. 740 00:55:12,526 --> 00:55:14,320 Nunca jamais. 741 00:55:19,433 --> 00:55:20,817 Jessica? 742 00:55:48,556 --> 00:55:50,538 NUNCA JAMAIS 743 00:55:50,845 --> 00:55:51,965 Alice desenhou aquilo? 744 00:55:54,389 --> 00:55:57,870 Aquelas crianças das quais você falou a respeito antes, 745 00:55:58,656 --> 00:56:00,389 aquelas que desapareceram, sumiram, 746 00:56:00,596 --> 00:56:03,090 todas tinham um amigo com quem brincavam também? 747 00:56:03,166 --> 00:56:04,176 Sim. 748 00:56:06,184 --> 00:56:07,194 É isso. 749 00:56:08,288 --> 00:56:09,912 Preciso destruir aquele urso. 750 00:56:11,037 --> 00:56:12,047 Que urso? 751 00:56:12,970 --> 00:56:15,167 Chauncey. O ursinho de pelúcia da Alice. 752 00:56:17,611 --> 00:56:19,935 O ursinho de pelúcia que Alice trouxe?! 753 00:56:21,342 --> 00:56:22,364 Não entendo. 754 00:56:23,096 --> 00:56:24,525 O quê? 755 00:56:25,356 --> 00:56:26,716 Como assim? 756 00:56:33,590 --> 00:56:35,216 Olhe você mesma. 757 00:56:37,945 --> 00:56:38,955 Vá em frente, Alice. 758 00:56:41,045 --> 00:56:43,271 Chauncey, isso me assustou de verdade. 759 00:56:43,837 --> 00:56:45,702 Sim, e ela o colocou no sofá, certo? 760 00:56:49,297 --> 00:56:52,426 E suas três netas feias. 761 00:57:01,856 --> 00:57:02,867 O quê? 762 00:57:03,754 --> 00:57:05,347 Não havia nenhum urso. 763 00:57:07,288 --> 00:57:08,351 Não, eu... 764 00:57:16,809 --> 00:57:18,402 É um donut da Inglaterra. 765 00:57:18,464 --> 00:57:21,054 Deste outro lado chamam bolinho. 766 00:57:31,537 --> 00:57:32,590 Jessica, está bem? 767 00:57:34,023 --> 00:57:35,602 Onde quer que Chauncey se sente? 768 00:57:42,483 --> 00:57:44,740 Você viu o ursinho de pelúcia, certo? 769 00:57:44,995 --> 00:57:46,020 Chauncey? 770 00:57:46,685 --> 00:57:47,802 O quê? Não. 771 00:57:48,045 --> 00:57:49,055 Ele é imaginário. 772 00:57:51,241 --> 00:57:53,430 Isso é o que chamamos de amigos imaginários. 773 00:57:54,597 --> 00:57:55,824 Estes são para Chauncey! 774 00:57:56,293 --> 00:57:58,482 Receio que Simon tente pegar Molly de novo. 775 00:57:58,484 --> 00:57:59,956 - Chauncey pode ficar? - Sim. 776 00:58:24,714 --> 00:58:26,242 É você? 777 00:58:30,093 --> 00:58:31,919 Onde você está? 778 00:58:38,792 --> 00:58:41,785 Posso perguntar desde quando você vê este urso? 779 00:58:43,540 --> 00:58:44,842 Desde que mudei de volta. 780 00:58:48,024 --> 00:58:50,249 Há muitas mudanças acontecendo recentemente, 781 00:58:50,315 --> 00:58:53,447 talvez esteja relacionado a um incidente quando era criança? 782 00:58:53,904 --> 00:58:56,437 Mas isso não explica porque a Alice está vendo. 783 00:58:56,654 --> 00:58:58,579 Crianças são muito intuitivas. 784 00:58:58,687 --> 00:59:00,514 Muito mais do que pensamos. 785 00:59:00,809 --> 00:59:02,990 Há casos documentados de crianças 786 00:59:02,991 --> 00:59:05,170 que têm o mesmo sonho dos pais. 787 00:59:06,021 --> 00:59:09,722 Minha suspeita é de que o que estiver acontecendo com você, 788 00:59:09,938 --> 00:59:11,428 Alice está captando. 789 00:59:12,508 --> 00:59:15,359 Tenho um colega com quem acho que você deveria conversar. 790 00:59:17,379 --> 00:59:18,390 Por favor. 791 00:59:18,872 --> 00:59:19,967 Ligue para ele. 792 00:59:22,263 --> 00:59:23,358 Cuide-se. 793 01:00:03,546 --> 01:00:04,576 Aqui está você. 794 01:00:05,725 --> 01:00:08,015 Não deveria falar com você. 795 01:00:09,164 --> 01:00:11,439 A Dra. Soto disse que você não era real. 796 01:00:14,923 --> 01:00:17,535 Chauncey é real. 797 01:00:23,537 --> 01:00:24,585 Desculpe. 798 01:00:24,652 --> 01:00:27,473 Desculpa que eu disse que não queria ser sua amiga. 799 01:00:30,248 --> 01:00:32,656 CHAUNCEY É SUPER DIVERTIDO 800 01:00:44,488 --> 01:00:45,499 O quê? 801 01:01:16,948 --> 01:01:18,150 Ela estava agora mesmo. 802 01:01:18,152 --> 01:01:19,294 Estava dormindo. 803 01:02:06,395 --> 01:02:08,508 Queime. 804 01:02:08,786 --> 01:02:10,264 Fogo. 805 01:02:10,798 --> 01:02:12,168 Mágica. 806 01:02:22,830 --> 01:02:24,657 Não posso fazer essa parte. 807 01:02:25,000 --> 01:02:26,011 Me desculpe. 808 01:02:29,276 --> 01:02:30,287 Alice? 809 01:02:31,381 --> 01:02:32,393 Alice? 810 01:02:32,813 --> 01:02:33,825 - Alice! - Alice? 811 01:02:34,346 --> 01:02:35,358 Alice! 