1
00:01:33,873 --> 00:01:36,266
Desculpe por não termos
terminado o jogo!
2
00:01:38,758 --> 00:01:40,475
ALGO PARA PINTAR
ALGO QUE QUEIMA
3
00:01:40,477 --> 00:01:42,302
ALGO DE ONDE COMER
ALGO QUE FAZ...
4
00:01:42,304 --> 00:01:43,368
Está tudo bem!
5
00:01:44,463 --> 00:01:45,671
Está tudo bem!
6
00:01:46,672 --> 00:01:47,736
Está tudo bem!
7
00:02:12,809 --> 00:02:13,873
Seu amigo
8
00:02:14,001 --> 00:02:15,453
não vai mais voltar.
9
00:02:49,374 --> 00:02:50,477
Por favor, acorde.
10
00:03:06,472 --> 00:03:08,609
Jess? Tudo bem?
11
00:03:11,530 --> 00:03:12,594
A aranha?
12
00:03:16,032 --> 00:03:17,615
Devemos chamar um dedetizador?
13
00:03:23,554 --> 00:03:25,318
Preciso é de um novo terapeuta.
14
00:03:26,429 --> 00:03:27,492
Mais um.
15
00:03:30,524 --> 00:03:33,425
Achei que estavam parando, sabe?
16
00:03:33,763 --> 00:03:34,991
Me sentia mais leve.
17
00:03:35,150 --> 00:03:36,472
Terminei o livro.
18
00:03:36,583 --> 00:03:38,455
MOLLY, A CENTOPEIA
E A PORTA AZUL
19
00:03:38,520 --> 00:03:40,585
É esse apartamento. A mudança.
20
00:03:41,057 --> 00:03:42,547
Todas as coisas com minha ex.
21
00:03:42,548 --> 00:03:44,172
É muito estresse.
22
00:03:46,824 --> 00:03:48,620
Não temos tanto
para arrumar aqui.
23
00:03:49,184 --> 00:03:51,540
Vamos para lá.
O que são alguns dias mais cedo?
24
00:03:51,645 --> 00:03:53,301
A casa não está pronta, amor.
25
00:03:54,255 --> 00:03:55,638
Nem terminaram de pintar.
26
00:03:55,742 --> 00:03:56,806
Quem se importa?
27
00:03:57,340 --> 00:03:59,231
Posso tirar
as meninas do caminho.
28
00:03:59,335 --> 00:04:01,252
As coisas do meu pai
estão espalhadas.
29
00:04:01,656 --> 00:04:04,761
Não tem depósito no asilo.
Temos que resolver isso.
30
00:04:05,091 --> 00:04:06,154
Vamos.
31
00:04:06,654 --> 00:04:07,866
É seu lugar feliz.
32
00:04:09,961 --> 00:04:11,327
Não é uma má ideia.
33
00:04:17,561 --> 00:04:20,352
IMAGINÁRIO
BRINQUEDO DIABÓLICO
34
00:04:24,670 --> 00:04:25,946
À VENDA
35
00:04:25,948 --> 00:04:27,223
VENDIDA
36
00:04:28,469 --> 00:04:30,511
Mrs.Bennet / Sossa
Collierone / wOlima42
37
00:04:30,514 --> 00:04:32,539
Mikae / Simon
SierraBravo / BrokenBonesR
38
00:04:32,541 --> 00:04:34,709
AnyaPri / ©yßë® V¡¢¡öµ§
TatiSaaresto
39
00:04:34,743 --> 00:04:36,172
Revisão: D3QU1NH4
40
00:04:36,787 --> 00:04:38,199
Olhe para mamãe!
41
00:04:39,552 --> 00:04:40,753
Pegue, querida.
42
00:04:44,764 --> 00:04:45,945
Me dê um beijo.
43
00:04:49,074 --> 00:04:50,788
Estoure as bolhas, querida.
44
00:04:56,063 --> 00:04:57,274
Isso aí, vamos.
45
00:04:58,488 --> 00:04:59,552
Tudo bem?
46
00:05:11,450 --> 00:05:12,951
Vi você. O que...
47
00:05:14,653 --> 00:05:15,717
Oi!
48
00:05:34,284 --> 00:05:36,006
É tão grande.
49
00:05:36,692 --> 00:05:39,178
Talvez papai deixe
eu comprar um cachorro.
50
00:05:39,282 --> 00:05:40,346
Que bom para você.
51
00:06:09,682 --> 00:06:10,826
1,04M - 5 ANOS
52
00:06:10,828 --> 00:06:11,849
99CM - 4 ANOS
53
00:06:11,850 --> 00:06:12,914
93CM - 3 ANOS
54
00:06:12,915 --> 00:06:14,548
83CM - 2 ANOS JESSICA
55
00:06:29,832 --> 00:06:31,241
Desenhou tudo isso?
56
00:06:34,289 --> 00:06:35,353
Deve ser.
57
00:06:36,258 --> 00:06:38,625
Não levou bronca
por desenhar na parede?
58
00:06:39,192 --> 00:06:41,093
Acho que não,
se continuei desenhando.
59
00:06:41,963 --> 00:06:43,115
Minha vó,
60
00:06:43,219 --> 00:06:45,462
com quem fui morar
após minha mãe morrer,
61
00:06:46,560 --> 00:06:50,664
dizia que transformei as paredes
da casa dela em telas.
62
00:06:51,470 --> 00:06:52,934
Devo ter começado aqui.
63
00:06:53,362 --> 00:06:55,197
Sua vó parece legal.
64
00:06:55,835 --> 00:06:57,435
Minha mãe também é.
65
00:06:58,213 --> 00:06:59,746
Quando não está doente.
66
00:07:06,965 --> 00:07:09,106
Desculpe por não estar
tudo pintado ainda.
67
00:07:10,615 --> 00:07:14,296
Queria que essa casa
fosse uma tela em branco
68
00:07:14,298 --> 00:07:16,441
para você e sua irmã
quando nos mudássemos.
69
00:07:19,184 --> 00:07:20,664
Gosto dos desenhos.
70
00:07:21,419 --> 00:07:22,643
Então deveria aumentar.
71
00:07:23,063 --> 00:07:24,865
Quer esse como seu quarto,
Ali-Gata?
72
00:07:24,967 --> 00:07:28,183
Desculpe, já prometi a Alice
ajudar a escolher um quarto.
73
00:07:28,671 --> 00:07:31,047
Pensei no grande
no final do corredor.
74
00:07:32,127 --> 00:07:33,628
Sem os desenhos bizarros.
75
00:07:36,442 --> 00:07:37,914
E bela jogada de madrasta.
76
00:07:38,680 --> 00:07:41,312
Mas "Ali-Gata"
é uma coisa nossa.
77
00:07:49,900 --> 00:07:52,088
Não, tudo bem. Sabe?
78
00:07:52,660 --> 00:07:53,843
É uma coisa nossa.
79
00:07:54,494 --> 00:07:56,203
Taylor me trata mal,
80
00:07:56,634 --> 00:07:58,549
finjo que não me abala.
81
00:08:04,809 --> 00:08:05,873
Obrigada.
82
00:08:08,546 --> 00:08:10,133
Onde achou isso?
83
00:08:11,644 --> 00:08:13,311
Numa caixa do meu pai.
84
00:08:15,141 --> 00:08:16,576
Como se sente em voltar?
85
00:08:19,767 --> 00:08:20,831
Bem.
86
00:08:22,173 --> 00:08:23,909
Sei que fui feliz aqui.
87
00:08:24,290 --> 00:08:25,772
Tenho o vídeo para provar.
88
00:08:26,556 --> 00:08:28,886
Mas as lembranças
são tão confusas.
89
00:08:29,689 --> 00:08:32,046
Só tinha cinco anos
quando partiu.
90
00:08:32,561 --> 00:08:34,197
Não lembro de nada dessa idade.
91
00:08:36,297 --> 00:08:38,562
Só quero que seja bom
para as meninas,
92
00:08:39,180 --> 00:08:40,244
sabe?
93
00:08:41,069 --> 00:08:42,338
Não quero estragar isso.
94
00:08:43,354 --> 00:08:45,221
Quero que saibam que eu as amo.
95
00:08:45,629 --> 00:08:47,654
Bem, a questão com crianças é...
96
00:08:48,118 --> 00:08:52,579
você dá amor,
e confia que elas sintam isso,
97
00:08:53,540 --> 00:08:55,729
mesmo que elas não lhe deem
merda nenhuma.
98
00:08:56,685 --> 00:08:57,749
Parece horrível.
99
00:08:59,887 --> 00:09:01,318
Bem, é desse jeito.
100
00:09:03,468 --> 00:09:04,598
Vai receber amor.
101
00:09:05,825 --> 00:09:07,158
Mas não como espera.
102
00:09:25,956 --> 00:09:27,682
Não acredito que pode desenhar
103
00:09:27,684 --> 00:09:29,929
e fazer coisas divertidas
mesmo sendo adulta.
104
00:09:31,915 --> 00:09:32,979
Nem eu.
105
00:09:37,295 --> 00:09:39,123
Simon me assusta.
106
00:09:40,021 --> 00:09:41,270
Ele é nojento.
107
00:09:41,375 --> 00:09:42,404
Devia matá-lo.
108
00:09:44,344 --> 00:09:47,027
Personagens que fazem
coisas ruins não são maus.
109
00:09:47,746 --> 00:09:50,690
Simon, a Aranha ajuda a Molly
a ser uma centopeia melhor.
110
00:09:51,716 --> 00:09:54,050
Eles te deram tantos prêmios.
111
00:09:56,454 --> 00:10:00,060
Infelizmente,
isso não ajuda com prazos
112
00:10:00,409 --> 00:10:02,723
ou quando não consegue pensar
em que desenhar.
113
00:10:05,753 --> 00:10:07,694
Talvez precise de um descanso.
114
00:10:08,177 --> 00:10:09,914
Podemos brincar de alguma coisa.
115
00:10:13,165 --> 00:10:14,194
Claro que podemos.
116
00:10:14,890 --> 00:10:19,134
Dezesseis, 17, 18, 19, 20!
117
00:10:19,543 --> 00:10:21,697
Pronta ou não, lá vou eu!
118
00:10:29,115 --> 00:10:30,973
- Oi, Colin.
- Jess! Como vai?
119
00:10:31,078 --> 00:10:32,564
Bem, arrumando as coisas.
120
00:10:32,566 --> 00:10:34,263
- Vai mandar algo em breve?
- Sim.
121
00:10:34,368 --> 00:10:36,810
Sim, vai receber
as capas até sexta.
122
00:11:13,506 --> 00:11:16,193
Por que está fazendo
essa voz estranha?
123
00:11:59,884 --> 00:12:00,912
Olá?
124
00:12:53,205 --> 00:12:55,534
Quem te deixou sozinho aqui?
125
00:13:00,708 --> 00:13:03,548
Jessica pode ser
esquecida às vezes.
126
00:13:05,093 --> 00:13:06,480
Você tem nome?
127
00:13:09,842 --> 00:13:12,174
Chauncey? Gostei.
128
00:13:34,149 --> 00:13:37,532
Vamos nessa, Chauncey.
Está seguro agora.
129
00:13:39,869 --> 00:13:41,458
Também estou com fome!
130
00:14:08,185 --> 00:14:09,214
Merda.
131
00:14:11,427 --> 00:14:12,456
Alice?
132
00:14:14,788 --> 00:14:17,593
Alice? É minha vez de procurar?
133
00:14:18,833 --> 00:14:19,876
Alice?
134
00:14:22,735 --> 00:14:25,609
Oi querida, me desculpe,
recebi uma ligação do trabalho.
135
00:14:25,657 --> 00:14:26,923
Ainda podemos brincar...
136
00:14:26,925 --> 00:14:28,422
Achei outro com quem brincar.
137
00:14:31,194 --> 00:14:32,751
Certo, que tal mais tarde?
138
00:14:41,479 --> 00:14:42,506
NOVA ORLEANS
139
00:14:42,508 --> 00:14:43,958
MELHORES AMIGAS
140
00:14:45,686 --> 00:14:48,866
EQUIPE DE HÓQUEI
DE CAMPO SE APRESENTA
141
00:15:29,972 --> 00:15:31,000
Tudo bem?
142
00:15:33,277 --> 00:15:34,331
Sim.
143
00:15:35,075 --> 00:15:38,086
Sim, só uma senhora estranha
olhando para minha janela.
144
00:15:38,244 --> 00:15:39,820
A Velha Patterson?
145
00:15:40,530 --> 00:15:42,208
Ela mora aqui desde sempre.
146
00:15:42,829 --> 00:15:44,885
Acho que ela tentou
comprar a sua casa.
147
00:15:45,713 --> 00:15:47,881
Deve estar chateada
por não ter conseguido.
148
00:15:48,352 --> 00:15:49,979
Bem, pode ficar para ela.
149
00:15:50,415 --> 00:15:52,328
Sabe, não é de todo ruim.
150
00:15:52,669 --> 00:15:55,687
Se quiser dar uma volta
pela cidade, cobro baratinho.
151
00:15:56,311 --> 00:15:57,573
O que vai me mostrar?
152
00:15:57,594 --> 00:16:00,988
Bem, tem um bar
que não verifica identidades.
153
00:16:01,151 --> 00:16:03,728
Que bom saber,
sempre esqueço a minha.
154
00:16:04,737 --> 00:16:07,686
Olá, senhora, sou... o Liam.
155
00:16:07,688 --> 00:16:08,883
Prazer em conhecê-lo.
156
00:16:09,080 --> 00:16:10,538
Sabe, Taylor só tem 15 anos,
157
00:16:10,540 --> 00:16:12,825
então talvez possa fazer
o tour no shopping.
158
00:16:13,691 --> 00:16:15,014
Não? Que tal minigolfe?
159
00:16:15,209 --> 00:16:16,258
Laser Tag?