812 01:02:35,804 --> 01:02:36,815 - Alice? - Alice! 813 01:02:38,815 --> 01:02:39,826 Certo... 814 01:02:40,397 --> 01:02:41,409 O porão. 815 01:02:50,250 --> 01:02:51,261 Jess... 816 01:02:51,443 --> 01:02:52,454 Que foi? 817 01:03:03,044 --> 01:03:04,055 Que diabos é isso? 818 01:03:20,340 --> 01:03:21,857 Temos que seguir procurando. 819 01:03:32,079 --> 01:03:33,387 Ninguém a viu hoje. 820 01:03:33,777 --> 01:03:35,092 A polícia está procurando. 821 01:03:36,153 --> 01:03:37,165 Vamos achá-la. 822 01:03:38,555 --> 01:03:40,429 Você fica tentando melhorar as coisas, 823 01:03:40,941 --> 01:03:42,377 mas só as piora. 824 01:03:43,240 --> 01:03:44,757 Nada disso faz sequer sentido. 825 01:03:45,145 --> 01:03:46,494 Ela estava dormindo. 826 01:03:46,495 --> 01:03:48,064 Ninguém desaparece do nada. 827 01:03:50,467 --> 01:03:51,478 "Você desapareceu." 828 01:03:52,243 --> 01:03:53,422 Do que está falando? 829 01:03:53,424 --> 01:03:55,169 Uma coisa que o pai falou. 830 01:03:56,340 --> 01:03:57,825 Não entendi o que quis dizer. 831 01:03:57,827 --> 01:03:59,636 Achei que falava de quando me mudei. 832 01:04:00,243 --> 01:04:02,016 Isso vai soar estranho... 833 01:04:03,178 --> 01:04:05,982 Mas eu acho que o meu amigo imaginário da infância, 834 01:04:05,984 --> 01:04:07,592 e o da Alice é o mesmo. 835 01:04:07,948 --> 01:04:10,184 E a forma como a Alice sumiu, 836 01:04:10,186 --> 01:04:11,450 - talvez... - Pare! 837 01:04:11,452 --> 01:04:12,660 Pare, Jess! 838 01:04:12,662 --> 01:04:15,140 - Sei que parece loucura. - Minha irmã se perdeu. 839 01:04:15,219 --> 01:04:16,850 Ela não desapareceu. 840 01:04:17,517 --> 01:04:18,529 Ela fugiu. 841 01:04:18,825 --> 01:04:21,708 Porque você se meteu na nossa vida e estragou tudo 842 01:04:21,819 --> 01:04:23,689 sendo uma mãe perfeita. 843 01:04:23,691 --> 01:04:24,803 Mas quer saber, Jess? 844 01:04:25,203 --> 01:04:26,377 Não precisamos de você. 845 01:04:29,563 --> 01:04:30,574 Taylor, eu tenho... 846 01:04:30,621 --> 01:04:32,037 Eu vou continuar procurando. 847 01:04:32,725 --> 01:04:34,242 Talvez encontre alguma coisa. 848 01:05:03,358 --> 01:05:04,369 Alice! 849 01:05:05,454 --> 01:05:06,466 Alice! 850 01:05:10,037 --> 01:05:11,049 Alice! 851 01:05:28,935 --> 01:05:29,946 Espere. 852 01:05:29,948 --> 01:05:31,681 Não queria te assustar. 853 01:05:32,233 --> 01:05:34,067 Eu sei que a Alice está desaparecida, 854 01:05:34,226 --> 01:05:35,887 mas está ligado à Jessica 855 01:05:35,889 --> 01:05:38,673 e o que aconteceu quando ela era criança. 856 01:06:06,531 --> 01:06:10,077 Eu queria dizer isso quando a Jessica voltou para cá. 857 01:06:10,990 --> 01:06:13,109 Mas está claro que ela não lembra. 858 01:06:14,023 --> 01:06:15,451 Talvez ela não queria. 859 01:06:17,479 --> 01:06:18,780 Mas depois da Alice, 860 01:06:20,531 --> 01:06:21,643 depois dessa noite... 861 01:06:39,295 --> 01:06:41,533 Me desculpe a bagunça. 862 01:06:42,147 --> 01:06:44,634 Não recebo muitas visitas. 863 01:06:45,424 --> 01:06:47,005 Mas veja isso aqui. 864 01:06:52,993 --> 01:06:54,004 Veja isso. 865 01:06:54,275 --> 01:06:55,902 A Jessica desenhou isso para mim. 866 01:06:56,419 --> 01:06:58,049 O que isso tem haver com a Alice? 867 01:06:58,051 --> 01:07:00,094 Quando a Jessica era pequena, ela... 868 01:07:01,086 --> 01:07:03,425 Falava sobre uma viagem que ia fazer. 869 01:07:04,750 --> 01:07:06,064 A um lugar secreto. 870 01:07:07,748 --> 01:07:11,310 Um lugar só para ela e o seu amigo imaginário. 871 01:07:14,777 --> 01:07:17,551 Pensei que eram coisas de crianças até que... 872 01:07:18,329 --> 01:07:20,802 Até a última noite que fiquei com ela, 873 01:07:21,603 --> 01:07:24,096 quando vi algo inexplicável. 874 01:07:26,238 --> 01:07:27,816 A Jessica abriu uma porta. 875 01:07:30,535 --> 01:07:34,954 Uma porta que leva ao lugar que eu acredito que a Alice foi. 876 01:07:35,169 --> 01:07:39,255 ALGO PARA PINTAR 877 01:07:39,257 --> 01:07:40,922 Depois que a Jessica se mudou, 878 01:07:41,095 --> 01:07:44,515 fiquei obcecada, tentando entender o que tinha visto. 879 01:07:45,049 --> 01:07:46,768 Se tornou o trabalho da minha vida. 880 01:07:47,690 --> 01:07:48,701 Minha obsessão. 