160
00:16:16,269 --> 00:16:17,557
Por favor, pare de falar.
161
00:16:17,896 --> 00:16:19,255
Chuck E. Cheese's?
162
00:16:20,043 --> 00:16:21,146
Taylor, eu...
163
00:16:21,406 --> 00:16:24,731
Só estava brincando, não
queria que se sentisse mal.
164
00:16:25,590 --> 00:16:26,740
Taylor?
165
00:16:31,081 --> 00:16:34,251
NADA QUE DIGA
IRÁ ME FAZER SENTIR MAL
166
00:16:36,336 --> 00:16:37,597
Legal, Jess.
167
00:16:43,088 --> 00:16:45,954
Sei que pode tomar café
da manhã no jantar, Chauncey,
168
00:16:46,098 --> 00:16:48,602
mas não pode jantar
no café da manhã.
169
00:16:53,041 --> 00:16:55,476
Ei, o que está fazendo?
170
00:16:55,485 --> 00:16:58,036
Vem aqui. Ela está falando
com o amigo imaginário.
171
00:16:59,634 --> 00:17:01,358
Também te amo, Chauncey.
172
00:17:01,714 --> 00:17:02,833
Que bonitinho.
173
00:17:04,049 --> 00:17:05,942
Sabe, tive um na idade dela.
174
00:17:06,390 --> 00:17:07,813
Seu nome era Sr. Fortão.
175
00:17:07,912 --> 00:17:11,361
Ele sabia Karatê e também
fazer bombas com qualquer coisa.
176
00:17:13,258 --> 00:17:14,325
Então...
177
00:17:15,008 --> 00:17:17,783
seu amigo imaginário
era um terrorista?
178
00:17:18,602 --> 00:17:21,447
Qual é. Toda criança
tem um amigo imaginário.
179
00:17:21,449 --> 00:17:22,575
Você não teve?
180
00:17:23,797 --> 00:17:24,974
Acho que não.
181
00:17:27,646 --> 00:17:30,279
Bem, depois de tudo com sua mãe
182
00:17:30,281 --> 00:17:32,451
e de todas as sessões
com a Dra. Soto,
183
00:17:33,083 --> 00:17:34,975
é muito bom ouvi-la
rindo de novo.
184
00:17:35,932 --> 00:17:36,961
Sim.
185
00:17:42,424 --> 00:17:44,827
O que foi, gatinha?
Devia estar na cama.
186
00:17:45,211 --> 00:17:46,774
Quer que eu leia uma história?
187
00:17:46,781 --> 00:17:47,898
Não.
188
00:17:48,051 --> 00:17:49,781
Estou brincando
de esconde-esconde
189
00:17:49,782 --> 00:17:51,773
com Chauncey,
ele já vem me procurar.
190
00:17:51,840 --> 00:17:54,131
Certo. Sei de um lugar, vem cá.
191
00:17:54,557 --> 00:17:56,570
Bem, ele verá o volume.
192
00:17:56,574 --> 00:17:58,628
Não se estiver
espremida entre nós.
193
00:17:58,872 --> 00:17:59,956
Está bem.
194
00:18:00,262 --> 00:18:01,790
Cuidado, cuidado, cuidado.
195
00:18:02,643 --> 00:18:04,130
- Agora sente-se.
- Tudo bem.
196
00:18:08,032 --> 00:18:09,127
Ouviu isso?
197
00:18:09,455 --> 00:18:11,398
Tem alguém vindo.
198
00:18:11,950 --> 00:18:13,904
É o Chauncey,
ele vai nos encontrar.
199
00:18:14,046 --> 00:18:15,141
Certo.
200
00:18:17,919 --> 00:18:19,571
Ouça a barriga dele roncando.
201
00:18:19,573 --> 00:18:20,906
Ele está sempre com fome.
202
00:18:29,179 --> 00:18:30,524
Espera, o que foi isso?
203
00:18:31,169 --> 00:18:32,272
Eu não ouvi nada.
204
00:18:33,843 --> 00:18:35,143
Talvez seja o Sr. Fortão.
205
00:18:35,495 --> 00:18:37,510
- Quem?
- Sr. Fortão.
206
00:18:39,024 --> 00:18:41,483
Sabe quem é o Sr. Fortão...
Eu te disse...
207
00:18:41,503 --> 00:18:43,472
Não, você não disse.
Eu não me lembro.
208
00:18:43,524 --> 00:18:45,977
- Sim. Eu te disse...
- Não, você não disse.
209
00:18:46,045 --> 00:18:47,457
Não disse. Então, conta.
210
00:18:47,522 --> 00:18:50,043
Quando eu tinha mais
ou menos a sua idade...
211
00:19:38,717 --> 00:19:40,027
Por que fez isso?
212
00:19:40,288 --> 00:19:41,455
Está bem.
213
00:19:46,464 --> 00:19:47,709
Odeio vocês dois.
214
00:19:52,264 --> 00:19:53,605
Formamos uma boa equipe.
215
00:19:53,707 --> 00:19:55,124
Meu Deus. Desculpe.
216
00:19:55,134 --> 00:19:57,496
Jessica, não sabia que era
tão assustada.
217
00:19:58,224 --> 00:19:59,893
Não sou. Não estava com medo.
218
00:20:19,330 --> 00:20:21,079
Mais uma noite sem pesadelos?
219
00:20:22,927 --> 00:20:24,014
Legal.
220
00:20:24,364 --> 00:20:26,337
A mudança funcionou.
221
00:20:37,877 --> 00:20:41,792
"Ela nunca sabe o que
encontrará atrás de cada porta.
222
00:20:42,142 --> 00:20:44,564
Atrás desta porta,
ela encontrou mais portas.
223
00:20:44,970 --> 00:20:47,323
Tantas portas na mansão
de Molly, a Centopeia
224
00:20:47,325 --> 00:20:49,011
que Molly precisava
escolher uma."
225
00:20:51,476 --> 00:20:53,354
Não quero mais ler, Chauncey.
226
00:20:53,660 --> 00:20:56,830
Estou com medo de que Simon
tente pegar Molly novamente.
227
00:20:58,502 --> 00:21:00,550
Acha que Simon
também está com medo?
228
00:21:01,061 --> 00:21:02,657
De perder Molly?
229
00:21:03,335 --> 00:21:06,317
É por isso que ele a persegue
por todas aquelas portas?
230
00:21:06,503 --> 00:21:08,050
Ele sente falta da sua amiga?
231
00:21:47,374 --> 00:21:50,534
QUE LOUCURA. ACHO QUE O AMIGO
IMAGINÁRIO DA ALICE
232
00:21:50,536 --> 00:21:53,418
ESTÁ ME AJUDANDO COM O LIVRO.
233
00:21:54,564 --> 00:21:55,646
Oi.
234
00:21:55,648 --> 00:21:57,742
Estou jogando um novo jogo
com o Chauncey,
235
00:21:57,744 --> 00:22:00,173
e preciso de algo... Feliz.
236
00:22:02,989 --> 00:22:05,435
Uma lista de caça ao tesouro,
que divertido!
237
00:22:05,436 --> 00:22:07,609
É meio que ultra secreto.
238
00:22:08,132 --> 00:22:10,932
Chauncey disse que você
não pode brincar com a gente.
239
00:22:10,934 --> 00:22:11,956
Eu não vi nada.
240
00:22:13,926 --> 00:22:16,894
Alguma coisa feliz.
241
00:22:24,369 --> 00:22:25,639
Uma coisa feliz.
242
00:22:57,622 --> 00:22:58,702
Alice?
243
00:23:02,489 --> 00:23:04,440
Querida, é hora de dormir.
244
00:23:29,436 --> 00:23:30,471
Que graça.
245
00:23:31,439 --> 00:23:32,461
Alice?
246
00:24:18,812 --> 00:24:21,154
JESSICA - 5 ANOS
247
00:24:40,773 --> 00:24:41,795
Alice?
248
00:24:45,124 --> 00:24:46,603
Quem um chá?
249
00:24:47,886 --> 00:24:49,531
Um açúcar ou dois?
250
00:24:51,035 --> 00:24:52,379
É muito doce para mim.
251
00:24:54,183 --> 00:24:55,867
Que bom que você veio.
252
00:24:57,554 --> 00:24:59,518
São meus biscoitos favoritos.
253
00:25:02,578 --> 00:25:03,979
Quer uma colherada?
254
00:25:04,843 --> 00:25:06,060
Meu Deus, Max.
255
00:25:06,845 --> 00:25:10,405
Que graça, tomando chá
com seu amigo imaginário.
256
00:25:12,513 --> 00:25:14,120
É um donut da Inglaterra.
257
00:25:14,491 --> 00:25:17,118
Deste outro lado chamam bolinho.
258
00:25:17,120 --> 00:25:19,058
Ela é a filhinha do papai.
259
00:25:19,757 --> 00:25:21,570
Seu vestido é tão bonito.
260
00:25:22,650 --> 00:25:23,692
Obrigada.
261
00:25:37,108 --> 00:25:39,426
Ela disse que ele
está atrás de você.
262
00:25:46,805 --> 00:25:48,504
Fique longe dela!
263
00:25:53,484 --> 00:25:54,862
Mãe! Mãe!
264
00:25:54,863 --> 00:25:56,365
Mamãe!
265
00:25:57,155 --> 00:25:58,305
Você está bem?
266
00:25:58,834 --> 00:26:00,453
Tem algo aqui.
267
00:26:02,109 --> 00:26:04,101
Preciso proteger minha meninas.
268
00:26:09,508 --> 00:26:11,679
Ela se chama Samantha Dooley.
269
00:26:12,749 --> 00:26:14,828
Ela é minha ex-mulher,
a mãe das meninas.
270
00:26:14,830 --> 00:26:16,740
Como ela achou aonde
a gente mora?
271
00:26:16,950 --> 00:26:19,135
Sua mais velha admitiu
que têm se falado.
272
00:26:23,375 --> 00:26:24,607
Pai, eu sinto muito.
273
00:26:24,609 --> 00:26:26,269
Não devia ter falado, sei disso.
274
00:26:26,271 --> 00:26:28,393
Achei que ela estava melhor,
então eu...
275
00:26:28,395 --> 00:26:30,379
- Tudo bem.
- Achei que estava melhor.
276
00:26:31,790 --> 00:26:33,250
Achei que ela estava melhor.
277
00:26:41,559 --> 00:26:42,837
Você está bem?
278
00:26:43,435 --> 00:26:44,551
Estou bem.
279
00:26:45,491 --> 00:26:46,513
De verdade?
280
00:26:47,786 --> 00:26:48,956
Não ficou assustada?
281
00:26:52,528 --> 00:26:54,379
Quando a mamãe
estava no meu quarto,
282
00:26:54,380 --> 00:26:56,309
o Chauncey fez ela ficar
283
00:26:56,630 --> 00:26:58,189
bem bonita para mim.
284
00:26:59,044 --> 00:27:01,406
Ele disse que vai fazer isso
por mim algum dia.
285
00:27:02,289 --> 00:27:04,583
Fazer isso desaparecer.
286
00:27:06,695 --> 00:27:08,243
Eu também tenho cicatrizes.
287
00:27:09,474 --> 00:27:11,358
E vou ter pelo resto
da minha vida.
288
00:27:11,946 --> 00:27:13,889
Mas tudo bem, sabe por quê?
289
00:27:14,046 --> 00:27:15,091
Por quê?
290
00:27:15,093 --> 00:27:17,278
Porque elas viram
parte do que você é.
291
00:27:17,887 --> 00:27:19,365
Parte da sua história.
292
00:27:20,348 --> 00:27:23,176
E está tudo bem ficar assustada.
293
00:27:24,096 --> 00:27:26,828
Valeu, mas eu de verdade
não estava assustada.
294
00:27:27,394 --> 00:27:28,835
Eu tenho o Chauncey.
295
00:27:28,997 --> 00:27:30,335
Ele me mantém segura.
296
00:27:31,322 --> 00:27:32,882
Ele disse que você entenderia.
297
00:27:33,446 --> 00:27:35,687
Ele disse que você tinha
um amigo como ele.
298
00:27:36,983 --> 00:27:38,024
Boa noite.
299
00:27:54,689 --> 00:27:57,442
Estou tão feliz de você
estar aqui, Chauncey.
300
00:28:02,166 --> 00:28:05,744
Chauncey protege Alice.
301
00:28:08,795 --> 00:28:12,453
Chauncey ama Alice.
302
00:28:12,455 --> 00:28:14,963
- Isso é...
- Alice.
303
00:28:15,510 --> 00:28:17,290
Fazendo a voz do Chauncey.
304
00:28:17,827 --> 00:28:18,849
Que graça.
305
00:28:22,320 --> 00:28:24,008
Acho que ela está se acalmando.
306
00:28:25,488 --> 00:28:26,630
Eu não sei.
307
00:28:27,253 --> 00:28:28,348
Talvez...
308
00:28:29,035 --> 00:28:31,343
Talvez seja o que ela
precise agora?
309
00:28:31,545 --> 00:28:32,798
Depois dessa noite?
310
00:28:36,288 --> 00:28:37,759
Ela é uma garota forte.
311
00:28:38,307 --> 00:28:39,883
Ela vai ficar bem.
312
00:28:43,875 --> 00:28:45,495
Vamos para a cama.
313
00:28:49,627 --> 00:28:51,096
Durma bem, Chauncey.
314
00:28:51,300 --> 00:28:53,679
Não quero que nunca me abandone.
315
00:28:55,822 --> 00:28:57,457
Nunca
316
00:28:58,049 --> 00:28:59,455
abandonar
317
00:28:59,456 --> 00:29:01,394
Alice.
318
00:29:03,016 --> 00:29:04,911
Nunca
319
00:29:05,349 --> 00:29:07,400
jamais.
320
00:29:21,478 --> 00:29:24,130
Adivinhe quem vai trabalhar
em Simon, a Aranha?