881 01:07:50,449 --> 01:07:53,179 Você acha que a Alice foi raptada por um espírito? 882 01:07:53,181 --> 01:07:55,204 Todas as culturas tem um nome para isso. 883 01:07:55,206 --> 01:07:57,243 Entidades ligadas aos jovens. 884 01:07:57,492 --> 01:07:59,197 Os espanhóis lhe chamam "El Cuco." 885 01:07:59,264 --> 01:08:01,889 Os trinidadianos, "Jumbie." 886 01:08:02,250 --> 01:08:04,752 Nós lhes chamamos de amigos imaginários. 887 01:08:05,000 --> 01:08:07,023 Está dizendo que o Bing Bong é real? 888 01:08:07,588 --> 01:08:09,034 Sei que parece loucura. 889 01:08:09,237 --> 01:08:11,863 As pessoas não acreditam em coisas do outro mundo. 890 01:08:13,196 --> 01:08:14,207 Até que tenham. 891 01:08:15,019 --> 01:08:17,156 As crianças por outro lado, todas 892 01:08:17,158 --> 01:08:18,710 têm amigos imaginários. 893 01:08:19,210 --> 01:08:21,243 A maioria são benevolentes. 894 01:08:21,759 --> 01:08:22,781 Úteis até. 895 01:08:23,231 --> 01:08:27,182 Projeções benignas de uma entidade do mundo espiritual. 896 01:08:27,376 --> 01:08:28,398 E a conexão com a 897 01:08:28,400 --> 01:08:31,250 criança quase sempre desaparece naturalmente, 898 01:08:31,252 --> 01:08:32,274 com o tempo. 899 01:08:32,595 --> 01:08:33,631 Mas quando às vezes, 900 01:08:33,633 --> 01:08:35,633 a criança é separada do seu 901 01:08:35,674 --> 01:08:36,696 amigo imaginário 902 01:08:36,730 --> 01:08:38,782 de uma forma repentina ou não natural, 903 01:08:39,507 --> 01:08:40,953 o trauma pode causar, 904 01:08:40,955 --> 01:08:43,421 à entidade, uma fome pela imaginação 905 01:08:43,424 --> 01:08:44,445 da criança. 906 01:08:45,231 --> 01:08:47,083 A amizade nunca é unilateral. 907 01:08:47,946 --> 01:08:50,316 Amigos imaginários se alimentam com 908 01:08:50,318 --> 01:08:52,437 a criatividade e imaginação das crianças. 909 01:08:52,736 --> 01:08:54,235 Alimenta essa fome. 910 01:08:54,798 --> 01:08:56,322 A criatividade da Jessica era 911 01:08:56,363 --> 01:08:58,318 especialmente poderosa e vibrante. 912 01:08:58,917 --> 01:08:59,939 Quando a conexão 913 01:08:59,941 --> 01:09:02,748 entres eles foi cortada, a fome do seu amigo 914 01:09:02,750 --> 01:09:03,772 se tornou violenta. 915 01:09:07,608 --> 01:09:10,370 Então, o Bing Bong é mau, e ele tem a Alice? 916 01:09:11,032 --> 01:09:13,351 O amigo do qual a Jessica foi 917 01:09:13,353 --> 01:09:15,995 separada não desapareceu apenas. 918 01:09:16,823 --> 01:09:18,675 Ele esperou naquela casa. 919 01:09:19,356 --> 01:09:21,168 E ele não se chama Bing Bong. 920 01:09:21,945 --> 01:09:22,966 É Chauncey. 921 01:09:24,627 --> 01:09:25,649 Não é? 922 01:09:52,201 --> 01:09:55,268 Taylor, por favor, tem que acreditar em mim. 923 01:09:55,270 --> 01:09:57,585 O que aconteceu com a Alice, aconteceu comigo. 924 01:09:57,587 --> 01:09:58,609 Na verdade, 925 01:09:58,728 --> 01:09:59,749 eu sei que sim. 926 01:10:04,529 --> 01:10:06,248 O meu pai ficava repetindo. 927 01:10:06,250 --> 01:10:07,905 "CB, falando com esse CB." 928 01:10:07,978 --> 01:10:09,638 Pensei que estivesse louco. 929 01:10:09,640 --> 01:10:11,554 Reclamando sobre um rádio que eu tive. 930 01:10:11,913 --> 01:10:14,521 Mas ele estava dizendo o nome do meu amigo. 931 01:10:14,947 --> 01:10:16,095 Seebee. 932 01:10:16,846 --> 01:10:20,142 Era a minha forma infantil de dizer o nome do Chauncey. 933 01:10:20,893 --> 01:10:22,396 O nome que eu lhe dei. 934 01:10:23,327 --> 01:10:24,349 Chauncey Bear. 935 01:10:25,166 --> 01:10:27,210 Você me contou tudo sobre o CB. 936 01:10:27,842 --> 01:10:30,438 E me mostrou a lista que fizeram juntos. 937 01:10:31,406 --> 01:10:33,042 Eu pensei que era faz de conta, 938 01:10:33,309 --> 01:10:34,351 até ter ido embora. 939 01:10:34,593 --> 01:10:35,917 Para o Nunca Jamais. 940 01:10:36,266 --> 01:10:40,616 Acho que era entidade quem projetava o ursinho de pelúcia, 941 01:10:40,724 --> 01:10:43,116 quando percebeu que iria perder você, 942 01:10:43,535 --> 01:10:47,510 ele... tentou te levar de volta ao reino dele, 943 01:10:47,512 --> 01:10:49,942 onde poderia mantê-la para sempre. 944 01:10:51,257 --> 01:10:52,806 Como pôde esquecer tudo isso? 945 01:10:53,139 --> 01:10:54,706 Porque eu tinha 5 anos. 946 01:10:55,275 --> 01:10:59,048 Porque... tinha acabado de perder minha mãe para o câncer. 947 01:10:59,718 --> 01:11:00,740 Agora essa... 948 01:11:01,442 --> 01:11:04,325 coisa levou a Alice, porque eu o abandonei. 949 01:11:04,327 --> 01:11:06,484 Então, como voltou daquele lugar? 950 01:11:06,517 --> 01:11:08,256 Como podemos trazer Alice de volta? 951 01:11:09,470 --> 01:11:10,500 Acho que... 952 01:11:11,027 --> 01:11:12,774 minha lista é a chave. 953 01:11:12,776 --> 01:11:14,459 Só consigo ler metade. 954 01:11:15,450 --> 01:11:16,672 Está muito desgastada. 955 01:11:19,562 --> 01:11:20,671 Elas são iguais. 956 01:11:33,416 --> 01:11:36,248 Estamos realmente em uma caça ao tesouro infantil, 957 01:11:36,250 --> 01:11:38,711 para abrir a porta de um mundo espiritual mágico? 958 01:11:38,713 --> 01:11:40,000 Minha irmã está sumida. 959 01:11:40,003 --> 01:11:43,153 Não se trata dos itens reais, é uma bendição. 960 01:11:43,404 --> 01:11:46,852 É sobre até onde está disposta a ir para provar sua devoção. 961 01:11:46,854 --> 01:11:49,263 Um pincel, algo que queima. 962 01:11:50,572 --> 01:11:52,758 Haviam mais coisas na lista da Alice. 963 01:11:52,813 --> 01:11:53,835 Na parte de trás. 964 01:11:53,837 --> 01:11:57,309 Algo que te deixa brava... 965 01:11:58,602 --> 01:11:59,933 algo que faz você chorar. 966 01:12:02,991 --> 01:12:05,290 Entendi a parte da raiva e a do choro em um. 967 01:12:05,292 --> 01:12:07,665 Os últimos itens são algo que te assusta, 968 01:12:07,667 --> 01:12:10,956 algo que vai levar uma bronca e algo que te machuca. 969 01:12:11,953 --> 01:12:13,742 Quer que envie uma mensagem malvada? 970 01:12:14,885 --> 01:12:17,563 Precisa machucar. Machucar de verdade. 971 01:12:17,839 --> 01:12:19,335 Você cortou seu braço. 972 01:12:19,845 --> 01:12:23,035 E o antigo paciente da Dra. Soto cortou o polegar. 973 01:12:24,104 --> 01:12:26,882 Alice tentou espetar-se com aquele prego enferrujado. 974 01:12:30,757 --> 01:12:31,834 Naquela noite, 975 01:12:32,170 --> 01:12:35,511 quando você entrou, me implorou para ir com você. 976 01:12:36,713 --> 01:12:40,477 Eu queria, gostaria de ter ido, mas estava com medo. 977 01:12:41,912 --> 01:12:42,933 Eu... 978 01:12:43,348 --> 01:12:45,735 sinto muito por ter te deixado entrar sozinha. 979 01:12:46,188 --> 01:12:47,798 Deveria ter sido mais corajosa. 980 01:12:48,441 --> 01:12:49,516 Jessica... 981 01:12:50,388 --> 01:12:52,806 Ele abriu a porta para você uma vez antes. 982 01:12:53,901 --> 01:12:55,846 Tenho certeza de que fará isso de novo. 983 01:12:59,537 --> 01:13:00,903 Algo que machuca. 984 01:13:06,154 --> 01:13:07,864 Há um kit de primeiros socorros, 985 01:13:08,071 --> 01:13:09,310 no corredor. 986 01:13:10,923 --> 01:13:12,546 Preciso que vá buscá-lo. 987 01:13:15,313 --> 01:13:16,555 Jess, não! 988 01:13:26,167 --> 01:13:27,978 Se nós chegarmos... 989 01:13:27,980 --> 01:13:30,197 Quando chegarmos em casa, 990 01:13:30,199 --> 01:13:31,873 precisamos passar por esta porta. 991 01:13:35,562 --> 01:13:36,612 Fique aqui. 992 01:13:37,067 --> 01:13:39,876 Se alguma coisa acontecer, terá que nos tirar de lá. 993 01:13:57,259 --> 01:13:59,117 Lembre-se de como se sentia quando... 994 01:13:59,766 --> 01:14:02,480 era aquela criança, aquela criança criativa. 995 01:14:02,482 --> 01:14:04,613 Você estava sozinha e com medo, 996 01:14:05,235 --> 01:14:07,589 sentindo muita falta da sua mãe. 997 01:14:07,844 --> 01:14:09,249 Queria um novo amigo 998 01:14:09,713 --> 01:14:11,463 para amar e proteger você. 999 01:14:11,878 --> 01:14:15,969 Te tirar daquela dor profunda que seu pai não pôde te ajudar. 1000 01:14:16,538 --> 01:14:19,480 Levar você para um lugar melhor. 1001 01:14:35,519 --> 01:14:37,160 Eu não entendo. 1002 01:14:37,732 --> 01:14:39,368 Seguimos todos os passos. 1003 01:14:41,518 --> 01:14:42,620 Tem que funcionar. 1004 01:14:42,622 --> 01:14:44,296 Coletamos toda essa merda idiota. 1005 01:14:44,452 --> 01:14:45,963 Talvez tenha esquecido algo. 1006 01:14:46,667 --> 01:14:47,886 Não, tente de novo. 1007 01:14:48,322 --> 01:14:50,788 Tente de novo, Jess. Você precisa consertar isso. 1008 01:14:55,340 --> 01:14:58,045 Tenho que consertar isso. Eu tenho... 