321
00:29:24,238 --> 00:29:26,326
O editor gostou da ideia
322
00:29:26,328 --> 00:29:28,752
de contar a história
do ponto de vista do Simon.
323
00:29:28,824 --> 00:29:29,865
O que você acha?
324
00:29:30,589 --> 00:29:33,212
Simon não parece mais
tão assustador.
325
00:29:33,827 --> 00:29:34,971
Está mais...
326
00:29:36,135 --> 00:29:37,157
triste.
327
00:29:37,765 --> 00:29:38,898
Eu gostei.
328
00:29:40,050 --> 00:29:42,493
Posso pegar mais um pincel,
por favor?
329
00:29:42,955 --> 00:29:43,977
É para meu jogo.
330
00:29:44,236 --> 00:29:46,407
Aqui, pode pegar, Chauncey.
331
00:29:46,409 --> 00:29:47,433
Obrigada.
332
00:29:48,380 --> 00:29:49,428
Pronto.
333
00:29:49,484 --> 00:29:50,721
Valeu.
334
00:29:50,723 --> 00:29:52,918
Não quer assinar
seu quadro antes?
335
00:29:52,920 --> 00:29:54,049
Eu uso
336
00:29:54,051 --> 00:29:55,967
esse pincel pequeno
para fazer isso.
337
00:29:56,398 --> 00:29:57,445
Assim.
338
00:29:57,447 --> 00:29:59,822
- Obrigada de novo, Jessica.
- Divirta-se.
339
00:30:03,836 --> 00:30:05,887
Você tem certeza?
340
00:30:05,889 --> 00:30:07,374
Posso desencanar dessa turnê.
341
00:30:07,594 --> 00:30:08,676
Pode ir.
342
00:30:08,678 --> 00:30:09,979
As coisas estão boas.
343
00:30:09,998 --> 00:30:11,781
Taylor e eu estamos
nos entendendo,
344
00:30:11,783 --> 00:30:13,086
a Alice está melhor.
345
00:30:13,088 --> 00:30:16,041
Graças a você. Você a fez
encontrar a felicidade de novo
346
00:30:16,304 --> 00:30:17,620
Você é muito gentil.
347
00:30:18,992 --> 00:30:20,365
Tchau!
348
00:30:20,367 --> 00:30:21,404
Tchau.
349
00:30:22,612 --> 00:30:24,764
- Tchau.
- Me leve com você.
350
00:30:24,861 --> 00:30:26,185
Cuide da sua irmã, certo?
351
00:30:26,653 --> 00:30:27,675
Certo.
352
00:30:29,556 --> 00:30:30,992
Certo.
353
00:30:30,993 --> 00:30:33,442
Vai ser ótimo.
Preciso desse tempo com elas.
354
00:30:33,443 --> 00:30:35,083
- Pois é.
- Certo.
355
00:30:37,125 --> 00:30:38,664
Tchau, pai!
356
00:30:39,410 --> 00:30:40,433
Amo vocês, pessoal.
357
00:30:41,135 --> 00:30:42,547
Tchau!
358
00:30:42,556 --> 00:30:44,416
- Te amo pai!
- Sentiremos sua falta!
359
00:30:44,418 --> 00:30:46,055
Eu adoro os seus trabalhos.
360
00:30:46,885 --> 00:30:47,926
Obrigada.
361
00:30:50,447 --> 00:30:52,759
- Não nos conhecemos. Sou a...
- Jessica.
362
00:30:52,791 --> 00:30:54,126
Me chamo Gloria.
363
00:30:55,102 --> 00:30:56,865
Eu era sua babá.
364
00:30:57,359 --> 00:30:58,777
Anos atrás.
365
00:30:58,778 --> 00:31:00,252
Sinto muito, não me lembro.
366
00:31:00,253 --> 00:31:01,526
Não, não, claro.
367
00:31:01,528 --> 00:31:03,229
Você era tão pequena
368
00:31:03,231 --> 00:31:05,314
e se mudou tão rápido
369
00:31:05,316 --> 00:31:09,045
que nunca tive a chance
de me despedir adequadamente.
370
00:31:11,557 --> 00:31:13,388
Também sou escritora, sabe?
371
00:31:13,476 --> 00:31:14,870
Que lindo. O que escreve?
372
00:31:14,872 --> 00:31:16,758
Nada tão criativo como você.
373
00:31:16,760 --> 00:31:20,911
Apenas textos acadêmicos
e coisas desse tipo.
374
00:31:20,913 --> 00:31:23,269
- Não é um sucesso de vendas.
- Por favor.
375
00:31:23,271 --> 00:31:25,304
Você era
uma garotinha tão criativa.
376
00:31:25,576 --> 00:31:28,482
- Suas enteadas também são.
- Sim.
377
00:31:28,484 --> 00:31:29,965
- Da mesma forma.
- Pois é.
378
00:31:29,967 --> 00:31:33,055
A mais nova, Alice,
é muito criativa.
379
00:31:33,195 --> 00:31:35,621
Ela até tem um novo
380
00:31:35,828 --> 00:31:37,473
amigo imaginário.
381
00:31:37,672 --> 00:31:39,805
É como ela trata
o bicho de pelúcia.
382
00:31:39,806 --> 00:31:41,910
- Não sei se conta.
- Claro que conta.
383
00:31:43,002 --> 00:31:45,069
Então, Alice é igual a você.
384
00:31:45,070 --> 00:31:48,360
Você estava sempre desenhando,
385
00:31:48,361 --> 00:31:50,044
inventando novos jogos
386
00:31:50,045 --> 00:31:52,174
e brincando
com seus amigos imaginários.
387
00:31:52,896 --> 00:31:54,387
Algumas vezes,
388
00:31:54,389 --> 00:31:58,377
você quase me convenceu
de que eles eram reais.
389
00:32:01,774 --> 00:32:04,265
Bem, obrigada
por apreciar meu trabalho.
390
00:32:04,267 --> 00:32:06,757
Desculpa ter sido
um pouco tagarela.
391
00:32:06,815 --> 00:32:08,041
Está tudo bem.
392
00:32:08,043 --> 00:32:10,597
Posso dar alguns livros
para seus netos?
393
00:32:10,599 --> 00:32:12,611
Não tive filhos e nem netos.
394
00:32:13,351 --> 00:32:14,771
Sou uma grande fã sua.
395
00:32:16,622 --> 00:32:18,373
Seu pai também era, sabe.
396
00:32:19,821 --> 00:32:22,693
Imagino que ele ficou abalado
depois que sua mãe morreu.
397
00:32:22,945 --> 00:32:25,971
Mas você deve saber
que ela devoraria seus livros.
398
00:32:26,209 --> 00:32:29,066
Ela costumava ficar ali
naquela varanda lendo.
399
00:32:29,067 --> 00:32:31,806
Perdida em pensamentos,
lendo histórias.
400
00:32:33,146 --> 00:32:35,168
Eu... Me desculpe.
401
00:32:35,383 --> 00:32:39,362
Eu não deveria ter falado
de um assunto tão delicado.
402
00:32:40,804 --> 00:32:43,973
Nenhuma criança deveria passar
pelo que você passou.
403
00:32:44,143 --> 00:32:45,997
Jessica.
404
00:32:45,999 --> 00:32:47,737
Estou com fome.
405
00:32:47,739 --> 00:32:49,704
Por favor,
poderia preparar o almoço?
406
00:32:49,706 --> 00:32:50,733
Paciência, querida.
407
00:32:50,735 --> 00:32:53,288
Estamos terminando de conversar.
408
00:32:53,290 --> 00:32:54,743
Chauncey está com fome.
409
00:32:54,745 --> 00:32:56,382
Talvez ele coma você no almoço.
410
00:32:56,384 --> 00:32:58,227
Aposto que sim, não é?
411
00:32:58,539 --> 00:33:00,139
Como eu adoro
412
00:33:00,141 --> 00:33:01,962
a imaginação das crianças.
413
00:33:01,964 --> 00:33:04,511
O que não adoro
é quando ficam tão violentas.
414
00:33:04,513 --> 00:33:05,548
Jess!
415
00:33:05,846 --> 00:33:07,877
Que horas fará
o almoço da Alice?
416
00:33:07,878 --> 00:33:09,444
Meu Deus.
417
00:33:10,121 --> 00:33:11,404
O dever me chama.
418
00:33:12,431 --> 00:33:14,144
Bem, foi um prazer.
419
00:33:14,364 --> 00:33:15,581
De novo.
420
00:33:15,583 --> 00:33:16,810
Nos vemos em breve.
421
00:33:24,863 --> 00:33:26,682
Alguém sentiu o cheiro
dos brownies.
422
00:33:27,604 --> 00:33:29,274
Você vai querer um? Dois?
423
00:33:33,966 --> 00:33:35,633
Posso dar um pouco
pro Chauncey?
424
00:33:35,635 --> 00:33:37,713
Ele está sempre com fome.
425
00:33:37,715 --> 00:33:38,809
Eu sei.
426
00:33:38,811 --> 00:33:39,999
Obrigada.
427
00:33:56,055 --> 00:33:57,899
Acho que vou sair um pouco.
428
00:33:57,901 --> 00:33:59,036
Pode cuidar da Alice?
429
00:33:59,673 --> 00:34:00,700
Pode deixar.
430
00:34:06,039 --> 00:34:08,413
CASA DE CUIDADOS
AZALEA ACRES
431
00:34:18,402 --> 00:34:21,004
Os enfermeiros me falaram
sobre o novo medicamento.
432
00:34:21,005 --> 00:34:22,612
Eles parecem otimistas.
433
00:34:26,058 --> 00:34:28,025
Trouxe sua filmadora antiga.
434
00:34:29,137 --> 00:34:30,782
Suas filmagens são tão legais.
435
00:34:45,550 --> 00:34:46,593
Eu simplesmente...
436
00:34:47,003 --> 00:34:48,550
não entendo.
437
00:34:49,872 --> 00:34:51,634
Eu sei que já fomos felizes.
438
00:34:52,859 --> 00:34:54,498
Como você pôde simplesmente...
439
00:34:55,216 --> 00:34:56,477
ter mudado?
440
00:34:57,673 --> 00:34:59,536
Eu sou sua garotinha, sabia?
441
00:35:00,663 --> 00:35:02,507
Como pôde deixá-los me levar?
442
00:35:07,029 --> 00:35:08,714
Ótimo. Você está aqui.
443
00:35:10,041 --> 00:35:11,240
Você trouxe meu jantar?
444
00:35:13,613 --> 00:35:15,100
Você não é meu enfermeiro.
445
00:35:16,206 --> 00:35:18,380
Ele deveria estar aqui
com minha comida.
446
00:35:23,478 --> 00:35:24,810
Ei, Ali-Gata,
447
00:35:25,047 --> 00:35:26,182
o que está fazendo?
448
00:35:28,753 --> 00:35:30,249
É para minha caça ao tesouro.
449
00:35:31,707 --> 00:35:32,988
Insetos não te assustam?
450
00:35:32,990 --> 00:35:35,143
Chauncey os colocou
na minha lista.
451
00:35:35,145 --> 00:35:37,617
Ele disse que eu precisava
mostrar minha coragem.
452
00:35:38,171 --> 00:35:40,994
Se conseguir acabar minha lista
de caça ao tesouro,
453
00:35:40,995 --> 00:35:42,791
Chauncey me levará
em uma viagem.
454
00:35:43,040 --> 00:35:44,247
Pro lugar de onde veio.
455
00:35:44,432 --> 00:35:45,763
Escute essa, Ali-Gata,
456
00:35:45,873 --> 00:35:48,027
você se diverte com seu amigo...
457
00:35:48,580 --> 00:35:50,033
E eu me divirto com o meu.
458
00:36:02,592 --> 00:36:04,195
Seu babá acabou de chegar.
459
00:36:04,197 --> 00:36:05,279
Entre.
460
00:36:06,268 --> 00:36:07,296
Muito bem.
461
00:36:09,644 --> 00:36:11,670
Não devemos receber estranhos.
462
00:36:12,520 --> 00:36:13,725
Espere, legal.
463
00:36:13,807 --> 00:36:16,706
Isso é um pote de insetos?
464
00:36:18,595 --> 00:36:20,192
Esses são para Chauncey!
465
00:36:20,404 --> 00:36:22,068
Chauncey é seu amigo imaginário.
466
00:36:23,827 --> 00:36:24,941
Seu Bing Bong.
467
00:36:25,882 --> 00:36:28,109
- De "Divertida Mente"?
- Pixar.
468
00:36:28,479 --> 00:36:30,067
Devolva-os agora.
469
00:36:30,214 --> 00:36:32,070
Estou fazendo minha
caça ao tesouro,
470
00:36:32,072 --> 00:36:35,010
então Chauncey vai me levar
para onde leva os seus amigos.
471
00:36:35,655 --> 00:36:37,750
Então, seu amigo imaginário
472
00:36:37,751 --> 00:36:39,775
tem seus amigos imaginários.
473
00:36:39,995 --> 00:36:41,622
Posso brincar com ele também?
474
00:36:42,054 --> 00:36:43,845
Ele não é imaginário.
475
00:36:44,072 --> 00:36:45,585
E ele não é seu amigo.
476
00:36:45,713 --> 00:36:47,527
Não toque nas minhas
coisas de novo.
477
00:36:47,596 --> 00:36:48,624
Nunca mais.
478
00:36:53,838 --> 00:36:55,021
Maluca.
479
00:36:56,537 --> 00:36:57,565
Então,
480
00:36:58,418 --> 00:37:01,876
enquanto Alice brinca, podíamos
ver um filme ou algo assim?
481
00:37:01,878 --> 00:37:04,783
Que tal "ou algo assim"?
482
00:37:06,113 --> 00:37:08,101
"Simon tinha
a pior das intenções.