1009 01:14:59,522 --> 01:15:02,541 Por que sempre tenho que consertar seus erros? 1010 01:15:02,712 --> 01:15:03,734 Jess, eu... 1011 01:15:03,736 --> 01:15:05,427 Você é a razão do sumiço da Alice. 1012 01:15:05,915 --> 01:15:08,164 - Deveria estar de olho nela. - Pare, eu... 1013 01:15:08,166 --> 01:15:09,610 Ela é a sua irmã. 1014 01:15:09,761 --> 01:15:13,725 Precisava de você, mas é tão egocêntrica, 1015 01:15:13,727 --> 01:15:15,949 que não se incomodou em perceber isso. 1016 01:15:16,026 --> 01:15:17,566 Você é egoísta, Taylor. 1017 01:15:18,404 --> 01:15:21,098 Assim como sua mãe. 1018 01:15:28,121 --> 01:15:29,631 Algo que machuca. 1019 01:15:31,416 --> 01:15:33,100 O ritual precisava de dor. 1020 01:15:33,102 --> 01:15:34,496 Dor de verdade. 1021 01:15:35,399 --> 01:15:37,563 Machucar a mão não foi suficiente. 1022 01:15:43,225 --> 01:15:44,975 Às vezes as palavras machucam mais. 1023 01:15:47,757 --> 01:15:49,487 Isso foi cruel, Jess. 1024 01:16:03,551 --> 01:16:05,198 Taylor, saia! 1025 01:16:14,539 --> 01:16:15,748 Taylor? 1026 01:16:21,962 --> 01:16:22,984 Gloria? 1027 01:16:24,694 --> 01:16:25,801 Olá? 1028 01:16:29,327 --> 01:16:30,493 Você está bem? 1029 01:16:31,436 --> 01:16:33,222 Certeza de que está bem? 1030 01:16:33,492 --> 01:16:34,513 Sim. 1031 01:16:41,075 --> 01:16:42,903 Puta merda! 1032 01:16:57,840 --> 01:16:59,553 Foi assim que chegamos aqui? 1033 01:17:03,218 --> 01:17:05,586 Me ajudem, é a nossa única saída. 1034 01:17:05,588 --> 01:17:06,610 As tesouras. 1035 01:17:08,241 --> 01:17:09,262 Tudo bem. 1036 01:17:11,517 --> 01:17:12,666 Taylor. 1037 01:17:13,609 --> 01:17:15,164 Precisa sair agora, por favor. 1038 01:17:15,167 --> 01:17:17,080 Não. Ela é minha irmã. 1039 01:17:17,400 --> 01:17:20,310 É minha culpa que ela se foi. Estava certa sobre isso. 1040 01:17:20,443 --> 01:17:22,796 Então, procuramos juntas ou a encontro sozinha, 1041 01:17:22,798 --> 01:17:24,378 mas não vou voltar sem ela. 1042 01:17:26,340 --> 01:17:27,361 Tudo bem. 1043 01:17:28,270 --> 01:17:31,391 Certo, fique por perto, tudo bem? 1044 01:17:32,379 --> 01:17:33,508 Todos estes anos, 1045 01:17:33,802 --> 01:17:36,020 todos diziam que... 1046 01:17:36,022 --> 01:17:39,169 Meus livros eram divagações absurdas 1047 01:17:39,172 --> 01:17:40,736 de uma velha maluca, 1048 01:17:40,738 --> 01:17:44,417 mas agora... agora eu tenho certeza. 1049 01:17:46,342 --> 01:17:47,948 É incrível! 1050 01:17:48,472 --> 01:17:51,252 Um reino da nossa imaginação, 1051 01:17:51,260 --> 01:17:54,152 em que podemos ser o que quisermos! 1052 01:17:55,255 --> 01:17:57,216 Estou muito feliz por você. De verdade. 1053 01:18:04,864 --> 01:18:05,941 Jess? 1054 01:18:49,123 --> 01:18:50,298 Quem é aquele? 1055 01:18:51,702 --> 01:18:52,775 Sou... 1056 01:18:54,093 --> 01:18:55,137 eu. 1057 01:18:59,349 --> 01:19:00,423 Jess! 1058 01:19:03,578 --> 01:19:04,600 Papai? 1059 01:19:11,777 --> 01:19:13,245 Você não pode tê-la! 1060 01:19:19,070 --> 01:19:20,092 Não. 1061 01:20:01,970 --> 01:20:04,519 Lamento não termos terminado o nosso jogo. 1062 01:20:04,971 --> 01:20:06,440 Tudo bem. 1063 01:20:06,764 --> 01:20:08,006 Tudo bem! 1064 01:20:08,832 --> 01:20:10,038 Tudo bem! 1065 01:20:18,681 --> 01:20:20,907 Ele desistiu de tudo para me salvar. 1066 01:20:21,453 --> 01:20:24,376 Ele olhou em seus olhos, sua alma e... 1067 01:20:24,377 --> 01:20:26,694 ele viu a imaginação 1068 01:20:26,696 --> 01:20:28,529 de milhões de crianças. 1069 01:20:28,975 --> 01:20:30,685 Ele não foi forte o bastante. 1070 01:20:30,686 --> 01:20:31,906 Isso o destruiu. 1071 01:20:32,464 --> 01:20:34,982 Isso causou uma ruptura cognitiva com a realidade. 1072 01:20:35,684 --> 01:20:37,566 Ele entrou para me resgatar. 1073 01:20:38,866 --> 01:20:41,335 Enfrentou aquela coisa e sacrificou sua sanidade. 1074 01:20:44,179 --> 01:20:46,327 Para onde foi a Gloria? 1075 01:20:49,581 --> 01:20:50,826 O que você está fazendo? 1076 01:20:52,303 --> 01:20:53,882 Não. Meu Deus. 1077 01:20:54,453 --> 01:20:55,474 Não. 1078 01:20:57,884 --> 01:20:59,159 Você nos prendeu. 1079 01:20:59,161 --> 01:21:01,424 Seu pai nunca deveria tê-la deixado partir. 1080 01:21:01,961 --> 01:21:03,572 Está tudo bem, está tudo bem. 1081 01:21:03,574 --> 01:21:04,615 A entidade, 1082 01:21:04,617 --> 01:21:06,500 está me dizendo para fazer isto. 1083 01:21:06,994 --> 01:21:09,086 Ele nos quer aqui. Todas nós. 1084 01:21:09,787 --> 01:21:11,549 Eu te vi entrar anos atrás 1085 01:21:11,682 --> 01:21:14,912 enquanto eu fui deixada para trás, sozinha, 1086 01:21:15,446 --> 01:21:17,050 abandonada por você, 1087 01:21:17,378 --> 01:21:18,874 abandonada por ele. 1088 01:21:19,160 --> 01:21:22,450 E agora, nunca mais estaremos sozinhas. 1089 01:21:22,891 --> 01:21:25,642 Isso é o que a entidade me prometeu. 1090 01:21:25,644 --> 01:21:27,004 Um lugar onde 1091 01:21:27,007 --> 01:21:29,571 a dor não existe, e onde você sai... 1092 01:21:29,574 --> 01:21:32,059 onde você deixa o sofrimento para trás, 1093 01:21:32,061 --> 01:21:35,304 e um lugar de alegria, de infinitas possibilidades. 1094 01:21:35,870 --> 01:21:37,675 Jessica, você não voltou 1095 01:21:37,677 --> 01:21:40,181 para sua antiga casa por acaso. 1096 01:21:40,325 --> 01:21:44,057 Lá no fundo, você sentiu falta dele, não foi? 1097 01:21:49,579 --> 01:21:51,626 - Foi isso... - Um Maltipoo. 1098 01:21:51,782 --> 01:21:53,345 Como Alice queria. 1099 01:21:53,610 --> 01:21:55,773 Viram, a imaginação da Alice 1100 01:21:56,036 --> 01:21:57,797 está em toda parte. 1101 01:21:58,091 --> 01:21:59,225 Pensem nisso. 1102 01:21:59,313 --> 01:22:02,189 Todas as formas como as crianças brincam e sonham 1103 01:22:02,191 --> 01:22:03,630 ganham vida. 1104 01:22:04,514 --> 01:22:06,317 Podemos ser jovens aqui. 1105 01:22:06,543 --> 01:22:08,151 Podemos criar 1106 01:22:08,153 --> 01:22:09,310 qualquer coisa. 1107 01:22:09,314 --> 01:22:10,475 Ser qualquer coisa. 1108 01:22:10,938 --> 01:22:12,602 Seremos felizes aqui. 1109 01:22:12,970 --> 01:22:14,872 Todas nós. Para sempre. 1110 01:22:16,866 --> 01:22:18,127 Gloria! 1111 01:22:24,932 --> 01:22:25,989 Gloria! 1112 01:22:36,318 --> 01:22:37,680 Temos que ir. 1113 01:22:37,681 --> 01:22:39,489 Precisamos encontrar a Alice. 1114 01:22:46,739 --> 01:22:49,412 Não acho que uma tesoura vá parar essa coisa. 1115 01:22:49,414 --> 01:22:51,469 Não apenas uma coisa. Chauncey. 1116 01:22:51,659 --> 01:22:53,590 E ele vai nos matar pra manter a Alice. 1117 01:22:55,278 --> 01:22:56,310 Alice? 1118 01:22:56,507 --> 01:22:57,521 Taylor! 1119 01:22:58,763 --> 01:22:59,777 Alice? 1120 01:23:01,271 --> 01:23:02,437 Espere! 1121 01:23:03,988 --> 01:23:05,014 Saia! 1122 01:23:30,282 --> 01:23:31,438 Está bem. 1123 01:23:36,221 --> 01:23:37,487 Alice! 1124 01:23:39,875 --> 01:23:40,901 Alice. 1125 01:23:45,030 --> 01:23:46,723 Nós temos quer ir. Agora. 1126 01:23:50,147 --> 01:23:52,556 - Você não é ela. - Estou aqui há muito tempo. 1127 01:23:56,978 --> 01:23:58,896 Chauncey está vindo 1128 01:23:58,898 --> 01:24:00,267 atrás de você. 1129 01:24:10,309 --> 01:24:11,324 Vamos. Vamos. 1130 01:25:31,763 --> 01:25:33,834 Nunca jamais! 1131 01:25:33,836 --> 01:25:35,776 Nunca jamais! 1132 01:25:35,778 --> 01:25:37,215 Nunca jamais! 1133 01:25:43,078 --> 01:25:44,147 Você está bem? 1134 01:25:44,417 --> 01:25:45,620 Acho que sim. 1135 01:25:45,964 --> 01:25:48,797 Ficaremos juntas a menos que eu diga para você ir. 1136 01:25:49,939 --> 01:25:50,953 Prometa. 1137 01:25:50,955 --> 01:25:52,221 Eu prometo. 1138 01:26:02,832 --> 01:26:03,985 Por aqui. 1139 01:26:10,035 --> 01:26:12,806 Esse é o número do nosso antigo apartamento na cidade. 1140 01:26:26,462 --> 01:26:28,306 Era assim que se parecia anos atrás. 1141 01:26:29,274 --> 01:26:30,377 Antes de me mudar. 1142 01:26:33,204 --> 01:26:34,664 Eu vou olhar o quarto dela. 1143 01:27:05,326 --> 01:27:06,340 Alice! 1144 01:27:07,392 --> 01:27:09,460 Querida, é hora de ir. Está bem? 1145 01:27:09,461 --> 01:27:12,392 Mas eu tenho tudo o que quero aqui. 1146 01:27:12,393 --> 01:27:15,111 Tenho meu novo quarto no meu antigo apartamento, 1147 01:27:15,928 --> 01:27:17,932 muitos presentes 1148 01:27:18,409 --> 01:27:20,092 e um cachorrinho! 1149 01:27:20,516 --> 01:27:22,371 E agora vocês estão todas aqui. 1150 01:27:22,509 --> 01:27:25,043 Minha irmã e minhas duas mães. 1151 01:27:31,512 --> 01:27:32,542 Fique longe dela. 1152 01:27:32,568 --> 01:27:34,842 Você não precisa se sentir ameaçada. 