483
00:37:08,140 --> 00:37:09,859
Esperando as luzes se apagarem.
484
00:37:11,446 --> 00:37:12,495
Luzes apagadas."
485
00:37:18,110 --> 00:37:19,454
Deveria voltar para casa.
486
00:37:20,972 --> 00:37:21,999
Que casa?
487
00:37:22,960 --> 00:37:24,041
Nossa antiga casa.
488
00:37:25,238 --> 00:37:28,144
Moro com meu marido,
Max, e suas duas filhas, lembra?
489
00:37:28,617 --> 00:37:30,294
Jess, é você?
490
00:37:30,948 --> 00:37:33,414
Sim! Sim, papai, sou eu.
491
00:37:33,851 --> 00:37:35,372
Ninguém vai acreditar em mim.
492
00:37:36,080 --> 00:37:37,297
Olhei nos olhos deles.
493
00:37:38,533 --> 00:37:39,842
Para dizer onde você foi.
494
00:37:40,337 --> 00:37:41,348
Você desapareceu.
495
00:37:41,350 --> 00:37:42,785
Papai, eu não desapareci.
496
00:37:42,787 --> 00:37:44,530
Fui morar com a vovó.
Sabe disso.
497
00:37:45,031 --> 00:37:47,136
Pare com isso.
Pare de falar no CB!
498
00:37:47,137 --> 00:37:48,434
Sempre falava no CB!
499
00:37:48,436 --> 00:37:50,055
Papai, o que é CB? Um rádio?
500
00:37:50,057 --> 00:37:52,180
Seu CB! Seu CB!
501
00:37:52,182 --> 00:37:53,839
Papai! Está me machucando!
502
00:37:53,841 --> 00:37:55,347
Está bem, está bem.
503
00:37:57,323 --> 00:37:59,169
Ele está bem agora.
Ele está bem.
504
00:38:00,759 --> 00:38:01,770
Você está bem?
505
00:38:02,497 --> 00:38:04,408
Desculpe, eu deveria ir.
506
00:38:05,540 --> 00:38:07,914
...acho que não pode
ser ruim assim, Sr. Zumbi.
507
00:38:12,229 --> 00:38:13,598
O meu nome...
508
00:38:14,843 --> 00:38:15,854
Você tem um nome?
509
00:38:17,754 --> 00:38:18,765
Qual o seu nome?
510
00:38:25,348 --> 00:38:27,066
Tem certeza de que não quer um?
511
00:38:27,068 --> 00:38:31,122
A última vez que usei, meu olho
esquerdo viu o futuro.
512
00:38:31,515 --> 00:38:32,526
Não, estou de boa.
513
00:38:32,810 --> 00:38:34,474
Apenas assistindo ao filme.
514
00:38:41,701 --> 00:38:43,461
Quem quer uma bebida?
515
00:38:43,989 --> 00:38:45,641
Cara, não, meu pai vai ver isso.
516
00:38:48,012 --> 00:38:49,022
Sim.
517
00:38:50,980 --> 00:38:52,086
Tudo bem.
518
00:38:52,087 --> 00:38:54,855
Basta encher com suco de maçã.
Nunca notará a diferença.
519
00:38:58,206 --> 00:38:59,964
Certo, suba até o banheiro e...
520
00:38:59,966 --> 00:39:02,175
Vou pegar um esfregão
e você pega as toalhas.
521
00:39:02,707 --> 00:39:04,140
- Vai logo!
- Está bem.
522
00:39:09,932 --> 00:39:11,815
Eu sei.
Eu também não gosto dele.
523
00:39:11,817 --> 00:39:13,233
Talvez você devesse comê-lo.
524
00:40:09,214 --> 00:40:12,284
Tire as mãos das minhas coisas.
525
00:41:04,278 --> 00:41:05,854
Caramba!
526
00:41:28,544 --> 00:41:29,627
Fique tranquilo.
527
00:41:30,250 --> 00:41:31,341
Está apenas viajando.
528
00:41:42,965 --> 00:41:45,101
Nunca mais toque
529
00:41:45,111 --> 00:41:48,110
nas coisas de Alice.
530
00:41:51,331 --> 00:41:53,177
Eu sei que é você, garota.
531
00:42:19,946 --> 00:42:20,967
Peguei você.
532
00:42:55,759 --> 00:42:56,783
Cara?
533
00:42:58,291 --> 00:42:59,436
O que está fazendo?
534
00:43:00,123 --> 00:43:01,969
Esse é o cobertorzinho da Alice?
535
00:43:01,971 --> 00:43:03,008
Não, Taylor.
536
00:43:05,766 --> 00:43:07,075
O que você está fazendo?
537
00:43:09,114 --> 00:43:11,093
Tive um dia muito longo.
538
00:43:11,255 --> 00:43:12,942
Chego em casa
e encontro seu filho
539
00:43:12,945 --> 00:43:15,311
dando ecstasy
para minha filha de 15 anos.
540
00:43:16,079 --> 00:43:17,664
Sinto muito, não é ecstasy.
541
00:43:18,011 --> 00:43:20,311
Este é o meu remédio
para alergia.
542
00:43:20,501 --> 00:43:21,619
Volte para casa,
543
00:43:22,040 --> 00:43:23,092
seu idiota.
544
00:43:23,741 --> 00:43:25,184
Maluco.
545
00:43:29,701 --> 00:43:30,755
Agora!
546
00:43:31,496 --> 00:43:32,638
O que você vai fazer?
547
00:43:32,706 --> 00:43:34,214
Eu sinto muito.
548
00:43:34,234 --> 00:43:36,328
Taylor, estou tentando
confiar em você.
549
00:43:36,330 --> 00:43:39,739
Nunca mais visitas
sem minha permissão.
550
00:43:39,741 --> 00:43:41,298
Eu já disse que sinto muito.
551
00:43:41,354 --> 00:43:43,375
Quantas vezes mais
tenho que dizer?
552
00:43:48,460 --> 00:43:50,506
Juro que não fui eu.
553
00:43:50,638 --> 00:43:52,474
Não sei porque
o Liam teria feito...
554
00:43:52,476 --> 00:43:54,155
Não creio que tenha sido o Liam.
555
00:43:54,677 --> 00:43:55,919
Ou você.
556
00:43:59,444 --> 00:44:00,650
Ei, criança.
557
00:44:01,894 --> 00:44:03,538
Sei que não está dormindo.
558
00:44:04,427 --> 00:44:06,277
Me desculpe
por não estar aqui antes.
559
00:44:17,169 --> 00:44:19,254
ALGO FELIZ
ALGO QUE QUEIMA
560
00:44:25,218 --> 00:44:26,292
Alice?
561
00:44:29,933 --> 00:44:31,007
Vamos, querida.
562
00:44:32,096 --> 00:44:33,138
Entendo.
563
00:44:33,908 --> 00:44:34,942
O que aconteceu,
564
00:44:36,208 --> 00:44:37,704
nunca deveria ter acontecido.
565
00:44:38,980 --> 00:44:40,693
E sei que está com raiva de mim.
566
00:44:41,750 --> 00:44:43,724
Às vezes também fico com raiva
567
00:44:44,609 --> 00:44:47,862
e rasgo minhas pinturas quando
quero sentir algo importante.
568
00:44:48,466 --> 00:44:50,139
Quando preciso sentir algo novo.
569
00:44:50,942 --> 00:44:54,052
Mas não é certo rasgar
as coisas de outra pessoa.
570
00:45:03,317 --> 00:45:04,457
Quando eu era pequena,
571
00:45:05,796 --> 00:45:07,305
depois que minha mãe morreu,
572
00:45:08,685 --> 00:45:09,712
o meu pai...
573
00:45:11,307 --> 00:45:12,941
disseram que seu cérebro adoeceu
574
00:45:13,803 --> 00:45:15,208
e ele...
575
00:45:15,828 --> 00:45:17,480
parou de agir como ele mesmo.
576
00:45:19,654 --> 00:45:20,698
E numa
577
00:45:21,616 --> 00:45:24,041
noite terrível,
ele ficou muito bravo.
578
00:45:28,402 --> 00:45:30,115
E eles me fizeram
sair desta casa.
579
00:45:31,239 --> 00:45:33,369
Deixar o lugar mais feliz
que eu conhecia.
580
00:45:34,973 --> 00:45:38,688
E você nunca deveria ter que
dizer adeus às coisas que ama.
581
00:45:42,054 --> 00:45:43,855
Só preciso que você saiba
582
00:45:44,046 --> 00:45:46,047
que nada disso é culpa sua, tá?
583
00:45:46,947 --> 00:45:47,976
Nada disso.
584
00:45:49,175 --> 00:45:51,807
Você merece
se sentir segura e amada.
585
00:45:53,928 --> 00:45:56,835
E pensei que por causa
do que foi tirado de mim,
586
00:45:56,881 --> 00:45:58,727
que eu nunca poderia
ser uma boa mãe.
587
00:45:59,830 --> 00:46:01,218
Mas então eu conheci você,
588
00:46:02,103 --> 00:46:03,187
e sua irmã.
589
00:46:05,205 --> 00:46:07,782
Querida,
o jeito que eu amo vocês
590
00:46:07,835 --> 00:46:10,224
me fez pensar
que talvez eu pudesse...
591
00:47:01,329 --> 00:47:02,589
Eu estou nervosa.
592
00:47:03,625 --> 00:47:05,165
Você promete que não vai doer?
593
00:47:08,495 --> 00:47:10,665
ALGO QUE TE ASSUSTA
594
00:47:15,089 --> 00:47:17,555
ALGO QUE VAI LEVAR UMA BRONCA
595
00:47:28,104 --> 00:47:29,806
ALGO QUE TE DEIXA BRAVA
596
00:47:29,808 --> 00:47:31,550
ALGO QUE TE MACHUCA
597
00:47:32,809 --> 00:47:33,902
Está bem.
598
00:47:44,486 --> 00:47:45,540
Você está bem?
599
00:47:45,670 --> 00:47:46,872
Me deixe ver.
600
00:47:46,874 --> 00:47:47,895
Você está bem.
601
00:47:47,897 --> 00:47:49,315
- Você está bem.
- Desculpe.
602
00:47:49,566 --> 00:47:51,392
- Tudo bem.
- Eu sinto muito.
603
00:47:51,394 --> 00:47:53,390
Por que você faria isso?
604
00:47:53,411 --> 00:47:55,421
- Desculpe.
- Por que você faria isso?
605
00:47:55,440 --> 00:47:57,453
Desculpa. Eu sinto muito.
606
00:47:58,594 --> 00:47:59,662
Não, Max.
607
00:47:59,664 --> 00:48:02,029
Estou lhe dizendo
que não foi um acidente.
608
00:48:02,519 --> 00:48:03,620
Estou com medo.
609
00:48:03,632 --> 00:48:05,468
Eu nunca vi Alice assim antes.
610
00:48:05,964 --> 00:48:08,543
E Taylor,
nem sei por onde começar.
611
00:48:10,729 --> 00:48:11,745
Me desculpa.
612
00:48:12,302 --> 00:48:13,778
Pensei que eu conseguia.
613
00:48:14,103 --> 00:48:15,182
Eu realmente achava.
614
00:48:16,397 --> 00:48:18,682
Eu só queria dar a elas
um lugar seguro, sabe?
615
00:48:18,898 --> 00:48:20,158
Ser uma boa mãe.
616
00:48:20,309 --> 00:48:22,287
Mãe aceitável, pelo menos.
Algo assim.
617
00:48:22,854 --> 00:48:24,871
Talvez eu não consiga...
618
00:48:25,409 --> 00:48:26,427
Jess...
619
00:48:26,429 --> 00:48:28,399
Não diga isso.
Você tem sido incrível.
620
00:48:28,706 --> 00:48:30,435
Você foi a melhor coisa na...
621
00:48:43,804 --> 00:48:45,447
Dra. Soto, por favor entre.
622
00:48:45,843 --> 00:48:47,296
Estou feliz por estar aqui.
623
00:48:47,331 --> 00:48:49,231
Estou ansiosa
para me ver a Alice.
624
00:48:49,469 --> 00:48:50,665
É bom ouvir isso.
625
00:48:50,718 --> 00:48:51,789
Tem sido...
626
00:48:52,400 --> 00:48:54,345
- Tem sido complicado.
- Eu entendo.
627
00:48:55,510 --> 00:48:58,550
Há muitas coisas
fora do controle da Alice agora.
628
00:48:58,661 --> 00:49:00,627
Criando um amigo imaginário,
629
00:49:00,629 --> 00:49:02,236
ou o que chamamos
de Paracosmo,
630
00:49:02,559 --> 00:49:04,671
é a sua maneira
de encontrar estabilidade.
631
00:49:04,696 --> 00:49:06,842
Eu deveria ter intervindo antes.
632
00:49:07,099 --> 00:49:09,451
Não encorajando sua amizade
com Chauncey.
633
00:49:09,982 --> 00:49:11,372
Você tomou a decisão certa.
634
00:49:11,959 --> 00:49:14,895
É importante acreditar na Alice,
porque se não...
635
00:49:15,375 --> 00:49:16,989
não chegaremos a uma conclusão.
636
00:49:18,165 --> 00:49:20,122
Onde devo me preparar?
637
00:49:20,124 --> 00:49:21,243
Por favor, aqui mesmo.
638
00:49:21,245 --> 00:49:22,789
Estarei pronta pra Alice logo.
639
00:49:42,769 --> 00:49:44,618
Que bom ver você de novo, Alice.
640
00:49:45,198 --> 00:49:48,015
Jessica me disse
que tem um novo amigo.
641
00:49:48,654 --> 00:49:50,639
O Chauncey pode estar aqui
com a gente?
642
00:49:50,641 --> 00:49:51,700
Claro.
643
00:50:04,565 --> 00:50:06,891
Onde você gostaria
que o Chauncey se sentasse?