1153 01:27:34,843 --> 01:27:35,992 Vocês podem ficar. 1154 01:27:36,065 --> 01:27:37,088 Alice? 1155 01:27:37,503 --> 01:27:39,180 Querida, ela não é real, está bem? 1156 01:27:39,181 --> 01:27:40,270 Ela é imaginária. 1157 01:27:40,758 --> 01:27:44,373 Mas você deveria respeitar os sentimentos da Alice, Jessica. 1158 01:27:44,866 --> 01:27:47,071 Posso ajudá-la a se tornar a mãe perfeita 1159 01:27:47,073 --> 01:27:49,543 para estas duas garotas perfeitas. 1160 01:27:50,225 --> 01:27:51,236 Alice, 1161 01:27:51,407 --> 01:27:52,718 Taylor, é hora de ir. 1162 01:27:53,083 --> 01:27:55,406 Como? A porta azul está fechada. 1163 01:27:55,408 --> 01:27:56,703 Não briguem. 1164 01:27:56,841 --> 01:27:57,861 Fiquem. 1165 01:28:10,613 --> 01:28:12,062 Você está quebrando-os! 1166 01:28:13,812 --> 01:28:16,102 Eu disse que ela tentaria estragar tudo. 1167 01:28:17,479 --> 01:28:18,743 Jess, o que está fazendo? 1168 01:28:20,156 --> 01:28:21,532 A imaginação 1169 01:28:21,944 --> 01:28:23,042 tem poder aqui. 1170 01:28:23,681 --> 01:28:26,029 Mas podemos usá-la para fazer algo novo. 1171 01:28:28,308 --> 01:28:31,083 Às vezes criamos, destruindo coisas. 1172 01:28:33,776 --> 01:28:35,253 Não ligue para elas, querida. 1173 01:28:35,537 --> 01:28:36,848 Ela está sendo má. 1174 01:28:37,496 --> 01:28:38,962 Nós amamos esses livros. 1175 01:28:39,080 --> 01:28:42,754 Nunca deveria ter que dizer adeus às coisas que ama. 1176 01:28:42,755 --> 01:28:43,968 Vem, Alice. 1177 01:28:44,772 --> 01:28:45,782 É divertido. 1178 01:28:46,457 --> 01:28:47,468 Está vendo? 1179 01:28:55,191 --> 01:28:57,011 Alice? Querida? 1180 01:29:00,640 --> 01:29:01,651 Está funcionando. 1181 01:29:26,595 --> 01:29:28,923 Por que quer deixar sua mãe? 1182 01:29:29,234 --> 01:29:30,807 Estou pronta para ir para casa. 1183 01:29:33,203 --> 01:29:35,294 Alice, está na hora. 1184 01:29:37,811 --> 01:29:39,623 Certo, vamos sair daqui. 1185 01:29:40,222 --> 01:29:42,094 Não vão levá-la. Ela é minha. 1186 01:29:42,096 --> 01:29:43,514 Não faça isso! 1187 01:30:05,495 --> 01:30:07,135 Vão! Estarei logo atrás. 1188 01:30:07,410 --> 01:30:09,088 É loucura. Não podemos te deixar. 1189 01:30:09,090 --> 01:30:10,901 Ele nunca vai desistir da Alice. 1190 01:30:10,903 --> 01:30:11,914 Vão! 1191 01:30:17,827 --> 01:30:19,243 Certo. Corre. 1192 01:30:19,245 --> 01:30:20,255 Não! 1193 01:30:20,298 --> 01:30:21,713 Alice se foi. 1194 01:30:22,450 --> 01:30:23,562 Acabou. 1195 01:30:43,745 --> 01:30:46,926 Não pode ficar com ela. 1196 01:31:52,311 --> 01:31:53,923 Por favor, por favor. 1197 01:31:53,925 --> 01:31:55,694 Por favor. Não. 1198 01:31:56,573 --> 01:31:57,988 Não. 1199 01:31:58,936 --> 01:31:59,947 Vem, Jess! 1200 01:32:03,715 --> 01:32:04,726 Vem! 1201 01:32:24,917 --> 01:32:25,930 Vamos, Jessica. 1202 01:32:25,932 --> 01:32:26,945 Estou indo. 1203 01:32:27,634 --> 01:32:29,509 Vamos. Vamos. 1204 01:32:42,698 --> 01:32:45,049 "Esse foi o fim da velha história 1205 01:32:45,051 --> 01:32:46,821 e o começo de uma nova. 1206 01:32:47,681 --> 01:32:49,099 Então, o que acontece 1207 01:32:49,100 --> 01:32:51,992 quando uma aranha finalmente pega uma centopeia? 1208 01:32:52,600 --> 01:32:54,068 Talvez não seja o que pensa. 1209 01:32:54,385 --> 01:32:57,405 Simon perseguia a Molly há tanto tempo 1210 01:32:58,057 --> 01:32:59,359 que tinha envelhecido. 1211 01:33:00,397 --> 01:33:03,419 Ele não tinha mais fôlego para falar. 1212 01:33:04,995 --> 01:33:06,008 Então, em vez disso, 1213 01:33:06,483 --> 01:33:09,096 a envolveu em seus oito braços e a abraçou. 1214 01:33:09,619 --> 01:33:11,806 O que é uma maneira de uma aranha dizer: 1215 01:33:12,950 --> 01:33:14,787 Eu sempre te amei." 1216 01:33:23,570 --> 01:33:25,349 Eu sei o que fez por mim, pai. 1217 01:33:26,698 --> 01:33:28,971 Como deve ter sido difícil todos esses anos. 1218 01:33:31,258 --> 01:33:33,492 Lamento que tenha passado por isso sozinho. 1219 01:33:34,754 --> 01:33:37,543 Eu nunca te agradeci, Jess. 1220 01:33:37,948 --> 01:33:39,822 Sei que pode ser difícil lidar comigo. 