644
00:50:17,371 --> 00:50:19,347
Por que não me conta
sobre o Chauncey?
645
00:50:22,205 --> 00:50:23,634
Ele me ama muito.
646
00:50:25,118 --> 00:50:26,649
Ele está sempre com fome.
647
00:50:29,991 --> 00:50:31,982
Minha coisa favorita
são os olhos dele.
648
00:50:32,624 --> 00:50:35,214
Posso ver qualquer coisa
que imagino neles.
649
00:50:37,612 --> 00:50:39,780
Mas então ele pediu
que você fizesse algo.
650
00:50:41,174 --> 00:50:43,094
Algo que te machucou, certo?
651
00:50:45,775 --> 00:50:47,839
Chauncey disse
que fazia parte do jogo.
652
00:50:48,331 --> 00:50:49,354
Isso mesmo.
653
00:50:50,084 --> 00:50:51,838
A caça ao tesouro.
654
00:50:52,100 --> 00:50:53,116
Mas...
655
00:50:53,441 --> 00:50:56,788
isso parece um jogo que um bom
amigo gostaria de jogar?
656
00:51:01,672 --> 00:51:04,465
Chauncey não quer
que eu fale sobre isso.
657
00:51:04,909 --> 00:51:07,854
Ninguém mais deveria
ver a lista além de nós.
658
00:51:08,467 --> 00:51:09,530
Eu entendo.
659
00:51:10,655 --> 00:51:12,838
Talvez devesse contar
ao Chauncey
660
00:51:13,242 --> 00:51:14,687
como ele fez você se sentir.
661
00:51:17,596 --> 00:51:18,865
Vá em frente, Alice.
662
00:51:32,815 --> 00:51:33,847
Chauncey...
663
00:51:35,605 --> 00:51:37,002
isso realmente me assustou.
664
00:51:37,292 --> 00:51:39,227
Eu não queria
machucar minha mão.
665
00:51:41,732 --> 00:51:44,068
Apenas por diversão.
666
00:51:45,417 --> 00:51:48,011
Mas eu te disse
que isso me assustou.
667
00:51:48,558 --> 00:51:51,199
Chauncey precisa
que Alice seja corajosa.
668
00:51:51,666 --> 00:51:54,191
Chauncey mantém Alice segura.
669
00:51:54,801 --> 00:51:57,461
Eu só quero voltar
a me divertir.
670
00:51:57,761 --> 00:51:59,175
Como fizemos antes.
671
00:51:59,389 --> 00:52:01,079
Não, não volte.
672
00:52:01,293 --> 00:52:03,103
Coisas novas para ver.
673
00:52:03,230 --> 00:52:05,902
Nunca jamais.
674
00:52:05,963 --> 00:52:07,635
Vamos fazer uma pausa, Alice.
675
00:52:07,921 --> 00:52:10,015
Você disse que me amava.
676
00:52:10,444 --> 00:52:12,802
Ninguém ama Alice.
677
00:52:12,976 --> 00:52:14,420
Isso é cruel.
678
00:52:14,812 --> 00:52:16,201
Chauncey não é mau.
679
00:52:16,396 --> 00:52:17,949
Mamãe falsa é má.
680
00:52:18,021 --> 00:52:19,996
A mamãe falsa irá embora.
681
00:52:20,095 --> 00:52:21,280
Você está mentindo!
682
00:52:21,442 --> 00:52:23,660
A mamãe falsa sempre vai embora.
683
00:52:23,735 --> 00:52:26,550
Apenas Chauncey ama Alice.
Para sempre.
684
00:52:26,552 --> 00:52:28,534
Vamos falar
sobre esses pensamentos.
685
00:52:28,539 --> 00:52:30,719
Por que acha que a Jessica
quer ir embora?
686
00:52:30,721 --> 00:52:31,757
Mamãe falsa é má,
687
00:52:31,807 --> 00:52:33,173
mamãe falsa é cruel,
688
00:52:33,175 --> 00:52:35,258
mamãe falsa
machuca os amigos verdadeiros.
689
00:52:35,260 --> 00:52:37,068
Isso não é verdade.
Não diga isso!
690
00:52:37,070 --> 00:52:39,943
Vamos falar dessa raiva
que você sente da Jessica.
691
00:52:40,281 --> 00:52:41,978
A gente não devia mais brincar.
692
00:52:42,692 --> 00:52:43,794
Não.
693
00:52:43,796 --> 00:52:45,277
Nem ser mais amigos!
694
00:52:45,279 --> 00:52:47,311
Não, não, não, não, não!
695
00:52:47,313 --> 00:52:48,499
Vamos fazer uma pausa.
696
00:52:49,499 --> 00:52:50,525
Não.
697
00:52:50,993 --> 00:52:54,400
A médica estúpida contou tudo
para mãe de Alice,
698
00:52:54,402 --> 00:52:55,716
vou machucar você.
699
00:52:55,718 --> 00:52:58,407
E suas três netas feias.
700
00:53:06,651 --> 00:53:07,727
Não!
701
00:53:11,036 --> 00:53:13,027
- O que...
- Preciso perguntar.
702
00:53:13,233 --> 00:53:15,640
Alice começou passatempos
novos ultimamente?
703
00:53:15,984 --> 00:53:17,921
- Ventriloquismo?
- Ventriloquismo?
704
00:53:18,864 --> 00:53:19,980
Desculpe, não.
705
00:53:19,982 --> 00:53:21,087
Acho que não.
706
00:53:22,947 --> 00:53:25,964
Podemos falar em particular
sobre os próximos passos?
707
00:53:26,148 --> 00:53:27,158
Claro.
708
00:53:27,341 --> 00:53:29,372
Você pode olhar ela?
Volto em um minuto.
709
00:53:38,656 --> 00:53:39,666
Ali.
710
00:53:42,256 --> 00:53:44,215
Chauncey está com raiva de mim.
711
00:53:44,282 --> 00:53:46,730
Fica comigo, por favor?
712
00:53:47,934 --> 00:53:49,294
Tudo bem, Ali-Gata, tá?
713
00:53:49,381 --> 00:53:50,856
Fique confortável.
714
00:53:50,939 --> 00:53:52,233
Vamos tirar uma soneca?
715
00:53:52,532 --> 00:53:53,556
Tá bom.
716
00:53:58,526 --> 00:54:02,146
Em sua sessão hoje,
Alice trouxe algo novo.
717
00:54:02,213 --> 00:54:05,062
Algo que ela chamou
de "Nunca jamais".
718
00:54:05,639 --> 00:54:09,412
Isso me lembrou
de outro caso de Paracosmo.
719
00:54:09,751 --> 00:54:12,115
Um paciente que tive
há mais de dez anos atrás.
720
00:54:16,524 --> 00:54:17,552
Luis.
721
00:54:18,949 --> 00:54:21,137
Me fale sobre
Randy, o Coelho.
722
00:54:22,767 --> 00:54:25,257
Randy é meu melhor amigo.
723
00:54:26,619 --> 00:54:27,893
Ele me ama.
724
00:54:28,943 --> 00:54:31,499
Ele também te disse
para fazer aquilo?
725
00:54:36,082 --> 00:54:37,093
Luis?
726
00:54:37,876 --> 00:54:40,068
Está tudo bem em me contar.
727
00:54:40,133 --> 00:54:41,528
Ele disse para não contar.
728
00:54:41,746 --> 00:54:43,753
Que você nunca entenderia.
729
00:54:45,745 --> 00:54:47,505
Nunca jamais.
730
00:54:50,032 --> 00:54:52,344
Luis desapareceu
uma semana depois disso.
731
00:54:52,346 --> 00:54:54,054
A Polícia nunca o encontrou.
732
00:54:54,306 --> 00:54:55,317
Ele sumiu.
733
00:54:56,256 --> 00:54:59,131
Leio vários casos
de crianças desaparecidas,
734
00:54:59,144 --> 00:55:01,407
crianças com apegos
735
00:55:01,409 --> 00:55:02,549
extremos ao paracosmo
736
00:55:02,551 --> 00:55:05,111
que fizeram com que
se desligassem de suas famílias
737
00:55:05,113 --> 00:55:06,975
e deixassem suas casas,
como Luis.
738
00:55:06,977 --> 00:55:08,642
Ele disse para não contar.
739
00:55:09,938 --> 00:55:11,597
Que você nunca entenderia.
740
00:55:12,526 --> 00:55:14,320
Nunca jamais.
741
00:55:19,433 --> 00:55:20,817
Jessica?
742
00:55:48,556 --> 00:55:50,538
NUNCA JAMAIS
743
00:55:50,845 --> 00:55:51,965
Alice desenhou aquilo?
744
00:55:54,389 --> 00:55:57,870
Aquelas crianças das quais
você falou a respeito antes,
745
00:55:58,656 --> 00:56:00,389
aquelas que desapareceram,
sumiram,
746
00:56:00,596 --> 00:56:03,090
todas tinham um amigo
com quem brincavam também?
747
00:56:03,166 --> 00:56:04,176
Sim.
748
00:56:06,184 --> 00:56:07,194
É isso.
749
00:56:08,288 --> 00:56:09,912
Preciso destruir aquele urso.
750
00:56:11,037 --> 00:56:12,047
Que urso?
751
00:56:12,970 --> 00:56:15,167
Chauncey.
O ursinho de pelúcia da Alice.
752
00:56:17,611 --> 00:56:19,935
O ursinho de pelúcia
que Alice trouxe?!
753
00:56:21,342 --> 00:56:22,364
Não entendo.
754
00:56:23,096 --> 00:56:24,525
O quê?
755
00:56:25,356 --> 00:56:26,716
Como assim?
756
00:56:33,590 --> 00:56:35,216
Olhe você mesma.
757
00:56:37,945 --> 00:56:38,955
Vá em frente, Alice.
758
00:56:41,045 --> 00:56:43,271
Chauncey, isso me assustou
de verdade.
759
00:56:43,837 --> 00:56:45,702
Sim, e ela o colocou no sofá,
certo?
760
00:56:49,297 --> 00:56:52,426
E suas três netas feias.
761
00:57:01,856 --> 00:57:02,867
O quê?
762
00:57:03,754 --> 00:57:05,347
Não havia nenhum urso.
763
00:57:07,288 --> 00:57:08,351
Não, eu...
764
00:57:16,809 --> 00:57:18,402
É um donut da Inglaterra.
765
00:57:18,464 --> 00:57:21,054
Deste outro lado chamam bolinho.
766
00:57:31,537 --> 00:57:32,590
Jessica, está bem?
767
00:57:34,023 --> 00:57:35,602
Onde quer que Chauncey
se sente?
768
00:57:42,483 --> 00:57:44,740
Você viu
o ursinho de pelúcia, certo?
769
00:57:44,995 --> 00:57:46,020
Chauncey?
770
00:57:46,685 --> 00:57:47,802
O quê? Não.
771
00:57:48,045 --> 00:57:49,055
Ele é imaginário.
772
00:57:51,241 --> 00:57:53,430
Isso é o que chamamos
de amigos imaginários.
773
00:57:54,597 --> 00:57:55,824
Estes são para Chauncey!
774
00:57:56,293 --> 00:57:58,482
Receio que Simon tente pegar
Molly de novo.
775
00:57:58,484 --> 00:57:59,956
- Chauncey pode ficar?
- Sim.
776
00:58:24,714 --> 00:58:26,242
É você?
777
00:58:30,093 --> 00:58:31,919
Onde você está?
778
00:58:38,792 --> 00:58:41,785
Posso perguntar desde
quando você vê este urso?
779
00:58:43,540 --> 00:58:44,842
Desde que mudei de volta.
780
00:58:48,024 --> 00:58:50,249
Há muitas mudanças
acontecendo recentemente,
781
00:58:50,315 --> 00:58:53,447
talvez esteja relacionado a um
incidente quando era criança?
782
00:58:53,904 --> 00:58:56,437
Mas isso não explica
porque a Alice está vendo.
783
00:58:56,654 --> 00:58:58,579
Crianças são muito intuitivas.
784
00:58:58,687 --> 00:59:00,514
Muito mais do que pensamos.
785
00:59:00,809 --> 00:59:02,990
Há casos
documentados de crianças
786
00:59:02,991 --> 00:59:05,170
que têm o mesmo sonho dos pais.
787
00:59:06,021 --> 00:59:09,722
Minha suspeita é de que o que
estiver acontecendo com você,
788
00:59:09,938 --> 00:59:11,428
Alice está captando.
789
00:59:12,508 --> 00:59:15,359
Tenho um colega com quem acho
que você deveria conversar.
790
00:59:17,379 --> 00:59:18,390
Por favor.
791
00:59:18,872 --> 00:59:19,967
Ligue para ele.
792
00:59:22,263 --> 00:59:23,358
Cuide-se.
793
01:00:03,546 --> 01:00:04,576
Aqui está você.
794
01:00:05,725 --> 01:00:08,015
Não deveria falar com você.
795
01:00:09,164 --> 01:00:11,439
A Dra. Soto
disse que você não era real.
796
01:00:14,923 --> 01:00:17,535
Chauncey é real.
797
01:00:23,537 --> 01:00:24,585
Desculpe.
798
01:00:24,652 --> 01:00:27,473
Desculpa que eu disse
que não queria ser sua amiga.
799
01:00:30,248 --> 01:00:32,656
CHAUNCEY É SUPER DIVERTIDO
800
01:00:44,488 --> 01:00:45,499
O quê?
801
01:01:16,948 --> 01:01:18,150
Ela estava agora mesmo.
802
01:01:18,152 --> 01:01:19,294
Estava dormindo.
803
01:02:06,395 --> 01:02:08,508
Queime.
804
01:02:08,786 --> 01:02:10,264
Fogo.
805
01:02:10,798 --> 01:02:12,168
Mágica.
806
01:02:22,830 --> 01:02:24,657
Não posso fazer essa parte.
807
01:02:25,000 --> 01:02:26,011
Me desculpe.
808
01:02:29,276 --> 01:02:30,287
Alice?
809
01:02:31,381 --> 01:02:32,393
Alice?
810
01:02:32,813 --> 01:02:33,825
- Alice!
- Alice?
811
01:02:34,346 --> 01:02:35,358
Alice!
812
01:02:35,804 --> 01:02:36,815
- Alice?
- Alice!
813
01:02:38,815 --> 01:02:39,826
Certo...
814
01:02:40,397 --> 01:02:41,409
O porão.
815
01:02:50,250 --> 01:02:51,261
Jess...
816
01:02:51,443 --> 01:02:52,454
Que foi?
817
01:03:03,044 --> 01:03:04,055
Que diabos é isso?
818
01:03:20,340 --> 01:03:21,857
Temos que seguir procurando.
819
01:03:32,079 --> 01:03:33,387
Ninguém a viu hoje.
820
01:03:33,777 --> 01:03:35,092
A polícia está procurando.
821
01:03:36,153 --> 01:03:37,165
Vamos achá-la.
822
01:03:38,555 --> 01:03:40,429
Você fica tentando
melhorar as coisas,
823
01:03:40,941 --> 01:03:42,377
mas só as piora.
824
01:03:43,240 --> 01:03:44,757
Nada disso faz sequer sentido.
825
01:03:45,145 --> 01:03:46,494
Ela estava dormindo.
826
01:03:46,495 --> 01:03:48,064
Ninguém desaparece do nada.
827
01:03:50,467 --> 01:03:51,478
"Você desapareceu."
828
01:03:52,243 --> 01:03:53,422
Do que está falando?
829
01:03:53,424 --> 01:03:55,169
Uma coisa que o pai falou.
830
01:03:56,340 --> 01:03:57,825
Não entendi o que quis dizer.
831
01:03:57,827 --> 01:03:59,636
Achei que falava
de quando me mudei.
832
01:04:00,243 --> 01:04:02,016
Isso vai soar estranho...
833
01:04:03,178 --> 01:04:05,982
Mas eu acho que o meu amigo
imaginário da infância,
834
01:04:05,984 --> 01:04:07,592
e o da Alice é o mesmo.
835
01:04:07,948 --> 01:04:10,184
E a forma como a Alice sumiu,
836
01:04:10,186 --> 01:04:11,450
- talvez...
- Pare!
837
01:04:11,452 --> 01:04:12,660
Pare, Jess!
838
01:04:12,662 --> 01:04:15,140
- Sei que parece loucura.
- Minha irmã se perdeu.
839
01:04:15,219 --> 01:04:16,850
Ela não desapareceu.
840
01:04:17,517 --> 01:04:18,529
Ela fugiu.
841
01:04:18,825 --> 01:04:21,708
Porque você se meteu
na nossa vida e estragou tudo
842
01:04:21,819 --> 01:04:23,689
sendo uma mãe perfeita.
843
01:04:23,691 --> 01:04:24,803
Mas quer saber, Jess?
844
01:04:25,203 --> 01:04:26,377
Não precisamos de você.
845
01:04:29,563 --> 01:04:30,574
Taylor, eu tenho...
846
01:04:30,621 --> 01:04:32,037
Eu vou continuar procurando.
847
01:04:32,725 --> 01:04:34,242
Talvez encontre alguma coisa.
848
01:05:03,358 --> 01:05:04,369
Alice!
849
01:05:05,454 --> 01:05:06,466
Alice!
850
01:05:10,037 --> 01:05:11,049
Alice!
851
01:05:28,935 --> 01:05:29,946
Espere.
852
01:05:29,948 --> 01:05:31,681
Não queria te assustar.
853
01:05:32,233 --> 01:05:34,067
Eu sei que a Alice
está desaparecida,
854
01:05:34,226 --> 01:05:35,887
mas está ligado à Jessica
855
01:05:35,889 --> 01:05:38,673
e o que aconteceu
quando ela era criança.
856
01:06:06,531 --> 01:06:10,077
Eu queria dizer isso
quando a Jessica voltou para cá.
857
01:06:10,990 --> 01:06:13,109
Mas está claro
que ela não lembra.
858
01:06:14,023 --> 01:06:15,451
Talvez ela não queria.
859
01:06:17,479 --> 01:06:18,780
Mas depois da Alice,
860
01:06:20,531 --> 01:06:21,643
depois dessa noite...
861
01:06:39,295 --> 01:06:41,533
Me desculpe a bagunça.
862
01:06:42,147 --> 01:06:44,634
Não recebo muitas visitas.
863
01:06:45,424 --> 01:06:47,005
Mas veja isso aqui.
864
01:06:52,993 --> 01:06:54,004
Veja isso.
865
01:06:54,275 --> 01:06:55,902
A Jessica desenhou isso
para mim.
866
01:06:56,419 --> 01:06:58,049
O que isso tem haver
com a Alice?
867
01:06:58,051 --> 01:07:00,094
Quando a Jessica era pequena,
ela...
868
01:07:01,086 --> 01:07:03,425
Falava sobre uma viagem
que ia fazer.
869
01:07:04,750 --> 01:07:06,064
A um lugar secreto.
870
01:07:07,748 --> 01:07:11,310
Um lugar só para ela
e o seu amigo imaginário.
871
01:07:14,777 --> 01:07:17,551
Pensei que eram coisas
de crianças até que...
872
01:07:18,329 --> 01:07:20,802
Até a última noite
que fiquei com ela,
873
01:07:21,603 --> 01:07:24,096
quando vi algo inexplicável.
874
01:07:26,238 --> 01:07:27,816
A Jessica abriu uma porta.
875
01:07:30,535 --> 01:07:34,954
Uma porta que leva ao lugar
que eu acredito que a Alice foi.
876
01:07:35,169 --> 01:07:39,255
ALGO PARA PINTAR
877
01:07:39,257 --> 01:07:40,922
Depois que a Jessica se mudou,
878
01:07:41,095 --> 01:07:44,515
fiquei obcecada, tentando
entender o que tinha visto.
879
01:07:45,049 --> 01:07:46,768
Se tornou
o trabalho da minha vida.
880
01:07:47,690 --> 01:07:48,701
Minha obsessão.
881
01:07:50,449 --> 01:07:53,179
Você acha que a Alice
foi raptada por um espírito?
882
01:07:53,181 --> 01:07:55,204
Todas as culturas
tem um nome para isso.
883
01:07:55,206 --> 01:07:57,243
Entidades ligadas aos jovens.
884
01:07:57,492 --> 01:07:59,197
Os espanhóis lhe chamam
"El Cuco."
885
01:07:59,264 --> 01:08:01,889
Os trinidadianos, "Jumbie."
886
01:08:02,250 --> 01:08:04,752
Nós lhes chamamos
de amigos imaginários.
887
01:08:05,000 --> 01:08:07,023
Está dizendo que o Bing Bong
é real?
888
01:08:07,588 --> 01:08:09,034
Sei que parece loucura.
889
01:08:09,237 --> 01:08:11,863
As pessoas não acreditam
em coisas do outro mundo.
890
01:08:13,196 --> 01:08:14,207
Até que tenham.
891
01:08:15,019 --> 01:08:17,156
As crianças por outro lado,
todas
892
01:08:17,158 --> 01:08:18,710
têm amigos imaginários.
893
01:08:19,210 --> 01:08:21,243
A maioria são benevolentes.
894
01:08:21,759 --> 01:08:22,781
Úteis até.
895
01:08:23,231 --> 01:08:27,182
Projeções benignas de uma
entidade do mundo espiritual.
896
01:08:27,376 --> 01:08:28,398
E a conexão com a
897
01:08:28,400 --> 01:08:31,250
criança quase sempre
desaparece naturalmente,
898
01:08:31,252 --> 01:08:32,274
com o tempo.
899
01:08:32,595 --> 01:08:33,631
Mas quando às vezes,
900
01:08:33,633 --> 01:08:35,633
a criança é separada do seu
901
01:08:35,674 --> 01:08:36,696
amigo imaginário
902
01:08:36,730 --> 01:08:38,782
de uma forma repentina
ou não natural,
903
01:08:39,507 --> 01:08:40,953
o trauma pode causar,
904
01:08:40,955 --> 01:08:43,421
à entidade,
uma fome pela imaginação
905
01:08:43,424 --> 01:08:44,445
da criança.
906
01:08:45,231 --> 01:08:47,083
A amizade nunca é unilateral.
907
01:08:47,946 --> 01:08:50,316
Amigos imaginários
se alimentam com
908
01:08:50,318 --> 01:08:52,437
a criatividade e imaginação
das crianças.
909
01:08:52,736 --> 01:08:54,235
Alimenta essa fome.
910
01:08:54,798 --> 01:08:56,322
A criatividade da Jessica era
911
01:08:56,363 --> 01:08:58,318
especialmente poderosa
e vibrante.
912
01:08:58,917 --> 01:08:59,939
Quando a conexão
913
01:08:59,941 --> 01:09:02,748
entres eles foi cortada,
a fome do seu amigo
914
01:09:02,750 --> 01:09:03,772
se tornou violenta.
915
01:09:07,608 --> 01:09:10,370
Então, o Bing Bong é mau,
e ele tem a Alice?
916
01:09:11,032 --> 01:09:13,351
O amigo do qual a Jessica foi
917
01:09:13,353 --> 01:09:15,995
separada não desapareceu apenas.
918
01:09:16,823 --> 01:09:18,675
Ele esperou naquela casa.
919
01:09:19,356 --> 01:09:21,168
E ele não se chama Bing Bong.
920
01:09:21,945 --> 01:09:22,966
É Chauncey.
921
01:09:24,627 --> 01:09:25,649
Não é?
922
01:09:52,201 --> 01:09:55,268
Taylor, por favor,
tem que acreditar em mim.
923
01:09:55,270 --> 01:09:57,585
O que aconteceu com a Alice,
aconteceu comigo.
924
01:09:57,587 --> 01:09:58,609
Na verdade,
925
01:09:58,728 --> 01:09:59,749
eu sei que sim.
926
01:10:04,529 --> 01:10:06,248
O meu pai
ficava repetindo.
927
01:10:06,250 --> 01:10:07,905
"CB, falando com esse CB."
928
01:10:07,978 --> 01:10:09,638
Pensei que estivesse louco.
929
01:10:09,640 --> 01:10:11,554
Reclamando sobre um rádio
que eu tive.
930
01:10:11,913 --> 01:10:14,521
Mas ele estava dizendo
o nome do meu amigo.
931
01:10:14,947 --> 01:10:16,095
Seebee.
932
01:10:16,846 --> 01:10:20,142
Era a minha forma infantil
de dizer o nome do Chauncey.
933
01:10:20,893 --> 01:10:22,396
O nome que eu lhe dei.
934
01:10:23,327 --> 01:10:24,349
Chauncey Bear.
935
01:10:25,166 --> 01:10:27,210
Você me contou tudo sobre o CB.
936
01:10:27,842 --> 01:10:30,438
E me mostrou a lista
que fizeram juntos.
937
01:10:31,406 --> 01:10:33,042
Eu pensei que era faz de conta,
938
01:10:33,309 --> 01:10:34,351
até ter ido embora.
939
01:10:34,593 --> 01:10:35,917
Para o Nunca Jamais.
940
01:10:36,266 --> 01:10:40,616
Acho que era entidade quem
projetava o ursinho de pelúcia,
941
01:10:40,724 --> 01:10:43,116
quando percebeu
que iria perder você,
942
01:10:43,535 --> 01:10:47,510
ele... tentou te levar
de volta ao reino dele,
943
01:10:47,512 --> 01:10:49,942
onde poderia
mantê-la para sempre.
944
01:10:51,257 --> 01:10:52,806
Como pôde esquecer tudo isso?
945
01:10:53,139 --> 01:10:54,706
Porque eu tinha 5 anos.
946
01:10:55,275 --> 01:10:59,048
Porque... tinha acabado de
perder minha mãe para o câncer.
947
01:10:59,718 --> 01:11:00,740
Agora essa...
948
01:11:01,442 --> 01:11:04,325
coisa levou a Alice,
porque eu o abandonei.
949
01:11:04,327 --> 01:11:06,484
Então, como voltou
daquele lugar?
950
01:11:06,517 --> 01:11:08,256
Como podemos trazer
Alice de volta?
951
01:11:09,470 --> 01:11:10,500
Acho que...
952
01:11:11,027 --> 01:11:12,774
minha lista é a chave.
953
01:11:12,776 --> 01:11:14,459
Só consigo ler metade.
954
01:11:15,450 --> 01:11:16,672
Está muito desgastada.
955
01:11:19,562 --> 01:11:20,671
Elas são iguais.
956
01:11:33,416 --> 01:11:36,248
Estamos realmente em
uma caça ao tesouro infantil,
957
01:11:36,250 --> 01:11:38,711
para abrir a porta de um
mundo espiritual mágico?
958
01:11:38,713 --> 01:11:40,000
Minha irmã está sumida.
959
01:11:40,003 --> 01:11:43,153
Não se trata dos itens reais,
é uma bendição.
960
01:11:43,404 --> 01:11:46,852
É sobre até onde está disposta
a ir para provar sua devoção.
961
01:11:46,854 --> 01:11:49,263
Um pincel, algo que queima.
962
01:11:50,572 --> 01:11:52,758
Haviam mais coisas
na lista da Alice.
963
01:11:52,813 --> 01:11:53,835
Na parte de trás.
964
01:11:53,837 --> 01:11:57,309
Algo que te deixa brava...
965
01:11:58,602 --> 01:11:59,933
algo que faz você chorar.
966
01:12:02,991 --> 01:12:05,290
Entendi a parte da raiva
e a do choro em um.
967
01:12:05,292 --> 01:12:07,665
Os últimos itens são
algo que te assusta,
968
01:12:07,667 --> 01:12:10,956
algo que vai levar uma bronca
e algo que te machuca.