1221 01:33:41,347 --> 01:33:42,976 Mas você nunca desistiu de mim. 1222 01:33:43,641 --> 01:33:46,131 E você me mostrou que não precisava do Chauncey. 1223 01:33:47,022 --> 01:33:48,443 Sou forte por conta própria. 1224 01:33:49,071 --> 01:33:50,185 Obrigada... 1225 01:33:51,333 --> 01:33:52,548 mãe. 1226 01:34:09,493 --> 01:34:10,933 Ainda estou aqui. 1227 01:34:19,081 --> 01:34:21,812 Disse que nunca o abandonaria. 1228 01:34:37,414 --> 01:34:38,731 Você mentiu. 1229 01:34:39,944 --> 01:34:42,070 Achou mesmo que ele te deixaria ir... 1230 01:34:46,568 --> 01:34:47,783 outra vez? 1231 01:34:52,827 --> 01:34:54,773 Alice era só a isca. 1232 01:34:55,224 --> 01:34:57,285 Por isso ele esperou por você. 1233 01:34:58,897 --> 01:35:00,424 Sua imaginação 1234 01:35:01,216 --> 01:35:02,585 era muito forte. 1235 01:35:04,279 --> 01:35:05,494 Alimentava ele. 1236 01:35:07,785 --> 01:35:08,940 E agora 1237 01:35:08,942 --> 01:35:11,172 você nunca vai sair. 1238 01:35:12,268 --> 01:35:13,660 Se sair, 1239 01:35:14,042 --> 01:35:15,780 ele voltará para pegar a Taylor, 1240 01:35:16,006 --> 01:35:17,222 e a Alice. 1241 01:35:17,827 --> 01:35:19,367 Se você as ama, 1242 01:35:19,899 --> 01:35:21,827 é assim que você as salvará. 1243 01:35:22,555 --> 01:35:24,392 Você pode ser feliz aqui. 1244 01:35:29,878 --> 01:35:31,093 Está bem. 1245 01:35:31,544 --> 01:35:32,760 Está bem. 1246 01:35:33,873 --> 01:35:35,288 Eu fico. 1247 01:35:35,693 --> 01:35:37,199 Mas deixem elas em paz. 1248 01:35:39,125 --> 01:35:40,541 Deixe-as vivas. 1249 01:35:42,239 --> 01:35:43,906 Você finalmente é minha. 1250 01:35:44,947 --> 01:35:46,571 Para todo o sempre. 1251 01:35:49,068 --> 01:35:50,485 Para sempre acabou, idiota. 1252 01:35:51,584 --> 01:35:52,797 Vamos! 1253 01:36:15,277 --> 01:36:16,300 Vai! 1254 01:36:17,782 --> 01:36:18,894 Jess! 1255 01:36:19,134 --> 01:36:20,183 Por favor, não vá. 1256 01:36:29,745 --> 01:36:30,756 Depressa! 1257 01:36:30,781 --> 01:36:32,762 Certo. Venha. 1258 01:36:35,907 --> 01:36:37,524 - Temos que ir. - Não, não! 1259 01:36:37,930 --> 01:36:39,244 Isso não é suficiente. 1260 01:36:43,057 --> 01:36:44,068 Me ajudem. 1261 01:36:47,084 --> 01:36:48,550 - Pintem mais rápido. - Certo. 1262 01:36:50,513 --> 01:36:51,524 Cubram as bordas. 1263 01:36:58,643 --> 01:36:59,654 Jess! 1264 01:37:00,379 --> 01:37:01,491 Não! 1265 01:37:02,182 --> 01:37:03,193 Vamos, Jess! 1266 01:37:08,247 --> 01:37:09,258 Não. 1267 01:37:12,974 --> 01:37:13,985 Vamos. 1268 01:37:14,592 --> 01:37:16,678 - Se afaste, Alice! - Vamos, Jess! 1269 01:37:26,321 --> 01:37:27,667 Não olhe nos olhos dele! 1270 01:37:30,377 --> 01:37:31,941 Jess, não olhe, por favor! 1271 01:37:39,250 --> 01:37:40,734 A magia do fogo. 1272 01:37:44,004 --> 01:37:45,612 Alice, você ainda... 1273 01:37:46,361 --> 01:37:47,574 é minha amiga? 1274 01:37:48,290 --> 01:37:50,504 Você nunca foi meu amigo. 1275 01:37:51,911 --> 01:37:54,438 Nunca jamais. 1276 01:37:59,885 --> 01:38:00,896 Meu Deus! 1277 01:38:08,090 --> 01:38:09,101 Vamos! 1278 01:38:17,958 --> 01:38:20,087 Vamos! 1279 01:38:23,772 --> 01:38:24,884 Você está bem? 1280 01:38:25,260 --> 01:38:26,979 - A casa! Temos que parar... - Não! 1281 01:38:29,355 --> 01:38:30,620 Deixe queimar. 1282 01:39:28,691 --> 01:39:30,107 Eu também estou vendo. 1283 01:39:31,849 --> 01:39:32,961 Aí está você. 1284 01:39:34,637 --> 01:39:36,490 Rufus fugiu sozinho! 1285 01:39:36,491 --> 01:39:38,444 Claro que sim, querido. Vamos sentar. 1286 01:39:39,753 --> 01:39:41,470 Tentamos o próximo hotel? 1287 01:39:41,774 --> 01:39:42,987 Ótima ideia. 1288 01:39:43,212 --> 01:39:44,425 Certo. Vamos. 1289 01:39:46,679 --> 01:39:50,015 Podemos comer logo? Rufus está ficando com fome. 1290 01:39:50,272 --> 01:39:52,845 Amigos imaginários não têm fome, querido. 1291 01:39:53,241 --> 01:39:55,773 Mas ele não é imaginário. 1292 01:39:55,774 --> 01:39:57,415 Certo. Está bem. 1293 01:39:57,642 --> 01:39:59,098 MAKE A DIFFERENCE! 1294 01:39:59,151 --> 01:40:01,307 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 1295 01:40:01,422 --> 01:40:05,340 QUER SE JUNTAR A NÓS? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 1296 01:40:05,342 --> 01:40:09,224 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN/T.ME