969
01:12:11,953 --> 01:12:13,742
Quer que envie
uma mensagem malvada?
970
01:12:14,885 --> 01:12:17,563
Precisa machucar.
Machucar de verdade.
971
01:12:17,839 --> 01:12:19,335
Você cortou seu braço.
972
01:12:19,845 --> 01:12:23,035
E o antigo paciente da Dra. Soto
cortou o polegar.
973
01:12:24,104 --> 01:12:26,882
Alice tentou espetar-se
com aquele prego enferrujado.
974
01:12:30,757 --> 01:12:31,834
Naquela noite,
975
01:12:32,170 --> 01:12:35,511
quando você entrou,
me implorou para ir com você.
976
01:12:36,713 --> 01:12:40,477
Eu queria, gostaria de ter ido,
mas estava com medo.
977
01:12:41,912 --> 01:12:42,933
Eu...
978
01:12:43,348 --> 01:12:45,735
sinto muito por ter
te deixado entrar sozinha.
979
01:12:46,188 --> 01:12:47,798
Deveria ter sido mais corajosa.
980
01:12:48,441 --> 01:12:49,516
Jessica...
981
01:12:50,388 --> 01:12:52,806
Ele abriu a porta
para você uma vez antes.
982
01:12:53,901 --> 01:12:55,846
Tenho certeza
de que fará isso de novo.
983
01:12:59,537 --> 01:13:00,903
Algo que machuca.
984
01:13:06,154 --> 01:13:07,864
Há um kit de primeiros socorros,
985
01:13:08,071 --> 01:13:09,310
no corredor.
986
01:13:10,923 --> 01:13:12,546
Preciso que vá buscá-lo.
987
01:13:15,313 --> 01:13:16,555
Jess, não!
988
01:13:26,167 --> 01:13:27,978
Se nós chegarmos...
989
01:13:27,980 --> 01:13:30,197
Quando chegarmos em casa,
990
01:13:30,199 --> 01:13:31,873
precisamos passar
por esta porta.
991
01:13:35,562 --> 01:13:36,612
Fique aqui.
992
01:13:37,067 --> 01:13:39,876
Se alguma coisa acontecer,
terá que nos tirar de lá.
993
01:13:57,259 --> 01:13:59,117
Lembre-se de como
se sentia quando...
994
01:13:59,766 --> 01:14:02,480
era aquela criança,
aquela criança criativa.
995
01:14:02,482 --> 01:14:04,613
Você estava sozinha e com medo,
996
01:14:05,235 --> 01:14:07,589
sentindo muita falta da sua mãe.
997
01:14:07,844 --> 01:14:09,249
Queria um novo amigo
998
01:14:09,713 --> 01:14:11,463
para amar e proteger você.
999
01:14:11,878 --> 01:14:15,969
Te tirar daquela dor profunda
que seu pai não pôde te ajudar.
1000
01:14:16,538 --> 01:14:19,480
Levar você
para um lugar melhor.
1001
01:14:35,519 --> 01:14:37,160
Eu não entendo.
1002
01:14:37,732 --> 01:14:39,368
Seguimos todos os passos.
1003
01:14:41,518 --> 01:14:42,620
Tem que funcionar.
1004
01:14:42,622 --> 01:14:44,296
Coletamos
toda essa merda idiota.
1005
01:14:44,452 --> 01:14:45,963
Talvez tenha esquecido algo.
1006
01:14:46,667 --> 01:14:47,886
Não, tente de novo.
1007
01:14:48,322 --> 01:14:50,788
Tente de novo, Jess.
Você precisa consertar isso.
1008
01:14:55,340 --> 01:14:58,045
Tenho que consertar isso.
Eu tenho...
1009
01:14:59,522 --> 01:15:02,541
Por que sempre tenho
que consertar seus erros?
1010
01:15:02,712 --> 01:15:03,734
Jess, eu...
1011
01:15:03,736 --> 01:15:05,427
Você é a razão
do sumiço da Alice.
1012
01:15:05,915 --> 01:15:08,164
- Deveria estar de olho nela.
- Pare, eu...
1013
01:15:08,166 --> 01:15:09,610
Ela é a sua irmã.
1014
01:15:09,761 --> 01:15:13,725
Precisava de você,
mas é tão egocêntrica,
1015
01:15:13,727 --> 01:15:15,949
que não se incomodou
em perceber isso.
1016
01:15:16,026 --> 01:15:17,566
Você é egoísta, Taylor.
1017
01:15:18,404 --> 01:15:21,098
Assim como sua mãe.
1018
01:15:28,121 --> 01:15:29,631
Algo que machuca.
1019
01:15:31,416 --> 01:15:33,100
O ritual precisava de dor.
1020
01:15:33,102 --> 01:15:34,496
Dor de verdade.
1021
01:15:35,399 --> 01:15:37,563
Machucar a mão
não foi suficiente.
1022
01:15:43,225 --> 01:15:44,975
Às vezes as palavras
machucam mais.
1023
01:15:47,757 --> 01:15:49,487
Isso foi cruel, Jess.
1024
01:16:03,551 --> 01:16:05,198
Taylor, saia!
1025
01:16:14,539 --> 01:16:15,748
Taylor?
1026
01:16:21,962 --> 01:16:22,984
Gloria?
1027
01:16:24,694 --> 01:16:25,801
Olá?
1028
01:16:29,327 --> 01:16:30,493
Você está bem?
1029
01:16:31,436 --> 01:16:33,222
Certeza de que está bem?
1030
01:16:33,492 --> 01:16:34,513
Sim.
1031
01:16:41,075 --> 01:16:42,903
Puta merda!
1032
01:16:57,840 --> 01:16:59,553
Foi assim que chegamos aqui?
1033
01:17:03,218 --> 01:17:05,586
Me ajudem,
é a nossa única saída.
1034
01:17:05,588 --> 01:17:06,610
As tesouras.
1035
01:17:08,241 --> 01:17:09,262
Tudo bem.
1036
01:17:11,517 --> 01:17:12,666
Taylor.
1037
01:17:13,609 --> 01:17:15,164
Precisa sair agora, por favor.
1038
01:17:15,167 --> 01:17:17,080
Não. Ela é minha irmã.
1039
01:17:17,400 --> 01:17:20,310
É minha culpa que ela se foi.
Estava certa sobre isso.
1040
01:17:20,443 --> 01:17:22,796
Então, procuramos juntas
ou a encontro sozinha,
1041
01:17:22,798 --> 01:17:24,378
mas não vou voltar sem ela.
1042
01:17:26,340 --> 01:17:27,361
Tudo bem.
1043
01:17:28,270 --> 01:17:31,391
Certo,
fique por perto, tudo bem?
1044
01:17:32,379 --> 01:17:33,508
Todos estes anos,
1045
01:17:33,802 --> 01:17:36,020
todos diziam que...
1046
01:17:36,022 --> 01:17:39,169
Meus livros
eram divagações absurdas
1047
01:17:39,172 --> 01:17:40,736
de uma velha maluca,
1048
01:17:40,738 --> 01:17:44,417
mas agora...
agora eu tenho certeza.
1049
01:17:46,342 --> 01:17:47,948
É incrível!
1050
01:17:48,472 --> 01:17:51,252
Um reino da nossa imaginação,
1051
01:17:51,260 --> 01:17:54,152
em que podemos
ser o que quisermos!
1052
01:17:55,255 --> 01:17:57,216
Estou muito feliz por você.
De verdade.
1053
01:18:04,864 --> 01:18:05,941
Jess?
1054
01:18:49,123 --> 01:18:50,298
Quem é aquele?
1055
01:18:51,702 --> 01:18:52,775
Sou...
1056
01:18:54,093 --> 01:18:55,137
eu.
1057
01:18:59,349 --> 01:19:00,423
Jess!
1058
01:19:03,578 --> 01:19:04,600
Papai?
1059
01:19:11,777 --> 01:19:13,245
Você não pode tê-la!
1060
01:19:19,070 --> 01:19:20,092
Não.
1061
01:20:01,970 --> 01:20:04,519
Lamento não termos
terminado o nosso jogo.
1062
01:20:04,971 --> 01:20:06,440
Tudo bem.
1063
01:20:06,764 --> 01:20:08,006
Tudo bem!
1064
01:20:08,832 --> 01:20:10,038
Tudo bem!
1065
01:20:18,681 --> 01:20:20,907
Ele desistiu de tudo
para me salvar.
1066
01:20:21,453 --> 01:20:24,376
Ele olhou em seus olhos,
sua alma e...
1067
01:20:24,377 --> 01:20:26,694
ele viu a imaginação
1068
01:20:26,696 --> 01:20:28,529
de milhões de crianças.
1069
01:20:28,975 --> 01:20:30,685
Ele não foi forte o bastante.
1070
01:20:30,686 --> 01:20:31,906
Isso o destruiu.
1071
01:20:32,464 --> 01:20:34,982
Isso causou uma ruptura
cognitiva com a realidade.
1072
01:20:35,684 --> 01:20:37,566
Ele entrou para me resgatar.
1073
01:20:38,866 --> 01:20:41,335
Enfrentou aquela coisa
e sacrificou sua sanidade.
1074
01:20:44,179 --> 01:20:46,327
Para onde foi a Gloria?
1075
01:20:49,581 --> 01:20:50,826
O que você está fazendo?
1076
01:20:52,303 --> 01:20:53,882
Não. Meu Deus.
1077
01:20:54,453 --> 01:20:55,474
Não.
1078
01:20:57,884 --> 01:20:59,159
Você nos prendeu.
1079
01:20:59,161 --> 01:21:01,424
Seu pai nunca deveria
tê-la deixado partir.
1080
01:21:01,961 --> 01:21:03,572
Está tudo bem, está tudo bem.
1081
01:21:03,574 --> 01:21:04,615
A entidade,
1082
01:21:04,617 --> 01:21:06,500
está me dizendo para fazer isto.
1083
01:21:06,994 --> 01:21:09,086
Ele nos quer aqui. Todas nós.
1084
01:21:09,787 --> 01:21:11,549
Eu te vi entrar anos atrás
1085
01:21:11,682 --> 01:21:14,912
enquanto eu fui
deixada para trás, sozinha,
1086
01:21:15,446 --> 01:21:17,050
abandonada por você,
1087
01:21:17,378 --> 01:21:18,874
abandonada por ele.
1088
01:21:19,160 --> 01:21:22,450
E agora,
nunca mais estaremos sozinhas.
1089
01:21:22,891 --> 01:21:25,642
Isso é o que a entidade
me prometeu.
1090
01:21:25,644 --> 01:21:27,004
Um lugar onde
1091
01:21:27,007 --> 01:21:29,571
a dor não existe,
e onde você sai...
1092
01:21:29,574 --> 01:21:32,059
onde você deixa
o sofrimento para trás,
1093
01:21:32,061 --> 01:21:35,304
e um lugar de alegria,
de infinitas possibilidades.
1094
01:21:35,870 --> 01:21:37,675
Jessica, você não voltou
1095
01:21:37,677 --> 01:21:40,181
para sua antiga casa por acaso.
1096
01:21:40,325 --> 01:21:44,057
Lá no fundo,
você sentiu falta dele, não foi?
1097
01:21:49,579 --> 01:21:51,626
- Foi isso...
- Um Maltipoo.
1098
01:21:51,782 --> 01:21:53,345
Como Alice queria.
1099
01:21:53,610 --> 01:21:55,773
Viram, a imaginação da Alice
1100
01:21:56,036 --> 01:21:57,797
está em toda parte.
1101
01:21:58,091 --> 01:21:59,225
Pensem nisso.
1102
01:21:59,313 --> 01:22:02,189
Todas as formas como as crianças
brincam e sonham
1103
01:22:02,191 --> 01:22:03,630
ganham vida.
1104
01:22:04,514 --> 01:22:06,317
Podemos ser jovens aqui.
1105
01:22:06,543 --> 01:22:08,151
Podemos criar
1106
01:22:08,153 --> 01:22:09,310
qualquer coisa.
1107
01:22:09,314 --> 01:22:10,475
Ser qualquer coisa.
1108
01:22:10,938 --> 01:22:12,602
Seremos felizes aqui.
1109
01:22:12,970 --> 01:22:14,872
Todas nós. Para sempre.
1110
01:22:16,866 --> 01:22:18,127
Gloria!
1111
01:22:24,932 --> 01:22:25,989
Gloria!
1112
01:22:36,318 --> 01:22:37,680
Temos que ir.
1113
01:22:37,681 --> 01:22:39,489
Precisamos encontrar a Alice.
1114
01:22:46,739 --> 01:22:49,412
Não acho que uma tesoura
vá parar essa coisa.
1115
01:22:49,414 --> 01:22:51,469
Não apenas uma coisa. Chauncey.
1116
01:22:51,659 --> 01:22:53,590
E ele vai nos matar
pra manter a Alice.
1117
01:22:55,278 --> 01:22:56,310
Alice?
1118
01:22:56,507 --> 01:22:57,521
Taylor!
1119
01:22:58,763 --> 01:22:59,777
Alice?
1120
01:23:01,271 --> 01:23:02,437
Espere!
1121
01:23:03,988 --> 01:23:05,014
Saia!
1122
01:23:30,282 --> 01:23:31,438
Está bem.
1123
01:23:36,221 --> 01:23:37,487
Alice!
1124
01:23:39,875 --> 01:23:40,901
Alice.
1125
01:23:45,030 --> 01:23:46,723
Nós temos quer ir. Agora.
1126
01:23:50,147 --> 01:23:52,556
- Você não é ela.
- Estou aqui há muito tempo.
1127
01:23:56,978 --> 01:23:58,896
Chauncey está vindo
1128
01:23:58,898 --> 01:24:00,267
atrás de você.
1129
01:24:10,309 --> 01:24:11,324
Vamos. Vamos.
1130
01:25:31,763 --> 01:25:33,834
Nunca jamais!
1131
01:25:33,836 --> 01:25:35,776
Nunca jamais!
1132
01:25:35,778 --> 01:25:37,215
Nunca jamais!
1133
01:25:43,078 --> 01:25:44,147
Você está bem?
1134
01:25:44,417 --> 01:25:45,620
Acho que sim.
1135
01:25:45,964 --> 01:25:48,797
Ficaremos juntas a menos
que eu diga para você ir.
1136
01:25:49,939 --> 01:25:50,953
Prometa.
1137
01:25:50,955 --> 01:25:52,221
Eu prometo.
1138
01:26:02,832 --> 01:26:03,985
Por aqui.
1139
01:26:10,035 --> 01:26:12,806
Esse é o número do nosso
antigo apartamento na cidade.
1140
01:26:26,462 --> 01:26:28,306
Era assim que se parecia
anos atrás.
1141
01:26:29,274 --> 01:26:30,377
Antes de me mudar.
1142
01:26:33,204 --> 01:26:34,664
Eu vou olhar o quarto dela.
1143
01:27:05,326 --> 01:27:06,340
Alice!
1144
01:27:07,392 --> 01:27:09,460
Querida, é hora de ir. Está bem?
1145
01:27:09,461 --> 01:27:12,392
Mas eu tenho tudo
o que quero aqui.
1146
01:27:12,393 --> 01:27:15,111
Tenho meu novo quarto
no meu antigo apartamento,
1147
01:27:15,928 --> 01:27:17,932
muitos presentes
1148
01:27:18,409 --> 01:27:20,092
e um cachorrinho!
1149
01:27:20,516 --> 01:27:22,371
E agora vocês estão todas aqui.
1150
01:27:22,509 --> 01:27:25,043
Minha irmã e minhas duas mães.
1151
01:27:31,512 --> 01:27:32,542
Fique longe dela.
1152
01:27:32,568 --> 01:27:34,842
Você não precisa
se sentir ameaçada.
1153
01:27:34,843 --> 01:27:35,992
Vocês podem ficar.
1154
01:27:36,065 --> 01:27:37,088
Alice?
1155
01:27:37,503 --> 01:27:39,180
Querida, ela não é real,
está bem?
1156
01:27:39,181 --> 01:27:40,270
Ela é imaginária.
1157
01:27:40,758 --> 01:27:44,373
Mas você deveria respeitar os
sentimentos da Alice, Jessica.
1158
01:27:44,866 --> 01:27:47,071
Posso ajudá-la
a se tornar a mãe perfeita
1159
01:27:47,073 --> 01:27:49,543
para estas
duas garotas perfeitas.
1160
01:27:50,225 --> 01:27:51,236
Alice,
1161
01:27:51,407 --> 01:27:52,718
Taylor, é hora de ir.
1162
01:27:53,083 --> 01:27:55,406
Como? A porta azul está fechada.
1163
01:27:55,408 --> 01:27:56,703
Não briguem.
1164
01:27:56,841 --> 01:27:57,861
Fiquem.
1165
01:28:10,613 --> 01:28:12,062
Você está quebrando-os!
1166
01:28:13,812 --> 01:28:16,102
Eu disse que ela tentaria
estragar tudo.
1167
01:28:17,479 --> 01:28:18,743
Jess, o que está fazendo?
1168
01:28:20,156 --> 01:28:21,532
A imaginação
1169
01:28:21,944 --> 01:28:23,042
tem poder aqui.
1170
01:28:23,681 --> 01:28:26,029
Mas podemos usá-la
para fazer algo novo.
1171
01:28:28,308 --> 01:28:31,083
Às vezes criamos,
destruindo coisas.
1172
01:28:33,776 --> 01:28:35,253
Não ligue para elas, querida.
1173
01:28:35,537 --> 01:28:36,848
Ela está sendo má.
1174
01:28:37,496 --> 01:28:38,962
Nós amamos esses livros.
1175
01:28:39,080 --> 01:28:42,754
Nunca deveria ter que dizer
adeus às coisas que ama.
1176
01:28:42,755 --> 01:28:43,968
Vem, Alice.
1177
01:28:44,772 --> 01:28:45,782
É divertido.
1178
01:28:46,457 --> 01:28:47,468
Está vendo?
1179
01:28:55,191 --> 01:28:57,011
Alice? Querida?
1180
01:29:00,640 --> 01:29:01,651
Está funcionando.
1181
01:29:26,595 --> 01:29:28,923
Por que quer deixar sua mãe?
1182
01:29:29,234 --> 01:29:30,807
Estou pronta para ir para casa.
1183
01:29:33,203 --> 01:29:35,294
Alice, está na hora.
1184
01:29:37,811 --> 01:29:39,623
Certo, vamos sair daqui.
1185
01:29:40,222 --> 01:29:42,094
Não vão levá-la. Ela é minha.
1186
01:29:42,096 --> 01:29:43,514
Não faça isso!
1187
01:30:05,495 --> 01:30:07,135
Vão! Estarei logo atrás.
1188
01:30:07,410 --> 01:30:09,088
É loucura.
Não podemos te deixar.
1189
01:30:09,090 --> 01:30:10,901
Ele nunca vai desistir da Alice.
1190
01:30:10,903 --> 01:30:11,914
Vão!
1191
01:30:17,827 --> 01:30:19,243
Certo. Corre.
1192
01:30:19,245 --> 01:30:20,255
Não!
1193
01:30:20,298 --> 01:30:21,713
Alice se foi.
1194
01:30:22,450 --> 01:30:23,562
Acabou.
1195
01:30:43,745 --> 01:30:46,926
Não pode ficar com ela.
1196
01:31:52,311 --> 01:31:53,923
Por favor, por favor.
1197
01:31:53,925 --> 01:31:55,694
Por favor. Não.
1198
01:31:56,573 --> 01:31:57,988
Não.
1199
01:31:58,936 --> 01:31:59,947
Vem, Jess!
1200
01:32:03,715 --> 01:32:04,726
Vem!
1201
01:32:24,917 --> 01:32:25,930
Vamos, Jessica.
1202
01:32:25,932 --> 01:32:26,945
Estou indo.
1203
01:32:27,634 --> 01:32:29,509
Vamos. Vamos.
1204
01:32:42,698 --> 01:32:45,049
"Esse foi o fim
da velha história
1205
01:32:45,051 --> 01:32:46,821
e o começo de uma nova.
1206
01:32:47,681 --> 01:32:49,099
Então, o que acontece
1207
01:32:49,100 --> 01:32:51,992
quando uma aranha
finalmente pega uma centopeia?
1208
01:32:52,600 --> 01:32:54,068
Talvez não seja o que pensa.
1209
01:32:54,385 --> 01:32:57,405
Simon perseguia a Molly
há tanto tempo
1210
01:32:58,057 --> 01:32:59,359
que tinha envelhecido.
1211
01:33:00,397 --> 01:33:03,419
Ele não tinha mais fôlego
para falar.
1212
01:33:04,995 --> 01:33:06,008
Então, em vez disso,
1213
01:33:06,483 --> 01:33:09,096
a envolveu
em seus oito braços e a abraçou.
1214
01:33:09,619 --> 01:33:11,806
O que é uma maneira
de uma aranha dizer:
1215
01:33:12,950 --> 01:33:14,787
Eu sempre te amei."
1216
01:33:23,570 --> 01:33:25,349
Eu sei o que fez por mim, pai.
1217
01:33:26,698 --> 01:33:28,971
Como deve ter sido difícil
todos esses anos.
1218
01:33:31,258 --> 01:33:33,492
Lamento que tenha passado
por isso sozinho.
1219
01:33:34,754 --> 01:33:37,543
Eu nunca te agradeci, Jess.
1220
01:33:37,948 --> 01:33:39,822
Sei que pode ser difícil
lidar comigo.
1221
01:33:41,347 --> 01:33:42,976
Mas você nunca desistiu de mim.
1222
01:33:43,641 --> 01:33:46,131
E você me mostrou
que não precisava do Chauncey.
1223
01:33:47,022 --> 01:33:48,443
Sou forte por conta própria.
1224
01:33:49,071 --> 01:33:50,185
Obrigada...
1225
01:33:51,333 --> 01:33:52,548
mãe.
1226
01:34:09,493 --> 01:34:10,933
Ainda estou aqui.
1227
01:34:19,081 --> 01:34:21,812
Disse que nunca o abandonaria.
1228
01:34:37,414 --> 01:34:38,731
Você mentiu.
1229
01:34:39,944 --> 01:34:42,070
Achou mesmo
que ele te deixaria ir...
1230
01:34:46,568 --> 01:34:47,783
outra vez?
1231
01:34:52,827 --> 01:34:54,773
Alice era só a isca.
1232
01:34:55,224 --> 01:34:57,285
Por isso ele esperou por você.
1233
01:34:58,897 --> 01:35:00,424
Sua imaginação
1234
01:35:01,216 --> 01:35:02,585
era muito forte.
1235
01:35:04,279 --> 01:35:05,494
Alimentava ele.
1236
01:35:07,785 --> 01:35:08,940
E agora
1237
01:35:08,942 --> 01:35:11,172
você nunca vai sair.
1238
01:35:12,268 --> 01:35:13,660
Se sair,
1239
01:35:14,042 --> 01:35:15,780
ele voltará para pegar a Taylor,
1240
01:35:16,006 --> 01:35:17,222
e a Alice.
1241
01:35:17,827 --> 01:35:19,367
Se você as ama,
1242
01:35:19,899 --> 01:35:21,827
é assim que você as salvará.
1243
01:35:22,555 --> 01:35:24,392
Você pode ser feliz aqui.
1244
01:35:29,878 --> 01:35:31,093
Está bem.
1245
01:35:31,544 --> 01:35:32,760
Está bem.
1246
01:35:33,873 --> 01:35:35,288
Eu fico.
1247
01:35:35,693 --> 01:35:37,199
Mas deixem elas em paz.
1248
01:35:39,125 --> 01:35:40,541
Deixe-as vivas.
1249
01:35:42,239 --> 01:35:43,906
Você finalmente é minha.
1250
01:35:44,947 --> 01:35:46,571
Para todo o sempre.
1251
01:35:49,068 --> 01:35:50,485
Para sempre acabou, idiota.
1252
01:35:51,584 --> 01:35:52,797
Vamos!
1253
01:36:15,277 --> 01:36:16,300
Vai!
1254
01:36:17,782 --> 01:36:18,894
Jess!
1255
01:36:19,134 --> 01:36:20,183
Por favor, não vá.
1256
01:36:29,745 --> 01:36:30,756
Depressa!
1257
01:36:30,781 --> 01:36:32,762
Certo. Venha.
1258
01:36:35,907 --> 01:36:37,524
- Temos que ir.
- Não, não!
1259
01:36:37,930 --> 01:36:39,244
Isso não é suficiente.
1260
01:36:43,057 --> 01:36:44,068
Me ajudem.
1261
01:36:47,084 --> 01:36:48,550
- Pintem mais rápido.
- Certo.
1262
01:36:50,513 --> 01:36:51,524
Cubram as bordas.
1263
01:36:58,643 --> 01:36:59,654
Jess!
1264
01:37:00,379 --> 01:37:01,491
Não!
1265
01:37:02,182 --> 01:37:03,193
Vamos, Jess!
1266
01:37:08,247 --> 01:37:09,258
Não.
1267
01:37:12,974 --> 01:37:13,985
Vamos.
1268
01:37:14,592 --> 01:37:16,678
- Se afaste, Alice!
- Vamos, Jess!
1269
01:37:26,321 --> 01:37:27,667
Não olhe nos olhos dele!
1270
01:37:30,377 --> 01:37:31,941
Jess, não olhe, por favor!
1271
01:37:39,250 --> 01:37:40,734
A magia do fogo.
1272
01:37:44,004 --> 01:37:45,612
Alice, você ainda...
1273
01:37:46,361 --> 01:37:47,574
é minha amiga?
1274
01:37:48,290 --> 01:37:50,504
Você nunca foi meu amigo.
1275
01:37:51,911 --> 01:37:54,438
Nunca jamais.
1276
01:37:59,885 --> 01:38:00,896
Meu Deus!
1277
01:38:08,090 --> 01:38:09,101
Vamos!
1278
01:38:17,958 --> 01:38:20,087
Vamos!
1279
01:38:23,772 --> 01:38:24,884
Você está bem?
1280
01:38:25,260 --> 01:38:26,979
- A casa! Temos que parar...
- Não!
1281
01:38:29,355 --> 01:38:30,620
Deixe queimar.
1282
01:39:28,691 --> 01:39:30,107
Eu também estou vendo.
1283
01:39:31,849 --> 01:39:32,961
Aí está você.
1284
01:39:34,637 --> 01:39:36,490
Rufus fugiu sozinho!
1285
01:39:36,491 --> 01:39:38,444
Claro que sim, querido.
Vamos sentar.
1286
01:39:39,753 --> 01:39:41,470
Tentamos o próximo hotel?
1287
01:39:41,774 --> 01:39:42,987
Ótima ideia.
1288
01:39:43,212 --> 01:39:44,425
Certo. Vamos.
1289
01:39:46,679 --> 01:39:50,015
Podemos comer logo?
Rufus está ficando com fome.
1290
01:39:50,272 --> 01:39:52,845
Amigos imaginários
não têm fome, querido.
1291
01:39:53,241 --> 01:39:55,773
Mas ele não é imaginário.
1292
01:39:55,774 --> 01:39:57,415
Certo. Está bem.
1293
01:39:57,642 --> 01:39:59,098
MAKE A DIFFERENCE!
1294
01:39:59,151 --> 01:40:01,307
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
1295
01:40:01,422 --> 01:40:05,340
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
1296
01:40:05,342 --> 01:40:09,224
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN/T.ME